]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
1906d3fd7bfc4c42e7041fe62795975a1d1d5701
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Modified by Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-11-29 10:50+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 msgid "Version"
29 msgstr "Версия"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgid "Credits"
37 msgstr "Благодарности"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "Авторские права"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Сведения о сборке"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 msgid "Release Notes"
50 msgstr "Заметки о выпуске"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Закрыть"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "К&люч:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Метка:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "&Буквально"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Вариант:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "П&араметры:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Сброси&ть"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 msgid ""
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
159 msgstr ""
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "С&бросить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "&Соответствие"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
186 "по умолчанию"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "С&бросить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Обновить"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Процессор"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "П&араметры:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Обновить"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 msgid ""
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 msgstr ""
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Выбрать..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
292 msgid "&Add"
293 msgstr "&Добавить"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Отменить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 msgid "Da&tabases"
310 msgstr "Базы данных:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Добавить..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Удалить"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 msgid "&Up"
335 msgstr "&Вверх"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "В&низ"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 msgid "St&yle"
356 msgstr "Ст&иль"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 msgid "&Content:"
368 msgstr "&Содержание:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
382 msgid "all references"
383 msgstr "все ссылки"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 msgid "O&ptions:"
395 msgstr "&Параметры:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
398 msgid ""
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "details."
401 msgstr ""
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 msgid "&OK"
421 msgstr "&OK"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Ширина"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Высота:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "&Ширина:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Внутренний блок:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 msgid "None"
458 msgstr "Нет"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Блок-абзац"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Мини-страница"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Высота"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Выравнивание"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Горизонтальное"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Вертикальное"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "Содержимое:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Блок:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 msgid "Top"
519 msgstr "Верх"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Центр"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Низ"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
551 msgid "Stretch"
552 msgstr "Растянуть"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
558 msgid "Left"
559 msgstr "Слева"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
565 msgid "Center"
566 msgstr "По середине"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
572 msgid "Right"
573 msgstr "Справа"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Декорирование"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Толщина"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Декорирование"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Размер"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Цвет"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "Фон:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Рамка:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Инвертирование"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Удалить"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Пе&реименовать"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Добавить &всё"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
720 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Отменить"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "Шрифт: "
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "Ра&змер:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 msgid "Default"
780 msgstr "По умолчанию"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Tiny"
785 msgstr "Крохотный"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smallest"
790 msgstr "Миниатюрный"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smaller"
795 msgstr "Мелкий"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Small"
800 msgstr "Маленький"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Normal"
805 msgstr "Нормальный"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Large"
810 msgstr "Большой"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Larger"
815 msgstr "Великий"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 msgid "Largest"
820 msgstr "Огромный"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 msgid "Huge"
825 msgstr "Громадный"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 msgid "Huger"
830 msgstr "Гигантский"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 msgid "&Level:"
839 msgstr "&Уровень: "
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 msgid "Change:"
843 msgstr "Изменить:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgid "&Next change"
859 msgstr "Следующее изменение"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 msgid "&Accept"
867 msgstr "&Принять"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 msgid "&Reject"
875 msgstr "&Отклонить"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Семейство шрифта"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 msgid "&Family:"
884 msgstr "&Семейство:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 msgid "Font shape"
889 msgstr "Начертание шрифта"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 msgid "S&hape:"
893 msgstr "На&чертание:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Серия шрифтов"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 msgid "Language"
909 msgstr "Язык"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Цвет шрифта"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 msgid "&Language:"
921 msgstr "&Язык:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 msgid "&Series:"
925 msgstr "&Серия:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Цвет:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgid "Font size"
938 msgstr "Размер шрифта"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 msgid "&Misc:"
951 msgstr "&Другие:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgid "&Toggle all"
959 msgstr "&Переключить всё"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
980 msgid "&Apply"
981 msgstr "&Применить"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 msgid "Close"
991 msgstr "Закрыть"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 msgid "&Filter:"
995 msgstr "&Фильтр:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgid "All fields"
1003 msgstr "Все поля"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 msgid "O&ptions"
1019 msgstr "&Параметры"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgid "Formatting"
1047 msgstr "Форматирование"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 msgid ""
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1065 msgstr ""
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1067 "цитирования."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 msgid ""
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 msgid ""
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1086 msgid ""
1087 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "&Верхний регистр"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1101 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Все авторы"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1112 msgid "&Restore"
1113 msgstr "&Восстановить"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1116 msgid "App&ly"
1117 msgstr "&Применить"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgid "Font Colors"
1121 msgstr "Цвета шрифтов"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgid "Main text:"
1125 msgstr "Основной текст:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1133 msgid "Default..."
1134 msgstr "По умолчанию..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Серые заметки:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1148 msgid "&Change..."
1149 msgstr "Изменить..."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1153 msgstr "Фоновые цвета"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1156 msgid "Page:"
1157 msgstr "Страница:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1161 msgstr "Затенённые блоки:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1165 msgstr "Сравнить версии"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "Предыдущие версии"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "Между версиями"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1176 msgid "Old:"
1177 msgstr "Старая:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1180 msgid "New:"
1181 msgstr "Новая:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1185 msgstr "Новый документ:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1189 msgstr "Старый документ:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1192 msgid "Bro&wse..."
1193 msgstr "&Выбрать..."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "Новый документ"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "Старый документ"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 msgid ""
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1211 msgstr ""
1212 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1213 "результирующем документе"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1216 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1217 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1220 msgid "Insert the delimiters"
1221 msgstr "Вставить ограничители"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1224 msgid "&Insert"
1225 msgstr "&Вставить"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1229 msgid "TeX Code: "
1230 msgstr "Код TeX: "
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1233 msgid "Match delimiter types"
1234 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1237 msgid "&Keep matched"
1238 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1241 msgid ""
1242 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1243 "direction)"
1244 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1247 msgid "S&wap && Reverse"
1248 msgstr "Поменять и обратить"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1251 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1252 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1255 msgid "Use Class Defaults"
1256 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1259 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1260 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1267 msgid "Display"
1268 msgstr "Вид"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1271 msgid "Show ERT button only"
1272 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1275 msgid "&Collapsed"
1276 msgstr "&Свёрнутое"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1279 msgid "Show ERT contents"
1280 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1283 msgid "O&pen"
1284 msgstr "&Открыть"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1287 msgid "For more information, refer to the complete log."
1288 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1291 msgid "&Errors:"
1292 msgstr "&Ошибки:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1295 msgid "Description:"
1296 msgstr "Описание:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1299 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1300 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1303 msgid "View Complete &Log..."
1304 msgstr "Просмотр полного &журнала ..."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1307 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1308 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1311 msgid "Show Output &Anyway"
1312 msgstr "Всё равно показать результат"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1315 msgid ""
1316 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1317 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1321 msgid "F&ile"
1322 msgstr "&Файл"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1328 msgid "Filename"
1329 msgstr "Название файла"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1333 msgid "&File:"
1334 msgstr "&Файл:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Выберите файл"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1341 msgid "&Draft"
1342 msgstr "&Черновой режим"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1345 msgid "&Template"
1346 msgstr "&Шаблон"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Доступные шаблоны"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "Параметры LaTeX"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1362 msgid "O&ption:"
1363 msgstr "&Параметр:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1366 msgid "Forma&t:"
1367 msgstr "Ф&ормат:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 msgid ""
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 msgstr ""
1374 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1375 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Показывать в LyX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "Ра&змер и поворот"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1397 msgid "Rotate"
1398 msgstr "Повернуть на"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Угол поворота изображения"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Центр вращения"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1415 msgid "Ori&gin:"
1416 msgstr "&Центр:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1419 msgid "A&ngle:"
1420 msgstr "&Угол:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1423 msgid "Scale"
1424 msgstr "Масштаб"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1429 msgstr "Высота изображения в выводе"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1434 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "&Сохранять пропорции"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1446 msgid "Crop"
1447 msgstr "Обрезать"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1451 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 msgid "Clip to &bounding box"
1455 msgstr "Обрезать по &рамке"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1459 msgid "&Left bottom:"
1460 msgstr "&Левый нижний:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1463 msgid "x"
1464 msgstr "x"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1468 msgid "Right &top:"
1469 msgstr "&Правый верхний:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1477 msgid "&Get from File"
1478 msgstr "&Получить значения из файла"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1481 msgid "y"
1482 msgstr "y"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1485 msgid "TabWidget"
1486 msgstr "TabWidget"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1489 msgid "Sear&ch"
1490 msgstr "Поиск"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1494 msgid "&Find:"
1495 msgstr "&Найти:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1499 msgid "Replace &with:"
1500 msgstr "Заменить &на:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1507 msgid "Case &sensitive"
1508 msgstr "Учитывать &регистр"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1511 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1516 msgid "Find &Next"
1517 msgstr "Искать &следующее"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1520 msgid "Restrict search to whole words only"
1521 msgstr "Искать &только целые слова"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1524 msgid "W&hole words"
1525 msgstr "Целые слова"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1528 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1535 msgid "&Replace"
1536 msgstr "&Заменить"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1539 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1544 msgid "Search &backwards"
1545 msgstr "Обратный &поиск"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1548 msgid "Replace all occurrences at once"
1549 msgstr "Заменить все совпадения"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1554 msgid "Replace &All"
1555 msgstr "Заменить &всё"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1558 msgid "S&ettings"
1559 msgstr "Настройки"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1562 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1563 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1566 msgid "Scope"
1567 msgstr "Диапазон"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1570 msgid "C&urrent document"
1571 msgstr "Текущий документ"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1574 msgid ""
1575 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1576 "document"
1577 msgstr ""
1578 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1579 "документу"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1582 msgid "&Master document"
1583 msgstr "&Главный документ"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "Все открытые документы"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1590 msgid "&Open documents"
1591 msgstr "Открытые документы"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "Все руководства"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1598 msgid ""
1599 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1600 "and paragraph style"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1604 msgid "I&gnore format"
1605 msgstr "&Игнорировать формат"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1608 msgid ""
1609 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1610 "first letter"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1614 msgid "&Preserve first case on replace"
1615 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1618 msgid "&Expand macros"
1619 msgstr "Развернуть макросы"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1622 msgid "Restrict search to math environments only"
1623 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1626 msgid "Search on&ly in maths"
1627 msgstr "Искать только в формулах"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1631 msgid "Form"
1632 msgstr "Форма"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1635 msgid "Float Type:"
1636 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1639 msgid "Use &default placement"
1640 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1643 msgid "Advanced Placement Options"
1644 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1647 msgid "&Top of page"
1648 msgstr "&Верх страницы"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1651 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1652 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1655 msgid "Here de&finitely"
1656 msgstr "Именно &здесь"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1659 msgid "&Here if possible"
1660 msgstr "&Здесь, если возможно"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1663 msgid "&Page of floats"
1664 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1667 msgid "&Bottom of page"
1668 msgstr "&Низ страницы"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1671 msgid "&Span columns"
1672 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1675 msgid "&Rotate sideways"
1676 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1679 msgid "FontUi"
1680 msgstr "FontUi"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1683 msgid ""
1684 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1685 "LuaTeX)"
1686 msgstr ""
1687 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1688 "или LuaTeX)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1691 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1692 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1695 msgid "&Default family:"
1696 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1699 msgid "Select the default family for the document"
1700 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1703 msgid "&Base size:"
1704 msgstr "&Основной кегль:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1708 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1711 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1715 msgid "&Roman:"
1716 msgstr "&С засечками:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1723 msgid "&Sans Serif:"
1724 msgstr "&Без засечек:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1727 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1731 msgid "S&cale (%):"
1732 msgstr "Масштаб (%):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1735 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1739 msgid "&Typewriter:"
1740 msgstr "&Машинописный:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1743 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1744 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1747 msgid "Sc&ale (%):"
1748 msgstr "Масштаб (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1751 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1755 msgid "&Math:"
1756 msgstr "Формула:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1763 msgid "C&JK:"
1764 msgstr "C&JK:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr ""
1769 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1770 "корейского (CJK) языка"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1777 msgid "Use true s&mall caps"
1778 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1785 msgid "Use &old style figures"
1786 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1789 msgid ""
1790 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1791 "microtype package"
1792 msgstr ""
1793 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1794 "применением пакета microtype"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1797 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1798 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1801 msgid ""
1802 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1803 "en- and em-dashes"
1804 msgstr ""
1805 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1806 "короткого и длинного тире"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1809 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1810 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1813 msgid "&Graphics"
1814 msgstr "&Изображение"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1817 msgid "Select an image file"
1818 msgstr "Выбрать файл изображения"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1821 msgid "Output Size"
1822 msgstr "Выходной размер"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1825 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1826 msgstr ""
1827 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1828 "установки."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1831 msgid "Set &height:"
1832 msgstr "Установить &высоту:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1835 msgid "&Scale graphics (%):"
1836 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1839 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1840 msgstr ""
1841 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1842 "установки."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1845 msgid "Set &width:"
1846 msgstr "Установить &ширину:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1849 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1850 msgstr ""
1851 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1852 "высоту"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1855 msgid "Rotate Graphics"
1856 msgstr "Повернуть изображение"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1859 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1860 msgstr ""
1861 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1864 msgid "Ro&tate after scaling"
1865 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1866
1867 # ?
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1869 msgid "Or&igin:"
1870 msgstr "&Центр:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1873 msgid "A&ngle (degrees):"
1874 msgstr "Угол (градусы):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1878 msgid "File name of image"
1879 msgstr "Название файла с изображением"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1882 msgid "&Coordinates and Clipping"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1886 msgid ""
1887 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1888 "viewport for PDF output)"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Clip to c&oordinates"
1894 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1898 msgid "y:"
1899 msgstr "y:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1903 msgid "x:"
1904 msgstr "x:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1907 msgid ""
1908 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1909 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1914 msgid "Additional LaTeX options"
1915 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1918 msgid "LaTeX &options:"
1919 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1922 msgid ""
1923 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1924 "at application level (see Preferences dialog)."
1925 msgstr ""
1926 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1927 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1930 msgid "Sho&w in LyX"
1931 msgstr "&Показывать в LyX"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1934 msgid "Sca&le on screen (%):"
1935 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1938 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1939 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1942 msgid "Graphics Group"
1943 msgstr "Группа изображений"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Assigned &to group:"
1948 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1951 msgid "Click to define a new graphics group."
1952 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1955 msgid "O&pen new group..."
1956 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1959 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1960 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1963 msgid "Draft mode"
1964 msgstr "Черновой режим"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1967 msgid "&Draft mode"
1968 msgstr "&Черновой режим"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1971 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1972 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1975 msgid "..............."
1976 msgstr "..............."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 msgid "________"
1980 msgstr "________"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1983 msgid "<-----------"
1984 msgstr "<-----------"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1987 msgid "----------->"
1988 msgstr "----------->"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1991 msgid "\\-----v-----/"
1992 msgstr "\\-----v-----/"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1995 msgid "/-----^-----\\"
1996 msgstr "/-----^-----\\"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1999 msgid "&Spacing:"
2000 msgstr "&Промежуток:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2003 msgid "Supported spacing types"
2004 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 msgid "&Value:"
2008 msgstr "&Значение:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2011 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2012 msgstr ""
2013 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2016 msgid "&Fill Pattern:"
2017 msgstr "&Шаблон заливки:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2020 msgid "&Protect:"
2021 msgstr "&Защита:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2024 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2025 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2029 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2030 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2032 msgid "URL"
2033 msgstr "URL"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2036 msgid "&Target:"
2037 msgstr "Цель:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2041 msgid "Name associated with the URL"
2042 msgstr "Название, связанное с URL"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2046 msgid "&Name:"
2047 msgstr "&Имя:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2050 msgid ""
2051 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2052 "to enter LaTeX code."
2053 msgstr ""
2054 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2055 "пункт, если ви хотите ввести код LaTeX."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2058 msgid "Specify the link target"
2059 msgstr "Укажите цель ссылки"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2062 msgid "Link type"
2063 msgstr "Тип ссылки"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2066 msgid "Link to the web or to every other target"
2067 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2070 msgid "&Web"
2071 msgstr "&Веб"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2074 msgid "Link to an email address"
2075 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2078 msgid "E&mail"
2079 msgstr "Эл. почта"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2082 msgid "Link to a file"
2083 msgstr "Ссылка на файл"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2086 msgid "Fi&le"
2087 msgstr "&Файл"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2090 msgid "Listing Parameters"
2091 msgstr "Параметры листинга"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2096 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2097 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2102 msgid "&Bypass validation"
2103 msgstr "Обойти проверку"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2106 msgid "C&aption:"
2107 msgstr "По&дпись:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2110 msgid "La&bel:"
2111 msgstr "&Метка:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2114 msgid "Mo&re parameters"
2115 msgstr "До&полнительные параметры"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2118 msgid "Underline spaces in generated output"
2119 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2122 msgid "&Mark spaces in output"
2123 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2126 msgid "Show LaTeX preview"
2127 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2130 msgid "&Show preview"
2131 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2134 msgid "File name to include"
2135 msgstr "Выберите документ для вставки"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2138 msgid "&Include Type:"
2139 msgstr "&Тип включения:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2142 msgid "Include"
2143 msgstr "Включить"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2146 msgid "Input"
2147 msgstr "Ввести"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2150 msgid "Verbatim"
2151 msgstr "Дословно"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2155 msgid "Program Listing"
2156 msgstr "Листинг программы"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2159 msgid "Edit the file"
2160 msgstr "Редактировать файл"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2163 msgid "&Edit"
2164 msgstr "&Редактировать"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2167 msgid "A&vailable Indexes:"
2168 msgstr "&Доступные индексы:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2171 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2172 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2175 msgid ""
2176 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2177 msgstr ""
2178 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2181 msgid "Index Generation"
2182 msgstr "Создание индекса"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2186 msgid "&Options:"
2187 msgstr "&Параметры:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2190 msgid "Define program options of the selected processor."
2191 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2194 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2195 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2198 msgid "&Use multiple indexes"
2199 msgstr "Использовать несколько индексов"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2202 msgid "&New:[[index]]"
2203 msgstr "&Новый:[[index]]"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2206 msgid ""
2207 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2208 msgstr ""
2209 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2210 "«Добавить»"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2213 msgid "Add a new index to the list"
2214 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2218 msgid "1"
2219 msgstr "1"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2222 msgid "Remove the selected index"
2223 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2226 msgid "Rename the selected index"
2227 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2230 msgid "R&ename..."
2231 msgstr "Пе&реименовать..."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2234 msgid "Define or change button color"
2235 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2238 msgid "Information Type:"
2239 msgstr "Тип данных:"
2240
2241 # ?
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2243 msgid "Information Name:"
2244 msgstr "Название данных:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2247 msgid "Inset Parameter Configuration"
2248 msgstr "Настройка параметров вставок"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2251 msgid "Update dialog when moving context"
2252 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2255 msgid "S&ynchronize Dialog"
2256 msgstr "Синхронизировать окно"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2259 msgid "Apply settings immediately"
2260 msgstr "Применить настройки немедленно"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2264 msgid "I&mmediate Apply"
2265 msgstr "Применить немедленно"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2268 msgid "Restore initial values in dialog"
2269 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2272 msgid "Push new inset into the document"
2273 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2276 msgid "New Inset"
2277 msgstr "Создать вставку"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2280 msgid "Document &Class"
2281 msgstr "Класс документа"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2284 msgid "Click to select a local document class definition file"
2285 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2288 msgid "&Local Layout..."
2289 msgstr "&Локальный формат..."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2292 msgid "Class Options"
2293 msgstr "Параметры класса"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2296 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2297 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2300 msgid "&Predefined:"
2301 msgstr "Встро&енные:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2304 msgid ""
2305 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2306 "select/deselect."
2307 msgstr ""
2308 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2309 "отметить/снять отметку."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2312 msgid "Cus&tom:"
2313 msgstr "П&ользовательские:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2316 msgid "&Graphics driver:"
2317 msgstr "&Графический драйвер:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2320 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2321 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2324 msgid "Select de&fault master document"
2325 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2328 msgid "&Master:"
2329 msgstr "&Главный:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2332 msgid "Enter the name of the default master document"
2333 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2336 msgid "&Suppress default date on front page"
2337 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2340 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2341 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2344 msgid "&Quote style:"
2345 msgstr "Вид кавычек:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2348 msgid "Language pa&ckage:"
2349 msgstr "Языковый &пакет:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2353 msgid "Select which language package LyX should use"
2354 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2358 msgid ""
2359 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2360 msgstr ""
2361 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2362 "\\usepackage{babel})"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2365 msgid "Encoding"
2366 msgstr "Кодировка"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2369 msgid "Lan&guage default"
2370 msgstr "Язык по умолчанию"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2373 msgid "Othe&r:"
2374 msgstr "&Другой:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2377 msgid ""
2378 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2379 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2380 "have been inserted with."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2384 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2385 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2388 msgid "Of&fset:"
2389 msgstr "Смещение:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2392 msgid "Value of the vertical line offset."
2393 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2396 msgid "Value of the line width."
2397 msgstr "Значение ширины линии."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2400 msgid "&Thickness:"
2401 msgstr "Толщина"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2404 msgid "Value of the line thickness."
2405 msgstr "Значение толщины линии."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2408 msgid "Input here the listings parameters"
2409 msgstr "Введите параметры листинга"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2413 msgid "Feedback window"
2414 msgstr "Окно обратной связи"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2417 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2418 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2421 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2422 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2427 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2428 msgid "Listing"
2429 msgstr "Листинг"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2432 msgid "&Main Settings"
2433 msgstr "Основные настройки"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2436 msgid "Placement"
2437 msgstr "&Размещение"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2440 msgid "Check for inline listings"
2441 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2442
2443 # ?
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2445 msgid "&Inline listing"
2446 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2447
2448 # ?
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2450 msgid "Check for floating listings"
2451 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2454 msgid "&Float"
2455 msgstr "&Плавающий объект"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2458 msgid "&Placement:"
2459 msgstr "&Размещение:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2462 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2463 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2466 msgid "Line numbering"
2467 msgstr "Нумерация строк"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2470 msgid "&Side:"
2471 msgstr "&Сторона:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2474 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2475 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2478 msgid "S&tep:"
2479 msgstr "&Шаг:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2482 msgid "Difference between two numbered lines"
2483 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2486 msgid "Font si&ze:"
2487 msgstr "Кегль шрифта"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2490 msgid "Choose the font size for line numbers"
2491 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2495 msgid "Style"
2496 msgstr "Стиль"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2499 msgid "F&ont size:"
2500 msgstr "&Кегль шрифта:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2503 msgid "The content's base font size"
2504 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2507 msgid "Font Famil&y:"
2508 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2511 msgid "The content's base font style"
2512 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2515 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2516 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2519 msgid "&Break long lines"
2520 msgstr "&Перенести длинные строки"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2523 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2524 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2527 msgid "S&pace as symbol"
2528 msgstr "Пробел как символ"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2531 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2532 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2535 msgid "Space i&n string as symbol"
2536 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2539 msgid "Tab&ulator size:"
2540 msgstr "&Размер отступа:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2543 msgid "Use extended character table"
2544 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2547 msgid "&Extended character table"
2548 msgstr "Расширенная таблица символов"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2551 msgid "Lan&guage:"
2552 msgstr "&Язык:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2555 msgid "Select the programming language"
2556 msgstr "Выберите язык программирования"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2559 msgid "&Dialect:"
2560 msgstr "&Диалект:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2563 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2564 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2567 msgid "Range"
2568 msgstr "Диапазон"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2571 msgid "Fi&rst line:"
2572 msgstr "Первая строка:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2575 msgid "The first line to be printed"
2576 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2579 msgid "&Last line:"
2580 msgstr "Последняя строка:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2583 msgid "The last line to be printed"
2584 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2587 msgid "Ad&vanced"
2588 msgstr "&Дополнительно"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2591 msgid "More Parameters"
2592 msgstr "Больше параметров"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2595 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2596 msgstr ""
2597 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2598 "вывести все параметры."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2601 msgid "Document-specific layout information"
2602 msgstr "Информация о формате, специфичные для документа"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2605 msgid "&Validate"
2606 msgstr "&Проверить"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2610 msgid "Errors reported in terminal."
2611 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2614 msgid "Convert"
2615 msgstr "Преобразовать"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2618 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2619 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2622 msgid "Log &Type:"
2623 msgstr "Тип &журнала:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2626 msgid "Update the display"
2627 msgstr "Обновить экран"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2631 msgid "&Update"
2632 msgstr "&Обновить"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2635 msgid "&Open Containing Directory"
2636 msgstr "&Открыть каталог"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2639 msgid "&Go!"
2640 msgstr "&Пуск!"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2643 msgid "Jump to the next warning message."
2644 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2647 msgid "Next &Warning"
2648 msgstr "Следующее &предупреждение"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2651 msgid "Jump to the next error message."
2652 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2655 msgid "Next &Error"
2656 msgstr "Следующая &ошибка"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2659 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2660 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2663 msgid "&Default margins"
2664 msgstr "Поля по умолчанию"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2667 msgid "&Top:"
2668 msgstr "&Сверху:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2671 msgid "&Bottom:"
2672 msgstr "&Снизу:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2675 msgid "&Inner:"
2676 msgstr "&Внутри:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2679 msgid "O&uter:"
2680 msgstr "&Снаружи:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2683 msgid "Head &sep:"
2684 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2687 msgid "Head &height:"
2688 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2691 msgid "&Foot skip:"
2692 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2693
2694 # ?
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2701 msgstr "Вывод главного документа"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2712 msgid ""
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2714 "compilation)"
2715 msgstr ""
2716 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2717 "больше времени)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "Включить все дочерние"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Количество строк"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2740 msgid "&Rows:"
2741 msgstr "&Строк:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2748 msgstr "Количество столбцов"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2752 msgid "&Columns:"
2753 msgstr "&Столбцов:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2762 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2765 msgid "&Vertical:"
2766 msgstr "&Вертикально:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2773 msgid "&Horizontal:"
2774 msgstr "&Горизонтально:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2777 msgid "&Type:"
2778 msgstr "Тип:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2781 msgid "decoration type / matrix border"
2782 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2785 msgid "All packages:"
2786 msgstr "Все пакеты:"
2787
2788 # ?
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2790 msgid "Load A&utomatically"
2791 msgstr "Автоматически"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2794 msgid "Load Alwa&ys"
2795 msgstr "Загружать всегда"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2798 msgid "Do &Not Load"
2799 msgstr "Не загружать"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2802 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2803 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "Отступ для формул"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Ра&змеротступа "
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2814 msgid "Formula numbering side:"
2815 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2818 msgid "Side where formulas are numbered"
2819 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2822 msgid "A&vailable:"
2823 msgstr "Доступные:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2828 msgid "A&dd"
2829 msgstr "&Добавить"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2832 msgid "De&lete"
2833 msgstr "&Удалить"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2836 msgid "S&elected:"
2837 msgstr "&Выбранные:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Список обозначений"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2844 msgid "Sy&mbol:"
2845 msgstr "&Символ:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2848 msgid "Des&cription:"
2849 msgstr "Описание:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2852 msgid "Sort &as:"
2853 msgstr "Сортировать как:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2856 msgid ""
2857 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2858 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2862 msgid "Type"
2863 msgstr "Тип"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2866 msgid "LyX internal only"
2867 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2870 msgid "LyX &Note"
2871 msgstr "&Заметка LyX"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2874 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2875 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2878 msgid "&Comment"
2879 msgstr "Комментарий"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2882 msgid "Print as grey text"
2883 msgstr "Напечатать как серый текст"
2884
2885 # ?
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2887 msgid "&Greyed out"
2888 msgstr "&Серый текст"
2889
2890 # или Перечислять в содержании?
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "&Список в Содержании"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2896 msgid "&Numbering"
2897 msgstr "Нумерация"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Формат вывода"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2908 msgid "De&fault output format:"
2909 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2912 msgid "LyX Format"
2913 msgstr "Формат LyX"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2916 msgid ""
2917 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2918 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2919 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2920 "in collaborative settings and with version control systems."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2924 msgid "Save &transient properties"
2925 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2928 msgid ""
2929 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2930 "really necessary)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2934 #, fuzzy
2935 msgid "&Allow running external programs"
2936 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2939 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2943 msgid "S&ynchronize with output"
2944 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2947 msgid "C&ustom macro:"
2948 msgstr "Пользовательский макрос:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2951 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2952 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2955 msgid "XHTML Output Options"
2956 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2959 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2960 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2963 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2964 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2967 msgid "&Math output:"
2968 msgstr "Вывод формул:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2971 msgid "Format to use for math output."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2975 msgid "MathML"
2976 msgstr "MathML"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2979 msgid "HTML"
2980 msgstr "HTML"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2983 msgid "Images"
2984 msgstr "Изображения"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2987 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2990 msgid "LaTeX"
2991 msgstr "LaTeX"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2994 msgid "Math &image scaling:"
2995 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2998 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3002 msgid "Write CSS to File"
3003 msgstr "Записать CSS в файл"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3006 msgid "&Use hyperref support"
3007 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3010 msgid "&General"
3011 msgstr "&Общие"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3014 msgid "Header Information"
3015 msgstr "Информация заголовка"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3018 msgid "&Title:"
3019 msgstr "&Название:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3022 msgid "&Author:"
3023 msgstr "&Автор:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3026 msgid "&Subject:"
3027 msgstr "&Тема:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3030 msgid "&Keywords:"
3031 msgstr "&Ключевые слова:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3034 msgid ""
3035 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3036 msgstr ""
3037 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3038 "окружений"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3041 msgid "Automatically fi&ll header"
3042 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3045 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3046 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3049 msgid "Load in &fullscreen mode"
3050 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3053 msgid "H&yperlinks"
3054 msgstr "&Гиперссылки"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3057 msgid "Allows link text to break across lines."
3058 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3061 msgid "B&reak links over lines"
3062 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3065 msgid "No &frames around links"
3066 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3069 msgid "C&olor links"
3070 msgstr "&Цветные ссылки"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3073 msgid "Bibliographical backreferences"
3074 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3077 msgid "B&ackreferences:"
3078 msgstr "&Обратные ссылки:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3081 msgid "&Bookmarks"
3082 msgstr "&Закладки"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3085 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3086 msgstr "&Создавать закладки"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3089 msgid "&Numbered bookmarks"
3090 msgstr "&Нумерованные закладки"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3093 msgid "&Open bookmark tree"
3094 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3097 msgid "Number of levels"
3098 msgstr "Число уровней"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3101 msgid "Additional O&ptions"
3102 msgstr "Дополнительные &параметры"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3105 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3109 msgid "Paper Format"
3110 msgstr "Формат бумаги"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3114 msgid "&Format:"
3115 msgstr "&Формат:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3118 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3119 msgstr ""
3120 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3123 msgid "&Orientation:"
3124 msgstr "&Положение:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3127 msgid "&Portrait"
3128 msgstr "П&ортрет"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3131 msgid "&Landscape"
3132 msgstr "&Ландшафт"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3136 msgid "Page Layout"
3137 msgstr "Формат страницы"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3140 msgid "Page &style:"
3141 msgstr "Стиль &страницы:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3144 msgid "Style used for the page header and footer"
3145 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3148 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3149 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3152 msgid "&Two-sided document"
3153 msgstr "&Двухсторонний документ"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3156 msgid "Label Width"
3157 msgstr "Ширина метки"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3161 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3162 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3165 msgid "Lo&ngest label"
3166 msgstr "Длин&нейшая метка"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3169 msgid "Line &spacing"
3170 msgstr "Междустрочный &интервал"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3174 msgid "Single"
3175 msgstr "Одинарный"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3178 msgid "1.5"
3179 msgstr "Полуторный"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3183 msgid "Double"
3184 msgstr "Двойной"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3191 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3200 msgid "Custom"
3201 msgstr "Задано пользователем"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3204 msgid "&Indent Paragraph"
3205 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3208 msgid "&Justified"
3209 msgstr "&По ширине"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3212 msgid "&Left"
3213 msgstr "Слева"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3216 msgid "C&enter"
3217 msgstr "По &центру"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3220 msgid "Ri&ght"
3221 msgstr "Справа"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3224 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3225 msgstr ""
3226 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3229 msgid "Paragraph's &Default"
3230 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3233 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3237 msgid "&Phantom"
3238 msgstr "Фантом"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3241 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3242 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3245 msgid "&Horizontal Phantom"
3246 msgstr "Горизонтальный фантом"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3249 msgid "Vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3253 msgid "&Vertical Phantom"
3254 msgstr "Вертикальный фантом"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3257 msgid "A&lter..."
3258 msgstr "&Изменить..."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3261 msgid "&Use system colors"
3262 msgstr "Использовать системные цвета"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3265 msgid "In Math"
3266 msgstr "В математике"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3269 msgid ""
3270 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3271 "delay."
3272 msgstr ""
3273 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3274 "математическом режиме после задержки."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3277 msgid "Automatic in&line completion"
3278 msgstr "Автодополнение в &строке"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3281 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3282 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3285 msgid "Automatic p&opup"
3286 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3289 msgid "Autoco&rrection"
3290 msgstr "Автокоррекция"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3293 msgid "In Text"
3294 msgstr "В тексте"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3297 msgid ""
3298 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3299 "delay."
3300 msgstr ""
3301 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3302 "текстовом режиме после задержки."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3305 msgid "Automatic &inline completion"
3306 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3309 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3310 msgstr ""
3311 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3314 msgid "Automatic &popup"
3315 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3318 msgid ""
3319 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3320 "mode."
3321 msgstr ""
3322 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3323 "текстовом режиме."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "И&ндикатор курсора"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3331 msgid "General"
3332 msgstr "Общий"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3335 msgid ""
3336 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3337 "if it is available."
3338 msgstr ""
3339 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3340 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3343 msgid "s inline completion dela&y"
3344 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3347 msgid ""
3348 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3349 "if it is available."
3350 msgstr ""
3351 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3352 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3355 msgid "s popup d&elay"
3356 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3359 msgid ""
3360 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3361 "completed."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3365 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3366 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3369 msgid ""
3370 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3371 "It will be shown right away."
3372 msgstr ""
3373 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3374 "не будет. Оно будет показано сразу."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3377 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3378 msgstr ""
3379 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3382 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3383 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3386 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3387 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3390 msgid "Converter Defi&nitions"
3391 msgstr "Определения конверторов"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3394 msgid "C&onverter:"
3395 msgstr "Пре&образователь:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3398 msgid "E&xtra flag:"
3399 msgstr "&Дополнительно:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3402 msgid "&From format:"
3403 msgstr "&Из формата:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3406 msgid "&To format:"
3407 msgstr "&В формат:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3411 msgid "&Modify"
3412 msgstr "&Изменить"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3417 msgid "Remo&ve"
3418 msgstr "&Удалить"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3421 msgid "Converter File Cache"
3422 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3425 msgid "&Enabled"
3426 msgstr "&Использовать"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3429 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3430 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3433 msgid "Security"
3434 msgstr "Безопасность"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3437 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3438 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3441 msgid ""
3442 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3446 msgid "Use need&auth option"
3447 msgstr "Использовать параметр needauth"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3450 msgid ""
3451 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3452 "'needauth' option."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3456 msgid "Display &graphics"
3457 msgstr "Показывать &графику"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3460 msgid "Instant &preview:"
3461 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3465 msgid "Off"
3466 msgstr "Выкл."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3469 msgid "No math"
3470 msgstr "Без математики"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3473 msgid "On"
3474 msgstr "Вкл."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3477 msgid "Preview si&ze:"
3478 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3479
3480 # ?
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3482 msgid "Factor for the preview size"
3483 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3486 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3487 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3490 msgid "&Mark end of paragraphs"
3491 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3494 msgid "Session Handling"
3495 msgstr "Обработка сессий"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3498 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3499 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3502 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3503 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3506 msgid "Restore cursor &positions"
3507 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3510 msgid "&Load opened files from last session"
3511 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3514 msgid "&Clear all session information"
3515 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3518 msgid "Backup && Saving"
3519 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3522 msgid "Backup &original documents when saving"
3523 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3526 msgid "&Backup documents, every"
3527 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3530 msgid "&minutes"
3531 msgstr "минут"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3534 msgid ""
3535 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3536 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3537 "state (compressed or uncompressed)."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3541 msgid "&Save new documents compressed by default"
3542 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3545 msgid ""
3546 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3547 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3548 "included files."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3552 msgid "Save the &document directory path"
3553 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3556 msgid "Windows && Work Area"
3557 msgstr "Окна и рабочая область"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3560 msgid "Open documents in &tabs"
3561 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3564 msgid ""
3565 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3566 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3570 msgid "Use s&ingle instance"
3571 msgstr "Использовать один экземпляр"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3574 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3575 msgstr ""
3576 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3579 msgid "Displa&y single close-tab button"
3580 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3583 msgid "Closing last &view:"
3584 msgstr "Закрыть последний вид:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3587 msgid "Closes document"
3588 msgstr "Закрывает документ"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3591 msgid "Hides document"
3592 msgstr "Скрывает документ"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3595 msgid "Ask the user"
3596 msgstr "Спросить пользователя"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3599 msgid "Editing"
3600 msgstr "Редактирование"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3603 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3604 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3607 msgid ""
3608 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3609 "width used when set to 0."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3613 msgid "Cursor width (&pixels):"
3614 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3617 msgid "Scroll &below end of document"
3618 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3621 msgid "Skip trailing non-word characters"
3622 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3625 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3626 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3629 msgid "Sort &environments alphabetically"
3630 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3633 msgid "&Group environments by their category"
3634 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3637 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3638 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3641 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3642 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в статус баре"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3645 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3646 msgstr ""
3647 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3650 msgid "Fullscreen"
3651 msgstr "Во весь экран"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3654 msgid "&Hide toolbars"
3655 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3658 msgid "Hide scr&ollbar"
3659 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3662 msgid "Hide &tabbar"
3663 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3666 msgid "Hide &menubar"
3667 msgstr "Скрыть &меню"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3670 msgid "Hide sta&tusbar"
3671 msgstr "Скрыть панель &статуса"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3674 msgid "&Limit text width"
3675 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3678 msgid "Screen used (&pixels):"
3679 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3682 msgid "&New..."
3683 msgstr "&Создать..."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3686 msgid "Re&move"
3687 msgstr "&Удалить"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3690 msgid "&Document format"
3691 msgstr "Формат документа"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3694 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3698 msgid "Sho&w in export menu"
3699 msgstr "Показать в меню экспорта"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3702 msgid "Vector &graphics format"
3703 msgstr "Формат векторной &графики"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3706 msgid "S&hort name:"
3707 msgstr "&Короткое имя:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3710 msgid "E&xtensions:"
3711 msgstr "Рас&ширения:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3714 msgid "&MIME:"
3715 msgstr "&MIME:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3718 msgid "Shortc&ut:"
3719 msgstr "Горячая клавиша:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3722 msgid "Ed&itor:"
3723 msgstr "Редактор:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3726 msgid "&Viewer:"
3727 msgstr "&Просмотрщик:"
3728
3729 # ?
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3731 msgid "Co&pier:"
3732 msgstr "Ко&пир:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3735 #, fuzzy
3736 msgid ""
3737 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3738 "variants"
3739 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Default Output Formats"
3744 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3747 #, fuzzy
3748 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3749 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3752 msgid ""
3753 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3754 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3758 #, fuzzy
3759 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3760 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3763 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3764 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3767 msgid "With &TeX fonts:"
3768 msgstr "С TeX шрифтами:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3771 #, fuzzy
3772 msgid "&Japanese:"
3773 msgstr "Японский"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3776 msgid "&E-mail:"
3777 msgstr "&Эл. почта:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3780 msgid "Your name"
3781 msgstr "Ваше имя"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3784 msgid "Your E-mail address"
3785 msgstr "Ваш электронный адрес"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3788 msgid "Keyboard"
3789 msgstr "Клавиатура"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3792 msgid "Use &keyboard map"
3793 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3796 msgid "&Primary:"
3797 msgstr "Первичный:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3801 msgid "Br&owse..."
3802 msgstr "&Просмотреть..."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3805 msgid "S&econdary:"
3806 msgstr "&Вторичный:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3809 msgid ""
3810 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3811 "time LyX is launched."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3815 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3819 msgid "Mouse"
3820 msgstr "Мышь"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3823 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3824 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3827 msgid ""
3828 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3829 "speed it up, low values slow it down."
3830 msgstr ""
3831 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3832 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3835 msgid ""
3836 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3840 msgid "&Middle mouse button pasting"
3841 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3844 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3845 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3848 msgid "Enable"
3849 msgstr "&Использовать"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3852 msgid "Ctrl"
3853 msgstr "Ctrl"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3856 msgid "Shift"
3857 msgstr "Shift"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3860 msgid "Alt"
3861 msgstr "Alt"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3864 msgid "User &interface language:"
3865 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3868 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3869 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3872 msgid "Language &package:"
3873 msgstr "Языковой &пакет:"
3874
3875 # ?
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3880 msgid "Automatic"
3881 msgstr "Автоматический"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3885 msgid "Always Babel"
3886 msgstr "Всегда Babel"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3890 msgid "None[[language package]]"
3891 msgstr "Нет[[language package]]"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3894 msgid "Command s&tart:"
3895 msgstr "Команда &начала:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3898 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3899 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3902 msgid "Command e&nd:"
3903 msgstr "Команда &окончания:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3906 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3907 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3910 msgid "Default decimal &separator:"
3911 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3914 msgid "Default length &unit:"
3915 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3918 msgid ""
3919 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3920 "the language package)"
3921 msgstr ""
3922 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3923 "локального (для данного пакета с языком)"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3926 msgid "Set languages &globally"
3927 msgstr "Установить языки глобально"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3930 msgid ""
3931 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3932 "command"
3933 msgstr ""
3934 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3935 "языка"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3938 msgid "Auto &begin"
3939 msgstr "Автоматически &начинать"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3942 msgid ""
3943 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3944 "switch command"
3945 msgstr ""
3946 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3949 msgid "Auto &end"
3950 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3953 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3954 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3957 msgid "Mark &foreign languages"
3958 msgstr "Помечать &другие языки"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3961 msgid "Right-to-Left Language Support"
3962 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3965 msgid "Cursor movement:"
3966 msgstr "Перемещение курсора:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3969 msgid "&Logical"
3970 msgstr "&Логическое"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3973 msgid "&Visual"
3974 msgstr "&Визуальное"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3977 msgid ""
3978 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3982 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3983 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3986 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3987 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3990 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3991 msgstr ""
3992 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3995 msgid "P&rocessor:"
3996 msgstr "&Процессор:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3999 msgid "BibTeX command and options"
4000 msgstr "Командная строка BibTeX"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4004 msgid "Processor for &Japanese:"
4005 msgstr "Процессор для японского:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4008 msgid "Options:"
4009 msgstr "&Параметры:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4012 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4013 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4016 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4017 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4020 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4021 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4024 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4025 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4028 msgid "CheckTeX start options and flags"
4029 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4032 msgid "&CheckTeX command:"
4033 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4034
4035 # ?
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4037 msgid "&Nomenclature command:"
4038 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4041 msgid ""
4042 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4043 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4044 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4048 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4049 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4052 msgid "Set class options to default on class change"
4053 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4056 msgid "R&eset class options when document class changes"
4057 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4060 msgid "Forward Search"
4061 msgstr "Прямой поиск"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4064 msgid "DV&I command:"
4065 msgstr "Команда DVI:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4068 msgid "&PDF command:"
4069 msgstr "Команда PDF:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4072 msgid "Dvips Options"
4073 msgstr "Параметры dvips"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4076 msgid "Paper t&ype:"
4077 msgstr "Тип &бумаги:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4080 msgid "Paper si&ze:"
4081 msgstr "Размер &бумаги:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4084 msgid "Lan&dscape:"
4085 msgstr "Лан&дшафт:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4088 msgid "Other Options"
4089 msgstr "Другие параметры"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4092 msgid "Output &line length:"
4093 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4096 msgid ""
4097 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4098 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4099 "paragraphs are separated by a blank line."
4100 msgstr ""
4101 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4102 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4103 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4106 msgid "&Date format:"
4107 msgstr "Формат &даты:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4110 msgid "Date format for strftime output"
4111 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4114 msgid "&Overwrite on export:"
4115 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4118 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4122 msgid "Ask permission"
4123 msgstr "Спросить разрешение"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4126 msgid "Main file only"
4127 msgstr "Только главный файл"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4130 msgid "All files"
4131 msgstr "Все файлы"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4134 msgid ""
4135 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4136 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4137 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4138 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4139 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4140 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4144 msgid "&PATH prefix:"
4145 msgstr "Префикс &пути:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4148 msgid ""
4149 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4150 "variable. Use the OS native format."
4151 msgstr ""
4152 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4153 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4156 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4157 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4160 msgid ""
4161 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4162 "environment variable. Use the OS native format."
4163 msgstr ""
4164 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4165 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4175 msgid "Browse..."
4176 msgstr "Выбрать..."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4179 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4180 msgstr "Словари тезауруса:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4183 msgid "&Temporary directory:"
4184 msgstr "&Временный каталог:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4187 msgid "Ly&XServer pipe:"
4188 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4191 msgid "&Backup directory:"
4192 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4195 msgid "&Example files:"
4196 msgstr "Файлы примеров:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4199 msgid "&Document templates:"
4200 msgstr "&Шаблоны документов:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4203 msgid "&Working directory:"
4204 msgstr "&Каталог пользователя:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4207 msgid "H&unspell dictionaries:"
4208 msgstr "&Словари Hunspell:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4211 msgid "Sans Seri&f:"
4212 msgstr "&Без засечек:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4215 msgid "T&ypewriter:"
4216 msgstr "&Машинописный:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4219 msgid "R&oman:"
4220 msgstr "С &засечками:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4223 msgid "Default &zoom %:"
4224 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4227 msgid "Font Sizes"
4228 msgstr "Размеры шрифтов"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4231 msgid "&Large:"
4232 msgstr "&Большой:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4235 msgid "&Larger:"
4236 msgstr "&Очень большой:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4239 msgid "&Largest:"
4240 msgstr "&Огромный:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4243 msgid "&Huge:"
4244 msgstr "&Громадный:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4247 msgid "&Hugest:"
4248 msgstr "&Очень Громадный:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4251 msgid "S&mallest:"
4252 msgstr "&Миниатюрный:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4255 msgid "S&maller:"
4256 msgstr "&Мелкий:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4259 msgid "S&mall:"
4260 msgstr "&Маленький:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4263 msgid "&Normal:"
4264 msgstr "&Нормальный:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4267 msgid "&Tiny:"
4268 msgstr "&Крохотный:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4271 msgid ""
4272 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4273 "of fonts"
4274 msgstr ""
4275 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4276 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4279 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4280 msgstr ""
4281 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4284 msgid "&New"
4285 msgstr "&Новый"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4288 msgid "&Bind file:"
4289 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4292 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4293 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4296 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4300 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4301 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4304 msgid "&Spellchecker engine:"
4305 msgstr "Программа проверки правописания:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4308 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4309 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4312 msgid "Accept compound &words"
4313 msgstr "Допускать составные &слова"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4316 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4320 msgid "S&pellcheck continuously"
4321 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4324 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4325 msgstr ""
4326 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4329 msgid "&Escape characters:"
4330 msgstr "Управляющие &символы:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4333 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4334 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4337 msgid "Al&ternative language:"
4338 msgstr "&Другие языки:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4341 msgid "General Look && Feel"
4342 msgstr "Вид и поведение"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4345 msgid "&User interface file:"
4346 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4347
4348 # ?
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4350 msgid "&Icon set:"
4351 msgstr "&Набор иконок:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4354 msgid ""
4355 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4356 "save the preferences and restart LyX."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4360 msgid "Use icons from system's &theme"
4361 msgstr "Использовать иконки из системной темы"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4364 msgid "Context Help"
4365 msgstr "Контекстная помощь"
4366
4367 # ?
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4369 msgid ""
4370 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4371 "the main work area of an edited document"
4372 msgstr ""
4373 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4374 "рабочей области редактируемого документа"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4377 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4378 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4381 msgid "Menus"
4382 msgstr "Меню"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4385 msgid "&Maximum last files:"
4386 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4390 msgid "&Save"
4391 msgstr "&Сохранить"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4394 msgid "Nomenclature settings"
4395 msgstr "Настройки списка обозначений"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4399 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4403 msgid "&List Indentation:"
4404 msgstr "&Отступ списка:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4407 msgid "Custom &Width:"
4408 msgstr "Польз. ширина:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4411 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4412 msgstr ""
4413 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4416 msgid "Avai&lable indexes:"
4417 msgstr "&Доступные индексы:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4420 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4421 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4424 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4428 msgid "&Subindex"
4429 msgstr "&Подиндекс"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4432 msgid ""
4433 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4434 "code in index names."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4438 msgid "Output"
4439 msgstr "Вывод"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4442 msgid "Settings"
4443 msgstr "Настройки"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4446 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4447 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4450 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4451 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4454 msgid "&Clear automatically"
4455 msgstr "Очищать автоматически"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4458 msgid "Debug messages"
4459 msgstr "Отладочные сообщения"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4462 msgid "Display no debug messages"
4463 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4466 msgid "&None"
4467 msgstr "Нет"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4470 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4474 msgid "S&elected"
4475 msgstr "&Выделенное"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4478 msgid "Display all debug messages"
4479 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4482 msgid "&All"
4483 msgstr "&Все"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4486 msgid "Display statusbar messages?"
4487 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4490 msgid "&Statusbar messages"
4491 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4494 msgid "&In[[buffer]]:"
4495 msgstr "&В[[buffer]]:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Filter case-sensitively"
4500 msgstr "Учитывать &регистр"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4503 msgid "Case Sensiti&ve"
4504 msgstr "Учитывать &регистр"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4507 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4511 msgid "So&rt:"
4512 msgstr "Сортировать:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4515 msgid "Sorting of the list of available labels"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4519 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4523 msgid "Grou&p"
4524 msgstr "Группировать"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4527 msgid "Available &Labels:"
4528 msgstr "Доступные метки:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4531 msgid "Sele&cted Label:"
4532 msgstr "&Выбранная метка:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4535 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4539 msgid "Jump to the selected label"
4540 msgstr "Перейти к метке"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4543 msgid "&Go to Label"
4544 msgstr "Перейти к метке"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4547 msgid "Reference For&mat:"
4548 msgstr "Формат ссылки"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4551 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4552 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4555 msgid "<reference>"
4556 msgstr "<ссылка>"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4559 msgid "(<reference>)"
4560 msgstr "(<ссылка>)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4563 msgid "<page>"
4564 msgstr "<страница>"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4567 msgid "on page <page>"
4568 msgstr "на странице <номер>"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4571 msgid "<reference> on page <page>"
4572 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4575 msgid "Formatted reference"
4576 msgstr "форматированная ссылка"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4579 msgid "Textual reference"
4580 msgstr "Текстовая ссылка"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4583 msgid "Label only"
4584 msgstr "Только метка"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4587 msgid "Update the label list"
4588 msgstr "Обновить список меток"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4591 msgid ""
4592 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4593 "references, and only if you are using refstyle.)"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4597 msgid "Plural"
4598 msgstr "Множественное"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4601 msgid ""
4602 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4603 "references, and only if you are using refstyle.)"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4607 msgid "Capitalized"
4608 msgstr "Первые Прописные"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4611 msgid "Do not output part of label before \":\""
4612 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4615 msgid "No Prefix"
4616 msgstr "Без префикса"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4619 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4620 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4623 msgid "Match w&hole words only"
4624 msgstr "Искать &только целые слова"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4628 msgstr ""
4629 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4632 msgid "&Export formats:"
4633 msgstr "&Форматы экспорта:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4636 msgid "&Send exported file to command:"
4637 msgstr "Переслать документ в команду"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4640 msgid "Edit shortcut"
4641 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4644 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4645 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4648 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4649 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4652 msgid "&Delete Key"
4653 msgstr "&Удалить"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4656 msgid "Clear current shortcut"
4657 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4661 msgid "C&lear"
4662 msgstr "Оч&истить"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4665 msgid "&Shortcut:"
4666 msgstr "&Горячая клавиша:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4669 msgid "&Function:"
4670 msgstr "&Функция:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4673 msgid ""
4674 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4675 "the 'Clear' button"
4676 msgstr ""
4677 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4678 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4679 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4680 "'Очистить'"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4686 msgid "Spell Checker"
4687 msgstr "Проверка правописания"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4690 msgid ""
4691 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4695 msgid "Unknown word:"
4696 msgstr "Неизвестное слово:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4699 msgid "Current word"
4700 msgstr "Текущее слово"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4703 msgid "&Find Next"
4704 msgstr "Искать &следующее"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4707 msgid "Re&placement:"
4708 msgstr "&Замена:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4711 msgid "Replace with selected word"
4712 msgstr "Заменить выбранным словом"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4715 msgid "Replace word with current choice"
4716 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4719 msgid "S&uggestions:"
4720 msgstr "П&редложения:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4723 msgid "Ignore this word"
4724 msgstr "Пропустить это слово"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4727 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4728 msgid "&Ignore"
4729 msgstr "&Пропустить"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4732 msgid "Ignore this word throughout this session"
4733 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4736 msgid "I&gnore All"
4737 msgstr "&Пропустить все"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4740 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4741 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4744 msgid ""
4745 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4746 "full range."
4747 msgstr ""
4748 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4749 "полного списка."
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4752 msgid "Ca&tegory:"
4753 msgstr "&Категория:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4756 msgid "Select this to display all available characters at once"
4757 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4760 msgid "&Display all"
4761 msgstr "&Показать все"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4764 msgid "Current cell:"
4765 msgstr "Текущая ячейка:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4768 msgid "Current row position"
4769 msgstr "Текущая строка"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4772 msgid "Current column position"
4773 msgstr "Текущий столбец"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4776 msgid "&Table Settings"
4777 msgstr "&Настройки таблицы"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4780 msgid "Row setting"
4781 msgstr "Настройки строки"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4784 msgid "Merge cells of different rows"
4785 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4788 msgid "M&ultirow"
4789 msgstr "Многострочность"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4792 msgid "&Vertical Offset:"
4793 msgstr "Верт. смещение:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4796 msgid "Optional vertical offset"
4797 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4800 msgid "Cell setting"
4801 msgstr "Настройки ячейки"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4804 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4805 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4808 msgid "rotation angle"
4809 msgstr "угол поворота"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4812 msgid "degrees"
4813 msgstr "градусов"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4816 msgid "Table-wide settings"
4817 msgstr "Настройки таблицы"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4820 msgid "W&idth:"
4821 msgstr "&Ширина:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4824 msgid "Verti&cal alignment:"
4825 msgstr "Верт. выравнивание:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4828 msgid "Vertical alignment of the table"
4829 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4832 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4833 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4836 msgid "&Rotate"
4837 msgstr "Повернуть на"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4840 msgid "Column settings"
4841 msgstr "Настройки столбца"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4844 msgid "&Horizontal alignment:"
4845 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4848 msgid "Horizontal alignment in column"
4849 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4852 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4853 msgid "Justified"
4854 msgstr "По ширине"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4857 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4858 msgid "At Decimal Separator"
4859 msgstr "По разделителю"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4862 msgid "&Decimal separator:"
4863 msgstr "Разделитель:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4866 msgid "Fixed width of the column"
4867 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4870 msgid "&Vertical alignment in row:"
4871 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4874 msgid ""
4875 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4876 "the row."
4877 msgstr ""
4878 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4881 msgid "Merge cells of different columns"
4882 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4885 msgid "Mu&lticolumn"
4886 msgstr "&Многоколоночность"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4889 msgid "LaTe&X argument:"
4890 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4893 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4894 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4897 msgid "&Borders"
4898 msgstr "Рамки"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4901 msgid "Set Borders"
4902 msgstr "Установить рамки"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4905 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4909 msgid "All Borders"
4910 msgstr "Все рамки"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4913 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4917 msgid "&Set"
4918 msgstr "&Установить"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4921 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4925 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4926 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4929 msgid "Fo&rmal"
4930 msgstr "Формальный"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4933 msgid "Use default (grid-like) border style"
4934 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4937 msgid "De&fault"
4938 msgstr "По умолчанию"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4941 msgid "Additional Space"
4942 msgstr "Дополнительное пространство"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4945 msgid "T&op of row:"
4946 msgstr "Верх строки:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4949 msgid "Botto&m of row:"
4950 msgstr "Низ ряда:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4953 msgid "Bet&ween rows:"
4954 msgstr "Между строк:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4957 msgid "&Multi-page table"
4958 msgstr "Длинная таблица"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4961 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4962 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4965 msgid "&Use multi-page table"
4966 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4969 msgid "Row settings"
4970 msgstr "Настройки строки"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4973 msgid "Status"
4974 msgstr "Состояние"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4977 msgid "Border above"
4978 msgstr "Линия сверху"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4981 msgid "Border below"
4982 msgstr "Линия снизу"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4985 msgid "Contents"
4986 msgstr "Содержит"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4989 msgid "Header:"
4990 msgstr "Шапка:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4993 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4994 msgstr ""
4995 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5004 msgid "on"
5005 msgstr "вкл"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5015 msgid "double"
5016 msgstr "двойной"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5019 msgid "First header:"
5020 msgstr "Первая шапка:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5023 msgid "This row is the header of the first page"
5024 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5027 msgid "Don't output the first header"
5028 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5032 msgid "is empty"
5033 msgstr "пусто"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5036 msgid "Footer:"
5037 msgstr "Подвал:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5040 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5041 msgstr ""
5042 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5045 msgid "Last footer:"
5046 msgstr "Последний подвал:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5049 msgid "This row is the footer of the last page"
5050 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5053 msgid "Don't output the last footer"
5054 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5057 msgid "Caption:"
5058 msgstr "Подпись:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5061 msgid "Set a page break on the current row"
5062 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5065 msgid "Page &break on current row"
5066 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5069 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5070 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5073 msgid "Multi-page table alignment"
5074 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5077 msgid "Close this dialog"
5078 msgstr "Закрыть данный диалог"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5081 msgid "Rebuild the file lists"
5082 msgstr "Перестроить список файлов"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5085 msgid ""
5086 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5087 msgstr ""
5088 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5089 "если файлы показываются с полным путём."
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5092 msgid "&View"
5093 msgstr "Просмотреть"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5096 msgid "Selected classes or styles"
5097 msgstr "Выбранные стили или классы"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5100 msgid "LaTeX classes"
5101 msgstr "Классы LaTeX"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5104 msgid "LaTeX styles"
5105 msgstr "Стили LaTeX"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5108 msgid "BibTeX styles"
5109 msgstr "Стили BibTeX"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5112 msgid "BibTeX databases"
5113 msgstr "Базы данных BibTeX"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5116 msgid "Biblatex bibliography styles"
5117 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5120 msgid "Biblatex citation styles"
5121 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5124 msgid "Toggles view of the file list"
5125 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5128 msgid "Show &path"
5129 msgstr "Показать &путь"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5132 msgid "Paragraph Separation"
5133 msgstr "Настройки абзаца"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5136 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5137 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5140 msgid "&Indentation:"
5141 msgstr "&Отступ:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5144 msgid "&Vertical space:"
5145 msgstr "Верт. промежуток"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5148 msgid "Size of the vertical space"
5149 msgstr "Верт. промежуток"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5152 msgid "Spacing"
5153 msgstr "Отступ"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5156 msgid "&Line spacing:"
5157 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5160 msgid "Spacing type"
5161 msgstr "Тип отступа"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5164 msgid "Number of lines"
5165 msgstr "Количество строк"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5168 msgid "Format text into two columns"
5169 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5172 msgid "Two-&column document"
5173 msgstr "Двух&колоночный документ"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5176 msgid ""
5177 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5178 "justified in the output)"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5182 msgid "Use &justification in LyX work area"
5183 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5186 msgid "Language of the thesaurus"
5187 msgstr "&Язык тезауруса:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5190 msgid "Index entry"
5191 msgstr "Запись в предметном указателе"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5194 msgid "&Keyword:"
5195 msgstr "&Ключевое слово:"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5198 msgid "Word to look up"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5202 msgid "L&ookup"
5203 msgstr "&Искать"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5207 msgid "The selected entry"
5208 msgstr "Выбранная запись"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5211 msgid "&Selection:"
5212 msgstr "&Выделение:"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5215 msgid "Replace the entry with the selection"
5216 msgstr "Заменить запись выбранным"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5221 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5224 msgid "Filter:"
5225 msgstr "Фильтр:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Enter string to filter contents"
5230 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5233 msgid ""
5234 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5235 "tables, and others)"
5236 msgstr ""
5237 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5238 "таблиц, и другие)"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5241 msgid "Update navigation tree"
5242 msgstr "Обновить дерево навигации"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5247 msgid "..."
5248 msgstr "..."
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5251 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5252 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5255 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5256 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5259 msgid "Move selected item down by one"
5260 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5263 msgid "Move selected item up by one"
5264 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5267 msgid "Sort"
5268 msgstr "Сортировать"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5271 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5272 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5275 msgid "Keep"
5276 msgstr "Хранить вид"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5279 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5280 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5283 msgid "LyX: Enter text"
5284 msgstr "LyX: Введите текст"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5287 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5288 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5291 msgid "&Do not show this warning again!"
5292 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5295 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5296 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5299 msgid "DefSkip"
5300 msgstr "По умолчанию"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5303 msgid "SmallSkip"
5304 msgstr "Маленький"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5307 msgid "MedSkip"
5308 msgstr "Средний"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5311 msgid "BigSkip"
5312 msgstr "Большой"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5315 msgid "VFill"
5316 msgstr "Вертикальное заполнение"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5319 msgid "F&ormat:"
5320 msgstr "Ф&ормат:"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5323 msgid "Select the output format"
5324 msgstr "Выбрать выходной формат"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5327 msgid "Show the source as the master document gets it"
5328 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5331 msgid "Master's perspective"
5332 msgstr "Как в главном документе"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5335 msgid "Automatic update"
5336 msgstr "Автоматическое обновление"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5339 msgid "Current Paragraph"
5340 msgstr "Текущий абзац"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5343 msgid "Complete Source"
5344 msgstr "Весь файл"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5347 msgid "Preamble Only"
5348 msgstr "Только преамбула"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5351 msgid "Body Only"
5352 msgstr "Только тело документа"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5356 msgid "&Reload"
5357 msgstr "&Перезагрузить"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5360 msgid "Unit of width value"
5361 msgstr "Единицы измерения ширины"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5364 msgid "number of needed lines"
5365 msgstr "Нужное количество строк"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5368 msgid "use number of lines"
5369 msgstr "использовать количество строк"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5372 msgid "&Line span:"
5373 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5376 msgid "Outer (default)"
5377 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5380 msgid "Inner"
5381 msgstr "Внутренний"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5384 msgid "use overhang"
5385 msgstr "с выступом"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5388 msgid "Over&hang:"
5389 msgstr "Выступ:"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5392 msgid "Overhang value"
5393 msgstr "Выступ"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5396 msgid "Unit of overhang value"
5397 msgstr "Единицы измерения выступа"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5400 msgid "Check this to allow flexible placement"
5401 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5404 msgid "Allow &floating"
5405 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5406
5407 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5408 msgid "Basic (BibTeX)"
5409 msgstr "Основной (BibTeX)"
5410
5411 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5412 msgid ""
5413 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5414 "styles primarily suitable for science and maths."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5421 msgid "not cited"
5422 msgstr "не цитировался"
5423
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5428 msgid "Add to bibliography only."
5429 msgstr "Помещать только в библиографию."
5430
5431 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5434 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5435 msgid "Key only."
5436 msgstr "Только ключ."
5437
5438 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5441 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5442 msgid "Key"
5443 msgstr "Ключ"
5444
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5446 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5447 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5448
5449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5450 msgid ""
5451 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5452 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5453 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5454 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5455 "Bibliography processor is advised."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5460 msgid "Footnote"
5461 msgstr "Подстрочная сноска"
5462
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5465 msgid "Foot"
5466 msgstr "сноска"
5467
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5470 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5471 msgid "bibliography entry"
5472 msgstr "элемент библиографии"
5473
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5476 msgid "Full bibliography entry."
5477 msgstr "Полный элемент библиографии."
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5481 msgid "Autocite"
5482 msgstr "Автоцитата"
5483
5484 # ?
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5487 msgid "Auto"
5488 msgstr "Авто"
5489
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5492 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5497 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5502 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5503 msgid " et al."
5504 msgstr " и др."
5505
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5508 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5509 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5514 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5515 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5520 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5521 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5526 msgid "Super"
5527 msgstr "Верхний индекс"
5528
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5531 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5532 msgid "Superscript"
5533 msgstr "Верхний индекс"
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5536 msgid "Biblatex"
5537 msgstr "Biblatex"
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5540 msgid ""
5541 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5542 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5543 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5544 "bibliography processor is advised."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5548 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5552 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5556 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5557 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5558
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5560 msgid ""
5561 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5562 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5563 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5567 msgid "Bibliography entry."
5568 msgstr "Элемент библиографии."
5569
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5571 msgid "before"
5572 msgstr "перед"
5573
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5575 msgid "short title"
5576 msgstr "короткое заглавие"
5577
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5581 msgid "/"
5582 msgstr "/"
5583
5584 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5585 msgid "Natbib (BibTeX)"
5586 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5587
5588 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5589 msgid ""
5590 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5591 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5592 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5593 "names, shortened and full author lists, and more."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5597 msgid "American Economic Association (AEA)"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5602 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5603 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5604 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5606 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5607 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5608 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5609 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5610 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5611 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5612 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5613 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5614 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5616 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5617 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5618 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5619 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5621 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5625 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5626 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5627 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5628 msgid "Articles"
5629 msgstr "Статьи"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5633 msgid "ShortTitle"
5634 msgstr "Короткое заглавие"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5638 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5639 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5640 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5643 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5644 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5645 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5646 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5651 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5652 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5653 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5654 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5663 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5664 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5665 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5666 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5667 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5668 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5678 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5681 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5683 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5689 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5700 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5703 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5704 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5706 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5711 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5712 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5719 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5720 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5725 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5726 msgid "FrontMatter"
5727 msgstr "НачальныйМатериал"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5730 msgid "Publication Month"
5731 msgstr "Месяц публикации"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5734 msgid "Publication Month:"
5735 msgstr "Месяц публикации:"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5738 msgid "Publication Year"
5739 msgstr "Год публикации"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5742 msgid "Publication Year:"
5743 msgstr "Год публикации:"
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5746 msgid "Publication Volume"
5747 msgstr "Том публикации"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5750 msgid "Publication Volume:"
5751 msgstr "Том публикации:"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5754 msgid "Publication Issue"
5755 msgstr "Выпуск публикации"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5758 msgid "Publication Issue:"
5759 msgstr "Выпуск публикации:"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5762 msgid "JEL"
5763 msgstr "JEL"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5766 msgid "JEL:"
5767 msgstr "JEL:"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5771 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5773 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5780 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5781 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5784 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5785 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5787 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5789 msgid "Keywords"
5790 msgstr "Ключевые слова"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5793 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5798 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5799 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5801 #: lib/layouts/spie.layout:49
5802 msgid "Keywords:"
5803 msgstr "Ключевые слова:"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5807 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5814 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5816 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5820 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5825 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5826 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5828 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5832 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5833 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5835 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5836 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5837 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5839 msgid "Abstract"
5840 msgstr "Аннотация"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5843 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5845 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5862 msgid "Acknowledgement"
5863 msgstr "Благодарность"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5869 msgid "Acknowledgement."
5870 msgstr "Благодарность."
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5873 msgid "Figure Notes"
5874 msgstr "Заметки к изображению"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5883 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5887 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5888 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5889 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5891 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5893 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5897 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5909 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5910 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5915 msgid "MainText"
5916 msgstr "ОснТекст"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5919 msgid "Figure Note"
5920 msgstr "Заметка рисунка"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5923 msgid "Text of a note in a figure"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5928 msgid "Note:"
5929 msgstr "Заметка:"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5932 msgid "Table Notes"
5933 msgstr "Табличные заметки"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5936 msgid "Table Note"
5937 msgstr "Табличная заметка"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5940 msgid "Text of a note in a table"
5941 msgstr "Текст заметки в таблице"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5945 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5958 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5959 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5967 msgid "Theorem"
5968 msgstr "Теорема"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5971 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5973 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5990 msgid "Algorithm"
5991 msgstr "Алгоритм"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6009 msgid "Axiom"
6010 msgstr "Аксиома"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6014 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6019 msgid "Case"
6020 msgstr "Вариант"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6023 msgid "Case \\thecase."
6024 msgstr "Вариант \\thecase."
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6027 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6029 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6047 msgid "Claim"
6048 msgstr "Утверждение"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6066 msgid "Conclusion"
6067 msgstr "Заключение"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6085 msgid "Condition"
6086 msgstr "Условие"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6108 msgid "Conjecture"
6109 msgstr "Предположение"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6113 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6133 msgid "Corollary"
6134 msgstr "Вывод"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6152 msgid "Criterion"
6153 msgstr "Критерий"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6157 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6176 msgid "Definition"
6177 msgstr "Определение"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6199 msgid "Example"
6200 msgstr "Пример"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6222 msgid "Exercise"
6223 msgstr "Упражнение"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6227 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6247 msgid "Lemma"
6248 msgstr "Лемма"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6267 msgid "Notation"
6268 msgstr "Нотация"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6288 msgid "Problem"
6289 msgstr "Задача"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6312 msgid "Proposition"
6313 msgstr "Предложение"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6334 msgid "Remark"
6335 msgstr "Замечание"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6341 msgid "Remark \\theremark."
6342 msgstr "Замечание \\theremark."
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6361 msgid "Solution"
6362 msgstr "Решение"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6367 msgid "Solution \\thesolution."
6368 msgstr "Решение \\theconclusion."
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6371 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6373 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6375 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6391 msgid "Summary"
6392 msgstr "Сводка"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6396 msgid "Caption"
6397 msgstr "Подпись"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6401 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6404 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6405 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6407 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6408 msgid "Proof"
6409 msgstr "Доказательство"
6410
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6412 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Standard in Title"
6419 msgstr "Обычный"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6422 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Author Footnote"
6425 msgstr "Заметка в подвал"
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Author foot"
6430 msgstr "Заметка в подвал"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6434 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6439 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6443 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6447 #, fuzzy
6448 msgid "IEEE Transactions"
6449 msgstr "Переход"
6450
6451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6452 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6453 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6457 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6459 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6460 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6461 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6463 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6467 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6468 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6472 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6476 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6480 msgid "Standard"
6481 msgstr "Обычный"
6482
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6484 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6486 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6488 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6489 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6493 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6494 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6495 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6496 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6499 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6500 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6501 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6503 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6504 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6509 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6510 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6511 msgid "Title"
6512 msgstr "Заглавие"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6515 msgid "IEEE membership"
6516 msgstr "Членство IEEE"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6519 msgid "Lowercase"
6520 msgstr "Строчные"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6523 msgid "lowercase"
6524 msgstr "строчные"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6529 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6532 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6533 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6535 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6536 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6538 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6542 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6544 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6545 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6547 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6548 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6550 msgid "Author"
6551 msgstr "Автор"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6554 msgid "Short Author|S"
6555 msgstr "Автор кратко|S"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6558 msgid "A short version of the author name"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Author Name"
6564 msgstr "Информация об авторе"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Author name"
6569 msgstr "Email автора"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Author Affiliation"
6574 msgstr "Altaffilation"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Author affiliation"
6579 msgstr "Altaffilation"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Author Mark"
6584 msgstr "Email автора"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Author mark"
6589 msgstr "Email автора"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Special Paper Notice"
6594 msgstr "Специальный символ|ц"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6597 msgid "After Title Text"
6598 msgstr "После титульного текста"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6601 msgid "Page headings"
6602 msgstr "Заголовки страниц"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6605 msgid "Left Side"
6606 msgstr "Левая сторона"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6609 msgid "Left side of the header line"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6614 msgid "MarkBoth"
6615 msgstr "MarkBoth"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Publication ID"
6620 msgstr "Издатели"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6623 msgid "Abstract---"
6624 msgstr "Аннотация---"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6627 msgid "Index Terms---"
6628 msgstr "Список терминов---"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6631 msgid "Paragraph Start"
6632 msgstr "Начало абзаца"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6635 msgid "First Char"
6636 msgstr "Первый символ"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6639 msgid "First character of first word"
6640 msgstr "Первый символ первого слова"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6643 msgid "Appendices"
6644 msgstr "Приложения"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6650 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6653 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6654 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6655 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6657 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6662 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6663 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6670 msgid "BackMatter"
6671 msgstr "ЗавершающийМатериал"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Peer Review Title"
6676 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6679 #, fuzzy
6680 msgid "PeerReviewTitle"
6681 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6687 #: src/RowPainter.cpp:327
6688 msgid "Appendix"
6689 msgstr "Приложение"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6692 #: lib/layouts/jss.layout:119
6693 msgid "Short Title"
6694 msgstr "Короткое заглавие"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6697 msgid "Short title for the appendix"
6698 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6702 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6704 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6708 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6710 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6711 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6712 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6714 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6715 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6716 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6717 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6719 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6722 msgid "Bibliography"
6723 msgstr "Библиография"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6731 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6735 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6736 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6738 msgid "References"
6739 msgstr "Список литературы"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6742 msgid "Biography"
6743 msgstr "Биография"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6746 msgid "Photo"
6747 msgstr "Фото"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6750 msgid "Optional photo for biography"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6754 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6756 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6758 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6764 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6765 msgid "Name"
6766 msgstr "Имя"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6770 msgid "Name of the author"
6771 msgstr "Имя автора"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6774 msgid "Biography without photo"
6775 msgstr "Биография без фото"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6778 #, fuzzy
6779 msgid "BiographyNoPhoto"
6780 msgstr "Элемент биографии"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6785 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6791 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6792 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Reasoning"
6796 msgstr "значение"
6797
6798 # ?
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6800 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Alternative Proof String"
6803 msgstr "Alternative affiliation:"
6804
6805 # ?
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6807 #, fuzzy
6808 msgid "An alternative proof string"
6809 msgstr "Alternative affiliation:"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6812 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6816 msgid "Proof."
6817 msgstr "Доказательство."
6818
6819 #: lib/layouts/InStar.module:2
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Title and Preamble Hacks"
6822 msgstr "Титул (простой слайд)"
6823
6824 #: lib/layouts/InStar.module:12
6825 msgid ""
6826 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6827 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6828 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6829 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6830 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6831 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6832 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/InStar.module:16
6836 msgid "In Preamble"
6837 msgstr "В преамбуле"
6838
6839 #: lib/layouts/InStar.module:23
6840 msgid "In Title"
6841 msgstr "В заглавии"
6842
6843 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6844 #, fuzzy
6845 msgid "R Journal"
6846 msgstr "Журнал"
6847
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6849 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6850 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6851 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6852 #: lib/layouts/treport.layout:4
6853 msgid "Reports"
6854 msgstr "Отчёты"
6855
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6860 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6861 msgid "Abstract."
6862 msgstr "Аннотация."
6863
6864 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6865 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6867 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6869 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6870 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6873 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6875 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6878 msgid "Address"
6879 msgstr "Адрес"
6880
6881 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6882 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6883 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6885 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6887 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6888 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6891 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6895 msgid "Email"
6896 msgstr "Эл. почта"
6897
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6899 msgid "A0 Poster"
6900 msgstr "Постер A0"
6901
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6904 msgid "Posters"
6905 msgstr "Постер"
6906
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6912 msgid "Giant"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6920 msgid "More Giant"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6925 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6928 msgid "Most Giant"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6933 msgid "Giant Snippet"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6938 msgid "More Giant Snippet"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6943 msgid "Most Giant Snippet"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/aa.layout:3
6947 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6952 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6953 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6956 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6958 msgid "Subtitle"
6959 msgstr "Подзаголовок"
6960
6961 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6962 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6963 msgid "Offprint"
6964 msgstr "Отдельный оттиск"
6965
6966 # ?
6967 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6968 msgid "Offprint Requests to:"
6969 msgstr "Запросы оттисков к:"
6970
6971 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6972 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6973 msgid "Mail"
6974 msgstr "Почта"
6975
6976 # ?
6977 #: lib/layouts/aa.layout:140
6978 msgid "Correspondence to:"
6979 msgstr "Корреспонденция к:"
6980
6981 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6982 msgid "Acknowledgements."
6983 msgstr "Благодарности"
6984
6985 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6986 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6988 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6989 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6991 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6992 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6993 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6996 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7001 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7002 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7004 msgid "Section"
7005 msgstr "Раздел"
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7010 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7011 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7013 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7014 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7019 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7021 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7023 msgid "Subsection"
7024 msgstr "Подраздел"
7025
7026 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7029 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7032 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7036 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7039 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7040 msgid "Subsubsection"
7041 msgstr "Подподраздел"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7044 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7045 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7047 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7049 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7060 msgid "Date"
7061 msgstr "Дата"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:239
7064 msgid "institutemark"
7065 msgstr "institutemark"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7068 msgid "Institute Mark"
7069 msgstr "Метка института"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:262
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Abstract (unstructured)"
7074 msgstr " (не установлен)"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7077 msgid "ABSTRACT"
7078 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:296
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Abstract (structured)"
7083 msgstr " (не установлен)"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:300
7086 msgid "Context"
7087 msgstr "Контекст"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:301
7090 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7091 msgstr "Контекст вашей работы"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:305
7094 msgid "Aims"
7095 msgstr "Цели"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:306
7098 msgid "Aims of your work"
7099 msgstr "Цели вашей работы"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:310
7102 msgid "Methods"
7103 msgstr "Методы"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:311
7106 msgid "Methods used in your work"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:315
7110 msgid "Results"
7111 msgstr "Результаты"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:316
7114 msgid "Results of your work"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:337
7118 msgid "Key words."
7119 msgstr "Ключевые слова."
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7124 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7125 msgid "Institute"
7126 msgstr "Institute"
7127
7128 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7130 msgid "E-Mail"
7131 msgstr "E-Mail"
7132
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7134 msgid "email:"
7135 msgstr "email:"
7136
7137 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7138 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7140 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7142 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7143 msgid "Acknowledgements"
7144 msgstr "Благодарности"
7145
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7148 msgid "Thesaurus"
7149 msgstr "Тезаурус"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7153 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7156 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7157 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7158
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7160 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7162 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7163 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7165 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7166 msgid "Obsolete"
7167 msgstr "Устаревшее"
7168
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7170 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7172 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7173 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7174 msgid "Itemize"
7175 msgstr "Перечисление"
7176
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7178 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7180 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7181 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7182 msgid "Enumerate"
7183 msgstr "Нумерация"
7184
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7187 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7188 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7190 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7192 msgid "Description"
7193 msgstr "Описание"
7194
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7196 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7197 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7201 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7202 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7203 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7207 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7210 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7211 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7212 msgid "List"
7213 msgstr "Список"
7214
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7216 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7220 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7223 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7224 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7227 msgid "Affiliation"
7228 msgstr "Affiliation"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7231 msgid "Altaffilation"
7232 msgstr "Altaffilation"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7236 msgid "Number"
7237 msgstr "Нумерация"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7240 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7241 msgstr ""
7242
7243 # ?
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7245 msgid "Alternative affiliation:"
7246 msgstr "Alternative affiliation:"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7249 msgid "And"
7250 msgstr "И"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7256 msgid "and"
7257 msgstr "и"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7260 msgid "altaffilmark"
7261 msgstr "altaffilmark"
7262
7263 # ?
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7265 #, fuzzy
7266 msgid "altaffiliation mark"
7267 msgstr "altaffiliation mark"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7270 msgid "Subject headings:"
7271 msgstr "Заголовки:"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7274 msgid "[Acknowledgements]"
7275 msgstr "[Благодарности]"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7278 msgid "PlaceFigure"
7279 msgstr "Размещение изображения"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7282 msgid "Place Figure here:"
7283 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7286 msgid "PlaceTable"
7287 msgstr "Размещение таблицы"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7290 msgid "Place Table here:"
7291 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7294 msgid "[Appendix]"
7295 msgstr "[Приложение]"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7298 msgid "MathLetters"
7299 msgstr "MathLetters"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7302 msgid "NoteToEditor"
7303 msgstr "Заметка редактору"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7306 msgid "Note to Editor:"
7307 msgstr "Заметка редактору:"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7310 msgid "TableRefs"
7311 msgstr "TableRefs"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7314 msgid "References. ---"
7315 msgstr "Ссылки. ---"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7318 msgid "TableComments"
7319 msgstr "Комментарий к таблице"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7322 msgid "Note. ---"
7323 msgstr "Заметка. ---"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7326 msgid "Table note"
7327 msgstr "Табличная заметка"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7330 msgid "Table note:"
7331 msgstr "Табличная заметка:"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7334 msgid "tablenotemark"
7335 msgstr "tablenotemark"
7336
7337 # ?
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7339 #, fuzzy
7340 msgid "tablenote mark"
7341 msgstr "метка примечания в таблице"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7344 msgid "FigCaption"
7345 msgstr "ПодписьИзображения"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7348 msgid "fig."
7349 msgstr "рис."
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7352 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7356 msgid "Facility"
7357 msgstr "Средства"
7358
7359 # ?
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Facility:"
7363 msgstr "Фонд:"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7366 msgid "Objectname"
7367 msgstr "НазваниеОбъекта"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7370 msgid "Obj:"
7371 msgstr "Объект:"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7374 msgid "Recognized Name"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7378 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7382 msgid "Dataset"
7383 msgstr "Набор данных"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7386 msgid "Dataset:"
7387 msgstr "Набор данных:"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7390 msgid "Separate the dataset ID from text"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7394 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7398 msgid "Software"
7399 msgstr "Программное обеспечение"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7402 msgid "Software:"
7403 msgstr "Программное обеспечение:"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7406 msgid "APPENDIX"
7407 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7410 msgid "References-"
7411 msgstr "Список литературы-"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7414 msgid "Note-"
7415 msgstr "Заметка-"
7416
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7418 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7422 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7426 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7427 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7431 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7432 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7435 msgid "Short Title|S"
7436 msgstr "Короткое заглавие"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7439 msgid "Short title which will appear in the running header"
7440 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Short name"
7445 msgstr "&Короткое имя:"
7446
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7450 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Alt Affiliation"
7455 msgstr "Affiliation"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Also Affiliation"
7460 msgstr "Affiliation"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7464 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7466 msgid "Fax"
7467 msgstr "Факс"
7468
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Fax:"
7474 msgstr "Факс"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7478 msgid "Phone"
7479 msgstr "Телефон"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7483 msgid "Phone:"
7484 msgstr "Телефон:"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7487 msgid "Abbreviations"
7488 msgstr "Сокращения"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7491 msgid "Abbreviations:"
7492 msgstr "Сокращения:"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7495 msgid "Schemes"
7496 msgstr "Схемы"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7499 msgid "Scheme"
7500 msgstr "Схема"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7503 msgid "List of Schemes"
7504 msgstr "Список схем"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7507 msgid "Charts"
7508 msgstr "Чертежи"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7511 msgid "Chart"
7512 msgstr "Чертеж"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7515 msgid "List of Charts"
7516 msgstr "Список чертежей"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7521 msgstr "График"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7524 msgid "Graph[[mathematical]]"
7525 msgstr "График"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7528 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7529 msgstr "Список графиков"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7532 #, fuzzy
7533 msgid "SupplementalInfo"
7534 msgstr "Сводка"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7537 msgid "Supporting Information Available"
7538 msgstr ""
7539
7540 # TOC - Table of Contents
7541 # Автор содержания?
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7543 #, fuzzy
7544 msgid "TOC entry"
7545 msgstr "TOC Автор"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7548 msgid "Graphical TOC Entry"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7552 msgid "Bibnote"
7553 msgstr "Bibnote"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7556 msgid "bibnote"
7557 msgstr "bibnote"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7560 msgid "Chemistry"
7561 msgstr "Химия"
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7564 msgid "chemistry"
7565 msgstr "химия"
7566
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7568 #: lib/languages:791
7569 msgid "Latin"
7570 msgstr "Латинский"
7571
7572 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7573 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7574 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7575
7576 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Terms"
7580 msgstr "Теорема"
7581
7582 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7583 #, fuzzy
7584 msgid "General terms:"
7585 msgstr "Общий"
7586
7587 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7588 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7589 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7592 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7598 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7599 msgid "Thanks"
7600 msgstr "Благодарности"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Thanks: "
7605 msgstr "Благодарности:"
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7608 #, fuzzy
7609 msgid "ACM Journal"
7610 msgstr "Журнал"
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7614 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Preamble"
7617 msgstr "Преамбула LaTeX"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7620 msgid "Journal's Short Name: "
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7624 #, fuzzy
7625 msgid "ACM Conference"
7626 msgstr "Конференция"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Full name"
7631 msgstr "Параметры"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7634 msgid "Venue"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Conference Name: "
7640 msgstr "Конференция"
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Short title"
7645 msgstr "Короткое заглавие:"
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Email address: "
7650 msgstr "Адрес электронной почты:"
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7653 msgid "ORCID"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7657 msgid "ORCID: "
7658 msgstr ""
7659
7660 # ?
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Affiliation: "
7664 msgstr "Принадлежность:"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Additional Affiliation"
7669 msgstr "Affiliation"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Additional Affiliation: "
7674 msgstr "Affiliation"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7677 msgid "Position"
7678 msgstr "Должность"
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7681 #: lib/layouts/paper.layout:163
7682 msgid "Institution"
7683 msgstr "Заведение"
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7686 msgid "Department"
7687 msgstr "Подрпзделение"
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7690 msgid "Street Address"
7691 msgstr "Адрес"
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7695 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7697 msgid "City"
7698 msgstr "Город"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7702 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7703 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7704 msgid "Country"
7705 msgstr "Страна"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7710 msgid "State"
7711 msgstr "Штат"
7712
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7714 msgid "Postal Code"
7715 msgstr "Почтовый индекс"
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7718 #, fuzzy
7719 msgid "TitleNote"
7720 msgstr "Заметка в подвал"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Title Note: "
7725 msgstr "Название:"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7728 #, fuzzy
7729 msgid "SubtitleNote"
7730 msgstr "Подзаголовок"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Subtitle Note: "
7735 msgstr "Подзаголовок"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7738 #, fuzzy
7739 msgid "AuthorNote"
7740 msgstr "Автор"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Note: "
7745 msgstr "Заметка:"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7748 #, fuzzy
7749 msgid "ACM Volume"
7750 msgstr "Колонок"
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Volume: "
7755 msgstr "Колонок"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7758 #, fuzzy
7759 msgid "ACM Number"
7760 msgstr "Нумерация"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Number: "
7765 msgstr "Нумерация"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7768 #, fuzzy
7769 msgid "ACM Article"
7770 msgstr "Вертикальное"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Article: "
7775 msgstr "Статья"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7778 #, fuzzy
7779 msgid "ACM Year"
7780 msgstr "Оч&истить"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Year: "
7785 msgstr "Оч&истить"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7788 #, fuzzy
7789 msgid "ACM Month"
7790 msgstr "Пути"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Month: "
7795 msgstr "Пути"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7798 msgid "ACM Art Seq Num"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Article Sequential Number: "
7804 msgstr "Номер страницы"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7807 msgid "ACM Submission ID"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Submission ID: "
7813 msgstr "Издатели"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7816 msgid "ACM Price"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7820 msgid "Price: "
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7824 msgid "ACM ISBN"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7828 #, fuzzy
7829 msgid "ISBN: "
7830 msgstr "ISBN"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7833 msgid "ACM DOI"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7837 msgid "ACM DOI: "
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7841 msgid "ACM Badge R"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7845 msgid "ACM Badge R: "
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7849 msgid "ACM Badge L"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7853 msgid "ACM Badge L: "
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Start Page"
7859 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Start Page: "
7864 msgstr "Стр. от:"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Terms: "
7869 msgstr "Теорема"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Keywords: "
7874 msgstr "Ключевые слова:"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7877 msgid "CCSXML"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7881 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7885 #, fuzzy
7886 msgid "CCS Description"
7887 msgstr "Описание"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7890 msgid "Significance"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Computing Classification Scheme: "
7896 msgstr "AMS классификации темы:"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Set Copyright"
7901 msgstr "Авторское право"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Set Copyright: "
7906 msgstr "Авторское право"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Copyright Year"
7911 msgstr "КопирайтГод"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Copyright Year: "
7916 msgstr "Авторское право"
7917
7918 # ?
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Teaser Figure"
7922 msgstr "Рисунок тизера:"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7928 msgid "Received"
7929 msgstr "Получил"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7932 msgid "Stage"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Received: "
7938 msgstr "Получил"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7941 #, fuzzy
7942 msgid "ShortAuthors"
7943 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Short authors: "
7948 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7951 msgid "Sidebar"
7952 msgstr "Боковая панель"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7955 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7959 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7963 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7965 msgid "List of Figures"
7966 msgstr "Список рисунков"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7969 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7973 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7975 msgid "List of Tables"
7976 msgstr "Список таблиц"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7982 msgid "Definitions & Theorems"
7983 msgstr "Определения и теоремы"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7990 msgid "Additional Theorem Text"
7991 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7998 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8005 msgid "Theorem \\thetheorem."
8006 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8010 msgid "Corollary \\thetheorem."
8011 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8014 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8015 msgid "Lemma \\thetheorem."
8016 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8019 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8020 msgid "Proposition \\thetheorem."
8021 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8024 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8025 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8026 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8029 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8030 msgid "Definition \\thetheorem."
8031 msgstr "Определение \\thetheorem."
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8034 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8035 msgid "Example \\thetheorem."
8036 msgstr "Пример \\thetheorem."
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8039 msgid "Print Only"
8040 msgstr "Только для печати"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8043 msgid "Print version only"
8044 msgstr "Версия только для печати"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8047 msgid "Screen Only"
8048 msgstr "Толко для экрана"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8051 msgid "Screen version only"
8052 msgstr "Версия только для элрана"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8055 msgid "Anonymous Suppression"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8059 msgid "Non anonymous only"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8066 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8068 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8070 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8072 msgid "Acknowledgments"
8073 msgstr "Благодарности"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8076 msgid "Grant Sponsor"
8077 msgstr "Спонсор гранта"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8080 msgid "Sponsor ID"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8084 msgid "Grant Number"
8085 msgstr "Номер гранта"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8088 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8089 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8092 msgid "TOG online ID"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Online ID:"
8098 msgstr "Встроенный в строку|с"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8101 #, fuzzy
8102 msgid "TOG volume"
8103 msgstr "AGU-том"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Volume number:"
8108 msgstr "Нет числа"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8111 #, fuzzy
8112 msgid "TOG number"
8113 msgstr "Нет числа"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Article number:"
8118 msgstr "Номер страницы"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Set copyright"
8123 msgstr "Авторское право"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Copyright type:"
8128 msgstr "Авторское право"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Copyright year"
8133 msgstr "Авторское право"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Year of copyright:"
8138 msgstr "Авторское право"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Conference info"
8143 msgstr "Конференция"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Conference info:"
8148 msgstr "Конференция:"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Conference name"
8153 msgstr "Конференция"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8156 msgid "ISBN"
8157 msgstr "ISBN"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8160 msgid "ISBN:"
8161 msgstr "ISBN"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8164 msgid "DOI"
8165 msgstr "DOI"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8169 msgid "Article DOI:"
8170 msgstr "DOI статьи:"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8173 msgid "TOG article DOI"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8177 #, fuzzy
8178 msgid "PDF author"
8179 msgstr "TOC_Author"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8182 #, fuzzy
8183 msgid "PDF author:"
8184 msgstr "TOC_Author"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Keyword list"
8190 msgstr "Ключевые слова"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Concept list"
8196 msgstr "понятие"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Print copyright"
8202 msgstr "Авторское право"
8203
8204 # ?
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Teaser"
8208 msgstr "Тизер"
8209
8210 # ?
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Teaser image:"
8214 msgstr "Рисунок тизера:"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8217 msgid "CR categories"
8218 msgstr "CR категории"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8221 #, fuzzy
8222 msgid "CR Categories:"
8223 msgstr "CR категории"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8226 msgid "CRcat"
8227 msgstr "CRcat"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8230 msgid "CR category"
8231 msgstr "CR категория"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8234 #, fuzzy
8235 msgid "CR-number"
8236 msgstr "msnumber"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Number of the category"
8241 msgstr "Число уровней"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Subcategory"
8248 msgstr "CR категория"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8251 msgid "Third-level"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8255 msgid "Third-level of the category"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8259 #, fuzzy
8260 msgid "ShortCite"
8261 msgstr "Короткое заглавие"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Short cite"
8266 msgstr "Короткое заглавие"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8269 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8270 #, fuzzy
8271 msgid "E-mail"
8272 msgstr "E-mail:"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8275 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8276 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8279 msgid "TOG project URL"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8283 msgid "Project URL:"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8287 msgid "TOG video URL"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Video URL:"
8293 msgstr "URL отправителя:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8296 msgid "TOG data URL"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Data URL:"
8302 msgstr "URL:"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8305 msgid "TOG code URL"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Code URL:"
8311 msgstr "URL отправителя:"
8312
8313 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8314 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8318 msgid "Articles (DocBook)"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Firstname"
8325 msgstr "Имя"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Fname"
8330 msgstr "Параметры"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8335 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8337 msgid "Surname"
8338 msgstr "Отчество"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8342 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8343 msgid "Literal"
8344 msgstr "Буквально"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8348 msgid "Emph"
8349 msgstr "Выделительный"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Abbrev"
8354 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Citation-number"
8360 msgstr "Ссылка на источник"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8363 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Volume"
8366 msgstr "Колонок"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Day"
8371 msgstr "Вид"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Month"
8376 msgstr "Пути"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Year"
8381 msgstr "Оч&истить"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Issue-number"
8386 msgstr "msnumber"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Issue-day"
8391 msgstr "День выпуска"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8394 msgid "Issue-months"
8395 msgstr "Месяцы выпуска"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8400 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8401 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8403 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8404 msgid "Part"
8405 msgstr "Часть"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8409 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8411 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8413 msgid "Chapter"
8414 msgstr "Глава"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8417 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8418 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8419 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8423 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8424 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8426 msgid "Paragraph"
8427 msgstr "Абзац"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8430 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8431 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8433 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8434 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8435 msgid "Subparagraph"
8436 msgstr "Подабзац"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8439 msgid "Subsubparagraph"
8440 msgstr "Подподабзац"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8443 msgid "Header"
8444 msgstr "Шапка"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8447 #, fuzzy
8448 msgid "-- Header --"
8449 msgstr "Шапка"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Special-section"
8454 msgstr "&Выделение:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Special-section:"
8459 msgstr "&Выделение:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8462 #, fuzzy
8463 msgid "AGU-journal"
8464 msgstr "Журнал"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8467 #, fuzzy
8468 msgid "AGU-journal:"
8469 msgstr "Журнал"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Citation-number:"
8474 msgstr "Ссылка на источник"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8477 #, fuzzy
8478 msgid "AGU-volume"
8479 msgstr "AGU-том"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8482 #, fuzzy
8483 msgid "AGU-volume:"
8484 msgstr "AGU-том:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8487 #, fuzzy
8488 msgid "AGU-issue"
8489 msgstr "AGU-выпуск"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8492 msgid "AGU-issue:"
8493 msgstr "AGU-выпуск:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Copyright:"
8498 msgstr "Авторское право"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Index-terms"
8503 msgstr "Запись в предметном указателе"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Index-terms..."
8508 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Index-term"
8513 msgstr "Запись в предметном указателе"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Index-term:"
8518 msgstr "Запись в предметном указателе"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Cross-term"
8523 msgstr "CrossList"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Cross-term:"
8528 msgstr "CrossList"
8529
8530 # ?
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8532 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8533 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Affiliation:"
8537 msgstr "Принадлежность:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Supplementary"
8542 msgstr "Сводка"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8545 msgid "Supplementary..."
8546 msgstr "Дополнение..."
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Supp-note"
8551 msgstr "Заметка"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8554 msgid "Sup-mat-note:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Cite-other"
8560 msgstr "По середине"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Cite-other:"
8565 msgstr "Также цитировать как:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8568 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8570 msgid "Name:"
8571 msgstr "Название:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8574 #: lib/layouts/egs.layout:436
8575 msgid "Received:"
8576 msgstr "Получено:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8581 msgid "Revised"
8582 msgstr "Проверено"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8585 msgid "Revised:"
8586 msgstr "Проверено:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8589 #: lib/layouts/egs.layout:445
8590 msgid "Accepted"
8591 msgstr "Согласовано"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8594 #: lib/layouts/egs.layout:458
8595 msgid "Accepted:"
8596 msgstr "Согласовано:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Ident-line"
8601 msgstr "&В строке"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Ident-line:"
8606 msgstr "&В строке"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Runhead"
8611 msgstr "Красный"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8614 msgid "Runhead:"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Published-online:"
8620 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8623 msgid "Citation"
8624 msgstr "Ссылка на источник"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8627 msgid "Citation:"
8628 msgstr "Ссылка на источник:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Posting-order"
8633 msgstr "Порядок отправки"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Posting-order:"
8638 msgstr "Порядок отправки:"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8641 #, fuzzy
8642 msgid "AGU-pages"
8643 msgstr "AGU-страницы"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8646 #, fuzzy
8647 msgid "AGU-pages:"
8648 msgstr "Нечётные страницы:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Words"
8653 msgstr "Линия"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Words:"
8658 msgstr "Линия"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8662 msgid "Figures"
8663 msgstr "Рисунки"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Figures:"
8668 msgstr "Изображение"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Tables"
8674 msgstr "Таблица"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Tables:"
8679 msgstr "Таблица"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Datasets"
8684 msgstr "Базы &данных"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Datasets:"
8689 msgstr "Базы &данных"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8692 msgid "ISSN"
8693 msgstr "ISSN"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8696 #, fuzzy
8697 msgid "CODEN"
8698 msgstr "Сцена"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8701 #, fuzzy
8702 msgid "SS-Code"
8703 msgstr "Код"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8706 #, fuzzy
8707 msgid "SS-Title"
8708 msgstr "Заглавие"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8711 #, fuzzy
8712 msgid "CCC-Code"
8713 msgstr "Код"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8716 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8717 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8719 msgid "Code"
8720 msgstr "Код"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Dscr"
8725 msgstr "От&клонить"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8730 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8731 msgid "Keyword"
8732 msgstr "Ключевое слово"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Orgdiv"
8737 msgstr "Orgdiv"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Orgname"
8742 msgstr "Отчество"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8745 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8746 msgid "Street"
8747 msgstr "Улица"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Postcode"
8752 msgstr "Вставить"
8753
8754 #: lib/layouts/agums.layout:3
8755 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8759 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8761 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8763 msgid "Section*"
8764 msgstr "Раздел*"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8767 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8769 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8770 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8771 msgid "Subsection*"
8772 msgstr "Подраздел*"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8776 msgid "Paragraph*"
8777 msgstr "Абзац*"
8778
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8780 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8781 msgid "Left Header"
8782 msgstr "Левая шапка"
8783
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8785 #: lib/layouts/foils.layout:195
8786 msgid "Left Header:"
8787 msgstr "Левая шапка:"
8788
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8790 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8791 msgid "Right Header"
8792 msgstr "Заголовок справа"
8793
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8795 #: lib/layouts/foils.layout:203
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Right Header:"
8798 msgstr "Заголовок справа"
8799
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8801 msgid "CCC"
8802 msgstr "CCC"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8805 #, fuzzy
8806 msgid "CCC code:"
8807 msgstr "Код"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8810 #, fuzzy
8811 msgid "PaperId"
8812 msgstr "PaperId"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Paper Id:"
8817 msgstr "Бумага"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8820 msgid "AuthorAddr"
8821 msgstr "АдресАвтора"
8822
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Author Address:"
8826 msgstr "АдресАвтора"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8829 #, fuzzy
8830 msgid "SlugComment"
8831 msgstr "SlugComment"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Slug Comment:"
8836 msgstr "Комментарий"
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8839 msgid "Plates"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Planotables"
8845 msgstr "Размещение таблицы"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8848 msgid "Plate"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8852 msgid "Planotable"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8857 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8858 #: src/insets/Inset.cpp:101
8859 msgid "Table"
8860 msgstr "Таблица"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8863 #, fuzzy
8864 msgid "table"
8865 msgstr "Таблица"
8866
8867 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8868 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Authors"
8874 msgstr "Автор"
8875
8876 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Affiliation Mark"
8879 msgstr "Affiliation"
8880
8881 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8882 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8883 msgstr ""
8884
8885 # ?
8886 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Author affiliation:"
8889 msgstr "Принадлежность:"
8890
8891 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Acknowledgments."
8894 msgstr "Благодарности"
8895
8896 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Algorithm2e"
8899 msgstr "Алгоритм"
8900
8901 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8902 msgid ""
8903 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8904 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8905 "algorithm."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8910 msgid "List of Algorithms"
8911 msgstr "Список алгоритмов"
8912
8913 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8914 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8918 msgid "SpecialSection"
8919 msgstr "СпецРаздел"
8920
8921 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8922 msgid "SpecialSection*"
8923 msgstr "СпецРаздел*"
8924
8925 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8927 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8932 msgid "Unnumbered"
8933 msgstr "Ненумерованный"
8934
8935 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8937 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8938 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8939 msgid "Subsubsection*"
8940 msgstr "Подподраздел*"
8941
8942 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8943 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8947 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8948 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8949 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8950 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8951 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8954 msgid "Books"
8955 msgstr "Книги"
8956
8957 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8958 msgid "Chapter Exercises"
8959 msgstr "Упражнения к главе"
8960
8961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8962 msgid "Short title which appears in the running headers"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8966 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8967 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8970 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8971 msgid "Date:"
8972 msgstr "Дата:"
8973
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8976 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8978 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8982 msgid "Address:"
8983 msgstr "Адрес:"
8984
8985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8986 msgid "Current Address"
8987 msgstr "Текущий адрес"
8988
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8990 msgid "Current address:"
8991 msgstr "Текущий адрес:"
8992
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8994 msgid "E-mail address:"
8995 msgstr "Адрес электронной почты:"
8996
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8999 msgid "URL:"
9000 msgstr "URL:"
9001
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9003 msgid "Key words and phrases:"
9004 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9005
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9007 msgid "Thanks:"
9008 msgstr "Благодарности:"
9009
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9011 msgid "Dedicatory"
9012 msgstr "Посвящающий"
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9015 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9016 msgid "Dedication:"
9017 msgstr "Посвящение"
9018
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9020 msgid "Translator"
9021 msgstr "Переводчик"
9022
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9024 msgid "Translator:"
9025 msgstr "Переводчик:"
9026
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9028 msgid "Subjectclass"
9029 msgstr "Subjectclass"
9030
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9032 #, fuzzy
9033 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9034 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9035
9036 #: lib/layouts/apa.layout:3
9037 msgid "American Psychological Association (APA)"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:54
9041 msgid "RightHeader"
9042 msgstr "Заголовок справа"
9043
9044 #: lib/layouts/apa.layout:63
9045 msgid "Right header:"
9046 msgstr "Правый заголовок:"
9047
9048 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9049 msgid "Abstract:"
9050 msgstr "Аннотация:"
9051
9052 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9053 msgid "Short title:"
9054 msgstr "Короткое заглавие:"
9055
9056 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9057 msgid "TwoAuthors"
9058 msgstr "Два автора"
9059
9060 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9061 msgid "ThreeAuthors"
9062 msgstr "Трое авторов"
9063
9064 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9065 msgid "FourAuthors"
9066 msgstr "Четыре автора"
9067
9068 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9069 msgid "TwoAffiliations"
9070 msgstr "TwoAffiliations"
9071
9072 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9073 msgid "ThreeAffiliations"
9074 msgstr "ThreeAffiliations"
9075
9076 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9077 msgid "FourAffiliations"
9078 msgstr "FourAffiliations"
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9081 msgid "Acknowledgements:"
9082 msgstr "Благодарности:"
9083
9084 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9085 msgid "ThickLine"
9086 msgstr "Толстая линия"
9087
9088 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Centered"
9091 msgstr "По середине"
9092
9093 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9095 #, fuzzy
9096 msgid "standard"
9097 msgstr "Обычный"
9098
9099 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9100 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9102 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9103 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9106 msgid "FitFigure"
9107 msgstr "FitFigure"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9110 msgid "FitBitmap"
9111 msgstr "FitBitmap"
9112
9113 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9116 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9117 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9119 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Custom Item|s"
9122 msgstr "Пользовательские вклейки"
9123
9124 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9125 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9127 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9128 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9130 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9131 msgid "A customized item string"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9135 msgid "Seriate"
9136 msgstr "Seriate"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9139 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9141 msgid "(\\alph{enumii})"
9142 msgstr "(\\alph{enumii})"
9143
9144 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9145 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9149 #, fuzzy
9150 msgid "FiveAuthors"
9151 msgstr "Автор"
9152
9153 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9154 #, fuzzy
9155 msgid "SixAuthors"
9156 msgstr "Автор"
9157
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9159 msgid "LeftHeader"
9160 msgstr "ЛеваяШапка"
9161
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9163 msgid "Left header:"
9164 msgstr "Левая шапка:"
9165
9166 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9167 #, fuzzy
9168 msgid "FiveAffiliations"
9169 msgstr "Affiliation"
9170
9171 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9172 #, fuzzy
9173 msgid "SixAffiliations"
9174 msgstr "Affiliation"
9175
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9177 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9178 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9199 msgid "Note"
9200 msgstr "Заметка"
9201
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Author Note:"
9205 msgstr "Информация об авторе"
9206
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9208 msgid "Journal"
9209 msgstr "Журнал"
9210
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9212 msgid "CopNum"
9213 msgstr "CopNum"
9214
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9216 msgid "*"
9217 msgstr "*"
9218
9219 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Arabic Article"
9222 msgstr "Арабский (Аравия)"
9223
9224 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9225 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9226 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9227
9228 #: lib/layouts/article.layout:3
9229 msgid "Article (Standard Class)"
9230 msgstr "Article (стандартный класс)"
9231
9232 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9233 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9235 msgid "Part*"
9236 msgstr "Часть*"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9239 msgid "Beamer"
9240 msgstr "Beamer"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9243 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9244 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9245 msgid "Presentations"
9246 msgstr "Презентации"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Overlay Specifications|v"
9257 msgstr "Выделение|В"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9261 msgid "Overlay specifications for this list"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9267 msgid "Item Overlay Specifications"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9277 msgid "On Slide"
9278 msgstr "На слайде"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9283 msgid "Overlay specifications for this item"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Mini Template"
9289 msgstr "&Шаблон"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9292 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Longest label|s"
9298 msgstr "Длин&нейшая метка"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9301 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9306 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9308 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9310 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9311 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9312 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9313 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9314 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9315 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Sectioning"
9320 msgstr "Раздел"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9326 msgid "Mode"
9327 msgstr "Режим"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Mode Specification|S"
9335 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9341 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9347 #, fuzzy
9348 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9349 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9352 msgid "Section \\arabic{section}"
9353 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9356 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9358 #, fuzzy
9359 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9360 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9364 msgid "\\Alph{section}"
9365 msgstr "\\Alph{section}"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9368 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9369 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9372 #, fuzzy
9373 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9374 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9377 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9378 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9381 #, fuzzy
9382 msgid ""
9383 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9384 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9387 msgid ""
9388 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9392 #, fuzzy
9393 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9394 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9397 msgid "Frame"
9398 msgstr "Кадр"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9402 msgid "Frames"
9403 msgstr "Кадры"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Action"
9414 msgstr "Раздел"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9417 msgid "Overlay specifications for this frame"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9421 msgid "Default Overlay Specifications"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9425 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9430 msgid "Frame Options"
9431 msgstr "Параметры кадра"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9436 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9437 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9438 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9439 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9440 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Options"
9443 msgstr "&Параметры:"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9447 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Frame Title"
9453 msgstr "Подзаголовок рамки"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9456 msgid "Enter the frame title here"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9460 #, fuzzy
9461 msgid "PlainFrame"
9462 msgstr "BeginPlainFrame"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Frame (plain)"
9467 msgstr "LaTeX (plain)"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9470 #, fuzzy
9471 msgid "FragileFrame"
9472 msgstr "BeginFrame"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Frame (fragile)"
9477 msgstr "Отчество"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9480 msgid "AgainFrame"
9481 msgstr "AgainFrame"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9484 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9486 msgid "Slide"
9487 msgstr "Слайд"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Repeat frame with label"
9492 msgstr "Снова кадр с меткой"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9495 #, fuzzy
9496 msgid "FrameTitle"
9497 msgstr "Подзаголовок рамки"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9509 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Short Frame Title|S"
9515 msgstr "Короткое заглавие"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9518 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9522 msgid "FrameSubtitle"
9523 msgstr "Подзаголовок рамки"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9526 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9527 msgid "Column"
9528 msgstr "Колонка"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9532 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9533 msgid "Columns"
9534 msgstr "Колонок"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9539 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Column Options"
9544 msgstr "Настройки документа"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9547 msgid "Column options (see beamer manual)"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Column Placement Options"
9553 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9556 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9560 msgid "ColumnsCenterAligned"
9561 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9564 msgid "Columns (center aligned)"
9565 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9568 msgid "ColumnsTopAligned"
9569 msgstr "ColumnsTopAligned"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9572 msgid "Columns (top aligned)"
9573 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9576 msgid "Pause"
9577 msgstr "Пауза"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9582 msgid "Overlays"
9583 msgstr "Перекрытия"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9586 msgid "Pause number"
9587 msgstr "Число пауз"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9590 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9594 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9595 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9598 msgid "Overprint"
9599 msgstr "Печатать поверх"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9602 msgid "Overprint Area Width"
9603 msgstr "Ширина печати поверх"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9607 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9608 msgid "Width"
9609 msgstr "Ширина"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9612 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9616 #, fuzzy
9617 msgid "OverlayArea"
9618 msgstr "Перекрытие"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Overlayarea"
9623 msgstr "Перекрытие"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Overlay Area Width"
9628 msgstr "Перекрытие"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9631 #, fuzzy
9632 msgid "The width of the overlay area"
9633 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Overlay Area Height"
9638 msgstr "Перекрытие"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9641 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9642 msgid "Height"
9643 msgstr "Высота"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9646 msgid "The height of the overlay area"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Uncover"
9653 msgstr "&Удалить"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Uncovered on slides"
9658 msgstr "Показывается на слайдах"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9662 msgid "Only"
9663 msgstr "Только"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9666 msgid "Only on slides"
9667 msgstr "Только на слайдах"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9670 msgid "Block"
9671 msgstr "Оба края"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Blocks"
9676 msgstr "Оба края"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Block:"
9681 msgstr "Оба края"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Action Specification|S"
9686 msgstr "Выделение|В"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Block Title"
9691 msgstr "Благодарности"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9694 msgid "Enter the block title here"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9698 #, fuzzy
9699 msgid "ExampleBlock"
9700 msgstr "Пример"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Example Block:"
9705 msgstr "Пример"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9708 #, fuzzy
9709 msgid "AlertBlock"
9710 msgstr "Оба края"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Alert Block:"
9715 msgstr "Оба края"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Titling"
9722 msgstr "Листинг"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9725 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Title (Plain Frame)"
9731 msgstr "Титул (простой слайд)"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Short Subtitle|S"
9736 msgstr "Короткое заглавие"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9739 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9743 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Short Institute|S"
9749 msgstr "Короткое заглавие"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9752 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9756 #, fuzzy
9757 msgid "InstituteMark"
9758 msgstr "Institute"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Short Date|S"
9763 msgstr "Короткое заглавие"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9766 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9770 #, fuzzy
9771 msgid "TitleGraphic"
9772 msgstr "Изображение"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9775 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9777 msgid "Quotation"
9778 msgstr "Длинная цитата"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9781 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9783 msgid "Quote"
9784 msgstr "Цитата"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9787 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9788 msgid "Verse"
9789 msgstr "Стихи"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9793 msgid "Corollary."
9794 msgstr "Вывод."
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Action Specifications|S"
9804 msgstr "Выделение|В"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9808 msgid "Definition."
9809 msgstr "Определение."
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9812 msgid "Definitions"
9813 msgstr "Определения"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9816 msgid "Definitions."
9817 msgstr "Определения."
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9820 msgid "Example."
9821 msgstr "Пример."
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9824 msgid "Examples"
9825 msgstr "Примеры"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9828 msgid "Examples."
9829 msgstr "Примеры."
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9846 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9847 msgid "Fact"
9848 msgstr "Факт"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9851 msgid "Fact."
9852 msgstr "Факт."
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9856 msgid "Lemma."
9857 msgstr "Лемма."
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9860 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9861 msgid "Theorem."
9862 msgstr "Теорема."
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9865 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9866 msgid "LyX-Code"
9867 msgstr "Код LyX"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9870 #, fuzzy
9871 msgid "NoteItem"
9872 msgstr "Создать запись"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9875 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9876 msgid "Bold"
9877 msgstr "Полужирный"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9880 msgid "Emphasize"
9881 msgstr "Выделение"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Emph."
9886 msgstr "Выделительный"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9889 msgid "Alert"
9890 msgstr "Предупреждение"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9893 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9894 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9895 msgid "Structure"
9896 msgstr "Структура"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9899 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Visible"
9902 msgstr "Видимый текст"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Invisible"
9907 msgstr "Невидимый текст"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Alternative"
9912 msgstr "&Другие языки:"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9915 msgid "Default Text"
9916 msgstr "Текст по умолчанию"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9919 msgid "Enter the default text here"
9920 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9923 msgid "Beamer Note"
9924 msgstr "Заметка Beamer"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9927 msgid "Note Options"
9928 msgstr "Параметры заметки"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9931 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9935 #, fuzzy
9936 msgid "ArticleMode"
9937 msgstr "Вертикальное"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9940 msgid "Article"
9941 msgstr "Статья"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9944 #, fuzzy
9945 msgid "PresentationMode"
9946 msgstr "&Ориентация:"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Presentation"
9951 msgstr "&Ориентация:"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9954 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9955 msgid "Figure"
9956 msgstr "Рисунок"
9957
9958 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Beamerposter"
9961 msgstr "Создать запись"
9962
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9964 msgid "Multilingual Captions"
9965 msgstr "Многоязычные подписи"
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9968 msgid ""
9969 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9970 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9974 msgid "Caption setup"
9975 msgstr "Настройка подписей"
9976
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9978 msgid ""
9979 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9983 msgid "Caption setup:"
9984 msgstr "Настройка подписей:"
9985
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9987 msgid "Bicaption"
9988 msgstr "Двуязычная подпись"
9989
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9991 msgid "bilingual"
9992 msgstr "двуязычный"
9993
9994 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Main Language Short Title"
9997 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9998
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Short title for the main(document) language"
10002 msgstr "Статистики для документа:"
10003
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Main Language Text"
10007 msgstr "По умолчанию &для языка"
10008
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Text in the main(document) language"
10012 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
10013
10014 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10015 msgid "Second Language Short Title"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10019 msgid "Short title for the second language"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/book.layout:3
10023 msgid "Book (Standard Class)"
10024 msgstr "Book (стандартный класс)"
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:2
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Braille"
10029 msgstr "Брайлевская печать"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:6
10032 #, fuzzy
10033 msgid ""
10034 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10035 "in examples."
10036 msgstr ""
10037 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10038 "в примерах."
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:22
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Braille (default)"
10043 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Braille:"
10048 msgstr "Доступные:"
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:45
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Braille (textsize)"
10053 msgstr "Braille (textsize)"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:68
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Braille (dots on)"
10058 msgstr "Braille (dots on)"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:83
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Braille_dots_on"
10063 msgstr "Braille_dots_on"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:92
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Braille (dots off)"
10068 msgstr "Braille (dots off)"
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:107
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Braille_dots_off"
10073 msgstr "Braille_dots_off"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:116
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Braille (mirror on)"
10078 msgstr "Braille (mirror on)"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:131
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Braille_mirror_on"
10083 msgstr "Braille_mirror_on"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:140
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Braille (mirror off)"
10088 msgstr "Braille (mirror off)"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:155
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Braille_mirror_off"
10093 msgstr "Braille_mirror_off"
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:163
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Braillebox"
10098 msgstr "параллельно"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:167
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Braille box"
10103 msgstr "параллельно"
10104
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10106 msgid "Broadway"
10107 msgstr "Broadway"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10110 msgid "Scripts"
10111 msgstr "Скрипты"
10112
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10114 msgid "Dialogue"
10115 msgstr "Диалог"
10116
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10118 msgid "Narrative"
10119 msgstr "Повествовательный"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10122 msgid "ACT"
10123 msgstr "ACT"
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10126 msgid "ACT \\arabic{act}"
10127 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10130 msgid "SCENE"
10131 msgstr "Сцена"
10132
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10134 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10135 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10136
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10138 msgid "SCENE*"
10139 msgstr "Сцена*"
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10142 msgid "AT RISE:"
10143 msgstr "AT_RISE:"
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10146 msgid "Speaker"
10147 msgstr "Диктор"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10150 msgid "Parenthetical"
10151 msgstr "Вводное слово:"
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10154 msgid "("
10155 msgstr "("
10156
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10158 msgid ")"
10159 msgstr ")"
10160
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10162 msgid "CURTAIN"
10163 msgstr "ЗАНАВЕС"
10164
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10166 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10167 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10168 msgid "Right Address"
10169 msgstr "Адрес справа"
10170
10171 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10174 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10175
10176 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10179 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10180
10181 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10185
10186 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10189 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
10190
10191 # ?
10192 #: lib/layouts/changebars.module:2
10193 msgid "Change bars"
10194 msgstr "Панель изменений"
10195
10196 #: lib/layouts/changebars.module:7
10197 msgid ""
10198 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10199 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:3
10203 msgid "Chess"
10204 msgstr "Шахматная доска"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:36
10207 msgid "Mainline"
10208 msgstr "Mainline"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:43
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Mainline:"
10213 msgstr "Mainline"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:62
10216 msgid "Variation"
10217 msgstr "Вариация"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:66
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Variation:"
10222 msgstr "Вариация"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:72
10225 msgid "SubVariation"
10226 msgstr "Подвариант"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:75
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Subvariation:"
10231 msgstr "Подвариант"
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:81
10234 msgid "SubVariation2"
10235 msgstr "Подвариант2"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:84
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Subvariation(2):"
10240 msgstr "Подвариант2"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:90
10243 msgid "SubVariation3"
10244 msgstr "Подвариант3"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:93
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Subvariation(3):"
10249 msgstr "Подвариант3"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:99
10252 msgid "SubVariation4"
10253 msgstr "Подвариант4"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:102
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Subvariation(4):"
10258 msgstr "Подвариант4"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:108
10261 msgid "SubVariation5"
10262 msgstr "Подвариант5"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:111
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Subvariation(5):"
10267 msgstr "Подвариант5"
10268
10269 #: lib/layouts/chess.layout:118
10270 msgid "HideMoves"
10271 msgstr "HideMoves"
10272
10273 #: lib/layouts/chess.layout:123
10274 #, fuzzy
10275 msgid "HideMoves:"
10276 msgstr "HideMoves"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:128
10279 msgid "ChessBoard"
10280 msgstr "Шахматная доска"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:132
10283 #, fuzzy
10284 msgid "[chessboard]"
10285 msgstr "Шахматная доска"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:141
10288 msgid "BoardCentered"
10289 msgstr "BoardCentered"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:146
10292 msgid "[centered board]"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:156
10296 msgid "HighLight"
10297 msgstr "HighLight"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:161
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Highlights:"
10302 msgstr "HighLight"
10303
10304 #: lib/layouts/chess.layout:176
10305 msgid "Arrow"
10306 msgstr "Стрелка"
10307
10308 #: lib/layouts/chess.layout:181
10309 msgid "Arrow:"
10310 msgstr "Стрелка"
10311
10312 #: lib/layouts/chess.layout:187
10313 msgid "KnightMove"
10314 msgstr "KnightMove"
10315
10316 #: lib/layouts/chess.layout:192
10317 #, fuzzy
10318 msgid "KnightMove:"
10319 msgstr "KnightMove"
10320
10321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10322 msgid "Springer cl2emult"
10323 msgstr "Springer cl2emult"
10324
10325 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10326 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10327 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10328
10329 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10330 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10331 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10332
10333 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10334 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10335 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10336
10337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10338 msgid "Custom Header/Footerlines"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10342 msgid ""
10343 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10344 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10345 "Page Layout to 'fancy'!"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Header/Footer"
10351 msgstr "Подвал справа"
10352
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Even Header"
10356 msgstr "Левая шапка"
10357
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10359 msgid "Alternative text for the even header"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Center Header"
10365 msgstr "Левая шапка"
10366
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Center Header:"
10370 msgstr "Левая шапка"
10371
10372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10373 msgid "Left Footer"
10374 msgstr "Подвал слева"
10375
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10377 msgid "Left Footer:"
10378 msgstr "Подвал слева:"
10379
10380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10381 msgid "Center Footer"
10382 msgstr "Подвал по центру"
10383
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10385 msgid "Center Footer:"
10386 msgstr "Подвал по центру:"
10387
10388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10389 msgid "Right Footer"
10390 msgstr "Подвал справа"
10391
10392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10393 msgid "Right Footer:"
10394 msgstr "Подвал справа:"
10395
10396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10397 msgid "Directory"
10398 msgstr "Каталог"
10399
10400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10401 #, fuzzy
10402 msgid "KeyCombo"
10403 msgstr "Клавиатура"
10404
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10406 #, fuzzy
10407 msgid "KeyCap"
10408 msgstr "Подпись"
10409
10410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10411 msgid "GuiMenu"
10412 msgstr "МенюИнтерфейса"
10413
10414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10415 msgid "GuiMenuItem"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10419 msgid "GuiButton"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10423 msgid "MenuChoice"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10427 msgid "SGML"
10428 msgstr "SGML"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10432 msgid "Chapter*"
10433 msgstr "Глава*"
10434
10435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10436 msgid "Subparagraph*"
10437 msgstr "Подабзац*"
10438
10439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10440 msgid "Authorgroup"
10441 msgstr "Группа авторов"
10442
10443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10444 msgid "RevisionHistory"
10445 msgstr "История версий"
10446
10447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10448 msgid "Revision History"
10449 msgstr "История версий"
10450
10451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10452 msgid "Revision"
10453 msgstr "Версия"
10454
10455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10456 msgid "RevisionRemark"
10457 msgstr "Заметки по версии"
10458
10459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10460 msgid "FirstName"
10461 msgstr "Имя"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10464 msgid "DIN-Brief"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10468 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10469 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10471 msgid "Letters"
10472 msgstr "Письма"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10475 msgid "DinBrief"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10480 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10483 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10487 msgid "Letter"
10488 msgstr "Письмо"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10491 msgid "Addresses"
10492 msgstr "Адреса"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10497 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Postal Data"
10500 msgstr "PostalComment"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10503 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10505 msgid "Send To Address"
10506 msgstr "Адрес назначения"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10511 msgid "My Address"
10512 msgstr "Мой адрес"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10515 msgid "Sender Address:"
10516 msgstr "Адрес отправителя:"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Return address"
10521 msgstr "Обратный адрес"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Backaddress:"
10527 msgstr "Обратный адрес:"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Postal comment"
10532 msgstr "PostalComment"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Postal Remark:"
10537 msgstr "Postvermerk"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Handling"
10542 msgstr "Венгерский"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Handling:"
10547 msgstr "Венгерский"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10552 msgid "YourRef"
10553 msgstr "Ваша ссылка"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Your ref.:"
10559 msgstr "Ваша ссылка:"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10564 msgid "MyRef"
10565 msgstr "MyRef"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Our ref.:"
10571 msgstr "Ваша ссылка:"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Writer"
10576 msgstr "Принтер"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Writer:"
10581 msgstr "Принтер"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10584 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10588 msgid "Signature"
10589 msgstr "Подпись"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10596 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Closings"
10599 msgstr "Эпилог"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10604 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Signature:"
10607 msgstr "Подпись"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Bottomtext"
10612 msgstr "Левый нижний"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Bottom text:"
10617 msgstr "Левый нижний"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Area code"
10622 msgstr "Anrede"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Area Code:"
10627 msgstr "Anrede"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10630 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10633 msgid "Telephone"
10634 msgstr "Телефон"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10637 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10639 msgid "Telephone:"
10640 msgstr "Телефон:"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10645 msgid "Location"
10646 msgstr "Размещение"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Location:"
10652 msgstr "Размещение:"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10657 msgid "Subject"
10658 msgstr "Тема"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10662 msgid "Subject:"
10663 msgstr "Тема:"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10666 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10670 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10671 msgid "Opening"
10672 msgstr "Вступление"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Opening:"
10679 msgstr "Вступление"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10682 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10686 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10687 msgid "Closing"
10688 msgstr "Эпилог"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Closing:"
10695 msgstr "Эпилог"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Signature|S"
10700 msgstr "Подпись"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10703 msgid "Here you can insert a signature scan"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10708 msgid "encl"
10709 msgstr "encl"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10713 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10714 #, fuzzy
10715 msgid "encl:"
10716 msgstr "encl"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10721 msgid "cc"
10722 msgstr "cc"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10727 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10728 #, fuzzy
10729 msgid "cc:"
10730 msgstr "cc"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10734 msgid "PS"
10735 msgstr "PS"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10738 msgid "Post Scriptum:"
10739 msgstr "Post Scriptum:"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10742 msgid "SenderAddress"
10743 msgstr "АдресОтправителя"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10747 msgid "Backaddress"
10748 msgstr "Обратный адрес"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10751 msgid "RetourAdresse"
10752 msgstr "Обратный адрес"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10755 msgid "Adresse"
10756 msgstr "Адрес"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10759 msgid "Postvermerk"
10760 msgstr "Postvermerk"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10763 msgid "Zusatz"
10764 msgstr "Zusatz"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10767 msgid "IhrZeichen"
10768 msgstr "IhrZeichen"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10772 msgid "YourMail"
10773 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10776 msgid "IhrSchreiben"
10777 msgstr "IhrSchreiben"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10780 msgid "MeinZeichen"
10781 msgstr "MeinZeichen"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10784 msgid "Unterschrift"
10785 msgstr "Unterschrift"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10788 msgid "Telefon"
10789 msgstr "Телефон"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10794 msgid "Place"
10795 msgstr "Размещение"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10798 msgid "Stadt"
10799 msgstr "Stadt"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10802 msgid "Town"
10803 msgstr "Город"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10806 msgid "Ort"
10807 msgstr "Ort"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10810 msgid "Datum"
10811 msgstr "Дата"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10816 msgid "Reference"
10817 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10820 msgid "Betreff"
10821 msgstr "Betreff"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10824 msgid "Anrede"
10825 msgstr "Anrede"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10828 msgid "Brieftext"
10829 msgstr "Brieftext"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10832 msgid "Gruss"
10833 msgstr "Gruss"
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10836 msgid "ps"
10837 msgstr "ps"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10841 msgid "Encl."
10842 msgstr "Encl."
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10845 msgid "Anlagen"
10846 msgstr "Anlagen"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10850 msgid "CC"
10851 msgstr "CC"
10852
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10854 msgid "Verteiler"
10855 msgstr "Verteiler"
10856
10857 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10858 #, fuzzy
10859 msgid "DocBook Book (SGML)"
10860 msgstr "Docbook (XML)"
10861
10862 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10863 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10864 msgid "Books (DocBook)"
10865 msgstr "Books (DocBook)"
10866
10867 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10868 #, fuzzy
10869 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10870 msgstr "Docbook (XML)"
10871
10872 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10873 #, fuzzy
10874 msgid "DocBook Section (SGML)"
10875 msgstr "Docbook (XML)"
10876
10877 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10878 #, fuzzy
10879 msgid "DocBook Article (SGML)"
10880 msgstr "Docbook (XML)"
10881
10882 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10883 msgid "Inderscience A4 Journals"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10887 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Econometrica"
10893 msgstr "Американский"
10894
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10896 msgid "RunTitle"
10897 msgstr "RunTitle"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Running Title:"
10902 msgstr "RunningTitle"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10905 msgid "RunAuthor"
10906 msgstr "RunAuthor"
10907
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Running Author:"
10911 msgstr "RunningAuthor"
10912
10913 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Address Option"
10916 msgstr "Адрес не для печати"
10917
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Optional argument for the address"
10921 msgstr "Убрать последний параметр"
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10924 msgid "E-Mail Option"
10925 msgstr "Параметры эл. почты"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Optional argument for the e-mail"
10930 msgstr "Убрать последний параметр"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10933 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10934 msgid "E-mail:"
10935 msgstr "E-mail:"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Web Address"
10940 msgstr "Адрес"
10941
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Web address:"
10945 msgstr "Следующий адрес:"
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Authors Block"
10950 msgstr "Автор"
10951
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Authors Block:"
10955 msgstr "Автор"
10956
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Thanks Text"
10960 msgstr "Благодарности"
10961
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10963 msgid "Thanks \\theThanks:"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Thanks Reference"
10969 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10970
10971 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Thanks Ref"
10974 msgstr "Благодарности"
10975
10976 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Internet Address Reference"
10979 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10980
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10982 msgid "Internet Addess Ref"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Corresponding Author"
10988 msgstr "RunningAuthor"
10989
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Name (First Name)"
10993 msgstr "Имя"
10994
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10996 #, fuzzy
10997 msgid "First Name"
10998 msgstr "Имя"
10999
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Name (Surname)"
11003 msgstr "Отчество"
11004
11005 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11006 msgid "By Same Author (bib)"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11010 msgid "bysame"
11011 msgstr "bysame"
11012
11013 #: lib/layouts/egs.layout:3
11014 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11018 msgid "00.00.0000"
11019 msgstr "00.00.0000"
11020
11021 #: lib/layouts/egs.layout:289
11022 msgid "LaTeX Title"
11023 msgstr "Заголовок LaTeX"
11024
11025 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11026 msgid "Author:"
11027 msgstr "Автор:"
11028
11029 #: lib/layouts/egs.layout:333
11030 msgid "Affil"
11031 msgstr "Affil"
11032
11033 #: lib/layouts/egs.layout:368
11034 msgid "Journal:"
11035 msgstr "Журнал:"
11036
11037 #: lib/layouts/egs.layout:377
11038 msgid "msnumber"
11039 msgstr "msnumber"
11040
11041 #: lib/layouts/egs.layout:391
11042 msgid "MS_number:"
11043 msgstr "MS_number:"
11044
11045 #: lib/layouts/egs.layout:401
11046 msgid "FirstAuthor"
11047 msgstr "FirstAuthor"
11048
11049 #: lib/layouts/egs.layout:414
11050 msgid "1st_author_surname:"
11051 msgstr "1st_author_surname:"
11052
11053 #: lib/layouts/egs.layout:467
11054 msgid "Offsets"
11055 msgstr "Offsets"
11056
11057 #: lib/layouts/egs.layout:480
11058 msgid "reprint_reqs_to:"
11059 msgstr "reprint_reqs_to:"
11060
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11062 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11063 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
11064
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Author Option"
11068 msgstr "Параметры математики"
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Optional argument for the author"
11073 msgstr "Убрать последний параметр"
11074
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11076 msgid "Author Address"
11077 msgstr "АдресАвтора"
11078
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11080 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11081 msgid "Author Email"
11082 msgstr "Email автора"
11083
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11085 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11086 msgid "Email:"
11087 msgstr "Электронная почта:"
11088
11089 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11090 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11091 msgid "Author URL"
11092 msgstr "URL автора"
11093
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Thanks Option"
11097 msgstr "Переход"
11098
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11100 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11104 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11105 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11106
11107 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11108 msgid "PROOF."
11109 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11110
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11112 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11113 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11114
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11116 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11117 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11118
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11120 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11121 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11122
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11124 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11125 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11126
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11128 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11129 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11130
11131 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11132 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11133 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11134
11135 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11136 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11137 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11138
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11140 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11141 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11142
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11144 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11145 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11146
11147 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11148 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11149 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11150
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11152 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11153 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11154
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11156 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11157 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11158
11159 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11160 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11161 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11162
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11164 msgid "Case \\arabic{case}"
11165 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11166
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11168 msgid "Elsevier"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11172 #, fuzzy
11173 msgid "BeginFrontmatter"
11174 msgstr "Введение"
11175
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Begin frontmatter"
11179 msgstr "Введение"
11180
11181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11182 #, fuzzy
11183 msgid "EndFrontmatter"
11184 msgstr "Введение"
11185
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11187 #, fuzzy
11188 msgid "End frontmatter"
11189 msgstr "Введение"
11190
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Titlenotemark"
11194 msgstr "Заметка в подвал"
11195
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Titlenote mark"
11199 msgstr "Заметка в подвал"
11200
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Title footnote"
11204 msgstr "Заметка в подвал"
11205
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Footnote Label"
11209 msgstr "ярлык сноски"
11210
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11212 msgid "Label you refer to in the title"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Title footnote:"
11218 msgstr "Заметка в подвал"
11219
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Author Label"
11223 msgstr "Email автора"
11224
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11226 msgid "Label you will reference in the address"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Authormark"
11232 msgstr "Автор-год"
11233
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Author footnote"
11237 msgstr "Заметка в подвал"
11238
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Author footnote:"
11242 msgstr "Информация об авторе"
11243
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Author Footnote Label"
11247 msgstr "Заметка в подвал"
11248
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11250 msgid "Label you refer to for an author"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11254 #, fuzzy
11255 msgid "CorAuthormark"
11256 msgstr "Автор-год"
11257
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11259 msgid "CorAuthor mark"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Corresponding author"
11265 msgstr "RunningAuthor"
11266
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11268 msgid "Corresponding author text:"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Address Label"
11274 msgstr "Адрес"
11275
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11277 msgid "Label of the author you refer to"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Internet"
11283 msgstr "InternetRowA"
11284
11285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11286 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11290 msgid "Endnote"
11291 msgstr "Примечание"
11292
11293 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11294 msgid ""
11295 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11296 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11297 msgstr ""
11298 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11299 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11300
11301 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Endnote ##"
11304 msgstr "Примечение"
11305
11306 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11307 msgid "endnote"
11308 msgstr "примечение"
11309
11310 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11311 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11315 msgid "Key words:"
11316 msgstr "Ключевые слова:"
11317
11318 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11319 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11323 msgid ""
11324 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11325 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Itemize Options"
11332 msgstr "Перечисляемый список"
11333
11334 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11335 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11337 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11341 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Enumerate Options"
11344 msgstr "Параметры LaTeX"
11345
11346 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Description Options"
11349 msgstr "Описание:"
11350
11351 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11353 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11354 msgid "Labeling"
11355 msgstr "Маркировка"
11356
11357 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Enumerate-Resume"
11360 msgstr "Нумерация"
11361
11362 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11363 msgid "Number Equations by Section"
11364 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11365
11366 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11367 msgid ""
11368 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11369 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11370 msgstr ""
11371 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11372 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11373
11374 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11375 #, fuzzy
11376 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11377 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11380 msgid "Europass CV (2013)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11385 msgid "Curricula Vitae"
11386 msgstr "Резюме"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11389 #, fuzzy
11390 msgid "FooterName"
11391 msgstr "Подвал:"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Name (footer):"
11396 msgstr "Последний подвал:"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Mobile:"
11401 msgstr "&Файл:"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Mobile phone number"
11406 msgstr "Нумерация строк"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Homepage"
11412 msgstr "новая страница"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Homepage:"
11417 msgstr "новая страница"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11420 msgid "InstantMessaging"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Instant Messaging:"
11426 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11429 #, fuzzy
11430 msgid "IM Type:"
11431 msgstr "Тип"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11434 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11438 msgid "Birthday"
11439 msgstr "День рождения"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11442 msgid "Date of birth:"
11443 msgstr "Дата рождения:"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11446 msgid "Nationality"
11447 msgstr "Национальность"
11448
11449 # ?
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11451 msgid "Nationality:"
11452 msgstr "Национальность:"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11455 msgid "Gender"
11456 msgstr "Пол"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11459 msgid "Gender:"
11460 msgstr "Пол:"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11463 msgid "BeforePicture"
11464 msgstr "ДоИзображения"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11467 msgid "Space before picture:"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11471 msgid "Picture"
11472 msgstr "Изображение"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11475 msgid "Picture:"
11476 msgstr "Изображение:"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11479 msgid "Resize photo to this width"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11483 msgid "AfterPicture"
11484 msgstr "ПослеИзображения"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11487 msgid "Space after picture:"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11492 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11493 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11494 msgid "Vertical Space"
11495 msgstr "Вертикальный отступ"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11500 msgid "Additional vertical space"
11501 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11505 msgid "Item"
11506 msgstr "Пункт"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11509 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11514 msgid "Item:"
11515 msgstr "Пункт:"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11518 msgid "ItemInset"
11519 msgstr "ПунктВставки"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11522 msgid "Subitems"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11526 #, fuzzy
11527 msgid "TitleItem"
11528 msgstr "Заметка в подвал"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Title item:"
11533 msgstr "Название:"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11536 #, fuzzy
11537 msgid "TitleLevel"
11538 msgstr "Заглавие"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Title level:"
11543 msgstr "Название:"
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Text (right side)"
11548 msgstr "Линия справа"
11549
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11551 #, fuzzy
11552 msgid "BlueItem"
11553 msgstr "Маркеры"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Blue item:"
11558 msgstr "Уда&лить"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11561 msgid "BlueItemInset"
11562 msgstr "Пользовательские вставки"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11565 msgid "Blue subitems"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11569 #, fuzzy
11570 msgid "BigItem"
11571 msgstr "Перечисление"
11572
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Big Item:"
11576 msgstr "Элемент Списка:"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11579 #, fuzzy
11580 msgid "EcvItemize"
11581 msgstr "Перечисление"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11584 #, fuzzy
11585 msgid "MotherTongue"
11586 msgstr "MotherTongue"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11589 msgid "Mother Tongue:"
11590 msgstr "Родной язык:"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11593 #, fuzzy
11594 msgid "LangHeader"
11595 msgstr "Шапка"
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Language Header:"
11600 msgstr "Левая шапка"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Language:"
11605 msgstr "&Язык:"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Name of the language"
11610 msgstr "Нет языка"
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Listening"
11615 msgstr "Листинг"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11618 msgid "Level how good you think you can listen"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Reading"
11624 msgstr "с заголовками"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11627 msgid "Level how good you think you can read"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Interaction"
11633 msgstr "Введение|е"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11636 msgid "Level how good you think you can conversate"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Production"
11642 msgstr "Введение|е"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11645 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11649 #, fuzzy
11650 msgid "LastLanguage"
11651 msgstr "Язык"
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Last Language:"
11656 msgstr "&Язык:"
11657
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11659 #, fuzzy
11660 msgid "LangFooter"
11661 msgstr "Подвал:"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Language Footer:"
11666 msgstr "Подвал:"
11667
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11669 msgid "End"
11670 msgstr "Конец"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11673 msgid "End of CV"
11674 msgstr "Конец резюме"
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Highlight"
11679 msgstr "HighLight"
11680
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11682 msgid "Europe CV"
11683 msgstr "Европейское резюме"
11684
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Footer name:"
11688 msgstr "Подвал:"
11689
11690 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11691 msgid "Mobile"
11692 msgstr "Мобильный"
11693
11694 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11695 msgid "Size"
11696 msgstr "Размер"
11697
11698 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11699 msgid "Size the photo is resized to"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11703 msgid "Page"
11704 msgstr "Страница"
11705
11706 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11707 #, fuzzy
11708 msgid "The title as it appears in the header"
11709 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11710
11711 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11712 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11716 #, fuzzy
11717 msgid "BulletedItem"
11718 msgstr "Маркеры"
11719
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Bulleted Item:"
11723 msgstr "Уда&лить"
11724
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11726 msgid "Begin"
11727 msgstr "Начало"
11728
11729 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Begin of CV"
11732 msgstr "Начало резюме"
11733
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11735 msgid "PersonalInfo"
11736 msgstr "PersonalInfo"
11737
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11739 msgid "Personal Info"
11740 msgstr "Персональные данные"
11741
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11743 #, fuzzy
11744 msgid "VerticalSpace"
11745 msgstr "Вертикальный отступ"
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Vertical space"
11750 msgstr "Верт. промежуток"
11751
11752 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11753 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11754 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11755
11756 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11757 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11758 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11759
11760 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11761 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11762 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11763
11764 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11765 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11766 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11767
11768 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11769 msgid "Number Figures by Section"
11770 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11771
11772 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11773 msgid ""
11774 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11775 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11776 msgstr ""
11777 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11778 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11779
11780 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11781 msgid "Fix cm"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11785 msgid ""
11786 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11787 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11788 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11792 msgid "Fix LaTeX"
11793 msgstr "Fix LaTeX"
11794
11795 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11796 msgid ""
11797 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11798 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11799 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11800 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11801 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11802 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11803 "newer LaTeX distributions."
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:2
11807 msgid "FiXme"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:11
11811 msgid ""
11812 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11813 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11814 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11815 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11816 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11817 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11818 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11819 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11823 msgid "Fixme"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/layouts/fixme.module:23
11827 msgid "List of FIXMEs"
11828 msgstr "Список из FIXME."
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:37
11831 msgid "[List of FIXMEs]"
11832 msgstr "[List of FIXMEs]"
11833
11834 #: lib/layouts/fixme.module:53
11835 msgid "Fixme Note"
11836 msgstr "Заметка Fixme"
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11839 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Fixme Note Options|s"
11842 msgstr "Параметры математики"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11845 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11846 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:74
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Fixme Warning"
11852 msgstr "значение"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:76
11855 msgid "Warning"
11856 msgstr "Предупреждение"
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:80
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Fixme Error"
11861 msgstr "Ошибка в названии файла"
11862
11863 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11867 msgid "Error"
11868 msgstr "Ошибка"
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:86
11871 msgid "Fixme Fatal"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:88
11875 msgid "Fatal"
11876 msgstr "Фатальная ошибка"
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:97
11879 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:99
11883 msgid "Fixme (Targeted)"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:109
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Fixme Note|x"
11889 msgstr "Рисунок"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:111
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Insert the FIXME note here"
11894 msgstr "Вставить заметку"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:116
11897 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:118
11901 msgid "Warning (Targeted)"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:122
11905 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:124
11909 msgid "Error (Targeted)"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:128
11913 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:130
11917 msgid "Fatal (Targeted)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:139
11921 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:141
11925 msgid "Fixme (Multipar)"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Fixme Summary"
11931 msgstr "Сводка"
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11934 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:159
11938 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:161
11942 msgid "Warning (Multipar)"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:165
11946 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:167
11950 msgid "Error (Multipar)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:171
11954 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:173
11958 msgid "Fatal (Multipar)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:182
11962 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:184
11966 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:200
11970 msgid "Annotated Text"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:202
11974 msgid "Annotated Text|x"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:203
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Insert the text to annotate here"
11980 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:208
11983 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:210
11987 msgid "Warning (MP Targ.)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:214
11991 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:216
11995 msgid "Error (MP Targ.)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:220
11999 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:222
12003 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:232
12007 #, fuzzy
12008 msgid "FxNote"
12009 msgstr "Заметка"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:236
12012 #, fuzzy
12013 msgid "FxNote*"
12014 msgstr "Заметка*"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:240
12017 #, fuzzy
12018 msgid "FxWarning"
12019 msgstr "Замечание экспорта!"
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:244
12022 #, fuzzy
12023 msgid "FxWarning*"
12024 msgstr "Замечание экспорта!"
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:248
12027 #, fuzzy
12028 msgid "FxError"
12029 msgstr "Ошибка"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:252
12032 #, fuzzy
12033 msgid "FxError*"
12034 msgstr "Ошибка"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:256
12037 #, fuzzy
12038 msgid "FxFatal"
12039 msgstr "Каталонский"
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:260
12042 #, fuzzy
12043 msgid "FxFatal*"
12044 msgstr "Каталонский"
12045
12046 #: lib/layouts/foils.layout:3
12047 #, fuzzy
12048 msgid "FoilTeX"
12049 msgstr "Foilhead"
12050
12051 #: lib/layouts/foils.layout:44
12052 msgid "Foilhead"
12053 msgstr "Foilhead"
12054
12055 #: lib/layouts/foils.layout:64
12056 msgid "ShortFoilhead"
12057 msgstr "ShortFoilhead"
12058
12059 #: lib/layouts/foils.layout:70
12060 msgid "Rotatefoilhead"
12061 msgstr "Rotatefoilhead"
12062
12063 #: lib/layouts/foils.layout:76
12064 msgid "ShortRotatefoilhead"
12065 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12066
12067 #: lib/layouts/foils.layout:85
12068 msgid "TickList"
12069 msgstr "TickList"
12070
12071 #: lib/layouts/foils.layout:101
12072 msgid "_/"
12073 msgstr "_/"
12074
12075 #: lib/layouts/foils.layout:105
12076 msgid "CrossList"
12077 msgstr "CrossList"
12078
12079 #: lib/layouts/foils.layout:121
12080 msgid "><"
12081 msgstr "><"
12082
12083 #: lib/layouts/foils.layout:165
12084 msgid "My Logo"
12085 msgstr "Лого"
12086
12087 #: lib/layouts/foils.layout:174
12088 #, fuzzy
12089 msgid "My Logo:"
12090 msgstr "Лого"
12091
12092 #: lib/layouts/foils.layout:183
12093 msgid "Restriction"
12094 msgstr "Ограничение"
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:187
12097 msgid "Restriction:"
12098 msgstr "Ограничение:"
12099
12100 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12101 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12102 msgid "Theorem #."
12103 msgstr "Теорема #."
12104
12105 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12106 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12107 msgid "Lemma #."
12108 msgstr "Лемма #."
12109
12110 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12111 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12112 msgid "Corollary #."
12113 msgstr "Вывод #."
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12116 msgid "Proposition #."
12117 msgstr "Предложение #."
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12120 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12121 msgid "Definition #."
12122 msgstr "Определение #."
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12126 msgid "Theorem*"
12127 msgstr "Теорема*"
12128
12129 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12131 msgid "Lemma*"
12132 msgstr "Лемма*"
12133
12134 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12136 msgid "Corollary*"
12137 msgstr "Вывод*"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12141 msgid "Proposition*"
12142 msgstr "Предложение*"
12143
12144 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12145 msgid "Proposition."
12146 msgstr "Предложение."
12147
12148 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12150 msgid "Definition*"
12151 msgstr "Определение*"
12152
12153 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12154 msgid "Foot to End"
12155 msgstr "Сноски в примечания"
12156
12157 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12158 #, fuzzy
12159 msgid ""
12160 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12161 "code where you want the endnotes to appear."
12162 msgstr ""
12163 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12164 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
12165
12166 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12167 msgid "French Letter (frletter)"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12171 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12172 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12175 msgid "Letter:"
12176 msgstr "Письмо:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12179 msgid "Street:"
12180 msgstr "Улица:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12183 msgid "Addition"
12184 msgstr "Дополнение"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12187 msgid "Addition:"
12188 msgstr "Дополнение:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12191 msgid "Town:"
12192 msgstr "Город:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12195 msgid "State:"
12196 msgstr "Государство:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12199 msgid "ReturnAddress"
12200 msgstr "Обратный адрес"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12203 msgid "ReturnAddress:"
12204 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12207 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12208 #, fuzzy
12209 msgid "MyRef:"
12210 msgstr "MyRef"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12213 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12214 #, fuzzy
12215 msgid "YourRef:"
12216 msgstr "Ваша ссылка"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12219 #, fuzzy
12220 msgid "YourMail:"
12221 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12224 msgid "Telefax"
12225 msgstr "Телефакс"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12228 msgid "Telefax:"
12229 msgstr "Телефакс:"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12232 msgid "Telex"
12233 msgstr "Телекс"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12236 msgid "Telex:"
12237 msgstr "Телекс:"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12240 msgid "EMail"
12241 msgstr "EMail"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12244 msgid "EMail:"
12245 msgstr "EMail:"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12248 msgid "HTTP"
12249 msgstr "HTTP"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12252 msgid "HTTP:"
12253 msgstr "HTTP:"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12256 msgid "Bank"
12257 msgstr "Банк"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12260 msgid "Bank:"
12261 msgstr "Банк:"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12264 msgid "BankCode"
12265 msgstr "Банковский код"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12268 msgid "BankCode:"
12269 msgstr "Банковский код:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12272 msgid "BankAccount"
12273 msgstr "Банковский счёт"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12276 msgid "BankAccount:"
12277 msgstr "Банковский счёт:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12281 msgid "PostalComment"
12282 msgstr "PostalComment"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12285 #, fuzzy
12286 msgid "PostalComment:"
12287 msgstr "PostalComment"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Reference:"
12292 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12295 msgid "Encl.:"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12299 msgid "G-Brief (V. 2)"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12303 #, fuzzy
12304 msgid "NameRowA"
12305 msgstr "Название"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12308 #, fuzzy
12309 msgid "NameRowA:"
12310 msgstr "Название"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12313 #, fuzzy
12314 msgid "NameRowB"
12315 msgstr "Название"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12318 #, fuzzy
12319 msgid "NameRowB:"
12320 msgstr "Название"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12323 #, fuzzy
12324 msgid "NameRowC"
12325 msgstr "Название"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12328 #, fuzzy
12329 msgid "NameRowC:"
12330 msgstr "Название"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12333 #, fuzzy
12334 msgid "NameRowD"
12335 msgstr "Название"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12338 #, fuzzy
12339 msgid "NameRowD:"
12340 msgstr "Название"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12343 #, fuzzy
12344 msgid "NameRowE"
12345 msgstr "Название"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12348 #, fuzzy
12349 msgid "NameRowE:"
12350 msgstr "Название"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12353 #, fuzzy
12354 msgid "NameRowF"
12355 msgstr "Название"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12358 #, fuzzy
12359 msgid "NameRowF:"
12360 msgstr "Название"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12363 #, fuzzy
12364 msgid "NameRowG"
12365 msgstr "Название"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12368 #, fuzzy
12369 msgid "NameRowG:"
12370 msgstr "Название"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12373 #, fuzzy
12374 msgid "AddressRowA"
12375 msgstr "Адрес"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12378 #, fuzzy
12379 msgid "AddressRowA:"
12380 msgstr "Адрес"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12383 #, fuzzy
12384 msgid "AddressRowB"
12385 msgstr "Адрес"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12388 #, fuzzy
12389 msgid "AddressRowB:"
12390 msgstr "Адрес"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12393 #, fuzzy
12394 msgid "AddressRowC"
12395 msgstr "Адрес"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12398 #, fuzzy
12399 msgid "AddressRowC:"
12400 msgstr "Адрес"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12403 #, fuzzy
12404 msgid "AddressRowD"
12405 msgstr "Адрес"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12408 #, fuzzy
12409 msgid "AddressRowD:"
12410 msgstr "Адрес"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12413 #, fuzzy
12414 msgid "AddressRowE"
12415 msgstr "Адрес"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12418 #, fuzzy
12419 msgid "AddressRowE:"
12420 msgstr "Адрес"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12423 #, fuzzy
12424 msgid "AddressRowF"
12425 msgstr "Адрес"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12428 #, fuzzy
12429 msgid "AddressRowF:"
12430 msgstr "Адрес"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12433 #, fuzzy
12434 msgid "TelephoneRowA"
12435 msgstr "Телефон"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12438 #, fuzzy
12439 msgid "TelephoneRowA:"
12440 msgstr "Телефон"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12443 #, fuzzy
12444 msgid "TelephoneRowB"
12445 msgstr "Телефон"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12448 #, fuzzy
12449 msgid "TelephoneRowB:"
12450 msgstr "Телефон"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12453 #, fuzzy
12454 msgid "TelephoneRowC"
12455 msgstr "Телефон"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12458 #, fuzzy
12459 msgid "TelephoneRowC:"
12460 msgstr "Телефон"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12463 #, fuzzy
12464 msgid "TelephoneRowD"
12465 msgstr "Телефон"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12468 #, fuzzy
12469 msgid "TelephoneRowD:"
12470 msgstr "Телефон"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12473 #, fuzzy
12474 msgid "TelephoneRowE"
12475 msgstr "Телефон"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12478 #, fuzzy
12479 msgid "TelephoneRowE:"
12480 msgstr "Телефон"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12483 #, fuzzy
12484 msgid "TelephoneRowF"
12485 msgstr "Телефон"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12488 #, fuzzy
12489 msgid "TelephoneRowF:"
12490 msgstr "Телефон"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12493 #, fuzzy
12494 msgid "InternetRowA"
12495 msgstr "InternetRowA"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12498 #, fuzzy
12499 msgid "InternetRowA:"
12500 msgstr "InternetRowA:"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12503 #, fuzzy
12504 msgid "InternetRowB"
12505 msgstr "InternetRowB"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12508 #, fuzzy
12509 msgid "InternetRowB:"
12510 msgstr "InternetRowB:"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12513 #, fuzzy
12514 msgid "InternetRowC"
12515 msgstr "InternetRowC"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12518 #, fuzzy
12519 msgid "InternetRowC:"
12520 msgstr "InternetRowC:"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12523 #, fuzzy
12524 msgid "InternetRowD"
12525 msgstr "InternetRowD"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12528 #, fuzzy
12529 msgid "InternetRowD:"
12530 msgstr "InternetRowD:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12533 #, fuzzy
12534 msgid "InternetRowE"
12535 msgstr "InternetRowE"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12538 #, fuzzy
12539 msgid "InternetRowE:"
12540 msgstr "InternetRowE:"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12543 #, fuzzy
12544 msgid "InternetRowF"
12545 msgstr "InternetRowF"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12548 #, fuzzy
12549 msgid "InternetRowF:"
12550 msgstr "InternetRowF:"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12553 #, fuzzy
12554 msgid "BankRowA"
12555 msgstr "Банк"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12558 #, fuzzy
12559 msgid "BankRowA:"
12560 msgstr "Банк"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12563 #, fuzzy
12564 msgid "BankRowB"
12565 msgstr "Банк"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12568 #, fuzzy
12569 msgid "BankRowB:"
12570 msgstr "Банк"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12573 #, fuzzy
12574 msgid "BankRowC"
12575 msgstr "Банк"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12578 #, fuzzy
12579 msgid "BankRowC:"
12580 msgstr "Банк"
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12583 #, fuzzy
12584 msgid "BankRowD"
12585 msgstr "Банк"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12588 #, fuzzy
12589 msgid "BankRowD:"
12590 msgstr "Банк"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12593 #, fuzzy
12594 msgid "BankRowE"
12595 msgstr "Банк"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12598 #, fuzzy
12599 msgid "BankRowE:"
12600 msgstr "Банк"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12603 #, fuzzy
12604 msgid "BankRowF"
12605 msgstr "Банк"
12606
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12608 #, fuzzy
12609 msgid "BankRowF:"
12610 msgstr "Банк"
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12613 #, fuzzy
12614 msgid "GraphicBoxes"
12615 msgstr "Изображение"
12616
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12618 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Reflectbox"
12624 msgstr "Выделенная область"
12625
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Scalebox"
12629 msgstr "Масштаб"
12630
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12632 #, fuzzy
12633 msgid "H-Factor"
12634 msgstr "Факт"
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12637 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12641 #, fuzzy
12642 msgid "V-Factor"
12643 msgstr "Факт"
12644
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12646 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12650 msgid "Resizebox"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Width of the box"
12656 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12657
12658 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12659 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Rotatebox"
12665 msgstr "Повернуть"
12666
12667 # ?
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Origin"
12671 msgstr "&Центр:"
12672
12673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12674 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Angle"
12680 msgstr "&Угол:"
12681
12682 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12683 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12687 msgid "Hanging"
12688 msgstr "Висящие абзацы"
12689
12690 #: lib/layouts/hanging.module:6
12691 msgid ""
12692 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12693 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12694 "are indented."
12695 msgstr ""
12696 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
12697 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
12698
12699 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Hebrew Article"
12702 msgstr "Вертикальное"
12703
12704 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12705 msgid "Claim #."
12706 msgstr "Утверждение #."
12707
12708 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12709 msgid "Remarks"
12710 msgstr "Пометки"
12711
12712 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12713 msgid "Remarks #."
12714 msgstr "Замечания #."
12715
12716 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12718 msgid "Proof:"
12719 msgstr "Доказательство:"
12720
12721 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Hebrew Letter"
12724 msgstr "Письмо"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12727 msgid "Hollywood"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12731 msgid "More"
12732 msgstr "Больше"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12735 msgid "(MORE)"
12736 msgstr "(ЕЩЁ)"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12739 msgid "FADE IN:"
12740 msgstr "FADE IN:"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12743 msgid "INT."
12744 msgstr "INT."
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12747 msgid "EXT."
12748 msgstr "EXT."
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12751 msgid "Continuing"
12752 msgstr "Продолжение"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12755 msgid "(continuing)"
12756 msgstr "(продолжение)"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12759 msgid "Transition"
12760 msgstr "Переход"
12761
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12763 msgid "TITLE OVER:"
12764 msgstr "TITLE OVER:"
12765
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12767 msgid "INTERCUT"
12768 msgstr "INTERCUT"
12769
12770 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12771 msgid "INTERCUT WITH:"
12772 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12773
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12775 msgid "FADE OUT"
12776 msgstr "FADE OUT"
12777
12778 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12779 msgid "Scene"
12780 msgstr "Сцена"
12781
12782 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12783 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12787 msgid ""
12788 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12789 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12790 "in LyX's examples folder."
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12794 #, fuzzy
12795 msgid "H-P number"
12796 msgstr "Нет числа"
12797
12798 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12799 #, fuzzy
12800 msgid "H-P statement"
12801 msgstr "&Размещение"
12802
12803 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Statement Text"
12806 msgstr "Ссылка+Текст:"
12807
12808 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12809 msgid "Text for statements that require some information"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12813 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Author Names"
12819 msgstr "Информация об авторе"
12820
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12822 msgid "Author names that will appear in the header line"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Catchline"
12830 msgstr "Математическая строка"
12831
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12833 #, fuzzy
12834 msgid "History"
12835 msgstr "История версий"
12836
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12838 msgid "Classification Codes"
12839 msgstr "Коды классификации"
12840
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12842 msgid "TableCaption"
12843 msgstr "ПодписьТаблицы"
12844
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12846 msgid "Table caption"
12847 msgstr "Название таблицы"
12848
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12850 msgid "Refcite"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Cite reference"
12856 msgstr "все процитированные ссылки"
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12859 #, fuzzy
12860 msgid "ItemList"
12861 msgstr "Перечисление"
12862
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12864 #, fuzzy
12865 msgid "RomanList"
12866 msgstr "С засечками"
12867
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Numbering Scheme"
12871 msgstr "Нумерация"
12872
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12874 msgid ""
12875 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12876 "items"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12882 msgid "Corollary \\thecorollary."
12883 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12884
12885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12888 msgid "Lemma \\thelemma."
12889 msgstr "Лемма \\thelemma."
12890
12891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12894 msgid "Proposition \\theproposition."
12895 msgstr "Предложение \\theproposition."
12896
12897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12898 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12917 msgid "Question"
12918 msgstr "Вопрос"
12919
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12923 msgid "Question \\thequestion."
12924 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12925
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12928 msgid "Claim \\theclaim."
12929 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12930
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12934 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12935 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12936
12937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Prop"
12940 msgstr "Предл."
12941
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12943 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12944 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12945
12946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12947 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Comby"
12953 msgstr "Клавиатура"
12954
12955 #: lib/layouts/initials.module:2
12956 msgid "Initials"
12957 msgstr "Инициалы"
12958
12959 #: lib/layouts/initials.module:6
12960 msgid ""
12961 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12962 "manual for a detailed description."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12966 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12967 #: lib/layouts/initials.module:39
12968 msgid "Initial"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/layouts/initials.module:35
12972 msgid "Option(s) for the initial"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/layouts/initials.module:40
12976 msgid "Initial letter(s)"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/layouts/initials.module:44
12980 msgid "Rest of Initial"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/initials.module:45
12984 msgid "Rest of initial word or text"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12988 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12992 msgid "Short title that will appear in header line"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12996 msgid "Review"
12997 msgstr "Обзор (изменений)"
12998
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Topical"
13002 msgstr "Тема обсуждения"
13003
13004 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13006 msgid "Comment"
13007 msgstr "Комментарий"
13008
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13010 msgid "Paper"
13011 msgstr "Бумага"
13012
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Prelim"
13016 msgstr "Утверждение"
13017
13018 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13019 msgid "Rapid"
13020 msgstr "Быстро"
13021
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13025 msgid "PACS"
13026 msgstr "PACS"
13027
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13029 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13030 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
13031
13032 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13033 msgid "MSC"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13039 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13040
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13042 #, fuzzy
13043 msgid "submitto"
13044 msgstr "submitto"
13045
13046 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13047 msgid "submit to paper:"
13048 msgstr "отослать к документу:"
13049
13050 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13051 msgid "Bibliography (plain)"
13052 msgstr "Библиография (простая)"
13053
13054 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13055 msgid "Bibliography heading"
13056 msgstr "Заголовок библиографии"
13057
13058 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13059 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13063 msgid "ABSTRACT:"
13064 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13065
13066 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13067 msgid "KEY WORDS:"
13068 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13069
13070 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Commission"
13073 msgstr "Условие"
13074
13075 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13076 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13077 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13078
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13080 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13084 msgid "\\thesection."
13085 msgstr "\\thesection."
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13088 msgid "\\thesection"
13089 msgstr "\\thesection"
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13092 msgid "\\thesubsection."
13093 msgstr "\\thesubsection."
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13096 msgid "\\thesubsubsection."
13097 msgstr "\\thesubsubsection."
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13100 msgid "Main Author"
13101 msgstr "Основной автор"
13102
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Affiliation Key"
13107 msgstr "Affiliation"
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Affiliation key of the author"
13112 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13113
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Forename"
13118 msgstr "Параметры"
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Co Author"
13123 msgstr "TOC_Author"
13124
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Co-author"
13128 msgstr "Автор"
13129
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Affiliation key of the co-author"
13133 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Short Author"
13138 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13139
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Short author:"
13143 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13144
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Affiliation key"
13148 msgstr "Affiliation"
13149
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Keyword:"
13153 msgstr "&Ключевое слово:"
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13156 msgid "Vita"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13160 msgid "Vita:"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13164 #, fuzzy
13165 msgid "PDB reference"
13166 msgstr "Настройки"
13167
13168 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13169 #, fuzzy
13170 msgid "PDB reference:"
13171 msgstr "Настройки"
13172
13173 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Optional name"
13176 msgstr "Рамка подписи"
13177
13178 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13179 #, fuzzy
13180 msgid "NDB reference"
13181 msgstr "<ссылка>"
13182
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13184 #, fuzzy
13185 msgid "NDB reference:"
13186 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13187
13188 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13189 msgid "Synopsis"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13195 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
13196
13197 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13198 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13199 msgstr ""
13200
13201 # ?
13202 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Alternative Affiliation"
13205 msgstr "Alternative affiliation:"
13206
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Affiliation Prefix"
13210 msgstr "Affiliation"
13211
13212 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13213 msgid "A prefix like 'Also at '"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13217 #, fuzzy
13218 msgid "PACS numbers:"
13219 msgstr "Номер страницы"
13220
13221 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Preprint number"
13224 msgstr "Препринт"
13225
13226 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Preprint number:"
13229 msgstr "Препринт"
13230
13231 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Online citation"
13234 msgstr "Вставить ссылку"
13235
13236 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13239 msgstr "Book (стандартный класс)"
13240
13241 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13242 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13248 msgstr "Report (стандартный класс)"
13249
13250 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13253 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13254
13255 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13258 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13259
13260 #: lib/layouts/jss.layout:3
13261 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/layouts/jss.layout:107
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Plain Keywords"
13267 msgstr "Ключевые слова"
13268
13269 #: lib/layouts/jss.layout:110
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Plain Keywords:"
13272 msgstr "Ключевые слова:"
13273
13274 #: lib/layouts/jss.layout:113
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Plain Title"
13277 msgstr "Короткое заглавие"
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:116
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Plain Title:"
13282 msgstr "Короткое заглавие"
13283
13284 #: lib/layouts/jss.layout:122
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Short Title:"
13287 msgstr "Короткое заглавие"
13288
13289 #: lib/layouts/jss.layout:125
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Plain Author"
13292 msgstr "RunningAuthor"
13293
13294 #: lib/layouts/jss.layout:128
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Plain Author:"
13297 msgstr "RunningAuthor"
13298
13299 #: lib/layouts/jss.layout:131
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Pkg"
13302 msgstr "пакет"
13303
13304 #: lib/layouts/jss.layout:133
13305 #, fuzzy
13306 msgid "pkg"
13307 msgstr "пакет"
13308
13309 #: lib/layouts/jss.layout:156
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Proglang"
13312 msgstr "Программа"
13313
13314 #: lib/layouts/jss.layout:158
13315 msgid "proglang"
13316 msgstr "proglang"
13317
13318 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13319 msgid "code"
13320 msgstr "code"
13321
13322 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13323 msgid "Code Chunk"
13324 msgstr "Code Chunk"
13325
13326 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Code Input"
13329 msgstr "Ввести"
13330
13331 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Code Output"
13334 msgstr "Вывод"
13335
13336 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13337 msgid "Kluwer"
13338 msgstr "Kluwer"
13339
13340 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13341 msgid "AddressForOffprints"
13342 msgstr "Адрес не для печати"
13343
13344 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Address for Offprints:"
13347 msgstr "Адрес не для печати"
13348
13349 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13350 msgid "RunningTitle"
13351 msgstr "RunningTitle"
13352
13353 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Running title:"
13356 msgstr "RunningTitle"
13357
13358 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13359 msgid "RunningAuthor"
13360 msgstr "RunningAuthor"
13361
13362 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Running author:"
13365 msgstr "RunningAuthor"
13366
13367 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13368 msgid "Rnw (knitr)"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/layouts/knitr.module:6
13372 msgid ""
13373 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13374 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13375 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13379 #: lib/layouts/sweave.module:6
13380 #, fuzzy
13381 msgid "literate"
13382 msgstr "Буквально"
13383
13384 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Sweave Options"
13387 msgstr "Параметры LaTeX"
13388
13389 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13390 msgid "Sweave opts"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13394 #, fuzzy
13395 msgid "S/R expression"
13396 msgstr "&Регулярное выражение"
13397
13398 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13399 #, fuzzy
13400 msgid "S/R expr"
13401 msgstr "выраж."
13402
13403 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13404 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13405 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13406
13407 #: lib/layouts/letter.layout:3
13408 msgid "Letter (Standard Class)"
13409 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13412 msgid "French Letter (lettre)"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13416 #, fuzzy
13417 msgid "NoTelephone"
13418 msgstr "Телефон"
13419
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13422 #, fuzzy
13423 msgid "NoFax"
13424 msgstr "Факс"
13425
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13428 #, fuzzy
13429 msgid "NoPlace"
13430 msgstr "Размещение"
13431
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13434 #, fuzzy
13435 msgid "NoDate"
13436 msgstr "Дата"
13437
13438 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Post Scriptum"
13441 msgstr "Post Scriptum:"
13442
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13444 msgid "EndOfMessage"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13448 #, fuzzy
13449 msgid "EndOfFile"
13450 msgstr "EndOfSlide"
13451
13452 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13454 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13456 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Headings"
13459 msgstr "с заголовками"
13460
13461 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13462 msgid "City:"
13463 msgstr "Город:"
13464
13465 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Office:"
13468 msgstr "Выкл"
13469
13470 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Tel:"
13473 msgstr "Телекс:"
13474
13475 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13476 #, fuzzy
13477 msgid "NoTel"
13478 msgstr "Нет"
13479
13480 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13481 msgid "EndOfMessage."
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13485 #, fuzzy
13486 msgid "EndOfFile."
13487 msgstr "EndOfSlide"
13488
13489 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13490 msgid "P.S.:"
13491 msgstr "P.S."
13492
13493 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13494 msgid "LilyPond Book"
13495 msgstr "Книга LilyPond"
13496
13497 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13498 msgid ""
13499 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13500 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13504 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13505 msgid "LilyPond"
13506 msgstr "LilyPond"
13507
13508 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13509 msgid "LilyPond Options"
13510 msgstr "Настройки LilyPond"
13511
13512 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13513 msgid ""
13514 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13515 "options)."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13519 msgid "Linguistics"
13520 msgstr "Лингвистика"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13523 msgid ""
13524 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13525 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13526 "examples."
13527 msgstr ""
13528 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13529 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13530 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13531
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13533 msgid "(\\arabic{example})"
13534 msgstr "(\\arabic{example})"
13535
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13537 msgid "(\\arabic{examplei})"
13538 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13539
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13541 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13542 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13545 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13546 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13547
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13549 msgid "Tableaux"
13550 msgstr "Tableaux"
13551
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13553 msgid "Numbered Example (multiline)"
13554 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13555
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13557 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13558 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13559
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13561 msgid "Custom Numbering|s"
13562 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13565 msgid "Customize the numeration"
13566 msgstr "Настроить нумерацию"
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13569 msgid "Subexample"
13570 msgstr "Подпример"
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13573 msgid "Glosse"
13574 msgstr "Толкование"
13575
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13577 msgid "Translation"
13578 msgstr "Перевод"
13579
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Glosse Translation|s"
13583 msgstr "Переход"
13584
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Add a translation for the glosse"
13588 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13591 msgid "Tri-Glosse"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13595 msgid "Structure Tree"
13596 msgstr "Дерево структуры"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13599 msgid "Tree"
13600 msgstr "Дерево"
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13603 msgid "Expression"
13604 msgstr "Выражение"
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13607 msgid "expr."
13608 msgstr "выраж."
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13611 msgid "Concepts"
13612 msgstr "Понятия"
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13615 msgid "concept"
13616 msgstr "понятие"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13619 msgid "Meaning"
13620 msgstr "Значение"
13621
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13623 msgid "meaning"
13624 msgstr "значение"
13625
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13627 msgid "GroupGlossedWords"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13631 msgid "Group"
13632 msgstr "Группа"
13633
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13635 msgid "Tableau"
13636 msgstr "Таблица"
13637
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13639 msgid "List of Tableaux"
13640 msgstr "Список таблиц"
13641
13642 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13643 msgid "Chunk ##"
13644 msgstr "Фрагмент ##"
13645
13646 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13647 msgid "Literate programming"
13648 msgstr "Литературное программирование"
13649
13650 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13651 msgid "Chunk"
13652 msgstr "Фрагмент"
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13655 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13659 msgid "Running LaTeX Title"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13663 msgid "TOC Title"
13664 msgstr "Заголовок содержания"
13665
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13667 msgid "TOC Title:"
13668 msgstr "Заголовок содержания:"
13669
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13671 msgid "Author Running"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Author Running:"
13677 msgstr "Author_Running"
13678
13679 # TOC - Table of Contents
13680 # Автор содержания?
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13682 msgid "TOC Author"
13683 msgstr "Автор содержания"
13684
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13686 msgid "TOC Author:"
13687 msgstr "Автор содержания:"
13688
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13690 msgid "Case #."
13691 msgstr "Случай #."
13692
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13695 msgid "Claim."
13696 msgstr "Утверждение."
13697
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13699 msgid "Conjecture #."
13700 msgstr "Гипотеза #."
13701
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13703 msgid "Example #."
13704 msgstr "Пример #."
13705
13706 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13707 msgid "Exercise #."
13708 msgstr "Упражнение #."
13709
13710 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13711 msgid "Note #."
13712 msgstr "Заметка #."
13713
13714 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13715 msgid "Problem #."
13716 msgstr "Задача #."
13717
13718 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13721 msgid "Property"
13722 msgstr "Свойство"
13723
13724 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13725 msgid "Property #."
13726 msgstr "Свойство #."
13727
13728 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13729 msgid "Question #."
13730 msgstr "Вопрос #."
13731
13732 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13733 msgid "Remark #."
13734 msgstr "Замечание #."
13735
13736 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13737 msgid "Solution #."
13738 msgstr "Решение #."
13739
13740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13741 msgid "Logical Markup"
13742 msgstr "Логическая разметка"
13743
13744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13745 msgid ""
13746 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13747 "code."
13748 msgstr ""
13749 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13750 "strong, и code."
13751
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13753 msgid "charstyles"
13754 msgstr "charstyles"
13755
13756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13757 msgid "Noun"
13758 msgstr "Прописной"
13759
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13761 msgid "noun"
13762 msgstr "noun"
13763
13764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13765 msgid "emph"
13766 msgstr "emph"
13767
13768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13769 msgid "Strong"
13770 msgstr "Strong"
13771
13772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13773 msgid "strong"
13774 msgstr "strong"
13775
13776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13777 msgid "TUGboat"
13778 msgstr "TUGboat"
13779
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13781 msgid "Memoir"
13782 msgstr "Мемуары"
13783
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13789 msgid "Short Title (TOC)|S"
13790 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13793 #, fuzzy
13794 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13795 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13796
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13801 msgid "Short Title (Header)"
13802 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13805 #, fuzzy
13806 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13807 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13810 #, fuzzy
13811 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13812 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13813
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13815 #, fuzzy
13816 msgid "The section as it appears in the running headers"
13817 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13818
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13820 #, fuzzy
13821 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13822 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13825 #, fuzzy
13826 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13827 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13828
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13830 #, fuzzy
13831 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13832 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13833
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13835 #, fuzzy
13836 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13837 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13838
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13840 #, fuzzy
13841 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13842 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13845 #, fuzzy
13846 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13847 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13848
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13850 #, fuzzy
13851 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13852 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13853
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13855 #, fuzzy
13856 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13857 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13858
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13860 msgid "Chapterprecis"
13861 msgstr "Chapterprecis"
13862
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13864 msgid "Epigraph"
13865 msgstr "Эпиграф"
13866
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Epigraph Source|S"
13870 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13871
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13873 msgid "Source"
13874 msgstr "Исходный текст"
13875
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13877 msgid "The source/author of this epigraph"
13878 msgstr "Автор эпиграфа"
13879
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13881 msgid "Poemtitle"
13882 msgstr "НазваниеПоэмы"
13883
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13885 #, fuzzy
13886 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13887 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13888
13889 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13890 #, fuzzy
13891 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13892 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13893
13894 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13895 msgid "Poemtitle*"
13896 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13897
13898 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13899 msgid "Legend"
13900 msgstr "Легенда"
13901
13902 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13903 msgid "Minimalistic"
13904 msgstr "Минималистичный"
13905
13906 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13907 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13908 msgstr ""
13909 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13912 msgid "Modern CV"
13913 msgstr "Современное резюме"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13916 #, fuzzy
13917 msgid "CVStyle"
13918 msgstr "Стиль"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13921 #, fuzzy
13922 msgid "CV Style:"
13923 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13926 msgid "Style Options"
13927 msgstr "Параметры стиля"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13930 msgid "Options for the CV style"
13931 msgstr "Настройки для стиля CV"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13934 #, fuzzy
13935 msgid "CVColor"
13936 msgstr "Цветное"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13939 #, fuzzy
13940 msgid "CV Color Scheme:"
13941 msgstr "Цветное"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13944 msgid "CVIcons"
13945 msgstr ""
13946
13947 # ?
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13949 #, fuzzy
13950 msgid "CV Icon Set:"
13951 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13954 #, fuzzy
13955 msgid "CVColumnWidth"
13956 msgstr "От ширины столбца в %"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Column Width:"
13961 msgstr "От ширины столбца в %"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13964 #, fuzzy
13965 msgid "PDF Page Mode"
13966 msgstr "PDFСтраницы"
13967
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13969 #, fuzzy
13970 msgid "PDF Page Mode:"
13971 msgstr "PDFСтраницы"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13974 #, fuzzy
13975 msgid "First name"
13976 msgstr "Имя"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13979 #, fuzzy
13980 msgid "FamilyName"
13981 msgstr "&Семейство:"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Family Name:"
13986 msgstr "&Семейство:"
13987
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Line 1"
13991 msgstr "Линия сверху|С"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13994 msgid "Optional address line"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Line 2"
14000 msgstr "Линия сверху|С"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14003 msgid "Phone Type"
14004 msgstr "Тип телефона"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14007 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Social"
14013 msgstr "Особенный"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Social:"
14018 msgstr "Особенный"
14019
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Name of the social network"
14023 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14026 #, fuzzy
14027 msgid "ExtraInfo"
14028 msgstr "Дополнительно"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Extra Info:"
14033 msgstr "&Дополнительно:"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14036 msgid "Photo:"
14037 msgstr "Фото:"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14040 msgid "Height the photo is resized to"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Thickness"
14046 msgstr "Толстая линия"
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14049 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14050 msgstr "Толщина окружающей рамки"
14051
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14053 #, fuzzy
14054 msgid "EmptySection"
14055 msgstr "Раздел"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Empty Section"
14060 msgstr "Раздел"
14061
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14063 #, fuzzy
14064 msgid "CloseSection"
14065 msgstr "Выделенная область"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Columns:"
14070 msgstr "&Столбцов:"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Optional width"
14075 msgstr "необязательное"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Header content"
14080 msgstr "Содержимое слайда"
14081
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14083 msgid "Entry"
14084 msgstr "Вхождение"
14085
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14087 msgid "Time"
14088 msgstr "Время"
14089
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14091 msgid "What?"
14092 msgstr "Что?"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14095 msgid "Entry:"
14096 msgstr "Элемент:"
14097
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14099 #, fuzzy
14100 msgid "ItemWithComment"
14101 msgstr "Комментарий"
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Item with Comment:"
14106 msgstr "Комментарий"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Text"
14111 msgstr "Текст"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14114 #, fuzzy
14115 msgid "ListItem"
14116 msgstr "ЭлементСписка"
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14119 msgid "List Item:"
14120 msgstr "Элемент Списка:"
14121
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14123 #, fuzzy
14124 msgid "DoubleItem"
14125 msgstr "Двойной"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Double Item:"
14130 msgstr "Двойной"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14133 msgid "Left Summary"
14134 msgstr "Левая сводка"
14135
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14137 msgid "Left summary"
14138 msgstr "Левая сводка"
14139
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14141 msgid "Left Text"
14142 msgstr "Левый текст:"
14143
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14145 msgid "Left text"
14146 msgstr "Левый текст"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Right Summary"
14151 msgstr "Сводка"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Right summary"
14156 msgstr "Заголовок справа"
14157
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14159 #, fuzzy
14160 msgid "DoubleListItem"
14161 msgstr "Двойной"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Double List Item:"
14166 msgstr "Двойной"
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14169 #, fuzzy
14170 msgid "First Item"
14171 msgstr "Элемент Списка:"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14174 #, fuzzy
14175 msgid "First item"
14176 msgstr "Первая строка:"
14177
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Computer"
14181 msgstr "Копий"
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14184 #, fuzzy
14185 msgid "MakeCVtitle"
14186 msgstr "НазваниеПоэмы"
14187
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Make CV Title"
14191 msgstr "Заголовок содержания:"
14192
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14194 #, fuzzy
14195 msgid "MakeLetterTitle"
14196 msgstr "MathLetters"
14197
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Make Letter Title"
14201 msgstr "MathLetters"
14202
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14204 #, fuzzy
14205 msgid "MakeLetterClosing"
14206 msgstr "MathLetters"
14207
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Close Letter"
14211 msgstr "Письмо"
14212
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14214 msgid "Recipient"
14215 msgstr "Получатель"
14216
14217 # ?
14218 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Company Name"
14221 msgstr "Имя данных:"
14222
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Company name"
14226 msgstr "Ветки"
14227
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Enclosing"
14231 msgstr "Эпилог"
14232
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Alternative Name"
14236 msgstr "&Другие языки:"
14237
14238 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14239 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Enclosing:"
14245 msgstr "Эпилог"
14246
14247 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Multiple Columns"
14250 msgstr "&Многоколоночность"
14251
14252 #: lib/layouts/multicol.module:7
14253 msgid ""
14254 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14255 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14256 "detailed description of multiple columns."
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/layouts/multicol.module:19
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Number of Columns"
14262 msgstr "Количество столбцов"
14263
14264 #: lib/layouts/multicol.module:20
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Insert the number of columns here"
14267 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14268
14269 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14270 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Preface"
14273 msgstr "Размещение"
14274
14275 #: lib/layouts/multicol.module:27
14276 #, fuzzy
14277 msgid "An optional preface"
14278 msgstr "Дополнительное пространство"
14279
14280 #: lib/layouts/multicol.module:30
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Space Before Page Break"
14283 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14284
14285 #: lib/layouts/multicol.module:31
14286 msgid ""
14287 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14288 "this page"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14292 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14293 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14294
14295 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14296 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14297 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14298
14299 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14300 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14301 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14302
14303 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14304 msgid "Natbibapa"
14305 msgstr "Natbibapa"
14306
14307 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14308 msgid ""
14309 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14310 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14311 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/noweb.module:2
14315 msgid "Noweb"
14316 msgstr "Noweb"
14317
14318 #: lib/layouts/noweb.module:5
14319 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14323 msgid "\\arabic{section}"
14324 msgstr "\\arabic{section}"
14325
14326 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14327 msgid "\\arabic{chapter}"
14328 msgstr "\\arabic{chapter}"
14329
14330 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14331 msgid "\\Alph{chapter}"
14332 msgstr "\\Alph{chapter}"
14333
14334 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14335 msgid "\\arabic{footnote}"
14336 msgstr "\\arabic{footnote}"
14337
14338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14339 msgid "\\Roman{section}."
14340 msgstr "\\Roman{section}."
14341
14342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14343 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14344 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14345
14346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14347 msgid "\\Alph{subsection}."
14348 msgstr "\\Alph{subsection}."
14349
14350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14351 msgid "\\arabic{subsection}."
14352 msgstr "\\arabic{subsection}."
14353
14354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14355 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14356 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14357
14358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14359 msgid "\\alph{subsubsection}."
14360 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14361
14362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14363 msgid "\\alph{paragraph}."
14364 msgstr "\\alph{paragraph}."
14365
14366 #: lib/layouts/paper.layout:3
14367 msgid "Paper (Standard Class)"
14368 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14369
14370 #: lib/layouts/paper.layout:151
14371 msgid "SubTitle"
14372 msgstr "Подзаголовок"
14373
14374 #: lib/layouts/paralist.module:2
14375 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14376 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14377
14378 #: lib/layouts/paralist.module:9
14379 msgid ""
14380 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14381 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14382 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14383 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14384 "extended to use a similar optional argument."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14388 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14389 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14390 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14391 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14392 #: lib/layouts/paralist.module:133
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14395 msgstr "Убрать последний параметр"
14396
14397 #: lib/layouts/paralist.module:47
14398 #, fuzzy
14399 msgid "AsParagraphItem"
14400 msgstr "Абзац"
14401
14402 #: lib/layouts/paralist.module:51
14403 #, fuzzy
14404 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14405 msgstr "Перечисляемый список"
14406
14407 #: lib/layouts/paralist.module:56
14408 #, fuzzy
14409 msgid "InParagraphItem"
14410 msgstr "Абзац"
14411
14412 #: lib/layouts/paralist.module:60
14413 #, fuzzy
14414 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14415 msgstr "Перечисляемый список"
14416
14417 #: lib/layouts/paralist.module:65
14418 #, fuzzy
14419 msgid "CompactItem"
14420 msgstr "Создать запись"
14421
14422 #: lib/layouts/paralist.module:72
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Compact Itemize Options"
14425 msgstr "Перечисляемый список"
14426
14427 #: lib/layouts/paralist.module:77
14428 #, fuzzy
14429 msgid "AsParagraphEnum"
14430 msgstr "Абзац"
14431
14432 #: lib/layouts/paralist.module:81
14433 #, fuzzy
14434 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14435 msgstr "Параметры LaTeX"
14436
14437 #: lib/layouts/paralist.module:86
14438 #, fuzzy
14439 msgid "InParagraphEnum"
14440 msgstr "Абзац"
14441
14442 #: lib/layouts/paralist.module:90
14443 #, fuzzy
14444 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14445 msgstr "Параметры LaTeX"
14446
14447 # ?
14448 #: lib/layouts/paralist.module:95
14449 #, fuzzy
14450 msgid "CompactEnum"
14451 msgstr "Имя данных:"
14452
14453 #: lib/layouts/paralist.module:102
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Compact Enumerate Options"
14456 msgstr "Параметры LaTeX"
14457
14458 #: lib/layouts/paralist.module:107
14459 #, fuzzy
14460 msgid "AsParagraphDescr"
14461 msgstr "Абзац"
14462
14463 #: lib/layouts/paralist.module:111
14464 #, fuzzy
14465 msgid "As Paragraph Description Options"
14466 msgstr "Описание:"
14467
14468 #: lib/layouts/paralist.module:116
14469 #, fuzzy
14470 msgid "InParagraphDescr"
14471 msgstr "Абзац"
14472
14473 #: lib/layouts/paralist.module:120
14474 #, fuzzy
14475 msgid "In Paragraph Description Options"
14476 msgstr "Описание:"
14477
14478 #: lib/layouts/paralist.module:125
14479 #, fuzzy
14480 msgid "CompactDescr"
14481 msgstr "Копий"
14482
14483 #: lib/layouts/paralist.module:132
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Compact Description Options"
14486 msgstr "Описание:"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14489 msgid "PDF Comments"
14490 msgstr "Комментарии PDF"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14493 msgid ""
14494 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14495 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14496 "and the package documentation for details."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14500 msgid "Define Avatar"
14501 msgstr "Определить аватар"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14504 #, fuzzy
14505 msgid "PDF-comment"
14506 msgstr "комментарий"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14509 msgid "PDF-comment avatar:"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Name of the Avatar"
14515 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14518 msgid "Define PDF-Comment Style"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14522 #, fuzzy
14523 msgid "PDF-comment style:"
14524 msgstr "ярлык коментария"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14527 msgid "Name of the style"
14528 msgstr "Название стиля"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14531 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14535 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Name of the list style"
14541 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14544 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14548 msgid "PDF-comment list style:"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14552 msgid "PDF-Comment-Setup"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14556 msgid "PDF (Setup)"
14557 msgstr "PDF (настройка)"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14560 #, fuzzy
14561 msgid "PDF-Comment setup options"
14562 msgstr "Настройки документа"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14566 msgid "Opts"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14570 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14574 #, fuzzy
14575 msgid "PDF-Annotation"
14576 msgstr "Нотация"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14579 msgid "PDF"
14580 msgstr "PDF"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14583 #, fuzzy
14584 msgid "PDFComment Options"
14585 msgstr "Настройки документа"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14588 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14592 #, fuzzy
14593 msgid "PDF-Margin"
14594 msgstr "Поля"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14597 #, fuzzy
14598 msgid "PDF (Margin)"
14599 msgstr "Поля"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14602 msgid "PDF-Markup"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14606 #, fuzzy
14607 msgid "PDF (Markup)"
14608 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14611 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14615 msgid "PDF-Freetext"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14619 #, fuzzy
14620 msgid "PDF (Freetext)"
14621 msgstr "PDF (pdflatex)"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14624 #, fuzzy
14625 msgid "PDF-Square"
14626 msgstr "square"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14629 #, fuzzy
14630 msgid "PDF (Square)"
14631 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14634 #, fuzzy
14635 msgid "PDF-Circle"
14636 msgstr "circledS"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14639 #, fuzzy
14640 msgid "PDF (Circle)"
14641 msgstr "circledS"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14644 msgid "PDF-Line"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14648 #, fuzzy
14649 msgid "PDF (Line)"
14650 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14653 #, fuzzy
14654 msgid "PDF-Sideline"
14655 msgstr "Заметка на полях"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14658 #, fuzzy
14659 msgid "PDF (Sideline)"
14660 msgstr "PDF (pdflatex)"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Insert the comment here"
14665 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14668 msgid "PDF-Reply"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14672 #, fuzzy
14673 msgid "PDF (Reply)"
14674 msgstr "PDF (pdflatex)"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14677 msgid "PDF-Tooltip"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14681 #, fuzzy
14682 msgid "PDF (Tooltip)"
14683 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Tooltip Text"
14688 msgstr "Копировать|К"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14691 msgid "Tooltip"
14692 msgstr "Всплывающая подсказка"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Insert the tooltip text here"
14697 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14700 #, fuzzy
14701 msgid "List of PDF Comments"
14702 msgstr "Список сносок"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14705 #, fuzzy
14706 msgid "[List of PDF Comments]"
14707 msgstr "Список сносок"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14710 msgid "List Options|s"
14711 msgstr "Параметры списка"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14714 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14718 msgid "PDF Form"
14719 msgstr "Форма PDF"
14720
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14722 msgid ""
14723 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14724 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14725 "documentation of hyperref for details."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14729 msgid "Begin PDF Form"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14733 #, fuzzy
14734 msgid "PDF form"
14735 msgstr "TOC_Author"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14738 #, fuzzy
14739 msgid "PDF Form Parameters"
14740 msgstr "Больше параметров"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14743 msgid "Params"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Insert PDF form parameters here"
14749 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14750
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14752 msgid "End PDF Form"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14756 #, fuzzy
14757 msgid "PDF Link Setup"
14758 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14761 #, fuzzy
14762 msgid "PDF link setup"
14763 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14766 #, fuzzy
14767 msgid "TextField"
14768 msgstr "Текст"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14771 #, fuzzy
14772 msgid "CheckBox"
14773 msgstr "check"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14776 msgid "ChoiceMenu"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14780 msgid "Label"
14781 msgstr "Метка"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14784 msgid "Insert the label here"
14785 msgstr "Вставить метку здесь"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14788 msgid "PushButton"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14792 #, fuzzy
14793 msgid "SubmitButton"
14794 msgstr "submitto"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14797 #, fuzzy
14798 msgid "ResetButton"
14799 msgstr "Сбросить"
14800
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14802 #, fuzzy
14803 msgid "PDFAction"
14804 msgstr "Раздел"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14807 #, fuzzy
14808 msgid "The name of the PDF action"
14809 msgstr "Центр вращения"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Text Field Style"
14814 msgstr "Стиль текста"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Default text field style"
14819 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Submit Button Style"
14824 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Default submit button style"
14829 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Push Button Style"
14834 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Default push button style"
14839 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14840
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Check Box Style"
14844 msgstr "Стиль текста"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Default check box style"
14849 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Reset Button Style"
14854 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Default reset button style"
14859 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14860
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14862 #, fuzzy
14863 msgid "List Box Style"
14864 msgstr "[Список слайдов]"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Default list box style"
14869 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Combo Box Style"
14874 msgstr "&Цветные ссылки"
14875
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Default combo box style"
14879 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14880
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14882 msgid "Popdown Box Style"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Default popdown box style"
14888 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Radio Box Style"
14893 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Default radio box style"
14898 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14899
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14901 msgid "Powerdot"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14906 #, fuzzy
14907 msgid "TitleSlide"
14908 msgstr "Слайд"
14909
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14912 #: lib/layouts/slides.layout:3
14913 msgid "Slides"
14914 msgstr "Слайды"
14915
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14917 msgid "Slide Option"
14918 msgstr "Параметры слайда"
14919
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14921 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14925 #, fuzzy
14926 msgid "EndSlide"
14927 msgstr "Слайд"
14928
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14930 msgid "~=~"
14931 msgstr "~=~"
14932
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14934 #, fuzzy
14935 msgid "WideSlide"
14936 msgstr "Слайд"
14937
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14939 #, fuzzy
14940 msgid "EmptySlide"
14941 msgstr "Слайд"
14942
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Empty slide:"
14946 msgstr "пустой"
14947
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Section Option"
14951 msgstr "Раздел"
14952
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14954 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14958 msgid "Itemize Type"
14959 msgstr "Перечисление"
14960
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14962 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14966 #, fuzzy
14967 msgid "ItemizeType1"
14968 msgstr "Перечисление"
14969
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14971 msgid "Enumerate Type"
14972 msgstr "Нумерация"
14973
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14975 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14979 #, fuzzy
14980 msgid "EnumerateType1"
14981 msgstr "Нумерация"
14982
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Twocolumn"
14986 msgstr "Колонка"
14987
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14989 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14993 msgid "Left Column"
14994 msgstr "Левая колонка"
14995
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14997 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Onslide"
15003 msgstr "Только на слайдах"
15004
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15006 #, fuzzy
15007 msgid "On Slides"
15008 msgstr "Слайд"
15009
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Overlay Specification|S"
15013 msgstr "Выделение|В"
15014
15015 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15016 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Onslide+"
15022 msgstr "Только на слайдах"
15023
15024 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Onslide*"
15027 msgstr "Слайд*"
15028
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Recipe Book"
15032 msgstr "Получил"
15033
15034 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15035 msgid "\\thechapter"
15036 msgstr "\\thechapter"
15037
15038 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Recipe"
15041 msgstr "Получил"
15042
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Recipe:"
15046 msgstr "Получил"
15047
15048 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Ingredients"
15051 msgstr "Благодарности"
15052
15053 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Ingredients Header"
15056 msgstr "Благодарности"
15057
15058 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15059 msgid "Specify an optional ingredients header"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Ingredients:"
15065 msgstr "Благодарности"
15066
15067 #: lib/layouts/report.layout:3
15068 msgid "Report (Standard Class)"
15069 msgstr "Report (стандартный класс)"
15070
15071 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15072 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15073 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15074
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15076 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15077 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15078
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Affiliation (alternate)"
15082 msgstr "Affiliation"
15083
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Affiliation (alternate):"
15087 msgstr "Affiliation"
15088
15089 # ?
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Alternate Affiliation Option"
15093 msgstr "Alternative affiliation:"
15094
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15096 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Affiliation (none)"
15102 msgstr "Affiliation"
15103
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15105 #, fuzzy
15106 msgid "No affiliation"
15107 msgstr "Altaffilation"
15108
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Electronic Address:"
15112 msgstr "Обратный адрес"
15113
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Electronic Address Option|s"
15117 msgstr "Обратный адрес"
15118
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15120 msgid "Optional argument to the email command"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Author URL Option"
15126 msgstr "URL автора"
15127
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15129 msgid "Optional argument to the homepage command"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Collaboration"
15135 msgstr "Вариация"
15136
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Collaboration:"
15140 msgstr "Вариация"
15141
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15143 msgid "Preprint"
15144 msgstr "Препринт"
15145
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15149 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15150
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15152 #, fuzzy
15153 msgid "acknowledgments"
15154 msgstr "Благодарности"
15155
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Ruled Table"
15159 msgstr "Размещение таблицы"
15160
15161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15163 msgid "Specials"
15164 msgstr "Особенный"
15165
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Turn Page"
15169 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15170
15171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Wide Text"
15174 msgstr "Простой текст"
15175
15176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15177 msgid "Video"
15178 msgstr "Видео"
15179
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15181 #, fuzzy
15182 msgid "List of Videos"
15183 msgstr "[Список слайдов]"
15184
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Float Link"
15188 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15189
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Float link"
15193 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15194
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15196 #, fuzzy
15197 msgid "lowercase text"
15198 msgstr "строчные|с"
15199
15200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Online cite"
15203 msgstr "Вставить ссылку"
15204
15205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15206 #, fuzzy
15207 msgid "online cite"
15208 msgstr "Вставить ссылку"
15209
15210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Text behind"
15213 msgstr "От ширины текста в %"
15214
15215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15216 msgid "text behind the cite"
15217 msgstr "текст за цитатой"
15218
15219 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15220 msgid "REVTeX (V. 4)"
15221 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15222
15223 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15224 #, fuzzy
15225 msgid "AltAffiliation"
15226 msgstr "Affiliation"
15227
15228 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15229 #, fuzzy
15230 msgid "PACS number:"
15231 msgstr "Номер страницы"
15232
15233 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15234 msgid "Risk and Safety Statements"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15238 msgid ""
15239 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15240 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15241 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15245 msgid "R-S number"
15246 msgstr "R-S number"
15247
15248 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15249 msgid "R-S phrase"
15250 msgstr "R-S phrase"
15251
15252 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15253 msgid "Safety phrase"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Phrase Text"
15259 msgstr "Благодарности"
15260
15261 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15262 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15266 msgid "S phrase:"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15270 #, fuzzy
15271 msgid "SciPoster"
15272 msgstr "Postvermerk"
15273
15274 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15275 msgid "Conference"
15276 msgstr "Конференция"
15277
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15279 #, fuzzy
15280 msgid "LeftLogo"
15281 msgstr "Слева|л"
15282
15283 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Left logo:"
15286 msgstr "Последний подвал:"
15287
15288 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Logo Size"
15291 msgstr "Размеры шрифтов"
15292
15293 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15294 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15298 #, fuzzy
15299 msgid "RightLogo"
15300 msgstr "Справа"
15301
15302 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Right logo:"
15305 msgstr "Подвал справа"
15306
15307 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15308 msgid "Caption Width"
15309 msgstr "Ширина подписи"
15310
15311 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15312 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15316 msgid "KOMA-Script Article"
15317 msgstr "KOMA-Script Article"
15318
15319 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15320 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15321 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15322
15323 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15324 msgid "KOMA-Script Book"
15325 msgstr "KOMA-Script Book"
15326
15327 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15328 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15329 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15330
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15332 msgid "\\alph{enumii})"
15333 msgstr "\\alph{enumii})"
15334
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15336 msgid "Addpart"
15337 msgstr "Допчасть"
15338
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15340 msgid "Addchap"
15341 msgstr "ДопГлава"
15342
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15345 #, fuzzy
15346 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15347 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15348
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15350 msgid "Addsec"
15351 msgstr "ДопРаздел"
15352
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15354 msgid "Addchap*"
15355 msgstr "ДопГлава*"
15356
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15358 msgid "Addsec*"
15359 msgstr "ДопРаздел*"
15360
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15362 msgid "Minisec"
15363 msgstr "Minisec"
15364
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15366 msgid "Publishers"
15367 msgstr "Издатели"
15368
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15370 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15371 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15372 msgid "Dedication"
15373 msgstr "Посвящение"
15374
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15376 msgid "Titlehead"
15377 msgstr "Шапка заглавия"
15378
15379 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15380 msgid "Uppertitleback"
15381 msgstr "Uppertitleback"
15382
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15384 msgid "Lowertitleback"
15385 msgstr "Lowertitleback"
15386
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15388 msgid "Extratitle"
15389 msgstr "Дополнительный заголовок"
15390
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15392 msgid "Above"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15396 msgid "above"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15400 msgid "Below"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15404 msgid "below"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15408 msgid "Dictum"
15409 msgstr "Афоризм"
15410
15411 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Dictum Author"
15414 msgstr "Первый автор"
15415
15416 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15417 msgid "The author of this dictum"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15421 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15422 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15423
15424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15425 msgid "L"
15426 msgstr "L"
15427
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15429 msgid "O"
15430 msgstr "O"
15431
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15433 msgid "Encl"
15434 msgstr "Encl"
15435
15436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Place:"
15439 msgstr "Размещение:"
15440
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15442 msgid "Specialmail"
15443 msgstr "Specialmail"
15444
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Specialmail:"
15448 msgstr "Specialmail:"
15449
15450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15451 msgid "Title:"
15452 msgstr "Название:"
15453
15454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15455 msgid "Yourref"
15456 msgstr "Yourref"
15457
15458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15459 msgid "Yourmail"
15460 msgstr "Yourmail"
15461
15462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Your letter of:"
15465 msgstr "Ваше письмо от:"
15466
15467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15468 msgid "Myref"
15469 msgstr "Myref"
15470
15471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15472 msgid "Customer"
15473 msgstr "Заказчик"
15474
15475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15476 msgid "Customer no.:"
15477 msgstr "№ заказчика:"
15478
15479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15480 msgid "Invoice"
15481 msgstr "Счёт"
15482
15483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15484 msgid "Invoice no.:"
15485 msgstr "Счёт №:"
15486
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15488 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15489 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15490
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15492 msgid "NextAddress"
15493 msgstr "СледующийАдрес"
15494
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15496 msgid "Next Address:"
15497 msgstr "Следующий адрес:"
15498
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15500 msgid "Sender Name:"
15501 msgstr "Имя отправителя"
15502
15503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15504 msgid "Sender Phone:"
15505 msgstr "Телефон отправителя:"
15506
15507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15508 msgid "Sender Fax:"
15509 msgstr "Факс отправителя:"
15510
15511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15512 msgid "Sender E-Mail:"
15513 msgstr "E-mail отправителя:"
15514
15515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15516 msgid "Sender URL:"
15517 msgstr "URL отправителя:"
15518
15519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15520 msgid "Logo"
15521 msgstr "Лого"
15522
15523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15524 msgid "Logo:"
15525 msgstr "Логотип"
15526
15527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15528 msgid "EndLetter"
15529 msgstr "EndLetter"
15530
15531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15532 msgid "End of letter"
15533 msgstr "Конец письма"
15534
15535 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15536 msgid "KOMA-Script Report"
15537 msgstr "KOMA-Script Report"
15538
15539 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Section Boxes"
15542 msgstr "Раздел"
15543
15544 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15545 msgid ""
15546 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15550 #, fuzzy
15551 msgid "SectionBox"
15552 msgstr "Раздел"
15553
15554 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Section Box"
15557 msgstr "Раздел"
15558
15559 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Section Box Width|S"
15562 msgstr "Выделение|В"
15563
15564 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Width of the section Box"
15567 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15568
15569 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Heading"
15572 msgstr "с заголовками"
15573
15574 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Section Box Heading"
15577 msgstr "Раздел"
15578
15579 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Insert the section box header here"
15582 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15583
15584 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15585 #, fuzzy
15586 msgid "SubsectionBox"
15587 msgstr "Подраздел"
15588
15589 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Subsection Box"
15592 msgstr "Подраздел"
15593
15594 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15595 #, fuzzy
15596 msgid "SubsubsectionBox"
15597 msgstr "Подподраздел"
15598
15599 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Subsubsection Box"
15602 msgstr "Подподраздел"
15603
15604 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15605 msgid "Seminar"
15606 msgstr "Семинар"
15607
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15609 msgid "LandscapeSlide"
15610 msgstr "LandscapeSlide"
15611
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Landscape Slide"
15615 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15616
15617 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15618 msgid "PortraitSlide"
15619 msgstr "Слайд портрет"
15620
15621 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Portrait Slide"
15624 msgstr "Портретный слайд:"
15625
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15627 msgid "SlideHeading"
15628 msgstr "Заголовок слайда"
15629
15630 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15631 msgid "SlideSubHeading"
15632 msgstr "Подзаголовок слайда"
15633
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15635 msgid "ListOfSlides"
15636 msgstr "Перечень слайдов"
15637
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15639 #, fuzzy
15640 msgid "List of Slides"
15641 msgstr "[Список слайдов]"
15642
15643 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15644 msgid "SlideContents"
15645 msgstr "Содержимое слайда"
15646
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Slide Contents"
15650 msgstr "Содержимое слайда"
15651
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15653 msgid "ProgressContents"
15654 msgstr "ProgressContents"
15655
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Progress Contents"
15659 msgstr "ProgressContents"
15660
15661 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15662 msgid "Landscape Slide:"
15663 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15664
15665 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15666 msgid "Portrait Slide:"
15667 msgstr "Портретный слайд:"
15668
15669 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15670 msgid "Slide*"
15671 msgstr "Слайд*"
15672
15673 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15674 #, fuzzy
15675 msgid "List/TOC"
15676 msgstr "Списки / содержание|п"
15677
15678 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15679 msgid "[List Of Slides]"
15680 msgstr "[Список слайдов]"
15681
15682 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15683 msgid "[Slide Contents]"
15684 msgstr "[Содержимое слайда]"
15685
15686 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15687 msgid "[Progress Contents]"
15688 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15689
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15693 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15694
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15696 msgid ""
15697 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15698 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15699 "standard Paragraph Shapes'."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15703 #, fuzzy
15704 msgid "CD label"
15705 msgstr "ярлык URL"
15706
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15708 #, fuzzy
15709 msgid "ShapedParagraphs"
15710 msgstr "Абзац"
15711
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Circle"
15715 msgstr "circledS"
15716
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Diamond"
15720 msgstr "бубны"
15721
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15723 msgid "Heart"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15727 msgid "Hexagon"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Nut"
15733 msgstr "Вырезать"
15734
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15736 msgid "Square"
15737 msgstr "Квадрат"
15738
15739 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15740 msgid "Star"
15741 msgstr "Звезда"
15742
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15744 msgid "Candle"
15745 msgstr "Свеча"
15746
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Drop down"
15750 msgstr "Отбрасывать тень"
15751
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15753 msgid "Drop up"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15757 msgid "TeX"
15758 msgstr "TeX"
15759
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Triangle up"
15763 msgstr "bigtriangleup"
15764
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Triangle down"
15768 msgstr "triangledown"
15769
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Triangle left"
15773 msgstr "triangleleft"
15774
15775 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Triangle right"
15778 msgstr "triangleright"
15779
15780 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15781 msgid "shapepar"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15785 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Shape specification"
15791 msgstr "СпецРаздел"
15792
15793 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15794 msgid "Specification of the shape"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Shapepar"
15800 msgstr "На&чертание:"
15801
15802 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15803 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15808 msgid "Conjecture*"
15809 msgstr "Предположение*"
15810
15811 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15815 msgid "Algorithm*"
15816 msgstr "Алгоритм*"
15817
15818 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15819 msgid "AMS"
15820 msgstr "AMS"
15821
15822 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15823 #, fuzzy
15824 msgid "The title as it appears in the running headers"
15825 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15826
15827 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15828 msgid "AMS subject classifications:"
15829 msgstr "AMS классификации темы:"
15830
15831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15832 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15833 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15834
15835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Name of the conference"
15838 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15839
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15841 msgid "Conference:"
15842 msgstr "Конференция:"
15843
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15845 #, fuzzy
15846 msgid "CopyrightYear"
15847 msgstr "КопирайтГод"
15848
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Copyright year:"
15852 msgstr "Авторское право"
15853
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Copyrightdata"
15857 msgstr "Авторское право"
15858
15859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Copyright data:"
15862 msgstr "Авторское право"
15863
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15865 #, fuzzy
15866 msgid "TitleBanner"
15867 msgstr "Заметка в подвал"
15868
15869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Title banner:"
15872 msgstr "Заметка в подвал"
15873
15874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15875 #, fuzzy
15876 msgid "PreprintFooter"
15877 msgstr "Препринт"
15878
15879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Preprint footer:"
15882 msgstr "Препринт"
15883
15884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15885 msgid "Digital Object Identifier:"
15886 msgstr "DOI:"
15887
15888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15889 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Terms:"
15895 msgstr "Теорема"
15896
15897 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15898 msgid "Simple CV"
15899 msgstr "Простое резюме"
15900
15901 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15902 msgid "Topic"
15903 msgstr "Тема обсуждения"
15904
15905 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15906 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15910 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15911 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15912
15913 #: lib/layouts/slides.layout:107
15914 msgid "New Slide:"
15915 msgstr "Новый слайд:"
15916
15917 #: lib/layouts/slides.layout:129
15918 msgid "Overlay"
15919 msgstr "Перекрытие"
15920
15921 #: lib/layouts/slides.layout:144
15922 #, fuzzy
15923 msgid "New Overlay:"
15924 msgstr "Перекрытие"
15925
15926 #: lib/layouts/slides.layout:184
15927 #, fuzzy
15928 msgid "New Note:"
15929 msgstr "Создать запись"
15930
15931 #: lib/layouts/slides.layout:209
15932 msgid "InvisibleText"
15933 msgstr "Невидимый текст"
15934
15935 #: lib/layouts/slides.layout:216
15936 msgid "<Invisible Text Follows>"
15937 msgstr "<Невидимый текст>"
15938
15939 #: lib/layouts/slides.layout:233
15940 msgid "VisibleText"
15941 msgstr "Видимый текст"
15942
15943 #: lib/layouts/slides.layout:240
15944 msgid "<Visible Text Follows>"
15945 msgstr "<Видимый текст>"
15946
15947 #: lib/layouts/spie.layout:3
15948 msgid "SPIE Proceedings"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/layouts/spie.layout:56
15952 msgid "Authorinfo"
15953 msgstr "Информация об авторе"
15954
15955 #: lib/layouts/spie.layout:68
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Authorinfo:"
15958 msgstr "Информация об авторе"
15959
15960 #: lib/layouts/spie.layout:96
15961 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15962 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15963
15964 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15965 msgid "UNDEFINED"
15966 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15967
15968 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15969 msgid "pp."
15970 msgstr "с."
15971
15972 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15973 msgid "ed."
15974 msgstr "ред."
15975
15976 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15977 msgid "eds."
15978 msgstr "ред."
15979
15980 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15981 msgid "vol."
15982 msgstr "том"
15983
15984 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15985 msgid "no."
15986 msgstr "номер"
15987
15988 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15989 msgid "in"
15990 msgstr "в"
15991
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15993 msgid "\\Roman{part}"
15994 msgstr "\\Roman{part}"
15995
15996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15997 msgid "Part \\Roman{part}"
15998 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15999
16000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16001 msgid "Chapter ##"
16002 msgstr "Глава ##"
16003
16004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16006 msgid "Section ##"
16007 msgstr "Раздел ##"
16008
16009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16010 msgid "Paragraph ##"
16011 msgstr "Абзац ##"
16012
16013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16014 msgid "\\arabic{enumi}."
16015 msgstr "\\arabic{enumi}."
16016
16017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16018 msgid "\\roman{enumiii}."
16019 msgstr "\\roman{enumiii}."
16020
16021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16022 msgid "\\Alph{enumiv}."
16023 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16024
16025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16026 msgid "Equation ##"
16027 msgstr "Уравнение ##"
16028
16029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16030 msgid "Footnote ##"
16031 msgstr "Подстрочная сноска ##"
16032
16033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16034 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16035 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16036
16037 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16038 msgid "Algorithms"
16039 msgstr "Алгоритмы"
16040
16041 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16042 msgid "Margin Figures"
16043 msgstr "Рисунки на полях"
16044
16045 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16046 msgid "Margin Tables"
16047 msgstr "Таблицы на полях"
16048
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16050 msgid "Marginal notes"
16051 msgstr "Примечания на полях"
16052
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16054 msgid "Footnotes"
16055 msgstr "Подстрочные сноски|н"
16056
16057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16058 msgid "Notes"
16059 msgstr "Заметки"
16060
16061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16062 msgid "Branches"
16063 msgstr "Ветки"
16064
16065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16066 msgid "Index Entries"
16067 msgstr "Пункты в указателе"
16068
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16070 msgid "Listings"
16071 msgstr "Листинги"
16072
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16074 msgid "margin"
16075 msgstr "примечание на полях"
16076
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16078 msgid "foot"
16079 msgstr "сноска"
16080
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16082 msgid "Greyedout"
16083 msgstr "Серый текст"
16084
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16086 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16087 msgid "ERT"
16088 msgstr "ERT"
16089
16090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16091 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16092 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
16093
16094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16095 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16096 msgid "List of Listings"
16097 msgstr "Список листингов"
16098
16099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16100 msgid "Listings[[inset]]"
16101 msgstr "Листинги[[inset]]"
16102
16103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16104 msgid "Idx"
16105 msgstr "Idx"
16106
16107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16108 msgid "Argument"
16109 msgstr "Аргумент"
16110
16111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16112 msgid "unlabelled"
16113 msgstr "без метки"
16114
16115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16116 msgid "Preview"
16117 msgstr "Предварительный просмотр"
16118
16119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16120 msgid "see equation[[nomencl]]"
16121 msgstr "sсм."
16122
16123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16124 msgid "page[[nomencl]]"
16125 msgstr "sстр."
16126
16127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16128 msgid "Nomenclature[[output]]"
16129 msgstr "Обозначения"
16130
16131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16132 msgid "Verbatim*"
16133 msgstr "Дословно*"
16134
16135 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16136 msgid "Part \\thepart"
16137 msgstr "Часть \\thepart"
16138
16139 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16140 msgid "Chapter \\thechapter"
16141 msgstr "Глава \\thechapter"
16142
16143 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16144 msgid "Appendix \\thechapter"
16145 msgstr "Приложение \\thechapter"
16146
16147 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16148 #: lib/layouts/subequations.module:13
16149 msgid "Subequations"
16150 msgstr "Подуравнение"
16151
16152 #: lib/layouts/subequations.module:5
16153 msgid ""
16154 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16155 "subequations.lyx example file."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16159 msgid "Front Matter"
16160 msgstr "Начальный материал"
16161
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16163 msgid "--- Front Matter ---"
16164 msgstr "--- Начальный материал ---"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16167 msgid "Main Matter"
16168 msgstr "Основной материал"
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16171 msgid "--- Main Matter ---"
16172 msgstr "--- Основной материал ---"
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16175 msgid "Back Matter"
16176 msgstr "Завершающий материал"
16177
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16179 msgid "--- Back Matter ---"
16180 msgstr "--- Завершающий материал ---"
16181
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16183 msgid "PartBacktext"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16187 msgid "Part Title"
16188 msgstr "Заглавие части"
16189
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Title of this part"
16193 msgstr "Заметка в подвал"
16194
16195 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16196 #, fuzzy
16197 msgid "ChapSubtitle"
16198 msgstr "Подзаголовок"
16199
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16201 #, fuzzy
16202 msgid "ChapAuthor"
16203 msgstr "Автор"
16204
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16206 #, fuzzy
16207 msgid "ChapMotto"
16208 msgstr "Глава"
16209
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Run-in headings"
16213 msgstr "с заголовками"
16214
16215 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Sub-run-in headings"
16218 msgstr "Заголовки:"
16219
16220 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Extrachap"
16223 msgstr "Дополнительно"
16224
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16226 msgid "extrachap"
16227 msgstr "extrachap"
16228
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16230 msgid "Author data:"
16231 msgstr "Данные автора:"
16232
16233 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16234 msgid "TOC title:"
16235 msgstr "Заголовок содержания:"
16236
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16238 #, fuzzy
16239 msgid "TOC author:"
16240 msgstr "TOC_Author"
16241
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Running Title"
16245 msgstr "RunningTitle"
16246
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Running Author"
16250 msgstr "RunningAuthor"
16251
16252 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Running Chapter"
16255 msgstr "RunningAuthor"
16256
16257 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Running chapter:"
16260 msgstr "RunningAuthor"
16261
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Running Section"
16265 msgstr "RunningTitle"
16266
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Running section:"
16270 msgstr "RunningTitle"
16271
16272 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16273 msgid "Abstract*"
16274 msgstr "Аннотация"
16275
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16277 msgid "Abstract* (not printed)"
16278 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
16279
16280 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16281 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16282 msgid "Foreword"
16283 msgstr "Предисловие"
16284
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16286 msgid "Alternative name"
16287 msgstr "Альтернативное имя"
16288
16289 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Longest Description Label"
16292 msgstr "Описание:"
16293
16294 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Longest description label"
16297 msgstr "Длин&нейшая метка"
16298
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Petit"
16302 msgstr "НазваниеПоэмы"
16303
16304 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16305 msgid "Svgraybox"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16309 msgid "Proof(QED)"
16310 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
16311
16312 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16313 msgid "Proof(smartQED)"
16314 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16315
16316 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16317 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16318 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
16319
16320 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16321 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16322 msgid "Headnote"
16323 msgstr "Заметка в шапке"
16324
16325 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16326 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Headnote (optional):"
16329 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16330
16331 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16332 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16333 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16334 msgid "thanks"
16335 msgstr "благодарности"
16336
16337 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16338 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Inst"
16341 msgstr "&Вставить"
16342
16343 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16344 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Institute #"
16347 msgstr "Institute"
16348
16349 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16350 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Corr Author:"
16353 msgstr "TOC_Author"
16354
16355 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16356 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16357 msgid "Offprints"
16358 msgstr "Отдельные оттиски"
16359
16360 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16361 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Offprints:"
16364 msgstr "Отдельные оттиски"
16365
16366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16367 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16368 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16369
16370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16371 msgid "Subclass"
16372 msgstr "Подкласс"
16373
16374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Mathematics Subject Classification"
16377 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16378
16379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16380 msgid "CRSC"
16381 msgstr "CRSC"
16382
16383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16384 #, fuzzy
16385 msgid "CR Subject Classification"
16386 msgstr "AMS классификации темы:"
16387
16388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Solution \\thesolution"
16391 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16392
16393 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16394 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16398 msgid "Springer SV Mono"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16402 msgid "Springer SV Mult"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16406 msgid "Title*"
16407 msgstr "Заглавие*"
16408
16409 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Title*:"
16412 msgstr "Заглавие*:"
16413
16414 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Contributors"
16417 msgstr "Список таблиц"
16418
16419 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16420 #, fuzzy
16421 msgid "List of Contributors"
16422 msgstr "Список таблиц"
16423
16424 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Contributor List"
16427 msgstr "Список таблиц"
16428
16429 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16430 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16431 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16432 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16433 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16434 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16435 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16436 msgid "For editors"
16437 msgstr "Для редакторов"
16438
16439 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16440 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
16444 msgid "Sweave"
16445 msgstr "Sweave"
16446
16447 #: lib/layouts/sweave.module:6
16448 msgid ""
16449 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16450 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16454 msgid "Sweave Input File"
16455 msgstr "Входной файл Sweave"
16456
16457 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16458 msgid "Number Tables by Section"
16459 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16460
16461 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16462 msgid ""
16463 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16464 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16465 msgstr ""
16466 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16467 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16468
16469 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16472 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
16473
16474 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16477 msgstr "Book (стандартный класс)"
16478
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16480 msgid "Fancy Colored Boxes"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16484 msgid ""
16485 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16486 "the tcolorbox documentation for details."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16490 msgid "Color Box"
16491 msgstr "Цветной блок"
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16494 msgid "Color Box Options"
16495 msgstr "Настройки цветного блока"
16496
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16498 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16502 msgid "Dynamic Color Box"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16506 msgid "Color Box (Dynamic)"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Fit Color Box"
16512 msgstr "Цвет шрифта"
16513
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16515 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Raster Color Box"
16521 msgstr "Цвет шрифта"
16522
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Subtitle Options"
16526 msgstr "Параметры математики"
16527
16528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Insert the options here"
16531 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16532
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Color Box Separator"
16536 msgstr "Разделитель"
16537
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Color Boxes"
16541 msgstr "Цвета"
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16544 msgid "-----"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Color Box Line"
16550 msgstr "&Цветные ссылки"
16551
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16553 msgid "Color Box Setup"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16557 #, fuzzy
16558 msgid "New Color Box Type"
16559 msgstr "Цвета"
16560
16561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16562 msgid "New Box Options"
16563 msgstr "Настройки нового блока"
16564
16565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16566 msgid "Options for the new box type (optional)"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Name of the new box type"
16572 msgstr "Нет языка"
16573
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16575 msgid "Arguments"
16576 msgstr "Аргументы"
16577
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16579 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16580 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16581
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Default Value"
16585 msgstr "По умолчанию|у"
16586
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16588 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Custom Color Box 1"
16594 msgstr "Цвет шрифта"
16595
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16597 #, fuzzy
16598 msgid "More Color Box Options"
16599 msgstr "Настройки документа"
16600
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Insert more color box options here"
16604 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16605
16606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Custom Color Box 2"
16609 msgstr "Цвет шрифта"
16610
16611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Custom Color Box 3"
16614 msgstr "Цвет шрифта"
16615
16616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Custom Color Box 4"
16619 msgstr "Цвет шрифта"
16620
16621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Custom Color Box 5"
16624 msgstr "Цвет шрифта"
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16628 msgid "Fact \\thefact."
16629 msgstr "Факт \\thefact."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16633 msgid "Definition \\thedefinition."
16634 msgstr "Определение \\thedefinition."
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16638 msgid "Example \\theexample."
16639 msgstr "Пример \\theexample."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16643 msgid "Problem \\theproblem."
16644 msgstr "Задача \\theproblem."
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16648 msgid "Exercise \\theexercise."
16649 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16652 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16653 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16656 msgid ""
16657 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16658 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16659 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16660 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16661 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16662 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16663 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16664 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16665 msgstr ""
16666 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16667 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16668 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16669 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16670 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16671 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16672 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16675 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16676 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16679 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16680 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16683 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16684 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16687 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16688 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16691 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16692 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16695 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16696 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16699 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16700 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16703 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16704 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16707 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16708 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16711 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16712 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16715 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16716 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16719 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16720 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16723 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16724 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16727 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16728 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16731 msgid ""
16732 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16733 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16734 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16735 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16736 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16737 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16738 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16739 msgstr ""
16740 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16741 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16742 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16743 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16744 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16745 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16746 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16749 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16750 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16753 msgid ""
16754 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16755 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16756 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16757 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16758 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16759 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16760 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16761 msgstr ""
16762 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16763 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16764 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16765 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16766 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16767 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16768 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16771 msgid "Criterion \\thecriterion."
16772 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16777 msgid "Criterion*"
16778 msgstr "Критерий*"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16783 msgid "Criterion."
16784 msgstr "Критерий."
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16787 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16788 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16793 msgid "Algorithm."
16794 msgstr "Алгоритм."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16797 msgid "Axiom \\theaxiom."
16798 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16803 msgid "Axiom*"
16804 msgstr "Аксиома*"
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16809 msgid "Axiom."
16810 msgstr "Аксиома."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16813 msgid "Condition \\thecondition."
16814 msgstr "Условие \\thecondition."
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16819 msgid "Condition*"
16820 msgstr "Условие*"
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16825 msgid "Condition."
16826 msgstr "Условие."
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16830 msgid "Note \\thenote."
16831 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16836 msgid "Note*"
16837 msgstr "Заметка*"
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16842 msgid "Note."
16843 msgstr "Заметка."
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16846 msgid "Notation \\thenotation."
16847 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16852 msgid "Notation*"
16853 msgstr "Обозначение*"
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16858 msgid "Notation."
16859 msgstr "Обозначение."
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16862 msgid "Summary \\thesummary."
16863 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16868 msgid "Summary*"
16869 msgstr "Обобщение*"
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16874 msgid "Summary."
16875 msgstr "Обобщение."
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16878 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16879 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16884 msgid "Acknowledgement*"
16885 msgstr "Благодарность*"
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16888 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16889 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16894 msgid "Conclusion*"
16895 msgstr "Заключение*"
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16900 msgid "Conclusion."
16901 msgstr "Заключение."
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16918 msgid "Assumption"
16919 msgstr "Допущение"
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16922 msgid "Assumption \\theassumption."
16923 msgstr "Допущение \\theassumption."
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16928 msgid "Assumption*"
16929 msgstr "Допущение*"
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16934 msgid "Assumption."
16935 msgstr "Допущение."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16940 msgid "Question*"
16941 msgstr "Вопрос*"
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16946 msgid "Question."
16947 msgstr "Вопрос."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16950 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16951 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16954 #, fuzzy
16955 msgid ""
16956 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16957 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16958 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16959 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16960 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16961 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16962 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16963 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16964 msgstr ""
16965 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16966 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16967 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16968 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16969 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16970 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16971 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16976 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16981 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16986 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16991 msgstr "Условие \\thecondition."
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16996 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17001 msgstr "Обозначение \\thenotation."
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17006 msgstr "Обобщение \\thesummary."
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17011 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17016 msgstr "Заключение \\theconclusion."
17017
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17021 msgstr "Допущение \\theassumption."
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17026 msgstr "Вопрос \\thequestion."
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17029 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17030 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17033 #, fuzzy
17034 msgid ""
17035 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17036 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17037 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17038 "in both numbered and non-numbered forms."
17039 msgstr ""
17040 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
17041 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17042 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
17043 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17048 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17049 msgid "theorems"
17050 msgstr "теоремы"
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17053 msgid "Criterion \\thetheorem."
17054 msgstr "Критерий \\thetheorem."
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17057 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17058 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17061 msgid "Axiom \\thetheorem."
17062 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17065 msgid "Condition \\thetheorem."
17066 msgstr "Условие \\thetheorem."
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17069 msgid "Note \\thetheorem."
17070 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17071
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17073 msgid "Notation \\thetheorem."
17074 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17077 msgid "Summary \\thetheorem."
17078 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17081 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17082 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17085 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17086 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17089 msgid "Assumption \\thetheorem."
17090 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17093 msgid "Question \\thetheorem."
17094 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17095
17096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17097 msgid "Fact \\thetheorem."
17098 msgstr "Факт \\thetheorem."
17099
17100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17101 msgid "Problem \\thetheorem."
17102 msgstr "Задача \\thetheorem."
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17105 msgid "Exercise \\thetheorem."
17106 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17109 msgid "Solution \\thetheorem."
17110 msgstr "Решение \\thetheorem."
17111
17112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17113 msgid "Remark \\thetheorem."
17114 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17115
17116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17117 msgid "Claim \\thetheorem."
17118 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17119
17120 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17121 msgid "Theorems (AMS)"
17122 msgstr "Теоремы (AMS)"
17123
17124 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17125 msgid ""
17126 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17127 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17128 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17129 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17130 msgstr ""
17131 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17132 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17133 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17134 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17137 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17138 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17141 msgid ""
17142 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17143 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17144 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17145 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17146 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17147 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17148 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17149 msgstr ""
17150 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17151 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17152 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17153 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17154 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17155 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17156
17157 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Case \\arabic{casei}."
17160 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Case \\roman{caseii}."
17165 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17166
17167 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17170 msgstr "Утверждение \\theclaim."
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17175 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17178 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17179 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17182 msgid ""
17183 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17184 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17185 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17186 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17187 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17188 msgstr ""
17189 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17190 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17191 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17192 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17193 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17196 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17197 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17200 msgid ""
17201 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17202 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17203 "chapter environment."
17204 msgstr ""
17205 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17206 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17207 "окружение \"глава\"."
17208
17209 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17210 msgid "Named Theorems"
17211 msgstr "Именованные теоремы"
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17214 msgid ""
17215 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17216 "'Additional Theorem Text' argument."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17220 msgid "Named Theorem"
17221 msgstr "Именованная теорема"
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17224 msgid "Named Theorem."
17225 msgstr "Именованная теорема."
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17228 msgid "Example*"
17229 msgstr "Пример*"
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17232 msgid "Problem*"
17233 msgstr "Задача*"
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17236 msgid "Exercise*"
17237 msgstr "Упражнение*"
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17240 msgid "Solution*"
17241 msgstr "Решение*"
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17244 msgid "Remark*"
17245 msgstr "Замечание*"
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17248 msgid "Claim*"
17249 msgstr "Утверждение*"
17250
17251 # ?
17252 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Alternative proof string"
17255 msgstr "Alternative affiliation:"
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17258 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17259 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17262 msgid ""
17263 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17264 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17267 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17268 msgstr ""
17269 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17270 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17271 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17272 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17273 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17274
17275 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17276 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17277 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17280 msgid ""
17281 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17282 "section start)."
17283 msgstr ""
17284 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17285 "каждого раздела)."
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17288 msgid "Conjecture."
17289 msgstr "Предположение."
17290
17291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17292 msgid "Fact*"
17293 msgstr "Факт*"
17294
17295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17296 msgid "Problem."
17297 msgstr "Задача."
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17300 msgid "Exercise."
17301 msgstr "Упражнение."
17302
17303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17304 msgid "Solution."
17305 msgstr "Решение."
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17308 msgid "Remark."
17309 msgstr "Замечание."
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17312 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17313 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17316 msgid ""
17317 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17318 "using the extended AMS machinery."
17319 msgstr ""
17320 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17321 "использованием расширенных возможностей AMS."
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17324 msgid "Theorems"
17325 msgstr "Теоремы"
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17328 msgid ""
17329 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17330 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17331 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17332 msgstr ""
17333 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17334 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17335 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17336 "по ...)\"."
17337
17338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17339 msgid "Name/Title"
17340 msgstr "Имя/Заглавие"
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17343 msgid "Alternative optional name or title"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17347 msgid "Prop \\theprop."
17348 msgstr "Предл. \\theprop."
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17351 msgid "Prob"
17352 msgstr "Проб."
17353
17354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17355 msgid "\\theprob."
17356 msgstr "\\theprob."
17357
17358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17359 msgid "Sol"
17360 msgstr "Реш."
17361
17362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17363 #, fuzzy
17364 msgid "# [number of Prob]"
17365 msgstr "Количество строк"
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17368 msgid "Label of Problem"
17369 msgstr "Метка задачи"
17370
17371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17372 msgid "Label of the corresponding problem"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Property \\theproperty."
17378 msgstr "Предл. \\theproperty"
17379
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17381 msgid "TODO Notes"
17382 msgstr "Заметки TODO"
17383
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17385 msgid ""
17386 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17387 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17388 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17389 "suppresses the output of TODO notes."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17393 msgid "TODO"
17394 msgstr "TODO"
17395
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17397 msgid "List of TODOs"
17398 msgstr "Список TODO"
17399
17400 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17401 msgid "[List of TODOs]"
17402 msgstr "[Список TODO]"
17403
17404 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17405 msgid "List of TODOs Heading|s"
17406 msgstr "Список заголовков TODO"
17407
17408 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17409 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17413 msgid "TODO Note (Margin)"
17414 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17415
17416 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17417 msgid "TODO (Margin)"
17418 msgstr "TODO (на полях)"
17419
17420 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17421 #, fuzzy
17422 msgid "TODO Note Options|s"
17423 msgstr "Параметры математики"
17424
17425 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17426 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17430 msgid "TODO Note (inline)"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17434 #, fuzzy
17435 msgid "TODO (Inline)"
17436 msgstr "Встроенный в строку|с"
17437
17438 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17439 msgid "Missing Figure"
17440 msgstr "Отсутствует рисунок"
17441
17442 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17443 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Todo[Inline]"
17449 msgstr "Встроенный в строку|с"
17450
17451 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Todo[margin]"
17454 msgstr "примечание на полях"
17455
17456 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17457 #, fuzzy
17458 msgid "MissingFigure"
17459 msgstr "Отсутствует файл"
17460
17461 #: lib/layouts/treport.layout:3
17462 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17466 msgid "Tufte Book"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17470 msgid "Sidenote"
17471 msgstr "Заметка на полях"
17472
17473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17474 msgid "sidenote"
17475 msgstr "заметка на полях"
17476
17477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17478 msgid "Marginnote"
17479 msgstr "Примечание на полях|я"
17480
17481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17482 msgid "marginnote"
17483 msgstr "примечание на полях"
17484
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17486 msgid "NewThought"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17490 msgid "new thought"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17494 #, fuzzy
17495 msgid "AllCaps"
17496 msgstr "Капитель"
17497
17498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17499 #, fuzzy
17500 msgid "allcaps"
17501 msgstr "Прописной"
17502
17503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17504 #, fuzzy
17505 msgid "SmallCaps"
17506 msgstr "Капитель"
17507
17508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17509 #, fuzzy
17510 msgid "smallcaps"
17511 msgstr "Прописной"
17512
17513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Full Width"
17516 msgstr "Ширина метки"
17517
17518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17519 #, fuzzy
17520 msgid "MarginTable"
17521 msgstr "примечание на полях"
17522
17523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17524 #, fuzzy
17525 msgid "MarginFigure"
17526 msgstr "FitFigure"
17527
17528 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17529 msgid "Tufte Handout"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17533 msgid "Handouts"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Variable-width Minipages"
17539 msgstr "Настройки таблицы"
17540
17541 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17542 msgid ""
17543 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17544 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17545 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17546 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17547 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17551 msgid "Minipage (Var. Width)"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Minipage (var.)"
17557 msgstr "Мини-страница"
17558
17559 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Vert. Adjustment"
17562 msgstr "Печатать документ"
17563
17564 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17565 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17569 msgid "Max. Width"
17570 msgstr "Макс. ширина"
17571
17572 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17573 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17577 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17578 msgid "Ignore"
17579 msgstr "Игнорировать"
17580
17581 #: lib/languages:119
17582 msgid "Afrikaans"
17583 msgstr "Африкаанс"
17584
17585 #: lib/languages:127
17586 msgid "Albanian"
17587 msgstr "Албанский"
17588
17589 #: lib/languages:136
17590 msgid "English (USA)"
17591 msgstr "Английский (USA)"
17592
17593 #: lib/languages:147
17594 msgid "Amharic"
17595 msgstr "Amharic"
17596
17597 #: lib/languages:156
17598 msgid "Greek (ancient)"
17599 msgstr "Греческий (политонический)"
17600
17601 #: lib/languages:173
17602 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17603 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17604
17605 #: lib/languages:184
17606 msgid "Arabic (Arabi)"
17607 msgstr "Арабский (Аравия)"
17608
17609 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17610 msgid "Armenian"
17611 msgstr "Армянский"
17612
17613 #: lib/languages:206
17614 msgid "Asturian"
17615 msgstr "Астурийский"
17616
17617 #: lib/languages:214
17618 msgid "English (Australia)"
17619 msgstr "Английский (Австралия)"
17620
17621 #: lib/languages:226
17622 msgid "German (Austria, old spelling)"
17623 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17624
17625 #: lib/languages:238
17626 msgid "German (Austria)"
17627 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17628
17629 #: lib/languages:248
17630 msgid "Indonesian"
17631 msgstr "Индонезийский"
17632
17633 #: lib/languages:258
17634 msgid "Malay"
17635 msgstr "Малайский"
17636
17637 #: lib/languages:267
17638 msgid "Basque"
17639 msgstr "Баскский"
17640
17641 #: lib/languages:281
17642 msgid "Belarusian"
17643 msgstr "Белорусский"
17644
17645 #: lib/languages:291
17646 msgid "Bosnian"
17647 msgstr "Боснийский"
17648
17649 #: lib/languages:299
17650 msgid "Portuguese (Brazil)"
17651 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17652
17653 #: lib/languages:309
17654 msgid "Breton"
17655 msgstr "Бретонский"
17656
17657 #: lib/languages:318
17658 msgid "English (UK)"
17659 msgstr "Английский (UK)"
17660
17661 #: lib/languages:328
17662 msgid "Bulgarian"
17663 msgstr "Болгарский"
17664
17665 #: lib/languages:339
17666 msgid "English (Canada)"
17667 msgstr "Английский (Канада)"
17668
17669 #: lib/languages:352
17670 msgid "French (Canada)"
17671 msgstr "Французский (Канада)"
17672
17673 #: lib/languages:362
17674 msgid "Catalan"
17675 msgstr "Каталонский"
17676
17677 #: lib/languages:374
17678 msgid "Chinese (simplified)"
17679 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17680
17681 #: lib/languages:384
17682 msgid "Chinese (traditional)"
17683 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17684
17685 #: lib/languages:394
17686 msgid "Coptic"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: lib/languages:401
17690 msgid "Croatian"
17691 msgstr "Хорватский"
17692
17693 #: lib/languages:410
17694 msgid "Czech"
17695 msgstr "Чешский"
17696
17697 #: lib/languages:420
17698 msgid "Danish"
17699 msgstr "Датский"
17700
17701 #: lib/languages:431
17702 msgid "Divehi (Maldivian)"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: lib/languages:438
17706 msgid "Dutch"
17707 msgstr "Голландский"
17708
17709 #: lib/languages:449
17710 msgid "English"
17711 msgstr "Английский"
17712
17713 #: lib/languages:462
17714 msgid "Esperanto"
17715 msgstr "Эсперанто"
17716
17717 #: lib/languages:471
17718 msgid "Estonian"
17719 msgstr "Эстонский"
17720
17721 #: lib/languages:485
17722 msgid "Farsi"
17723 msgstr "Фарси"
17724
17725 #: lib/languages:500
17726 msgid "Finnish"
17727 msgstr "Финский"
17728
17729 #: lib/languages:511
17730 msgid "French"
17731 msgstr "Французский"
17732
17733 #: lib/languages:527
17734 msgid "Friulian"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: lib/languages:537
17738 msgid "Galician"
17739 msgstr "Галисийский"
17740
17741 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17742 msgid "Georgian"
17743 msgstr "Грузинский"
17744
17745 #: lib/languages:560
17746 msgid "German (old spelling)"
17747 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17748
17749 #: lib/languages:571
17750 msgid "German"
17751 msgstr "Немецкий"
17752
17753 #: lib/languages:586
17754 msgid "German (Switzerland)"
17755 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17756
17757 #: lib/languages:599
17758 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17759 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17760
17761 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17763 msgid "Greek"
17764 msgstr "Греческий"
17765
17766 #: lib/languages:622
17767 msgid "Greek (polytonic)"
17768 msgstr "Греческий (политонический)"
17769
17770 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17771 msgid "Hebrew"
17772 msgstr "Еврейский"
17773
17774 #: lib/languages:650
17775 msgid "Hindi"
17776 msgstr "Хинди"
17777
17778 #: lib/languages:669
17779 msgid "Icelandic"
17780 msgstr "Исландский"
17781
17782 #: lib/languages:680
17783 msgid "Interlingua"
17784 msgstr "Интерлингва"
17785
17786 #: lib/languages:690
17787 msgid "Irish"
17788 msgstr "Ирландский"
17789
17790 #: lib/languages:699
17791 msgid "Italian"
17792 msgstr "Итальянский"
17793
17794 #: lib/languages:714
17795 msgid "Japanese"
17796 msgstr "Японский"
17797
17798 #: lib/languages:728
17799 msgid "Japanese (CJK)"
17800 msgstr "Японский (CJK)"
17801
17802 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17803 msgid "Kannada"
17804 msgstr "Каннада"
17805
17806 #: lib/languages:746
17807 msgid "Kazakh"
17808 msgstr "Казахский"
17809
17810 #: lib/languages:757
17811 msgid "Khmer"
17812 msgstr "Хмерский"
17813
17814 #: lib/languages:764
17815 msgid "Korean"
17816 msgstr "Корейский"
17817
17818 #: lib/languages:773
17819 msgid "Kurmanji"
17820 msgstr "Курманджи"
17821
17822 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17823 msgid "Lao"
17824 msgstr "Лао"
17825
17826 #: lib/languages:801
17827 msgid "Latvian"
17828 msgstr "Латышский"
17829
17830 #: lib/languages:814
17831 msgid "Lithuanian"
17832 msgstr "Литовский"
17833
17834 #: lib/languages:825
17835 msgid "Lower Sorbian"
17836 msgstr "Нижнесорбский"
17837
17838 #: lib/languages:834
17839 msgid "Hungarian"
17840 msgstr "Венгерский"
17841
17842 #: lib/languages:845
17843 msgid "Macedonian"
17844 msgstr "Македонский"
17845
17846 #: lib/languages:855
17847 msgid "Marathi"
17848 msgstr "Марати"
17849
17850 #: lib/languages:865
17851 msgid "Mongolian"
17852 msgstr "Монгольский"
17853
17854 #: lib/languages:874
17855 msgid "English (New Zealand)"
17856 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17857
17858 #: lib/languages:884
17859 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17860 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17861
17862 #: lib/languages:894
17863 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17864 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17865
17866 #: lib/languages:905
17867 msgid "Occitan"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: lib/languages:926
17871 msgid "Piedmontese"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: lib/languages:936
17875 msgid "Polish"
17876 msgstr "Польский"
17877
17878 #: lib/languages:947
17879 msgid "Portuguese"
17880 msgstr "Португальский"
17881
17882 #: lib/languages:957
17883 msgid "Romanian"
17884 msgstr "Румынский"
17885
17886 #: lib/languages:967
17887 msgid "Romansh"
17888 msgstr "Романш"
17889
17890 #: lib/languages:977
17891 msgid "Russian"
17892 msgstr "Русский"
17893
17894 #: lib/languages:988
17895 msgid "North Sami"
17896 msgstr "Северное Саами"
17897
17898 #: lib/languages:997
17899 msgid "Sanskrit"
17900 msgstr "Санскрит"
17901
17902 #: lib/languages:1004
17903 msgid "Scottish"
17904 msgstr "Шотландский"
17905
17906 #: lib/languages:1015
17907 msgid "Serbian"
17908 msgstr "Сербский"
17909
17910 #: lib/languages:1030
17911 msgid "Serbian (Latin)"
17912 msgstr "Сербский (латиница)"
17913
17914 #: lib/languages:1040
17915 msgid "Slovak"
17916 msgstr "Словацкий"
17917
17918 #: lib/languages:1050
17919 msgid "Slovene"
17920 msgstr "Словенский"
17921
17922 #: lib/languages:1059
17923 msgid "Spanish"
17924 msgstr "Испанский"
17925
17926 #: lib/languages:1073
17927 msgid "Spanish (Mexico)"
17928 msgstr "Испанский (Мексика)"
17929
17930 #: lib/languages:1085
17931 msgid "Swedish"
17932 msgstr "Шведский"
17933
17934 #: lib/languages:1096
17935 msgid "Syriac"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17939 msgid "Tamil"
17940 msgstr "Тамильский"
17941
17942 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17943 msgid "Telugu"
17944 msgstr "Телугу"
17945
17946 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17947 msgid "Thai"
17948 msgstr "Тайский"
17949
17950 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17951 msgid "Tibetan"
17952 msgstr "Тибетский"
17953
17954 #: lib/languages:1141
17955 msgid "Turkish"
17956 msgstr "Турецкий"
17957
17958 #: lib/languages:1156
17959 msgid "Turkmen"
17960 msgstr "Туркменский"
17961
17962 #: lib/languages:1166
17963 msgid "Ukrainian"
17964 msgstr "Украинский"
17965
17966 #: lib/languages:1177
17967 msgid "Upper Sorbian"
17968 msgstr "Верхнесорбский"
17969
17970 #: lib/languages:1187
17971 msgid "Urdu"
17972 msgstr "Урду"
17973
17974 #: lib/languages:1195
17975 msgid "Vietnamese"
17976 msgstr "Вьетнамский"
17977
17978 #: lib/languages:1204
17979 msgid "Welsh"
17980 msgstr "Валлийский"
17981
17982 #: lib/latexfonts:82
17983 msgid "AE (Almost European)"
17984 msgstr "AE (Almost European)"
17985
17986 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17987 msgid "Bera Serif"
17988 msgstr "Bera Serif"
17989
17990 #: lib/latexfonts:104
17991 msgid "Bookman"
17992 msgstr "Bookman"
17993
17994 #: lib/latexfonts:110
17995 msgid "Concrete Roman"
17996 msgstr "Concrete Roman"
17997
17998 #: lib/latexfonts:116
17999 msgid "Zapf Chancery"
18000 msgstr "Zapf Chancery"
18001
18002 #: lib/latexfonts:122
18003 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18004 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18005
18006 #: lib/latexfonts:128
18007 msgid "Crimson (Cochineal)"
18008 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18009
18010 #: lib/latexfonts:136
18011 msgid "Crimson"
18012 msgstr "Crimson"
18013
18014 #: lib/latexfonts:142
18015 msgid "Computer Modern Roman"
18016 msgstr "Computer Modern Roman"
18017
18018 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18019 msgid "URW Garamond"
18020 msgstr "URW Garamond"
18021
18022 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18023 msgid "Libertine"
18024 msgstr "Libertine"
18025
18026 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18027 msgid "Latin Modern Roman"
18028 msgstr "Latin Modern Roman"
18029
18030 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18031 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18032 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18033
18034 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18035 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18036 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18037
18038 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18039 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18040 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18041
18042 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18043 msgid "Minion Pro"
18044 msgstr "Minion Pro"
18045
18046 #: lib/latexfonts:287
18047 msgid "New Century Schoolbook"
18048 msgstr "New Century Schoolbook"
18049
18050 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18051 msgid "Noto Serif"
18052 msgstr "Noto Serif"
18053
18054 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18055 #: lib/latexfonts:339
18056 msgid "Palatino"
18057 msgstr "Palatino"
18058
18059 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18060 msgid "Times Roman"
18061 msgstr "Times Roman"
18062
18063 #: lib/latexfonts:373
18064 msgid "TeX Gyre Bonum"
18065 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18066
18067 #: lib/latexfonts:379
18068 msgid "TeX Gyre Chorus"
18069 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18070
18071 #: lib/latexfonts:385
18072 msgid "TeX Gyre Pagella"
18073 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18074
18075 #: lib/latexfonts:391
18076 msgid "TeX Gyre Schola"
18077 msgstr "TeX Gyre Schola"
18078
18079 #: lib/latexfonts:397
18080 msgid "TeX Gyre Termes"
18081 msgstr "TeX Gyre Termes"
18082
18083 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18084 msgid "Utopia (Fourier)"
18085 msgstr "Utopia (Fourier)"
18086
18087 #: lib/latexfonts:440
18088 msgid "Avant Garde"
18089 msgstr "Avant Garde"
18090
18091 #: lib/latexfonts:446
18092 msgid "Bera Sans"
18093 msgstr "Bera Sans"
18094
18095 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18096 msgid "Biolinum"
18097 msgstr "Biolinum"
18098
18099 #: lib/latexfonts:472
18100 msgid "CM Bright"
18101 msgstr "CM Bright"
18102
18103 #: lib/latexfonts:479
18104 msgid "Computer Modern Sans"
18105 msgstr "Computer Modern Sans"
18106
18107 #: lib/latexfonts:485
18108 msgid "Helvetica"
18109 msgstr "Helvetica"
18110
18111 #: lib/latexfonts:493
18112 msgid "Iwona"
18113 msgstr "Iwona"
18114
18115 #: lib/latexfonts:500
18116 msgid "Iwona (Light)"
18117 msgstr "Iwona (Light)"
18118
18119 #: lib/latexfonts:507
18120 msgid "Iwona (Condensed)"
18121 msgstr "Iwona (Condensed)"
18122
18123 #: lib/latexfonts:514
18124 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18125 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18126
18127 #: lib/latexfonts:521
18128 msgid "Kurier"
18129 msgstr "Kurier"
18130
18131 #: lib/latexfonts:528
18132 msgid "Kurier (Light)"
18133 msgstr "Kurier (Light)"
18134
18135 #: lib/latexfonts:535
18136 msgid "Kurier (Condensed)"
18137 msgstr "Kurier (Condensed)"
18138
18139 #: lib/latexfonts:542
18140 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18141 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18142
18143 #: lib/latexfonts:549
18144 msgid "Latin Modern Sans"
18145 msgstr "Latin Modern Sans"
18146
18147 #: lib/latexfonts:556
18148 msgid "Noto Sans"
18149 msgstr "Noto Sans"
18150
18151 #: lib/latexfonts:563
18152 msgid "TeX Gyre Adventor"
18153 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18154
18155 #: lib/latexfonts:569
18156 msgid "TeX Gyre Heros"
18157 msgstr "TeX Gyre Heros"
18158
18159 #: lib/latexfonts:575
18160 msgid "URW Classico (Optima)"
18161 msgstr "URW Classico (Optima)"
18162
18163 #: lib/latexfonts:587
18164 msgid "Bera Mono"
18165 msgstr "Bera Mono"
18166
18167 #: lib/latexfonts:595
18168 msgid "CM Typewriter Light"
18169 msgstr "CM Typewriter Light"
18170
18171 #: lib/latexfonts:602
18172 msgid "Computer Modern Typewriter"
18173 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18174
18175 #: lib/latexfonts:608
18176 msgid "Courier"
18177 msgstr "Courier"
18178
18179 #: lib/latexfonts:615
18180 msgid "Libertine Mono"
18181 msgstr "Libertine Mono"
18182
18183 #: lib/latexfonts:622
18184 msgid "Latin Modern Typewriter"
18185 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18186
18187 #: lib/latexfonts:629
18188 msgid "LuxiMono"
18189 msgstr "LuxiMono"
18190
18191 #: lib/latexfonts:636
18192 msgid "Noto Mono"
18193 msgstr "Noto Mono"
18194
18195 #: lib/latexfonts:643
18196 msgid "TeX Gyre Cursor"
18197 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18198
18199 #: lib/latexfonts:649
18200 msgid "TX Typewriter"
18201 msgstr "TX Typewriter"
18202
18203 #: lib/latexfonts:661
18204 msgid "Crimson (New TX)"
18205 msgstr "Crimson (New TX)"
18206
18207 #: lib/latexfonts:669
18208 msgid "Euler VM"
18209 msgstr "Euler VM"
18210
18211 #: lib/latexfonts:675
18212 msgid "URW Garamond (New TX)"
18213 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18214
18215 #: lib/latexfonts:683
18216 msgid "Iwona (Math)"
18217 msgstr "Iwona (Math)"
18218
18219 #: lib/latexfonts:696
18220 msgid "Kurier (Math)"
18221 msgstr "Kurier (Math)"
18222
18223 #: lib/latexfonts:709
18224 msgid "Libertine (New TX)"
18225 msgstr "Libertine (New TX)"
18226
18227 #: lib/latexfonts:717
18228 msgid "Minion Pro (New TX)"
18229 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18230
18231 #: lib/latexfonts:726
18232 msgid "Times Roman (New TX)"
18233 msgstr "Times Roman (New TX)"
18234
18235 #: lib/encodings:50
18236 msgid "Unicode (utf8)"
18237 msgstr "Юникод (utf8)"
18238
18239 #: lib/encodings:55
18240 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18241 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18242
18243 #: lib/encodings:59
18244 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18245 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18246
18247 #: lib/encodings:62
18248 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18249 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
18250
18251 #: lib/encodings:65
18252 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18253 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
18254
18255 #: lib/encodings:68
18256 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18257 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
18258
18259 #: lib/encodings:71
18260 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18261 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18262
18263 #: lib/encodings:75
18264 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18265 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18266
18267 #: lib/encodings:79
18268 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18269 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18270
18271 #: lib/encodings:83
18272 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18273 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18274
18275 #: lib/encodings:86
18276 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18277 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18278
18279 #: lib/encodings:89
18280 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18281 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18282
18283 #: lib/encodings:92
18284 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18285 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18286
18287 #: lib/encodings:95
18288 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18289 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
18290
18291 #: lib/encodings:98
18292 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18293 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
18294
18295 #: lib/encodings:101
18296 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18297 msgstr "Западно Европейский (Macintosh Roman)"
18298
18299 #: lib/encodings:104
18300 msgid "DOS (CP 437)"
18301 msgstr "DOS (CP 437)"
18302
18303 #: lib/encodings:108
18304 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18305 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18306
18307 #: lib/encodings:111
18308 msgid "Western European (CP 850)"
18309 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
18310
18311 #: lib/encodings:114
18312 msgid "Central European (CP 852)"
18313 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
18314
18315 #: lib/encodings:118
18316 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18317 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18318
18319 #: lib/encodings:123
18320 msgid "Western European (CP 858)"
18321 msgstr "Western European (CP 858)"
18322
18323 #: lib/encodings:126
18324 msgid "Hebrew (CP 862)"
18325 msgstr "Hebrew (CP 862)"
18326
18327 #: lib/encodings:129
18328 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18329 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18330
18331 #: lib/encodings:133
18332 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18333 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18334
18335 #: lib/encodings:136
18336 msgid "Central European (CP 1250)"
18337 msgstr "Central European (CP 1250)"
18338
18339 #: lib/encodings:140
18340 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18341 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18342
18343 #: lib/encodings:144
18344 msgid "Western European (CP 1252)"
18345 msgstr "Western European (CP 1252)"
18346
18347 #: lib/encodings:147
18348 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18349 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18350
18351 #: lib/encodings:151
18352 msgid "Arabic (CP 1256)"
18353 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18354
18355 #: lib/encodings:154
18356 msgid "Baltic (CP 1257)"
18357 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18358
18359 #: lib/encodings:158
18360 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18361 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18362
18363 #: lib/encodings:162
18364 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18365 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18366
18367 #: lib/encodings:166
18368 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18369 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18370
18371 #: lib/encodings:177
18372 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18373 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
18374
18375 #: lib/encodings:187
18376 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18377 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18378
18379 #: lib/encodings:194
18380 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18381 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
18382
18383 #: lib/encodings:198
18384 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18385 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
18386
18387 #: lib/encodings:202
18388 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18389 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18390
18391 #: lib/encodings:206
18392 msgid "Korean (EUC-KR)"
18393 msgstr "Korean (EUC-KR)"
18394
18395 #: lib/encodings:210
18396 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18397 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18398
18399 #: lib/encodings:214
18400 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18401 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18402
18403 #: lib/encodings:218
18404 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18405 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18406
18407 #: lib/encodings:225
18408 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18409 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18410
18411 #: lib/encodings:227
18412 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18413 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18414
18415 #: lib/encodings:229
18416 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18417 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18418
18419 #: lib/encodings:231
18420 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18421 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18422
18423 #: lib/encodings:238
18424 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18425 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18426
18427 #: lib/encodings:243
18428 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18429 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18430
18431 #: lib/encodings:247
18432 msgid "ASCII"
18433 msgstr "ASCII"
18434
18435 # ?
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18437 msgid "Array Environment|y"
18438 msgstr "Массив|М"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18441 msgid "Cases Environment|C"
18442 msgstr "Блок вариантов|в"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18445 msgid "Aligned Environment|l"
18446 msgstr "Окружение align|l"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18449 msgid "AlignedAt Environment|v"
18450 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18453 msgid "Gathered Environment|h"
18454 msgstr "Окружение Gathered"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18457 msgid "Split Environment|S"
18458 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18461 msgid "Delimiters...|r"
18462 msgstr "Разделители...|Р"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18465 msgid "Matrix...|x"
18466 msgstr "Матрица|М"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18469 msgid "Macro|o"
18470 msgstr "Макрос|о"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18473 msgid "AMS align Environment|a"
18474 msgstr "Окружение AMS align|A"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18477 msgid "AMS alignat Environment|t"
18478 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18481 msgid "AMS flalign Environment|f"
18482 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18485 msgid "AMS gather Environment|g"
18486 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18489 msgid "AMS multline Environment|m"
18490 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18493 msgid "Inline Formula|I"
18494 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18497 msgid "Displayed Formula|D"
18498 msgstr "Выключная формула|Ф"
18499
18500 # ?
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18502 msgid "Eqnarray Environment|E"
18503 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18506 msgid "AMS Environment|A"
18507 msgstr "Окружение AMS|A"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18510 msgid "Number Whole Formula|N"
18511 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18514 msgid "Number This Line|u"
18515 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18518 msgid "Equation Label|L"
18519 msgstr "Метка выражения|в"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18522 msgid "Copy as Reference|R"
18523 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18526 msgid "Split Cell|C"
18527 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18530 msgid "Insert|s"
18531 msgstr "Вставка|В"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18534 msgid "Add Line Above|o"
18535 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18538 msgid "Add Line Below|B"
18539 msgstr "Добавить строку снизу"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18542 msgid "Delete Line Above|v"
18543 msgstr "Удалить строку сверху"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18546 msgid "Delete Line Below|w"
18547 msgstr "Удалить строку снизу"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18550 msgid "Add Line to Left"
18551 msgstr "Добавить строку слева|л"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18554 msgid "Add Line to Right"
18555 msgstr "Добавить строку справа|п"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18558 msgid "Delete Line to Left"
18559 msgstr "Удалить строку слева"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18562 msgid "Delete Line to Right"
18563 msgstr "Удалить строку справа"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18566 msgid "Show Math Toolbar"
18567 msgstr "Показать панель математики"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18570 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18571 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18574 msgid "Show Table Toolbar"
18575 msgstr "Показать панель таблиц"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18578 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18579 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18582 msgid "Next Cross-Reference|N"
18583 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18586 msgid "Go to Label|G"
18587 msgstr "Перейти к метке|м"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18590 msgid "<Reference>|R"
18591 msgstr "<Ссылка>|ы"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18594 msgid "(<Reference>)|e"
18595 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18598 msgid "<Page>|P"
18599 msgstr "<Страница>|р"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18602 msgid "On Page <Page>|O"
18603 msgstr "На странице <стр.>|с"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18606 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18607 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18610 msgid "Formatted Reference|t"
18611 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18614 msgid "Textual Reference|x"
18615 msgstr "Текстовая ссылка"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18618 msgid "Label Only|L"
18619 msgstr "Только метка"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18634 msgid "Settings...|S"
18635 msgstr "Настройки...|Н"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18638 msgid "Go Back|G"
18639 msgstr "Назад|н"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18642 msgid "Copy as Reference|C"
18643 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18646 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18647 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18650 msgid "Open Inset|O"
18651 msgstr "Открыть вставку|О"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18654 msgid "Close Inset|C"
18655 msgstr "Закрыть вставку|З"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18659 msgid "Dissolve Inset|D"
18660 msgstr "Разложить вставку|Р"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18663 msgid "Show Label|L"
18664 msgstr "Показать метку|м"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18667 msgid "Frameless|l"
18668 msgstr "Без рамки|Б"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18671 msgid "Simple Frame|F"
18672 msgstr "Простая рамка|р"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18675 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18676 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18679 msgid "Oval, Thin|a"
18680 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18683 msgid "Oval, Thick|v"
18684 msgstr "Овальная, толстая|т"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18687 msgid "Drop Shadow|w"
18688 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18691 msgid "Shaded Background|B"
18692 msgstr "Затенённый фон|З"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18695 msgid "Double Frame|u"
18696 msgstr "Двойная рамка|Д"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18699 msgid "LyX Note|N"
18700 msgstr "Заметка LyX"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18703 msgid "Comment|m"
18704 msgstr "Комментарий|К"
18705
18706 # ?
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18708 msgid "Greyed Out|G"
18709 msgstr "Серый текст|С"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18712 msgid "Open All Notes|A"
18713 msgstr "Открыть все заметки|в"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18716 msgid "Close All Notes|l"
18717 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18720 msgid "Phantom|P"
18721 msgstr "Фантом"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18724 msgid "Horizontal Phantom|H"
18725 msgstr "Горизонтальный фантом"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18728 msgid "Vertical Phantom|V"
18729 msgstr "Вертикальный фантом"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18732 msgid "Interword Space|w"
18733 msgstr "Пробел между слов|б"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18736 msgid "Protected Space|o"
18737 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18740 msgid "Visible Space|a"
18741 msgstr "Видимое пространство"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18744 msgid "Thin Space|T"
18745 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18748 msgid "Negative Thin Space|N"
18749 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18752 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18753 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18754
18755 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18757 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18758 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18759
18760 # ?
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18762 msgid "Quad Space|Q"
18763 msgstr "Пробел в 1em|П"
18764
18765 # ?
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18767 msgid "Double Quad Space|u"
18768 msgstr "Пробел в 2em|р"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18771 msgid "Horizontal Fill|F"
18772 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
18773
18774 # ?
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18776 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18777 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18780 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18781 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18784 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18785 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18790 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18795 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18800 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18805 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18808 msgid "Custom Length|C"
18809 msgstr "Выборочная длина|В"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18812 msgid "Medium Space|M"
18813 msgstr "Нормальный пробел|С"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18816 msgid "Thick Space|h"
18817 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18820 msgid "Negative Medium Space|u"
18821 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18824 msgid "Negative Thick Space|i"
18825 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18828 msgid "DefSkip|D"
18829 msgstr "По умолчанию|П"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18832 msgid "SmallSkip|S"
18833 msgstr "Малый|М"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18836 msgid "MedSkip|M"
18837 msgstr "Средний|С"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18840 msgid "BigSkip|B"
18841 msgstr "Большой|Б"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18844 msgid "VFill|F"
18845 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18848 msgid "Custom|C"
18849 msgstr "Задано пользователем|З"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18852 msgid "Settings...|e"
18853 msgstr "Настройки...|Н"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18856 msgid "Include|c"
18857 msgstr "Включение|к"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18860 msgid "Input|p"
18861 msgstr "Вхождение|х"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18864 msgid "Verbatim|V"
18865 msgstr "Дословно|Д"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18868 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18869 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18872 msgid "Listing|L"
18873 msgstr "Листинг|Л"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18876 msgid "Edit Included File...|E"
18877 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18880 msgid "New Page|N"
18881 msgstr "Новая страница|с"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18884 msgid "Page Break|a"
18885 msgstr "Разрыв страницы|с"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18888 msgid "Clear Page|C"
18889 msgstr "Чистый лист|Ч"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18892 msgid "Clear Double Page|D"
18893 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18896 msgid "Ragged Line Break|R"
18897 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18900 msgid "Justified Line Break|J"
18901 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Plain Separator|P"
18906 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Paragraph Break|B"
18911 msgstr "Абзац"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18914 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18915 msgid "Cut"
18916 msgstr "Вырезать"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18919 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18920 msgid "Copy"
18921 msgstr "Копировать"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18924 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18926 msgid "Paste"
18927 msgstr "Вставить"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18930 msgid "Paste Recent|e"
18931 msgstr "Вставить недавнее|е"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18934 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18935 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18938 msgid "Forward Search|F"
18939 msgstr "Прямой поиск"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18942 msgid "Move Paragraph Up|o"
18943 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18946 msgid "Move Paragraph Down|v"
18947 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18948
18949 # ?
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18951 msgid "Promote Section|r"
18952 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18953
18954 # ?
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18956 msgid "Demote Section|m"
18957 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18960 msgid "Move Section Down|D"
18961 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18964 msgid "Move Section Up|U"
18965 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18968 msgid "Insert Regular Expression"
18969 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18972 msgid "Accept Change|c"
18973 msgstr "Принять изменение"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18976 msgid "Reject Change|j"
18977 msgstr "Отменить изменение"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18980 msgid "Apply Last Text Style|A"
18981 msgstr "Применить последний стиль|с"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18984 msgid "Text Style|x"
18985 msgstr "Стиль текста"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18988 msgid "Paragraph Settings...|P"
18989 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18992 msgid "Fullscreen Mode"
18993 msgstr "Полноэкранный режим"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18996 msgid "Close Current View"
18997 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19000 msgid "Anything|A"
19001 msgstr "Любое"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19004 msgid "Anything Non-Empty|o"
19005 msgstr "Любое не пустое"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19008 msgid "Any Word|W"
19009 msgstr "Любое слово"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19012 msgid "Any Number|N"
19013 msgstr "Любое число"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19016 msgid "User Defined|U"
19017 msgstr "Пользовательское"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19020 msgid "Append Argument"
19021 msgstr "Добавить аргумент"
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19024 msgid "Remove Last Argument"
19025 msgstr "Убрать последний аргумент"
19026
19027 # ?
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19029 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19030 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19033 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19034 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19037 msgid "Insert Optional Argument"
19038 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19041 msgid "Remove Optional Argument"
19042 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
19043
19044 # Eating From the Right?wtf?
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19048 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19053 msgstr "Убрать последний параметр"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19058 msgstr "Убрать последний параметр"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19061 msgid "Reload|R"
19062 msgstr "Перезагрузить|р"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19066 msgid "Edit Externally...|x"
19067 msgstr "Редактировать внешне...|в"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19070 msgid "Top|T"
19071 msgstr "Сверху|в"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19074 msgid "Bottom|B"
19075 msgstr "Снизу|н"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19078 msgid "Left|L"
19079 msgstr "Слева"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19082 msgid "Right|R"
19083 msgstr "Справа|п"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19086 msgid "Left|f"
19087 msgstr "Слева"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19090 msgid "Center|C"
19091 msgstr "По центру|ц"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19094 msgid "Right|h"
19095 msgstr "Справа"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19098 msgid "Decimal"
19099 msgstr "По точке"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19102 msgid "Multicolumn|u"
19103 msgstr "Несколько столбцов"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19106 msgid "Multirow|w"
19107 msgstr "Несколько строк"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19110 msgid "Append Row|A"
19111 msgstr "Добавить строку"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19114 msgid "Delete Row|D"
19115 msgstr "Удалить строку"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19118 msgid "Copy Row|o"
19119 msgstr "Скопировать строку"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19122 msgid "Move Row Up"
19123 msgstr "Переместить строку вверх"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19126 msgid "Move Row Down"
19127 msgstr "Переместить строку вниз"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19130 msgid "Append Column|p"
19131 msgstr "Добавить столбец"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19134 msgid "Delete Column|e"
19135 msgstr "Удалить столбец"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19138 msgid "Copy Column|y"
19139 msgstr "Скопировать столбец"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19142 msgid "Move Column Right|v"
19143 msgstr "Переместить столбец вправо"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19146 msgid "Move Column Left"
19147 msgstr "Переместить столбец влево"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19150 msgid "Multi-page Table|g"
19151 msgstr "Длинная таблица"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19154 msgid "Formal Style|m"
19155 msgstr "Формальный стиль"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19158 msgid "Borders|d"
19159 msgstr "Рамки"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19162 msgid "Alignment|i"
19163 msgstr "Выравнивание|В"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19166 msgid "Columns/Rows|C"
19167 msgstr "Столбцы/строки"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19170 msgid "File|F"
19171 msgstr "Файл|Ф"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19174 msgid "Path|P"
19175 msgstr "Путь"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19178 msgid "Class|C"
19179 msgstr "Класс"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19182 msgid "File Revision|R"
19183 msgstr "Ревизия файла"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19186 msgid "Tree Revision|T"
19187 msgstr "Ревизия дерева"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19190 msgid "Revision Author|A"
19191 msgstr "Автор ревизии"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19194 msgid "Revision Date|D"
19195 msgstr "Дата ревизии"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19198 msgid "Revision Time|i"
19199 msgstr "Время ревизии"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19202 msgid "LyX Version|X"
19203 msgstr "Версия LyX"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19206 msgid "Document Info|D"
19207 msgstr "Информация документа"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19210 msgid "Copy Text|o"
19211 msgstr "Копировать текст"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19214 msgid "Activate Branch|A"
19215 msgstr "Активировать ветку"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19218 msgid "Deactivate Branch|e"
19219 msgstr "Деактивировать ветку"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19222 msgid "Activate Branch in Master|M"
19223 msgstr "Активировать ветку в главном"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19226 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19227 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19230 msgid "Invert Inset|I"
19231 msgstr "Обратить вставку"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19234 msgid "Add Unknown Branch|w"
19235 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19238 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19239 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19242 msgid "All Indexes|A"
19243 msgstr "Все индексы"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19246 msgid "Subindex|b"
19247 msgstr "Подиндекс|b"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19250 msgid "Reject Change|R"
19251 msgstr "Отменить изменение"
19252
19253 # ?
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19255 msgid "Promote Section|P"
19256 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19257
19258 # ?
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19260 msgid "Demote Section|D"
19261 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19264 msgid "Move Section Down|w"
19265 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19268 msgid "Select Section|S"
19269 msgstr "Выделить раздел|В"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19272 msgid "Wrap by Preview|y"
19273 msgstr "Предварительный просмотр"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19276 msgid "Lock Toolbars|L"
19277 msgstr "Фиксировать панели инструментов"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19280 msgid "Small-sized Icons"
19281 msgstr "Маленькие значки"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19284 msgid "Normal-sized Icons"
19285 msgstr "Средние значки"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19288 msgid "Big-sized Icons"
19289 msgstr "Большие значки"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19292 msgid "Huge-sized Icons"
19293 msgstr "Огромные значки"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19296 msgid "Giant-sized Icons"
19297 msgstr "Гигантские значки"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19300 msgid "Edit|E"
19301 msgstr "Правка|П"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19304 msgid "View|V"
19305 msgstr "Вид|В"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19308 msgid "Insert|I"
19309 msgstr "Вставка|В"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19312 msgid "Navigate|N"
19313 msgstr "Навигация|Н"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19316 msgid "Document|D"
19317 msgstr "Документ|Д"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19320 msgid "Tools|T"
19321 msgstr "Инструменты|И"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19324 msgid "Help|H"
19325 msgstr "Помощь|щ"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19328 msgid "New|N"
19329 msgstr "Новый|ы"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19332 msgid "New from Template...|m"
19333 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19336 msgid "Open...|O"
19337 msgstr "Открыть...|О"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19340 msgid "Open Recent|t"
19341 msgstr "Открыть недавний|н"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19344 msgid "Close|C"
19345 msgstr "Закрыть|З"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19348 msgid "Close All"
19349 msgstr "Закрыть всё"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19352 msgid "Save|S"
19353 msgstr "Сохранить|х"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19356 msgid "Save As...|A"
19357 msgstr "Сохранить как...|к"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19360 msgid "Save All|l"
19361 msgstr "Сохранить все|а"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19364 msgid "Revert to Saved|R"
19365 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19368 msgid "Version Control|V"
19369 msgstr "Управление версиями|У"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19372 msgid "Import|I"
19373 msgstr "Импортировать из|И"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19376 msgid "Export|E"
19377 msgstr "Экспортировать в|Э"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19380 msgid "Fax...|F"
19381 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19384 msgid "New Window|W"
19385 msgstr "Новое окно|Н"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19388 msgid "Close Window|d"
19389 msgstr "Закрыть окно|ы"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19392 msgid "Exit|x"
19393 msgstr "Выйти|В"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19396 msgid "Register...|R"
19397 msgstr "Зарегистрировать...|З"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19400 msgid "Check In Changes...|I"
19401 msgstr "Закрепить изменения...|З"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19404 msgid "Check Out for Edit|O"
19405 msgstr "Извлечь для правки|е"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19408 msgid "Copy|p"
19409 msgstr "Копировать|К"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19412 msgid "Rename|R"
19413 msgstr "Пе&реименовать"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19416 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19417 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19420 msgid "Revert to Repository Version|v"
19421 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19424 msgid "Undo Last Check In|U"
19425 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19428 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19429 msgstr "Сравнить со старой ревизией..."
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19432 msgid "Show History...|H"
19433 msgstr "Показать историю...|и"
19434
19435 # ?
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19437 msgid "Use Locking Property|L"
19438 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19441 msgid "Export As...|s"
19442 msgstr "Экспортировать как..."
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19445 msgid "More Formats & Options...|r"
19446 msgstr "Больше форматов..."
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19449 msgid "Undo|U"
19450 msgstr "Отменить|О"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19453 msgid "Redo|R"
19454 msgstr "Повторить|П"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19457 msgid "Paste Special"
19458 msgstr "Вставить как"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19461 msgid "Select Whole Inset"
19462 msgstr "Выделить всю вставку"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19465 msgid "Select All"
19466 msgstr "Выбрать всё"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19469 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19470 msgstr "Найти и заменить...|Н"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19473 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19474 msgstr "Найти и заменить (расширенно)...|Н"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19477 msgid "Text Style|S"
19478 msgstr "Стиль текста"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19481 msgid "Table|T"
19482 msgstr "Таблица|T"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19485 msgid "Math|M"
19486 msgstr "Математика|М"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19489 msgid "Rows & Columns|C"
19490 msgstr "Столбцы и колонки|К"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19493 msgid "Increase List Depth|I"
19494 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19497 msgid "Decrease List Depth|D"
19498 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19501 msgid "Dissolve Inset"
19502 msgstr "Разложить вставку|Р"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19505 msgid "TeX Code Settings...|C"
19506 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19509 msgid "Float Settings...|a"
19510 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19513 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19514 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19517 msgid "Note Settings...|N"
19518 msgstr "Настройки заметок...|З"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19521 msgid "Phantom Settings...|h"
19522 msgstr "Настройки фантома..."
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19525 msgid "Branch Settings...|B"
19526 msgstr "Настройки ветки...|в"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19529 msgid "Box Settings...|x"
19530 msgstr "Настройки блоков|б"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19533 msgid "Index Entry Settings...|y"
19534 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19537 msgid "Index Settings...|x"
19538 msgstr "Настройки индекса..."
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19541 msgid "Info Settings...|n"
19542 msgstr "Настройки информации..."
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19545 msgid "Listings Settings...|g"
19546 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19549 msgid "Table Settings...|a"
19550 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19553 msgid "Paste from HTML|H"
19554 msgstr "Вставить из HTML"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19557 msgid "Paste from LaTeX|L"
19558 msgstr "Вставить из LaTeX"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19561 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19562 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19565 msgid "Paste as PDF"
19566 msgstr "Вставить как PDF"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19569 msgid "Paste as PNG"
19570 msgstr "Вставить как PNG"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19573 msgid "Paste as JPEG"
19574 msgstr "Вставить как JPEG"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19577 msgid "Paste as EMF"
19578 msgstr "Вставить как EMF"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19581 msgid "Plain Text|T"
19582 msgstr "Простой текст|П"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19585 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19586 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19589 msgid "Selection|S"
19590 msgstr "Выделение|В"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19593 msgid "Selection, Join Lines|i"
19594 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19597 msgid "Dissolve Text Style"
19598 msgstr "Разложить стиль текста"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19601 msgid "Customized...|C"
19602 msgstr "Выборочно...|В"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19605 msgid "Capitalize|a"
19606 msgstr "Первые Прописные|е"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19609 msgid "Uppercase|U"
19610 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19613 msgid "Lowercase|L"
19614 msgstr "строчные|с"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19617 msgid "Formal Style|F"
19618 msgstr "Формальный стиль"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19621 msgid "Multicolumn|M"
19622 msgstr "Многоколоночность"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19625 msgid "Multirow|u"
19626 msgstr "Многострочность"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19629 msgid "Top Line|T"
19630 msgstr "Линия сверху|в"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19633 msgid "Bottom Line|B"
19634 msgstr "Линия снизу|н"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19637 msgid "Left Line|L"
19638 msgstr "Линия слева|л"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19641 msgid "Right Line|R"
19642 msgstr "Линия справа|п"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19645 msgid "Top|p"
19646 msgstr "Сверху|в"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19649 msgid "Middle|i"
19650 msgstr "Посередине|с"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19653 msgid "Bottom|o"
19654 msgstr "Снизу|н"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19657 msgid "Middle|M"
19658 msgstr "По середине|с"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19661 msgid "Add Row|A"
19662 msgstr "Добавить строку|Д"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19665 msgid "Add Column|u"
19666 msgstr "Добавить столбец|т"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19669 msgid "Copy Column|p"
19670 msgstr "Скопировать столбец"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19673 msgid "Change Limits Type|L"
19674 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19677 msgid "Macro Definition"
19678 msgstr "Определение макроса"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19681 msgid "Change Formula Type|F"
19682 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19685 msgid "Text Style|T"
19686 msgstr "Стиль текста"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19689 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19690 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19693 msgid "Add Line Above|A"
19694 msgstr "Добавить строку сверху"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19697 msgid "Delete Line Above|D"
19698 msgstr "Удалить строку сверху"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19701 msgid "Delete Line Below|e"
19702 msgstr "Удалить строку снизу"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19707 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19712 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19715 msgid "Default|t"
19716 msgstr "По умолчанию|у"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19719 msgid "Display|D"
19720 msgstr "Вид|В"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19723 msgid "Inline|I"
19724 msgstr "Встроенный в строку|с"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19727 msgid "Math Normal Font|N"
19728 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19731 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19732 msgstr "Математический каллиграфический"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19735 msgid "Math Formal Script Family|o"
19736 msgstr "Математический рукописный"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19739 msgid "Math Fraktur Family|F"
19740 msgstr "Математическая фрактура"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19743 msgid "Math Roman Family|R"
19744 msgstr "Математический прямой светлый"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19747 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19748 msgstr "Математический без засечек"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19751 msgid "Math Bold Series|B"
19752 msgstr "Математический полужирный"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19755 msgid "Text Normal Font|T"
19756 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19759 msgid "Text Roman Family"
19760 msgstr "Текст с засечками"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19763 msgid "Text Sans Serif Family"
19764 msgstr "Текст без засечек"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19767 msgid "Text Typewriter Family"
19768 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19771 msgid "Text Bold Series"
19772 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19775 msgid "Text Medium Series"
19776 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19779 msgid "Text Italic Shape"
19780 msgstr "Курсив текста"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19783 msgid "Text Small Caps Shape"
19784 msgstr "Капитель"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19787 msgid "Text Slanted Shape"
19788 msgstr "Наклонный"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19791 msgid "Text Upright Shape"
19792 msgstr "Прямой"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19795 msgid "Octave|O"
19796 msgstr "Octave|O"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19799 msgid "Maxima|M"
19800 msgstr "Maxima|M"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19803 msgid "Mathematica|a"
19804 msgstr "Mathematica|a"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19807 msgid "Maple, Simplify|S"
19808 msgstr "Maple, Simplify|S"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19811 msgid "Maple, Factor|F"
19812 msgstr "Maple, Factor|F"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19815 msgid "Maple, Evalm|E"
19816 msgstr "Maple, Evalm|E"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19819 msgid "Maple, Evalf|v"
19820 msgstr "Maple, Evalf|v"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19823 msgid "Open All Insets|O"
19824 msgstr "Открыть все вставки"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19827 msgid "Close All Insets|C"
19828 msgstr "Закрыть все вставки"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19831 msgid "Unfold Math Macro|n"
19832 msgstr "Развернуть математический макрос"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19835 msgid "Fold Math Macro|d"
19836 msgstr "Свернуть математический макрос"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19839 msgid "Outline Pane|u"
19840 msgstr "Панель структуры|С"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19843 msgid "Code Preview Pane|P"
19844 msgstr "Панель просмотра кода"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19847 msgid "Messages Pane|g"
19848 msgstr "Панель сообщений"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19851 msgid "Toolbars|b"
19852 msgstr "Панели инструментов|и"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19855 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19856 msgstr "Разделить по вертикали"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19859 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19860 msgstr "Разделить по горизонтали"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19863 msgid "Close Current View|w"
19864 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19867 msgid "Fullscreen|l"
19868 msgstr "Во весь экран|е"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19871 msgid "Math|h"
19872 msgstr "Математика|а"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19875 msgid "Special Character|p"
19876 msgstr "Специальные символы|ц"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19879 msgid "Formatting|o"
19880 msgstr "Форматирование"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19883 msgid "List / TOC|i"
19884 msgstr "Списки / содержание|п"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19887 msgid "Float|a"
19888 msgstr "Плавающий объект|П"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19891 msgid "Note|N"
19892 msgstr "Примечание|П"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19895 msgid "Branch|B"
19896 msgstr "Ветка|В"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19899 msgid "Custom Insets"
19900 msgstr "Пользовательские вставки"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19903 msgid "File|e"
19904 msgstr "Файл|Ф"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19907 msgid "Box[[Menu]]|x"
19908 msgstr "Блок[[Меню]]"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19911 msgid "Citation...|C"
19912 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19915 msgid "Cross-Reference...|R"
19916 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19919 msgid "Label...|L"
19920 msgstr "Метка...|М"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19923 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19924 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19927 msgid "Table...|T"
19928 msgstr "Таблица...|Т"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19931 msgid "Graphics...|G"
19932 msgstr "Графика...|р"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19935 msgid "URL|U"
19936 msgstr "URL|U"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19939 msgid "Hyperlink...|k"
19940 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19943 msgid "Footnote|F"
19944 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19947 msgid "Marginal Note|M"
19948 msgstr "Примечание на полях|я"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19951 msgid "TeX Code"
19952 msgstr "Код TeX"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19955 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19956 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19959 msgid "Preview|w"
19960 msgstr "Предварительный просмотр"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19963 msgid "Symbols...|b"
19964 msgstr "Символы...|в"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19967 msgid "Ellipsis|i"
19968 msgstr "Многоточие|М"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19971 msgid "End of Sentence|E"
19972 msgstr "Конец предложения|К"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19975 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19976 msgstr "Обычные кавычки"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19979 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19980 msgstr "Внутренние кавычки"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19983 msgid "Protected Hyphen|y"
19984 msgstr "Защищённый перенос"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19987 msgid "Breakable Slash|a"
19988 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19991 msgid "Visible Space|V"
19992 msgstr "Видимое пространство"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19995 msgid "Menu Separator|M"
19996 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19999 msgid "Phonetic Symbols|P"
20000 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20003 msgid "Logos|L"
20004 msgstr "Лого"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20007 msgid "LyX Logo|L"
20008 msgstr "Лого LyX"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20011 msgid "TeX Logo|T"
20012 msgstr "Лого TeX"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20015 msgid "LaTeX Logo|a"
20016 msgstr "Лого LaTeX"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20019 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20020 msgstr "Лого LaTeX2e"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20023 msgid "Superscript|S"
20024 msgstr "Верхний индекс|и"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20027 msgid "Subscript|u"
20028 msgstr "Нижний индекс|н"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20031 msgid "Protected Space|P"
20032 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20035 msgid "Horizontal Space...|o"
20036 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20039 msgid "Horizontal Line...|L"
20040 msgstr "Горизонтальная линия"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20043 msgid "Vertical Space...|V"
20044 msgstr "Вертикальный отступ..."
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20047 msgid "Phantom|m"
20048 msgstr "Фантом"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20051 msgid "Hyphenation Point|H"
20052 msgstr "Мягкий перенос|я"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20055 msgid "Ligature Break|k"
20056 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20059 msgid "Optional Line Break|B"
20060 msgstr "Разрыв строки|Р"
20061
20062 # ?
20063 # Выключная формула
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20065 msgid "Display Formula|D"
20066 msgstr "Выключная формула|В"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20069 msgid "Numbered Formula|N"
20070 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20073 msgid "Figure Wrap Float|F"
20074 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20077 msgid "Table Wrap Float|T"
20078 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20081 msgid "Table of Contents|C"
20082 msgstr "Содержание|С"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20085 msgid "List of Listings|L"
20086 msgstr "Список листингов"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20089 msgid "Nomenclature|N"
20090 msgstr "Список обозначений"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20093 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20094 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20097 msgid "LyX Document...|X"
20098 msgstr "Документ LyX...|X"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20101 msgid "Plain Text...|T"
20102 msgstr "Простой текст..."
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20105 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20106 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20109 msgid "External Material...|M"
20110 msgstr "Внешний объект...|В"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20113 msgid "Child Document...|d"
20114 msgstr "Документ-потомок..."
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20117 msgid "Comment|C"
20118 msgstr "Комментарий|К"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20121 msgid "Insert New Branch...|I"
20122 msgstr "Добавить новую ветку..."
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20125 msgid "Change Tracking|C"
20126 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20129 msgid "Build Program|B"
20130 msgstr "Создать программу|п"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20133 msgid "LaTeX Log|L"
20134 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20137 msgid "Start Appendix Here|x"
20138 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20141 msgid "View Master Document|M"
20142 msgstr "Просмотр главного документа"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20145 msgid "Update Master Document|a"
20146 msgstr "Обновить главный документ"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20149 msgid "Compressed|o"
20150 msgstr "Сжимать документ"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20153 msgid "Disable Editing|E"
20154 msgstr "Запретить редактирование"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20157 msgid "Track Changes|T"
20158 msgstr "Следить за изменениями|С"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20161 msgid "Merge Changes...|M"
20162 msgstr "Объединить изменения...|б"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20165 msgid "Accept Change|A"
20166 msgstr "Принять изменение"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20169 msgid "Accept All Changes|c"
20170 msgstr "Применить все изменения"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20173 msgid "Reject All Changes|e"
20174 msgstr "Отменить все изменения"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20177 msgid "Show Changes in Output|S"
20178 msgstr "Показать изменения на выводе"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20181 msgid "Bookmarks|B"
20182 msgstr "Закладки|З"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20185 msgid "Next Note|N"
20186 msgstr "Следующая заметка|С"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20189 msgid "Next Change|C"
20190 msgstr "Следующее изменение|щ"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20193 msgid "Next Cross-Reference|R"
20194 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20197 msgid "Go to Label|L"
20198 msgstr "Перейти к метке|м"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20201 msgid "Save Bookmark 1|S"
20202 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20205 msgid "Save Bookmark 2"
20206 msgstr "Заложить закладку 2"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20209 msgid "Save Bookmark 3"
20210 msgstr "Заложить закладку 3"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20213 msgid "Save Bookmark 4"
20214 msgstr "Заложить закладку 4"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20217 msgid "Save Bookmark 5"
20218 msgstr "Заложить закладку 4"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20221 msgid "Clear Bookmarks|C"
20222 msgstr "Очистить закладки|О"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20225 msgid "Navigate Back|B"
20226 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20229 msgid "Spellchecker...|S"
20230 msgstr "Проверка правописания...|П"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20233 msgid "Thesaurus...|T"
20234 msgstr "Тезаурус...|Т"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20237 msgid "Statistics...|a"
20238 msgstr "Статистика...|С"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20241 msgid "Check TeX|h"
20242 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20245 msgid "TeX Information|I"
20246 msgstr "Информация о TeX|И"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20249 msgid "Compare...|C"
20250 msgstr "Сравнить..."
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20253 msgid "Reconfigure|R"
20254 msgstr "Переконфигурировать|г"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20257 msgid "Preferences...|P"
20258 msgstr "Настройки...|Н"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20261 msgid "Introduction|I"
20262 msgstr "Введение|е"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20265 msgid "Tutorial|T"
20266 msgstr "Самоучитель|С"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20269 msgid "User's Guide|U"
20270 msgstr "Руководство пользователя|п"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20273 msgid "Additional Features|F"
20274 msgstr "Дополнительные возможности|в"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20277 msgid "Embedded Objects|O"
20278 msgstr "Встроенные объекты|о"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20281 msgid "Customization|C"
20282 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20285 msgid "Shortcuts|S"
20286 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20289 msgid "LyX Functions|y"
20290 msgstr "Функции LyX|y"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20293 msgid "LaTeX Configuration|L"
20294 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20297 msgid "Specific Manuals|p"
20298 msgstr "Специальные руководства"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20301 msgid "About LyX|X"
20302 msgstr "О LyX|X"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20305 msgid "Beamer Presentations|B"
20306 msgstr "Презентации Beamer"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20309 msgid "Braille|a"
20310 msgstr "Брайлевская печать"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20313 msgid "Colored boxes|r"
20314 msgstr "Цветные блоки"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20317 msgid "Feynman-diagram|F"
20318 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20321 msgid "Knitr|K"
20322 msgstr "Knitr"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20325 msgid "LilyPond|P"
20326 msgstr "LilyPond|P"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20329 msgid "Linguistics|L"
20330 msgstr "Лингвистика"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20333 msgid "Multilingual Captions|C"
20334 msgstr "Многоязычные подписи"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20337 msgid "Paralist|t"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20341 msgid "PDF comments|D"
20342 msgstr "Комментарии PDF"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20345 msgid "PDF forms|o"
20346 msgstr "Формы PDF"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20349 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
20353 msgid "Sweave|S"
20354 msgstr "Sweave|S"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20357 msgid "XY-pic|X"
20358 msgstr "XY-pic|X"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20361 msgid "New document"
20362 msgstr "Создать документ"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20365 msgid "Open document"
20366 msgstr "Открыть документ"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20369 msgid "Save document"
20370 msgstr "Сохранить документ"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20373 msgid "Check spelling"
20374 msgstr "Проверить правописание"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20377 msgid "Spellcheck continuously"
20378 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
20381 msgid "Undo"
20382 msgstr "Отменить"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
20385 msgid "Redo"
20386 msgstr "Вернуть"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20389 msgid "Find and replace"
20390 msgstr "Найти и заменить"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20393 msgid "Find and replace (advanced)"
20394 msgstr "Найти и заменить (расширенно)"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20397 msgid "Navigate back"
20398 msgstr "Перейти назад"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20401 msgid "Toggle emphasis"
20402 msgstr "Переключить выделение"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20405 msgid "Toggle noun"
20406 msgstr "Переключить прописные"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20409 msgid "Apply last"
20410 msgstr "Применить последнее"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20413 msgid "Insert math"
20414 msgstr "Вставить математику"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20417 msgid "Insert graphics"
20418 msgstr "Вставить изображение"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20421 msgid "Insert table"
20422 msgstr "Вставить таблицу"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20425 msgid "Toggle outline"
20426 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20429 msgid "Toggle math toolbar"
20430 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20433 msgid "Toggle table toolbar"
20434 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20437 msgid "Toggle review toolbar"
20438 msgstr "Вкл/выкл панель обзора"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20441 msgid "View/Update"
20442 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20445 msgid "View"
20446 msgstr "Просмотреть"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20449 msgid "Update"
20450 msgstr "Обновить"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20453 msgid "View master document"
20454 msgstr "Просмотреть главный документ"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20457 msgid "Update master document"
20458 msgstr "Обновить главный документ"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20461 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20462 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20465 msgid "View other formats"
20466 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20469 msgid "Update other formats"
20470 msgstr "Обновить другие форматы"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20473 msgid "Extra"
20474 msgstr "Дополнительно"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20477 msgid "Numbered list"
20478 msgstr "Нумерованный список"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20481 msgid "Itemized list"
20482 msgstr "Перечисляемый список"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20485 msgid "Increase depth"
20486 msgstr "Увеличить вложенность"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20489 msgid "Decrease depth"
20490 msgstr "Уменьшить вложенность"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20493 msgid "Insert figure float"
20494 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20497 msgid "Insert table float"
20498 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20501 msgid "Insert label"
20502 msgstr "Вставить метку"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20505 msgid "Insert cross-reference"
20506 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20509 msgid "Insert citation"
20510 msgstr "Вставить ссылку"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20513 msgid "Insert index entry"
20514 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20517 msgid "Insert nomenclature entry"
20518 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20521 msgid "Insert footnote"
20522 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20525 msgid "Insert margin note"
20526 msgstr "Вставить примечание на полях"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20529 msgid "Insert LyX note"
20530 msgstr "Вставить заметку LyX"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20533 msgid "Insert box"
20534 msgstr "Вставить рамку"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20537 msgid "Insert hyperlink"
20538 msgstr "Вставить гиперссылку"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20541 msgid "Insert TeX code"
20542 msgstr "Вставить код TeX"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20545 msgid "Insert math macro"
20546 msgstr "Вставить математический макрос"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20549 msgid "Include file"
20550 msgstr "Включить файл"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20553 msgid "Text style"
20554 msgstr "Стиль текста"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20557 msgid "Paragraph settings"
20558 msgstr "Свойства абзаца"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20561 msgid "Add row"
20562 msgstr "Добавить строку"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20565 msgid "Add column"
20566 msgstr "Добавить столбец"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20569 msgid "Delete row"
20570 msgstr "Удалить строку"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20573 msgid "Delete column"
20574 msgstr "Удалить столбец"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20577 msgid "Move row up"
20578 msgstr "Переместить строку вверх"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20581 msgid "Move column left"
20582 msgstr "Переместить столбец влево"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20585 msgid "Move row down"
20586 msgstr "Переместить строку вниз"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20589 msgid "Move column right"
20590 msgstr "Переместить столбец вправо"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20593 msgid "Set top line"
20594 msgstr "Линия сверху"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20597 msgid "Set bottom line"
20598 msgstr "Линия снизу"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20601 msgid "Set left line"
20602 msgstr "Линия слева"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20605 msgid "Set right line"
20606 msgstr "Линия справа"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20609 msgid "Set border lines"
20610 msgstr "Установить рамки"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20613 msgid "Set all lines"
20614 msgstr "Установить линии со всех сторон"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20617 msgid "Unset all lines"
20618 msgstr "Убрать все рамки"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20621 msgid "Align left"
20622 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20625 msgid "Align center"
20626 msgstr "Выравнивание по центру"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20629 msgid "Align right"
20630 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20633 msgid "Align on decimal"
20634 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20637 msgid "Align top"
20638 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20641 msgid "Align middle"
20642 msgstr "Выравнивание посередине"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20645 msgid "Align bottom"
20646 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20649 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20650 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20653 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20654 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20657 msgid "Set multi-column"
20658 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20661 msgid "Set multi-row"
20662 msgstr "Многострочная ячейка"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20665 msgid "Math"
20666 msgstr "Формула"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20669 msgid "Set display mode"
20670 msgstr "Установить выключной режим"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20673 msgid "Subscript"
20674 msgstr "Нижний индекс"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20677 msgid "Insert square root"
20678 msgstr "Вставить квадратный корень"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20681 msgid "Insert root"
20682 msgstr "Вставить корень"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20685 msgid "Insert standard fraction"
20686 msgstr "Вставить обычную дробь"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20689 msgid "Insert sum"
20690 msgstr "Вставить знак суммы"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20693 msgid "Insert integral"
20694 msgstr "Вставить знак интеграла"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20697 msgid "Insert product"
20698 msgstr "Вставить знак произведения"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20701 msgid "Insert ( )"
20702 msgstr "Вставить ( )"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20705 msgid "Insert [ ]"
20706 msgstr "Вставить [ ]"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20709 msgid "Insert { }"
20710 msgstr "Вставить { }"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20713 msgid "Insert delimiters"
20714 msgstr "Вставить ограничители"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20717 msgid "Insert matrix"
20718 msgstr "Вставить матрицу"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20721 msgid "Insert cases environment"
20722 msgstr "Вставить блок вариантов"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20725 msgid "Toggle math panels"
20726 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20729 msgid "Math Macros"
20730 msgstr "Математические макросы"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20733 msgid "Remove last argument"
20734 msgstr "Убрать последний параметр"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20737 msgid "Append argument"
20738 msgstr "Добавить параметр"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20741 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20742 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20745 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20746 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20749 msgid "Remove optional argument"
20750 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20753 msgid "Insert optional argument"
20754 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20757 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20758 msgstr "Убрать последний параметр"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20761 msgid "Append argument eating from the right"
20762 msgstr "Добавить параметр, поглощающий справа"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20765 msgid "Append optional argument eating from the right"
20766 msgstr "Добавить необязательный параметр, поглощающий справа"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20769 msgid "Phonetic Symbols"
20770 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20773 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20777 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20781 msgid "IPA Vowels"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20785 msgid "IPA Other Symbols"
20786 msgstr "Другие символы IPA"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20789 msgid "IPA Suprasegmentals"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20793 msgid "IPA Diacritics"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20797 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20801 msgid "Command Buffer"
20802 msgstr "Буфер команды"
20803
20804 # ?
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20806 msgid "Review[[Toolbar]]"
20807 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20810 msgid "Track changes"
20811 msgstr "Отследить изменения"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20814 msgid "Show changes in output"
20815 msgstr "Показать изменения на выводе"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20818 msgid "Next change"
20819 msgstr "Следующее изменение"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20822 msgid "Accept change inside selection"
20823 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20826 msgid "Reject change inside selection"
20827 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20830 msgid "Merge changes"
20831 msgstr "Объединить изменения"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20834 msgid "Accept all changes"
20835 msgstr "Применить все изменения"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20838 msgid "Reject all changes"
20839 msgstr "Отменить все изменения"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20842 msgid "Insert note"
20843 msgstr "Вставить заметку"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20846 msgid "Next note"
20847 msgstr "Следующая заметка"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20850 msgid "LyX Documentation Tools"
20851 msgstr "Инструменты документации LyX"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20854 msgid "Info"
20855 msgstr "Инфо"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20858 msgid "Menu Separator"
20859 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20862 msgid "LyX Logo"
20863 msgstr "Лого"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20866 msgid "TeX Logo"
20867 msgstr "Лого TeX"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20870 msgid "LaTeX Logo"
20871 msgstr "Логой LaTeX"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20874 msgid "LaTeX2e Logo"
20875 msgstr "Лого LaTeX2e"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20878 msgid "View Other Formats"
20879 msgstr "Просмотреть другие объекты"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20882 msgid "Update Other Formats"
20883 msgstr "Обновить другие форматы"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20886 msgid "Version Control"
20887 msgstr "Контроль версий"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20890 msgid "Register"
20891 msgstr "Зарегистрировать"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20894 msgid "Check-out for edit"
20895 msgstr "Захватить для правки"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20898 msgid "Check-in changes"
20899 msgstr "Закрепить изменения"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20902 msgid "View revision log"
20903 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20906 msgid "Revert changes"
20907 msgstr "Отменить изменения"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20910 msgid "Compare with older revision"
20911 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20914 msgid "Compare with last revision"
20915 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20918 msgid "Insert Version Info"
20919 msgstr "Вставить информацию о версии"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20922 msgid "Use SVN file locking property"
20923 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20926 msgid "Update local directory from repository"
20927 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20930 msgid "Math Panels"
20931 msgstr "Мат. панели"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20934 msgid "Math spacings"
20935 msgstr "Математические пробелы"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20938 msgid "Styles & classes"
20939 msgstr "Стили и классы"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20942 msgid "Fractions"
20943 msgstr "Дроби"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20947 msgid "Fonts"
20948 msgstr "Шрифты"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20951 msgid "Functions"
20952 msgstr "Функции"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20955 msgid "Frame decorations"
20956 msgstr "Декорации рамок"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20959 msgid "Big operators"
20960 msgstr "Большие операторы"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20963 msgid "Miscellaneous"
20964 msgstr "Различное"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20968 msgid "Arrows"
20969 msgstr "Стрелки"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20972 msgid "Arrows (extended)"
20973 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20976 msgid "Operators"
20977 msgstr "Операторы"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20980 msgid "Operators (extended)"
20981 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20984 msgid "Relations"
20985 msgstr "Отношения"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20988 msgid "Relations (extended)"
20989 msgstr "Отношения (расширенные)"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20992 msgid "Negative relations (extended)"
20993 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20996 msgid "Dots"
20997 msgstr "Многоточия"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21000 msgid "Delimiters (fixed size)"
21001 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21004 msgid "Miscellaneous (extended)"
21005 msgstr "Различное (расширенное)"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21008 msgid "arccos"
21009 msgstr "arccos"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21012 msgid "arcsin"
21013 msgstr "arcsin"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21016 msgid "arctan"
21017 msgstr "arctan"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21020 msgid "arg"
21021 msgstr "arg"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21024 msgid "bmod"
21025 msgstr "bmod"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21028 msgid "cos"
21029 msgstr "cos"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21032 msgid "cosh"
21033 msgstr "cosh"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21036 msgid "cot"
21037 msgstr "cot"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21040 msgid "coth"
21041 msgstr "coth"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21044 msgid "csc"
21045 msgstr "csc"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21048 msgid "deg"
21049 msgstr "deg"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21052 msgid "det"
21053 msgstr "det"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21056 msgid "dim"
21057 msgstr "dim"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21060 msgid "exp"
21061 msgstr "exp"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21064 msgid "gcd"
21065 msgstr "gcd"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21068 msgid "hom"
21069 msgstr "hom"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21072 msgid "inf"
21073 msgstr "inf"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21076 msgid "ker"
21077 msgstr "ker"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21080 msgid "lg"
21081 msgstr "lg"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21084 msgid "lim"
21085 msgstr "lim"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21088 msgid "liminf"
21089 msgstr "liminf"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21092 msgid "limsup"
21093 msgstr "limsup"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21096 msgid "ln"
21097 msgstr "ln"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21100 msgid "log"
21101 msgstr "log"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21104 msgid "max"
21105 msgstr "max"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21108 msgid "min"
21109 msgstr "min"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21112 msgid "sec"
21113 msgstr "sec"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21116 msgid "sin"
21117 msgstr "sin"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21120 msgid "sinh"
21121 msgstr "sinh"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21124 msgid "sup"
21125 msgstr "sup"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21128 msgid "tan"
21129 msgstr "tan"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21132 msgid "tanh"
21133 msgstr "tanh"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21136 msgid "Pr"
21137 msgstr "Pr"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21140 msgid "Spacings"
21141 msgstr "Пробелы"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21144 msgid "Thin space\t\\,"
21145 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21148 msgid "Medium space\t\\:"
21149 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21152 msgid "Thick space\t\\;"
21153 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21156 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21157 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21160 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21161 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21164 msgid "Negative space\t\\!"
21165 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21168 msgid "Phantom\t\\phantom"
21169 msgstr "Фантом\t\\phantom"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21172 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21173 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21176 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21177 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21180 msgid "Smash\t\\smash"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21184 msgid "Top smash\t\\smasht"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21188 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21192 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21196 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21200 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21204 msgid "Roots"
21205 msgstr "Знаки радикала"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21208 msgid "Square root\t\\sqrt"
21209 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21212 msgid "Other root\t\\root"
21213 msgstr "Другой корень\t\\root"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21216 msgid "Styles & Classes"
21217 msgstr "Стили и классы"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21220 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21221 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21224 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21225 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21228 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21229 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21232 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21233 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21236 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21237 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21240 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21241 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21244 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21245 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21248 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21249 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21252 msgid "Standard\t\\frac"
21253 msgstr "Обычная\t\\frac"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21256 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21257 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21260 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21261 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21264 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21265 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21268 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21269 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21272 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21273 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21276 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21277 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21280 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21281 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21284 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21285 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21288 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21289 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21292 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21293 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21296 msgid "Binomial\t\\binom"
21297 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21300 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21301 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21304 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21305 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21308 msgid "Roman\t\\mathrm"
21309 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21312 msgid "Bold\t\\mathbf"
21313 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21316 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21317 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21320 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21321 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21324 msgid "Italic\t\\mathit"
21325 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21328 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21329 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21332 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21333 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21336 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21337 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21340 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21341 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21344 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21345 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21348 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21349 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21352 msgid "ldots"
21353 msgstr "ldots"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21356 msgid "cdots"
21357 msgstr "cdots"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21360 msgid "vdots"
21361 msgstr "vdots"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21364 msgid "ddots"
21365 msgstr "ddots"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21368 msgid "iddots"
21369 msgstr "iddots"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21372 msgid "Frame Decorations"
21373 msgstr "Декорации рамок"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21376 msgid "hat"
21377 msgstr "hat"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21380 msgid "tilde"
21381 msgstr "tilde"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21384 msgid "bar"
21385 msgstr "bar"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21388 msgid "grave"
21389 msgstr "grave"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21392 msgid "dot"
21393 msgstr "dot"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21396 msgid "check"
21397 msgstr "check"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21400 msgid "widehat"
21401 msgstr "widehat"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21404 msgid "widetilde"
21405 msgstr "widetilde"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21408 msgid "utilde"
21409 msgstr "utilde"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21412 msgid "vec"
21413 msgstr "vec"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21416 msgid "acute"
21417 msgstr "acute"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21420 msgid "ddot"
21421 msgstr "ddot"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21424 msgid "dddot"
21425 msgstr "dddot"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21428 msgid "ddddot"
21429 msgstr "ddddot"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21432 msgid "breve"
21433 msgstr "breve"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21436 msgid "mathring"
21437 msgstr "mathring"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21440 msgid "overline"
21441 msgstr "overline"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21444 msgid "overbrace"
21445 msgstr "overbrace"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21448 msgid "overleftarrow"
21449 msgstr "overleftarrow"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21452 msgid "overrightarrow"
21453 msgstr "overrightarrow"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21456 msgid "overleftrightarrow"
21457 msgstr "overleftrightarrow"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21460 msgid "underline"
21461 msgstr "underline"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21464 msgid "underbrace"
21465 msgstr "underbrace"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21468 msgid "underleftarrow"
21469 msgstr "underleftarrow"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21472 msgid "underrightarrow"
21473 msgstr "underrightarrow"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21476 msgid "underleftrightarrow"
21477 msgstr "underleftrightarrow"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21480 msgid "cancel"
21481 msgstr "cancel"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21484 msgid "bcancel"
21485 msgstr "bcancel"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21488 msgid "xcancel"
21489 msgstr "xcancel"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21492 msgid "cancelto"
21493 msgstr "cancelto"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21496 msgid "Insert left/right side scripts"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Insert right side scripts"
21502 msgstr "Вставить ограничители"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Insert left side scripts"
21507 msgstr "Вставить ограничители"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Insert side scripts"
21512 msgstr "Вставить ограничители"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21515 msgid "overset"
21516 msgstr "overset"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21519 msgid "underset"
21520 msgstr "underset"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21523 msgid "stackrel"
21524 msgstr "stackrel"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21527 msgid "stackrelthree"
21528 msgstr "stackrelthree"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21531 msgid "leftarrow"
21532 msgstr "leftarrow"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21535 msgid "rightarrow"
21536 msgstr "rightarrow"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21539 msgid "downarrow"
21540 msgstr "downarrow"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21543 msgid "uparrow"
21544 msgstr "uparrow"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21547 msgid "updownarrow"
21548 msgstr "updownarrow"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21551 msgid "leftrightarrow"
21552 msgstr "leftrightarrow"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21555 msgid "Leftarrow"
21556 msgstr "Leftarrow"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21559 msgid "Rightarrow"
21560 msgstr "Rightarrow"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21563 msgid "Downarrow"
21564 msgstr "Downarrow"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21567 msgid "Uparrow"
21568 msgstr "Uparrow"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21571 msgid "Updownarrow"
21572 msgstr "Updownarrow"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21575 msgid "Leftrightarrow"
21576 msgstr "Leftrightarrow"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21579 msgid "Longleftrightarrow"
21580 msgstr "Longleftrightarrow"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21583 msgid "Longleftarrow"
21584 msgstr "Longleftarrow"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21587 msgid "Longrightarrow"
21588 msgstr "Longrightarrow"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21591 msgid "longleftrightarrow"
21592 msgstr "longleftrightarrow"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21595 msgid "longleftarrow"
21596 msgstr "longleftarrow"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21599 msgid "longrightarrow"
21600 msgstr "longrightarrow"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21603 msgid "leftharpoondown"
21604 msgstr "leftharpoondown"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21607 msgid "rightharpoondown"
21608 msgstr "rightharpoondown"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21611 msgid "mapsto"
21612 msgstr "mapsto"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21615 msgid "longmapsto"
21616 msgstr "longmapsto"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21619 msgid "nwarrow"
21620 msgstr "nwarrow"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21623 msgid "nearrow"
21624 msgstr "nearrow"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21627 msgid "leftharpoonup"
21628 msgstr "leftharpoonup"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21631 msgid "rightharpoonup"
21632 msgstr "rightharpoonup"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21635 msgid "hookleftarrow"
21636 msgstr "hookleftarrow"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21639 msgid "hookrightarrow"
21640 msgstr "hookrightarrow"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21643 msgid "swarrow"
21644 msgstr "swarrow"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21647 msgid "searrow"
21648 msgstr "searrow"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21651 msgid "rightleftharpoons"
21652 msgstr "rightleftharpoons"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21655 msgid "pm"
21656 msgstr "pm"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21659 msgid "cap"
21660 msgstr "cap"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21663 msgid "diamond"
21664 msgstr "diamond"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21667 msgid "oplus"
21668 msgstr "oplus"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21671 msgid "mp"
21672 msgstr "mp"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21675 msgid "cup"
21676 msgstr "cup"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21679 msgid "bigtriangleup"
21680 msgstr "bigtriangleup"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21683 msgid "ominus"
21684 msgstr "ominus"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21687 msgid "times"
21688 msgstr "times"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21691 msgid "uplus"
21692 msgstr "uplus"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21695 msgid "bigtriangledown"
21696 msgstr "bigtriangledown"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21699 msgid "otimes"
21700 msgstr "otimes"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21703 msgid "div"
21704 msgstr "div"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21707 msgid "sqcap"
21708 msgstr "sqcap"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21711 msgid "triangleright"
21712 msgstr "triangleright"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21715 msgid "oslash"
21716 msgstr "oslash"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21719 msgid "cdot"
21720 msgstr "cdot"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21723 msgid "sqcup"
21724 msgstr "sqcup"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21727 msgid "triangleleft"
21728 msgstr "triangleleft"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21731 msgid "odot"
21732 msgstr "odot"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21735 msgid "star"
21736 msgstr "star"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21739 msgid "ast"
21740 msgstr "ast"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21743 msgid "vee"
21744 msgstr "vee"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21747 msgid "amalg"
21748 msgstr "amalg"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21751 msgid "bigcirc"
21752 msgstr "bigcirc"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21755 msgid "setminus"
21756 msgstr "setminus"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21759 msgid "wedge"
21760 msgstr "wedge"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21763 msgid "dagger"
21764 msgstr "dagger"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21767 msgid "circ"
21768 msgstr "circ"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21771 msgid "bullet"
21772 msgstr "горох"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21775 msgid "wr"
21776 msgstr "wr"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21779 msgid "ddagger"
21780 msgstr "ddagger"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21783 msgid "smallint"
21784 msgstr "smallint"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21787 msgid "leq"
21788 msgstr "leq"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21791 msgid "geq"
21792 msgstr "geq"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21795 msgid "equiv"
21796 msgstr "equiv"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21799 msgid "models"
21800 msgstr "models"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21803 msgid "prec"
21804 msgstr "prec"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21807 msgid "succ"
21808 msgstr "succ"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21811 msgid "sim"
21812 msgstr "sim"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21815 msgid "perp"
21816 msgstr "perp"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21819 msgid "preceq"
21820 msgstr "preceq"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21823 msgid "succeq"
21824 msgstr "succeq"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21827 msgid "simeq"
21828 msgstr "simeq"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21831 msgid "mid"
21832 msgstr "mid"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21835 msgid "ll"
21836 msgstr "ll"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21839 msgid "gg"
21840 msgstr "gg"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21843 msgid "asymp"
21844 msgstr "asymp"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21847 msgid "parallel"
21848 msgstr "parallel"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21851 msgid "subset"
21852 msgstr "subset"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21855 msgid "supset"
21856 msgstr "supset"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21859 msgid "approx"
21860 msgstr "approx"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21863 msgid "smile"
21864 msgstr "smile"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21867 msgid "subseteq"
21868 msgstr "subseteq"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21871 msgid "supseteq"
21872 msgstr "supseteq"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21875 msgid "cong"
21876 msgstr "cong"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21879 msgid "frown"
21880 msgstr "frown"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21883 msgid "sqsubseteq"
21884 msgstr "sqsubseteq"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21887 msgid "sqsupseteq"
21888 msgstr "sqsupseteq"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21891 msgid "doteq"
21892 msgstr "doteq"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21895 msgid "neq"
21896 msgstr "neq"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21899 msgid "in[[math relation]]"
21900 msgstr "in[[math relation]]"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21903 msgid "ni"
21904 msgstr "ni"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21907 msgid "propto"
21908 msgstr "propto"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21911 msgid "notin"
21912 msgstr "notin"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21915 msgid "vdash"
21916 msgstr "vdash"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21919 msgid "dashv"
21920 msgstr "dashv"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21923 msgid "bowtie"
21924 msgstr "bowtie"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21927 msgid "iff"
21928 msgstr "iff"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21931 msgid "not"
21932 msgstr "not"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21935 msgid "land"
21936 msgstr "land"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21939 msgid "lor"
21940 msgstr "lor"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21943 msgid "lnot"
21944 msgstr "lnot"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21947 msgid "alpha"
21948 msgstr "альфа"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21951 msgid "beta"
21952 msgstr "бета"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21955 msgid "gamma"
21956 msgstr "гамма"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21959 msgid "delta"
21960 msgstr "дельта"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21963 msgid "epsilon"
21964 msgstr "эпсилон"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21967 msgid "varepsilon"
21968 msgstr "альтернативный эпсилон"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21971 msgid "zeta"
21972 msgstr "дзета"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21975 msgid "eta"
21976 msgstr "эта"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21979 msgid "theta"
21980 msgstr "тэта"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21983 msgid "vartheta"
21984 msgstr "альтернативная тэта"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21987 msgid "iota"
21988 msgstr "йота"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21991 msgid "kappa"
21992 msgstr "каппа"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21995 msgid "lambda"
21996 msgstr "лямбда"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21999 msgid "mu"
22000 msgstr "мю"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22003 msgid "nu"
22004 msgstr "ню"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22007 msgid "xi"
22008 msgstr "кси"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22011 msgid "pi"
22012 msgstr "пи"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22015 msgid "varpi"
22016 msgstr "альтернативное пи"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22019 msgid "rho"
22020 msgstr "ро"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22023 msgid "varrho"
22024 msgstr "альтернативное ро"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22027 msgid "sigma"
22028 msgstr "сигма"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22031 msgid "varsigma"
22032 msgstr "конечная сигма"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22035 msgid "tau"
22036 msgstr "тау"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22039 msgid "upsilon"
22040 msgstr "ипсилон"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22043 msgid "phi"
22044 msgstr "фи"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22047 msgid "varphi"
22048 msgstr "альтернативная фи"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22051 msgid "chi"
22052 msgstr "хи"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22055 msgid "psi"
22056 msgstr "пси"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22059 msgid "omega"
22060 msgstr "омега"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22063 msgid "Gamma"
22064 msgstr "Прописная гамма"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22067 msgid "Delta"
22068 msgstr "Прописная дельта"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22071 msgid "Theta"
22072 msgstr "Прописная тэта"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22075 msgid "Lambda"
22076 msgstr "Прописная лямбда"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22079 msgid "Xi"
22080 msgstr "Прописная кси"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22083 msgid "Pi"
22084 msgstr "Прописная пи"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22087 msgid "Sigma"
22088 msgstr "Прописная сигма"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22091 msgid "Upsilon"
22092 msgstr "Прописной ипсилон"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22095 msgid "Phi"
22096 msgstr "Прописная фи"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22099 msgid "Psi"
22100 msgstr "Прописная пси"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22103 msgid "Omega"
22104 msgstr "Прописная омега"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22107 #, fuzzy
22108 msgid "varGamma"
22109 msgstr "Прописная гамма"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22112 #, fuzzy
22113 msgid "varDelta"
22114 msgstr "Прописная дельта"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22117 #, fuzzy
22118 msgid "varTheta"
22119 msgstr "альтернативная тэта"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22122 #, fuzzy
22123 msgid "varLambda"
22124 msgstr "Прописная лямбда"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22127 #, fuzzy
22128 msgid "varXi"
22129 msgstr "альтернативное пи"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22132 #, fuzzy
22133 msgid "varPi"
22134 msgstr "альтернативное пи"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22137 #, fuzzy
22138 msgid "varSigma"
22139 msgstr "конечная сигма"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22142 msgid "varUpsilon"
22143 msgstr "альтернативный Эпсилон"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22146 msgid "varPhi"
22147 msgstr "альтернативная Фи"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22150 msgid "varPsi"
22151 msgstr "альтернативная Пси"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22154 msgid "varOmega"
22155 msgstr "альтернативная Омега"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22158 msgid "nabla"
22159 msgstr "набла"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22162 msgid "partial"
22163 msgstr "частный дифференциал"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22166 msgid "infty"
22167 msgstr "бесконечность"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22170 msgid "prime"
22171 msgstr "символ производной"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22174 msgid "ell"
22175 msgstr "ell"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22178 msgid "emptyset"
22179 msgstr "пустое множество"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22182 msgid "exists"
22183 msgstr "существует"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22186 msgid "forall"
22187 msgstr "для всех"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22190 msgid "imath"
22191 msgstr "i без точки"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22194 msgid "jmath"
22195 msgstr "j без точки"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22198 msgid "Re"
22199 msgstr "Re"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22202 msgid "Im"
22203 msgstr "Im"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22206 msgid "aleph"
22207 msgstr "алеф"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22210 msgid "wp"
22211 msgstr "wp"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22214 msgid "hbar"
22215 msgstr "hbar"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22218 msgid "angle"
22219 msgstr "angle"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22222 msgid "top"
22223 msgstr "top"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22226 msgid "bot"
22227 msgstr "bot"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22230 msgid "Vert"
22231 msgstr "Vert"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22234 msgid "neg"
22235 msgstr "neg"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22238 msgid "flat"
22239 msgstr "flat"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22242 msgid "natural"
22243 msgstr "natural"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22246 msgid "sharp"
22247 msgstr "sharp"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22250 msgid "surd"
22251 msgstr "surd"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22254 msgid "lhook"
22255 msgstr "lhook"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22258 msgid "rhook"
22259 msgstr "rhook"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22262 msgid "triangle"
22263 msgstr "triangle"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22266 msgid "diamondsuit"
22267 msgstr "diamondsuit"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22270 msgid "heartsuit"
22271 msgstr "heartsuit"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22274 msgid "clubsuit"
22275 msgstr "clubsuit"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22278 msgid "spadesuit"
22279 msgstr "spadesuit"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22282 msgid "textrm \\AA"
22283 msgstr "Ангстрем"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22286 msgid "textrm \\O"
22287 msgstr "textrm \\O"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22290 msgid "mathcircumflex"
22291 msgstr "mathcircumflex"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22294 msgid "_"
22295 msgstr "_"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22298 msgid "textdegree"
22299 msgstr "textdegree"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22302 msgid "mathdollar"
22303 msgstr "mathdollar"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22306 msgid "mathparagraph"
22307 msgstr "mathparagraph"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22310 msgid "mathsection"
22311 msgstr "mathsection"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22314 msgid "mathrm T"
22315 msgstr "mathrm T"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22318 msgid "mathbb N"
22319 msgstr "mathbb N"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22322 msgid "mathbb Z"
22323 msgstr "mathbb Z"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22326 msgid "mathbb Q"
22327 msgstr "mathbb Q"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22330 msgid "mathbb R"
22331 msgstr "mathbb R"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22334 msgid "mathbb C"
22335 msgstr "mathbb C"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22338 msgid "mathbb H"
22339 msgstr "mathbb H"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22342 msgid "mathcal F"
22343 msgstr "mathcal F"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22346 msgid "mathcal L"
22347 msgstr "mathcal L"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22350 msgid "mathcal H"
22351 msgstr "mathcal H"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22354 msgid "mathcal O"
22355 msgstr "mathcal O"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22358 msgid "Big Operators"
22359 msgstr "Большие операторы"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22362 msgid "intop"
22363 msgstr "intop"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22366 msgid "int"
22367 msgstr "интеграл"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22370 msgid "iint"
22371 msgstr "двойной интеграл"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22374 msgid "iintop"
22375 msgstr "iintop"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22378 msgid "iiint"
22379 msgstr "тройной интеграл"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22382 msgid "iiintop"
22383 msgstr "iiintop"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22386 msgid "iiiint"
22387 msgstr "iiiint"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22390 msgid "iiiintop"
22391 msgstr "iiiintop"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22394 msgid "dotsint"
22395 msgstr "dotsint"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22398 msgid "dotsintop"
22399 msgstr "dotsintop"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22402 msgid "idotsint"
22403 msgstr "idotsint"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22406 msgid "oint"
22407 msgstr "контурный интеграл"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22410 msgid "ointop"
22411 msgstr "ointop"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22414 msgid "oiint"
22415 msgstr "oiint"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22418 msgid "oiintop"
22419 msgstr "oiintop"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22422 msgid "ointctrclockwiseop"
22423 msgstr "ointctrclockwiseop"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22426 msgid "ointctrclockwise"
22427 msgstr "ointctrclockwise"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22430 msgid "ointclockwiseop"
22431 msgstr "ointclockwiseop"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22434 msgid "ointclockwise"
22435 msgstr "ointclockwise"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22438 msgid "sqint"
22439 msgstr "sqint"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22442 msgid "sqintop"
22443 msgstr "sqintop"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22446 msgid "sqiint"
22447 msgstr "sqiint"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22450 msgid "sqiintop"
22451 msgstr "sqiintop"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22454 msgid "fint"
22455 msgstr "fint"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22458 msgid "fintop"
22459 msgstr "fintop"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22462 msgid "landupint"
22463 msgstr "landupint"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22466 msgid "landupintop"
22467 msgstr "landupintop"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22470 msgid "landdownint"
22471 msgstr "landdownint"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22474 msgid "landdownintop"
22475 msgstr "landdownintop"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22478 msgid "varint"
22479 msgstr "varint"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22482 #, fuzzy
22483 msgid "varoint"
22484 msgstr "контурный интеграл"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22487 msgid "varoiint"
22488 msgstr "varoiint"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22491 msgid "varoiintop"
22492 msgstr "varoiintop"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22495 msgid "varointclockwise"
22496 msgstr "varointclockwise"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22499 msgid "varointclockwiseop"
22500 msgstr "varointclockwiseop"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22503 msgid "varointctrclockwise"
22504 msgstr "varointctrclockwise"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22507 msgid "varointctrclockwiseop"
22508 msgstr "varointctrclockwiseop"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22511 msgid "sum"
22512 msgstr "сумма"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22515 msgid "prod"
22516 msgstr "произведение"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22519 msgid "coprod"
22520 msgstr "coprod"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22523 msgid "bigsqcup"
22524 msgstr "bigsqcup"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22527 msgid "bigotimes"
22528 msgstr "bigotimes"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22531 msgid "bigodot"
22532 msgstr "bigodot"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22535 msgid "bigoplus"
22536 msgstr "bigoplus"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22539 msgid "bigcap"
22540 msgstr "bigcap"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22543 msgid "bigcup"
22544 msgstr "bigcup"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22547 msgid "biguplus"
22548 msgstr "biguplus"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22551 msgid "bigvee"
22552 msgstr "bigvee"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22555 msgid "bigwedge"
22556 msgstr "bigwedge"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22559 msgid "digamma"
22560 msgstr "дигамма"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22563 msgid "varkappa"
22564 msgstr "альтернативная каппа"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22567 msgid "beth"
22568 msgstr "beth"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22571 msgid "daleth"
22572 msgstr "daleth"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22575 msgid "gimel"
22576 msgstr "gimel"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22579 msgid "ulcorner"
22580 msgstr "ulcorner"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22583 msgid "urcorner"
22584 msgstr "urcorner"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22587 msgid "llcorner"
22588 msgstr "llcorner"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22591 msgid "lrcorner"
22592 msgstr "lrcorner"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22595 msgid "hslash"
22596 msgstr "hslash"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22599 msgid "vartriangle"
22600 msgstr "vartriangle"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22603 msgid "triangledown"
22604 msgstr "triangledown"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22607 msgid "square"
22608 msgstr "square"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22611 msgid "CheckedBox"
22612 msgstr "CheckedBox"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22615 msgid "XBox"
22616 msgstr "XBox"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22619 msgid "lozenge"
22620 msgstr "lozenge"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22623 msgid "wasylozenge"
22624 msgstr "wasylozenge"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22627 msgid "circledR"
22628 msgstr "circledR"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22631 msgid "circledS"
22632 msgstr "circledS"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22635 msgid "measuredangle"
22636 msgstr "measuredangle"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22639 msgid "varangle"
22640 msgstr "varangle"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22643 msgid "nexists"
22644 msgstr "nexists"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22647 msgid "mho"
22648 msgstr "mho"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22651 msgid "Finv"
22652 msgstr "Finv"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22655 msgid "Game"
22656 msgstr "Game"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22659 msgid "Bbbk"
22660 msgstr "Bbbk"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22663 msgid "backprime"
22664 msgstr "backprime"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22667 msgid "varnothing"
22668 msgstr "varnothing"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22671 msgid "blacktriangle"
22672 msgstr "blacktriangle"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22675 msgid "blacktriangledown"
22676 msgstr "blacktriangledown"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22679 msgid "blacksquare"
22680 msgstr "blacksquare"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22683 msgid "blacklozenge"
22684 msgstr "blacklozenge"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22687 msgid "bigstar"
22688 msgstr "bigstar"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22691 msgid "sphericalangle"
22692 msgstr "sphericalangle"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22695 msgid "complement"
22696 msgstr "complement"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22699 msgid "eth"
22700 msgstr "eth"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22703 msgid "diagup"
22704 msgstr "diagup"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22707 msgid "diagdown"
22708 msgstr "diagdown"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22711 msgid "lightning"
22712 msgstr "lightning"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22715 msgid "varcopyright"
22716 msgstr "varcopyright"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22719 msgid "Bowtie"
22720 msgstr "Bowtie"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22723 msgid "diameter"
22724 msgstr "diameter"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22727 msgid "invdiameter"
22728 msgstr "invdiameter"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22731 msgid "bell"
22732 msgstr "bell"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22735 msgid "hexagon"
22736 msgstr "hexagon"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22739 msgid "varhexagon"
22740 msgstr "varhexagon"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22743 msgid "pentagon"
22744 msgstr "pentagon"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22747 msgid "octagon"
22748 msgstr "octagon"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22751 msgid "smiley"
22752 msgstr "smiley"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22755 msgid "blacksmiley"
22756 msgstr "blacksmiley"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22759 msgid "frownie"
22760 msgstr "frownie"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22763 msgid "sun"
22764 msgstr "sun"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22767 msgid "leadsto"
22768 msgstr "leadsto"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22771 msgid "Leftcircle"
22772 msgstr "Leftcircle"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22775 msgid "Rightcircle"
22776 msgstr "Rightcircle"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22779 msgid "CIRCLE"
22780 msgstr "CIRCLE"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22783 msgid "LEFTCIRCLE"
22784 msgstr "LEFTCIRCLE"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22787 msgid "RIGHTCIRCLE"
22788 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22791 msgid "LEFTcircle"
22792 msgstr "LEFTcircle"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22795 msgid "RIGHTcircle"
22796 msgstr "RIGHTcircle"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22799 msgid "leftturn"
22800 msgstr "leftturn"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22803 msgid "rightturn"
22804 msgstr "rightturn"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22807 msgid "AC"
22808 msgstr "AC"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22811 msgid "HF"
22812 msgstr "HF"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22815 msgid "VHF"
22816 msgstr "VHF"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22819 msgid "photon"
22820 msgstr "photon"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22823 msgid "gluon"
22824 msgstr "gluon"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22827 msgid "permil"
22828 msgstr "permil"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22831 msgid "cent"
22832 msgstr "cent"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22835 msgid "yen"
22836 msgstr "yen"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22839 msgid "hexstar"
22840 msgstr "hexstar"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22843 msgid "varhexstar"
22844 msgstr "varhexstar"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22847 msgid "davidsstar"
22848 msgstr "davidsstar"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22851 msgid "maltese"
22852 msgstr "maltese"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22855 msgid "kreuz"
22856 msgstr "kreuz"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22859 msgid "ataribox"
22860 msgstr "ataribox"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22863 msgid "checked"
22864 msgstr "checked"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22867 msgid "checkmark"
22868 msgstr "checkmark"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22871 msgid "eighthnote"
22872 msgstr "eighthnote"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22875 msgid "quarternote"
22876 msgstr "quarternote"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22879 msgid "halfnote"
22880 msgstr "halfnote"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22883 msgid "fullnote"
22884 msgstr "fullnote"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22887 msgid "twonotes"
22888 msgstr "twonotes"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22891 msgid "female"
22892 msgstr "female"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22895 msgid "male"
22896 msgstr "male"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22899 msgid "vernal"
22900 msgstr "vernal"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22903 msgid "ascnode"
22904 msgstr "ascnode"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22907 msgid "descnode"
22908 msgstr "descnode"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22911 msgid "fullmoon"
22912 msgstr "fullmoon"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22915 msgid "newmoon"
22916 msgstr "newmoon"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22919 msgid "leftmoon"
22920 msgstr "leftmoon"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22923 msgid "rightmoon"
22924 msgstr "rightmoon"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22927 msgid "astrosun"
22928 msgstr "astrosun"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22931 msgid "mercury"
22932 msgstr "mercury"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22935 msgid "venus"
22936 msgstr "venus"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22939 msgid "earth"
22940 msgstr "earth"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22943 msgid "mars"
22944 msgstr "mars"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22947 msgid "jupiter"
22948 msgstr "jupiter"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22951 msgid "saturn"
22952 msgstr "saturn"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22955 msgid "uranus"
22956 msgstr "uranus"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22959 msgid "neptune"
22960 msgstr "neptune"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22963 msgid "pluto"
22964 msgstr "pluto"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22967 msgid "aries"
22968 msgstr "aries"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22971 msgid "taurus"
22972 msgstr "taurus"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22975 msgid "gemini"
22976 msgstr "gemini"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22979 msgid "cancer"
22980 msgstr "cancer"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22983 msgid "leo"
22984 msgstr "leo"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22987 msgid "virgo"
22988 msgstr "virgo"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22991 msgid "libra"
22992 msgstr "libra"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22995 msgid "scorpio"
22996 msgstr "scorpio"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22999 msgid "sagittarius"
23000 msgstr "sagittarius"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23003 msgid "capricornus"
23004 msgstr "capricornus"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23007 msgid "aquarius"
23008 msgstr "aquarius"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23011 msgid "pisces"
23012 msgstr "pisces"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23015 msgid "APLbox"
23016 msgstr "APLbox"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23019 msgid "APLcomment"
23020 msgstr "APLcomment"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23023 msgid "APLdown"
23024 msgstr "APLdown"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23027 msgid "APLdownarrowbox"
23028 msgstr "APLdownarrowbox"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23031 msgid "APLinput"
23032 msgstr "APLinput"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23035 msgid "APLinv"
23036 msgstr "APLinv"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23039 msgid "APLleftarrowbox"
23040 msgstr "APLleftarrowbox"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23043 msgid "APLlog"
23044 msgstr "APLlog"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23047 msgid "APLrightarrowbox"
23048 msgstr "APLrightarrowbox"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23051 msgid "APLstar"
23052 msgstr "APLstar"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23055 msgid "APLup"
23056 msgstr "APLup"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23059 msgid "APLuparrowbox"
23060 msgstr "APLuparrowbox"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23063 msgid "dashleftarrow"
23064 msgstr "dashleftarrow"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23067 msgid "dashrightarrow"
23068 msgstr "dashrightarrow"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23071 msgid "leftleftarrows"
23072 msgstr "leftleftarrows"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23075 msgid "leftrightarrows"
23076 msgstr "leftrightarrows"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23079 msgid "rightrightarrows"
23080 msgstr "rightrightarrows"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23083 msgid "rightleftarrows"
23084 msgstr "rightleftarrows"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23087 msgid "Lleftarrow"
23088 msgstr "Lleftarrow"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23091 msgid "Rrightarrow"
23092 msgstr "Rrightarrow"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23095 msgid "twoheadleftarrow"
23096 msgstr "twoheadleftarrow"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23099 msgid "twoheadrightarrow"
23100 msgstr "twoheadrightarrow"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23103 msgid "leftarrowtail"
23104 msgstr "leftarrowtail"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23107 msgid "rightarrowtail"
23108 msgstr "rightarrowtail"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23111 msgid "looparrowleft"
23112 msgstr "looparrowleft"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23115 msgid "looparrowright"
23116 msgstr "looparrowright"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23119 msgid "curvearrowleft"
23120 msgstr "curvearrowleft"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23123 msgid "curvearrowright"
23124 msgstr "curvearrowright"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23127 msgid "circlearrowleft"
23128 msgstr "circlearrowleft"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23131 msgid "circlearrowright"
23132 msgstr "circlearrowright"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23135 msgid "Lsh"
23136 msgstr "Lsh"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23139 msgid "Rsh"
23140 msgstr "Rsh"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23143 msgid "upuparrows"
23144 msgstr "upuparrows"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23147 msgid "downdownarrows"
23148 msgstr "downdownarrows"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23151 msgid "upharpoonleft"
23152 msgstr "upharpoonleft"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23155 msgid "upharpoonright"
23156 msgstr "upharpoonright"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23159 msgid "downharpoonleft"
23160 msgstr "downharpoonleft"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23163 msgid "downharpoonright"
23164 msgstr "downharpoonright"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23167 msgid "leftrightharpoons"
23168 msgstr "leftrightharpoons"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23171 msgid "rightsquigarrow"
23172 msgstr "rightsquigarrow"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23175 msgid "leftrightsquigarrow"
23176 msgstr "leftrightsquigarrow"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23179 msgid "nleftarrow"
23180 msgstr "nleftarrow"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23183 msgid "nrightarrow"
23184 msgstr "nrightarrow"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23187 msgid "nleftrightarrow"
23188 msgstr "nleftrightarrow"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23191 msgid "nLeftarrow"
23192 msgstr "nLeftarrow"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23195 msgid "nRightarrow"
23196 msgstr "nRightarrow"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23199 msgid "nLeftrightarrow"
23200 msgstr "nLeftrightarrow"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23203 msgid "multimap"
23204 msgstr "multimap"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23207 msgid "shortleftarrow"
23208 msgstr "shortleftarrow"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23211 msgid "shortrightarrow"
23212 msgstr "shortrightarrow"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23215 msgid "shortuparrow"
23216 msgstr "shortuparrow"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23219 msgid "shortdownarrow"
23220 msgstr "shortdownarrow"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23223 msgid "leftrightarroweq"
23224 msgstr "leftrightarroweq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23227 msgid "curlyveedownarrow"
23228 msgstr "curlyveedownarrow"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23231 msgid "curlyveeuparrow"
23232 msgstr "curlyveeuparrow"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23235 msgid "nnwarrow"
23236 msgstr "nnwarrow"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23239 msgid "nnearrow"
23240 msgstr "nnearrow"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23243 msgid "sswarrow"
23244 msgstr "sswarrow"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23247 msgid "ssearrow"
23248 msgstr "ssearrow"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23251 msgid "curlywedgeuparrow"
23252 msgstr "curlywedgeuparrow"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23255 msgid "curlywedgedownarrow"
23256 msgstr "curlywedgedownarrow"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23259 msgid "leftrightarrowtriangle"
23260 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23263 msgid "leftarrowtriangle"
23264 msgstr "leftarrowtriangle"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23267 msgid "rightarrowtriangle"
23268 msgstr "rightarrowtriangle"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23271 msgid "Mapsto"
23272 msgstr "Mapsto"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23275 msgid "mapsfrom"
23276 msgstr "mapsfrom"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23279 msgid "Mapsfrom"
23280 msgstr "Mapsfrom"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23283 msgid "Longmapsto"
23284 msgstr "Longmapsto"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23287 msgid "longmapsfrom"
23288 msgstr "longmapsfrom"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23291 msgid "Longmapsfrom"
23292 msgstr "Longmapsfrom"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23295 msgid "xleftarrow"
23296 msgstr "xleftarrow"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23299 msgid "xrightarrow"
23300 msgstr "xrightarrow"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23303 msgid "leqq"
23304 msgstr "leqq"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23307 msgid "geqq"
23308 msgstr "geqq"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23311 msgid "leqslant"
23312 msgstr "leqslant"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23315 msgid "geqslant"
23316 msgstr "geqslant"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23319 msgid "eqslantless"
23320 msgstr "eqslantless"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23323 msgid "eqslantgtr"
23324 msgstr "eqslantgtr"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23327 msgid "eqsim"
23328 msgstr "eqsim"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23331 msgid "lesssim"
23332 msgstr "lesssim"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23335 msgid "gtrsim"
23336 msgstr "gtrsim"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23339 msgid "apprge"
23340 msgstr "apprge"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23343 msgid "apprle"
23344 msgstr "apprle"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23347 msgid "lessapprox"
23348 msgstr "lessapprox"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23351 msgid "gtrapprox"
23352 msgstr "gtrapprox"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23355 msgid "approxeq"
23356 msgstr "approxeq"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23359 msgid "triangleq"
23360 msgstr "triangleq"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23363 msgid "lessdot"
23364 msgstr "lessdot"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23367 msgid "gtrdot"
23368 msgstr "gtrdot"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23371 msgid "lll"
23372 msgstr "lll"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23375 msgid "ggg"
23376 msgstr "ggg"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23379 msgid "lessgtr"
23380 msgstr "lessgtr"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23383 msgid "gtrless"
23384 msgstr "gtrless"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23387 msgid "lesseqgtr"
23388 msgstr "lesseqgtr"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23391 msgid "gtreqless"
23392 msgstr "gtreqless"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23395 msgid "lesseqqgtr"
23396 msgstr "lesseqqgtr"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23399 msgid "gtreqqless"
23400 msgstr "gtreqqless"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23403 msgid "eqcirc"
23404 msgstr "eqcirc"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23407 msgid "circeq"
23408 msgstr "circeq"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23411 msgid "thicksim"
23412 msgstr "thicksim"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23415 msgid "thickapprox"
23416 msgstr "thickapprox"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23419 msgid "backsim"
23420 msgstr "backsim"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23423 msgid "backsimeq"
23424 msgstr "backsimeq"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23427 msgid "subseteqq"
23428 msgstr "subseteqq"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23431 msgid "supseteqq"
23432 msgstr "supseteqq"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23435 msgid "Subset"
23436 msgstr "Subset"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23439 msgid "Supset"
23440 msgstr "Supset"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23443 msgid "sqsubset"
23444 msgstr "sqsubset"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23447 msgid "sqsupset"
23448 msgstr "sqsupset"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23451 msgid "preccurlyeq"
23452 msgstr "preccurlyeq"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23455 msgid "succcurlyeq"
23456 msgstr "succcurlyeq"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23459 msgid "curlyeqprec"
23460 msgstr "curlyeqprec"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23463 msgid "curlyeqsucc"
23464 msgstr "curlyeqsucc"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23467 msgid "precsim"
23468 msgstr "precsim"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23471 msgid "succsim"
23472 msgstr "succsim"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23475 msgid "precapprox"
23476 msgstr "precapprox"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23479 msgid "succapprox"
23480 msgstr "succapprox"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23483 msgid "vartriangleleft"
23484 msgstr "vartriangleleft"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23487 msgid "vartriangleright"
23488 msgstr "vartriangleright"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23491 msgid "trianglelefteq"
23492 msgstr "trianglelefteq"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23495 msgid "trianglerighteq"
23496 msgstr "trianglerighteq"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23499 msgid "bumpeq"
23500 msgstr "bumpeq"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23503 msgid "Bumpeq"
23504 msgstr "Bumpeq"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23507 msgid "doteqdot"
23508 msgstr "doteqdot"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23511 msgid "risingdotseq"
23512 msgstr "risingdotseq"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23515 msgid "fallingdotseq"
23516 msgstr "fallingdotseq"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23519 msgid "vDash"
23520 msgstr "vDash"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23523 msgid "Vvdash"
23524 msgstr "Vvdash"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23527 msgid "Vdash"
23528 msgstr "Vdash"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23531 msgid "shortmid"
23532 msgstr "shortmid"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23535 msgid "shortparallel"
23536 msgstr "shortparallel"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23539 msgid "smallsmile"
23540 msgstr "smallsmile"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23543 msgid "smallfrown"
23544 msgstr "smallfrown"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23547 msgid "blacktriangleleft"
23548 msgstr "blacktriangleleft"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23551 msgid "blacktriangleright"
23552 msgstr "blacktriangleright"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23555 msgid "because"
23556 msgstr "because"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23559 msgid "therefore"
23560 msgstr "therefore"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23563 msgid "wasytherefore"
23564 msgstr "wasytherefore"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23567 msgid "backepsilon"
23568 msgstr "backepsilon"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23571 msgid "varpropto"
23572 msgstr "varpropto"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23575 msgid "between"
23576 msgstr "between"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23579 msgid "pitchfork"
23580 msgstr "pitchfork"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23583 msgid "trianglelefteqslant"
23584 msgstr "trianglelefteqslant"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23587 msgid "trianglerighteqslant"
23588 msgstr "trianglerighteqslant"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23591 msgid "inplus"
23592 msgstr "inplus"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23595 msgid "niplus"
23596 msgstr "niplus"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23599 msgid "subsetplus"
23600 msgstr "subsetplus"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23603 msgid "supsetplus"
23604 msgstr "supsetplus"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23607 msgid "subsetpluseq"
23608 msgstr "subsetpluseq"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23611 msgid "supsetpluseq"
23612 msgstr "supsetpluseq"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23615 msgid "minuso"
23616 msgstr "minuso"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23619 msgid "baro"
23620 msgstr "baro"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23623 msgid "sslash"
23624 msgstr "sslash"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23627 msgid "bbslash"
23628 msgstr "bbslash"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23631 msgid "moo"
23632 msgstr "moo"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23635 msgid "merge"
23636 msgstr "merge"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23639 msgid "invneg"
23640 msgstr "invneg"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23643 msgid "lbag"
23644 msgstr "lbag"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23647 msgid "rbag"
23648 msgstr "rbag"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23651 msgid "interleave"
23652 msgstr "interleave"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23655 msgid "leftslice"
23656 msgstr "leftslice"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23659 msgid "rightslice"
23660 msgstr "rightslice"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23663 msgid "oblong"
23664 msgstr "oblong"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23667 msgid "talloblong"
23668 msgstr "talloblong"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23671 msgid "fatsemi"
23672 msgstr "fatsemi"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23675 msgid "fatslash"
23676 msgstr "fatslash"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23679 msgid "fatbslash"
23680 msgstr "fatbslash"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23683 msgid "ldotp"
23684 msgstr "ldotp"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23687 msgid "cdotp"
23688 msgstr "cdotp"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23691 msgid "colon"
23692 msgstr "colon"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23695 msgid "dblcolon"
23696 msgstr "dblcolon"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23699 msgid "vcentcolon"
23700 msgstr "vcentcolon"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23703 msgid "colonapprox"
23704 msgstr "colonapprox"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23707 msgid "Colonapprox"
23708 msgstr "Colonapprox"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23711 msgid "coloneq"
23712 msgstr "coloneq"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23715 msgid "Coloneq"
23716 msgstr "Coloneq"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23719 msgid "coloneqq"
23720 msgstr "coloneqq"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23723 msgid "Coloneqq"
23724 msgstr "Coloneqq"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23727 msgid "colonsim"
23728 msgstr "colonsim"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23731 msgid "Colonsim"
23732 msgstr "Colonsim"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23735 msgid "eqcolon"
23736 msgstr "eqcolon"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23739 msgid "Eqcolon"
23740 msgstr "Eqcolon"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23743 msgid "eqqcolon"
23744 msgstr "eqqcolon"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23747 msgid "Eqqcolon"
23748 msgstr "Eqqcolon"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23751 msgid "wasypropto"
23752 msgstr "wasypropto"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23755 msgid "logof"
23756 msgstr "logof"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23759 msgid "Join"
23760 msgstr "Join"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Negative Relations (extended)"
23765 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23768 msgid "nless"
23769 msgstr "nless"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23772 msgid "ngtr"
23773 msgstr "ngtr"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23776 msgid "nleq"
23777 msgstr "nleq"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23780 msgid "ngeq"
23781 msgstr "ngeq"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23784 msgid "nleqslant"
23785 msgstr "nleqslant"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23788 msgid "ngeqslant"
23789 msgstr "ngeqslant"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23792 msgid "nleqq"
23793 msgstr "nleqq"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23796 msgid "ngeqq"
23797 msgstr "ngeqq"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23800 msgid "lneq"
23801 msgstr "lneq"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23804 msgid "gneq"
23805 msgstr "gneq"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23808 msgid "lneqq"
23809 msgstr "lneqq"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23812 msgid "gneqq"
23813 msgstr "gneqq"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23816 msgid "lvertneqq"
23817 msgstr "lvertneqq"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23820 msgid "gvertneqq"
23821 msgstr "gvertneqq"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23824 msgid "lnsim"
23825 msgstr "lnsim"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23828 msgid "gnsim"
23829 msgstr "gnsim"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23832 msgid "lnapprox"
23833 msgstr "lnapprox"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23836 msgid "gnapprox"
23837 msgstr "gnapprox"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23840 msgid "nprec"
23841 msgstr "nprec"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23844 msgid "nsucc"
23845 msgstr "nsucc"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23848 msgid "npreceq"
23849 msgstr "npreceq"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23852 msgid "nsucceq"
23853 msgstr "nsucceq"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23856 msgid "precneqq"
23857 msgstr "precneqq"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23860 msgid "succneqq"
23861 msgstr "succneqq"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23864 msgid "precnsim"
23865 msgstr "precnsim"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23868 msgid "succnsim"
23869 msgstr "succnsim"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23872 msgid "precnapprox"
23873 msgstr "precnapprox"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23876 msgid "succnapprox"
23877 msgstr "succnapprox"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23880 msgid "subsetneq"
23881 msgstr "subsetneq"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23884 msgid "supsetneq"
23885 msgstr "supsetneq"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23888 msgid "subsetneqq"
23889 msgstr "subsetneqq"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23892 msgid "supsetneqq"
23893 msgstr "supsetneqq"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23896 msgid "nsubseteq"
23897 msgstr "nsubseteq"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23900 msgid "nsubseteqq"
23901 msgstr "nsubseteqq"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23904 msgid "nsupseteq"
23905 msgstr "nsupseteq"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23908 msgid "nsupseteqq"
23909 msgstr "nsupseteqq"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23912 msgid "nvdash"
23913 msgstr "nvdash"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23916 msgid "nvDash"
23917 msgstr "nvDash"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23920 msgid "nVDash"
23921 msgstr "nVDash"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23924 msgid "nVdash"
23925 msgstr "nVdash"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23928 msgid "varsubsetneq"
23929 msgstr "varsubsetneq"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23932 msgid "varsupsetneq"
23933 msgstr "varsupsetneq"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23936 msgid "varsubsetneqq"
23937 msgstr "varsubsetneqq"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23940 msgid "varsupsetneqq"
23941 msgstr "varsupsetneqq"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23944 msgid "ntriangleleft"
23945 msgstr "ntriangleleft"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23948 msgid "ntriangleright"
23949 msgstr "ntriangleright"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23952 msgid "ntrianglelefteq"
23953 msgstr "ntrianglelefteq"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23956 msgid "ntrianglerighteq"
23957 msgstr "ntrianglerighteq"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23960 msgid "ncong"
23961 msgstr "ncong"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23964 msgid "nsim"
23965 msgstr "nsim"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23968 msgid "nmid"
23969 msgstr "nmid"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23972 msgid "nshortmid"
23973 msgstr "nshortmid"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23976 msgid "nparallel"
23977 msgstr "nparallel"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23980 msgid "nshortparallel"
23981 msgstr "nshortparallel"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23984 msgid "ntrianglelefteqslant"
23985 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23988 msgid "ntrianglerighteqslant"
23989 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23992 msgid "dotplus"
23993 msgstr "dotplus"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23996 msgid "smallsetminus"
23997 msgstr "smallsetminus"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24000 msgid "Cap"
24001 msgstr "Cap"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24004 msgid "Cup"
24005 msgstr "Cup"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24008 msgid "barwedge"
24009 msgstr "barwedge"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24012 msgid "veebar"
24013 msgstr "veebar"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24016 msgid "doublebarwedge"
24017 msgstr "doublebarwedge"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24020 msgid "boxminus"
24021 msgstr "boxminus"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24024 msgid "boxtimes"
24025 msgstr "boxtimes"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24028 msgid "boxdot"
24029 msgstr "boxdot"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24032 msgid "boxplus"
24033 msgstr "boxplus"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24036 msgid "boxast"
24037 msgstr "boxast"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24040 msgid "boxbar"
24041 msgstr "boxbar"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24044 msgid "boxslash"
24045 msgstr "boxslash"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24048 msgid "boxbslash"
24049 msgstr "boxbslash"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24052 msgid "boxcircle"
24053 msgstr "boxcircle"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24056 msgid "boxbox"
24057 msgstr "boxbox"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24060 msgid "boxempty"
24061 msgstr "boxempty"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24064 msgid "divideontimes"
24065 msgstr "divideontimes"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24068 msgid "ltimes"
24069 msgstr "ltimes"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24072 msgid "rtimes"
24073 msgstr "rtimes"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24076 msgid "leftthreetimes"
24077 msgstr "leftthreetimes"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24080 msgid "rightthreetimes"
24081 msgstr "rightthreetimes"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24084 msgid "curlywedge"
24085 msgstr "curlywedge"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24088 msgid "curlyvee"
24089 msgstr "curlyvee"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24092 msgid "circleddash"
24093 msgstr "circleddash"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24096 msgid "circledast"
24097 msgstr "circledast"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24100 msgid "circledcirc"
24101 msgstr "circledcirc"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24104 msgid "centerdot"
24105 msgstr "centerdot"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24108 msgid "intercal"
24109 msgstr "intercal"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24112 msgid "implies"
24113 msgstr "implies"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24116 msgid "impliedby"
24117 msgstr "impliedby"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24120 msgid "bigcurlyvee"
24121 msgstr "bigcurlyvee"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24124 msgid "bigcurlywedge"
24125 msgstr "bigcurlywedge"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24128 msgid "bigsqcap"
24129 msgstr "bigsqcap"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24132 msgid "bigbox"
24133 msgstr "bigbox"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24136 msgid "bigparallel"
24137 msgstr "bigparallel"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24140 msgid "biginterleave"
24141 msgstr "biginterleave"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24144 msgid "bignplus"
24145 msgstr "bignplus"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24148 msgid "nplus"
24149 msgstr "nplus"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24152 msgid "Yup"
24153 msgstr "Yup"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24156 msgid "Ydown"
24157 msgstr "Ydown"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24160 msgid "Yleft"
24161 msgstr "Yleft"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24164 msgid "Yright"
24165 msgstr "Yright"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24168 msgid "obar"
24169 msgstr "obar"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24172 msgid "obslash"
24173 msgstr "obslash"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24176 msgid "ocircle"
24177 msgstr "ocircle"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24180 msgid "olessthan"
24181 msgstr "olessthan"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24184 msgid "ogreaterthan"
24185 msgstr "ogreaterthan"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24188 msgid "ovee"
24189 msgstr "ovee"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24192 msgid "owedge"
24193 msgstr "owedge"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24196 msgid "varcurlyvee"
24197 msgstr "varcurlyvee"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24200 msgid "varcurlywedge"
24201 msgstr "varcurlywedge"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24204 msgid "vartimes"
24205 msgstr "vartimes"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24208 msgid "varotimes"
24209 msgstr "varotimes"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24212 msgid "varoast"
24213 msgstr "varoast"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24216 msgid "varobar"
24217 msgstr "varobar"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24220 msgid "varodot"
24221 msgstr "varodot"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24224 msgid "varoslash"
24225 msgstr "varoslash"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24228 msgid "varobslash"
24229 msgstr "varobslash"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24232 msgid "varocircle"
24233 msgstr "varocircle"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24236 msgid "varoplus"
24237 msgstr "varoplus"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24240 msgid "varominus"
24241 msgstr "varominus"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24244 msgid "varovee"
24245 msgstr "varovee"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24248 msgid "varowedge"
24249 msgstr "varowedge"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24252 msgid "varolessthan"
24253 msgstr "varolessthan"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24256 msgid "varogreaterthan"
24257 msgstr "varogreaterthan"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24260 msgid "varbigcirc"
24261 msgstr "varbigcirc"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24264 msgid "brokenvert"
24265 msgstr "brokenvert"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24268 msgid "lfloor"
24269 msgstr "lfloor"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24272 msgid "rfloor"
24273 msgstr "rfloor"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24276 msgid "lceil"
24277 msgstr "lceil"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24280 msgid "rceil"
24281 msgstr "rceil"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24284 msgid "llbracket"
24285 msgstr "llbracket"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24288 msgid "rrbracket"
24289 msgstr "rrbracket"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24292 msgid "llfloor"
24293 msgstr "llfloor"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24296 msgid "rrfloor"
24297 msgstr "rrfloor"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24300 msgid "llceil"
24301 msgstr "llceil"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24304 msgid "rrceil"
24305 msgstr "rrceil"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24308 msgid "Lbag"
24309 msgstr "Lbag"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24312 msgid "Rbag"
24313 msgstr "Rbag"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24316 msgid "llparenthesis"
24317 msgstr "llparenthesis"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24320 msgid "rrparenthesis"
24321 msgstr "rrparenthesis"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24324 msgid "binampersand"
24325 msgstr "binampersand"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24328 msgid "bindnasrepma"
24329 msgstr "bindnasrepma"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24332 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24336 msgid "Voiced bilabial plosive"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24340 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24344 msgid "Voiced alveolar plosive"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24348 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24352 msgid "Voiced retroflex plosive"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24356 msgid "Voiceless palatal plosive"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24360 msgid "Voiced palatal plosive"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24364 msgid "Voiceless velar plosive"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24368 msgid "Voiced velar plosive"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24372 msgid "Voiceless uvular plosive"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24376 msgid "Voiced uvular plosive"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24380 msgid "Glottal plosive"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24384 msgid "Voiced bilabial nasal"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24388 msgid "Voiced labiodental nasal"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24392 msgid "Voiced alveolar nasal"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24396 msgid "Voiced retroflex nasal"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24400 msgid "Voiced palatal nasal"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24404 msgid "Voiced velar nasal"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24408 msgid "Voiced uvular nasal"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24412 msgid "Voiced bilabial trill"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24416 msgid "Voiced alveolar trill"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24420 msgid "Voiced uvular trill"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24424 msgid "Voiced alveolar tap"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24428 msgid "Voiced retroflex flap"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24432 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24436 msgid "Voiced bilabial fricative"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24440 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24444 msgid "Voiced labiodental fricative"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24448 msgid "Voiceless dental fricative"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24452 msgid "Voiced dental fricative"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24456 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24460 msgid "Voiced alveolar fricative"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24464 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24468 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24472 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24476 msgid "Voiced retroflex fricative"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24480 msgid "Voiceless palatal fricative"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24484 msgid "Voiced palatal fricative"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24488 msgid "Voiceless velar fricative"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24492 msgid "Voiced velar fricative"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24496 msgid "Voiceless uvular fricative"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24500 msgid "Voiced uvular fricative"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24504 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24508 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24512 msgid "Voiceless glottal fricative"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24516 msgid "Voiced glottal fricative"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24520 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24524 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24528 msgid "Voiced labiodental approximant"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24532 msgid "Voiced alveolar approximant"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24536 msgid "Voiced retroflex approximant"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24540 msgid "Voiced palatal approximant"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24544 msgid "Voiced velar approximant"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24548 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24552 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24556 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24560 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24564 msgid "Bilabial click"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24568 msgid "Dental click"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24572 msgid "(Post)alveolar click"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24576 msgid "Palatoalveolar click"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24580 msgid "Alveolar lateral click"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24584 msgid "Voiced bilabial implosive"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24588 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24592 msgid "Voiced palatal implosive"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24596 msgid "Voiced velar implosive"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24600 msgid "Voiced uvular implosive"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24604 msgid "Ejective mark"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24608 msgid "Close front unrounded vowel"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24612 msgid "Close front rounded vowel"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24616 msgid "Close central unrounded vowel"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24620 msgid "Close central rounded vowel"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24624 msgid "Close back unrounded vowel"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24628 #, fuzzy
24629 msgid "Close back rounded vowel"
24630 msgstr "Фон заметки"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24633 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24637 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24641 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24645 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24649 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24653 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24657 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24661 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24665 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24669 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24673 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24677 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24681 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24685 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24689 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24693 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24697 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24701 msgid "Near-open vowel"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24705 msgid "Open front unrounded vowel"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24709 msgid "Open front rounded vowel"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24713 msgid "Open back unrounded vowel"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24717 msgid "Open back rounded vowel"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24721 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24725 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24729 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24733 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24737 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24741 msgid "Epiglottal plosive"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24745 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24749 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24753 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24757 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Top tie bar"
24763 msgstr "Посередине сверху"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Bottom tie bar"
24768 msgstr "Посередине снизу"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24771 msgid "Long"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24775 msgid "Half-long"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24779 #, fuzzy
24780 msgid "Extra short"
24781 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24784 msgid "Primary stress"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24788 #, fuzzy
24789 msgid "Secondary stress"
24790 msgstr "Адрес отправителя:"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24793 msgid "Minor (foot) group"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24797 msgid "Major (intonation) group"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Syllable break"
24803 msgstr "разрыв строки"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24806 msgid "Linking (absence of a break)"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24810 msgid "Voiceless"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24814 msgid "Voiceless (above)"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24818 #, fuzzy
24819 msgid "Voiced"
24820 msgstr "Счёт"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24823 msgid "Breathy voiced"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24827 msgid "Creaky voiced"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24831 msgid "Linguolabial"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24835 #, fuzzy
24836 msgid "Dental"
24837 msgstr "Пурпурный"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Apical"
24842 msgstr "Тема обсуждения"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24845 msgid "Laminal"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Aspirated"
24851 msgstr "Включено"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24854 msgid "More rounded"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24858 msgid "Less rounded"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24862 #, fuzzy
24863 msgid "Advanced"
24864 msgstr "&Дополнительно"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24867 msgid "Retracted"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24871 #, fuzzy
24872 msgid "Centralized"
24873 msgstr "Первые Прописные|е"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24876 msgid "Mid-centralized"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24880 msgid "Syllabic"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24884 msgid "Non-syllabic"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24888 msgid "Rhoticity"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Labialized"
24894 msgstr "Первые Прописные|е"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Palatized"
24899 msgstr "Palatino"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24902 msgid "Velarized"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24906 msgid "Pharyngialized"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24910 msgid "Velarized or pharyngialized"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24914 #, fuzzy
24915 msgid "Raised"
24916 msgstr "Проверено"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24919 #, fuzzy
24920 msgid "Lowered"
24921 msgstr "строчные|с"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24924 msgid "Advanced tongue root"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24928 msgid "Retracted tongue root"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24932 msgid "Nasalized"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24936 msgid "Nasal release"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24940 msgid "Lateral release"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24944 #, fuzzy
24945 msgid "No audible release"
24946 msgstr "двойная рамка"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24949 msgid "Extra high (accent)"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24953 msgid "Extra high (tone letter)"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24957 msgid "High (accent)"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24961 msgid "High (tone letter)"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24965 msgid "Mid (accent)"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Mid (tone letter)"
24971 msgstr "Конец письма"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24974 msgid "Low (accent)"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24978 #, fuzzy
24979 msgid "Low (tone letter)"
24980 msgstr "Конец письма"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24983 msgid "Extra low (accent)"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24987 msgid "Extra low (tone letter)"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Downstep"
24993 msgstr "&Вниз"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24996 msgid "Upstep"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25000 #, fuzzy
25001 msgid "Rising (accent)"
25002 msgstr "Отсутствует аргумент"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Rising (tone letter)"
25007 msgstr "Конец письма"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25010 msgid "Falling (accent)"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25014 msgid "Falling (tone letter)"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25018 msgid "High rising (accent)"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25022 msgid "High rising (tone letter)"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25026 msgid "Low rising (accent)"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25030 msgid "Low rising (tone letter)"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25034 msgid "Rising-falling (accent)"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25038 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25042 #, fuzzy
25043 msgid "Global rise"
25044 msgstr "&Глобально"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Global fall"
25049 msgstr "&Глобально"
25050
25051 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25052 msgid "ChessDiagram"
25053 msgstr "Шахматная доска"
25054
25055 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25056 msgid "Chess diagram"
25057 msgstr "Шахматная доска"
25058
25059 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25060 msgid ""
25061 "A chess position diagram.\n"
25062 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25063 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25064 "the position that you want to display.\n"
25065 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25066 "and remember to type in a relative path\n"
25067 "to the LyX document location.\n"
25068 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25069 "to enable general editing of the board.\n"
25070 "You might also check out the\n"
25071 "'Options->Test legality' option, and\n"
25072 "remember to middle and right click to\n"
25073 "insert new material in the board.\n"
25074 "In order for this to work, you have to\n"
25075 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25076 "that TeX will find it, and you will need\n"
25077 "to install the skak package from CTAN.\n"
25078 msgstr ""
25079 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
25080 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
25081 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
25082 "позиции, которую хотите показать\n"
25083 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
25084 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
25085 "к документу LyX.\n"
25086 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
25087 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25088 "Вы такжке можете проверить\n"
25089 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25090 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25091 "вставляют материал в доску.\n"
25092 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25093 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25094 "где TeX его найдет и\n"
25095 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25096
25097 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25098 msgid "Dia"
25099 msgstr "Dia"
25100
25101 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25102 msgid "Dia diagram"
25103 msgstr "Диаграмма Dia"
25104
25105 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25106 msgid "Dia diagram.\n"
25107 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25108
25109 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25110 msgid "GnumericSpreadsheet"
25111 msgstr "Таблица Gnumeric"
25112
25113 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25114 msgid "Spreadsheet"
25115 msgstr "Таблица"
25116
25117 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25118 msgid ""
25119 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25120 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25121 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25122 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25123 "both for gnumeric and excel files.\n"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25127 msgid "Inkscape"
25128 msgstr "Inkscape"
25129
25130 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25131 msgid "Inkscape figure"
25132 msgstr "Рисунок Inkscape"
25133
25134 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25135 msgid ""
25136 "An Inkscape figure.\n"
25137 "Note that using this template automatically uses the \n"
25138 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25142 msgid "Lilypond typeset music"
25143 msgstr "Нотная запись Lilypond"
25144
25145 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25146 msgid ""
25147 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25148 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25149 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25150 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25154 msgid "PDFPages"
25155 msgstr "PDFСтраницы"
25156
25157 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25158 msgid "PDF pages"
25159 msgstr "Страницы PDF"
25160
25161 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25162 #, fuzzy
25163 msgid ""
25164 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25165 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25166 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25167 "Examples:\n"
25168 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25169 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25170 "* pages=- (to include all pages)\n"
25171 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25172 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25173 "inserted in their original size.\n"
25174 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25175 "for further options and details.\n"
25176 msgstr ""
25177 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
25178 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
25179 "который вставьте в 'Options'.\n"
25180 "Примеры:\n"
25181 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
25182 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
25183 "* pages=- (все страницы)\n"
25184 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
25185 "документацию пакета pdfpages.\n"
25186
25187 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25188 msgid "RasterImage"
25189 msgstr "РастроваяГрафика"
25190
25191 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25192 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25193 msgid "Raster image"
25194 msgstr "Растровая графика"
25195
25196 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25197 msgid ""
25198 "A bitmap file.\n"
25199 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25203 msgid "VectorGraphics"
25204 msgstr "ВекторнаяГрафика"
25205
25206 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25207 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25208 msgid "Vector graphics"
25209 msgstr "Векторная графика"
25210
25211 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25212 msgid ""
25213 "A vector graphics file.\n"
25214 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25215 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25216 "the final output.\n"
25217 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25218 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25219 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25220 msgstr ""
25221
25222 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25223 msgid "XFig"
25224 msgstr "XFig"
25225
25226 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25227 msgid "Xfig figure"
25228 msgstr "Рисунок Xfig"
25229
25230 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25231 msgid "An Xfig figure.\n"
25232 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25233
25234 #: lib/configure.py:607
25235 msgid "tgo"
25236 msgstr "tgo"
25237
25238 #: lib/configure.py:607
25239 msgid "tgo|Tgif"
25240 msgstr "tgo|Tgif"
25241
25242 #: lib/configure.py:610
25243 msgid "FIG"
25244 msgstr "FIG"
25245
25246 #: lib/configure.py:613
25247 msgid "DIA"
25248 msgstr "DIA"
25249
25250 #: lib/configure.py:616
25251 msgid "sxd"
25252 msgstr "sxd"
25253
25254 #: lib/configure.py:616
25255 msgid "sxd|OpenDocument"
25256 msgstr "sxd|OpenDocument"
25257
25258 #: lib/configure.py:619
25259 msgid "Grace"
25260 msgstr "Grace"
25261
25262 #: lib/configure.py:622
25263 msgid "FEN"
25264 msgstr "FEN"
25265
25266 #: lib/configure.py:625
25267 msgid "SVG"
25268 msgstr "SVG"
25269
25270 #: lib/configure.py:626
25271 msgid "SVG (compressed)"
25272 msgstr "SVG (сжатый)"
25273
25274 #: lib/configure.py:629
25275 msgid "BMP"
25276 msgstr "BMP"
25277
25278 #: lib/configure.py:630
25279 msgid "GIF"
25280 msgstr "GIF"
25281
25282 #: lib/configure.py:631
25283 msgid "jpeg"
25284 msgstr "jpeg"
25285
25286 #: lib/configure.py:631
25287 msgid "jpeg|JPEG"
25288 msgstr "jpeg|JPEG"
25289
25290 #: lib/configure.py:632
25291 msgid "PBM"
25292 msgstr "PBM"
25293
25294 #: lib/configure.py:633
25295 msgid "PGM"
25296 msgstr "PGM"
25297
25298 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25299 msgid "PNG"
25300 msgstr "PNG"
25301
25302 #: lib/configure.py:635
25303 msgid "PPM"
25304 msgstr "PPM"
25305
25306 #: lib/configure.py:636
25307 msgid "TIFF"
25308 msgstr "TIFF"
25309
25310 #: lib/configure.py:637
25311 msgid "XBM"
25312 msgstr "XBM"
25313
25314 #: lib/configure.py:638
25315 msgid "XPM"
25316 msgstr "XPM"
25317
25318 #: lib/configure.py:649
25319 msgid "Plain text (chess output)"
25320 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
25321
25322 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
25323 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25324 msgid "DocBook"
25325 msgstr "DocBook"
25326
25327 #: lib/configure.py:650
25328 msgid "DocBook|B"
25329 msgstr "DocBook|B"
25330
25331 #: lib/configure.py:651
25332 msgid "DocBook (XML)"
25333 msgstr "DocBook (XML)"
25334
25335 #: lib/configure.py:652
25336 msgid "Graphviz Dot"
25337 msgstr "Graphviz Dot"
25338
25339 #: lib/configure.py:653
25340 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25341 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25342
25343 #: lib/configure.py:654
25344 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25345 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25346
25347 #: lib/configure.py:655
25348 msgid "NoWeb"
25349 msgstr "NoWeb"
25350
25351 #: lib/configure.py:655
25352 msgid "NoWeb|N"
25353 msgstr "NoWeb|N"
25354
25355 #: lib/configure.py:657
25356 #, fuzzy
25357 msgid "Sweave (Japanese)"
25358 msgstr "Параметры LaTeX"
25359
25360 #: lib/configure.py:657
25361 #, fuzzy
25362 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25363 msgstr "Сохранить|х"
25364
25365 #: lib/configure.py:658
25366 msgid "R/S code"
25367 msgstr "R/S code"
25368
25369 #: lib/configure.py:660
25370 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: lib/configure.py:661
25374 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25375 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25376
25377 #: lib/configure.py:662
25378 #, fuzzy
25379 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25380 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25381
25382 #: lib/configure.py:663
25383 msgid "LaTeX (plain)"
25384 msgstr "LaTeX (plain)"
25385
25386 #: lib/configure.py:663
25387 msgid "LaTeX (plain)|L"
25388 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25389
25390 #: lib/configure.py:664
25391 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25392 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25393
25394 #: lib/configure.py:665
25395 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25396 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25397
25398 #: lib/configure.py:666
25399 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25400 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25401
25402 #: lib/configure.py:667
25403 msgid "LaTeX (clipboard)"
25404 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
25405
25406 #: lib/configure.py:668
25407 msgid "Plain text"
25408 msgstr "Только текст"
25409
25410 #: lib/configure.py:668
25411 msgid "Plain text|a"
25412 msgstr "Только текст|a"
25413
25414 #: lib/configure.py:669
25415 msgid "Plain text (pstotext)"
25416 msgstr "Только текст (pstotext)"
25417
25418 #: lib/configure.py:670
25419 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25420 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
25421
25422 #: lib/configure.py:671
25423 msgid "Plain text (catdvi)"
25424 msgstr "Только текст (catdvi)"
25425
25426 #: lib/configure.py:672
25427 msgid "Plain Text, Join Lines"
25428 msgstr "Простой текст, объединить строки"
25429
25430 #: lib/configure.py:673
25431 msgid "Info (Beamer)"
25432 msgstr "Info (Beamer)"
25433
25434 #: lib/configure.py:677
25435 msgid "LilyPond music"
25436 msgstr "Музыка LilyPond"
25437
25438 #: lib/configure.py:680
25439 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25440 msgstr "Таблица Gnumeric"
25441
25442 #: lib/configure.py:681
25443 msgid "Excel spreadsheet"
25444 msgstr "Таблица Excel"
25445
25446 #: lib/configure.py:682
25447 msgid "MS Excel Office Open XML"
25448 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25449
25450 #: lib/configure.py:683
25451 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25452 msgstr "HTML таблица"
25453
25454 #: lib/configure.py:684
25455 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25456 msgstr "Таблица OpenDocument"
25457
25458 #: lib/configure.py:687
25459 msgid "LyXHTML"
25460 msgstr "LyXHTML"
25461
25462 #: lib/configure.py:687
25463 msgid "LyXHTML|y"
25464 msgstr "LyXHTML|y"
25465
25466 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25468 msgid "BibTeX"
25469 msgstr "BibTeX"
25470
25471 #: lib/configure.py:701
25472 msgid "EPS"
25473 msgstr "EPS"
25474
25475 #: lib/configure.py:702
25476 msgid "EPS (uncropped)"
25477 msgstr "EPS (необрезанный)"
25478
25479 #: lib/configure.py:703
25480 msgid "EPS (cropped)"
25481 msgstr "EPS (обрезанный)"
25482
25483 #: lib/configure.py:704
25484 msgid "Postscript"
25485 msgstr "Postscript"
25486
25487 #: lib/configure.py:704
25488 msgid "Postscript|t"
25489 msgstr "Postscript|t"
25490
25491 #: lib/configure.py:713
25492 msgid "PDF (ps2pdf)"
25493 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25494
25495 #: lib/configure.py:713
25496 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25497 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25498
25499 #: lib/configure.py:714
25500 msgid "PDF (pdflatex)"
25501 msgstr "PDF (pdflatex)"
25502
25503 #: lib/configure.py:714
25504 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25505 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25506
25507 #: lib/configure.py:715
25508 msgid "PDF (dvipdfm)"
25509 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25510
25511 #: lib/configure.py:715
25512 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25513 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25514
25515 #: lib/configure.py:716
25516 msgid "PDF (XeTeX)"
25517 msgstr "PDF (XeTeX)"
25518
25519 #: lib/configure.py:716
25520 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25521 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25522
25523 #: lib/configure.py:717
25524 msgid "PDF (LuaTeX)"
25525 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25526
25527 #: lib/configure.py:717
25528 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25529 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25530
25531 #: lib/configure.py:718
25532 msgid "PDF (graphics)"
25533 msgstr "PDF (графика)"
25534
25535 #: lib/configure.py:719
25536 msgid "PDF (cropped)"
25537 msgstr "PDF (обрезанный)"
25538
25539 #: lib/configure.py:720
25540 msgid "PDF (lower resolution)"
25541 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25542
25543 #: lib/configure.py:725
25544 msgid "DVI"
25545 msgstr "DVI"
25546
25547 #: lib/configure.py:725
25548 msgid "DVI|D"
25549 msgstr "DVI|D"
25550
25551 #: lib/configure.py:726
25552 msgid "DVI (LuaTeX)"
25553 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25554
25555 #: lib/configure.py:726
25556 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25557 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25558
25559 #: lib/configure.py:729
25560 msgid "DraftDVI"
25561 msgstr "Рабочий DVI"
25562
25563 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25564 msgid "htm"
25565 msgstr "htm"
25566
25567 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25568 msgid "htm|HTML"
25569 msgstr "htm|HTML"
25570
25571 #: lib/configure.py:735
25572 msgid "Noteedit"
25573 msgstr "Noteedit"
25574
25575 #: lib/configure.py:738
25576 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25577 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25578
25579 #: lib/configure.py:739
25580 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25581 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25582
25583 #: lib/configure.py:740
25584 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25585 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25586
25587 #: lib/configure.py:741
25588 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25589 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25590
25591 #: lib/configure.py:744
25592 msgid "Rich Text Format"
25593 msgstr "Формат RTF"
25594
25595 #: lib/configure.py:745
25596 msgid "MS Word"
25597 msgstr "MS Word"
25598
25599 #: lib/configure.py:745
25600 msgid "MS Word|W"
25601 msgstr "MS Word|W"
25602
25603 #: lib/configure.py:746
25604 msgid "MS Word Office Open XML"
25605 msgstr "MS Word Office Open XML"
25606
25607 #: lib/configure.py:746
25608 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25609 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25610
25611 #: lib/configure.py:749
25612 msgid "Table (CSV)"
25613 msgstr "Таблица (CSV)"
25614
25615 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25616 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25617 msgid "LyX"
25618 msgstr "LyX"
25619
25620 #: lib/configure.py:752
25621 msgid "LyX 1.3.x"
25622 msgstr "LyX 1.3.x"
25623
25624 #: lib/configure.py:753
25625 msgid "LyX 1.4.x"
25626 msgstr "LyX 1.4.x"
25627
25628 #: lib/configure.py:754
25629 msgid "LyX 1.5.x"
25630 msgstr "LyX 1.5.x"
25631
25632 #: lib/configure.py:755
25633 msgid "LyX 1.6.x"
25634 msgstr "LyX 1.6.x"
25635
25636 #: lib/configure.py:756
25637 msgid "LyX 2.0.x"
25638 msgstr "LyX 2.0.x"
25639
25640 #: lib/configure.py:757
25641 msgid "LyX 2.1.x"
25642 msgstr "LyX 2.1.x"
25643
25644 #: lib/configure.py:758
25645 msgid "LyX 2.2.x"
25646 msgstr "LyX 2.2.x"
25647
25648 #: lib/configure.py:759
25649 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25650 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25651
25652 #: lib/configure.py:760
25653 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25654 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25655
25656 #: lib/configure.py:761
25657 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25658 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25659
25660 #: lib/configure.py:762
25661 msgid "LyX Preview"
25662 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25663
25664 #: lib/configure.py:763
25665 msgid "pdf_tex"
25666 msgstr "pdf_tex"
25667
25668 #: lib/configure.py:763
25669 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25670 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25671
25672 #: lib/configure.py:764
25673 msgid "Program"
25674 msgstr "Программа"
25675
25676 #: lib/configure.py:765
25677 msgid "ps_tex"
25678 msgstr "ps_tex"
25679
25680 #: lib/configure.py:765
25681 msgid "ps_tex|PSTEX"
25682 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25683
25684 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25685 msgid "Windows Metafile"
25686 msgstr "Windows метафайл WMF"
25687
25688 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25689 msgid "Enhanced Metafile"
25690 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25691
25692 #: lib/configure.py:887
25693 msgid "LyXBlogger"
25694 msgstr "LyXBlogger"
25695
25696 #: lib/configure.py:1093
25697 msgid "gnuplot"
25698 msgstr "gnuplot"
25699
25700 #: lib/configure.py:1093
25701 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25702 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25703
25704 #: lib/configure.py:1166
25705 msgid "LyX Archive (zip)"
25706 msgstr "Архив LyX (zip)"
25707
25708 #: lib/configure.py:1169
25709 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25710 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25711
25712 #: src/Author.cpp:57
25713 #, c-format
25714 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25715 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25716
25717 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25718 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25719 msgid "ERROR!"
25720 msgstr "ОШИБКА!"
25721
25722 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25723 msgid "No year"
25724 msgstr "Нет года"
25725
25726 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25727 msgid "Bibliography entry not found!"
25728 msgstr "Библиография не найдена!"
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:416
25731 msgid "Disk Error: "
25732 msgstr "Ошибка диска: "
25733
25734 #: src/Buffer.cpp:417
25735 #, c-format
25736 msgid ""
25737 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25738 msgstr ""
25739 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25740 "диске?)"
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:540
25743 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25744 msgstr ""
25745 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25748 msgid "Save failed! Document is lost."
25749 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:546
25752 msgid "Attempting to close changed document!"
25753 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:555
25756 #, c-format
25757 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25758 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25761 #, c-format
25762 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25763 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25766 msgid "Document header error"
25767 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:967
25770 msgid "\\begin_header is missing"
25771 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:991
25774 msgid "\\begin_document is missing"
25775 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25778 #: src/Buffer.cpp:2824
25779 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25780 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25783 msgid ""
25784 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25785 "xcolor/ulem are installed.\n"
25786 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25787 "LaTeX preamble."
25788 msgstr ""
25789 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25790 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25791 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25792 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25793
25794 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25795 msgid ""
25796 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25797 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25798 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25799 "LaTeX preamble."
25800 msgstr ""
25801 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25802 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25803 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25804 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25805
25806 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25808 msgid "Index"
25809 msgstr "Предметный указатель"
25810
25811 #: src/Buffer.cpp:1149
25812 msgid "File Not Found"
25813 msgstr "Файл не найден"
25814
25815 #: src/Buffer.cpp:1150
25816 #, c-format
25817 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25818 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25819
25820 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25821 msgid "Document format failure"
25822 msgstr "Ошибка формата документа"
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:1179
25825 #, c-format
25826 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25827 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25828
25829 #: src/Buffer.cpp:1248
25830 #, c-format
25831 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25832 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25833
25834 #: src/Buffer.cpp:1275
25835 msgid "Conversion failed"
25836 msgstr "Конверсия не выполнена"
25837
25838 #: src/Buffer.cpp:1276
25839 #, c-format
25840 msgid ""
25841 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25842 "it could not be created."
25843 msgstr ""
25844 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25845 "конвертировании."
25846
25847 #: src/Buffer.cpp:1286
25848 msgid "Conversion script not found"
25849 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25850
25851 #: src/Buffer.cpp:1287
25852 #, c-format
25853 msgid ""
25854 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25855 "could not be found."
25856 msgstr ""
25857 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25858 "найден."
25859
25860 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25861 msgid "Conversion script failed"
25862 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25863
25864 #: src/Buffer.cpp:1311
25865 #, c-format
25866 msgid ""
25867 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25868 "convert it."
25869 msgstr ""
25870 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25871 "его."
25872
25873 #: src/Buffer.cpp:1318
25874 #, c-format
25875 msgid ""
25876 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25877 "it."
25878 msgstr ""
25879 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25880 "преобразовать его."
25881
25882 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25883 msgid "File is read-only"
25884 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25885
25886 #: src/Buffer.cpp:1375
25887 #, c-format
25888 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25889 msgstr ""
25890
25891 #: src/Buffer.cpp:1384
25892 #, c-format
25893 msgid ""
25894 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25895 "overwrite this file?"
25896 msgstr ""
25897 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25898
25899 #: src/Buffer.cpp:1386
25900 msgid "Overwrite modified file?"
25901 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25902
25903 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25906 msgid "&Overwrite"
25907 msgstr "&Перезаписать"
25908
25909 #: src/Buffer.cpp:1449
25910 msgid "Backup failure"
25911 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:1450
25914 #, c-format
25915 msgid ""
25916 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25917 "Please check whether the directory exists and is writable."
25918 msgstr ""
25919 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25920 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25921
25922 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25923 msgid "Write failure"
25924 msgstr "Ошибка записи"
25925
25926 #: src/Buffer.cpp:1487
25927 #, c-format
25928 msgid ""
25929 "The file has successfully been saved as:\n"
25930 "  %1$s.\n"
25931 "But LyX could not move it to:\n"
25932 "  %2$s.\n"
25933 "Your original file has been backed up to:\n"
25934 "  %3$s"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: src/Buffer.cpp:1498
25938 #, c-format
25939 msgid ""
25940 "Cannot move saved file to:\n"
25941 "  %1$s.\n"
25942 "But the file has successfully been saved as:\n"
25943 "  %2$s."
25944 msgstr ""
25945
25946 #: src/Buffer.cpp:1514
25947 #, c-format
25948 msgid "Saving document %1$s..."
25949 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25950
25951 #: src/Buffer.cpp:1529
25952 msgid " could not write file!"
25953 msgstr " не удалось записать файл!"
25954
25955 #: src/Buffer.cpp:1537
25956 msgid " done."
25957 msgstr " завершено."
25958
25959 #: src/Buffer.cpp:1552
25960 #, c-format
25961 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25962 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25963
25964 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25965 #, c-format
25966 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25967 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25968
25969 #: src/Buffer.cpp:1565
25970 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25971 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25972
25973 #: src/Buffer.cpp:1579
25974 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25975 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:1682
25978 msgid "Iconv software exception Detected"
25979 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25980
25981 #: src/Buffer.cpp:1682
25982 #, c-format
25983 msgid ""
25984 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25985 "installed"
25986 msgstr ""
25987 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25988 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25989
25990 # code point - место в коде?
25991 #: src/Buffer.cpp:1709
25992 #, c-format
25993 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25994 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25995
25996 #: src/Buffer.cpp:1712
25997 msgid ""
25998 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25999 "chosen encoding.\n"
26000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26001 msgstr ""
26002 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
26003 "выбранной кодировке.\n"
26004 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
26005
26006 #: src/Buffer.cpp:1719
26007 msgid "iconv conversion failed"
26008 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
26009
26010 #: src/Buffer.cpp:1724
26011 msgid "conversion failed"
26012 msgstr "не удалось преобразовать"
26013
26014 #: src/Buffer.cpp:1840
26015 msgid "Uncodable character in file path"
26016 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
26017
26018 #: src/Buffer.cpp:1842
26019 #, fuzzy, c-format
26020 msgid ""
26021 "The path of your document\n"
26022 "(%1$s)\n"
26023 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26024 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26025 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26026 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26027 "\n"
26028 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26029 "(such as utf8) or change the file path name."
26030 msgstr ""
26031 "Путь к вашему документу\n"
26032 "(%1$s)\n"
26033 "содержит символы, неизвестные\n"
26034 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
26035 "Это может привести к неполному результату.\n"
26036 "\n"
26037 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
26038 "или измените путь."
26039
26040 #: src/Buffer.cpp:1909
26041 #, c-format
26042 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26043 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
26044
26045 #: src/Buffer.cpp:1910
26046 #, c-format
26047 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26048 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
26049
26050 #: src/Buffer.cpp:1920
26051 #, c-format
26052 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26053 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
26054
26055 #: src/Buffer.cpp:1921
26056 #, c-format
26057 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26058 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
26059
26060 #: src/Buffer.cpp:1927
26061 msgid "Incompatible Languages!"
26062 msgstr "Несовместимые языки!"
26063
26064 #: src/Buffer.cpp:1929
26065 #, c-format
26066 msgid ""
26067 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26068 "because they require conflicting language packages:\n"
26069 "%1$s%2$s"
26070 msgstr ""
26071
26072 #: src/Buffer.cpp:2237
26073 msgid "Running chktex..."
26074 msgstr "Запуск chktex..."
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:2251
26077 msgid "chktex failure"
26078 msgstr "ошибка chktex"
26079
26080 #: src/Buffer.cpp:2252
26081 msgid "Could not run chktex successfully."
26082 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
26083
26084 #: src/Buffer.cpp:2512
26085 #, c-format
26086 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26087 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:2618
26090 #, c-format
26091 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26092 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
26093
26094 #: src/Buffer.cpp:2627
26095 msgid "Error generating literate programming code."
26096 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
26097
26098 #: src/Buffer.cpp:2707
26099 #, c-format
26100 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26101 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
26102
26103 #: src/Buffer.cpp:2740
26104 #, c-format
26105 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26106 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
26107
26108 #: src/Buffer.cpp:2797
26109 msgid "Error viewing the output file."
26110 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла"
26111
26112 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26115 msgid "Invalid filename"
26116 msgstr "Неправильное название файла"
26117
26118 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26120 msgid ""
26121 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26122 "through LaTeX: "
26123 msgstr ""
26124 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
26125 "LaTeX: "
26126
26127 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26129 msgid "Problematic filename for DVI"
26130 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
26131
26132 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26134 msgid ""
26135 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26136 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26137 msgstr ""
26138 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
26139 "файла в LaTeX: "
26140
26141 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26142 msgid "Export Warning!"
26143 msgstr "Предупреждение экспорта!"
26144
26145 #: src/Buffer.cpp:3173
26146 msgid ""
26147 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26148 "BibTeX will be unable to find them."
26149 msgstr ""
26150 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
26151 "BibTeX не сможет найти их."
26152
26153 #: src/Buffer.cpp:3790
26154 #, c-format
26155 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26156 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
26157
26158 #: src/Buffer.cpp:3794
26159 #, c-format
26160 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26161 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:3846
26164 msgid "Preview source code"
26165 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
26166
26167 #: src/Buffer.cpp:3848
26168 msgid "Preview preamble"
26169 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
26170
26171 #: src/Buffer.cpp:3850
26172 msgid "Preview body"
26173 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:3865
26176 msgid "Plain text does not have a preamble."
26177 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы"
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:3970
26180 #, c-format
26181 msgid "Auto-saving %1$s"
26182 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:4026
26185 msgid "Autosave failed!"
26186 msgstr "Автосохранение не удалось!"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:4087
26189 msgid "Autosaving current document..."
26190 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:4209
26193 msgid "Couldn't export file"
26194 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
26195
26196 #: src/Buffer.cpp:4210
26197 #, c-format
26198 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26199 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26200
26201 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26202 msgid "File name error"
26203 msgstr "Ошибка в названии файла"
26204
26205 #: src/Buffer.cpp:4270
26206 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26207 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26210 msgid "Document export cancelled."
26211 msgstr "Экспорт документа отменён"
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:4383
26214 #, c-format
26215 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26216 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
26217
26218 #: src/Buffer.cpp:4390
26219 #, c-format
26220 msgid "Document exported as %1$s"
26221 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
26222
26223 #: src/Buffer.cpp:4459
26224 #, c-format
26225 msgid ""
26226 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26227 "\n"
26228 "Recover emergency save?"
26229 msgstr ""
26230 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
26231 "\n"
26232 "Восстановить аварийную копию?"
26233
26234 #: src/Buffer.cpp:4462
26235 msgid "Load emergency save?"
26236 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
26237
26238 #: src/Buffer.cpp:4463
26239 msgid "&Recover"
26240 msgstr "&Восстановить"
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:4463
26243 msgid "&Load Original"
26244 msgstr "Загрузить &первоначальный"
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:4474
26247 #, c-format
26248 msgid ""
26249 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26250 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26251 msgstr ""
26252
26253 #: src/Buffer.cpp:4481
26254 msgid "Document was successfully recovered."
26255 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:4483
26258 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26259 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:4484
26262 #, c-format
26263 msgid ""
26264 "Remove emergency file now?\n"
26265 "(%1$s)"
26266 msgstr ""
26267 "Удалить запасной файл?\n"
26268 "(%1$s)"
26269
26270 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
26271 msgid "Delete emergency file?"
26272 msgstr "Удалить запасной файл?"
26273
26274 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
26275 msgid "&Keep"
26276 msgstr "Хранить"
26277
26278 #: src/Buffer.cpp:4493
26279 msgid "Emergency file deleted"
26280 msgstr "Обнаружен запасной файл"
26281
26282 #: src/Buffer.cpp:4494
26283 msgid "Do not forget to save your file now!"
26284 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
26285
26286 #: src/Buffer.cpp:4501
26287 msgid "Remove emergency file now?"
26288 msgstr "Удалить запасной файл?"
26289
26290 #: src/Buffer.cpp:4524
26291 #, c-format
26292 msgid ""
26293 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26294 "\n"
26295 "Load the backup instead?"
26296 msgstr ""
26297 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
26298 "\n"
26299 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
26300
26301 #: src/Buffer.cpp:4526
26302 msgid "Load backup?"
26303 msgstr "Загрузить резервную копию?"
26304
26305 #: src/Buffer.cpp:4527
26306 msgid "&Load backup"
26307 msgstr "Загрузить &резервную копию"
26308
26309 #: src/Buffer.cpp:4527
26310 msgid "Load &original"
26311 msgstr "Загрузить &первоначальную"
26312
26313 #: src/Buffer.cpp:4537
26314 #, c-format
26315 msgid ""
26316 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26317 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26318 msgstr ""
26319 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
26320 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
26321
26322 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26323 msgid "Senseless!!! "
26324 msgstr "Бессмысленно!!! "
26325
26326 #: src/Buffer.cpp:5107
26327 #, c-format
26328 msgid "Document %1$s reloaded."
26329 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
26330
26331 #: src/Buffer.cpp:5110
26332 #, c-format
26333 msgid "Could not reload document %1$s."
26334 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
26335
26336 #: src/BufferParams.cpp:508
26337 msgid ""
26338 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26339 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26340 msgstr ""
26341 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
26342 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26343
26344 #: src/BufferParams.cpp:510
26345 msgid ""
26346 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26347 "are inserted into formulas"
26348 msgstr ""
26349 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
26350 "палитры присутствуют в формулах"
26351
26352 #: src/BufferParams.cpp:512
26353 msgid ""
26354 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26355 "formulas"
26356 msgstr ""
26357 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
26358 "формулах"
26359
26360 #: src/BufferParams.cpp:514
26361 msgid ""
26362 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26363 "inserted into formulas"
26364 msgstr ""
26365 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
26366 "присутствуют в формулах"
26367
26368 #: src/BufferParams.cpp:516
26369 #, fuzzy
26370 msgid ""
26371 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26372 "into formulas"
26373 msgstr ""
26374 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26375 "вставлен в формулы"
26376
26377 #: src/BufferParams.cpp:518
26378 #, fuzzy
26379 msgid ""
26380 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26381 "inserted into formulas"
26382 msgstr ""
26383 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26384 "вставлен в формулы"
26385
26386 #: src/BufferParams.cpp:520
26387 #, fuzzy
26388 msgid ""
26389 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26390 "inserted into formulas"
26391 msgstr ""
26392 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26393 "вставлен в формулы"
26394
26395 #: src/BufferParams.cpp:522
26396 #, fuzzy
26397 msgid ""
26398 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26399 "subscript is inserted into formulas"
26400 msgstr ""
26401 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26402 "вставлен в формулы"
26403
26404 #: src/BufferParams.cpp:524
26405 #, fuzzy
26406 msgid ""
26407 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26408 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26409 msgstr ""
26410 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26411 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26412
26413 #: src/BufferParams.cpp:526
26414 #, fuzzy
26415 msgid ""
26416 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26417 "decoration 'utilde'"
26418 msgstr ""
26419 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26420 "вставлен в формулы"
26421
26422 #: src/BufferParams.cpp:731
26423 #, c-format
26424 msgid ""
26425 "The selected document class\n"
26426 "\t%1$s\n"
26427 "requires external files that are not available.\n"
26428 "The document class can still be used, but the\n"
26429 "document cannot be compiled until the following\n"
26430 "prerequisites are installed:\n"
26431 "\t%2$s\n"
26432 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26433 "User's Guide for more information."
26434 msgstr ""
26435
26436 #: src/BufferParams.cpp:740
26437 msgid "Document class not available"
26438 msgstr "Класс документа не доступен"
26439
26440 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26441 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26442 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26443 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26444 msgid "LyX Warning: "
26445 msgstr "Предупреждение LyX: "
26446
26447 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26448 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26449 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26450 msgid "uncodable character"
26451 msgstr "некодируемый символ"
26452
26453 #: src/BufferParams.cpp:2171
26454 msgid "Uncodable character in user preamble"
26455 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26456
26457 #: src/BufferParams.cpp:2173
26458 #, fuzzy, c-format
26459 msgid ""
26460 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26461 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26462 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26463 "output.\n"
26464 "\n"
26465 "Please select an appropriate document encoding\n"
26466 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26467 msgstr ""
26468 "Имя автора '%1$s',\n"
26469 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26470 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26471 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26472 "\n"
26473 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26474 "или измените написание имени автора."
26475
26476 #: src/BufferParams.cpp:2438
26477 #, fuzzy, c-format
26478 msgid ""
26479 "The layout file:\n"
26480 "%1$s\n"
26481 "could not be found. A default textclass with default\n"
26482 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26483 "correct output."
26484 msgstr ""
26485 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26486 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26487 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26488
26489 #: src/BufferParams.cpp:2444
26490 msgid "Document class not found"
26491 msgstr "Класс документа не найден"
26492
26493 #: src/BufferParams.cpp:2451
26494 #, fuzzy, c-format
26495 msgid ""
26496 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26497 "%1$s\n"
26498 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26499 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26500 "correct output."
26501 msgstr ""
26502 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26503 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26504 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26505
26506 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26507 msgid "Could not load class"
26508 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26509
26510 #: src/BufferParams.cpp:2510
26511 msgid "Error reading internal layout information"
26512 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26513
26514 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26515 msgid "Read Error"
26516 msgstr "Ошибка чтения"
26517
26518 #: src/BufferView.cpp:193
26519 msgid "No more insets"
26520 msgstr "Больше нет вставок"
26521
26522 #: src/BufferView.cpp:784
26523 msgid "Save bookmark"
26524 msgstr "Сохранить закладку"
26525
26526 #: src/BufferView.cpp:1000
26527 msgid "Converting document to new document class..."
26528 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26529
26530 #: src/BufferView.cpp:1045
26531 msgid "Document is read-only"
26532 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26533
26534 #: src/BufferView.cpp:1047
26535 msgid "Document has been modified externally"
26536 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26537
26538 #: src/BufferView.cpp:1056
26539 msgid "This portion of the document is deleted."
26540 msgstr "Эта часть документа удалена"
26541
26542 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26544 msgid "Absolute filename expected."
26545 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26546
26547 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26548 #, c-format
26549 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26550 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26551
26552 #: src/BufferView.cpp:1370
26553 msgid "No further undo information"
26554 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26555
26556 #: src/BufferView.cpp:1380
26557 msgid "No further redo information"
26558 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26559
26560 #: src/BufferView.cpp:1601
26561 msgid "Mark off"
26562 msgstr "Пометка выключена"
26563
26564 #: src/BufferView.cpp:1607
26565 msgid "Mark on"
26566 msgstr "Пометка включена"
26567
26568 #: src/BufferView.cpp:1614
26569 msgid "Mark removed"
26570 msgstr "Пометка удалена"
26571
26572 #: src/BufferView.cpp:1617
26573 msgid "Mark set"
26574 msgstr "Пометка установлена"
26575
26576 #: src/BufferView.cpp:1669
26577 msgid "Statistics for the selection:"
26578 msgstr "Статистика для выделения:"
26579
26580 #: src/BufferView.cpp:1671
26581 msgid "Statistics for the document:"
26582 msgstr "Статистики для документа:"
26583
26584 #: src/BufferView.cpp:1674
26585 #, c-format
26586 msgid "%1$d words"
26587 msgstr "%1$d слов"
26588
26589 #: src/BufferView.cpp:1676
26590 msgid "One word"
26591 msgstr "Одно слово"
26592
26593 #: src/BufferView.cpp:1679
26594 #, c-format
26595 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26596 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26597
26598 #: src/BufferView.cpp:1682
26599 msgid "One character (including blanks)"
26600 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26601
26602 #: src/BufferView.cpp:1685
26603 #, c-format
26604 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26605 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26606
26607 #: src/BufferView.cpp:1688
26608 msgid "One character (excluding blanks)"
26609 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26610
26611 #: src/BufferView.cpp:1690
26612 msgid "Statistics"
26613 msgstr "Статистика"
26614
26615 #: src/BufferView.cpp:1884
26616 #, c-format
26617 msgid ""
26618 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26619 msgstr ""
26620
26621 #: src/BufferView.cpp:1886
26622 #, c-format
26623 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26624 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26625
26626 #: src/BufferView.cpp:1894
26627 msgid "Branch name"
26628 msgstr "Имя ветки"
26629
26630 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26631 msgid "Branch already exists"
26632 msgstr "Ветка уже существует"
26633
26634 # c-format
26635 #: src/BufferView.cpp:2770
26636 #, c-format
26637 msgid "Inserting document %1$s..."
26638 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26639
26640 #: src/BufferView.cpp:2781
26641 #, c-format
26642 msgid "Document %1$s inserted."
26643 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26644
26645 # c-format
26646 #: src/BufferView.cpp:2783
26647 #, c-format
26648 msgid "Could not insert document %1$s"
26649 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26650
26651 #: src/BufferView.cpp:3207
26652 #, c-format
26653 msgid ""
26654 "Could not read the specified document\n"
26655 "%1$s\n"
26656 "due to the error: %2$s"
26657 msgstr ""
26658 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26659 "%1$s\n"
26660 "из-за ошибки: %2$s"
26661
26662 #: src/BufferView.cpp:3209
26663 msgid "Could not read file"
26664 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26665
26666 #: src/BufferView.cpp:3216
26667 #, c-format
26668 msgid ""
26669 "%1$s\n"
26670 " is not readable."
26671 msgstr ""
26672 "%1$s\n"
26673 " невозможно прочесть."
26674
26675 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26676 msgid "Could not open file"
26677 msgstr "Невозможно открыть файл"
26678
26679 #: src/BufferView.cpp:3224
26680 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26681 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26682
26683 #: src/BufferView.cpp:3225
26684 msgid ""
26685 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26686 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26687 "If this does not give the correct result\n"
26688 "then please change the encoding of the file\n"
26689 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26690 msgstr ""
26691 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26692 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26693 "Если это даст неправильный результат,\n"
26694 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26695 "внешней програмой.\n"
26696
26697 #: src/Changes.cpp:370
26698 msgid "Uncodable character in author name"
26699 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26700
26701 #: src/Changes.cpp:371
26702 #, fuzzy, c-format
26703 msgid ""
26704 "The author name '%1$s',\n"
26705 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26706 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26707 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26708 "\n"
26709 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26710 "or change the spelling of the author name."
26711 msgstr ""
26712 "Имя автора '%1$s',\n"
26713 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26714 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26715 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26716 "\n"
26717 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26718 "или измените написание имени автора."
26719
26720 #: src/Chktex.cpp:59
26721 #, c-format
26722 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26723 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26724
26725 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26727 msgid "none"
26728 msgstr "ничего"
26729
26730 #: src/Color.cpp:204
26731 msgid "black"
26732 msgstr "чёрный"
26733
26734 #: src/Color.cpp:205
26735 msgid "white"
26736 msgstr "белый"
26737
26738 #: src/Color.cpp:206
26739 msgid "blue"
26740 msgstr "синий"
26741
26742 #: src/Color.cpp:207
26743 msgid "brown"
26744 msgstr "коричневый"
26745
26746 #: src/Color.cpp:208
26747 msgid "cyan"
26748 msgstr "голубой"
26749
26750 #: src/Color.cpp:209
26751 msgid "darkgray"
26752 msgstr "тёмносерый"
26753
26754 #: src/Color.cpp:210
26755 msgid "gray"
26756 msgstr "серый"
26757
26758 #: src/Color.cpp:211
26759 msgid "green"
26760 msgstr "зелёный"
26761
26762 #: src/Color.cpp:212
26763 msgid "lightgray"
26764 msgstr "светлосерый"
26765
26766 #: src/Color.cpp:213
26767 msgid "lime"
26768 msgstr "лайм"
26769
26770 #: src/Color.cpp:214
26771 msgid "magenta"
26772 msgstr "пурпурный"
26773
26774 #: src/Color.cpp:215
26775 msgid "olive"
26776 msgstr "оливковый"
26777
26778 #: src/Color.cpp:216
26779 msgid "orange"
26780 msgstr "оранжевый"
26781
26782 #: src/Color.cpp:217
26783 msgid "pink"
26784 msgstr "розовый"
26785
26786 #: src/Color.cpp:218
26787 msgid "purple"
26788 msgstr "пурпурный"
26789
26790 #: src/Color.cpp:219
26791 msgid "red"
26792 msgstr "красный"
26793
26794 #: src/Color.cpp:220
26795 msgid "teal"
26796 msgstr ""
26797
26798 #: src/Color.cpp:221
26799 msgid "violet"
26800 msgstr "фиолетовый"
26801
26802 #: src/Color.cpp:222
26803 msgid "yellow"
26804 msgstr "Жёлтый"
26805
26806 #: src/Color.cpp:223
26807 msgid "cursor"
26808 msgstr "Курсор"
26809
26810 #: src/Color.cpp:224
26811 msgid "background"
26812 msgstr "Фон"
26813
26814 #: src/Color.cpp:225
26815 msgid "text"
26816 msgstr "Текст"
26817
26818 #: src/Color.cpp:226
26819 msgid "selection"
26820 msgstr "Выделенная область"
26821
26822 #: src/Color.cpp:227
26823 msgid "selected text"
26824 msgstr "выделенный текст"
26825
26826 #: src/Color.cpp:229
26827 msgid "LaTeX text"
26828 msgstr "текст LaTeX"
26829
26830 #: src/Color.cpp:230
26831 msgid "inline completion"
26832 msgstr "дополнение в строке"
26833
26834 #: src/Color.cpp:232
26835 msgid "non-unique inline completion"
26836 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26837
26838 #: src/Color.cpp:234
26839 msgid "previewed snippet"
26840 msgstr "просмотренный фрагмент"
26841
26842 #: src/Color.cpp:235
26843 msgid "note label"
26844 msgstr "ярлык заметки"
26845
26846 #: src/Color.cpp:236
26847 msgid "note background"
26848 msgstr "Фон заметки"
26849
26850 #: src/Color.cpp:237
26851 msgid "comment label"
26852 msgstr "ярлык коментария"
26853
26854 #: src/Color.cpp:238
26855 msgid "comment background"
26856 msgstr "фон комментария"
26857
26858 #: src/Color.cpp:239
26859 msgid "greyedout inset label"
26860 msgstr "метка серой вставки"
26861
26862 #: src/Color.cpp:240
26863 msgid "greyedout inset text"
26864 msgstr "текст серой вставки"
26865
26866 #: src/Color.cpp:241
26867 msgid "greyedout inset background"
26868 msgstr "фон серой вставки"
26869
26870 #: src/Color.cpp:242
26871 msgid "phantom inset text"
26872 msgstr "текст вставки фантома"
26873
26874 #: src/Color.cpp:243
26875 msgid "shaded box"
26876 msgstr "затенённый блок"
26877
26878 #: src/Color.cpp:244
26879 msgid "listings background"
26880 msgstr "фон листингов"
26881
26882 #: src/Color.cpp:245
26883 msgid "branch label"
26884 msgstr "ярлык ветки"
26885
26886 #: src/Color.cpp:246
26887 msgid "footnote label"
26888 msgstr "ярлык сноски"
26889
26890 #: src/Color.cpp:247
26891 msgid "index label"
26892 msgstr "ярлык индекса"
26893
26894 #: src/Color.cpp:248
26895 msgid "margin note label"
26896 msgstr "ярлык заметки на полях"
26897
26898 #: src/Color.cpp:249
26899 msgid "URL label"
26900 msgstr "ярлык URL"
26901
26902 #: src/Color.cpp:250
26903 msgid "URL text"
26904 msgstr "текст URL"
26905
26906 #: src/Color.cpp:251
26907 msgid "depth bar"
26908 msgstr "Полоска уровня окружения"
26909
26910 #: src/Color.cpp:252
26911 msgid "scroll indicator"
26912 msgstr "индикатор прокрутки"
26913
26914 #: src/Color.cpp:253
26915 msgid "language"
26916 msgstr "язык"
26917
26918 #: src/Color.cpp:254
26919 msgid "command inset"
26920 msgstr "вставка команд"
26921
26922 #: src/Color.cpp:255
26923 msgid "command inset background"
26924 msgstr "фон вставки команд"
26925
26926 #: src/Color.cpp:256
26927 msgid "command inset frame"
26928 msgstr "рамка вставки команд"
26929
26930 #: src/Color.cpp:257
26931 msgid "special character"
26932 msgstr "специальный символ"
26933
26934 #: src/Color.cpp:258
26935 msgid "math"
26936 msgstr "математические формулы"
26937
26938 #: src/Color.cpp:259
26939 msgid "math background"
26940 msgstr "фон матем. формулы"
26941
26942 #: src/Color.cpp:260
26943 msgid "graphics background"
26944 msgstr "фон изображения"
26945
26946 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26947 msgid "math macro background"
26948 msgstr "фон матем. макроса"
26949
26950 #: src/Color.cpp:262
26951 msgid "math frame"
26952 msgstr "рамка матем. режима"
26953
26954 #: src/Color.cpp:263
26955 msgid "math corners"
26956 msgstr "матем. углы"
26957
26958 #: src/Color.cpp:264
26959 msgid "math line"
26960 msgstr "математическая строка"
26961
26962 #: src/Color.cpp:266
26963 msgid "math macro hovered background"
26964 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26965
26966 #: src/Color.cpp:267
26967 msgid "math macro label"
26968 msgstr "метка матем. макроса"
26969
26970 #: src/Color.cpp:268
26971 msgid "math macro frame"
26972 msgstr "рамка матем. макроса"
26973
26974 #: src/Color.cpp:269
26975 msgid "math macro blended out"
26976 msgstr "матем. макрос смешанный"
26977
26978 #: src/Color.cpp:270
26979 msgid "math macro old parameter"
26980 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26981
26982 #: src/Color.cpp:271
26983 msgid "math macro new parameter"
26984 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26985
26986 #: src/Color.cpp:272
26987 #, fuzzy
26988 msgid "collapsible inset text"
26989 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26990
26991 #: src/Color.cpp:273
26992 #, fuzzy
26993 msgid "collapsible inset frame"
26994 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26995
26996 #: src/Color.cpp:274
26997 msgid "inset background"
26998 msgstr "фон вставки"
26999
27000 #: src/Color.cpp:275
27001 msgid "inset frame"
27002 msgstr "рамка вставки"
27003
27004 #: src/Color.cpp:276
27005 msgid "LaTeX error"
27006 msgstr "Ошибка LaTeX"
27007
27008 #: src/Color.cpp:277
27009 msgid "end-of-line marker"
27010 msgstr "маркер конца строки"
27011
27012 #: src/Color.cpp:278
27013 msgid "appendix marker"
27014 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
27015
27016 # ?
27017 #: src/Color.cpp:279
27018 msgid "change bar"
27019 msgstr "панель изменений"
27020
27021 #: src/Color.cpp:280
27022 msgid "deleted text"
27023 msgstr "удалённый текст"
27024
27025 #: src/Color.cpp:281
27026 msgid "added text"
27027 msgstr "добавленный текст"
27028
27029 #: src/Color.cpp:282
27030 msgid "changed text 1st author"
27031 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
27032
27033 #: src/Color.cpp:283
27034 msgid "changed text 2nd author"
27035 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
27036
27037 #: src/Color.cpp:284
27038 msgid "changed text 3rd author"
27039 msgstr "текст изменён 3-им автором"
27040
27041 #: src/Color.cpp:285
27042 msgid "changed text 4th author"
27043 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
27044
27045 #: src/Color.cpp:286
27046 msgid "changed text 5th author"
27047 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
27048
27049 # ?
27050 #: src/Color.cpp:287
27051 msgid "deleted text modifier"
27052 msgstr "модификатор удаленного текста"
27053
27054 #: src/Color.cpp:288
27055 msgid "added space markers"
27056 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
27057
27058 #: src/Color.cpp:289
27059 msgid "table line"
27060 msgstr "строка таблицы"
27061
27062 #: src/Color.cpp:290
27063 msgid "table on/off line"
27064 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
27065
27066 #: src/Color.cpp:292
27067 msgid "bottom area"
27068 msgstr "нижняя область"
27069
27070 #: src/Color.cpp:293
27071 msgid "new page"
27072 msgstr "новая страница"
27073
27074 #: src/Color.cpp:294
27075 msgid "page break / line break"
27076 msgstr "разрыв страницы/строки"
27077
27078 #: src/Color.cpp:295
27079 msgid "button frame"
27080 msgstr "рамка кнопки"
27081
27082 #: src/Color.cpp:296
27083 msgid "button background"
27084 msgstr "фон кнопки"
27085
27086 #: src/Color.cpp:297
27087 msgid "button background under focus"
27088 msgstr "фон кнопки в фокусе"
27089
27090 #: src/Color.cpp:298
27091 msgid "paragraph marker"
27092 msgstr "маркер абзаца"
27093
27094 #: src/Color.cpp:299
27095 msgid "preview frame"
27096 msgstr "Кадр предварительного просмотра"
27097
27098 #: src/Color.cpp:300
27099 msgid "inherit"
27100 msgstr "наследовать"
27101
27102 #: src/Color.cpp:301
27103 msgid "regexp frame"
27104 msgstr "рамка рег. выражения"
27105
27106 #: src/Color.cpp:302
27107 msgid "ignore"
27108 msgstr "игнорировать"
27109
27110 #: src/Converter.cpp:294
27111 #, c-format
27112 msgid ""
27113 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27114 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27115 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27116 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27117 "actually need it, instead.</p>"
27118 msgstr ""
27119
27120 #: src/Converter.cpp:303
27121 #, fuzzy
27122 msgid "Security Warning"
27123 msgstr "Следующее &предупреждение"
27124
27125 #: src/Converter.cpp:316
27126 #, c-format
27127 msgid ""
27128 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27129 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27130 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27131 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27132 msgstr ""
27133
27134 #: src/Converter.cpp:323
27135 #, c-format
27136 msgid ""
27137 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27138 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27139 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27140 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27141 msgstr ""
27142
27143 #: src/Converter.cpp:333
27144 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27145 msgstr ""
27146
27147 #: src/Converter.cpp:335
27148 msgid ""
27149 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27150 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27151 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27152 "i>.)"
27153 msgstr ""
27154
27155 #: src/Converter.cpp:344
27156 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27157 msgstr ""
27158
27159 #: src/Converter.cpp:345
27160 msgid "An external converter requires your authorization"
27161 msgstr ""
27162
27163 #: src/Converter.cpp:348
27164 msgid ""
27165 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27166 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27167 msgstr ""
27168
27169 #: src/Converter.cpp:351
27170 msgid ""
27171 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27172 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27173 msgstr ""
27174
27175 #: src/Converter.cpp:355
27176 #, fuzzy
27177 msgid "Do &not allow"
27178 msgstr "Не загружать"
27179
27180 #: src/Converter.cpp:355
27181 msgid "Do &not run"
27182 msgstr "Не запускать"
27183
27184 #: src/Converter.cpp:356
27185 #, fuzzy
27186 msgid "A&llow"
27187 msgstr "Жёлтый"
27188
27189 #: src/Converter.cpp:356
27190 msgid "&Run"
27191 msgstr "Запустить"
27192
27193 #: src/Converter.cpp:358
27194 #, fuzzy
27195 msgid "&Always allow for this document"
27196 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27197
27198 #: src/Converter.cpp:359
27199 msgid "&Always run for this document"
27200 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27201
27202 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27203 #: src/Converter.cpp:748
27204 msgid "Cannot convert file"
27205 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
27206
27207 #: src/Converter.cpp:438
27208 #, c-format
27209 msgid ""
27210 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27211 "Define a converter in the preferences."
27212 msgstr ""
27213 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
27214 "Определите конвертор в настройках."
27215
27216 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27217 msgid "Pygments driver command not found!"
27218 msgstr ""
27219
27220 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
27221 msgid ""
27222 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27223 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27224 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27225 "is named differently, to add the following line to the\n"
27226 "document preamble:\n"
27227 "\n"
27228 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27229 "\n"
27230 "where 'driver' is name of the driver command."
27231 msgstr ""
27232
27233 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27234 msgid "Executing command: "
27235 msgstr "Исполняется команда:"
27236
27237 #: src/Converter.cpp:677
27238 msgid "Build errors"
27239 msgstr "Ошибки сборки"
27240
27241 #: src/Converter.cpp:678
27242 #, fuzzy
27243 msgid "There were errors during the build process."
27244 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
27245
27246 #: src/Converter.cpp:683
27247 #, fuzzy, c-format
27248 msgid ""
27249 "An error occurred while running:\n"
27250 "%1$s"
27251 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
27252
27253 #: src/Converter.cpp:706
27254 #, fuzzy, c-format
27255 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27256 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27257
27258 #: src/Converter.cpp:750
27259 #, fuzzy, c-format
27260 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27261 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27262
27263 #: src/Converter.cpp:751
27264 #, fuzzy, c-format
27265 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27266 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27267
27268 #: src/Converter.cpp:793
27269 msgid "Running LaTeX..."
27270 msgstr "Запуск LaTeX..."
27271
27272 #: src/Converter.cpp:819
27273 #, c-format
27274 msgid ""
27275 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27276 "log %1$s."
27277 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
27278
27279 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27280 msgid "LaTeX failed"
27281 msgstr "Ошибка LaTeX"
27282
27283 #: src/Converter.cpp:825
27284 #, c-format
27285 msgid ""
27286 "The external program\n"
27287 "%1$s\n"
27288 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27289 "program's error (check the logs). "
27290 msgstr ""
27291
27292 #: src/Converter.cpp:831
27293 msgid "Output is empty"
27294 msgstr "Вывод пуст"
27295
27296 #: src/Converter.cpp:832
27297 msgid "No output file was generated."
27298 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
27299
27300 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
27301 msgid ", Inset: "
27302 msgstr ", Вставка: "
27303
27304 #: src/Cursor.cpp:410
27305 msgid ", Cell: "
27306 msgstr ""
27307
27308 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27309 msgid ", Position: "
27310 msgstr ", Расположение: "
27311
27312 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27313 #, fuzzy, c-format
27314 msgid ""
27315 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27316 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27317 msgstr ""
27318 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
27319 "\n"
27320 "Сохранить документ?"
27321
27322 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27323 msgid "Unknown branch"
27324 msgstr "Неизвестная ветка"
27325
27326 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27327 msgid "&Don't Add"
27328 msgstr ""
27329
27330 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27331 #, c-format
27332 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27333 msgstr "Формат `%1$s' не найден."
27334
27335 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27336 msgid "Layout Not Found"
27337 msgstr "Формат не найден"
27338
27339 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27340 #, c-format
27341 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27342 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'."
27343
27344 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27345 #, fuzzy, c-format
27346 msgid ""
27347 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27348 "%3$s'."
27349 msgstr ""
27350 "Формат был изменён из\n"
27351 "%1$s в %2$s\n"
27352 "из-за преобразования класса из\n"
27353 "%3$s в %4$s"
27354
27355 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27356 msgid "Undefined flex inset"
27357 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
27358
27359 #: src/Exporter.cpp:45
27360 #, c-format
27361 msgid ""
27362 "The file %1$s already exists.\n"
27363 "\n"
27364 "Do you want to overwrite that file?"
27365 msgstr ""
27366 "Документ %1$s уже существует.\n"
27367 "\n"
27368 "Хотите перезаписать его?"
27369
27370 #: src/Exporter.cpp:48
27371 msgid "Overwrite file?"
27372 msgstr "Перезаписать файл?"
27373
27374 #: src/Exporter.cpp:50
27375 msgid "&Keep file"
27376 msgstr "&Оставить файл"
27377
27378 #: src/Exporter.cpp:51
27379 msgid "Overwrite &all"
27380 msgstr "Перезаписать все"
27381
27382 #: src/Exporter.cpp:51
27383 msgid "&Cancel export"
27384 msgstr "&Отменить экспорт"
27385
27386 #: src/Exporter.cpp:97
27387 msgid "Couldn't copy file"
27388 msgstr "Невозможно скопировать файл"
27389
27390 #: src/Exporter.cpp:98
27391 #, c-format
27392 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27393 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
27394
27395 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27397 msgid "Roman"
27398 msgstr "С засечками"
27399
27400 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27402 msgid "Sans Serif"
27403 msgstr "Без засечек"
27404
27405 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27407 msgid "Typewriter"
27408 msgstr "Машинописный"
27409
27410 #: src/Font.cpp:60
27411 msgid "Symbol"
27412 msgstr "Символьный"
27413
27414 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27415 #: src/Font.cpp:77
27416 msgid "Inherit"
27417 msgstr "Наследовать"
27418
27419 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27420 msgid "Medium"
27421 msgstr "Нормальный"
27422
27423 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27424 msgid "Upright"
27425 msgstr "Прямой"
27426
27427 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27428 msgid "Italic"
27429 msgstr "Курсивный"
27430
27431 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27432 msgid "Slanted"
27433 msgstr "Наклонный"
27434
27435 #: src/Font.cpp:68
27436 msgid "Smallcaps"
27437 msgstr "Прописной"
27438
27439 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27440 msgid "Increase"
27441 msgstr "Увеличить"
27442
27443 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27444 msgid "Decrease"
27445 msgstr "Уменьшить"
27446
27447 #: src/Font.cpp:77
27448 msgid "Toggle"
27449 msgstr "Переключить"
27450
27451 #: src/Font.cpp:163
27452 #, c-format
27453 msgid "Emphasis %1$s, "
27454 msgstr "Выделительный %1$s, "
27455
27456 #: src/Font.cpp:166
27457 #, c-format
27458 msgid "Underline %1$s, "
27459 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27460
27461 #: src/Font.cpp:169
27462 #, c-format
27463 msgid "Strike out %1$s, "
27464 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27465
27466 #: src/Font.cpp:172
27467 #, c-format
27468 msgid "Cross out %1$s, "
27469 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27470
27471 #: src/Font.cpp:175
27472 #, c-format
27473 msgid "Double underline %1$s, "
27474 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27475
27476 #: src/Font.cpp:178
27477 #, c-format
27478 msgid "Wavy underline %1$s, "
27479 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27480
27481 #: src/Font.cpp:181
27482 #, c-format
27483 msgid "Noun %1$s, "
27484 msgstr "Имя %1$s, "
27485
27486 #: src/Font.cpp:195
27487 #, c-format
27488 msgid "Language: %1$s, "
27489 msgstr "Язык: %1$s, "
27490
27491 #: src/Font.cpp:198
27492 #, c-format
27493 msgid "Number %1$s"
27494 msgstr "Число %1$s"
27495
27496 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27497 msgid "Cannot view file"
27498 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27499
27500 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27501 #, c-format
27502 msgid "File does not exist: %1$s"
27503 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27504
27505 #: src/Format.cpp:682
27506 #, c-format
27507 msgid "No information for viewing %1$s"
27508 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27509
27510 #: src/Format.cpp:692
27511 #, c-format
27512 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27513 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
27514
27515 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27516 msgid "Cannot edit file"
27517 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27518
27519 #: src/Format.cpp:751
27520 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27521 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27522
27523 #: src/Format.cpp:764
27524 #, c-format
27525 msgid "No information for editing %1$s"
27526 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27527
27528 #: src/Format.cpp:775
27529 #, c-format
27530 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27531 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27532
27533 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27534 msgid "Could not find bind file"
27535 msgstr "Не найден файл привязок"
27536
27537 #: src/KeyMap.cpp:230
27538 #, fuzzy, c-format
27539 msgid ""
27540 "Unable to find the bind file\n"
27541 "%1$s.\n"
27542 "Please check your installation."
27543 msgstr ""
27544 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
27545 "%1$s.\n"
27546 "Проверьте вашу установку."
27547
27548 #: src/KeyMap.cpp:237
27549 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27550 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
27551
27552 #: src/KeyMap.cpp:238
27553 msgid ""
27554 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27555 "Please check your installation."
27556 msgstr ""
27557 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27558 "Проверьте вашу установку."
27559
27560 #: src/KeyMap.cpp:245
27561 #, c-format
27562 msgid ""
27563 "Unable to find the bind file\n"
27564 "%1$s.\n"
27565 "Falling back to default."
27566 msgstr ""
27567
27568 #: src/KeySequence.cpp:181
27569 msgid "   options: "
27570 msgstr "   параметры: "
27571
27572 #: src/LaTeX.cpp:58
27573 #, c-format
27574 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27575 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27576
27577 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27578 msgid "Running Index Processor."
27579 msgstr "Выполняю MakeIndex."
27580
27581 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27582 msgid "Running BibTeX."
27583 msgstr "Выполняю BibTeX."
27584
27585 #: src/LaTeX.cpp:481
27586 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27587 msgstr "Выполняю MakeIndex."
27588
27589 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27590 msgid "BibTeX error: "
27591 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27592
27593 #: src/LaTeX.cpp:1370
27594 msgid "Biber error: "
27595 msgstr "Ошибка Biber: "
27596
27597 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27598 msgid "Font not available"
27599 msgstr "Шрифт не доступен"
27600
27601 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27602 #, c-format
27603 msgid ""
27604 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27605 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27606 msgstr ""
27607
27608 #: src/LyX.cpp:148
27609 msgid "Could not read configuration file"
27610 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27611
27612 #: src/LyX.cpp:149
27613 #, c-format
27614 msgid ""
27615 "Error while reading the configuration file\n"
27616 "%1$s.\n"
27617 "Please check your installation."
27618 msgstr ""
27619 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27620 "%1$s.\n"
27621 "Проверьте корректность установки."
27622
27623 #: src/LyX.cpp:402
27624 msgid "The following files could not be loaded:"
27625 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27626
27627 #: src/LyX.cpp:443
27628 #, c-format
27629 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27630 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s"
27631
27632 #: src/LyX.cpp:445
27633 msgid "Cannot remove temporary directory"
27634 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27635
27636 #: src/LyX.cpp:450
27637 #, c-format
27638 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27639 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27640
27641 #: src/LyX.cpp:479
27642 #, c-format
27643 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27644 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27645
27646 #: src/LyX.cpp:497
27647 msgid "Missing filename for this operation."
27648 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27649
27650 #: src/LyX.cpp:546
27651 #, c-format
27652 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27653 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27654
27655 #: src/LyX.cpp:593
27656 msgid "No textclass is found"
27657 msgstr "Не найдет класс текста"
27658
27659 #: src/LyX.cpp:594
27660 #, fuzzy
27661 msgid ""
27662 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27663 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27664 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27665 msgstr ""
27666 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
27667 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
27668 "классов, или закрыть LyX."
27669
27670 #: src/LyX.cpp:598
27671 msgid "&Reconfigure"
27672 msgstr "Переконфигурировать"
27673
27674 #: src/LyX.cpp:599
27675 msgid "&Without LaTeX"
27676 msgstr "Без LaTeX"
27677
27678 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27679 msgid "&Continue"
27680 msgstr "Продолжить"
27681
27682 #: src/LyX.cpp:703
27683 msgid ""
27684 "SIGHUP signal caught!\n"
27685 "Bye."
27686 msgstr ""
27687
27688 #: src/LyX.cpp:707
27689 msgid ""
27690 "SIGFPE signal caught!\n"
27691 "Bye."
27692 msgstr ""
27693
27694 #: src/LyX.cpp:710
27695 msgid ""
27696 "SIGSEGV signal caught!\n"
27697 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27698 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27699 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27700 "Bye."
27701 msgstr ""
27702
27703 #: src/LyX.cpp:726
27704 msgid "LyX crashed!"
27705 msgstr "Сбой LyX!"
27706
27707 #: src/LyX.cpp:760
27708 msgid "LyX: "
27709 msgstr "LyX: "
27710
27711 #: src/LyX.cpp:1009
27712 msgid "Could not create temporary directory"
27713 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27714
27715 #: src/LyX.cpp:1010
27716 #, c-format
27717 msgid ""
27718 "Could not create a temporary directory in\n"
27719 "\"%1$s\"\n"
27720 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27721 msgstr ""
27722 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27723 "\"%1$s\"\n"
27724 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27725 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27726
27727 #: src/LyX.cpp:1074
27728 msgid "Missing user LyX directory"
27729 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27730
27731 #: src/LyX.cpp:1075
27732 #, c-format
27733 msgid ""
27734 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27735 "It is needed to keep your own configuration."
27736 msgstr ""
27737 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27738 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27739
27740 #: src/LyX.cpp:1080
27741 msgid "&Create directory"
27742 msgstr "Создать каталог"
27743
27744 #: src/LyX.cpp:1081
27745 msgid "&Exit LyX"
27746 msgstr "Выйти из LyXа"
27747
27748 #: src/LyX.cpp:1082
27749 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27750 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27751
27752 #: src/LyX.cpp:1086
27753 #, c-format
27754 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27755 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27756
27757 #: src/LyX.cpp:1091
27758 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27759 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27760
27761 #: src/LyX.cpp:1164
27762 msgid "List of supported debug flags:"
27763 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27764
27765 #: src/LyX.cpp:1168
27766 #, c-format
27767 msgid "Setting debug level to %1$s"
27768 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27769
27770 #: src/LyX.cpp:1179
27771 #, fuzzy
27772 msgid ""
27773 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27774 "Command line switches (case sensitive):\n"
27775 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27776 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27777 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27778 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27779 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27780 "                  select the features to debug.\n"
27781 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27782 "\t-x [--execute] command\n"
27783 "                  where command is a lyx command.\n"
27784 "\t-e [--export] fmt\n"
27785 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27786 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27787 "Name\n"
27788 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27789 "name\n"
27790 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27791 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27792 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27793 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27794 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27795 "                  and filename is the destination filename.\n"
27796 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27797 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27798 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27799 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27800 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27801 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27802 "files,\n"
27803 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27804 "export.\n"
27805 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27806 "consumed.\n"
27807 "\t--ignore-error-message which\n"
27808 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27809 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27810 "values:\n"
27811 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27812 "\t-n [--no-remote]\n"
27813 "                  open documents in a new instance\n"
27814 "\t-r [--remote]\n"
27815 "                  open documents in an already running instance\n"
27816 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27817 "\t-v [--verbose]\n"
27818 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27819 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27820 "\t-version  summarize version and build info\n"
27821 "Check the LyX man page for more details."
27822 msgstr ""
27823 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
27824 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27825 "\t-help              данная подсказка\n"
27826 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
27827 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
27828 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
27829 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27830 "                  выбор режимов отладки\n"
27831 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27832 "\t-x [--execute] команда\n"
27833 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27834 "\t-e [--export] формат\n"
27835 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
27836 "\t-i [--import] формат файл\n"
27837 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
27838 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
27839
27840 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27841 msgid "  Git commit hash "
27842 msgstr ""
27843
27844 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27845 msgid "No system directory"
27846 msgstr "Нет системного каталога"
27847
27848 #: src/LyX.cpp:1244
27849 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27850 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27851
27852 #: src/LyX.cpp:1255
27853 msgid "No user directory"
27854 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27855
27856 #: src/LyX.cpp:1256
27857 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27858 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27859
27860 #: src/LyX.cpp:1267
27861 msgid "Incomplete command"
27862 msgstr "Незавершённая команда"
27863
27864 #: src/LyX.cpp:1268
27865 msgid "Missing command string after --execute switch"
27866 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27867
27868 #: src/LyX.cpp:1279
27869 #, fuzzy
27870 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27871 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27872
27873 #: src/LyX.cpp:1284
27874 #, fuzzy
27875 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27876 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27877
27878 #: src/LyX.cpp:1297
27879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27880 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27881
27882 #: src/LyX.cpp:1310
27883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27884 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27885
27886 #: src/LyX.cpp:1315
27887 msgid "Missing filename for --import"
27888 msgstr "Не указано название файла для --import"
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3056
27891 msgid ""
27892 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27893 "legal words?"
27894 msgstr ""
27895 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27896 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27897
27898 #: src/LyXRC.cpp:3060
27899 msgid ""
27900 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27901 "document."
27902 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27903
27904 #: src/LyXRC.cpp:3068
27905 msgid ""
27906 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27907 "automatically by what you type."
27908 msgstr ""
27909 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27910 "замещался тем, что вы печатаете."
27911
27912 #: src/LyXRC.cpp:3072
27913 msgid ""
27914 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27915 "class change."
27916 msgstr ""
27917 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27918 "умолчанию после изменения класса."
27919
27920 #: src/LyXRC.cpp:3076
27921 msgid ""
27922 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27923 msgstr ""
27924 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27925 "выполнять автосохранение."
27926
27927 #: src/LyXRC.cpp:3083
27928 msgid ""
27929 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27930 "the backup file in the same directory as the original file."
27931 msgstr ""
27932 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27933 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27934 "находится редактируемый файл."
27935
27936 #: src/LyXRC.cpp:3087
27937 msgid ""
27938 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27939 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27940 msgstr ""
27941 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27942 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27943
27944 #: src/LyXRC.cpp:3091
27945 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27946 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27947
27948 #: src/LyXRC.cpp:3095
27949 msgid ""
27950 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27951 "its global and local bind/ directories."
27952 msgstr ""
27953 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27954 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27955 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27956 "раскладок."
27957
27958 #: src/LyXRC.cpp:3099
27959 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27960 msgstr ""
27961 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27962 "есть в списке недавних."
27963
27964 #: src/LyXRC.cpp:3103
27965 msgid ""
27966 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27967 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27968 msgstr ""
27969 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27970 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27971
27972 #: src/LyXRC.cpp:3110
27973 msgid ""
27974 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27975 "undesired effects."
27976 msgstr ""
27977
27978 #: src/LyXRC.cpp:3114
27979 msgid ""
27980 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27981 "prevent undesired effects."
27982 msgstr ""
27983
27984 #: src/LyXRC.cpp:3121
27985 msgid ""
27986 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27987 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27988 msgstr ""
27989 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27990 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27991 "видеть курсор на экране."
27992
27993 #: src/LyXRC.cpp:3129
27994 #, fuzzy
27995 msgid ""
27996 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27997 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27998 "the top of the screen"
27999 msgstr ""
28000 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
28001 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
28002 "видеть курсор на экране."
28003
28004 #: src/LyXRC.cpp:3133
28005 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28006 msgstr ""
28007
28008 #: src/LyXRC.cpp:3137
28009 #, fuzzy
28010 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28011 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
28012
28013 #: src/LyXRC.cpp:3141
28014 msgid ""
28015 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28016 "inside."
28017 msgstr ""
28018 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
28019 "внутри."
28020
28021 #: src/LyXRC.cpp:3146
28022 #, no-c-format
28023 msgid ""
28024 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28025 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28026 msgstr ""
28027 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
28028 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
28029
28030 #: src/LyXRC.cpp:3150
28031 msgid ""
28032 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28033 "look in its global and local commands/ directories."
28034 msgstr ""
28035 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
28036 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
28037 "commands/."
28038
28039 #: src/LyXRC.cpp:3154
28040 msgid ""
28041 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28042 msgstr ""
28043
28044 #: src/LyXRC.cpp:3158
28045 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28046 msgstr ""
28047
28048 #: src/LyXRC.cpp:3162
28049 msgid ""
28050 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28051 "shown after the change has been made.)"
28052 msgstr ""
28053 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
28054 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
28055
28056 #: src/LyXRC.cpp:3166
28057 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28058 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
28059
28060 #: src/LyXRC.cpp:3170
28061 msgid ""
28062 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28063 "LyX was started from."
28064 msgstr ""
28065 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
28066 "которого будет запускаться LyX."
28067
28068 #: src/LyXRC.cpp:3174
28069 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28070 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
28071
28072 #: src/LyXRC.cpp:3178
28073 msgid ""
28074 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28075 "value selects the directory LyX was started from."
28076 msgstr ""
28077 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28078 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28079 "запущен."
28080
28081 #: src/LyXRC.cpp:3182
28082 msgid ""
28083 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28084 "recommended for non-English languages."
28085 msgstr ""
28086 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
28087 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
28088
28089 #: src/LyXRC.cpp:3189
28090 msgid ""
28091 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28092 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28093 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28094 msgstr ""
28095 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
28096 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
28097 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28098
28099 #: src/LyXRC.cpp:3193
28100 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28101 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28102
28103 #: src/LyXRC.cpp:3197
28104 msgid ""
28105 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28106 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28107 msgstr ""
28108 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
28109 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
28110 "предметного указателя."
28111
28112 #: src/LyXRC.cpp:3201
28113 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28114 msgstr ""
28115
28116 #: src/LyXRC.cpp:3210
28117 msgid ""
28118 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28119 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28120 msgstr ""
28121 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
28122 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
28123 "на немецком языке на американской клавиатуре."
28124
28125 #: src/LyXRC.cpp:3214
28126 msgid ""
28127 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28128 "document."
28129 msgstr ""
28130 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
28131
28132 #: src/LyXRC.cpp:3218
28133 msgid ""
28134 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28135 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
28136
28137 #: src/LyXRC.cpp:3222
28138 msgid ""
28139 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28140 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28141 "name of the second language."
28142 msgstr ""
28143 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
28144 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
28145
28146 #: src/LyXRC.cpp:3226
28147 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28148 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
28149
28150 #: src/LyXRC.cpp:3230
28151 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28152 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
28153
28154 #: src/LyXRC.cpp:3234
28155 msgid ""
28156 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28157 "\\documentclass."
28158 msgstr ""
28159 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
28160
28161 #: src/LyXRC.cpp:3238
28162 msgid ""
28163 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28164 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28165 msgstr ""
28166 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
28167 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28168
28169 #: src/LyXRC.cpp:3242
28170 msgid ""
28171 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28172 "document is the default language."
28173 msgstr ""
28174 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
28175 "языком по умолчанию"
28176
28177 #: src/LyXRC.cpp:3246
28178 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28179 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
28180
28181 #: src/LyXRC.cpp:3250
28182 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28183 msgstr ""
28184 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
28185
28186 #: src/LyXRC.cpp:3254
28187 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28188 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
28189
28190 #: src/LyXRC.cpp:3258
28191 msgid ""
28192 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28193 "of the document."
28194 msgstr ""
28195 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
28196 "языка документа."
28197
28198 #: src/LyXRC.cpp:3262
28199 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28200 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
28201
28202 #: src/LyXRC.cpp:3266
28203 msgid "The completion popup delay."
28204 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
28205
28206 #: src/LyXRC.cpp:3270
28207 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28208 msgstr ""
28209 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
28210
28211 #: src/LyXRC.cpp:3274
28212 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28213 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
28214
28215 #: src/LyXRC.cpp:3278
28216 msgid ""
28217 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28218 msgstr ""
28219 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
28220 "неединственного дополнения"
28221
28222 #: src/LyXRC.cpp:3282
28223 msgid ""
28224 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28225 "available."
28226 msgstr ""
28227 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
28228
28229 #: src/LyXRC.cpp:3286
28230 msgid "The inline completion delay."
28231 msgstr "Задержка дополнения в строке."
28232
28233 #: src/LyXRC.cpp:3290
28234 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28235 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
28236
28237 #: src/LyXRC.cpp:3294
28238 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28239 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
28240
28241 #: src/LyXRC.cpp:3298
28242 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28243 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
28244
28245 #: src/LyXRC.cpp:3302
28246 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28247 msgstr ""
28248
28249 #: src/LyXRC.cpp:3306
28250 #, c-format
28251 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28252 msgstr ""
28253 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
28254 "меню Файл."
28255
28256 #: src/LyXRC.cpp:3311
28257 #, fuzzy
28258 msgid ""
28259 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28260 "variable.\n"
28261 "Use the OS native format."
28262 msgstr ""
28263 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28264 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28265
28266 #: src/LyXRC.cpp:3317
28267 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28268 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
28269
28270 #: src/LyXRC.cpp:3321
28271 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28272 msgstr ""
28273 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
28274
28275 #: src/LyXRC.cpp:3325
28276 msgid "Scale the preview size to suit."
28277 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
28278
28279 #: src/LyXRC.cpp:3329
28280 msgid "The option to print out in landscape."
28281 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
28282
28283 #: src/LyXRC.cpp:3333
28284 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28285 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
28286
28287 #: src/LyXRC.cpp:3337
28288 msgid "The option to specify paper type."
28289 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
28290
28291 #: src/LyXRC.cpp:3341
28292 msgid ""
28293 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28294 msgstr ""
28295 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
28296 "логического."
28297
28298 #: src/LyXRC.cpp:3345
28299 msgid ""
28300 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28301 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28302 msgstr ""
28303
28304 #: src/LyXRC.cpp:3349
28305 msgid ""
28306 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28307 "wrong, override the setting here."
28308 msgstr ""
28309 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
28310 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
28311 "значение здесь."
28312
28313 #: src/LyXRC.cpp:3355
28314 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28315 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
28316
28317 #: src/LyXRC.cpp:3364
28318 msgid ""
28319 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28320 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28321 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28322 msgstr ""
28323 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
28324 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
28325 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
28326 "шрифт."
28327
28328 #: src/LyXRC.cpp:3368
28329 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28330 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
28331
28332 #: src/LyXRC.cpp:3373
28333 #, no-c-format
28334 msgid ""
28335 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28336 "roughly the same size as on paper."
28337 msgstr ""
28338 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
28339 "такого же размера, как и на бумаге."
28340
28341 #: src/LyXRC.cpp:3377
28342 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28343 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
28344
28345 #: src/LyXRC.cpp:3381
28346 msgid ""
28347 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28348 "\".out\". Only for advanced users."
28349 msgstr ""
28350 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
28351 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
28352
28353 #: src/LyXRC.cpp:3388
28354 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28355 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3392
28358 msgid ""
28359 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28360 "when you quit LyX."
28361 msgstr ""
28362 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
28363 "при выходе из LyX."
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3396
28366 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28367 msgstr ""
28368
28369 #: src/LyXRC.cpp:3400
28370 msgid ""
28371 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28372 "value selects the directory LyX was started from."
28373 msgstr ""
28374 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28375 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28376 "запущен."
28377
28378 #: src/LyXRC.cpp:3410
28379 #, fuzzy
28380 msgid ""
28381 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28382 "environment variable.\n"
28383 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28384 msgstr ""
28385 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28386 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28387
28388 #: src/LyXRC.cpp:3417
28389 msgid ""
28390 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28391 "will look in its global and local ui/ directories."
28392 msgstr ""
28393 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28394 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28395
28396 #: src/LyXRC.cpp:3427
28397 msgid ""
28398 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28399 "selection."
28400 msgstr ""
28401
28402 #: src/LyXRC.cpp:3431
28403 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28404 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28405
28406 #: src/LyXRC.cpp:3435
28407 msgid ""
28408 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28409 msgstr ""
28410 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28411 "производительность на Mac и Windows."
28412
28413 #: src/LyXRC.cpp:3439
28414 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28415 msgstr ""
28416 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28417 "пустым или введите \"-paper\")"
28418
28419 #: src/LyXVC.cpp:49
28420 #, c-format
28421 msgid "%1$s lock"
28422 msgstr "%1$s блокировка"
28423
28424 #: src/LyXVC.cpp:111
28425 #, c-format
28426 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28427 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28428
28429 #: src/LyXVC.cpp:113
28430 msgid "Retrieve from version control?"
28431 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28432
28433 #: src/LyXVC.cpp:114
28434 msgid "&Retrieve"
28435 msgstr "&Получить"
28436
28437 #: src/LyXVC.cpp:148
28438 msgid "Document not saved"
28439 msgstr "Документ не сохранён"
28440
28441 #: src/LyXVC.cpp:149
28442 msgid "You must save the document before it can be registered."
28443 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28444
28445 #: src/LyXVC.cpp:185
28446 msgid "LyX VC: Initial description"
28447 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28448
28449 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28450 msgid "(no initial description)"
28451 msgstr "(нет начального описания)"
28452
28453 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28454 msgid "LyX VC: Log message"
28455 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28456
28457 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28458 #: src/LyXVC.cpp:242
28459 msgid "(no log message)"
28460 msgstr "(нет сообщений)"
28461
28462 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28463 msgid "LyX VC: Log Message"
28464 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28465
28466 #: src/LyXVC.cpp:298
28467 #, c-format
28468 msgid ""
28469 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28470 "changes.\n"
28471 "\n"
28472 "Do you want to revert to the older version?"
28473 msgstr ""
28474 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28475 "изменений.\n"
28476 "\n"
28477 "Вернуться к старой версии?"
28478
28479 #: src/LyXVC.cpp:303
28480 msgid "Revert to stored version of document?"
28481 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28482
28483 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28484 msgid "&Revert"
28485 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28486
28487 #: src/Paragraph.cpp:2040
28488 msgid "Senseless with this layout!"
28489 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
28490
28491 #: src/Paragraph.cpp:2101
28492 msgid "Alignment not permitted"
28493 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28494
28495 #: src/Paragraph.cpp:2102
28496 msgid ""
28497 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28498 "Setting to default."
28499 msgstr ""
28500 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28501 "Возврат к умолчаниям."
28502
28503 #: src/Text.cpp:420
28504 msgid "Unknown Inset"
28505 msgstr "Неизвестная вставка"
28506
28507 # ?
28508 #: src/Text.cpp:533
28509 msgid "Change tracking author index missing"
28510 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28511
28512 #: src/Text.cpp:534
28513 #, c-format
28514 msgid ""
28515 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28516 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28517 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28518 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28519 msgstr ""
28520
28521 #: src/Text.cpp:550
28522 msgid "Unknown token"
28523 msgstr "Неизвестный токен"
28524
28525 #: src/Text.cpp:921
28526 msgid ""
28527 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28528 "Tutorial."
28529 msgstr ""
28530 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28531 "Самоучитель."
28532
28533 #: src/Text.cpp:930
28534 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28535 msgstr ""
28536 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
28537 "прочитайте Самоучитель."
28538
28539 #: src/Text.cpp:944
28540 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28541 msgstr ""
28542
28543 #: src/Text.cpp:1907
28544 msgid "[Change Tracking] "
28545 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28546
28547 #: src/Text.cpp:1915
28548 #, c-format
28549 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28550 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28551
28552 # c-format
28553 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28554 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28555 #, c-format
28556 msgid "Font: %1$s"
28557 msgstr "Шрифт: %1$s"
28558
28559 # c-format
28560 #: src/Text.cpp:1930
28561 #, c-format
28562 msgid ", Depth: %1$d"
28563 msgstr ", Уровень: %1$d"
28564
28565 #: src/Text.cpp:1936
28566 msgid ", Spacing: "
28567 msgstr ", Промежутки: "
28568
28569 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28570 msgid "OneHalf"
28571 msgstr "Полуторный"
28572
28573 #: src/Text.cpp:1948
28574 msgid "Other ("
28575 msgstr "Другой ("
28576
28577 #: src/Text.cpp:1958
28578 msgid ", Paragraph: "
28579 msgstr ", Абзац: "
28580
28581 #: src/Text.cpp:1959
28582 msgid ", Id: "
28583 msgstr ", Id: "
28584
28585 #: src/Text.cpp:1966
28586 msgid ", Char: 0x"
28587 msgstr ", Символ: 0x"
28588
28589 #: src/Text.cpp:1968
28590 msgid ", Boundary: "
28591 msgstr ", Граница: "
28592
28593 #: src/Text2.cpp:409
28594 msgid "No font change defined."
28595 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28596
28597 #: src/Text2.cpp:449
28598 msgid "Nothing to index!"
28599 msgstr "Нечего индексировать!"
28600
28601 #: src/Text2.cpp:451
28602 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28603 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28604
28605 #: src/Text3.cpp:194
28606 msgid "Math editor mode"
28607 msgstr "Математический режим"
28608
28609 #: src/Text3.cpp:196
28610 msgid "No valid math formula"
28611 msgstr "Некорректная математическая формула"
28612
28613 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28614 msgid "Already in regular expression mode"
28615 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28616
28617 #: src/Text3.cpp:217
28618 msgid "Regexp editor mode"
28619 msgstr "Режим редактора regexp"
28620
28621 #: src/Text3.cpp:1455
28622 msgid "Layout "
28623 msgstr "Формат "
28624
28625 #: src/Text3.cpp:1456
28626 msgid " not known"
28627 msgstr " неизвестен"
28628
28629 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28630 msgid "Missing argument"
28631 msgstr "Отсутствует аргумент"
28632
28633 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28634 msgid "Character set"
28635 msgstr "Кодировка символов"
28636
28637 #: src/Text3.cpp:2406
28638 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28639 msgstr ""
28640
28641 #: src/Text3.cpp:2407
28642 msgid ""
28643 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28644 "The thesaurus is not functional.\n"
28645 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28646 "instructions."
28647 msgstr ""
28648
28649 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28650 msgid "Paragraph layout set"
28651 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28652
28653 #: src/TextClass.cpp:141
28654 msgid "Plain Layout"
28655 msgstr "Простой формат"
28656
28657 #: src/TextClass.cpp:892
28658 msgid "Missing File"
28659 msgstr "Отсутствует файл"
28660
28661 #: src/TextClass.cpp:893
28662 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28663 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28664
28665 #: src/TextClass.cpp:896
28666 msgid "Corrupt File"
28667 msgstr "Повреждённый файл"
28668
28669 #: src/TextClass.cpp:897
28670 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28671 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28672
28673 #: src/TextClass.cpp:1680
28674 #, c-format
28675 msgid ""
28676 "The module %1$s has been requested by\n"
28677 "this document but has not been found in the list of\n"
28678 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28679 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28680 msgstr ""
28681 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28682 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28683 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28684 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28685
28686 #: src/TextClass.cpp:1685
28687 msgid "Module not available"
28688 msgstr "Модуль не доступен"
28689
28690 #: src/TextClass.cpp:1691
28691 #, fuzzy, c-format
28692 msgid ""
28693 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28694 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28695 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28696 "Missing prerequisites:\n"
28697 "\t%2$s\n"
28698 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28699 msgstr ""
28700 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28701 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28702 "может быть невозможен.\n"
28703
28704 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28705 msgid "Package not available"
28706 msgstr "Пакет недоступен"
28707
28708 #: src/TextClass.cpp:1703
28709 #, c-format
28710 msgid "Error reading module %1$s\n"
28711 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28712
28713 #: src/TextClass.cpp:1715
28714 #, fuzzy, c-format
28715 msgid ""
28716 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28717 "this document but has not been found in the list of\n"
28718 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28719 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28720 msgstr ""
28721 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28722 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28723 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28724 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28725
28726 #: src/TextClass.cpp:1720
28727 #, fuzzy
28728 msgid "Cite Engine not available"
28729 msgstr "Модуль не доступен"
28730
28731 #: src/TextClass.cpp:1726
28732 #, fuzzy, c-format
28733 msgid ""
28734 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28735 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28736 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28737 "Missing prerequisites:\n"
28738 "\t%2$s\n"
28739 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28740 msgstr ""
28741 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28742 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28743 "может быть невозможен.\n"
28744
28745 #: src/TextClass.cpp:1738
28746 #, fuzzy, c-format
28747 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28748 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28749
28750 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28752 msgid "unknown type!"
28753 msgstr "неизвестный тип!"
28754
28755 #: src/TocBackend.cpp:263
28756 #, fuzzy, c-format
28757 msgid "Index Entries (%1$s)"
28758 msgstr "Пункт в указателе"
28759
28760 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28761 msgid "Table of Contents"
28762 msgstr "Содержание"
28763
28764 #: src/TocBackend.cpp:280
28765 msgid "Changes"
28766 msgstr "Изменения"
28767
28768 #: src/TocBackend.cpp:281
28769 msgid "Senseless"
28770 msgstr "Бессмысленно"
28771
28772 #: src/TocBackend.cpp:282
28773 msgid "Citations"
28774 msgstr "Библиографические ссылки"
28775
28776 #: src/TocBackend.cpp:283
28777 msgid "Labels and References"
28778 msgstr "Метки и ссылки"
28779
28780 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28781 msgid "Child Documents"
28782 msgstr "Дочерний документ"
28783
28784 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28785 msgid "Graphics"
28786 msgstr "Изображение"
28787
28788 #: src/TocBackend.cpp:287
28789 msgid "Equations"
28790 msgstr "Уравнения"
28791
28792 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28793 msgid "External Material"
28794 msgstr "Внешний материал"
28795
28796 #: src/TocBackend.cpp:290
28797 #, fuzzy
28798 msgid "Nomenclature Entries"
28799 msgstr "Элемент списка обозначений"
28800
28801 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28802 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28803 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28804 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28806 msgid "Revision control error."
28807 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28808
28809 #: src/VCBackend.cpp:64
28810 #, c-format
28811 msgid ""
28812 "Some problem occurred while running the command:\n"
28813 "'%1$s'."
28814 msgstr ""
28815 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28816 "'%1$s'."
28817
28818 #: src/VCBackend.cpp:636
28819 msgid "Up-to-date"
28820 msgstr "Обновлённый"
28821
28822 #: src/VCBackend.cpp:638
28823 msgid "Locally Modified"
28824 msgstr "Локально модифицирован"
28825
28826 #: src/VCBackend.cpp:640
28827 msgid "Locally Added"
28828 msgstr "Локально добавлен"
28829
28830 #: src/VCBackend.cpp:642
28831 msgid "Needs Merge"
28832 msgstr "Нуждается в слиянии"
28833
28834 #: src/VCBackend.cpp:644
28835 msgid "Needs Checkout"
28836 msgstr ""
28837
28838 #: src/VCBackend.cpp:646
28839 msgid "No CVS file"
28840 msgstr "Нет файла CVS"
28841
28842 #: src/VCBackend.cpp:648
28843 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28844 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28845
28846 #: src/VCBackend.cpp:874
28847 msgid ""
28848 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28849 "You have to update from repository first or revert your changes."
28850 msgstr ""
28851
28852 #: src/VCBackend.cpp:879
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "Bad status when checking in changes.\n"
28856 "\n"
28857 "'%1$s'\n"
28858 "\n"
28859 msgstr ""
28860
28861 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28862 #, fuzzy, c-format
28863 msgid ""
28864 "Error when updating from repository.\n"
28865 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28866 "'%1$s'.\n"
28867 "\n"
28868 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28869 msgstr ""
28870 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28871 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28872 "'%1$s'.\n"
28873 "\n"
28874 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28875
28876 #: src/VCBackend.cpp:962
28877 #, fuzzy, c-format
28878 msgid ""
28879 "There were detected changes in the working directory:\n"
28880 "%1$s\n"
28881 "\n"
28882 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28883 "revert back to the repository version."
28884 msgstr ""
28885 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28886 "%1$s\n"
28887 "\n"
28888 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28889 "\n"
28890 "Продолжить?"
28891
28892 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28893 #: src/VCBackend.cpp:1531
28894 msgid "Changes detected"
28895 msgstr "Обнаружены изменения"
28896
28897 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28898 msgid "&Abort"
28899 msgstr "Прервать"
28900
28901 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28902 msgid "View &Log ..."
28903 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28904
28905 #: src/VCBackend.cpp:987
28906 #, fuzzy, c-format
28907 msgid ""
28908 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28909 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28910 "'%2$s'.\n"
28911 "\n"
28912 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28913 msgstr ""
28914 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28915 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28916 "'%1$s'.\n"
28917 "\n"
28918 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28919
28920 #: src/VCBackend.cpp:1046
28921 #, c-format
28922 msgid ""
28923 "The document %1$s is not in repository.\n"
28924 "You have to check in the first revision before you can revert."
28925 msgstr ""
28926
28927 #: src/VCBackend.cpp:1054
28928 #, c-format
28929 msgid ""
28930 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28931 "The status '%2$s' is unexpected."
28932 msgstr ""
28933
28934 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28935 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28936 msgid "Error: Could not generate logfile."
28937 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28938
28939 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28940 #, fuzzy
28941 msgid ""
28942 "Error when committing to repository.\n"
28943 "You have to manually resolve the problem.\n"
28944 "LyX will reopen the document after you press OK."
28945 msgstr ""
28946 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28947 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28948 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28949
28950 #: src/VCBackend.cpp:1457
28951 #, fuzzy
28952 msgid ""
28953 "Error while acquiring write lock.\n"
28954 "Another user is most probably editing\n"
28955 "the current document now!\n"
28956 "Also check the access to the repository."
28957 msgstr ""
28958 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28959 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28960 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28961 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28962
28963 #: src/VCBackend.cpp:1463
28964 #, fuzzy
28965 msgid ""
28966 "Error while releasing write lock.\n"
28967 "Check the access to the repository."
28968 msgstr ""
28969 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28970 "Проверьте доступ к репозиторию."
28971
28972 #: src/VCBackend.cpp:1522
28973 #, c-format
28974 msgid ""
28975 "There were detected changes in the working directory:\n"
28976 "%1$s\n"
28977 "\n"
28978 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28979 "preferred.\n"
28980 "\n"
28981 "Continue?"
28982 msgstr ""
28983 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28984 "%1$s\n"
28985 "\n"
28986 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28987 "\n"
28988 "Продолжить?"
28989
28990 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28992 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28993 msgid "&Yes"
28994 msgstr "Да"
28995
28996 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28998 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28999 msgid "&No"
29000 msgstr "Нет"
29001
29002 #: src/VCBackend.cpp:1591
29003 msgid "SVN File Locking"
29004 msgstr "Блокировка файла SVN"
29005
29006 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29007 msgid "Locking property unset."
29008 msgstr "Блокировка снята."
29009
29010 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29011 msgid "Locking property set."
29012 msgstr "Блокировка установлена."
29013
29014 #: src/VCBackend.cpp:1593
29015 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29016 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
29017
29018 #: src/VSpace.cpp:162
29019 msgid "Default skip"
29020 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
29021
29022 #: src/VSpace.cpp:165
29023 msgid "Small skip"
29024 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
29025
29026 #: src/VSpace.cpp:168
29027 msgid "Medium skip"
29028 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
29029
29030 #: src/VSpace.cpp:171
29031 msgid "Big skip"
29032 msgstr "Большой вертикальный отступ"
29033
29034 #: src/VSpace.cpp:174
29035 msgid "Vertical fill"
29036 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
29037
29038 #: src/VSpace.cpp:181
29039 msgid "protected"
29040 msgstr "защищённый"
29041
29042 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29043 #, c-format
29044 msgid ""
29045 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29046 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29047 msgstr ""
29048 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
29049 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
29050
29051 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29052 msgid "Reload saved document?"
29053 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
29054
29055 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29056 msgid "Yes, &Reload"
29057 msgstr "Да, &перезагрузить"
29058
29059 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29060 msgid "No, &Keep Changes"
29061 msgstr "Нет, сохранить изменения"
29062
29063 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29064 #, c-format
29065 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29066 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
29067
29068 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29069 msgid "File not readable!"
29070 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
29071
29072 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29073 #, c-format
29074 msgid ""
29075 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29076 "\n"
29077 "Do you want to create a new document?"
29078 msgstr ""
29079 "Документ %1$s пока не существует.\n"
29080 "\n"
29081 "Хотите создать его?"
29082
29083 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29084 msgid "Create new document?"
29085 msgstr "Создать новый документ?"
29086
29087 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29088 msgid "&Create"
29089 msgstr "Создать"
29090
29091 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29092 #, c-format
29093 msgid ""
29094 "The specified document template\n"
29095 "%1$s\n"
29096 "could not be read."
29097 msgstr ""
29098 "Указанный шаблон документа\n"
29099 "%1$s\n"
29100 "нельзя прочесть."
29101
29102 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29103 msgid "Could not read template"
29104 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29107 msgid "Standard[[Bullets]]"
29108 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29111 msgid "Maths"
29112 msgstr "Математические"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29115 msgid "Dings 1"
29116 msgstr "Маркер 1"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29119 msgid "Dings 2"
29120 msgstr "Маркер 2"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29123 msgid "Dings 3"
29124 msgstr "Маркер 3"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29127 msgid "Dings 4"
29128 msgstr "Маркер 4"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29131 #, fuzzy
29132 msgid "Unavailable:"
29133 msgstr "Недоступно: %1$s"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29136 #, c-format
29137 msgid "Unavailable: %1$s"
29138 msgstr "Недоступно: %1$s"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29141 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29142 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29143 msgid "Uncategorized"
29144 msgstr "Без категории"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29147 msgid "Directories"
29148 msgstr "Каталоги"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29151 msgid "File"
29152 msgstr "Файл"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29155 msgid "Master document"
29156 msgstr "Главный документ"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29159 msgid "Open files"
29160 msgstr "Открытые файлы"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29163 msgid "Manuals"
29164 msgstr "Руководства"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29167 #, c-format
29168 msgid ""
29169 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29170 "Continue searching from the beginning?"
29171 msgstr ""
29172
29173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29174 #, c-format
29175 msgid ""
29176 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29177 "Continue searching from the end?"
29178 msgstr ""
29179
29180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29181 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29182 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
29183
29184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29185 msgid "Advanced search cancelled by user"
29186 msgstr "асширенный поиск отменён пользователем"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29189 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29190 msgid "Wrap search?"
29191 msgstr ""
29192
29193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29194 msgid "Nothing to search"
29195 msgstr "Нечего искать"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29198 msgid "No open document(s) in which to search"
29199 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29202 msgid "Advanced Find and Replace"
29203 msgstr "Рашширенный поиск и замена"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29206 msgid "Float Settings"
29207 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29210 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29211 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29214 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29215 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29218 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29219 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29222 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29223 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29227 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29230 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29231 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29234 msgid "for this version of LyX."
29235 msgstr "для этой версии LyX."
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29238 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29239 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29242 #, c-format
29243 msgid ""
29244 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29245 "1995--%1$s LyX Team"
29246 msgstr ""
29247 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29248 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29251 msgid ""
29252 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29253 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29254 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29255 "any later version."
29256 msgstr ""
29257 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
29258 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
29259 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
29260 "любой более поздней версии."
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29263 msgid ""
29264 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29265 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29266 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29267 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29268 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29269 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29270 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29271 msgstr ""
29272 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
29273 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
29274 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
29275 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
29276 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29277 "USA."
29278
29279 # ?
29280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29281 msgid "not released yet"
29282 msgstr "ещё не выпущена"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29285 #, c-format
29286 msgid ""
29287 "LyX Version %1$s\n"
29288 "(%2$s)"
29289 msgstr ""
29290 "Версия LyX %1$s\n"
29291 "(%2$s)"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29294 msgid "Built from git commit hash "
29295 msgstr ""
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29298 msgid "Library directory: "
29299 msgstr "Каталог библиотек: "
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29302 msgid "User directory: "
29303 msgstr "Каталог пользователя: "
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29306 #, c-format
29307 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29308 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29311 #, c-format
29312 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29313 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29316 msgid "About LyX"
29317 msgstr "О LyX"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29322 #, c-format
29323 msgid "LyX: %1$s"
29324 msgstr "LyX: %1$s"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29327 msgid "About %1"
29328 msgstr "О %1"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29331 msgid "Preferences"
29332 msgstr "Настройки"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29335 msgid "Reconfigure"
29336 msgstr "Переконфигурировать"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29339 msgid "Quit %1"
29340 msgstr "Выйти из %1"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29343 msgid "Nothing to do"
29344 msgstr "Выполнять нечего"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29347 msgid "Unknown action"
29348 msgstr "Неизвестная команда"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29351 msgid "Command not handled"
29352 msgstr "Команда не обрабатывается"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29355 msgid "Command disabled"
29356 msgstr "Команда отключена"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29359 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29360 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29363 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29364 msgstr ""
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29367 msgid "Running configure..."
29368 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29371 msgid "Reloading configuration..."
29372 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29375 msgid "System reconfiguration failed"
29376 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29379 #, fuzzy
29380 msgid ""
29381 "The system reconfiguration has failed.\n"
29382 "Default textclass is used but LyX may\n"
29383 "not be able to work properly.\n"
29384 "Please reconfigure again if needed."
29385 msgstr ""
29386 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
29387 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29388 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29391 msgid "System reconfigured"
29392 msgstr "Система была переконфигурирована"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29395 msgid ""
29396 "The system has been reconfigured.\n"
29397 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29398 "updated document class specifications."
29399 msgstr ""
29400 "Система переконфигурирована.\n"
29401 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29402 "обновленные классы документов."
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29405 msgid "Exiting."
29406 msgstr "Выхожу."
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29409 #, c-format
29410 msgid "Opening help file %1$s..."
29411 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29414 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29415 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29418 #, c-format
29419 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29420 msgstr ""
29421 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29422 "переопределён"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29425 #, c-format
29426 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29427 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29430 #, c-format
29431 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29432 msgstr ""
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29435 #, c-format
29436 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29437 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29440 msgid "Unable to save document defaults"
29441 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29445 msgid "Unknown function."
29446 msgstr "Неизвестная функция."
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29449 msgid "The current document was closed."
29450 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29453 msgid ""
29454 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29455 "documents and exit.\n"
29456 "\n"
29457 "Exception: "
29458 msgstr ""
29459 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29460 "документы и выйти.\n"
29461 "\n"
29462 "Ошибка: "
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29466 msgid "Software exception Detected"
29467 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29470 msgid ""
29471 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29472 "unsaved documents and exit."
29473 msgstr ""
29474 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29475 "документы и выйти."
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29479 msgid "Could not find UI definition file"
29480 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29483 #, fuzzy, c-format
29484 msgid ""
29485 "Error while reading the included file\n"
29486 "%1$s\n"
29487 "Please check your installation."
29488 msgstr ""
29489 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29490 "%1$s.\n"
29491 "Проверьте вашу установку."
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29494 msgid "Could not find default UI file"
29495 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29498 msgid ""
29499 "LyX could not find the default UI file!\n"
29500 "Please check your installation."
29501 msgstr ""
29502 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29503 "Проверьте вашу установку."
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29506 #, fuzzy, c-format
29507 msgid ""
29508 "Error while reading the configuration file\n"
29509 "%1$s\n"
29510 "Falling back to default.\n"
29511 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29512 "check which User Interface file you are using."
29513 msgstr ""
29514 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29515 "%1$s.\n"
29516 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29517 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29518 "проверьте какой интерфейс вы используете."
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29521 msgid "Bibliography Item Settings"
29522 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29525 msgid "BibTeX Bibliography"
29526 msgstr "Библиография BibTeX"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29529 msgid ""
29530 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29531 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29532 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29533 "this is the place you should store it."
29534 msgstr ""
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29537 #, fuzzy
29538 msgid "Biblatex Bibliography"
29539 msgstr "Библиография BibTeX"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29542 msgid "all reference units"
29543 msgstr "все ссылки"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29552 msgid "Documents|#o#O"
29553 msgstr "Документы|#o#O"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29556 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29557 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29560 msgid "Select a BibTeX database to add"
29561 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29564 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29565 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29568 msgid "Select a BibTeX style"
29569 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29572 msgid "No frame"
29573 msgstr "Без рамки"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29576 msgid "Simple rectangular frame"
29577 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29580 msgid "Oval frame, thin"
29581 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29584 msgid "Oval frame, thick"
29585 msgstr "Толстая овальная рамка"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29588 msgid "Drop shadow"
29589 msgstr "Отбрасывать тень"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29592 msgid "Shaded background"
29593 msgstr "Затенённый фон"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29596 msgid "Double rectangular frame"
29597 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29600 msgid "Depth"
29601 msgstr "Глубина"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29604 msgid "Total Height"
29605 msgstr "Полная высота"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29608 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29609 msgid "Makebox"
29610 msgstr ""
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29613 msgid "Box Settings"
29614 msgstr "Настройки блоков|б"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29617 msgid "Branch Settings"
29618 msgstr "Настройки ветки"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29621 msgid "Branch"
29622 msgstr "Ветка"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29625 msgid "Activated"
29626 msgstr "Включено"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29629 msgid "Filename Suffix"
29630 msgstr "Суффикс файла"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29638 msgid "Yes"
29639 msgstr "Да"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29648 msgid "No"
29649 msgstr "Нет"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29652 msgid "Enter new branch name"
29653 msgstr "Введите название новой ветки"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29656 #, fuzzy, c-format
29657 msgid ""
29658 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29659 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29660 msgstr ""
29661 "Документ %1$s уже существует.\n"
29662 "\n"
29663 "Хотите перезаписать его?"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29666 msgid "&Merge"
29667 msgstr "Объединить"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29670 msgid "Renaming failed"
29671 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29674 msgid "The branch could not be renamed."
29675 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29678 msgid "Merge Changes"
29679 msgstr "Объединить изменения"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29682 msgid ""
29683 "Changed by %1\n"
29684 "\n"
29685 msgstr ""
29686 "Изменён %1\n"
29687 "\n"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29690 msgid "Change made on %1\n"
29691 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29698 msgid "No change"
29699 msgstr "Без изменений"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29702 msgid "Small Caps"
29703 msgstr "Капитель"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29710 msgid "Reset"
29711 msgstr "Сбросить"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29714 msgid "Underbar"
29715 msgstr "Подчёркнутый"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29718 msgid "Double underbar"
29719 msgstr "Двойной"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29722 msgid "Wavy underbar"
29723 msgstr "Волнистый"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29726 msgid "Strike out"
29727 msgstr "Вычеркнутый"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29730 msgid "Cross out"
29731 msgstr "Перечёркнутый"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29734 msgid "No color"
29735 msgstr "Нет цвета"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29738 msgid "Text Style"
29739 msgstr "Стиль текста"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29742 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29743 msgid "Clear text"
29744 msgstr "Чистый текст"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29747 msgid "All avail. citations"
29748 msgstr "Доступные ссылки"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29751 msgid "Regular e&xpression"
29752 msgstr "&Регулярное выражение"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29755 msgid "Case se&nsitive"
29756 msgstr "Учитывать &регистр"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29759 msgid "Search as you &type"
29760 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29763 msgid "General text befo&re:"
29764 msgstr "Общий текст до:"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29767 msgid "General &text after:"
29768 msgstr "Общий текст после:"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29771 msgid ""
29772 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29773 "individual items, double-click on the respective entry above."
29774 msgstr ""
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29777 msgid ""
29778 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29779 "items, double-click on the respective entry above."
29780 msgstr ""
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29783 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29784 msgstr ""
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29787 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29788 msgstr ""
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29791 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29792 msgstr ""
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29795 msgid "Keys"
29796 msgstr "Ключи"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29799 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29800 msgstr ""
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29803 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29804 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29807 #, fuzzy
29808 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29809 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29812 #, fuzzy
29813 msgid ""
29814 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29815 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29818 #, fuzzy
29819 msgid "Text before"
29820 msgstr "Текст &перед:"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29823 msgid "Cite key"
29824 msgstr ""
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29827 msgid "Text after"
29828 msgstr "Текст после:"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29831 msgid "LinkBack PDF"
29832 msgstr "LinkBack PDF"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29835 msgid "JPEG"
29836 msgstr "JPEG"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29839 msgid "pasted"
29840 msgstr "вставлено"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29843 #, c-format
29844 msgid "%1$s Files"
29845 msgstr "%1$s файлов"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29848 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29849 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29855 msgid "Canceled."
29856 msgstr "Отменено."
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29859 msgid "Overwrite external file?"
29860 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29863 #, c-format
29864 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29865 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29868 msgid "List of previous commands"
29869 msgstr "Список предыдущих команд"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29872 msgid "Next command"
29873 msgstr "Следующая команда"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29876 msgid "Compare LyX files"
29877 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29880 msgid "Select document"
29881 msgstr "Выберите документ"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29886 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29887 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29890 msgid "Error while comparing documents."
29891 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29894 msgid "Aborted"
29895 msgstr "Прервано"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29898 msgid "Finished"
29899 msgstr "Завершено"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29902 msgid "Aborting process..."
29903 msgstr "Прерывание процесса..."
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29906 msgid "differences"
29907 msgstr "различия"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29910 msgid "Compare different revisions"
29911 msgstr ""
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29914 msgid "big[[delimiter size]]"
29915 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29918 msgid "Big[[delimiter size]]"
29919 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29922 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29923 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29926 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29927 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29930 msgid "Math Delimiter"
29931 msgstr "Матем. разделитель"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29937 msgid "(None)"
29938 msgstr "(Нет)"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29941 msgid "Variable"
29942 msgstr "Переменная"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29945 msgid "Module not found!"
29946 msgstr "Модуль не найден!"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29949 msgid "Press button to check validity..."
29950 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29953 msgid "Layout is valid!"
29954 msgstr "Формат проверен!"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29957 msgid "Layout is invalid!"
29958 msgstr "Формат неверен!"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29961 msgid "Conversion to current format impossible!"
29962 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29965 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29966 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29969 msgid "Convert to current format"
29970 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29973 msgid "Document Settings"
29974 msgstr "Настройки документа"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29978 msgid "Child Document"
29979 msgstr "Документ-потомок"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29982 msgid "Include to Output"
29983 msgstr "Включить в выходной файл"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29986 msgid "10"
29987 msgstr "10"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29990 msgid "11"
29991 msgstr "11"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29994 msgid "12"
29995 msgstr "12"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29998 msgid "None (no fontenc)"
29999 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30002 msgid ""
30003 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30004 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30005 msgstr ""
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30008 msgid "empty"
30009 msgstr "пустой"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30012 msgid "plain"
30013 msgstr "простой"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30016 msgid "headings"
30017 msgstr "с заголовками"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30020 msgid "fancy"
30021 msgstr "красивый"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30024 msgid "US letter"
30025 msgstr "US letter"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30028 msgid "US legal"
30029 msgstr "US legal"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30032 msgid "US executive"
30033 msgstr "US executive"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30036 msgid "A0"
30037 msgstr "A0"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30040 msgid "A1"
30041 msgstr "A1"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30044 msgid "A2"
30045 msgstr "A2"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30048 msgid "A3"
30049 msgstr "A3"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30052 msgid "A4"
30053 msgstr "A4"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30056 msgid "A5"
30057 msgstr "A5"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30060 msgid "A6"
30061 msgstr "A6"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30064 msgid "B0"
30065 msgstr "B0"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30068 msgid "B1"
30069 msgstr "B1"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30072 msgid "B2"
30073 msgstr "B2"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30076 msgid "B3"
30077 msgstr "B3"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30080 msgid "B4"
30081 msgstr "B4"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30084 msgid "B5"
30085 msgstr "B5"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30088 msgid "B6"
30089 msgstr "B6"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30092 msgid "C0"
30093 msgstr "C0"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30096 msgid "C1"
30097 msgstr "C1"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30100 msgid "C2"
30101 msgstr "C2"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30104 msgid "C3"
30105 msgstr "C3"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30108 msgid "C4"
30109 msgstr "C4"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30112 msgid "C5"
30113 msgstr "C5"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30116 msgid "C6"
30117 msgstr "C6"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30120 msgid "JIS B0"
30121 msgstr "JIS B0"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30124 msgid "JIS B1"
30125 msgstr "JIS B1"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30128 msgid "JIS B2"
30129 msgstr "JIS B2"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30132 msgid "JIS B3"
30133 msgstr "JIS B3"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30136 msgid "JIS B4"
30137 msgstr "JIS B4"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30140 msgid "JIS B5"
30141 msgstr "JIS B5"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30144 msgid "JIS B6"
30145 msgstr "JIS B6"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30148 msgid "Language Default (no inputenc)"
30149 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30152 msgid "Numbered"
30153 msgstr "Нумерованный"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30156 msgid "Appears in TOC"
30157 msgstr "Отображается в содержании"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30160 msgid "Package"
30161 msgstr "Пакет"
30162
30163 # ?
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30165 msgid "Load automatically"
30166 msgstr "Загружать автоматически"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30169 msgid "Load always"
30170 msgstr "Всегда загружать"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30173 msgid "Do not load"
30174 msgstr "Не загружать"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30177 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30178 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30181 #, fuzzy, c-format
30182 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30183 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30186 #, fuzzy
30187 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30188 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30191 #, fuzzy, c-format
30192 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30193 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
30197 #, c-format
30198 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30199 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
30202 #, c-format
30203 msgid ""
30204 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30205 "all required packages (%2$s) installed."
30206 msgstr ""
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30210 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30211 msgstr ""
30212 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
30213 "параметров."
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30216 msgid "Document Class"
30217 msgstr "Класс документа"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30220 msgid "Modules"
30221 msgstr "Модули"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30224 msgid "Local Layout"
30225 msgstr "Локальный формат"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30228 msgid "Text Layout"
30229 msgstr "Макет текста"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30232 msgid "Page Margins"
30233 msgstr "Поля"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30236 msgid "Colors"
30237 msgstr "Цвета"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30240 msgid "Numbering & TOC"
30241 msgstr "Нумерация и содержание"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30244 msgid "Indexes"
30245 msgstr "Предметный указатель"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30248 msgid "PDF Properties"
30249 msgstr "Свойства PDF"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30252 msgid "Math Options"
30253 msgstr "Параметры математики"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30256 msgid "Float Placement"
30257 msgstr "Размещение плавающих объектов"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
30260 msgid "Bullets"
30261 msgstr "Маркеры"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30264 msgid "Formats[[output]]"
30265 msgstr "Форматы[[output]]"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
30268 msgid "LaTeX Preamble"
30269 msgstr "Преамбула LaTeX"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
30273 msgid "&Default..."
30274 msgstr "По умолчанию"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
30281 msgid " (not installed)"
30282 msgstr " (не установлен)"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30285 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30286 msgstr ""
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30289 msgid " (not available)"
30290 msgstr " (не доступен)"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
30293 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30294 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
30298 msgid "Class Default"
30299 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30302 msgid "Layouts|#o#O"
30303 msgstr "Форматы|#o#O"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30306 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30307 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30311 msgid "Local layout file"
30312 msgstr "Локальный файл формата"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30315 #, fuzzy
30316 msgid ""
30317 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30318 "file, not one in the system or user directory.\n"
30319 "Your document will not work with this layout if you\n"
30320 "move the layout file to a different directory."
30321 msgstr ""
30322 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
30323 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30324 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
30325 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
30328 msgid "&Set Layout"
30329 msgstr "&Установить формат"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
30332 msgid "Unable to read local layout file."
30333 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30336 msgid "This is a local layout file."
30337 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30340 msgid "Select master document"
30341 msgstr "Выберите основной документ"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30344 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30345 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
30350 msgid "Unapplied changes"
30351 msgstr "Не применённые изменения"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
30356 msgid ""
30357 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30358 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30359 msgstr ""
30360 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
30361 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30362 "потеряны после этого действия."
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
30367 msgid "&Dismiss"
30368 msgstr "&Отклонить"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
30372 msgid "Unable to set document class."
30373 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30376 msgid "Basic numerical"
30377 msgstr "Числовые"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30380 msgid "Author-year"
30381 msgstr "Автор-год"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30384 msgid "Author-number"
30385 msgstr "Автор-число"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30388 #, c-format
30389 msgid "%1$s and %2$s"
30390 msgstr "%1$s и %2$s"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30393 #, c-format
30394 msgid "%1$s, %2$s"
30395 msgstr "%1$s, %2$s"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30398 #, c-format
30399 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30400 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30403 #, c-format
30404 msgid "%1$s (unavailable)"
30405 msgstr "%1$s (недоступно)"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30408 msgid "Module provided by document class."
30409 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30412 #, c-format
30413 msgid "Category: %1$s."
30414 msgstr "&Категория %1$s:"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30417 #, c-format
30418 msgid "Package(s) required: %1$s."
30419 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30422 msgid "or"
30423 msgstr "или"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30426 #, c-format
30427 msgid "Modules required: %1$s."
30428 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30431 #, c-format
30432 msgid "Modules excluded: %1$s."
30433 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30436 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30437 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30440 msgid "per part"
30441 msgstr "на часть"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30444 msgid "per chapter"
30445 msgstr "на главу"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30448 msgid "per section"
30449 msgstr "на раздел"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30452 msgid "per subsection"
30453 msgstr "на подраздел"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30456 msgid "per child document"
30457 msgstr "на дочерний документ"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30460 msgid "[No options predefined]"
30461 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30464 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30465 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30468 msgid "&Use Hyperref Support"
30469 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30472 msgid "Can't set layout!"
30473 msgstr "Не удалось установить формат!"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30476 #, c-format
30477 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30478 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30481 msgid "Not Found"
30482 msgstr "Не найдено"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30485 msgid "Assigned master does not include this file"
30486 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30489 #, c-format
30490 msgid ""
30491 "You must include this file in the document\n"
30492 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30493 "feature."
30494 msgstr ""
30495 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30496 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30497 "документ."
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30500 msgid "Could not load master"
30501 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30504 #, c-format
30505 msgid ""
30506 "The master document '%1$s'\n"
30507 "could not be loaded."
30508 msgstr ""
30509 "Основной документ '%1$s'\n"
30510 "не может быть загружен."
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30513 msgid "(Module name: %1)"
30514 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30517 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30518 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30521 msgid "Literate"
30522 msgstr "Буквально"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30525 msgid "Error List"
30526 msgstr "Список ошибок"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30529 #, c-format
30530 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30531 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30534 msgid "Top left"
30535 msgstr "Левый верхний"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30538 msgid "Bottom left"
30539 msgstr "Левый нижний"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30542 msgid "Baseline left"
30543 msgstr "Основная слева"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30546 msgid "Top center"
30547 msgstr "Посередине сверху"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30550 msgid "Bottom center"
30551 msgstr "Посередине снизу"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30554 msgid "Baseline center"
30555 msgstr "Основная по центру"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30558 msgid "Top right"
30559 msgstr "Справа сверху"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30562 msgid "Bottom right"
30563 msgstr "Справа снизу"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30566 msgid "Baseline right"
30567 msgstr "Основная справа"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30570 msgid "Scale%"
30571 msgstr "Масштаб%"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30574 msgid "Select external file"
30575 msgstr "Выделить внешний файл"
30576
30577 # ?
30578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30579 msgid "automatically"
30580 msgstr "автоматически"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30583 msgid "Dissolve previous group?"
30584 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30587 #, c-format
30588 msgid ""
30589 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30590 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30591 "because this graphic was its only member.\n"
30592 "How do you want to proceed?"
30593 msgstr ""
30594 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30595 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30596 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30597 "Продолжить?"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30600 #, c-format
30601 msgid "Stick with group '%1$s'"
30602 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30605 #, c-format
30606 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30607 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30610 #, c-format
30611 msgid ""
30612 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30613 "the group will be dissolved,\n"
30614 "because this graphic was its only member.\n"
30615 "How do you want to proceed?"
30616 msgstr ""
30617 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30618 "группа будет удалена, потому что\n"
30619 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30620 "Продолжить?"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30623 #, c-format
30624 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30625 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30628 msgid "Enter unique group name:"
30629 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30632 msgid "Group already defined!"
30633 msgstr "Группа уже определена!"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30636 #, c-format
30637 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30638 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30641 msgid "Set max. &width:"
30642 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30645 msgid "Set max. &height:"
30646 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30649 msgid "Maximal width of image in output"
30650 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30653 msgid "Maximal height of image in output"
30654 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30657 msgid "bp"
30658 msgstr "bp"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30661 msgid "cm"
30662 msgstr "см"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30665 msgid "mm"
30666 msgstr "мм"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30669 msgid "in[[unit of measure]]"
30670 msgstr "in[[единица измерения]]"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30673 msgid "Select graphics file"
30674 msgstr "Выберите файл с изображением"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30677 msgid "Clipart|#C#c"
30678 msgstr "Галерея|#Г#г"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30682 msgid "Interword Space"
30683 msgstr "Пробел между словами"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30687 msgid "Thin Space"
30688 msgstr "Тонкий пробел"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30691 msgid "Medium Space"
30692 msgstr "Средний пробел"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30695 msgid "Thick Space"
30696 msgstr "Толстый пробел"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30700 msgid "Negative Thin Space"
30701 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30705 msgid "Negative Medium Space"
30706 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30710 msgid "Negative Thick Space"
30711 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30714 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30715 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30718 msgid "Quad (1 em)"
30719 msgstr "Квадрат (1 em)"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30722 msgid "Double Quad (2 em)"
30723 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30727 msgid "Horizontal Fill"
30728 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30731 msgid "Visible Space"
30732 msgstr "Видимое пространство"
30733
30734 # Half Quad?
30735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30736 #, fuzzy
30737 msgid ""
30738 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30739 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30740 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30741 msgstr ""
30742 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30743 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30744 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30747 msgid "Horizontal Space Settings"
30748 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30751 msgid "Hyperlink Settings"
30752 msgstr "Параметры гиперссылок"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30757 msgid ""
30758 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30759 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30762 msgid "Select document to include"
30763 msgstr "Выберите документ для вставки"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30766 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30767 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30770 #, fuzzy
30771 msgid "Index Entry Settings"
30772 msgstr "Пункт в указателе"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30775 msgid "Label Color"
30776 msgstr "Цвет метки"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30779 msgid "Cannot remove standard index"
30780 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30783 #, fuzzy
30784 msgid "The default index cannot be removed."
30785 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30788 msgid "Enter new index name"
30789 msgstr "Введите название нового индекса"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30792 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30793 msgstr ""
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30796 msgid "unknown"
30797 msgstr "неизвестен"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30800 msgid "shortcut"
30801 msgstr "горячая клавиша"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30804 msgid "shortcuts"
30805 msgstr "горячие клавиши"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30808 msgid "lyxrc"
30809 msgstr "lyxrc"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30812 msgid "package"
30813 msgstr "пакет"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30816 msgid "textclass"
30817 msgstr "класс текста"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30820 msgid "menu"
30821 msgstr "меню"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30824 msgid "icon"
30825 msgstr "иконка"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30828 msgid "buffer"
30829 msgstr "буфер"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30832 msgid "lyxinfo"
30833 msgstr "lyxinfo"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30836 msgid "Info Inset Settings"
30837 msgstr "Настройки информационной вставки"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30840 msgid "Shift-"
30841 msgstr "Shift-"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30844 msgid "Control-"
30845 msgstr "Control-"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30848 msgid "Option-"
30849 msgstr "Option-"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30852 msgid "Command-"
30853 msgstr "Command-"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30856 msgid "Label Settings"
30857 msgstr "Настройки метки"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30860 msgid "Line Settings"
30861 msgstr "Настройки линии"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30864 msgid "No language"
30865 msgstr "Нет языка"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30868 msgid "Program Listing Settings"
30869 msgstr "Настройки листинга программы"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30872 msgid "No dialect"
30873 msgstr "Нет диалекта"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30876 msgid "LaTeX Log"
30877 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30880 msgid "Biber"
30881 msgstr "Biber"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30884 msgid "LyX2LyX"
30885 msgstr "LyX2LyX"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30888 msgid "Literate Programming Build Log"
30889 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30892 msgid "lyx2lyx Error Log"
30893 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30896 msgid "Version Control Log"
30897 msgstr "Журнал управления версиями"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30900 msgid "Log file not found."
30901 msgstr "Журнал не найден."
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30904 msgid "No literate programming build log file found."
30905 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30908 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30909 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30912 msgid "No version control log file found."
30913 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30916 msgid "[x]"
30917 msgstr "[x]"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30920 msgid "(x)"
30921 msgstr "(x)"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30924 msgid "{x}"
30925 msgstr "{x}"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30928 msgid "|x|"
30929 msgstr "|x|"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30932 msgid "||x||"
30933 msgstr "||x||"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30936 msgid "bmatrix"
30937 msgstr "bmatrix"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30940 msgid "pmatrix"
30941 msgstr "pmatrix"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30944 msgid "Bmatrix"
30945 msgstr "Bmatrix"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30948 msgid "vmatrix"
30949 msgstr "vmatrix"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30952 msgid "Vmatrix"
30953 msgstr "Vmatrix"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30956 msgid "Math Matrix"
30957 msgstr "Матрица"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30960 msgid "Nomenclature Settings"
30961 msgstr "Список обозначений"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30964 msgid "Note Settings"
30965 msgstr "Настройки заметки"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30968 msgid "Paragraph Settings"
30969 msgstr "Настройки абзаца"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30972 msgid ""
30973 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30974 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30975 "\n"
30976 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30977 "the items is used."
30978 msgstr ""
30979 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30980 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30981 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30982 "используется для всех элементов."
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30985 msgid "Phantom Settings"
30986 msgstr "Настройки фантома"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30989 msgid "System files|#S#s"
30990 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30993 msgid "User files|#U#u"
30994 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30997 msgid "Look & Feel"
30998 msgstr "Вид и поведение"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31001 msgid "Language Settings"
31002 msgstr "Настройки языка"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31005 msgid "File Handling"
31006 msgstr "Обработка файлов"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31009 msgid "Keyboard/Mouse"
31010 msgstr "Клавиатура/Мышь"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31013 msgid "Input Completion"
31014 msgstr "Дополнение ввода"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31017 msgid "C&ommand:"
31018 msgstr "&Команда:"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31022 msgid "Co&mmand:"
31023 msgstr "&Команда:"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31026 msgid "Screen Fonts"
31027 msgstr "Экранные шрифты"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31030 msgid "Paths"
31031 msgstr "Пути"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31034 msgid "Select directory for example files"
31035 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31038 msgid "Select a document templates directory"
31039 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31042 msgid "Select a temporary directory"
31043 msgstr "Выберите временный каталог"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31046 msgid "Select a backups directory"
31047 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31050 msgid "Select a document directory"
31051 msgstr "Выберите каталог для документов"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31054 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31055 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31058 #, fuzzy
31059 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31060 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31063 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31064 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31068 msgid "Spellchecker"
31069 msgstr "Проверка правописания"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31072 msgid "Native"
31073 msgstr "Системный"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31076 msgid "Aspell"
31077 msgstr "Aspell"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31080 msgid "Enchant"
31081 msgstr "Enchant"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31084 msgid "Hunspell"
31085 msgstr "Hunspell"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31088 msgid "Converters"
31089 msgstr "Конверторы"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31092 msgid "SECURITY WARNING!"
31093 msgstr ""
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31096 msgid ""
31097 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31098 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31099 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31100 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31101 msgstr ""
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31104 msgid "File Formats"
31105 msgstr "Форматы файлов"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31108 msgid "Format in use"
31109 msgstr "Используемый формат"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31112 msgid ""
31113 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31114 "converter. Please remove the converter first."
31115 msgstr ""
31116 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертором. Удалите сначала "
31117 "конвертер."
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31120 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31121 msgstr ""
31122 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
31123 "преобразователь."
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31126 msgid "LyX needs to be restarted!"
31127 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31130 msgid ""
31131 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31132 "restart."
31133 msgstr ""
31134 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
31135 "только после перезапуска."
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31138 msgid "User Interface"
31139 msgstr "Интерфейс пользователя"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31142 msgid "Classic"
31143 msgstr "Классический"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31146 msgid "Oxygen"
31147 msgstr "Oxygen"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31150 msgid "Document Handling"
31151 msgstr "Обработка документа"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31154 msgid "Control"
31155 msgstr "Контроль"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31158 msgid "Shortcuts"
31159 msgstr "Горячие клавиши"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31162 msgid "Function"
31163 msgstr "Функция"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31166 msgid "Shortcut"
31167 msgstr "Горячая клавиша"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31170 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31171 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31174 msgid "Mathematical Symbols"
31175 msgstr "Математические символы"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31178 msgid "Document and Window"
31179 msgstr "Документ и окно"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31182 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31183 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31186 msgid "System and Miscellaneous"
31187 msgstr "Система и разное"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31190 msgid "Res&tore"
31191 msgstr "&Восстановить"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31195 msgid "Failed to create shortcut"
31196 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31199 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31200 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31203 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31204 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31207 msgid "Invalid or empty key sequence"
31208 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31211 #, fuzzy, c-format
31212 msgid ""
31213 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31214 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31215 msgstr ""
31216 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
31217 "%2$s\n"
31218 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31221 msgid "Redefine shortcut?"
31222 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31225 msgid "&Redefine"
31226 msgstr "Переопределить"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31229 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31230 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31233 msgid "Identity"
31234 msgstr "Личные данные"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31237 msgid "Choose bind file"
31238 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31241 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31242 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31245 msgid "Choose UI file"
31246 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31249 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31250 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31253 msgid "Choose keyboard map"
31254 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31257 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31258 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31261 msgid "Longest label width"
31262 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31265 msgid "Index Settings"
31266 msgstr "Настройки индекса"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31269 msgid "<All indexes>"
31270 msgstr "<Все индексы>"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31273 msgid "Progress/Debug Messages"
31274 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31277 msgid "Debug Level"
31278 msgstr "Уровень отладки"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31281 msgid "Set"
31282 msgstr "&Установить"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31285 msgid "Cross-reference"
31286 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31289 msgid "All available labels"
31290 msgstr "Все доступные метки"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31293 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31294 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31297 msgid "By Occurrence"
31298 msgstr "По порядку"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31301 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31302 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31305 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31306 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31309 msgid "&Go Back"
31310 msgstr "&Назад"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31313 msgid "Jump back to the original cursor location"
31314 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31317 msgid "<No prefix>"
31318 msgstr "<Нет префикса>"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31321 msgid "Find and Replace"
31322 msgstr "Найти и заменить"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31325 msgid "Export or Send Document"
31326 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31329 msgid "Show File"
31330 msgstr "Показать файл"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31333 msgid "Error -> Cannot load file!"
31334 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31337 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31338 msgstr ""
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31341 msgid ""
31342 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31343 "beginning?"
31344 msgstr ""
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31347 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31348 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31351 msgid "Basic Latin"
31352 msgstr "Основной латинский"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31355 #, fuzzy
31356 msgid "Latin-1 Supplement"
31357 msgstr "Сводка"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31360 msgid "Latin Extended-A"
31361 msgstr "Latin Extended-A"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31364 msgid "Latin Extended-B"
31365 msgstr "Latin Extended-B"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31368 msgid "IPA Extensions"
31369 msgstr "Рас&ширения IPA"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31372 msgid "Spacing Modifier Letters"
31373 msgstr ""
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31376 msgid "Combining Diacritical Marks"
31377 msgstr ""
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31380 msgid "Cyrillic"
31381 msgstr "Кириллический"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31384 msgid "Arabic"
31385 msgstr "Арабский"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31388 msgid "Devanagari"
31389 msgstr "Деванагари"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31392 msgid "Bengali"
31393 msgstr "Бенгальский"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31396 msgid "Gurmukhi"
31397 msgstr "Gurmukhi"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31400 msgid "Gujarati"
31401 msgstr "Гуджарати"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31404 msgid "Oriya"
31405 msgstr "Oriya"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31408 msgid "Malayalam"
31409 msgstr "Малайялам"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31412 msgid "Hangul Jamo"
31413 msgstr "Hangul Jamo"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31416 msgid "Phonetic Extensions"
31417 msgstr "Фонетические рас&ширения"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31420 msgid "Latin Extended Additional"
31421 msgstr "Latin Extended Additional"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31424 msgid "Greek Extended"
31425 msgstr "Greek Extended"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31428 msgid "General Punctuation"
31429 msgstr "Общая пунктуация"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31432 msgid "Superscripts and Subscripts"
31433 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31436 msgid "Currency Symbols"
31437 msgstr "Символы валюты"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31440 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31441 msgstr ""
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31444 #, fuzzy
31445 msgid "Letterlike Symbols"
31446 msgstr "Символы фонетики"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31449 msgid "Number Forms"
31450 msgstr "Формы чисел"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31453 msgid "Mathematical Operators"
31454 msgstr "Математические операторы"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31457 msgid "Miscellaneous Technical"
31458 msgstr "Разное техническое"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31461 msgid "Control Pictures"
31462 msgstr "Управляющие изображения"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31465 msgid "Optical Character Recognition"
31466 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31469 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31470 msgstr ""
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31473 #, fuzzy
31474 msgid "Box Drawing"
31475 msgstr "Настройки блока"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31478 msgid "Block Elements"
31479 msgstr "Элементы блока"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31482 msgid "Geometric Shapes"
31483 msgstr "Геометрические фигуры"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31486 msgid "Miscellaneous Symbols"
31487 msgstr "Различные символы"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31490 msgid "Dingbats"
31491 msgstr "Dingbats"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31494 #, fuzzy
31495 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31496 msgstr "Различное"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31499 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31500 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31503 msgid "Hiragana"
31504 msgstr "Хирагана"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31507 msgid "Katakana"
31508 msgstr "Катакана"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31511 #, fuzzy
31512 msgid "Bopomofo"
31513 msgstr "Низ ряда:"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31516 #, fuzzy
31517 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31518 msgstr "CJK совместимость"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31521 #, fuzzy
31522 msgid "Kanbun"
31523 msgstr "Канадский"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31526 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31527 msgstr ""
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31530 msgid "CJK Compatibility"
31531 msgstr "CJK совместимость"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31534 msgid "CJK Unified Ideographs"
31535 msgstr ""
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31538 msgid "Hangul Syllables"
31539 msgstr ""
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31542 msgid "High Surrogates"
31543 msgstr ""
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31546 msgid "Private Use High Surrogates"
31547 msgstr ""
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31550 msgid "Low Surrogates"
31551 msgstr ""
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31554 msgid "Private Use Area"
31555 msgstr "Область частного использования"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31558 #, fuzzy
31559 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31560 msgstr "CJK совместимость"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31563 #, fuzzy
31564 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31565 msgstr "&Ориентация:"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31568 #, fuzzy
31569 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31570 msgstr "&Ориентация:"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31573 msgid "Combining Half Marks"
31574 msgstr ""
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31577 #, fuzzy
31578 msgid "CJK Compatibility Forms"
31579 msgstr "CJK совместимость"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31582 msgid "Small Form Variants"
31583 msgstr ""
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31586 #, fuzzy
31587 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31588 msgstr "&Ориентация:"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31591 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31592 msgstr ""
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31595 #, fuzzy
31596 msgid "Linear B Syllabary"
31597 msgstr "Вывод"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31600 msgid "Linear B Ideograms"
31601 msgstr ""
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31604 #, fuzzy
31605 msgid "Aegean Numbers"
31606 msgstr "Номер страницы"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31609 #, fuzzy
31610 msgid "Ancient Greek Numbers"
31611 msgstr "Номер страницы"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31614 #, fuzzy
31615 msgid "Old Italic"
31616 msgstr "Курсивный"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31619 msgid "Gothic"
31620 msgstr "Готический"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31623 msgid "Ugaritic"
31624 msgstr "Ugaritic"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31627 msgid "Old Persian"
31628 msgstr "Староперсидский"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31631 msgid "Deseret"
31632 msgstr "Deseret"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31635 msgid "Shavian"
31636 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31639 msgid "Osmanya"
31640 msgstr "Османский"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31643 msgid "Cypriot Syllabary"
31644 msgstr "Cypriot Syllabary"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31647 msgid "Kharoshthi"
31648 msgstr "Kharoshthi"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31651 #, fuzzy
31652 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31653 msgstr "Символы фонетики"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31656 msgid "Musical Symbols"
31657 msgstr "Музыкальные символы"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31660 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31661 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31664 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31665 msgstr ""
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31668 #, fuzzy
31669 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31670 msgstr "Символы фонетики"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31673 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31674 msgstr ""
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31677 #, fuzzy
31678 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31679 msgstr "CJK совместимость"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31682 msgid "Tags"
31683 msgstr "Теги"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31686 #, fuzzy
31687 msgid "Variation Selectors Supplement"
31688 msgstr "Сводка"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31691 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31692 msgstr ""
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31695 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31696 msgstr ""
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31699 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31700 msgstr ""
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31703 msgid "Symbols"
31704 msgstr "Символы"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31707 msgid "Tabular Settings"
31708 msgstr "Настройки таблицы"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31711 msgid "Insert Table"
31712 msgstr "Вставить таблицу"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31715 msgid "TeX Information"
31716 msgstr "Информация о TeX"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31719 msgid "No thesaurus available for this language!"
31720 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31723 msgid "Outline"
31724 msgstr "Структура"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31727 msgid "auto"
31728 msgstr "автоматически"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31732 msgid "off"
31733 msgstr "выключен"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31736 #, c-format
31737 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31738 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31741 msgid "movable"
31742 msgstr "движимый"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31745 msgid "immovable"
31746 msgstr "неподвижный"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31749 msgid "Vertical Space Settings"
31750 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31753 msgid "version "
31754 msgstr "версия "
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31757 msgid "unknown version"
31758 msgstr "неизвестная версия"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31761 msgid ""
31762 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31763 "Right click to change."
31764 msgstr ""
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31767 #, c-format
31768 msgid "Successful export to format: %1$s"
31769 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31772 #, c-format
31773 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31774 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31777 #, c-format
31778 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31779 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31782 #, c-format
31783 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31784 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31787 msgid "Exit LyX"
31788 msgstr "Выйти из LyX"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31791 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31792 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31795 #, c-format
31796 msgid "%1$s (modified externally)"
31797 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31800 msgid "Welcome to LyX!"
31801 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31804 msgid "Automatic save done."
31805 msgstr "Автосохранение выполнено."
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31808 msgid "Automatic save failed!"
31809 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31812 msgid "Command not allowed without any document open"
31813 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31816 #, c-format
31817 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31818 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31821 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31822 msgstr ""
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31825 msgid "Select template file"
31826 msgstr "Выберите файл шаблона"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31829 msgid "Templates|#T#t"
31830 msgstr "Шаблоны"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31833 msgid "Document not loaded."
31834 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31837 msgid "Select document to open"
31838 msgstr "Выберите документ для открытия"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31842 msgid "Examples|#E#e"
31843 msgstr "Примеры|#E#e"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31846 #, c-format
31847 msgid ""
31848 "The directory in the given path\n"
31849 "%1$s\n"
31850 "does not exist."
31851 msgstr ""
31852 "Указанный каталог\n"
31853 "%1$s\n"
31854 "не существует."
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31857 #, c-format
31858 msgid "Opening document %1$s..."
31859 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31862 #, c-format
31863 msgid "Document %1$s opened."
31864 msgstr "Документ %1$s открыт."
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31867 msgid "Version control detected."
31868 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31871 #, c-format
31872 msgid "Could not open document %1$s"
31873 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31876 msgid "Couldn't import file"
31877 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31880 #, c-format
31881 msgid "No information for importing the format %1$s."
31882 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31885 #, c-format
31886 msgid "Select %1$s file to import"
31887 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31890 #, c-format
31891 msgid ""
31892 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31893 "Aborting import."
31894 msgstr ""
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31898 #, c-format
31899 msgid ""
31900 "The document %1$s already exists.\n"
31901 "\n"
31902 "Do you want to overwrite that document?"
31903 msgstr ""
31904 "Документ %1$s уже существует.\n"
31905 "\n"
31906 "Хотите перезаписать его?"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31910 msgid "Overwrite document?"
31911 msgstr "Перезаписать документ?"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31914 #, c-format
31915 msgid "Importing %1$s..."
31916 msgstr "Импортирование %1$s..."
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31919 msgid "imported."
31920 msgstr "импортирован."
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31923 msgid "file not imported!"
31924 msgstr "файл не импортирован!"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31927 msgid "newfile"
31928 msgstr "новый файл"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31931 msgid "Select LyX document to insert"
31932 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31935 msgid "Choose a filename to save document as"
31936 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31939 #, c-format
31940 msgid ""
31941 "The file\n"
31942 "%1$s\n"
31943 "is already open in your current session.\n"
31944 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31945 "Do you want to choose a new filename?"
31946 msgstr ""
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31949 msgid "Chosen File Already Open"
31950 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31955 msgid "&Rename"
31956 msgstr "Пе&реименовать"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31959 #, c-format
31960 msgid ""
31961 "The document %1$s is already registered.\n"
31962 "\n"
31963 "Do you want to choose a new name?"
31964 msgstr ""
31965 "Документ %1$s уже существует.\n"
31966 "\n"
31967 "Хотите выбрать новое имя?"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31970 msgid "Rename document?"
31971 msgstr "Переименовать документ?"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31974 msgid "Copy document?"
31975 msgstr "Скопировать документ?"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31978 msgid "&Copy"
31979 msgstr "Копировать"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31982 msgid "Choose a filename to export the document as"
31983 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31986 msgid "Guess from extension (*.*)"
31987 msgstr ""
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31990 #, c-format
31991 msgid ""
31992 "The document %1$s could not be saved.\n"
31993 "\n"
31994 "Do you want to rename the document and try again?"
31995 msgstr ""
31996 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31997 "\n"
31998 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32001 msgid "Rename and save?"
32002 msgstr "Переименовать и сохранить?"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32005 msgid "&Retry"
32006 msgstr "&Повторить"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32009 #, c-format
32010 msgid ""
32011 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32012 "Would you like to close or hide the document?\n"
32013 "\n"
32014 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32015 "the menu: View->Hidden->...\n"
32016 "\n"
32017 "To remove this question, set your preference in:\n"
32018 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32019 msgstr ""
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32022 msgid "Close or hide document?"
32023 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32026 msgid "&Hide"
32027 msgstr "Спрятать"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32030 msgid "Close document"
32031 msgstr "Закрыть документ"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32034 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32035 msgstr ""
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32038 #, c-format
32039 msgid ""
32040 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32041 "\n"
32042 "Do you want to save the document?"
32043 msgstr ""
32044 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
32045 "\n"
32046 "Хотите сохранить документ?"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32049 msgid "Save new document?"
32050 msgstr "Сохранить новый документ?"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32053 #, c-format
32054 msgid ""
32055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32056 "\n"
32057 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32058 msgstr ""
32059 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32060 "\n"
32061 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32064 #, c-format
32065 msgid ""
32066 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32067 "\n"
32068 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32069 msgstr ""
32070 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
32071 "\n"
32072 "Хотите сохранить документ?"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32075 msgid "Save changed document?"
32076 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32079 msgid "Save document?"
32080 msgstr "Сохранить документ?"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32083 msgid "&Discard"
32084 msgstr "От&клонить"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32087 #, c-format
32088 msgid ""
32089 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32090 "\n"
32091 "Do you want to save the document?"
32092 msgstr ""
32093 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32094 "\n"
32095 "Сохранить документ?"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32098 #, c-format
32099 msgid ""
32100 "Document \n"
32101 "%1$s\n"
32102 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32103 msgstr ""
32104 "Документ \n"
32105 "%1$s\n"
32106 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32109 msgid "Reload externally changed document?"
32110 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32113 #, fuzzy
32114 msgid "Document could not be checked in."
32115 msgstr "Документ невозможно прочесть"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32118 msgid "Error when setting the locking property."
32119 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32122 msgid "Directory is not accessible."
32123 msgstr "Каталог недоступен."
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32126 #, c-format
32127 msgid "Opening child document %1$s..."
32128 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32131 #, c-format
32132 msgid "No buffer for file: %1$s."
32133 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32136 msgid "Inverse Search Failed"
32137 msgstr "Обратный поиск не удался"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32140 msgid ""
32141 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32142 "You may need to update the viewed document."
32143 msgstr ""
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32146 msgid "Export Error"
32147 msgstr "Ошибка экспорта"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32150 msgid "Error cloning the Buffer."
32151 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32154 msgid "Exporting ..."
32155 msgstr "Экспорт ..."
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32158 msgid "Previewing ..."
32159 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32162 msgid "Document not loaded"
32163 msgstr "Документ не загружен"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32166 msgid "Select file to insert"
32167 msgstr "Выберите файл для вставки"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32170 msgid "All Files (*)"
32171 msgstr "Все файлы (*)"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32174 #, c-format
32175 msgid ""
32176 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32177 "on disk of the document %1$s?"
32178 msgstr ""
32179 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32180 "сохраненной версии документа %1$s?"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32183 #, c-format
32184 msgid ""
32185 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32186 "version of the document %1$s?"
32187 msgstr ""
32188 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32189 "сохраненной версии документа %1$s?"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32192 msgid "Revert to saved document?"
32193 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32196 msgid "Saving all documents..."
32197 msgstr "Сохраняются все документы..."
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32200 msgid "All documents saved."
32201 msgstr "Все документы сохранены."
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32204 msgid "Developer mode is now enabled."
32205 msgstr ""
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32208 msgid "Developer mode is now disabled."
32209 msgstr ""
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32212 msgid "Toolbars unlocked."
32213 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32216 msgid "Toolbars locked."
32217 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32220 #, c-format
32221 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32222 msgstr ""
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32225 #, c-format
32226 msgid "%1$s unknown command!"
32227 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32230 #, fuzzy
32231 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32232 msgstr "Текущий масштаб %1$d%"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32235 msgid "Please, preview the document first."
32236 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32239 msgid "Couldn't proceed."
32240 msgstr "Невозможно продолжить"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32243 msgid "Disable Shell Escape"
32244 msgstr ""
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32248 msgid "Code Preview"
32249 msgstr "Предварительный просмотр кода"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32252 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32253 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32256 msgid "Close File"
32257 msgstr "Закрыть файл"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32260 msgid "%1 (read only)"
32261 msgstr "%1 (только для чтения)"
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32264 msgid "%1 (modified externally)"
32265 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32268 msgid "Hide tab"
32269 msgstr "Спрятать вкладку"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32272 msgid "Close tab"
32273 msgstr "Закрыть вкладку"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32276 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32277 msgstr ""
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32280 msgid "Wrap Float Settings"
32281 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32284 msgid "Click to detach"
32285 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32288 #, c-format
32289 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32290 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32291
32292 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32293 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32294 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32295
32296 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32297 #, c-format
32298 msgid "%1$s (unknown)"
32299 msgstr "%1$s (неизвестен)"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32302 msgid "More...|M"
32303 msgstr "Больше...|В"
32304
32305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32306 msgid "No Group"
32307 msgstr "Нет группы"
32308
32309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32310 msgid "More Spelling Suggestions"
32311 msgstr "Больше предложений"
32312
32313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32314 msgid "Add to personal dictionary|n"
32315 msgstr "Добавить в личный словарь"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32318 msgid "Ignore all|I"
32319 msgstr "&Пропустить все"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32322 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32323 msgstr "Убрать из личного словаря"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32326 msgid "Language|L"
32327 msgstr "Язык"
32328
32329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32330 msgid "More Languages ...|M"
32331 msgstr "Больше языков...|б"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32334 msgid "Hidden|H"
32335 msgstr "Скрытый"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32338 msgid "<No Documents Open>"
32339 msgstr "<Нет открытых документов>"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32342 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32343 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
32344
32345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32346 msgid "View (Other Formats)|F"
32347 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
32348
32349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32350 msgid "Update (Other Formats)|p"
32351 msgstr "Обновить (другие форматы)"
32352
32353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32354 #, c-format
32355 msgid "View [%1$s]|V"
32356 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32359 #, c-format
32360 msgid "Update [%1$s]|U"
32361 msgstr "Обновить [%1$s]"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32364 msgid "No Custom Insets Defined!"
32365 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
32366
32367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32368 msgid "(No Document Open)"
32369 msgstr "(Нет открытого документа)"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32372 msgid "Master Document"
32373 msgstr "Главный документ"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32376 msgid "Other Lists"
32377 msgstr "Другие списки"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32380 msgid "(Empty Table of Contents)"
32381 msgstr "(Пустое содержание)"
32382
32383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32384 msgid "Open Outliner..."
32385 msgstr "Открыть обзор..."
32386
32387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32388 msgid "Other Toolbars"
32389 msgstr "Другие панели инструментов"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32392 msgid "No Branches Set for Document!"
32393 msgstr "В документе нет веток!"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32396 msgid "Index List|I"
32397 msgstr "Предметный указатель|у"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32400 msgid "Index Entry|d"
32401 msgstr "Запись в предметном указателе"
32402
32403 # c-format
32404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32405 #, c-format
32406 msgid "Index: %1$s"
32407 msgstr "Индекс: %1$s"
32408
32409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32410 #, c-format
32411 msgid "Index Entry (%1$s)"
32412 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32415 msgid "No Citation in Scope!"
32416 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32419 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32420 msgid "No citations selected!"
32421 msgstr "Цитата не выбрана!"
32422
32423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32424 msgid "All authors|h"
32425 msgstr "Все авторы"
32426
32427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32428 msgid "Force upper case|u"
32429 msgstr "&Верхний регистр"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32432 #, c-format
32433 msgid "Caption (%1$s)"
32434 msgstr "Подпись (%1$s)"
32435
32436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32437 msgid "No Quote in Scope!"
32438 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32442 #, c-format
32443 msgid "%1$s (dynamic)"
32444 msgstr "%1$s (динамический)"
32445
32446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32447 #, c-format
32448 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32449 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32450
32451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32452 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32453 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32454
32455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32456 msgid "static[[Quotes]]"
32457 msgstr "статические[[Quotes]]"
32458
32459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32460 #, c-format
32461 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32462 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32465 #, c-format
32466 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32467 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32470 #, c-format
32471 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32472 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32475 msgid "Change Style|y"
32476 msgstr "Изменить стиль"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32479 #, c-format
32480 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32481 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32484 #, c-format
32485 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32486 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32487
32488 # c-format
32489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32490 #, c-format
32491 msgid "Export [%1$s]|E"
32492 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32495 msgid "No Action Defined!"
32496 msgstr "Действие не определено!"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32499 msgid "Search"
32500 msgstr "Искать"
32501
32502 # c-format
32503 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32504 #, c-format
32505 msgid "Export %1$s"
32506 msgstr "Экспортировать %1$s"
32507
32508 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32509 #, c-format
32510 msgid "Import %1$s"
32511 msgstr "Импортировать %1$s"
32512
32513 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32514 #, c-format
32515 msgid "Update %1$s"
32516 msgstr "Обновить %1$s"
32517
32518 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32519 #, c-format
32520 msgid "View %1$s"
32521 msgstr "Просмотреть %1$s"
32522
32523 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32524 msgid "space"
32525 msgstr "пробел"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32528 msgid ""
32529 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32530 "characters:\n"
32531 msgstr ""
32532 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32533 "символы:\n"
32534
32535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32536 msgid "Could not update TeX information"
32537 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32540 #, c-format
32541 msgid "The script `%1$s' failed."
32542 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32543
32544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32545 msgid "All Files "
32546 msgstr "Все файлы"
32547
32548 #: src/insets/Inset.cpp:89
32549 msgid "Bibliography Entry"
32550 msgstr "Элемент библиографии"
32551
32552 #: src/insets/Inset.cpp:95
32553 msgid "Float"
32554 msgstr "Плавающий объект"
32555
32556 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32557 msgid "Box"
32558 msgstr "Блок"
32559
32560 #: src/insets/Inset.cpp:115
32561 msgid "Horizontal Space"
32562 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
32563
32564 #: src/insets/Inset.cpp:164
32565 msgid "Horizontal Math Space"
32566 msgstr "Горизонтальный матем. отступ...|г"
32567
32568 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32569 msgid "Unknown Argument"
32570 msgstr "Неизвестный аргумент"
32571
32572 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32573 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32574 msgstr ""
32575
32576 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32577 msgid "Keys must be unique!"
32578 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32579
32580 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32581 #, c-format
32582 msgid ""
32583 "The key %1$s already exists,\n"
32584 "it will be changed to %2$s."
32585 msgstr ""
32586 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32587 "и будет изменен на %2$s."
32588
32589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32590 #, c-format
32591 msgid ""
32592 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32593 "If you proceed, all of them will be opened."
32594 msgstr ""
32595 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32596 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32597
32598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32599 msgid "Open Databases?"
32600 msgstr "Открыть базу данных?"
32601
32602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32603 msgid "&Proceed"
32604 msgstr "&Продолжить"
32605
32606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32607 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32608 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32609
32610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32611 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32612 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32613
32614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32615 msgid "Databases:"
32616 msgstr "Базы данных:"
32617
32618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32619 msgid "Style File:"
32620 msgstr "Стилевой файл:"
32621
32622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32623 msgid "Lists:"
32624 msgstr "Списки:"
32625
32626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32627 msgid "included in TOC"
32628 msgstr "включено в Содержание"
32629
32630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32631 msgid ""
32632 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32633 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32634 "document'"
32635 msgstr ""
32636
32637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32638 msgid "Options: "
32639 msgstr "Параметры: "
32640
32641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32642 msgid ""
32643 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32644 "BibTeX will be unable to find it."
32645 msgstr ""
32646 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32647 "BibTeX не сможет найти их."
32648
32649 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32650 msgid "simple frame"
32651 msgstr "простая рамка"
32652
32653 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32654 msgid "frameless"
32655 msgstr "без рамки"
32656
32657 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32658 msgid "simple frame, page breaks"
32659 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32660
32661 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32662 msgid "oval, thin"
32663 msgstr "тонкий овал"
32664
32665 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32666 msgid "oval, thick"
32667 msgstr "толстый овал"
32668
32669 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32670 msgid "drop shadow"
32671 msgstr "отбрасывать тень"
32672
32673 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32674 msgid "shaded background"
32675 msgstr "затенённый фон"
32676
32677 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32678 msgid "double frame"
32679 msgstr "двойная рамка"
32680
32681 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32682 #, c-format
32683 msgid "%1$s (%2$s)"
32684 msgstr "%1$s (%2$s)"
32685
32686 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32687 #, c-format
32688 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32689 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32690
32691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32692 msgid "active"
32693 msgstr "активный"
32694
32695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32697 msgid "non-active"
32698 msgstr "не активный"
32699
32700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32701 #, c-format
32702 msgid "master %1$s, child %2$s"
32703 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32704
32705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32706 #, c-format
32707 msgid ""
32708 "Branch Name: %1$s\n"
32709 "Branch Status: %2$s\n"
32710 "Inset Status: %3$s"
32711 msgstr ""
32712 "Имя ветки: %1$s\n"
32713 "Статус ветки: %2$s\n"
32714 "Статус вставки: %3$s"
32715
32716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32717 msgid "Branch: "
32718 msgstr "Ветка: "
32719
32720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32721 msgid "Branch (child): "
32722 msgstr "Ветка (дочерний): "
32723
32724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32725 msgid "Branch (master): "
32726 msgstr "Ветка (главный): "
32727
32728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32729 msgid "Branch (undefined): "
32730 msgstr "Ветка (неопределённый): "
32731
32732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32733 msgid "Branch state changes in master document"
32734 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32735
32736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32737 #, c-format
32738 msgid ""
32739 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32740 "sure to save the master."
32741 msgstr ""
32742
32743 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32744 #, c-format
32745 msgid "Sub-%1$s"
32746 msgstr "Под-%1$s"
32747
32748 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32749 msgid "No bibliography defined!"
32750 msgstr "Не определена библиография!"
32751
32752 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32753 #, c-format
32754 msgid "+ %1$d more entries."
32755 msgstr ""
32756
32757 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32758 msgid "LaTeX Command: "
32759 msgstr "Команда LaTeX: "
32760
32761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32762 msgid "InsetCommand Error: "
32763 msgstr "Ошибка ВставкиКоманды:"
32764
32765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32766 msgid "Incompatible command name."
32767 msgstr "Несовместимое имя команды."
32768
32769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32770 msgid "InsetCommandParams Error: "
32771 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
32772
32773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32774 msgid "InsetCommandParams: "
32775 msgstr "InsetCommandParams: "
32776
32777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32778 msgid "Unknown parameter name: "
32779 msgstr "Неизвестный параметр: "
32780
32781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32782 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32783 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32784
32785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32786 msgid "Uncodable characters"
32787 msgstr "Некодируемые символы"
32788
32789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32790 #, c-format
32791 msgid ""
32792 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32793 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32794 "%2$s."
32795 msgstr ""
32796 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32797 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32798 "%2$s."
32799
32800 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32801 #, c-format
32802 msgid "External template %1$s is not installed"
32803 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32804
32805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32806 #, c-format
32807 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32808 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32809
32810 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32811 msgid "float"
32812 msgstr "плавающий объект"
32813
32814 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32815 msgid "float: "
32816 msgstr "плавающий объект: "
32817
32818 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32819 msgid "subfloat: "
32820 msgstr "плавающий объект: "
32821
32822 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32823 msgid " (sideways)"
32824 msgstr " (в сторону)"
32825
32826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32827 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32828 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32829
32830 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32831 #, c-format
32832 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32833 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32834
32835 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32836 msgid "footnote"
32837 msgstr "заметка в подвал"
32838
32839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32840 #, c-format
32841 msgid ""
32842 "Could not copy the file\n"
32843 "%1$s\n"
32844 "into the temporary directory."
32845 msgstr ""
32846 "Не удалось скопировать файл\n"
32847 "%1$s\n"
32848 "во временный каталог."
32849
32850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32851 #, c-format
32852 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32853 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32854
32855 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32856 #, c-format
32857 msgid "Graphics file: %1$s"
32858 msgstr "Изображение: %1$s"
32859
32860 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32861 msgid "Hyperlink: "
32862 msgstr "Гиперссылка: "
32863
32864 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32865 msgid "www"
32866 msgstr ""
32867
32868 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32869 msgid "email"
32870 msgstr "email"
32871
32872 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32873 msgid "file"
32874 msgstr "файл"
32875
32876 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32877 #, c-format
32878 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32879 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32880
32881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32882 msgid "Verbatim Input"
32883 msgstr "Буквальная вставка файла"
32884
32885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32886 msgid "Verbatim Input*"
32887 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32888
32889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32890 #, fuzzy
32891 msgid "Include (excluded)"
32892 msgstr "Включить файл"
32893
32894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32895 msgid "Unknown"
32896 msgstr "Неизвестно"
32897
32898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32900 msgid "Recursive input"
32901 msgstr "Рекурсивный ввод"
32902
32903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32905 #, c-format
32906 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32907 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32908
32909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32910 #, fuzzy, c-format
32911 msgid ""
32912 "Could not load included file\n"
32913 "`%1$s'\n"
32914 "Please, check whether it actually exists."
32915 msgstr ""
32916 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32917 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32918
32919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32921 msgid "Error: "
32922 msgstr "Ошибка: "
32923
32924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32925 #, c-format
32926 msgid ""
32927 "Included file `%1$s'\n"
32928 "has textclass `%2$s'\n"
32929 "while parent file has textclass `%3$s'."
32930 msgstr ""
32931 "Включённый файл `%1$s'\n"
32932 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32933 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32934
32935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32936 msgid "Different textclasses"
32937 msgstr "Другие классы текста"
32938
32939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32940 #, fuzzy, c-format
32941 msgid ""
32942 "Included file `%1$s'\n"
32943 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32944 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32945 msgstr ""
32946 "Включённый файл `%1$s'\n"
32947 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32948 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32949
32950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32951 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32952 msgstr ""
32953
32954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32955 #, c-format
32956 msgid ""
32957 "Included file `%1$s'\n"
32958 "uses module `%2$s'\n"
32959 "which is not used in parent file."
32960 msgstr ""
32961 "Включённый файл `%1$s'\n"
32962 "использует модуль `%2$s',\n"
32963 "который не используется в родительском файле."
32964
32965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32966 msgid "Module not found"
32967 msgstr "Модуль не найден."
32968
32969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32970 #, c-format
32971 msgid ""
32972 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32973 " LaTeX export is probably incomplete."
32974 msgstr ""
32975
32976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32977 msgid "Unsupported Inclusion"
32978 msgstr ""
32979
32980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32981 #, c-format
32982 msgid ""
32983 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32984 "Offending file:\n"
32985 "%1$s"
32986 msgstr ""
32987
32988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32989 msgid "Index sorting failed"
32990 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32991
32992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32993 #, c-format
32994 msgid ""
32995 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32996 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32997 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32998 "explained in the User Guide."
32999 msgstr ""
33000 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
33001 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
33002 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
33003 "как описано в Руководстве пользователя."
33004
33005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33006 msgid "Index Entry"
33007 msgstr "Пункт в указателе"
33008
33009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33010 msgid "Unknown index type!"
33011 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
33012
33013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33014 msgid "All indexes"
33015 msgstr "Все индексы"
33016
33017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33018 msgid "subindex"
33019 msgstr "подиндекс"
33020
33021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33022 #, c-format
33023 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33024 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
33025
33026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33027 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33028 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
33029
33030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
33031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
33032 msgid "undefined"
33033 msgstr "неопределённый"
33034
33035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33036 msgid "yes"
33037 msgstr "да"
33038
33039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33040 msgid "no"
33041 msgstr "нет"
33042
33043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33044 msgid "No version control"
33045 msgstr "Нет управления версиями"
33046
33047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33048 msgid "Label names must be unique!"
33049 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
33050
33051 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33052 #, c-format
33053 msgid ""
33054 "The label %1$s already exists,\n"
33055 "it will be changed to %2$s."
33056 msgstr ""
33057 "Метка %1$s уже существует,\n"
33058 "она будет изменена в %2$s."
33059
33060 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33061 msgid "DUPLICATE: "
33062 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
33063
33064 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33065 msgid "Horizontal line"
33066 msgstr "Горизонтальная линия"
33067
33068 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33069 msgid "no more lstline delimiters available"
33070 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
33071
33072 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33073 msgid "Running out of delimiters"
33074 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
33075
33076 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33077 msgid ""
33078 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33079 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33080 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33081 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33082 "must investigate!"
33083 msgstr ""
33084 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
33085 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
33086 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
33087 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
33088
33089 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33090 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33091 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
33092
33093 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33094 #, fuzzy, c-format
33095 msgid ""
33096 "The following characters in one of the program listings are\n"
33097 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33098 "%1$s.\n"
33099 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33100 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33101 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33102 "might help."
33103 msgstr ""
33104 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33105 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33106 "%1$s."
33107
33108 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33109 #, c-format
33110 msgid ""
33111 "The following characters in one of the program listings are\n"
33112 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33113 "%1$s."
33114 msgstr ""
33115 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33116 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33117 "%1$s."
33118
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33120 msgid "A value is expected."
33121 msgstr "Ожидается числовое значение."
33122
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33130 msgid "Unbalanced braces!"
33131 msgstr "Несбалансированные скобки"
33132
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33134 msgid "Please specify true or false."
33135 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
33136
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33138 msgid "Only true or false is allowed."
33139 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
33140
33141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33142 msgid "Please specify an integer value."
33143 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
33144
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33146 msgid "An integer is expected."
33147 msgstr "Ожидается целое число."
33148
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33150 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33151 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
33152
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33154 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33155 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33156
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33158 #, c-format
33159 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33160 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
33161
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33163 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33164 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33165
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33167 #, c-format
33168 msgid "Please specify one of %1$s."
33169 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
33170
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33172 #, c-format
33173 msgid "Try one of %1$s."
33174 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
33175
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33177 #, c-format
33178 msgid "I guess you mean %1$s."
33179 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
33180
33181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33182 #, c-format
33183 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33184 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
33185
33186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33187 #, c-format
33188 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33189 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
33190
33191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33192 msgid ""
33193 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33194 msgstr ""
33195 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33196 "роде"
33197
33198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33199 #, fuzzy
33200 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33201 msgstr ""
33202 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33203 "trblTRBL"
33204
33205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33206 msgid ""
33207 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33208 "trblTRBL"
33209 msgstr ""
33210 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33211 "trblTRBL"
33212
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33214 msgid ""
33215 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33216 "right, bottom left and top left corner."
33217 msgstr ""
33218 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
33219 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33220
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33222 msgid "Previously defined color name as a string"
33223 msgstr ""
33224
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33226 msgid "Enter something like \\color{white}"
33227 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33228
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33230 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33231 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33232
33233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33235 msgid "auto, last or a number"
33236 msgstr "авто, последний или число"
33237
33238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33240 msgid ""
33241 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33242 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33243 "defining a listing inset)"
33244 msgstr ""
33245 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
33246 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
33247 "определении вставки листинга)"
33248
33249 # ?
33250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33252 msgid ""
33253 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33254 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33255 "a listing inset)"
33256 msgstr ""
33257 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33258 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33259 "(при определении вставки листинга)"
33260
33261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33262 msgid "default: _minted-<jobname>"
33263 msgstr ""
33264
33265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33266 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33267 msgstr ""
33268
33269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33270 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33271 msgstr ""
33272
33273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33274 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33275 msgstr ""
33276
33277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33278 msgid "A latex name such as \\small"
33279 msgstr ""
33280
33281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33282 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33283 msgstr ""
33284
33285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33286 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33287 msgstr ""
33288
33289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33290 msgid ""
33291 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33292 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33293 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33294 msgstr ""
33295
33296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33297 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33298 msgstr ""
33299
33300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33301 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33302 msgstr "Применить подсветку Python 3"
33303
33304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33305 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33306 msgstr ""
33307
33308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33309 msgid "For PHP only"
33310 msgstr "Только для PHP"
33311
33312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33313 msgid "The style used by Pygments"
33314 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
33315
33316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33317 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33318 msgstr ""
33319
33320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33322 msgid "Enables latex code in comments"
33323 msgstr ""
33324
33325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33326 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33327 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33328
33329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33330 #, c-format
33331 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33332 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33333
33334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33335 #, c-format
33336 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33337 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
33338
33339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33340 #, c-format
33341 msgid "Parameter %1$s: "
33342 msgstr "Параметр %1$s: "
33343
33344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33345 #, c-format
33346 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33347 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33348
33349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33350 #, c-format
33351 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33352 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
33353
33354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33355 msgid "New Page"
33356 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
33357
33358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33359 msgid "Page Break"
33360 msgstr "Разрыв страницы"
33361
33362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33363 msgid "Clear Page"
33364 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33365
33366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33367 msgid "Clear Double Page"
33368 msgstr "Очистить обе страницы"
33369
33370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33371 msgid "Nom: "
33372 msgstr "Nom: "
33373
33374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33375 msgid "Nomenclature Symbol: "
33376 msgstr "Символ обозначений: "
33377
33378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33379 msgid "Description: "
33380 msgstr "Описание:"
33381
33382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33383 msgid "Sorting: "
33384 msgstr "Сортировка: "
33385
33386 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33387 msgid "note"
33388 msgstr "заметка"
33389
33390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33391 msgid "Phantom"
33392 msgstr "Phantom"
33393
33394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33395 msgid "HPhantom"
33396 msgstr "HPhantom"
33397
33398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33399 msgid "VPhantom"
33400 msgstr "VPhantom"
33401
33402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33403 msgid "phantom"
33404 msgstr "phantom"
33405
33406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33407 msgid "hphantom"
33408 msgstr "hphantom"
33409
33410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33411 msgid "vphantom"
33412 msgstr "vphantom"
33413
33414 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33415 #, c-format
33416 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33417 msgstr ""
33418
33419 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33420 #, c-format
33421 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33422 msgstr ""
33423
33424 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33425 #, c-format
33426 msgid "%1$stext"
33427 msgstr "%1$sтекст"
33428
33429 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33430 #, c-format
33431 msgid "text%1$s"
33432 msgstr "текст%1$s"
33433
33434 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33435 msgid "BROKEN: "
33436 msgstr "СЛОМАНО:"
33437
33438 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33439 msgid "Ref: "
33440 msgstr "Ссылка: "
33441
33442 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33443 msgid "Equation"
33444 msgstr "Уравнение"
33445
33446 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33447 msgid "EqRef: "
33448 msgstr "Ссылка на формулу: "
33449
33450 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33451 msgid "Page Number"
33452 msgstr "Номер страницы"
33453
33454 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33455 msgid "Page: "
33456 msgstr "Стр. от:"
33457
33458 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33459 msgid "Textual Page Number"
33460 msgstr "Текстовый номер страницы"
33461
33462 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33463 msgid "TextPage: "
33464 msgstr "ТекстСтр.:"
33465
33466 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33467 msgid "Standard+Textual Page"
33468 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33469
33470 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33471 msgid "Ref+Text: "
33472 msgstr "Ссылка+Текст:"
33473
33474 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33475 msgid "Formatted"
33476 msgstr "Отформатированный"
33477
33478 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33479 msgid "Format: "
33480 msgstr "Формат: "
33481
33482 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33483 msgid "Reference to Name"
33484 msgstr "Ссылка на имя"
33485
33486 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33487 msgid "NameRef: "
33488 msgstr "Название: "
33489
33490 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33491 msgid "Label Only"
33492 msgstr "Только метка"
33493
33494 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33495 msgid "Label: "
33496 msgstr "Метка: "
33497
33498 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33499 msgid "subscript"
33500 msgstr "нижний индекс"
33501
33502 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33503 msgid "superscript"
33504 msgstr "верхний индекс"
33505
33506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33507 msgid "Protected Space"
33508 msgstr "Неразрывный пробел"
33509
33510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33511 msgid "Quad Space"
33512 msgstr "Квадрат"
33513
33514 # ?
33515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33516 msgid "Double Quad Space"
33517 msgstr "Двойной квадрат"
33518
33519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33520 msgid "Enspace"
33521 msgstr "Enspace"
33522
33523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33524 msgid "Enskip"
33525 msgstr "Enskip"
33526
33527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33528 msgid "Protected Horizontal Fill"
33529 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33530
33531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33532 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33533 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33534
33535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33536 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33537 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33538
33539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33540 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33541 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33542
33543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33544 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33545 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33546
33547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33548 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33549 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33550
33551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33552 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33553 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33554
33555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33556 #, c-format
33557 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33558 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
33559
33560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33561 #, c-format
33562 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33563 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
33564
33565 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33566 msgid "Unknown TOC type"
33567 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33568
33569 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33570 msgid "Selections not supported."
33571 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33572
33573 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33574 msgid "Multi-column in current or destination column."
33575 msgstr ""
33576
33577 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33578 msgid "Multi-row in current or destination row."
33579 msgstr ""
33580
33581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33582 msgid "Selection size should match clipboard content."
33583 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33584
33585 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33586 msgid "wrap: "
33587 msgstr "обтекать: "
33588
33589 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33590 msgid "wrap"
33591 msgstr "обтекать"
33592
33593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33594 msgid "Not shown."
33595 msgstr "Не показывается."
33596
33597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33598 msgid "Loading..."
33599 msgstr "Загрузка..."
33600
33601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33602 msgid "Converting to loadable format..."
33603 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33604
33605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33606 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33607 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33608
33609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33610 msgid "Scaling etc..."
33611 msgstr "Масштабирование и др..."
33612
33613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33614 msgid "Ready to display"
33615 msgstr "Готов отображать"
33616
33617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33618 msgid "No file found!"
33619 msgstr "Файл не найден!"
33620
33621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33622 msgid "Error converting to loadable format"
33623 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33624
33625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33626 msgid "Error loading file into memory"
33627 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33628
33629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33630 msgid "Error generating the pixmap"
33631 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33632
33633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33634 msgid "No image"
33635 msgstr "Нет изображения"
33636
33637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33638 msgid "Preview loading"
33639 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
33640
33641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33642 msgid "Preview ready"
33643 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33644
33645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33646 msgid "Preview failed"
33647 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33648
33649 #: src/lengthcommon.cpp:41
33650 msgid "cc[[unit of measure]]"
33651 msgstr "cc[[единица измерения]]"
33652
33653 #: src/lengthcommon.cpp:41
33654 msgid "dd"
33655 msgstr "пункт Дидо"
33656
33657 #: src/lengthcommon.cpp:41
33658 msgid "em"
33659 msgstr "em"
33660
33661 #: src/lengthcommon.cpp:42
33662 msgid "ex"
33663 msgstr "ex"
33664
33665 #: src/lengthcommon.cpp:42
33666 msgid "mu[[unit of measure]]"
33667 msgstr "mu[[единица измерения]]"
33668
33669 #: src/lengthcommon.cpp:42
33670 msgid "pc"
33671 msgstr "пика"
33672
33673 #: src/lengthcommon.cpp:43
33674 msgid "pt"
33675 msgstr "пункт"
33676
33677 #: src/lengthcommon.cpp:43
33678 msgid "sp"
33679 msgstr "sp"
33680
33681 #: src/lengthcommon.cpp:43
33682 msgid "Text Width %"
33683 msgstr "От ширины текста в %"
33684
33685 #: src/lengthcommon.cpp:44
33686 msgid "Column Width %"
33687 msgstr "От ширины столбца в %"
33688
33689 #: src/lengthcommon.cpp:44
33690 msgid "Page Width %"
33691 msgstr "От ширины страницы в %"
33692
33693 #: src/lengthcommon.cpp:44
33694 msgid "Line Width %"
33695 msgstr "От ширины строки в %"
33696
33697 #: src/lengthcommon.cpp:45
33698 msgid "Text Height %"
33699 msgstr "От высоты текста в %"
33700
33701 #: src/lengthcommon.cpp:45
33702 msgid "Page Height %"
33703 msgstr "От высоты страницы в %"
33704
33705 #: src/lengthcommon.cpp:45
33706 msgid "Line Distance %"
33707 msgstr "От расстояния строки в %"
33708
33709 #: src/lyxfind.cpp:128
33710 msgid "Search error"
33711 msgstr "Ошибка поиска"
33712
33713 #: src/lyxfind.cpp:128
33714 msgid "Search string is empty"
33715 msgstr "Искомое выражение пусто"
33716
33717 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33718 msgid ""
33719 "End of file reached while searching forward.\n"
33720 "Continue searching from the beginning?"
33721 msgstr ""
33722
33723 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33724 msgid ""
33725 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33726 "Continue searching from the end?"
33727 msgstr ""
33728
33729 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33730 msgid "String not found."
33731 msgstr "Строка не найдена."
33732
33733 #: src/lyxfind.cpp:400
33734 msgid "String found."
33735 msgstr "Строка найдена."
33736
33737 #: src/lyxfind.cpp:402
33738 msgid "String has been replaced."
33739 msgstr "Строка была заменена."
33740
33741 #: src/lyxfind.cpp:405
33742 #, c-format
33743 msgid "%1$d strings have been replaced."
33744 msgstr "%1$d строк было заменено."
33745
33746 #: src/lyxfind.cpp:1535
33747 msgid "Invalid regular expression!"
33748 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33749
33750 #: src/lyxfind.cpp:1540
33751 msgid "Match not found!"
33752 msgstr "Соответствие не найдено!"
33753
33754 #: src/lyxfind.cpp:1544
33755 msgid "Match found!"
33756 msgstr "Соответствие найдено!"
33757
33758 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33759 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33760 #, c-format
33761 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33762 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33763
33764 # c-format
33765 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33766 #, c-format
33767 msgid "Box: %1$s"
33768 msgstr "Блок: %1$s"
33769
33770 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33771 #, c-format
33772 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33773 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33774
33775 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33776 #, c-format
33777 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33778 msgstr ""
33779 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33780
33781 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33782 #, c-format
33783 msgid "Color: %1$s"
33784 msgstr "Цвет: %1$s"
33785
33786 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33787 #, c-format
33788 msgid "Decoration: %1$s"
33789 msgstr "Декорирование: %1$s"
33790
33791 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33792 #, c-format
33793 msgid "Environment: %1$s"
33794 msgstr "Окружение: %1$s"
33795
33796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33797 msgid "Cursor not in table"
33798 msgstr "Курсор не в таблице"
33799
33800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33801 msgid "Only one row"
33802 msgstr "Только одну строку"
33803
33804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33805 msgid "Only one column"
33806 msgstr "Только одну колонку"
33807
33808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33809 msgid "No hline to delete"
33810 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33811
33812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33813 msgid "No vline to delete"
33814 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33815
33816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33817 #, c-format
33818 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33819 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33820
33821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33822 #, c-format
33823 msgid "Type: %1$s"
33824 msgstr "Тип: %1$s"
33825
33826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33827 msgid "Bad math environment"
33828 msgstr "Неверное математическое окружение"
33829
33830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33831 msgid ""
33832 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33833 "Change the math formula type and try again."
33834 msgstr ""
33835
33836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33837 msgid "No number"
33838 msgstr "Нет числа"
33839
33840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33841 #, c-format
33842 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33843 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33844
33845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33846 #, c-format
33847 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33848 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33849
33850 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33851 #, c-format
33852 msgid "Macro: %1$s"
33853 msgstr "Макрос: %1$s"
33854
33855 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33856 msgid "optional"
33857 msgstr "необязательное"
33858
33859 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33860 msgid "math macro"
33861 msgstr "матемематический макрос"
33862
33863 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33864 #, c-format
33865 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33866 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33867
33868 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33869 #, c-format
33870 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33871 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33872
33873 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33875 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33876 msgstr ""
33877
33878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33879 msgid "create new math text environment ($...$)"
33880 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33881
33882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33883 msgid "entered math text mode (textrm)"
33884 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33885
33886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33887 msgid "Regular expression editor mode"
33888 msgstr "&Режим регулярных выражений"
33889
33890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33891 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33892 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33893
33894 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33895 msgid "Standard[[mathref]]"
33896 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33897
33898 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33899 msgid "PrettyRef"
33900 msgstr "Красивая ссылка"
33901
33902 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33903 msgid "FormatRef: "
33904 msgstr "ФорматСсылки:"
33905
33906 # c-format
33907 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33908 #, c-format
33909 msgid "Size: %1$s"
33910 msgstr "Размер: %1$s"
33911
33912 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33913 #, c-format
33914 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33915 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33916
33917 #: src/output.cpp:37
33918 #, c-format
33919 msgid ""
33920 "Could not open the specified document\n"
33921 "%1$s."
33922 msgstr ""
33923 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33924 "%1$s."
33925
33926 #: src/output_latex.cpp:1368
33927 #, fuzzy
33928 msgid "Error in latexParagraphs"
33929 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
33930
33931 #: src/output_latex.cpp:1369
33932 #, c-format
33933 msgid ""
33934 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33935 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33936 msgstr ""
33937
33938 #: src/output_plaintext.cpp:144
33939 msgid "Abstract: "
33940 msgstr "Аннотация: "
33941
33942 #: src/output_plaintext.cpp:156
33943 msgid "References: "
33944 msgstr "Ссылки: "
33945
33946 #: src/support/Package.cpp:169
33947 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33948 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33949
33950 #: src/support/Package.cpp:173
33951 msgid "Done!"
33952 msgstr "Готово!"
33953
33954 #: src/support/Package.cpp:528
33955 msgid "LyX binary not found"
33956 msgstr "Программа LyX не найдена"
33957
33958 #: src/support/Package.cpp:529
33959 #, c-format
33960 msgid ""
33961 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33962 msgstr ""
33963
33964 #: src/support/Package.cpp:648
33965 #, c-format
33966 msgid ""
33967 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33968 "\t%1$s\n"
33969 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33970 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33971 msgstr ""
33972
33973 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33974 msgid "File not found"
33975 msgstr "Файл не найден"
33976
33977 #: src/support/Package.cpp:718
33978 #, c-format
33979 msgid ""
33980 "Invalid %1$s switch.\n"
33981 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33982 msgstr ""
33983
33984 #: src/support/Package.cpp:745
33985 #, c-format
33986 msgid ""
33987 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33988 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33989 msgstr ""
33990
33991 #: src/support/Package.cpp:769
33992 #, c-format
33993 msgid ""
33994 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33995 "%2$s is not a directory."
33996 msgstr ""
33997
33998 #: src/support/Package.cpp:771
33999 msgid "Directory not found"
34000 msgstr "Каталог не найден"
34001
34002 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34003 #, fuzzy, c-format
34004 msgid ""
34005 "The command\n"
34006 "%1$s\n"
34007 "has not yet completed.\n"
34008 "\n"
34009 "Do you want to stop it?"
34010 msgstr ""
34011 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
34012 "\n"
34013 "Хотите сохранить документ?"
34014
34015 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34016 msgid "Stop command?"
34017 msgstr "Остановить команду?"
34018
34019 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34020 msgid "&Stop it"
34021 msgstr "&Остановить"
34022
34023 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34024 msgid "Let it &run"
34025 msgstr ""
34026
34027 #: src/support/debug.cpp:41
34028 msgid "No debugging messages"
34029 msgstr "Нет отладочных сообщений"
34030
34031 #: src/support/debug.cpp:42
34032 msgid "General information"
34033 msgstr "Общая информация"
34034
34035 #: src/support/debug.cpp:43
34036 msgid "Program initialisation"
34037 msgstr "Инициализация программы"
34038
34039 #: src/support/debug.cpp:44
34040 msgid "Keyboard events handling"
34041 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
34042
34043 #: src/support/debug.cpp:45
34044 msgid "GUI handling"
34045 msgstr "Обработка GUI"
34046
34047 #: src/support/debug.cpp:46
34048 msgid "Lyxlex grammar parser"
34049 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
34050
34051 #: src/support/debug.cpp:47
34052 msgid "Configuration files reading"
34053 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
34054
34055 #: src/support/debug.cpp:48
34056 msgid "Custom keyboard definition"
34057 msgstr "Клавиатурные сокращения"
34058
34059 #: src/support/debug.cpp:49
34060 msgid "LaTeX generation/execution"
34061 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
34062
34063 #: src/support/debug.cpp:50
34064 msgid "Math editor"
34065 msgstr "Математический редактор"
34066
34067 #: src/support/debug.cpp:51
34068 msgid "Font handling"
34069 msgstr "Обработка шрифтов"
34070
34071 #: src/support/debug.cpp:52
34072 msgid "Textclass files reading"
34073 msgstr "Загрузка класса документа"
34074
34075 #: src/support/debug.cpp:53
34076 msgid "Version control"
34077 msgstr "Управление версиями"
34078
34079 #: src/support/debug.cpp:54
34080 msgid "External control interface"
34081 msgstr "Внешний интерфейс управления"
34082
34083 #: src/support/debug.cpp:55
34084 msgid "Undo/Redo mechanism"
34085 msgstr "Механизм отмены/возврата"
34086
34087 #: src/support/debug.cpp:56
34088 msgid "User commands"
34089 msgstr "Команды пользователя"
34090
34091 #: src/support/debug.cpp:57
34092 msgid "The LyX Lexer"
34093 msgstr "Лексический анализатор LyX"
34094
34095 #: src/support/debug.cpp:58
34096 msgid "Dependency information"
34097 msgstr "Информация о зависимостях"
34098
34099 #: src/support/debug.cpp:59
34100 msgid "LyX Insets"
34101 msgstr "Вставки LyX"
34102
34103 #: src/support/debug.cpp:60
34104 msgid "Files used by LyX"
34105 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
34106
34107 #: src/support/debug.cpp:61
34108 msgid "Workarea events"
34109 msgstr "События рабочей области"
34110
34111 #: src/support/debug.cpp:62
34112 msgid "Clipboard handling"
34113 msgstr "Обработка буфера обмена"
34114
34115 #: src/support/debug.cpp:63
34116 msgid "Graphics conversion and loading"
34117 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
34118
34119 #: src/support/debug.cpp:64
34120 msgid "Change tracking"
34121 msgstr "Начать/Остановить слежение"
34122
34123 #: src/support/debug.cpp:65
34124 msgid "External template/inset messages"
34125 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
34126
34127 #: src/support/debug.cpp:66
34128 msgid "RowPainter profiling"
34129 msgstr "Профилирование RowPainter"
34130
34131 #: src/support/debug.cpp:67
34132 msgid "Scrolling debugging"
34133 msgstr "Отладка прокрутки"
34134
34135 #: src/support/debug.cpp:68
34136 msgid "Math macros"
34137 msgstr "Математические макросы"
34138
34139 #: src/support/debug.cpp:69
34140 msgid "RTL/Bidi"
34141 msgstr "RTL/Bidi"
34142
34143 #: src/support/debug.cpp:70
34144 msgid "Locale/Internationalisation"
34145 msgstr "Локаль/Интернационализация"
34146
34147 #: src/support/debug.cpp:71
34148 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34149 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
34150
34151 #: src/support/debug.cpp:72
34152 msgid "Find and replace mechanism"
34153 msgstr "Механизм \"Найти и заменить\""
34154
34155 #: src/support/debug.cpp:73
34156 msgid "Developers' general debug messages"
34157 msgstr "Все отладочные сообщения"
34158
34159 #: src/support/debug.cpp:74
34160 msgid "All debugging messages"
34161 msgstr "Все отладочные сообщения"
34162
34163 #: src/support/debug.cpp:153
34164 #, c-format
34165 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34166 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
34167
34168 #: src/support/lassert.cpp:60
34169 #, c-format
34170 msgid ""
34171 "Assertion %1$s violated in\n"
34172 "file: %2$s, line: %3$s"
34173 msgstr ""
34174
34175 #: src/support/lassert.cpp:70
34176 msgid ""
34177 "It should be safe to continue, but you\n"
34178 "may wish to save your work and restart LyX."
34179 msgstr ""
34180
34181 #: src/support/lassert.cpp:73
34182 #, fuzzy
34183 msgid "Warning!"
34184 msgstr "Замечание экспорта!"
34185
34186 #: src/support/lassert.cpp:80
34187 msgid ""
34188 "There has been an error with this document.\n"
34189 "LyX will attempt to close it safely."
34190 msgstr ""
34191
34192 #: src/support/lassert.cpp:83
34193 #, fuzzy
34194 msgid "Buffer Error!"
34195 msgstr "Ошибка чтения"
34196
34197 #: src/support/lassert.cpp:90
34198 msgid ""
34199 "LyX has encountered an application error\n"
34200 "and will now shut down."
34201 msgstr ""
34202
34203 #: src/support/lassert.cpp:93
34204 #, fuzzy
34205 msgid "Fatal Exception!"
34206 msgstr "Название_Таблицы"
34207
34208 #: src/support/os_win32.cpp:504
34209 msgid "System file not found"
34210 msgstr "Системный файл не найден"
34211
34212 #: src/support/os_win32.cpp:505
34213 msgid ""
34214 "Unable to load shfolder.dll\n"
34215 "Please install."
34216 msgstr ""
34217 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34218 "Установите пожалуйста."
34219
34220 #: src/support/os_win32.cpp:510
34221 msgid "System function not found"
34222 msgstr "Системная функция не найдена"
34223
34224 #: src/support/os_win32.cpp:511
34225 msgid ""
34226 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34227 "Don't know how to proceed. Sorry."
34228 msgstr ""
34229 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34230 "Незнаю как продолжить. Извините."
34231
34232 #: src/support/userinfo.cpp:45
34233 msgid "Unknown user"
34234 msgstr "Неизвестный пользователь"
34235
34236 #~ msgid "&Clipping"
34237 #~ msgstr "&Обрезание"
34238
34239 #~ msgid "Caption: "
34240 #~ msgstr "Подпись: "
34241
34242 #, fuzzy
34243 #~ msgid "Author Note: "
34244 #~ msgstr "Информация об авторе"
34245
34246 #, fuzzy
34247 #~ msgid "ACM Volume: "
34248 #~ msgstr "Колонок"
34249
34250 #, fuzzy
34251 #~ msgid "ACM Number: "
34252 #~ msgstr "Номер страницы"
34253
34254 #, fuzzy
34255 #~ msgid "ACM Article: "
34256 #~ msgstr "Вертикальное"
34257
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid "ACM Month: "
34260 #~ msgstr "Пути"
34261
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34264 #~ msgstr "Японский (CJK)"
34265
34266 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34267 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34268
34269 #~ msgid "    "
34270 #~ msgstr "    "
34271
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "Use &minted"
34274 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34275
34276 #, fuzzy
34277 #~ msgid "Number floats by chapter"
34278 #~ msgstr "Число уровней"
34279
34280 #, fuzzy
34281 #~ msgid "Number floats by section"
34282 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
34283
34284 #, fuzzy
34285 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34286 #~ msgstr "auto, last или число"
34287
34288 #, fuzzy
34289 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34290 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
34291
34292 #~ msgid "&Key:"
34293 #~ msgstr "&Ключ"
34294
34295 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34296 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
34297
34298 #~ msgid "&Default (numerical)"
34299 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
34300
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid ""
34303 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34304 #~ "parameters in document class options."
34305 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
34306
34307 #~ msgid "&Natbib"
34308 #~ msgstr "&Natbib"
34309
34310 #~ msgid "Natbib &style:"
34311 #~ msgstr "Стиль natbib"
34312
34313 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34314 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
34315
34316 #~ msgid "&Jurabib"
34317 #~ msgstr "&Jurabib"
34318
34319 #, fuzzy
34320 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34321 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
34322
34323 #~ msgid "Databa&ses"
34324 #~ msgstr "Базы &данных"
34325
34326 #, fuzzy
34327 #~ msgid "&Search Citation"
34328 #~ msgstr "Поиск ссылки"
34329
34330 #, fuzzy
34331 #~ msgid "Searc&h:"
34332 #~ msgstr "Поле поиска"
34333
34334 #, fuzzy
34335 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34336 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
34337
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid "&Search"
34340 #~ msgstr "Ошибка поиска"
34341
34342 #, fuzzy
34343 #~ msgid "Search &field:"
34344 #~ msgstr "Поле поиска"
34345
34346 #, fuzzy
34347 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34348 #~ msgstr "Типы записей:"
34349
34350 #~ msgid "Text to place before citation"
34351 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
34352
34353 #~ msgid "Text to place after citation"
34354 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
34355
34356 #~ msgid "List all authors"
34357 #~ msgstr "Список всех авторов"
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "&Full author list"
34361 #~ msgstr "&Полный список авторов"
34362
34363 #~ msgid "Force upper case in citation"
34364 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
34365
34366 #~ msgid "&Size:"
34367 #~ msgstr "&Размер:"
34368
34369 #~ msgid "&Email"
34370 #~ msgstr "&Email"
34371
34372 #~ msgid "&File"
34373 #~ msgstr "&Файл"
34374
34375 #~ msgid "&Description:"
34376 #~ msgstr "Описание:"
34377
34378 #~ msgid "&Zoom %:"
34379 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
34380
34381 #~ msgid "La&bels in:"
34382 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
34383
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "&References"
34386 #~ msgstr "Список литературы"
34387
34388 #, fuzzy
34389 #~ msgid "Fil&ter:"
34390 #~ msgstr "&Снаружи:"
34391
34392 #~ msgid "&Sort"
34393 #~ msgstr "Сортировать"
34394
34395 #, fuzzy
34396 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34397 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34398
34399 #, fuzzy
34400 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34401 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34402
34403 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34404 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34405
34406 #, fuzzy
34407 #~ msgid "Default (basic)"
34408 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34409
34410 #, fuzzy
34411 #~ msgid "Citation engine"
34412 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34413
34414 #, fuzzy
34415 #~ msgid "Jurabib"
34416 #~ msgstr "&Jurabib"
34417
34418 #~ msgid "Example:"
34419 #~ msgstr "Пример:"
34420
34421 #~ msgid "Examples:"
34422 #~ msgstr "Примеры:"
34423
34424 #~ msgid "Subexample:"
34425 #~ msgstr "СубПример:"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "Natbib"
34429 #~ msgstr "&Natbib"
34430
34431 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34432 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34433
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "Source Pane|S"
34436 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34437
34438 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34439 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34440
34441 #~ msgid "Single Quote|S"
34442 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34443
34444 #~ msgid "Styles"
34445 #~ msgstr "Стили"
34446
34447 #~ msgid ""
34448 #~ "Today's date.\n"
34449 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34450 #~ msgstr ""
34451 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34452 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34453
34454 #~ msgid "Plain text (image)"
34455 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34456
34457 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34458 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34459
34460 #~ msgid "date (output)"
34461 #~ msgstr "дата (вывод)"
34462
34463 #~ msgid "date command"
34464 #~ msgstr "комманда date"
34465
34466 #~ msgid "PSTEX"
34467 #~ msgstr "PSTEX"
34468
34469 #, fuzzy
34470 #~ msgid ""
34471 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34472 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34473 #~ "%1$s."
34474 #~ msgstr ""
34475 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34476 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34477 #~ "%1$s."
34478
34479 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34480 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34481
34482 #~ msgid "frame of button"
34483 #~ msgstr "рамка кнопки"
34484
34485 #~ msgid "Change: "
34486 #~ msgstr "Изменение: "
34487
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid " at "
34490 #~ msgstr " в "
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "Conversion Failed!"
34494 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34495
34496 #~ msgid "``text''"
34497 #~ msgstr "“текст”"
34498
34499 #~ msgid "''text''"
34500 #~ msgstr "”текст”"
34501
34502 #~ msgid ",,text``"
34503 #~ msgstr "„текст“"
34504
34505 #~ msgid ",,text''"
34506 #~ msgstr "„текст”"
34507
34508 #~ msgid "<<text>>"
34509 #~ msgstr "«текст»"
34510
34511 #~ msgid ">>text<<"
34512 #~ msgstr "»текст«"
34513
34514 #, fuzzy
34515 #~ msgid "pLaTeX"
34516 #~ msgstr "LaTeX"
34517
34518 #~ msgid "Jump back"
34519 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34520
34521 #~ msgid "Jump to label"
34522 #~ msgstr "Перейти к метке"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "Character: "
34526 #~ msgstr "Кодировка символов"
34527
34528 #~ msgid "Code Point: "
34529 #~ msgstr "Точка кода:"
34530
34531 #~ msgid "LaTeX Source"
34532 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34533
34534 #~ msgid "DocBook Source"
34535 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34536
34537 #~ msgid "Literate Source"
34538 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34539
34540 #~ msgid " (version control, locking)"
34541 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34542
34543 #~ msgid " (version control)"
34544 #~ msgstr " (управление версиями)"
34545
34546 #~ msgid " (changed)"
34547 #~ msgstr " (Изменено)"
34548
34549 #~ msgid " (read only)"
34550 #~ msgstr " (только для чтения)"
34551
34552 #, fuzzy
34553 #~ msgid "External material"
34554 #~ msgstr "Внешний объект"
34555
34556 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34557 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34558
34559 #~ msgid "Undef: "
34560 #~ msgstr "Неопределен: "
34561
34562 #, fuzzy
34563 #~ msgid ""
34564 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34565 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34566 #~ "%1$s."
34567 #~ msgstr ""
34568 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34569 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34570 #~ "%1$s."
34571
34572 #, fuzzy
34573 #~ msgid "Missing included file"
34574 #~ msgstr "Включить файл"
34575
34576 #, fuzzy
34577 #~ msgid "Export failure"
34578 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34579
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "DVI-PS Options"
34582 #~ msgstr "&Параметры:"
34583
34584 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34585 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34586
34587 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34588 #~ msgstr ""
34589 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34590
34591 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34592 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34593
34594 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34595 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34596
34597 #~ msgid "Document &class"
34598 #~ msgstr "Класс &документа"
34599
34600 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34601 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34602
34603 #~ msgid "Printer Command Options"
34604 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34605
34606 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34607 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34608
34609 #~ msgid "File ex&tension:"
34610 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34611
34612 #~ msgid "Option used to print to a file."
34613 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34614
34615 #~ msgid "Print to &file:"
34616 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34617
34618 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34619 #~ msgstr ""
34620 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34621
34622 #~ msgid "Set &printer:"
34623 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34624
34625 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34626 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34627
34628 #~ msgid "Spool &printer:"
34629 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34630
34631 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34632 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34633
34634 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34635 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34636
34637 #~ msgid "Re&verse pages:"
34638 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34639
34640 #~ msgid "&Number of copies:"
34641 #~ msgstr "&Количество копий:"
34642
34643 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34644 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34645
34646 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34647 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34648
34649 #~ msgid "Co&llated:"
34650 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34651
34652 #~ msgid "Pa&ge range:"
34653 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34654
34655 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34656 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34657
34658 #~ msgid "&Odd pages:"
34659 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34660
34661 #~ msgid "&Even pages:"
34662 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34663
34664 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34665 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34666
34667 #~ msgid "E&xtra options:"
34668 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34669
34670 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34671 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34672
34673 #~ msgid ""
34674 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34675 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34676 #~ "your printers."
34677 #~ msgstr ""
34678 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34679 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34680 #~ "принтеров."
34681
34682 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34683 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34684
34685 #~ msgid "Name of the default printer"
34686 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34687
34688 #~ msgid "Default &printer:"
34689 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34690
34691 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34692 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34693
34694 #~ msgid "Pages"
34695 #~ msgstr "Страниц"
34696
34697 #~ msgid "Page number to print from"
34698 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34699
34700 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34701 #~ msgstr "до:"
34702
34703 #~ msgid "Page number to print to"
34704 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34705
34706 #~ msgid "Print all pages"
34707 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34708
34709 #~ msgid "Fro&m"
34710 #~ msgstr "&От"
34711
34712 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34713 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34714
34715 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34716 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34717
34718 #~ msgid "Print in reverse order"
34719 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34720
34721 #~ msgid "Re&verse order"
34722 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34723
34724 #~ msgid "Copie&s"
34725 #~ msgstr "Ко&пии"
34726
34727 #~ msgid "Number of copies"
34728 #~ msgstr "Количество копий"
34729
34730 #~ msgid "Collate copies"
34731 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34732
34733 #~ msgid "&Collate"
34734 #~ msgstr "&Собирать"
34735
34736 #~ msgid "Send output to the printer"
34737 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34738
34739 #~ msgid "P&rinter:"
34740 #~ msgstr "П&ринтер:"
34741
34742 #~ msgid "Send output to the given printer"
34743 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34744
34745 #~ msgid "Send output to a file"
34746 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34747
34748 #~ msgid "&Longtable"
34749 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34750
34751 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34752 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34753
34754 #, fuzzy
34755 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34756 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34757
34758 #, fuzzy
34759 #~ msgid "Lists"
34760 #~ msgstr "Списки:"
34761
34762 #, fuzzy
34763 #~ msgid "Top Line|n"
34764 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34765
34766 #, fuzzy
34767 #~ msgid "Bottom Line|i"
34768 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34769
34770 #~ msgid "Print...|P"
34771 #~ msgstr "Печать...|П"
34772
34773 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34774 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34775
34776 #~ msgid ""
34777 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34778 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34779 #~ msgstr ""
34780 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34781 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34782
34783 #~ msgid "Print document failed"
34784 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34785
34786 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34787 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34788
34789 #~ msgid "Unknown document class"
34790 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34791
34792 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34793 #~ msgstr ""
34794 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34795
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34798 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34802 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34806 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34807
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "Included File Invalid"
34810 #~ msgstr "Включить файл|к"
34811
34812 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34813 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34814
34815 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34816 #~ msgstr ""
34817 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34818
34819 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34820 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34821
34822 #~ msgid ""
34823 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34824 #~ "environment variable PRINTER."
34825 #~ msgstr ""
34826 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34827 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34828
34829 #~ msgid "The option to print only even pages."
34830 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34831
34832 #~ msgid ""
34833 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34834 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34835 #~ msgstr ""
34836 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34837 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34838 #~ "распечатан."
34839
34840 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34841 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34842
34843 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34844 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34845
34846 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34847 #~ msgstr ""
34848 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34849
34850 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34851 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34852
34853 #~ msgid ""
34854 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34855 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34856 #~ "and arguments."
34857 #~ msgstr ""
34858 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34859 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34860 #~ "и параметрами."
34861
34862 #~ msgid ""
34863 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34864 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34865 #~ msgstr ""
34866 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34867 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34868
34869 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34870 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34871
34872 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34873 #~ msgstr ""
34874 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34875
34876 #~ msgid ""
34877 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34878 #~ "command."
34879 #~ msgstr ""
34880 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34881
34882 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34883 #~ msgstr ""
34884 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34885
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34888 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34889
34890 #~ msgid "Black"
34891 #~ msgstr "Чёрный"
34892
34893 #~ msgid "White"
34894 #~ msgstr "Белый"
34895
34896 #~ msgid "Red"
34897 #~ msgstr "Красный"
34898
34899 #~ msgid "Green"
34900 #~ msgstr "Зелёный"
34901
34902 #~ msgid "Blue"
34903 #~ msgstr "Синий"
34904
34905 #~ msgid "Cyan"
34906 #~ msgstr "Голубой"
34907
34908 #~ msgid "Magenta"
34909 #~ msgstr "Пурпурный"
34910
34911 #~ msgid "Yellow"
34912 #~ msgstr "Жёлтый"
34913
34914 #~ msgid "Printer"
34915 #~ msgstr "Принтер"
34916
34917 #~ msgid "Print Document"
34918 #~ msgstr "Печать документа"
34919
34920 #~ msgid "Print to file"
34921 #~ msgstr "Печатать в файл"
34922
34923 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34924 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34925
34926 #~ msgid "Open Navigator..."
34927 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34928
34929 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34930 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34931
34932 #, fuzzy
34933 #~ msgid "Scaling"
34934 #~ msgstr "Отступ"
34935
34936 #, fuzzy
34937 #~ msgid "&Vertical factor:"
34938 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34939
34940 #, fuzzy
34941 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34942 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34943
34944 #, fuzzy
34945 #~ msgid "Rotation"
34946 #~ msgstr "Нотация"
34947
34948 #, fuzzy
34949 #~ msgid "&Rotation:"
34950 #~ msgstr "Нотация"
34951
34952 #~ msgid ""
34953 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34954 #~ msgstr ""
34955 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34956 #~ "еврейский, арабский)."
34957
34958 #, fuzzy
34959 #~ msgid "Enable &RTL support"
34960 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34961
34962 #~ msgid "___"
34963 #~ msgstr "___"
34964
34965 #~ msgid "EndOfSlide"
34966 #~ msgstr "EndOfSlide"
34967
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "--Separator--"
34970 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34971
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34974 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34975
34976 #~ msgid "TeX Code|X"
34977 #~ msgstr "Код TeX|X"
34978
34979 #~ msgid "."
34980 #~ msgstr "."
34981
34982 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34983 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
34984
34985 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34986 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
34987
34988 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34989 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
34990
34991 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34992 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34993
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34996 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34997
34998 #, fuzzy
34999 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35000 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
35001
35002 #~ msgid "&Down"
35003 #~ msgstr "&Вниз"
35004
35005 #, fuzzy
35006 #~ msgid "Split Environment|l"
35007 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
35008
35009 #, fuzzy
35010 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35011 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35012
35013 # ?
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35016 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
35017
35018 # ?
35019 #, fuzzy
35020 #~ msgid "Alternative theorem string"
35021 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
35022
35023 #, fuzzy
35024 #~ msgid "Key Words."
35025 #~ msgstr "Ключевые слова."
35026
35027 #~ msgid "Scrap"
35028 #~ msgstr "Мусор"
35029
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid "End Multiple Columns"
35032 #~ msgstr "&Многоколоночность"
35033
35034 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35035 #~ msgstr "ru"
35036
35037 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35038 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35039
35040 #~ msgid "Use AMS &math package"
35041 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35042
35043 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35044 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35045
35046 #~ msgid "Use &esint package"
35047 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35048
35049 #, fuzzy
35050 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35051 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35052
35053 #, fuzzy
35054 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35055 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35056
35057 #, fuzzy
35058 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35059 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35060
35061 #, fuzzy
35062 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35063 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
35064
35065 #, fuzzy
35066 #~ msgid "Use mh&chem package"
35067 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35068
35069 #~ msgid "&First:"
35070 #~ msgstr "&Первая:"
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35074 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
35075
35076 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35077 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
35078
35079 #~ msgid ""
35080 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35081 #~ "actually to print."
35082 #~ msgstr ""
35083 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
35084 #~ "полученного файла."
35085
35086 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35087 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
35088
35089 #, fuzzy
35090 #~ msgid "Table w&idth:"
35091 #~ msgstr "Табличная заметка:"
35092
35093 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35094 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
35095
35096 # ?
35097 #, fuzzy
35098 #~ msgid "institute mark"
35099 #~ msgstr "штамп учреждения"
35100
35101 #~ msgid "Fig. ---"
35102 #~ msgstr "Рис. ---"
35103
35104 #~ msgid "LatinOn"
35105 #~ msgstr "LatinOn"
35106
35107 #~ msgid "Latin on"
35108 #~ msgstr "Включить латиницу"
35109
35110 #~ msgid "LatinOff"
35111 #~ msgstr "LatinOff"
35112
35113 #~ msgid "Latin off"
35114 #~ msgstr "Отключить латиницу"
35115
35116 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35117 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35118
35119 #~ msgid "EndFrame"
35120 #~ msgstr "Конец рамки"
35121
35122 #~ msgid "________________________________"
35123 #~ msgstr "________________________________"
35124
35125 #, fuzzy
35126 #~ msgid "Institute mark"
35127 #~ msgstr "Institute"
35128
35129 #, fuzzy
35130 #~ msgid "Maintext"
35131 #~ msgstr "ОснТекст"
35132
35133 #, fuzzy
35134 #~ msgid "Space"
35135 #~ msgstr "&Заменить"
35136
35137 #, fuzzy
35138 #~ msgid "Space:"
35139 #~ msgstr "&Заменить"
35140
35141 #, fuzzy
35142 #~ msgid "Computer:"
35143 #~ msgstr "Копии:"
35144
35145 #, fuzzy
35146 #~ msgid "Close Section"
35147 #~ msgstr "Выделенная область"
35148
35149 #~ msgid "Table Caption"
35150 #~ msgstr "Название_Таблицы"
35151
35152 #~ msgid "Captionabove"
35153 #~ msgstr "ПодписьСверху"
35154
35155 #~ msgid "Captionbelow"
35156 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
35157
35158 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35159 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
35160
35161 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35162 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35163
35164 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35165 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
35166
35167 #, fuzzy
35168 #~ msgid "Settings...|g"
35169 #~ msgstr "Настройки...|Н"
35170
35171 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35172 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
35173
35174 #~ msgid "Braille Manual|B"
35175 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
35176
35177 #, fuzzy
35178 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35179 #~ msgstr "LilyPond music"
35180
35181 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35182 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
35183
35184 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35185 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
35186
35187 #~ msgid "Rotate cell"
35188 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
35189
35190 #~ msgid "AMS arrows"
35191 #~ msgstr "AMS стрелки"
35192
35193 #~ msgid "AMS relations"
35194 #~ msgstr "AMS отношения"
35195
35196 #~ msgid "AMS operators"
35197 #~ msgstr "AMS операторы"
35198
35199 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35200 #~ msgstr "AMS разное"
35201
35202 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35203 #~ msgstr "Различное AMS"
35204
35205 #~ msgid "AMS Arrows"
35206 #~ msgstr "Стрелки AMS"
35207
35208 #~ msgid "AMS Relations"
35209 #~ msgstr "Отношения AMS"
35210
35211 #~ msgid "AMS Operators"
35212 #~ msgstr "Операторы AMS"
35213
35214 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35215 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35216
35217 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35218 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35219
35220 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35221 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35222
35223 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35224 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35225
35226 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35227 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35228
35229 #~ msgid "HTML|H"
35230 #~ msgstr "HTML|H"
35231
35232 #, fuzzy
35233 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35234 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35235
35236 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35237 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35238
35239 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35240 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35241
35242 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35243 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
35244
35245 #~ msgid "Specify the default paper size."
35246 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
35247
35248 #~ msgid "Memory problem"
35249 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
35250
35251 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35252 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
35253
35254 #~ msgid "Utopia"
35255 #~ msgstr "Utopia"
35256
35257 #~ msgid " (unknown)"
35258 #~ msgstr " (неизвестен)"
35259
35260 #~ msgid "List of Graphics"
35261 #~ msgstr "Список графиков"
35262
35263 #~ msgid "List of Equations"
35264 #~ msgstr "Список уравнений"
35265
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "List of Index Entries"
35268 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
35269
35270 #~ msgid "List of Marginal notes"
35271 #~ msgstr "Список заметок на полях"
35272
35273 #~ msgid "List of Notes"
35274 #~ msgstr "Список заметок"
35275
35276 #~ msgid "List of Citations"
35277 #~ msgstr "Список цитат"
35278
35279 #~ msgid "List of Branches"
35280 #~ msgstr "Список веток"
35281
35282 #~ msgid "List of Changes"
35283 #~ msgstr "Список изменений"
35284
35285 # ?
35286 #~ msgid "Automatic help"
35287 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
35288
35289 #~ msgid "Session"
35290 #~ msgstr "Сеанс"
35291
35292 #~ msgid "Documents"
35293 #~ msgstr "Документы"
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35297 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35298
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid "&Output Format:"
35301 #~ msgstr "Вывод пуст"
35302
35303 #~ msgid "MM"
35304 #~ msgstr "MM"
35305
35306 #~ msgid "MMMMM"
35307 #~ msgstr "MMMMM"
35308
35309 #, fuzzy
35310 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35311 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35312
35313 #, fuzzy
35314 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35315 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
35316
35317 #, fuzzy
35318 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35319 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
35320
35321 #, fuzzy
35322 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35323 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35327 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
35328
35329 #, fuzzy
35330 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35331 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
35332
35333 #, fuzzy
35334 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35335 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
35336
35337 #, fuzzy
35338 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35339 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
35340
35341 #, fuzzy
35342 #~ msgid "Remark \\theremark"
35343 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
35344
35345 #, fuzzy
35346 #~ msgid "Case \\thecase"
35347 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
35348
35349 #, fuzzy
35350 #~ msgid "Question \\thequestion"
35351 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
35352
35353 #, fuzzy
35354 #~ msgid "Note \\thenote"
35355 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
35356
35357 #~ msgid "&New:"
35358 #~ msgstr "&Создать:"
35359
35360 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35361 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
35362
35363 #, fuzzy
35364 #~ msgid "Preface:"
35365 #~ msgstr "Размещение:"
35366
35367 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35368 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
35369
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35372 #~ msgstr "Institute"
35373
35374 #~ msgid "MiniTOC"
35375 #~ msgstr "МиниСодержание"
35376
35377 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35378 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
35379
35380 #, fuzzy
35381 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35382 #~ msgstr "Список цитат"
35383
35384 #~ msgid "branch"
35385 #~ msgstr "Ветка"
35386
35387 #~ msgid "Step"
35388 #~ msgstr "Шаг"
35389
35390 #~ msgid "Step \\thestep."
35391 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35392
35393 #~ msgid "Appendices Section"
35394 #~ msgstr "Раздел приложений"
35395
35396 #~ msgid "--- Appendices ---"
35397 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35398
35399 #~ msgid ""
35400 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35401 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35402 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35403 #~ msgstr ""
35404 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35405 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35406 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35407
35408 #~ msgid "Layout|L"
35409 #~ msgstr "Формат|Ф"
35410
35411 #~ msgid "Documents|D"
35412 #~ msgstr "Документы|Д"
35413
35414 #~ msgid "New from Template...|T"
35415 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35416
35417 #~ msgid "Revert|R"
35418 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35419
35420 #~ msgid "Custom...|C"
35421 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35422
35423 #~ msgid "Redo|d"
35424 #~ msgstr "Повторить|П"
35425
35426 #~ msgid "Cut|C"
35427 #~ msgstr "Вырезать|В"
35428
35429 #~ msgid "Paste|a"
35430 #~ msgstr "Вставить|с"
35431
35432 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35433 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35434
35435 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35436 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35437
35438 #~ msgid "Tabular|T"
35439 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35440
35441 #~ msgid "Thesaurus..."
35442 #~ msgstr "Тезаурус..."
35443
35444 #~ msgid "Statistics...|i"
35445 #~ msgstr "Статистика...|с"
35446
35447 #~ msgid "Change Tracking|g"
35448 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35449
35450 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35451 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35452
35453 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35454 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35455
35456 #~ msgid "Line Bottom|B"
35457 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35458
35459 #~ msgid "Line Left|L"
35460 #~ msgstr "Линия слева|л"
35461
35462 #~ msgid "Line Right|R"
35463 #~ msgstr "Линия справа|п"
35464
35465 #~ msgid "Delete Row|w"
35466 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35467
35468 #~ msgid "Copy Row"
35469 #~ msgstr "Скопировать строку"
35470
35471 #~ msgid "Swap Rows"
35472 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35473
35474 #~ msgid "Delete Column|D"
35475 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35476
35477 #~ msgid "Copy Column"
35478 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35479
35480 #~ msgid "Swap Columns"
35481 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35482
35483 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35484 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35485
35486 #~ msgid "Alignment|A"
35487 #~ msgstr "Выровнять|В"
35488
35489 #~ msgid "Add Row|R"
35490 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35491
35492 #~ msgid "Add Column|C"
35493 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35494
35495 #~ msgid "Octave"
35496 #~ msgstr "Octave"
35497
35498 #~ msgid "Maxima"
35499 #~ msgstr "Maxima"
35500
35501 #~ msgid "Mathematica"
35502 #~ msgstr "Математика"
35503
35504 #~ msgid "Maple, simplify"
35505 #~ msgstr "Maple, упростить"
35506
35507 #~ msgid "Maple, factor"
35508 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35509
35510 #~ msgid "Maple, evalm"
35511 #~ msgstr "Maple, evalm"
35512
35513 #~ msgid "Maple, evalf"
35514 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35515
35516 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35517 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35518
35519 #~ msgid "Align Environment|A"
35520 #~ msgstr "Окружение align|В"
35521
35522 #~ msgid "AlignAt Environment"
35523 #~ msgstr "Окружение alignat"
35524
35525 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35526 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35527
35528 #~ msgid "Multline Environment"
35529 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35530
35531 #~ msgid "Special Character|S"
35532 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35533
35534 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35535 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35536
35537 #~ msgid "Index Entry|I"
35538 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35539
35540 #~ msgid "URL...|U"
35541 #~ msgstr "URL...|U"
35542
35543 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35544 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35545
35546 #~ msgid "TeX Code|T"
35547 #~ msgstr "Код TeX|T"
35548
35549 #~ msgid "Minipage|p"
35550 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35551
35552 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35553 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35554
35555 #~ msgid "Floats|a"
35556 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35557
35558 #~ msgid "Include File...|d"
35559 #~ msgstr "Включить файл|к"
35560
35561 #~ msgid "Insert File|e"
35562 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35563
35564 #~ msgid "External Material...|x"
35565 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35566
35567 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35568 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35569
35570 #~ msgid "Protected Space|r"
35571 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35572
35573 #~ msgid "Vertical Space..."
35574 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35575
35576 #~ msgid "Line Break|L"
35577 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35578
35579 #~ msgid "Protected Dash|D"
35580 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35581
35582 #~ msgid "Single Quote|Q"
35583 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35584
35585 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35586 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35587
35588 #~ msgid "Horizontal Line"
35589 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35590
35591 #~ msgid "Font Change|o"
35592 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35593
35594 #~ msgid "Math Normal Font"
35595 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35596
35597 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35598 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35599
35600 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35601 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35602
35603 #~ msgid "Math Roman Family"
35604 #~ msgstr "Математический с засечками"
35605
35606 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35607 #~ msgstr "Математический без засечек"
35608
35609 #~ msgid "Math Bold Series"
35610 #~ msgstr "Математический полужирный"
35611
35612 #~ msgid "Text Normal Font"
35613 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35614
35615 #~ msgid "Floatflt Figure"
35616 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35617
35618 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35619 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35620
35621 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35622 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35623
35624 #~ msgid "Character...|C"
35625 #~ msgstr "Символ...|С"
35626
35627 #~ msgid "Paragraph...|P"
35628 #~ msgstr "Абзац...|А"
35629
35630 #~ msgid "Document...|D"
35631 #~ msgstr "Документ...|Д"
35632
35633 #~ msgid "Tabular...|T"
35634 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35635
35636 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35637 #~ msgstr "Выделительный|В"
35638
35639 #~ msgid "Noun Style|N"
35640 #~ msgstr "Прописной|П"
35641
35642 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35643 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35644
35645 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35646 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35647
35648 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35649 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35650
35651 #~ msgid "Update|U"
35652 #~ msgstr "Обновить|О"
35653
35654 #~ msgid "TeX Information|X"
35655 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35656
35657 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35658 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35659
35660 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35661 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35662
35663 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35664 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35665
35666 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35667 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35668
35669 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35670 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35671
35672 #~ msgid "Extended Features|E"
35673 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35674
35675 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35676 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35677
35678 #~ msgid "Preferences..."
35679 #~ msgstr "Настройки..."
35680
35681 #~ msgid "Quit LyX"
35682 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35683
35684 #~ msgid "%1$d words checked."
35685 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35686
35687 #~ msgid "One word checked."
35688 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35689
35690 #~ msgid "Spelling check completed"
35691 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35692
35693 #, fuzzy
35694 #~ msgid "Search text is empty!"
35695 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35696
35697 #~ msgid ""
35698 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35699 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35700 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35701 #~ msgstr ""
35702 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35703 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35704 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
35705 #~ "внутренняя подпрограмма."
35706
35707 #, fuzzy
35708 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35709 #~ msgstr ""
35710 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35711
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "Affilation:"
35714 #~ msgstr "Affiliation"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "DockWidget"
35718 #~ msgstr "Ширина"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "greyedout"
35722 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "Open Target...|O"
35726 #~ msgstr "Открыть...|О"
35727
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "&Use Defaults"
35730 #~ msgstr "По умолчанию"
35731
35732 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35733 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35734
35735 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35736 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35737
35738 #~ msgid "&Use babel"
35739 #~ msgstr "Использовать &babel"
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "Flex:Institute"
35743 #~ msgstr "Institute"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35747 #~ msgstr "E-Mail"
35748
35749 #~ msgid "scheme"
35750 #~ msgstr "схема"
35751
35752 #~ msgid "chart"
35753 #~ msgstr "чертеж"
35754
35755 #~ msgid "graph"
35756 #~ msgstr "график"
35757
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "Flex:Alert"
35760 #~ msgstr "Оба края"
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "Flex:Structure"
35764 #~ msgstr "Структура"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35768 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35769
35770 #, fuzzy
35771 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35772 #~ msgstr "&Ориентация:"
35773
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "Flex:Firstname"
35776 #~ msgstr "Имя"
35777
35778 #, fuzzy
35779 #~ msgid "Flex:Fname"
35780 #~ msgstr "Название файла"
35781
35782 #, fuzzy
35783 #~ msgid "Flex:Surname"
35784 #~ msgstr "Отчество"
35785
35786 #, fuzzy
35787 #~ msgid "Flex:Filename"
35788 #~ msgstr "Название файла"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "Flex:Literal"
35792 #~ msgstr "Буквально"
35793
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "Flex:Emph"
35796 #~ msgstr "&Размещение:"
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35800 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35804 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "Flex:Volume"
35808 #~ msgstr "Колонок"
35809
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "Flex:Day"
35812 #~ msgstr "Сводка"
35813
35814 #, fuzzy
35815 #~ msgid "Flex:Month"
35816 #~ msgstr "Element:Month"
35817
35818 #, fuzzy
35819 #~ msgid "Flex:Year"
35820 #~ msgstr "Сводка"
35821
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35824 #~ msgstr "msnumber"
35825
35826 #, fuzzy
35827 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35828 #~ msgstr "День выпуска"
35829
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35832 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35833
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "Flex:ISSN"
35836 #~ msgstr "&Размещение:"
35837
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid "Flex:CODEN"
35840 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35841
35842 #, fuzzy
35843 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35844 #~ msgstr "Код"
35845
35846 #, fuzzy
35847 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35848 #~ msgstr "Заглавие"
35849
35850 #, fuzzy
35851 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35852 #~ msgstr "Код"
35853
35854 #, fuzzy
35855 #~ msgid "Flex:Code"
35856 #~ msgstr "&Размещение:"
35857
35858 #, fuzzy
35859 #~ msgid "Flex:Dscr"
35860 #~ msgstr "Благодарности"
35861
35862 #, fuzzy
35863 #~ msgid "Flex:Keyword"
35864 #~ msgstr "Ключевое слово"
35865
35866 #, fuzzy
35867 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35868 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35869
35870 #, fuzzy
35871 #~ msgid "Flex:Orgname"
35872 #~ msgstr "Отчество"
35873
35874 #, fuzzy
35875 #~ msgid "Flex:Street"
35876 #~ msgstr "Улица"
35877
35878 #, fuzzy
35879 #~ msgid "Flex:City"
35880 #~ msgstr "&Размещение:"
35881
35882 #, fuzzy
35883 #~ msgid "Flex:State"
35884 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35885
35886 #, fuzzy
35887 #~ msgid "Flex:Postcode"
35888 #~ msgstr "Вставить"
35889
35890 #, fuzzy
35891 #~ msgid "Flex:Country"
35892 #~ msgstr "Вхождение"
35893
35894 #, fuzzy
35895 #~ msgid "Flex:Directory"
35896 #~ msgstr "Каталоги"
35897
35898 #, fuzzy
35899 #~ msgid "Flex:Email"
35900 #~ msgstr "Элемент:Email"
35901
35902 #, fuzzy
35903 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35904 #~ msgstr "Клавиатура"
35905
35906 #, fuzzy
35907 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35908 #~ msgstr "Подпись"
35909
35910 #, fuzzy
35911 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35912 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35913
35914 #, fuzzy
35915 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35916 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35917
35918 #, fuzzy
35919 #~ msgid "Note:Note"
35920 #~ msgstr "Заметка"
35921
35922 #, fuzzy
35923 #~ msgid "Note:Greyedout"
35924 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35925
35926 #, fuzzy
35927 #~ msgid "Box:Shaded"
35928 #~ msgstr "На&чертание:"
35929
35930 #, fuzzy
35931 #~ msgid "Wrap"
35932 #~ msgstr "обтекать"
35933
35934 #, fuzzy
35935 #~ msgid "Info:menu"
35936 #~ msgstr "mu"
35937
35938 #, fuzzy
35939 #~ msgid "Info:shortcut"
35940 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35941
35942 #, fuzzy
35943 #~ msgid "Info:shortcuts"
35944 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "Flex:Endnote"
35948 #~ msgstr "Примечение"
35949
35950 #, fuzzy
35951 #~ msgid "Flex:Glosse"
35952 #~ msgstr "Толкование"
35953
35954 #, fuzzy
35955 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35956 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35957
35958 #, fuzzy
35959 #~ msgid "Flex:Expression"
35960 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35961
35962 #, fuzzy
35963 #~ msgid "Flex:Concepts"
35964 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35965
35966 #, fuzzy
35967 #~ msgid "Flex:Meaning"
35968 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35969
35970 #, fuzzy
35971 #~ msgid "Flex:Noun"
35972 #~ msgstr "Прописной"
35973
35974 #, fuzzy
35975 #~ msgid "Flex:Strong"
35976 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35977
35978 #~ msgid "Norsk"
35979 #~ msgstr "Норвежский"
35980
35981 #~ msgid "Nynorsk"
35982 #~ msgstr "Нюноршк"
35983
35984 #, fuzzy
35985 #~ msgid "master document[[scope]]"
35986 #~ msgstr "Главный документ"
35987
35988 #, fuzzy
35989 #~ msgid "Keywordsr"
35990 #~ msgstr "Ключевые слова"
35991
35992 #, fuzzy
35993 #~ msgid "A&vailable indices:"
35994 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35995
35996 #, fuzzy
35997 #~ msgid "Vert. Phantom"
35998 #~ msgstr "Эсперанто"
35999
36000 #, fuzzy
36001 #~ msgid "All indices"
36002 #~ msgstr "Все файлы"
36003
36004 #, fuzzy
36005 #~ msgid "&Ok"
36006 #~ msgstr "&OK"
36007
36008 #~ msgid "&Dummy"
36009 #~ msgstr "&Пустой"
36010
36011 #~ msgid "F&ind:"
36012 #~ msgstr "&Найти:"
36013
36014 #~ msgid "The Enter key works, too"
36015 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
36016
36017 #~ msgid "The delete key works, too"
36018 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
36019
36020 #~ msgid "D&elete"
36021 #~ msgstr "Уда&лить"
36022
36023 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36024 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
36025
36026 #~ msgid "&BibTeX command:"
36027 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
36028
36029 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36030 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
36031
36032 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36033 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
36034
36035 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36036 #~ msgstr ""
36037 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
36038
36039 #~ msgid "Screen &DPI:"
36040 #~ msgstr "&DPI экрана:"
36041
36042 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36043 #~ msgstr ""
36044 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36045 #~ "\"."
36046
36047 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36048 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
36049
36050 #~ msgid "Merge cells"
36051 #~ msgstr "Объединить ячейки"
36052
36053 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36054 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
36055
36056 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36057 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
36058
36059 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36060 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
36061
36062 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36063 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
36064
36065 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36066 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
36067
36068 #, fuzzy
36069 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36070 #~ msgstr "Стр. от:"
36071
36072 #, fuzzy
36073 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36074 #~ msgstr "Стр. от:"
36075
36076 #~ msgid "Strasse"
36077 #~ msgstr "Улица"
36078
36079 #~ msgid "Land"
36080 #~ msgstr "Land"
36081
36082 #~ msgid "BLZ"
36083 #~ msgstr "BLZ"
36084
36085 #~ msgid "Konto"
36086 #~ msgstr "Konto"
36087
36088 #, fuzzy
36089 #~ msgid "Element:Firstname"
36090 #~ msgstr "Имя"
36091
36092 #, fuzzy
36093 #~ msgid "Element:Fname"
36094 #~ msgstr "Element:Fname"
36095
36096 #, fuzzy
36097 #~ msgid "Element:Filename"
36098 #~ msgstr "Название файла"
36099
36100 #, fuzzy
36101 #~ msgid "Element:Citation-number"
36102 #~ msgstr "Ссылка на источник"
36103
36104 #, fuzzy
36105 #~ msgid "Element:Issue-number"
36106 #~ msgstr "msnumber"
36107
36108 #, fuzzy
36109 #~ msgid "Element:Issue-day"
36110 #~ msgstr "Element:Issue-day"
36111
36112 #, fuzzy
36113 #~ msgid "Element:Issue-months"
36114 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
36115
36116 #, fuzzy
36117 #~ msgid "Element:SS-Title"
36118 #~ msgstr "Заглавие"
36119
36120 #, fuzzy
36121 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36122 #~ msgstr "Код"
36123
36124 #, fuzzy
36125 #~ msgid "Element:Postcode"
36126 #~ msgstr "Вставить"
36127
36128 #, fuzzy
36129 #~ msgid "Element:Directory"
36130 #~ msgstr "Каталоги"
36131
36132 #, fuzzy
36133 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36134 #~ msgstr "Клавиатура"
36135
36136 #~ msgid "Custom:Endnote"
36137 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
36138
36139 #~ msgid "Custom:Glosse"
36140 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
36141
36142 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36143 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
36144
36145 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36146 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
36147
36148 #~ msgid "CharStyle:Code"
36149 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
36150
36151 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36152 #~ msgstr "Пробел|П"
36153
36154 #~ msgid "Insert|n"
36155 #~ msgstr "Вставить|В"
36156
36157 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36158 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
36159
36160 #~ msgid "View DVI"
36161 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
36162
36163 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36164 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
36165
36166 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36167 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
36168
36169 #~ msgid "View PostScript"
36170 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
36171
36172 #~ msgid "Update PostScript"
36173 #~ msgstr "Обновить PostScript"
36174
36175 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36176 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
36177
36178 #~ msgid ""
36179 #~ "The specified document\n"
36180 #~ "%1$s\n"
36181 #~ "could not be read."
36182 #~ msgstr ""
36183 #~ "Указанный документ\n"
36184 #~ "%1$s\n"
36185 #~ "не может быть прочтен."
36186
36187 #~ msgid ""
36188 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36189 #~ "%1$s.layout,\n"
36190 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36191 #~ "class or style file required by it is not\n"
36192 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36193 #~ "for more information.\n"
36194 #~ msgstr ""
36195 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
36196 #~ "%1$s.layout,\n"
36197 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
36198 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
36199 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
36200 #~ "за более детальной информацией.\n"
36201
36202 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36203 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
36204
36205 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36206 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
36207
36208 #~ msgid "top/bottom line"
36209 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
36210
36211 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36212 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
36213
36214 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36215 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
36216
36217 #~ msgid ""
36218 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36219 #~ "You may not have the right languages installed."
36220 #~ msgstr ""
36221 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
36222 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
36223
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid ""
36226 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36227 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36228 #~ msgstr ""
36229 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
36230 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
36231
36232 #~ msgid ""
36233 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36234 #~ "`%2$s'."
36235 #~ msgstr ""
36236 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36237 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36238
36239 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36240 #~ msgstr ""
36241 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
36242
36243 #~ msgid ""
36244 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36245 #~ "encoding `%2$s'."
36246 #~ msgstr ""
36247 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36248 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36249
36250 #~ msgid ""
36251 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36252 #~ "encoding `%2$s'."
36253 #~ msgstr ""
36254 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
36255 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36256
36257 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36258 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
36259
36260 #~ msgid ""
36261 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36262 #~ msgstr ""
36263 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36264 #~ "\"."
36265
36266 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36267 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
36268
36269 #~ msgid ""
36270 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36271 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36272 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36273 #~ msgstr ""
36274 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
36275 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
36276 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
36277
36278 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36279 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
36280
36281 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36282 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
36283
36284 #~ msgid ""
36285 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36286 #~ "\n"
36287 #~ "%1$s."
36288 #~ msgstr ""
36289 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
36290 #~ "\n"
36291 #~ "%1$s."
36292
36293 #~ msgid ""
36294 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36295 #~ msgstr ""
36296 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
36297
36298 #~ msgid "Length"
36299 #~ msgstr "Указать длину"
36300
36301 #~ msgid "Thin space"
36302 #~ msgstr "Тонкий пробел"
36303
36304 #~ msgid "Medium space"
36305 #~ msgstr "Средний пробел"
36306
36307 #~ msgid "Thick space"
36308 #~ msgstr "Толстый пробел"
36309
36310 #~ msgid "Negative thin space"
36311 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
36312
36313 #~ msgid "Negative medium space"
36314 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
36315
36316 #~ msgid "Negative thick space"
36317 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
36318
36319 #~ msgid "Inter-word space"
36320 #~ msgstr "Пробел"
36321
36322 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36323 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
36324
36325 #~ msgid "aspell"
36326 #~ msgstr "aspell"
36327
36328 #~ msgid "hspell"
36329 #~ msgstr "hspell"
36330
36331 #~ msgid "pspell (library)"
36332 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
36333
36334 #~ msgid "aspell (library)"
36335 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
36336
36337 #~ msgid "*.pws"
36338 #~ msgstr "*.pws"
36339
36340 #~ msgid "*.ispell"
36341 #~ msgstr "*.ispell"
36342
36343 #~ msgid "Spellchecker error"
36344 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
36345
36346 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36347 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
36348
36349 #~ msgid ""
36350 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36351 #~ "Maybe it has been killed."
36352 #~ msgstr ""
36353 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
36354 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
36355
36356 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36357 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
36358
36359 #~ msgid "No Table of contents"
36360 #~ msgstr "Нет содержания"
36361
36362 #~ msgid "Opened inset"
36363 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36367 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
36368
36369 #~ msgid ""
36370 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36371 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36372 #~ "%1$s."
36373 #~ msgstr ""
36374 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
36375 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
36376 #~ "%1$s."
36377
36378 #~ msgid "Opened Box Inset"
36379 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36383 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36384
36385 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36386 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36387
36388 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36389 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36393 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36394
36395 #~ msgid "Opened Float Inset"
36396 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36397
36398 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36399 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36400
36401 #, fuzzy
36402 #~ msgid "Unknown buffer info"
36403 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36404
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36407 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36408
36409 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36410 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36411
36412 #~ msgid "Opened Note Inset"
36413 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36414
36415 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36416 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36417
36418 #~ msgid "QQuad Space"
36419 #~ msgstr "QQuad Space"
36420
36421 #~ msgid "Opened table"
36422 #~ msgstr "Открытая таблица"
36423
36424 #~ msgid "Opened Text Inset"
36425 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36426
36427 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36428 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36429
36430 #, fuzzy
36431 #~ msgid "Glossary term"
36432 #~ msgstr "Толкование"
36433
36434 #~ msgid "TheoremTemplate"
36435 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36436
36437 #~ msgid "Theorem #:"
36438 #~ msgstr "Теорема #:"
36439
36440 #~ msgid "Lemma #:"
36441 #~ msgstr "Лемма #:"
36442
36443 #~ msgid "Corollary #:"
36444 #~ msgstr "Вывод #:"
36445
36446 #~ msgid "Proposition #:"
36447 #~ msgstr "Предложение #:"
36448
36449 #~ msgid "Conjecture #:"
36450 #~ msgstr "Предположение #:"
36451
36452 #~ msgid "Criterion #:"
36453 #~ msgstr "Критерий #:"
36454
36455 #~ msgid "Fact #:"
36456 #~ msgstr "Факт #:"
36457
36458 #~ msgid "Axiom #:"
36459 #~ msgstr "Аксиома #:"
36460
36461 #~ msgid "Definition #:"
36462 #~ msgstr "Определение #:"
36463
36464 #~ msgid "Example #:"
36465 #~ msgstr "Пример #:"
36466
36467 #~ msgid "Condition #:"
36468 #~ msgstr "Условие #:"
36469
36470 #~ msgid "Problem #:"
36471 #~ msgstr "Проблема #:"
36472
36473 #~ msgid "Exercise #:"
36474 #~ msgstr "Упражнение #:"
36475
36476 #~ msgid "Remark #:"
36477 #~ msgstr "Замечание #:"
36478
36479 #~ msgid "Claim #:"
36480 #~ msgstr "Утверждение #:"
36481
36482 #~ msgid "Note #:"
36483 #~ msgstr "Заметка #:"
36484
36485 #~ msgid "Notation #:"
36486 #~ msgstr "Нотация #:"
36487
36488 #~ msgid "Case #:"
36489 #~ msgstr "Вариант #:"
36490
36491 #~ msgid ""
36492 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36493 #~ "%2$s"
36494 #~ msgstr ""
36495 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36496 #~ "%2$s"
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "Anschrift:"
36500 #~ msgstr "Unterschrift"
36501
36502 #, fuzzy
36503 #~ msgid "Zusatz:"
36504 #~ msgstr "Zusatz"
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36508 #~ msgstr "IhrZeichen"
36509
36510 #, fuzzy
36511 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36512 #~ msgstr "IhrZeichen"
36513
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "Unterschrift:"
36516 #~ msgstr "Unterschrift"
36517
36518 #, fuzzy
36519 #~ msgid "Vorwahl:"
36520 #~ msgstr "Нормальный:"
36521
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "Telefon:"
36524 #~ msgstr "Телефон"
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Ort:"
36528 #~ msgstr "Ort"
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "Datum:"
36532 #~ msgstr "Дата"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "Betreff:"
36536 #~ msgstr "Betreff"
36537
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "Anrede:"
36540 #~ msgstr "Anrede"
36541
36542 #, fuzzy
36543 #~ msgid "Gruss:"
36544 #~ msgstr "Gruss"
36545
36546 #, fuzzy
36547 #~ msgid "Anlage(n):"
36548 #~ msgstr "Anlagen"
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "Verteiler:"
36552 #~ msgstr "Verteiler"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Strasse:"
36556 #~ msgstr "Улица"
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "Land:"
36560 #~ msgstr "Land"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "RetourAdresse:"
36564 #~ msgstr "Обратный адрес"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "MeinZeichen:"
36568 #~ msgstr "MeinZeichen"
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "IhrZeichen:"
36572 #~ msgstr "IhrZeichen"
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36576 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36577
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "BLZ:"
36580 #~ msgstr "BLZ"
36581
36582 #, fuzzy
36583 #~ msgid "Konto:"
36584 #~ msgstr "Konto"
36585
36586 #~ msgid "Adresse:"
36587 #~ msgstr "Адрес:"
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "Anlagen:"
36591 #~ msgstr "Anlagen"
36592
36593 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36594 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "No file open!"
36598 #~ msgstr "Файл не найден!"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Ne&w"
36602 #~ msgstr "Создать"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36606 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Toggle Label|L"
36610 #~ msgstr "&Переключить всё"
36611
36612 #~ msgid "B&rowse..."
36613 #~ msgstr "&Выбрать..."
36614
36615 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36616 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36617
36618 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36619 #~ msgstr "&Рубленый:"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "Grou&p Name:"
36623 #~ msgstr "&Имя:"
36624
36625 #, fuzzy
36626 #~ msgid "&Postscript driver:"
36627 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36628
36629 #~ msgid "Append Parameter"
36630 #~ msgstr "Добавить параметр"
36631
36632 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36633 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36634
36635 #, fuzzy
36636 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36637 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36638
36639 #, fuzzy
36640 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36641 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36642
36643 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36644 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36645
36646 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36647 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36648
36649 #, fuzzy
36650 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36651 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36652
36653 #, fuzzy
36654 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36655 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36656
36657 #, fuzzy
36658 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36659 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36660
36661 #, fuzzy
36662 #~ msgid "figure"
36663 #~ msgstr "Изображение"
36664
36665 #, fuzzy
36666 #~ msgid "algorithm"
36667 #~ msgstr "Алгоритм"
36668
36669 #, fuzzy
36670 #~ msgid "tableau"
36671 #~ msgstr "Таблица"
36672
36673 #, fuzzy
36674 #~ msgid "keywords"
36675 #~ msgstr "Ключевые слова"
36676
36677 #~ msgid "Table of Contents|a"
36678 #~ msgstr "Содержание|д"
36679
36680 #~ msgid "FAQ|F"
36681 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36682
36683 #, fuzzy
36684 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36685 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36686
36687 #, fuzzy
36688 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36689 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36690
36691 #~ msgid "British"
36692 #~ msgstr "Британский"
36693
36694 #~ msgid "Canadian"
36695 #~ msgstr "Канадский"
36696
36697 #, fuzzy
36698 #~ msgid "Gruß:"
36699 #~ msgstr "Gruss"
36700
36701 #, fuzzy
36702 #~ msgid "Reference\t"
36703 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36704
36705 #, fuzzy
36706 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36707 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36708
36709 #, fuzzy
36710 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36711 #~ msgstr "Обратный адрес"
36712
36713 #, fuzzy
36714 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36715 #~ msgstr "Обратный адрес"
36716
36717 #, fuzzy
36718 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36719 #~ msgstr "Postvermerk"
36720
36721 #, fuzzy
36722 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36723 #~ msgstr "IhrZeichen"
36724
36725 #, fuzzy
36726 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36727 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36728
36729 #, fuzzy
36730 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36731 #~ msgstr "MeinZeichen"
36732
36733 #, fuzzy
36734 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36735 #~ msgstr "Unterschrift"
36736
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "Stadt:"
36739 #~ msgstr "Stadt"
36740
36741 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36742 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36743
36744 #~ msgid "LaTeX default"
36745 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36746
36747 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36748 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36749
36750 #, fuzzy
36751 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36752 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36753
36754 #~ msgid ""
36755 #~ "Layout had to be changed from\n"
36756 #~ "%1$s to %2$s\n"
36757 #~ "because of class conversion from\n"
36758 #~ "%3$s to %4$s"
36759 #~ msgstr ""
36760 #~ "Формат был изменён из\n"
36761 #~ "%1$s в %2$s\n"
36762 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36763 #~ "%3$s в %4$s"
36764
36765 #, fuzzy
36766 #~ msgid "Changed Layout"
36767 #~ msgstr "Стиль символов"
36768
36769 #, fuzzy
36770 #~ msgid "Unknown layout"
36771 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36772
36773 #, fuzzy
36774 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36775 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36776
36777 #, fuzzy
36778 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36779 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36780
36781 #~ msgid "Display image in LyX"
36782 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36783
36784 #~ msgid "Monochrome"
36785 #~ msgstr "Одноцветное"
36786
36787 #~ msgid "Grayscale"
36788 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36789
36790 #~ msgid "%"
36791 #~ msgstr "%"
36792
36793 #~ msgid "&Display:"
36794 #~ msgstr "&Дисплей:"
36795
36796 #~ msgid "Sca&le:"
36797 #~ msgstr "Масштаб:"
36798
36799 #, fuzzy
36800 #~ msgid "Scr&een Display:"
36801 #~ msgstr "Цветность"
36802
36803 #~ msgid "Do not display"
36804 #~ msgstr "Не показывать"
36805
36806 #, fuzzy
36807 #~ msgid "Unknown Info: "
36808 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36809
36810 #, fuzzy
36811 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36812 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36813
36814 #, fuzzy
36815 #~ msgid "Clear group"
36816 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36817
36818 #~ msgid " (auto)"
36819 #~ msgstr " (авто)"
36820
36821 #, fuzzy
36822 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36823 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36824
36825 #~ msgid "&Edit File..."
36826 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36827
36828 #~ msgid "LyX View"
36829 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36830
36831 #, fuzzy
36832 #~ msgid "Movie"
36833 #~ msgstr "Больше"
36834
36835 #~ msgid "<- C&lear"
36836 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36837
36838 #~ msgid "A&pply"
36839 #~ msgstr "&Применить"
36840
36841 #~ msgid "Clear"
36842 #~ msgstr "Оч&истить"
36843
36844 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36845 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36846
36847 #, fuzzy
36848 #~ msgid "Extra embedded files:"
36849 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36850
36851 #~ msgid "Add"
36852 #~ msgstr "Добавить"
36853
36854 #, fuzzy
36855 #~ msgid "E&mbed"
36856 #~ msgstr "Имя"
36857
36858 #~ msgid "&Center"
36859 #~ msgstr "По середине"
36860
36861 #, fuzzy
36862 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36863 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36864
36865 #, fuzzy
36866 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36867 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36868
36869 #, fuzzy
36870 #~ msgid " writing embedded files."
36871 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36872
36873 #, fuzzy
36874 #~ msgid " could not write embedded files!"
36875 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36876
36877 #, fuzzy
36878 #~ msgid "Failed to extract file"
36879 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36880
36881 #, fuzzy
36882 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36883 #~ msgstr ""
36884 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36885 #~ "\n"
36886 #~ "Хотите перезаписать его?"
36887
36888 #, fuzzy
36889 #~ msgid "Copy file failure"
36890 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36891
36892 #, fuzzy
36893 #~ msgid "Failed to embed file"
36894 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36895
36896 #~ msgid "Update embedded file?"
36897 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36898
36899 #, fuzzy
36900 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36901 #~ msgstr ""
36902 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36903 #~ "\n"
36904 #~ "Хотите перезаписать его?"
36905
36906 #, fuzzy
36907 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36908 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36909
36910 #, fuzzy
36911 #~ msgid ""
36912 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36913 #~ msgstr ""
36914 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36915 #~ "\n"
36916 #~ "Хотите перезаписать его?"
36917
36918 #, fuzzy
36919 #~ msgid "Sync file failure"
36920 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36921
36922 #, fuzzy
36923 #~ msgid "Packing all files"
36924 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36925
36926 #, fuzzy
36927 #~ msgid "Failed to write file"
36928 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36929
36930 #, fuzzy
36931 #~ msgid "Save failure"
36932 #~ msgstr "Резервный каталог"
36933
36934 #~ msgid "Embedded Files"
36935 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36936
36937 #, fuzzy
36938 #~ msgid "Embedded layout"
36939 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36940
36941 #, fuzzy
36942 #~ msgid "Extra embedded file"
36943 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36944
36945 #, fuzzy
36946 #~ msgid " (embedded)"
36947 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36948
36949 #, fuzzy
36950 #~ msgid "Enspace|E"
36951 #~ msgstr "пробел"
36952
36953 #, fuzzy
36954 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36955 #~ msgstr "Следующая команда"
36956
36957 #, fuzzy
36958 #~ msgid "Properties...|P"
36959 #~ msgstr "Настроить...|Н"
36960
36961 #~ msgid "New Line|e"
36962 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36963
36964 #, fuzzy
36965 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36966 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36967
36968 #, fuzzy
36969 #~ msgid "Embedded files:"
36970 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36971
36972 #~ msgid "Links"
36973 #~ msgstr "Ссылки"
36974
36975 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36976 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36977
36978 #~ msgid "Swap Rows|S"
36979 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36980
36981 #~ msgid "Swap Columns|w"
36982 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36983
36984 #, fuzzy
36985 #~ msgid "true"
36986 #~ msgstr "Улица"
36987
36988 #, fuzzy
36989 #~ msgid "false"
36990 #~ msgstr "Вариант"
36991
36992 #, fuzzy
36993 #~ msgid "&float"
36994 #~ msgstr "плавающий объект"
36995
36996 #~ msgid "S&ubfigure"
36997 #~ msgstr "По&дрисунок"
36998
36999 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37000 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
37001
37002 #~ msgid "Ca&ption:"
37003 #~ msgstr "По&дпись:"
37004
37005 #, fuzzy
37006 #~ msgid "Show ERT inline"
37007 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
37008
37009 #, fuzzy
37010 #~ msgid "Framed in box"
37011 #~ msgstr "Рамка"
37012
37013 #, fuzzy
37014 #~ msgid "Box with shaded background"
37015 #~ msgstr "затенённый фон"
37016
37017 #, fuzzy
37018 #~ msgid "&Shaded"
37019 #~ msgstr "&Сохранить"
37020
37021 #, fuzzy
37022 #~ msgid "L&ine spacing:"
37023 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
37024
37025 #, fuzzy
37026 #~ msgid "&Colors"
37027 #~ msgstr "Цвета"
37028
37029 #, fuzzy
37030 #~ msgid "C&opiers"
37031 #~ msgstr "Копии"
37032
37033 #, fuzzy
37034 #~ msgid "&File formats"
37035 #~ msgstr "Форматы файлов"
37036
37037 #, fuzzy
37038 #~ msgid "&GUI name:"
37039 #~ msgstr "&Имя:"
37040
37041 #, fuzzy
37042 #~ msgid "External Applications"
37043 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
37044
37045 #, fuzzy
37046 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37047 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37048
37049 #, fuzzy
37050 #~ msgid "Save/restore window position"
37051 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37052
37053 #, fuzzy
37054 #~ msgid " every"
37055 #~ msgstr "Перекрытие"
37056
37057 #~ msgid "Pixmap Cache"
37058 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
37059
37060 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37061 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
37062
37063 #, fuzzy
37064 #~ msgid "&URL:"
37065 #~ msgstr "URL:"
37066
37067 #, fuzzy
37068 #~ msgid "&Units:"
37069 #~ msgstr "Шрифт: "
37070
37071 #, fuzzy
37072 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
37073 #~ msgstr "Подраздел"
37074
37075 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
37076 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37077
37078 #, fuzzy
37079 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
37080 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37081
37082 #, fuzzy
37083 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
37084 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37085
37086 #, fuzzy
37087 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37088 #~ msgstr "Определение"
37089
37090 #, fuzzy
37091 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37092 #~ msgstr "Пример"
37093
37094 #, fuzzy
37095 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37096 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37097
37098 #, fuzzy
37099 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37100 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37101
37102 #, fuzzy
37103 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37104 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37105
37106 #, fuzzy
37107 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37108 #~ msgstr "Вывод"
37109
37110 #, fuzzy
37111 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37112 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37113
37114 #, fuzzy
37115 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37116 #~ msgstr "Утверждение"
37117
37118 #, fuzzy
37119 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37120 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37121
37122 #, fuzzy
37123 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37124 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37125
37126 #, fuzzy
37127 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37128 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37129
37130 #, fuzzy
37131 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37132 #~ msgstr "Предположение"
37133
37134 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37135 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
37136
37137 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37138 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
37139
37140 #, fuzzy
37141 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37142 #~ msgstr "Вывод"
37143
37144 #, fuzzy
37145 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37146 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37147
37148 #, fuzzy
37149 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37150 #~ msgstr "Утверждение"
37151
37152 #, fuzzy
37153 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37154 #~ msgstr "Предположение"
37155
37156 #, fuzzy
37157 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37158 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37159
37160 #, fuzzy
37161 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37162 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37163
37164 #, fuzzy
37165 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37166 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37167
37168 #, fuzzy
37169 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37170 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37171
37172 #, fuzzy
37173 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37174 #~ msgstr "Определение"
37175
37176 #, fuzzy
37177 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37178 #~ msgstr "Пример"
37179
37180 #, fuzzy
37181 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
37182 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37183
37184 #, fuzzy
37185 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37186 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37187
37188 #, fuzzy
37189 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
37190 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37191
37192 #, fuzzy
37193 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37194 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37195
37196 #, fuzzy
37197 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37198 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37199
37200 #, fuzzy
37201 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37202 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37203
37204 #, fuzzy
37205 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
37206 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37207
37208 #, fuzzy
37209 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
37210 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37211
37212 #, fuzzy
37213 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37214 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37215
37216 #, fuzzy
37217 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
37218 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37219
37220 #, fuzzy
37221 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
37222 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37223
37224 #, fuzzy
37225 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37226 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37227
37228 #, fuzzy
37229 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37230 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37231
37232 #, fuzzy
37233 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37234 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37235
37236 #, fuzzy
37237 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37238 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37239
37240 #, fuzzy
37241 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37242 #~ msgstr "Подраздел"
37243
37244 #, fuzzy
37245 #~ msgid "Magyar"
37246 #~ msgstr "Пурпурный"
37247
37248 #, fuzzy
37249 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37250 #~ msgstr "Хорватский"
37251
37252 #, fuzzy
37253 #~ msgid "Framed|F"
37254 #~ msgstr "Рамка"
37255
37256 #, fuzzy
37257 #~ msgid "Shaded|S"
37258 #~ msgstr "Сохранить|х"
37259
37260 #, fuzzy
37261 #~ msgid "Insert URL"
37262 #~ msgstr "&Вставить"
37263
37264 #, fuzzy
37265 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
37266 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
37267
37268 #~ msgid "Can't load document class"
37269 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
37270
37271 #~ msgid ""
37272 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37273 #~ "loaded."
37274 #~ msgstr ""
37275 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
37276 #~ "загружен."
37277
37278 #, fuzzy
37279 #~ msgid "page break"
37280 #~ msgstr "Разрыв страницы"
37281
37282 #, fuzzy
37283 #~ msgid ""
37284 #~ "The document could not be converted\n"
37285 #~ "into the document class %1$s."
37286 #~ msgstr ""
37287 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
37288 #~ "\n"
37289 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
37290
37291 #, fuzzy
37292 #~ msgid ""
37293 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
37294 #~ "\n"
37295 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
37296 #~ msgstr ""
37297 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37298 #~ "\n"
37299 #~ "Хотите перезаписать его?"
37300
37301 #, fuzzy
37302 #~ msgid "&Switch to document"
37303 #~ msgstr "Печатать документ"
37304
37305 #, fuzzy
37306 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37307 #~ msgstr "Разделители"
37308
37309 #, fuzzy
37310 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37311 #~ msgstr "Вставить матрицу"
37312
37313 #, fuzzy
37314 #~ msgid "Copiers"
37315 #~ msgstr "Копии"
37316
37317 #, fuzzy
37318 #~ msgid "Boxed"
37319 #~ msgstr "Блок"
37320
37321 #, fuzzy
37322 #~ msgid "ovalbox"
37323 #~ msgstr "Блок-абзац"
37324
37325 #, fuzzy
37326 #~ msgid "Ovalbox"
37327 #~ msgstr "Блок-абзац"
37328
37329 #, fuzzy
37330 #~ msgid "Doublebox"
37331 #~ msgstr "Двойной"
37332
37333 #, fuzzy
37334 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37335 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37336
37337 #~ msgid "Unknown inset name: "
37338 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
37339
37340 #~ msgid "Program Listing "
37341 #~ msgstr "Листинг программы "
37342
37343 #, fuzzy
37344 #~ msgid "Framed"
37345 #~ msgstr "Рамка"
37346
37347 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37348 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
37349
37350 #, fuzzy
37351 #~ msgid "Default (outer)"
37352 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
37353
37354 #, fuzzy
37355 #~ msgid "Outer"
37356 #~ msgstr "&Снаружи:"
37357
37358 #, fuzzy
37359 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37360 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
37361
37362 #~ msgid "%1$d words in selection."
37363 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
37364
37365 #~ msgid "%1$d words in document."
37366 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
37367
37368 #~ msgid "One word in selection."
37369 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
37370
37371 #~ msgid "One word in document."
37372 #~ msgstr "Одно слово в документе."
37373
37374 #~ msgid "Count words"
37375 #~ msgstr "Количество слов"
37376
37377 #~ msgid " error while writing embedded files."
37378 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
37379
37380 #, fuzzy
37381 #~ msgid "External FIle Name:"
37382 #~ msgstr "Внешний объект"
37383
37384 #, fuzzy
37385 #~ msgid "Embed selected files"
37386 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37387
37388 #, fuzzy
37389 #~ msgid "Do not embed selected files"
37390 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
37391
37392 #, fuzzy
37393 #~ msgid "Update selected file with external files"
37394 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37395
37396 #, fuzzy
37397 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
37398 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
37399
37400 #, fuzzy
37401 #~ msgid "&Right"
37402 #~ msgstr "Справа"
37403
37404 #, fuzzy
37405 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
37406 #~ msgstr "Нужное количество строк"
37407
37408 #, fuzzy
37409 #~ msgid "&Overhang (optional):"
37410 #~ msgstr "Ширина"
37411
37412 #, fuzzy
37413 #~ msgid "Case."
37414 #~ msgstr "Вариант"
37415
37416 #, fuzzy
37417 #~ msgid "Algorithm #."
37418 #~ msgstr "Алгоритм."
37419
37420 #, fuzzy
37421 #~ msgid "framed"
37422 #~ msgstr "Рамка"
37423
37424 #, fuzzy
37425 #~ msgid "Embedded Files|E"
37426 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37427
37428 #~ msgid "Encoding error"
37429 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37430
37431 #, fuzzy
37432 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37433 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
37434
37435 #, fuzzy
37436 #~ msgid "Manifest error"
37437 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
37438
37439 #, fuzzy
37440 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37441 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
37442
37443 #, fuzzy
37444 #~ msgid "All file (*.*)"
37445 #~ msgstr "Все файлы (*)"
37446
37447 #, fuzzy
37448 #~ msgid "Select a file to embed"
37449 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"