1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Modified by Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-11-29 10:50+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Соответствие"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
310 msgstr "Базы данных:"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 msgstr "&Добавить..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 msgstr "&Содержание:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
382 msgid "all references"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
468 msgstr "Мини-страница"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 msgstr "Декорирование"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Декорирование"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 msgstr "Инвертирование"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgstr "Пе&реименовать"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Добавить &всё"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
720 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgstr "По умолчанию"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgstr "Следующее изменение"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 msgstr "Семейство шрифта"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgstr "Начертание шрифта"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgstr "На&чертание:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgstr "Серия шрифтов"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 msgstr "Размер шрифта"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgstr "&Переключить всё"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 msgstr "Форматирование"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "&Верхний регистр"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1101 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1104 msgid "All aut&hors"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1113 msgstr "&Восстановить"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1121 msgstr "Цвета шрифтов"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1125 msgstr "Основной текст:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1134 msgstr "По умолчанию..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Серые заметки:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1149 msgstr "Изменить..."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1153 msgstr "Фоновые цвета"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1161 msgstr "Затенённые блоки:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1165 msgstr "Сравнить версии"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "Предыдущие версии"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "Между версиями"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1185 msgstr "Новый документ:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1189 msgstr "Старый документ:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1193 msgstr "&Выбрать..."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "Новый документ"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "Старый документ"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1212 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1213 "результирующем документе"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1216 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1217 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1220 msgid "Insert the delimiters"
1221 msgstr "Вставить ограничители"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1233 msgid "Match delimiter types"
1234 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1237 msgid "&Keep matched"
1238 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1242 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1244 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1247 msgid "S&wap && Reverse"
1248 msgstr "Поменять и обратить"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1251 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1252 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1255 msgid "Use Class Defaults"
1256 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1259 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1260 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1271 msgid "Show ERT button only"
1272 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1279 msgid "Show ERT contents"
1280 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1287 msgid "For more information, refer to the complete log."
1288 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1295 msgid "Description:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1299 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1300 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1303 msgid "View Complete &Log..."
1304 msgstr "Просмотр полного &журнала ..."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1307 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1308 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1311 msgid "Show Output &Anyway"
1312 msgstr "Всё равно показать результат"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1316 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1317 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1329 msgstr "Название файла"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Выберите файл"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1342 msgstr "&Черновой режим"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Доступные шаблоны"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "Параметры LaTeX"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1374 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1375 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Показывать в LyX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "Ра&змер и поворот"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1398 msgstr "Повернуть на"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Угол поворота изображения"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Центр вращения"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1429 msgstr "Высота изображения в выводе"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1434 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "&Сохранять пропорции"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1451 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 msgid "Clip to &bounding box"
1455 msgstr "Обрезать по &рамке"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1459 msgid "&Left bottom:"
1460 msgstr "&Левый нижний:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1469 msgstr "&Правый верхний:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1477 msgid "&Get from File"
1478 msgstr "&Получить значения из файла"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1499 msgid "Replace &with:"
1500 msgstr "Заменить &на:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1507 msgid "Case &sensitive"
1508 msgstr "Учитывать &регистр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1511 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1517 msgstr "Искать &следующее"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1520 msgid "Restrict search to whole words only"
1521 msgstr "Искать &только целые слова"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1524 msgid "W&hole words"
1525 msgstr "Целые слова"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1528 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1539 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1544 msgid "Search &backwards"
1545 msgstr "Обратный &поиск"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1548 msgid "Replace all occurrences at once"
1549 msgstr "Заменить все совпадения"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1554 msgid "Replace &All"
1555 msgstr "Заменить &всё"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1562 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1563 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1570 msgid "C&urrent document"
1571 msgstr "Текущий документ"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1575 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1578 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1582 msgid "&Master document"
1583 msgstr "&Главный документ"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "Все открытые документы"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1590 msgid "&Open documents"
1591 msgstr "Открытые документы"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "Все руководства"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1599 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1600 "and paragraph style"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1604 msgid "I&gnore format"
1605 msgstr "&Игнорировать формат"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1609 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1614 msgid "&Preserve first case on replace"
1615 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1618 msgid "&Expand macros"
1619 msgstr "Развернуть макросы"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1622 msgid "Restrict search to math environments only"
1623 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1626 msgid "Search on&ly in maths"
1627 msgstr "Искать только в формулах"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1636 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1639 msgid "Use &default placement"
1640 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1643 msgid "Advanced Placement Options"
1644 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1647 msgid "&Top of page"
1648 msgstr "&Верх страницы"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1651 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1652 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1655 msgid "Here de&finitely"
1656 msgstr "Именно &здесь"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1659 msgid "&Here if possible"
1660 msgstr "&Здесь, если возможно"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1663 msgid "&Page of floats"
1664 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1667 msgid "&Bottom of page"
1668 msgstr "&Низ страницы"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1671 msgid "&Span columns"
1672 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1675 msgid "&Rotate sideways"
1676 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1684 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1687 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1691 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1692 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1695 msgid "&Default family:"
1696 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1699 msgid "Select the default family for the document"
1700 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1704 msgstr "&Основной кегль:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1708 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1711 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1716 msgstr "&С засечками:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1723 msgid "&Sans Serif:"
1724 msgstr "&Без засечек:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1727 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1732 msgstr "Масштаб (%):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1735 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1739 msgid "&Typewriter:"
1740 msgstr "&Машинописный:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1743 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1744 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1748 msgstr "Масштаб (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1751 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1769 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1770 "корейского (CJK) языка"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1777 msgid "Use true s&mall caps"
1778 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1785 msgid "Use &old style figures"
1786 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1790 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1793 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1794 "применением пакета microtype"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1797 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1798 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1802 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1805 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1806 "короткого и длинного тире"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1809 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1810 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1814 msgstr "&Изображение"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1817 msgid "Select an image file"
1818 msgstr "Выбрать файл изображения"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1822 msgstr "Выходной размер"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1825 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1827 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1831 msgid "Set &height:"
1832 msgstr "Установить &высоту:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1835 msgid "&Scale graphics (%):"
1836 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1839 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1841 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1846 msgstr "Установить &ширину:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1849 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1851 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1855 msgid "Rotate Graphics"
1856 msgstr "Повернуть изображение"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1859 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1861 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1864 msgid "Ro&tate after scaling"
1865 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1873 msgid "A&ngle (degrees):"
1874 msgstr "Угол (градусы):"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1878 msgid "File name of image"
1879 msgstr "Название файла с изображением"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1882 msgid "&Coordinates and Clipping"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1887 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1888 "viewport for PDF output)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1893 msgid "Clip to c&oordinates"
1894 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1908 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1909 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1914 msgid "Additional LaTeX options"
1915 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1918 msgid "LaTeX &options:"
1919 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1923 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1924 "at application level (see Preferences dialog)."
1926 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1927 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1930 msgid "Sho&w in LyX"
1931 msgstr "&Показывать в LyX"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1934 msgid "Sca&le on screen (%):"
1935 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1938 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1939 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1942 msgid "Graphics Group"
1943 msgstr "Группа изображений"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1947 msgid "Assigned &to group:"
1948 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1951 msgid "Click to define a new graphics group."
1952 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1955 msgid "O&pen new group..."
1956 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1959 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1960 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1964 msgstr "Черновой режим"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1968 msgstr "&Черновой режим"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1971 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1972 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1975 msgid "..............."
1976 msgstr "..............."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1983 msgid "<-----------"
1984 msgstr "<-----------"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1987 msgid "----------->"
1988 msgstr "----------->"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1991 msgid "\\-----v-----/"
1992 msgstr "\\-----v-----/"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1995 msgid "/-----^-----\\"
1996 msgstr "/-----^-----\\"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2000 msgstr "&Промежуток:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2003 msgid "Supported spacing types"
2004 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2011 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2013 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2016 msgid "&Fill Pattern:"
2017 msgstr "&Шаблон заливки:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2024 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2025 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2029 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2030 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2041 msgid "Name associated with the URL"
2042 msgstr "Название, связанное с URL"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2051 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2052 "to enter LaTeX code."
2054 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2055 "пункт, если ви хотите ввести код LaTeX."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2058 msgid "Specify the link target"
2059 msgstr "Укажите цель ссылки"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2066 msgid "Link to the web or to every other target"
2067 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2074 msgid "Link to an email address"
2075 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2082 msgid "Link to a file"
2083 msgstr "Ссылка на файл"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2090 msgid "Listing Parameters"
2091 msgstr "Параметры листинга"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2096 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2097 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2102 msgid "&Bypass validation"
2103 msgstr "Обойти проверку"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2114 msgid "Mo&re parameters"
2115 msgstr "До&полнительные параметры"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2118 msgid "Underline spaces in generated output"
2119 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2122 msgid "&Mark spaces in output"
2123 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2126 msgid "Show LaTeX preview"
2127 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2130 msgid "&Show preview"
2131 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2134 msgid "File name to include"
2135 msgstr "Выберите документ для вставки"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2138 msgid "&Include Type:"
2139 msgstr "&Тип включения:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2155 msgid "Program Listing"
2156 msgstr "Листинг программы"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2159 msgid "Edit the file"
2160 msgstr "Редактировать файл"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2164 msgstr "&Редактировать"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2167 msgid "A&vailable Indexes:"
2168 msgstr "&Доступные индексы:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2171 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2172 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2176 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2178 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2181 msgid "Index Generation"
2182 msgstr "Создание индекса"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2187 msgstr "&Параметры:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2190 msgid "Define program options of the selected processor."
2191 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2194 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2195 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2198 msgid "&Use multiple indexes"
2199 msgstr "Использовать несколько индексов"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2202 msgid "&New:[[index]]"
2203 msgstr "&Новый:[[index]]"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2207 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2209 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2213 msgid "Add a new index to the list"
2214 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2222 msgid "Remove the selected index"
2223 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2226 msgid "Rename the selected index"
2227 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2231 msgstr "Пе&реименовать..."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2234 msgid "Define or change button color"
2235 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2238 msgid "Information Type:"
2239 msgstr "Тип данных:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2243 msgid "Information Name:"
2244 msgstr "Название данных:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2247 msgid "Inset Parameter Configuration"
2248 msgstr "Настройка параметров вставок"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2251 msgid "Update dialog when moving context"
2252 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2255 msgid "S&ynchronize Dialog"
2256 msgstr "Синхронизировать окно"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2259 msgid "Apply settings immediately"
2260 msgstr "Применить настройки немедленно"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2264 msgid "I&mmediate Apply"
2265 msgstr "Применить немедленно"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2268 msgid "Restore initial values in dialog"
2269 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2272 msgid "Push new inset into the document"
2273 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2277 msgstr "Создать вставку"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2280 msgid "Document &Class"
2281 msgstr "Класс документа"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2284 msgid "Click to select a local document class definition file"
2285 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2288 msgid "&Local Layout..."
2289 msgstr "&Локальный формат..."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2292 msgid "Class Options"
2293 msgstr "Параметры класса"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2296 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2297 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2300 msgid "&Predefined:"
2301 msgstr "Встро&енные:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2305 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2308 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2309 "отметить/снять отметку."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2313 msgstr "П&ользовательские:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2316 msgid "&Graphics driver:"
2317 msgstr "&Графический драйвер:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2320 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2321 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2324 msgid "Select de&fault master document"
2325 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2332 msgid "Enter the name of the default master document"
2333 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2336 msgid "&Suppress default date on front page"
2337 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2340 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2341 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2344 msgid "&Quote style:"
2345 msgstr "Вид кавычек:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2348 msgid "Language pa&ckage:"
2349 msgstr "Языковый &пакет:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2353 msgid "Select which language package LyX should use"
2354 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2359 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2361 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2362 "\\usepackage{babel})"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2369 msgid "Lan&guage default"
2370 msgstr "Язык по умолчанию"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2378 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2379 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2380 "have been inserted with."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2384 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2385 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2392 msgid "Value of the vertical line offset."
2393 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2396 msgid "Value of the line width."
2397 msgstr "Значение ширины линии."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2404 msgid "Value of the line thickness."
2405 msgstr "Значение толщины линии."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2408 msgid "Input here the listings parameters"
2409 msgstr "Введите параметры листинга"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2413 msgid "Feedback window"
2414 msgstr "Окно обратной связи"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2417 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2418 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2421 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2422 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2427 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2432 msgid "&Main Settings"
2433 msgstr "Основные настройки"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2437 msgstr "&Размещение"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2440 msgid "Check for inline listings"
2441 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2445 msgid "&Inline listing"
2446 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2450 msgid "Check for floating listings"
2451 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2455 msgstr "&Плавающий объект"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2459 msgstr "&Размещение:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2462 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2463 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2466 msgid "Line numbering"
2467 msgstr "Нумерация строк"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2474 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2475 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2482 msgid "Difference between two numbered lines"
2483 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2487 msgstr "Кегль шрифта"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2490 msgid "Choose the font size for line numbers"
2491 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2500 msgstr "&Кегль шрифта:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2503 msgid "The content's base font size"
2504 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2507 msgid "Font Famil&y:"
2508 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2511 msgid "The content's base font style"
2512 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2515 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2516 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2519 msgid "&Break long lines"
2520 msgstr "&Перенести длинные строки"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2523 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2524 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2527 msgid "S&pace as symbol"
2528 msgstr "Пробел как символ"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2531 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2532 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2535 msgid "Space i&n string as symbol"
2536 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2539 msgid "Tab&ulator size:"
2540 msgstr "&Размер отступа:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2543 msgid "Use extended character table"
2544 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2547 msgid "&Extended character table"
2548 msgstr "Расширенная таблица символов"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2555 msgid "Select the programming language"
2556 msgstr "Выберите язык программирования"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2563 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2564 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2571 msgid "Fi&rst line:"
2572 msgstr "Первая строка:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2575 msgid "The first line to be printed"
2576 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2580 msgstr "Последняя строка:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2583 msgid "The last line to be printed"
2584 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2588 msgstr "&Дополнительно"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2591 msgid "More Parameters"
2592 msgstr "Больше параметров"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2595 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2597 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2598 "вывести все параметры."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2601 msgid "Document-specific layout information"
2602 msgstr "Информация о формате, специфичные для документа"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2610 msgid "Errors reported in terminal."
2611 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2615 msgstr "Преобразовать"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2618 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2619 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2623 msgstr "Тип &журнала:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2626 msgid "Update the display"
2627 msgstr "Обновить экран"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2635 msgid "&Open Containing Directory"
2636 msgstr "&Открыть каталог"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2643 msgid "Jump to the next warning message."
2644 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2647 msgid "Next &Warning"
2648 msgstr "Следующее &предупреждение"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2651 msgid "Jump to the next error message."
2652 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2656 msgstr "Следующая &ошибка"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2659 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2660 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2663 msgid "&Default margins"
2664 msgstr "Поля по умолчанию"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2684 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2687 msgid "Head &height:"
2688 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2692 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2701 msgstr "Вывод главного документа"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2716 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "Включить все дочерние"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Количество строк"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2748 msgstr "Количество столбцов"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2762 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2766 msgstr "&Вертикально:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2773 msgid "&Horizontal:"
2774 msgstr "&Горизонтально:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2781 msgid "decoration type / matrix border"
2782 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2785 msgid "All packages:"
2786 msgstr "Все пакеты:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2790 msgid "Load A&utomatically"
2791 msgstr "Автоматически"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2794 msgid "Load Alwa&ys"
2795 msgstr "Загружать всегда"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2798 msgid "Do &Not Load"
2799 msgstr "Не загружать"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2802 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2803 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "Отступ для формул"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Ра&змеротступа "
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2814 msgid "Formula numbering side:"
2815 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2818 msgid "Side where formulas are numbered"
2819 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2837 msgstr "&Выбранные:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Список обозначений"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2848 msgid "Des&cription:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2853 msgstr "Сортировать как:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2857 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2858 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2866 msgid "LyX internal only"
2867 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2871 msgstr "&Заметка LyX"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2874 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2875 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2879 msgstr "Комментарий"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2882 msgid "Print as grey text"
2883 msgstr "Напечатать как серый текст"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2888 msgstr "&Серый текст"
2890 # или Перечислять в содержании?
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "&Список в Содержании"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Формат вывода"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2908 msgid "De&fault output format:"
2909 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2917 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2918 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2919 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2920 "in collaborative settings and with version control systems."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2924 msgid "Save &transient properties"
2925 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2929 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2935 msgid "&Allow running external programs"
2936 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2939 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2943 msgid "S&ynchronize with output"
2944 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2947 msgid "C&ustom macro:"
2948 msgstr "Пользовательский макрос:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2951 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2952 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2955 msgid "XHTML Output Options"
2956 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2959 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2960 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2963 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2964 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2967 msgid "&Math output:"
2968 msgstr "Вывод формул:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2971 msgid "Format to use for math output."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2984 msgstr "Изображения"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2987 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2994 msgid "Math &image scaling:"
2995 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2998 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3002 msgid "Write CSS to File"
3003 msgstr "Записать CSS в файл"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3006 msgid "&Use hyperref support"
3007 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3014 msgid "Header Information"
3015 msgstr "Информация заголовка"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3031 msgstr "&Ключевые слова:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3035 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3037 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3041 msgid "Automatically fi&ll header"
3042 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3045 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3046 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3049 msgid "Load in &fullscreen mode"
3050 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3054 msgstr "&Гиперссылки"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3057 msgid "Allows link text to break across lines."
3058 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3061 msgid "B&reak links over lines"
3062 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3065 msgid "No &frames around links"
3066 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3069 msgid "C&olor links"
3070 msgstr "&Цветные ссылки"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3073 msgid "Bibliographical backreferences"
3074 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3077 msgid "B&ackreferences:"
3078 msgstr "&Обратные ссылки:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3085 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3086 msgstr "&Создавать закладки"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3089 msgid "&Numbered bookmarks"
3090 msgstr "&Нумерованные закладки"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3093 msgid "&Open bookmark tree"
3094 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3097 msgid "Number of levels"
3098 msgstr "Число уровней"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3101 msgid "Additional O&ptions"
3102 msgstr "Дополнительные &параметры"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3105 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3109 msgid "Paper Format"
3110 msgstr "Формат бумаги"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3118 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3120 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3123 msgid "&Orientation:"
3124 msgstr "&Положение:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3137 msgstr "Формат страницы"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3140 msgid "Page &style:"
3141 msgstr "Стиль &страницы:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3144 msgid "Style used for the page header and footer"
3145 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3148 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3149 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3152 msgid "&Two-sided document"
3153 msgstr "&Двухсторонний документ"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3157 msgstr "Ширина метки"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3161 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3162 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3165 msgid "Lo&ngest label"
3166 msgstr "Длин&нейшая метка"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3169 msgid "Line &spacing"
3170 msgstr "Междустрочный &интервал"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3191 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3201 msgstr "Задано пользователем"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3204 msgid "&Indent Paragraph"
3205 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3224 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3226 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3229 msgid "Paragraph's &Default"
3230 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3233 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3241 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3242 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3245 msgid "&Horizontal Phantom"
3246 msgstr "Горизонтальный фантом"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3249 msgid "Vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3253 msgid "&Vertical Phantom"
3254 msgstr "Вертикальный фантом"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3258 msgstr "&Изменить..."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3261 msgid "&Use system colors"
3262 msgstr "Использовать системные цвета"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3266 msgstr "В математике"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3270 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3273 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3274 "математическом режиме после задержки."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3277 msgid "Automatic in&line completion"
3278 msgstr "Автодополнение в &строке"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3281 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3282 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3285 msgid "Automatic p&opup"
3286 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3289 msgid "Autoco&rrection"
3290 msgstr "Автокоррекция"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3298 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3301 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3302 "текстовом режиме после задержки."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3305 msgid "Automatic &inline completion"
3306 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3309 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3311 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3314 msgid "Automatic &popup"
3315 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3319 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3322 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "И&ндикатор курсора"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3336 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3337 "if it is available."
3339 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3340 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3343 msgid "s inline completion dela&y"
3344 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3348 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3349 "if it is available."
3351 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3352 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3355 msgid "s popup d&elay"
3356 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3360 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3365 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3366 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3370 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3371 "It will be shown right away."
3373 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3374 "не будет. Оно будет показано сразу."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3377 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3379 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3382 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3383 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3386 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3387 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3390 msgid "Converter Defi&nitions"
3391 msgstr "Определения конверторов"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3395 msgstr "Пре&образователь:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3398 msgid "E&xtra flag:"
3399 msgstr "&Дополнительно:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3402 msgid "&From format:"
3403 msgstr "&Из формата:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3421 msgid "Converter File Cache"
3422 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3426 msgstr "&Использовать"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3429 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3430 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3434 msgstr "Безопасность"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3437 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3438 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3442 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3446 msgid "Use need&auth option"
3447 msgstr "Использовать параметр needauth"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3451 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3452 "'needauth' option."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3456 msgid "Display &graphics"
3457 msgstr "Показывать &графику"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3460 msgid "Instant &preview:"
3461 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3470 msgstr "Без математики"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3477 msgid "Preview si&ze:"
3478 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3482 msgid "Factor for the preview size"
3483 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3486 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3487 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3490 msgid "&Mark end of paragraphs"
3491 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3494 msgid "Session Handling"
3495 msgstr "Обработка сессий"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3498 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3499 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3502 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3503 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3506 msgid "Restore cursor &positions"
3507 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3510 msgid "&Load opened files from last session"
3511 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3514 msgid "&Clear all session information"
3515 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3518 msgid "Backup && Saving"
3519 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3522 msgid "Backup &original documents when saving"
3523 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3526 msgid "&Backup documents, every"
3527 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3535 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3536 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3537 "state (compressed or uncompressed)."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3541 msgid "&Save new documents compressed by default"
3542 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3546 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3547 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3552 msgid "Save the &document directory path"
3553 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3556 msgid "Windows && Work Area"
3557 msgstr "Окна и рабочая область"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3560 msgid "Open documents in &tabs"
3561 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3565 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3566 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3570 msgid "Use s&ingle instance"
3571 msgstr "Использовать один экземпляр"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3574 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3576 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3579 msgid "Displa&y single close-tab button"
3580 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3583 msgid "Closing last &view:"
3584 msgstr "Закрыть последний вид:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3587 msgid "Closes document"
3588 msgstr "Закрывает документ"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3591 msgid "Hides document"
3592 msgstr "Скрывает документ"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3595 msgid "Ask the user"
3596 msgstr "Спросить пользователя"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3600 msgstr "Редактирование"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3603 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3604 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3608 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3609 "width used when set to 0."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3613 msgid "Cursor width (&pixels):"
3614 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3617 msgid "Scroll &below end of document"
3618 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3621 msgid "Skip trailing non-word characters"
3622 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3625 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3626 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3629 msgid "Sort &environments alphabetically"
3630 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3633 msgid "&Group environments by their category"
3634 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3637 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3638 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3641 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3642 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в статус баре"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3645 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3647 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3651 msgstr "Во весь экран"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3654 msgid "&Hide toolbars"
3655 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3658 msgid "Hide scr&ollbar"
3659 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3662 msgid "Hide &tabbar"
3663 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3666 msgid "Hide &menubar"
3667 msgstr "Скрыть &меню"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3670 msgid "Hide sta&tusbar"
3671 msgstr "Скрыть панель &статуса"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3674 msgid "&Limit text width"
3675 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3678 msgid "Screen used (&pixels):"
3679 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3683 msgstr "&Создать..."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3690 msgid "&Document format"
3691 msgstr "Формат документа"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3694 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3698 msgid "Sho&w in export menu"
3699 msgstr "Показать в меню экспорта"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3702 msgid "Vector &graphics format"
3703 msgstr "Формат векторной &графики"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3706 msgid "S&hort name:"
3707 msgstr "&Короткое имя:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3710 msgid "E&xtensions:"
3711 msgstr "Рас&ширения:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3719 msgstr "Горячая клавиша:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3727 msgstr "&Просмотрщик:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3737 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3739 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3743 msgid "Default Output Formats"
3744 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3748 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3749 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3753 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3754 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3759 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3760 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3763 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3764 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3767 msgid "With &TeX fonts:"
3768 msgstr "С TeX шрифтами:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3777 msgstr "&Эл. почта:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3784 msgid "Your E-mail address"
3785 msgstr "Ваш электронный адрес"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3792 msgid "Use &keyboard map"
3793 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3802 msgstr "&Просмотреть..."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3806 msgstr "&Вторичный:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3810 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3811 "time LyX is launched."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3815 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3823 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3824 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3828 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3829 "speed it up, low values slow it down."
3831 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3832 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3836 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3840 msgid "&Middle mouse button pasting"
3841 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3844 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3845 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3849 msgstr "&Использовать"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3864 msgid "User &interface language:"
3865 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3868 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3869 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3872 msgid "Language &package:"
3873 msgstr "Языковой &пакет:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3881 msgstr "Автоматический"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3885 msgid "Always Babel"
3886 msgstr "Всегда Babel"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3890 msgid "None[[language package]]"
3891 msgstr "Нет[[language package]]"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3894 msgid "Command s&tart:"
3895 msgstr "Команда &начала:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3898 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3899 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3902 msgid "Command e&nd:"
3903 msgstr "Команда &окончания:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3906 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3907 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3910 msgid "Default decimal &separator:"
3911 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3914 msgid "Default length &unit:"
3915 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3919 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3920 "the language package)"
3922 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3923 "локального (для данного пакета с языком)"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3926 msgid "Set languages &globally"
3927 msgstr "Установить языки глобально"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3931 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3934 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3939 msgstr "Автоматически &начинать"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3943 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3946 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3950 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3953 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3954 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3957 msgid "Mark &foreign languages"
3958 msgstr "Помечать &другие языки"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3961 msgid "Right-to-Left Language Support"
3962 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3965 msgid "Cursor movement:"
3966 msgstr "Перемещение курсора:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3970 msgstr "&Логическое"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3974 msgstr "&Визуальное"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3978 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3982 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3983 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3986 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3987 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3990 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3992 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3996 msgstr "&Процессор:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3999 msgid "BibTeX command and options"
4000 msgstr "Командная строка BibTeX"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4004 msgid "Processor for &Japanese:"
4005 msgstr "Процессор для японского:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4009 msgstr "&Параметры:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4012 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4013 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4016 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4017 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4020 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4021 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4024 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4025 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4028 msgid "CheckTeX start options and flags"
4029 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4032 msgid "&CheckTeX command:"
4033 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4037 msgid "&Nomenclature command:"
4038 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4042 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4043 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4044 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4048 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4049 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4052 msgid "Set class options to default on class change"
4053 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4056 msgid "R&eset class options when document class changes"
4057 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4060 msgid "Forward Search"
4061 msgstr "Прямой поиск"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4064 msgid "DV&I command:"
4065 msgstr "Команда DVI:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4068 msgid "&PDF command:"
4069 msgstr "Команда PDF:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4072 msgid "Dvips Options"
4073 msgstr "Параметры dvips"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4076 msgid "Paper t&ype:"
4077 msgstr "Тип &бумаги:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4080 msgid "Paper si&ze:"
4081 msgstr "Размер &бумаги:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4088 msgid "Other Options"
4089 msgstr "Другие параметры"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4092 msgid "Output &line length:"
4093 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4097 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4098 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4099 "paragraphs are separated by a blank line."
4101 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4102 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4103 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4106 msgid "&Date format:"
4107 msgstr "Формат &даты:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4110 msgid "Date format for strftime output"
4111 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4114 msgid "&Overwrite on export:"
4115 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4118 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4122 msgid "Ask permission"
4123 msgstr "Спросить разрешение"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4126 msgid "Main file only"
4127 msgstr "Только главный файл"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4135 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4136 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4137 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4138 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4139 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4140 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4144 msgid "&PATH prefix:"
4145 msgstr "Префикс &пути:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4149 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4150 "variable. Use the OS native format."
4152 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4153 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4156 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4157 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4161 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4162 "environment variable. Use the OS native format."
4164 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4165 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4179 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4180 msgstr "Словари тезауруса:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4183 msgid "&Temporary directory:"
4184 msgstr "&Временный каталог:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4187 msgid "Ly&XServer pipe:"
4188 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4191 msgid "&Backup directory:"
4192 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4195 msgid "&Example files:"
4196 msgstr "Файлы примеров:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4199 msgid "&Document templates:"
4200 msgstr "&Шаблоны документов:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4203 msgid "&Working directory:"
4204 msgstr "&Каталог пользователя:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4207 msgid "H&unspell dictionaries:"
4208 msgstr "&Словари Hunspell:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4211 msgid "Sans Seri&f:"
4212 msgstr "&Без засечек:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4215 msgid "T&ypewriter:"
4216 msgstr "&Машинописный:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4220 msgstr "С &засечками:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4223 msgid "Default &zoom %:"
4224 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4228 msgstr "Размеры шрифтов"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4236 msgstr "&Очень большой:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4244 msgstr "&Громадный:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4248 msgstr "&Очень Громадный:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4252 msgstr "&Миниатюрный:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4260 msgstr "&Маленький:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4264 msgstr "&Нормальный:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4268 msgstr "&Крохотный:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4272 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4275 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4276 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4279 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4281 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4289 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4292 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4293 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4296 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4300 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4301 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4304 msgid "&Spellchecker engine:"
4305 msgstr "Программа проверки правописания:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4308 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4309 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4312 msgid "Accept compound &words"
4313 msgstr "Допускать составные &слова"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4316 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4320 msgid "S&pellcheck continuously"
4321 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4324 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4326 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4329 msgid "&Escape characters:"
4330 msgstr "Управляющие &символы:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4333 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4334 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4337 msgid "Al&ternative language:"
4338 msgstr "&Другие языки:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4341 msgid "General Look && Feel"
4342 msgstr "Вид и поведение"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4345 msgid "&User interface file:"
4346 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4351 msgstr "&Набор иконок:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4355 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4356 "save the preferences and restart LyX."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4360 msgid "Use icons from system's &theme"
4361 msgstr "Использовать иконки из системной темы"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4364 msgid "Context Help"
4365 msgstr "Контекстная помощь"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4370 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4371 "the main work area of an edited document"
4373 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4374 "рабочей области редактируемого документа"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4377 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4378 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4385 msgid "&Maximum last files:"
4386 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4394 msgid "Nomenclature settings"
4395 msgstr "Настройки списка обозначений"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4399 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4403 msgid "&List Indentation:"
4404 msgstr "&Отступ списка:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4407 msgid "Custom &Width:"
4408 msgstr "Польз. ширина:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4411 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4413 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4416 msgid "Avai&lable indexes:"
4417 msgstr "&Доступные индексы:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4420 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4421 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4424 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4433 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4434 "code in index names."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4446 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4447 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4450 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4451 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4454 msgid "&Clear automatically"
4455 msgstr "Очищать автоматически"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4458 msgid "Debug messages"
4459 msgstr "Отладочные сообщения"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4462 msgid "Display no debug messages"
4463 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4470 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4475 msgstr "&Выделенное"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4478 msgid "Display all debug messages"
4479 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4486 msgid "Display statusbar messages?"
4487 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4490 msgid "&Statusbar messages"
4491 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4494 msgid "&In[[buffer]]:"
4495 msgstr "&В[[buffer]]:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4499 msgid "Filter case-sensitively"
4500 msgstr "Учитывать &регистр"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4503 msgid "Case Sensiti&ve"
4504 msgstr "Учитывать &регистр"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4507 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4512 msgstr "Сортировать:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4515 msgid "Sorting of the list of available labels"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4519 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4524 msgstr "Группировать"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4527 msgid "Available &Labels:"
4528 msgstr "Доступные метки:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4531 msgid "Sele&cted Label:"
4532 msgstr "&Выбранная метка:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4535 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4539 msgid "Jump to the selected label"
4540 msgstr "Перейти к метке"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4543 msgid "&Go to Label"
4544 msgstr "Перейти к метке"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4547 msgid "Reference For&mat:"
4548 msgstr "Формат ссылки"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4551 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4552 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4559 msgid "(<reference>)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4567 msgid "on page <page>"
4568 msgstr "на странице <номер>"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4571 msgid "<reference> on page <page>"
4572 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4575 msgid "Formatted reference"
4576 msgstr "форматированная ссылка"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4579 msgid "Textual reference"
4580 msgstr "Текстовая ссылка"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4584 msgstr "Только метка"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4587 msgid "Update the label list"
4588 msgstr "Обновить список меток"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4592 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4593 "references, and only if you are using refstyle.)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4598 msgstr "Множественное"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4602 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4603 "references, and only if you are using refstyle.)"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4608 msgstr "Первые Прописные"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4611 msgid "Do not output part of label before \":\""
4612 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4616 msgstr "Без префикса"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4619 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4620 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4623 msgid "Match w&hole words only"
4624 msgstr "Искать &только целые слова"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4629 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4632 msgid "&Export formats:"
4633 msgstr "&Форматы экспорта:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4636 msgid "&Send exported file to command:"
4637 msgstr "Переслать документ в команду"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4640 msgid "Edit shortcut"
4641 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4644 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4645 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4648 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4649 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4656 msgid "Clear current shortcut"
4657 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4666 msgstr "&Горячая клавиша:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4674 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4675 "the 'Clear' button"
4677 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4678 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4679 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4686 msgid "Spell Checker"
4687 msgstr "Проверка правописания"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4691 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4695 msgid "Unknown word:"
4696 msgstr "Неизвестное слово:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4699 msgid "Current word"
4700 msgstr "Текущее слово"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4704 msgstr "Искать &следующее"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4707 msgid "Re&placement:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4711 msgid "Replace with selected word"
4712 msgstr "Заменить выбранным словом"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4715 msgid "Replace word with current choice"
4716 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4719 msgid "S&uggestions:"
4720 msgstr "П&редложения:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4723 msgid "Ignore this word"
4724 msgstr "Пропустить это слово"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4727 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4729 msgstr "&Пропустить"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4732 msgid "Ignore this word throughout this session"
4733 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4737 msgstr "&Пропустить все"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4740 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4741 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4745 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4748 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4753 msgstr "&Категория:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4756 msgid "Select this to display all available characters at once"
4757 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4760 msgid "&Display all"
4761 msgstr "&Показать все"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4764 msgid "Current cell:"
4765 msgstr "Текущая ячейка:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4768 msgid "Current row position"
4769 msgstr "Текущая строка"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4772 msgid "Current column position"
4773 msgstr "Текущий столбец"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4776 msgid "&Table Settings"
4777 msgstr "&Настройки таблицы"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4781 msgstr "Настройки строки"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4784 msgid "Merge cells of different rows"
4785 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4789 msgstr "Многострочность"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4792 msgid "&Vertical Offset:"
4793 msgstr "Верт. смещение:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4796 msgid "Optional vertical offset"
4797 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4800 msgid "Cell setting"
4801 msgstr "Настройки ячейки"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4804 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4805 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4808 msgid "rotation angle"
4809 msgstr "угол поворота"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4816 msgid "Table-wide settings"
4817 msgstr "Настройки таблицы"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4824 msgid "Verti&cal alignment:"
4825 msgstr "Верт. выравнивание:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4828 msgid "Vertical alignment of the table"
4829 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4832 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4833 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4837 msgstr "Повернуть на"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4840 msgid "Column settings"
4841 msgstr "Настройки столбца"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4844 msgid "&Horizontal alignment:"
4845 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4848 msgid "Horizontal alignment in column"
4849 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4852 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4857 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4858 msgid "At Decimal Separator"
4859 msgstr "По разделителю"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4862 msgid "&Decimal separator:"
4863 msgstr "Разделитель:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4866 msgid "Fixed width of the column"
4867 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4870 msgid "&Vertical alignment in row:"
4871 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4875 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4878 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4881 msgid "Merge cells of different columns"
4882 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4885 msgid "Mu<icolumn"
4886 msgstr "&Многоколоночность"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4889 msgid "LaTe&X argument:"
4890 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4893 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4894 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4902 msgstr "Установить рамки"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4905 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4913 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4918 msgstr "&Установить"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4921 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4925 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4926 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4933 msgid "Use default (grid-like) border style"
4934 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4938 msgstr "По умолчанию"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4941 msgid "Additional Space"
4942 msgstr "Дополнительное пространство"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4945 msgid "T&op of row:"
4946 msgstr "Верх строки:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4949 msgid "Botto&m of row:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4953 msgid "Bet&ween rows:"
4954 msgstr "Между строк:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4957 msgid "&Multi-page table"
4958 msgstr "Длинная таблица"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4961 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4962 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4965 msgid "&Use multi-page table"
4966 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4969 msgid "Row settings"
4970 msgstr "Настройки строки"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4977 msgid "Border above"
4978 msgstr "Линия сверху"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4981 msgid "Border below"
4982 msgstr "Линия снизу"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4993 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4995 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5019 msgid "First header:"
5020 msgstr "Первая шапка:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5023 msgid "This row is the header of the first page"
5024 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5027 msgid "Don't output the first header"
5028 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5040 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5042 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5045 msgid "Last footer:"
5046 msgstr "Последний подвал:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5049 msgid "This row is the footer of the last page"
5050 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5053 msgid "Don't output the last footer"
5054 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5061 msgid "Set a page break on the current row"
5062 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5065 msgid "Page &break on current row"
5066 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5069 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5070 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5073 msgid "Multi-page table alignment"
5074 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5077 msgid "Close this dialog"
5078 msgstr "Закрыть данный диалог"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5081 msgid "Rebuild the file lists"
5082 msgstr "Перестроить список файлов"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5086 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5088 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5089 "если файлы показываются с полным путём."
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5093 msgstr "Просмотреть"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5096 msgid "Selected classes or styles"
5097 msgstr "Выбранные стили или классы"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5100 msgid "LaTeX classes"
5101 msgstr "Классы LaTeX"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5104 msgid "LaTeX styles"
5105 msgstr "Стили LaTeX"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5108 msgid "BibTeX styles"
5109 msgstr "Стили BibTeX"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5112 msgid "BibTeX databases"
5113 msgstr "Базы данных BibTeX"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5116 msgid "Biblatex bibliography styles"
5117 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5120 msgid "Biblatex citation styles"
5121 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5124 msgid "Toggles view of the file list"
5125 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5129 msgstr "Показать &путь"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5132 msgid "Paragraph Separation"
5133 msgstr "Настройки абзаца"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5136 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5137 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5140 msgid "&Indentation:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5144 msgid "&Vertical space:"
5145 msgstr "Верт. промежуток"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5148 msgid "Size of the vertical space"
5149 msgstr "Верт. промежуток"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5156 msgid "&Line spacing:"
5157 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5160 msgid "Spacing type"
5161 msgstr "Тип отступа"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5164 msgid "Number of lines"
5165 msgstr "Количество строк"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5168 msgid "Format text into two columns"
5169 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5172 msgid "Two-&column document"
5173 msgstr "Двух&колоночный документ"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5177 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5178 "justified in the output)"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5182 msgid "Use &justification in LyX work area"
5183 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5186 msgid "Language of the thesaurus"
5187 msgstr "&Язык тезауруса:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5191 msgstr "Запись в предметном указателе"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5195 msgstr "&Ключевое слово:"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5198 msgid "Word to look up"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5207 msgid "The selected entry"
5208 msgstr "Выбранная запись"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5212 msgstr "&Выделение:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5215 msgid "Replace the entry with the selection"
5216 msgstr "Заменить запись выбранным"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5220 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5221 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5229 msgid "Enter string to filter contents"
5230 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5234 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5235 "tables, and others)"
5237 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5241 msgid "Update navigation tree"
5242 msgstr "Обновить дерево навигации"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5251 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5252 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5255 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5256 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5259 msgid "Move selected item down by one"
5260 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5263 msgid "Move selected item up by one"
5264 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5268 msgstr "Сортировать"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5271 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5272 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5276 msgstr "Хранить вид"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5279 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5280 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5283 msgid "LyX: Enter text"
5284 msgstr "LyX: Введите текст"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5287 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5288 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5291 msgid "&Do not show this warning again!"
5292 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5295 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5296 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5300 msgstr "По умолчанию"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5316 msgstr "Вертикальное заполнение"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5323 msgid "Select the output format"
5324 msgstr "Выбрать выходной формат"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5327 msgid "Show the source as the master document gets it"
5328 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5331 msgid "Master's perspective"
5332 msgstr "Как в главном документе"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5335 msgid "Automatic update"
5336 msgstr "Автоматическое обновление"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5339 msgid "Current Paragraph"
5340 msgstr "Текущий абзац"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5343 msgid "Complete Source"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5347 msgid "Preamble Only"
5348 msgstr "Только преамбула"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5352 msgstr "Только тело документа"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5357 msgstr "&Перезагрузить"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5360 msgid "Unit of width value"
5361 msgstr "Единицы измерения ширины"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5364 msgid "number of needed lines"
5365 msgstr "Нужное количество строк"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5368 msgid "use number of lines"
5369 msgstr "использовать количество строк"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5373 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5376 msgid "Outer (default)"
5377 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5384 msgid "use overhang"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5392 msgid "Overhang value"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5396 msgid "Unit of overhang value"
5397 msgstr "Единицы измерения выступа"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5400 msgid "Check this to allow flexible placement"
5401 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5404 msgid "Allow &floating"
5405 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5407 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5408 msgid "Basic (BibTeX)"
5409 msgstr "Основной (BibTeX)"
5411 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5413 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5414 "styles primarily suitable for science and maths."
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5422 msgstr "не цитировался"
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5428 msgid "Add to bibliography only."
5429 msgstr "Помещать только в библиографию."
5431 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5434 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5436 msgstr "Только ключ."
5438 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5441 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5446 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5447 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5451 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5452 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5453 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5454 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5455 "Bibliography processor is advised."
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5461 msgstr "Подстрочная сноска"
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5470 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5471 msgid "bibliography entry"
5472 msgstr "элемент библиографии"
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5476 msgid "Full bibliography entry."
5477 msgstr "Полный элемент библиографии."
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5492 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5497 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5502 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5508 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5509 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5514 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5515 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5520 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5521 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5527 msgstr "Верхний индекс"
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5531 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5533 msgstr "Верхний индекс"
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5541 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5542 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5543 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5544 "bibliography processor is advised."
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5548 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5552 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5556 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5557 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5561 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5562 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5563 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5567 msgid "Bibliography entry."
5568 msgstr "Элемент библиографии."
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5576 msgstr "короткое заглавие"
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5584 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5585 msgid "Natbib (BibTeX)"
5586 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5588 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5590 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5591 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5592 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5593 "names, shortened and full author lists, and more."
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5597 msgid "American Economic Association (AEA)"
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5602 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5603 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5604 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5606 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5607 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5608 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5609 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5610 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5611 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5612 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5613 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5614 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5616 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5617 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5618 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5619 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5621 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5625 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5626 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5627 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5634 msgstr "Короткое заглавие"
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5638 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5639 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5640 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5643 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5644 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5645 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5646 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5651 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5652 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5653 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5654 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5663 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5664 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5665 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5666 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5667 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5668 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5678 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5681 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5683 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5689 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5700 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5703 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5704 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5706 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5711 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5712 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5719 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5720 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5725 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5727 msgstr "НачальныйМатериал"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5730 msgid "Publication Month"
5731 msgstr "Месяц публикации"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5734 msgid "Publication Month:"
5735 msgstr "Месяц публикации:"
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5738 msgid "Publication Year"
5739 msgstr "Год публикации"
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5742 msgid "Publication Year:"
5743 msgstr "Год публикации:"
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5746 msgid "Publication Volume"
5747 msgstr "Том публикации"
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5750 msgid "Publication Volume:"
5751 msgstr "Том публикации:"
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5754 msgid "Publication Issue"
5755 msgstr "Выпуск публикации"
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5758 msgid "Publication Issue:"
5759 msgstr "Выпуск публикации:"
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5771 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5773 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5780 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5781 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5784 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5785 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5787 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5790 msgstr "Ключевые слова"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5793 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5798 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5799 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5801 #: lib/layouts/spie.layout:49
5803 msgstr "Ключевые слова:"
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5807 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5814 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5816 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5820 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5825 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5826 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5828 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5832 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5833 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5835 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5836 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5837 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5843 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5845 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5862 msgid "Acknowledgement"
5863 msgstr "Благодарность"
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5869 msgid "Acknowledgement."
5870 msgstr "Благодарность."
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5873 msgid "Figure Notes"
5874 msgstr "Заметки к изображению"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5883 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5887 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5888 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5889 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5891 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5893 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5897 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5909 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5910 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5920 msgstr "Заметка рисунка"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5923 msgid "Text of a note in a figure"
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5933 msgstr "Табличные заметки"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5937 msgstr "Табличная заметка"
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5940 msgid "Text of a note in a table"
5941 msgstr "Текст заметки в таблице"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5945 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5958 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5959 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5971 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5973 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6014 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6023 msgid "Case \\thecase."
6024 msgstr "Вариант \\thecase."
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6027 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6029 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6048 msgstr "Утверждение"
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6109 msgstr "Предположение"
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6113 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6157 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6177 msgstr "Определение"
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6227 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6313 msgstr "Предложение"
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6341 msgid "Remark \\theremark."
6342 msgstr "Замечание \\theremark."
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6367 msgid "Solution \\thesolution."
6368 msgstr "Решение \\theconclusion."
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6371 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6373 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6375 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6401 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6404 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6405 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6407 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6409 msgstr "Доказательство"
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6412 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6418 msgid "Standard in Title"
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6422 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6424 msgid "Author Footnote"
6425 msgstr "Заметка в подвал"
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6430 msgstr "Заметка в подвал"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6434 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6439 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6443 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6448 msgid "IEEE Transactions"
6451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6452 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6453 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6457 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6459 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6460 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6461 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6463 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6467 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6468 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6472 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6476 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6484 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6486 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6488 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6489 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6493 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6494 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6495 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6496 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6499 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6500 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6501 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6503 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6504 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6509 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6510 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6515 msgid "IEEE membership"
6516 msgstr "Членство IEEE"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6529 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6532 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6533 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6535 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6536 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6538 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6542 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6544 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6545 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6547 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6548 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6554 msgid "Short Author|S"
6555 msgstr "Автор кратко|S"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6558 msgid "A short version of the author name"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6564 msgstr "Информация об авторе"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6569 msgstr "Email автора"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6573 msgid "Author Affiliation"
6574 msgstr "Altaffilation"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6578 msgid "Author affiliation"
6579 msgstr "Altaffilation"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6584 msgstr "Email автора"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6589 msgstr "Email автора"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6593 msgid "Special Paper Notice"
6594 msgstr "Специальный символ|ц"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6597 msgid "After Title Text"
6598 msgstr "После титульного текста"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6601 msgid "Page headings"
6602 msgstr "Заголовки страниц"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6606 msgstr "Левая сторона"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6609 msgid "Left side of the header line"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6619 msgid "Publication ID"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6624 msgstr "Аннотация---"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6627 msgid "Index Terms---"
6628 msgstr "Список терминов---"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6631 msgid "Paragraph Start"
6632 msgstr "Начало абзаца"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6636 msgstr "Первый символ"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6639 msgid "First character of first word"
6640 msgstr "Первый символ первого слова"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6650 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6653 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6654 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6655 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6657 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6662 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6663 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6671 msgstr "ЗавершающийМатериал"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6675 msgid "Peer Review Title"
6676 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6680 msgid "PeerReviewTitle"
6681 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6687 #: src/RowPainter.cpp:327
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6692 #: lib/layouts/jss.layout:119
6694 msgstr "Короткое заглавие"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6697 msgid "Short title for the appendix"
6698 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6702 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6704 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6708 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6710 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6711 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6712 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6714 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6715 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6716 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6717 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6719 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6722 msgid "Bibliography"
6723 msgstr "Библиография"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6731 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6735 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6736 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6739 msgstr "Список литературы"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6750 msgid "Optional photo for biography"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6754 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6756 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6758 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6764 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6770 msgid "Name of the author"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6774 msgid "Biography without photo"
6775 msgstr "Биография без фото"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6779 msgid "BiographyNoPhoto"
6780 msgstr "Элемент биографии"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6785 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6791 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6792 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6800 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6802 msgid "Alternative Proof String"
6803 msgstr "Alternative affiliation:"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6808 msgid "An alternative proof string"
6809 msgstr "Alternative affiliation:"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6812 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6817 msgstr "Доказательство."
6819 #: lib/layouts/InStar.module:2
6821 msgid "Title and Preamble Hacks"
6822 msgstr "Титул (простой слайд)"
6824 #: lib/layouts/InStar.module:12
6826 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6827 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6828 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6829 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6830 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6831 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6832 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6835 #: lib/layouts/InStar.module:16
6837 msgstr "В преамбуле"
6839 #: lib/layouts/InStar.module:23
6843 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6849 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6850 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6851 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6852 #: lib/layouts/treport.layout:4
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6860 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6864 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6865 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6867 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6869 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6870 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6873 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6875 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6881 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6882 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6883 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6885 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6887 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6888 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6891 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6925 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6933 msgid "Giant Snippet"
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6938 msgid "More Giant Snippet"
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6943 msgid "Most Giant Snippet"
6946 #: lib/layouts/aa.layout:3
6947 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6950 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6952 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6953 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6956 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6959 msgstr "Подзаголовок"
6961 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6962 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6964 msgstr "Отдельный оттиск"
6967 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6968 msgid "Offprint Requests to:"
6969 msgstr "Запросы оттисков к:"
6971 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6972 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6977 #: lib/layouts/aa.layout:140
6978 msgid "Correspondence to:"
6979 msgstr "Корреспонденция к:"
6981 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6982 msgid "Acknowledgements."
6983 msgstr "Благодарности"
6985 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6986 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6988 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6989 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6991 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6992 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6993 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6996 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7001 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7002 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7007 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7010 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7011 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7013 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7014 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7019 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7021 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7026 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7029 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7032 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7036 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7039 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7040 msgid "Subsubsection"
7041 msgstr "Подподраздел"
7043 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7044 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7045 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7047 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7049 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7063 #: lib/layouts/aa.layout:239
7064 msgid "institutemark"
7065 msgstr "institutemark"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7068 msgid "Institute Mark"
7069 msgstr "Метка института"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:262
7073 msgid "Abstract (unstructured)"
7074 msgstr " (не установлен)"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7080 #: lib/layouts/aa.layout:296
7082 msgid "Abstract (structured)"
7083 msgstr " (не установлен)"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:300
7089 #: lib/layouts/aa.layout:301
7090 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7091 msgstr "Контекст вашей работы"
7093 #: lib/layouts/aa.layout:305
7097 #: lib/layouts/aa.layout:306
7098 msgid "Aims of your work"
7099 msgstr "Цели вашей работы"
7101 #: lib/layouts/aa.layout:310
7105 #: lib/layouts/aa.layout:311
7106 msgid "Methods used in your work"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:315
7113 #: lib/layouts/aa.layout:316
7114 msgid "Results of your work"
7117 #: lib/layouts/aa.layout:337
7119 msgstr "Ключевые слова."
7121 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7124 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7128 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7137 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7138 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7140 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7142 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7143 msgid "Acknowledgements"
7144 msgstr "Благодарности"
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7151 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7153 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7156 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7157 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7160 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7162 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7163 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7165 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7170 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7172 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7173 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7175 msgstr "Перечисление"
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7178 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7180 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7181 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7187 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7188 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7190 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7196 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7197 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7201 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7202 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7203 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7207 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7210 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7211 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7216 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7220 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7223 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7224 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7228 msgstr "Affiliation"
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7231 msgid "Altaffilation"
7232 msgstr "Altaffilation"
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7240 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7245 msgid "Alternative affiliation:"
7246 msgstr "Alternative affiliation:"
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7260 msgid "altaffilmark"
7261 msgstr "altaffilmark"
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7266 msgid "altaffiliation mark"
7267 msgstr "altaffiliation mark"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7270 msgid "Subject headings:"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7274 msgid "[Acknowledgements]"
7275 msgstr "[Благодарности]"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7279 msgstr "Размещение изображения"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7282 msgid "Place Figure here:"
7283 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7287 msgstr "Размещение таблицы"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7290 msgid "Place Table here:"
7291 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7295 msgstr "[Приложение]"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7299 msgstr "MathLetters"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7302 msgid "NoteToEditor"
7303 msgstr "Заметка редактору"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7306 msgid "Note to Editor:"
7307 msgstr "Заметка редактору:"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7314 msgid "References. ---"
7315 msgstr "Ссылки. ---"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7318 msgid "TableComments"
7319 msgstr "Комментарий к таблице"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7323 msgstr "Заметка. ---"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7327 msgstr "Табличная заметка"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7331 msgstr "Табличная заметка:"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7334 msgid "tablenotemark"
7335 msgstr "tablenotemark"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7340 msgid "tablenote mark"
7341 msgstr "метка примечания в таблице"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7345 msgstr "ПодписьИзображения"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7352 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7367 msgstr "НазваниеОбъекта"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7374 msgid "Recognized Name"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7378 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7383 msgstr "Набор данных"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7387 msgstr "Набор данных:"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7390 msgid "Separate the dataset ID from text"
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7394 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7397 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7399 msgstr "Программное обеспечение"
7401 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7403 msgstr "Программное обеспечение:"
7405 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7409 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7411 msgstr "Список литературы-"
7413 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7418 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7421 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7422 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7426 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7427 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7431 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7432 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7435 msgid "Short Title|S"
7436 msgstr "Короткое заглавие"
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7439 msgid "Short title which will appear in the running header"
7440 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7445 msgstr "&Короткое имя:"
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7449 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7450 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7454 msgid "Alt Affiliation"
7455 msgstr "Affiliation"
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7459 msgid "Also Affiliation"
7460 msgstr "Affiliation"
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7464 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7487 msgid "Abbreviations"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7491 msgid "Abbreviations:"
7492 msgstr "Сокращения:"
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7503 msgid "List of Schemes"
7504 msgstr "Список схем"
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7515 msgid "List of Charts"
7516 msgstr "Список чертежей"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7520 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7524 msgid "Graph[[mathematical]]"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7528 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7529 msgstr "Список графиков"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7533 msgid "SupplementalInfo"
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7537 msgid "Supporting Information Available"
7540 # TOC - Table of Contents
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7548 msgid "Graphical TOC Entry"
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7568 #: lib/languages:791
7572 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7573 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7574 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7576 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7582 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7584 msgid "General terms:"
7587 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7588 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7589 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7592 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7598 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7600 msgstr "Благодарности"
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7605 msgstr "Благодарности:"
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7614 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7617 msgstr "Преамбула LaTeX"
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7620 msgid "Journal's Short Name: "
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7625 msgid "ACM Conference"
7626 msgstr "Конференция"
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7639 msgid "Conference Name: "
7640 msgstr "Конференция"
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7645 msgstr "Короткое заглавие:"
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7649 msgid "Email address: "
7650 msgstr "Адрес электронной почты:"
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7663 msgid "Affiliation: "
7664 msgstr "Принадлежность:"
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7668 msgid "Additional Affiliation"
7669 msgstr "Affiliation"
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7673 msgid "Additional Affiliation: "
7674 msgstr "Affiliation"
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7681 #: lib/layouts/paper.layout:163
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7687 msgstr "Подрпзделение"
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7690 msgid "Street Address"
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7695 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7702 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7703 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7715 msgstr "Почтовый индекс"
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7720 msgstr "Заметка в подвал"
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7724 msgid "Title Note: "
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7729 msgid "SubtitleNote"
7730 msgstr "Подзаголовок"
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7734 msgid "Subtitle Note: "
7735 msgstr "Подзаголовок"
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7770 msgstr "Вертикальное"
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7798 msgid "ACM Art Seq Num"
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7803 msgid "Article Sequential Number: "
7804 msgstr "Номер страницы"
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7807 msgid "ACM Submission ID"
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7812 msgid "Submission ID: "
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7845 msgid "ACM Badge R: "
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7853 msgid "ACM Badge L: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7859 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7863 msgid "Start Page: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7874 msgstr "Ключевые слова:"
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7881 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7886 msgid "CCS Description"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7890 msgid "Significance"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7895 msgid "Computing Classification Scheme: "
7896 msgstr "AMS классификации темы:"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7900 msgid "Set Copyright"
7901 msgstr "Авторское право"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7905 msgid "Set Copyright: "
7906 msgstr "Авторское право"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7910 msgid "Copyright Year"
7911 msgstr "КопирайтГод"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7915 msgid "Copyright Year: "
7916 msgstr "Авторское право"
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7921 msgid "Teaser Figure"
7922 msgstr "Рисунок тизера:"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7942 msgid "ShortAuthors"
7943 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7947 msgid "Short authors: "
7948 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7952 msgstr "Боковая панель"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7955 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7959 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7963 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7965 msgid "List of Figures"
7966 msgstr "Список рисунков"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7969 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7973 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7975 msgid "List of Tables"
7976 msgstr "Список таблиц"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7982 msgid "Definitions & Theorems"
7983 msgstr "Определения и теоремы"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7990 msgid "Additional Theorem Text"
7991 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7998 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8005 msgid "Theorem \\thetheorem."
8006 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8010 msgid "Corollary \\thetheorem."
8011 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8014 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8015 msgid "Lemma \\thetheorem."
8016 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8019 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8020 msgid "Proposition \\thetheorem."
8021 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8024 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8025 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8026 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8029 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8030 msgid "Definition \\thetheorem."
8031 msgstr "Определение \\thetheorem."
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8034 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8035 msgid "Example \\thetheorem."
8036 msgstr "Пример \\thetheorem."
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8040 msgstr "Только для печати"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8043 msgid "Print version only"
8044 msgstr "Версия только для печати"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8048 msgstr "Толко для экрана"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8051 msgid "Screen version only"
8052 msgstr "Версия только для элрана"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8055 msgid "Anonymous Suppression"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8059 msgid "Non anonymous only"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8066 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8068 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8070 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8072 msgid "Acknowledgments"
8073 msgstr "Благодарности"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8076 msgid "Grant Sponsor"
8077 msgstr "Спонсор гранта"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8084 msgid "Grant Number"
8085 msgstr "Номер гранта"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8088 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8089 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8092 msgid "TOG online ID"
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8098 msgstr "Встроенный в строку|с"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8107 msgid "Volume number:"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8117 msgid "Article number:"
8118 msgstr "Номер страницы"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8122 msgid "Set copyright"
8123 msgstr "Авторское право"
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8127 msgid "Copyright type:"
8128 msgstr "Авторское право"
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8132 msgid "Copyright year"
8133 msgstr "Авторское право"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8137 msgid "Year of copyright:"
8138 msgstr "Авторское право"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8142 msgid "Conference info"
8143 msgstr "Конференция"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8147 msgid "Conference info:"
8148 msgstr "Конференция:"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8152 msgid "Conference name"
8153 msgstr "Конференция"
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8169 msgid "Article DOI:"
8170 msgstr "DOI статьи:"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8173 msgid "TOG article DOI"
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8189 msgid "Keyword list"
8190 msgstr "Ключевые слова"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8195 msgid "Concept list"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8201 msgid "Print copyright"
8202 msgstr "Авторское право"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8213 msgid "Teaser image:"
8214 msgstr "Рисунок тизера:"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8217 msgid "CR categories"
8218 msgstr "CR категории"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8222 msgid "CR Categories:"
8223 msgstr "CR категории"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8231 msgstr "CR категория"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8240 msgid "Number of the category"
8241 msgstr "Число уровней"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8248 msgstr "CR категория"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8255 msgid "Third-level of the category"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8261 msgstr "Короткое заглавие"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8266 msgstr "Короткое заглавие"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8269 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8275 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8276 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8279 msgid "TOG project URL"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8283 msgid "Project URL:"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8287 msgid "TOG video URL"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8293 msgstr "URL отправителя:"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8296 msgid "TOG data URL"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8305 msgid "TOG code URL"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8311 msgstr "URL отправителя:"
8313 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8314 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8317 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8318 msgid "Articles (DocBook)"
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8335 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8342 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8349 msgstr "Выделительный"
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8354 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8359 msgid "Citation-number"
8360 msgstr "Ссылка на источник"
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8363 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8385 msgid "Issue-number"
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8391 msgstr "День выпуска"
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8394 msgid "Issue-months"
8395 msgstr "Месяцы выпуска"
8397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8400 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8401 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8403 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8409 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8411 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8417 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8418 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8419 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8423 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8424 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8430 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8431 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8433 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8434 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8435 msgid "Subparagraph"
8438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8439 msgid "Subsubparagraph"
8440 msgstr "Подподабзац"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8448 msgid "-- Header --"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8453 msgid "Special-section"
8454 msgstr "&Выделение:"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8458 msgid "Special-section:"
8459 msgstr "&Выделение:"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8468 msgid "AGU-journal:"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8473 msgid "Citation-number:"
8474 msgstr "Ссылка на источник"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8493 msgstr "AGU-выпуск:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8498 msgstr "Авторское право"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8503 msgstr "Запись в предметном указателе"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8507 msgid "Index-terms..."
8508 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8513 msgstr "Запись в предметном указателе"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8518 msgstr "Запись в предметном указателе"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8532 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8533 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8536 msgid "Affiliation:"
8537 msgstr "Принадлежность:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8541 msgid "Supplementary"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8545 msgid "Supplementary..."
8546 msgstr "Дополнение..."
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8554 msgid "Sup-mat-note:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8560 msgstr "По середине"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8565 msgstr "Также цитировать как:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8568 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8574 #: lib/layouts/egs.layout:436
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8589 #: lib/layouts/egs.layout:445
8591 msgstr "Согласовано"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8594 #: lib/layouts/egs.layout:458
8596 msgstr "Согласовано:"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8619 msgid "Published-online:"
8620 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8624 msgstr "Ссылка на источник"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8628 msgstr "Ссылка на источник:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8632 msgid "Posting-order"
8633 msgstr "Порядок отправки"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8637 msgid "Posting-order:"
8638 msgstr "Порядок отправки:"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8643 msgstr "AGU-страницы"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8648 msgstr "Нечётные страницы:"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8668 msgstr "Изображение"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8684 msgstr "Базы &данных"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8689 msgstr "Базы &данных"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8716 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8717 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8730 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8732 msgstr "Ключевое слово"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8745 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8754 #: lib/layouts/agums.layout:3
8755 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8759 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8761 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8767 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8769 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8770 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8780 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8782 msgstr "Левая шапка"
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8785 #: lib/layouts/foils.layout:195
8786 msgid "Left Header:"
8787 msgstr "Левая шапка:"
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8790 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8791 msgid "Right Header"
8792 msgstr "Заголовок справа"
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8795 #: lib/layouts/foils.layout:203
8797 msgid "Right Header:"
8798 msgstr "Заголовок справа"
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8821 msgstr "АдресАвтора"
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8825 msgid "Author Address:"
8826 msgstr "АдресАвтора"
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8831 msgstr "SlugComment"
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8835 msgid "Slug Comment:"
8836 msgstr "Комментарий"
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8845 msgstr "Размещение таблицы"
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8857 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8858 #: src/insets/Inset.cpp:101
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8867 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8868 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8871 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8876 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8878 msgid "Affiliation Mark"
8879 msgstr "Affiliation"
8881 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8882 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8886 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8888 msgid "Author affiliation:"
8889 msgstr "Принадлежность:"
8891 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8893 msgid "Acknowledgments."
8894 msgstr "Благодарности"
8896 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8901 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8903 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8904 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8908 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8910 msgid "List of Algorithms"
8911 msgstr "Список алгоритмов"
8913 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8914 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8917 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8918 msgid "SpecialSection"
8921 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8922 msgid "SpecialSection*"
8923 msgstr "СпецРаздел*"
8925 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8927 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8933 msgstr "Ненумерованный"
8935 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8937 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8938 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8939 msgid "Subsubsection*"
8940 msgstr "Подподраздел*"
8942 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8943 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8946 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8947 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8948 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8949 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8950 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8951 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8957 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8958 msgid "Chapter Exercises"
8959 msgstr "Упражнения к главе"
8961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8962 msgid "Short title which appears in the running headers"
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8966 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8967 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8970 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8976 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8978 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8986 msgid "Current Address"
8987 msgstr "Текущий адрес"
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8990 msgid "Current address:"
8991 msgstr "Текущий адрес:"
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8994 msgid "E-mail address:"
8995 msgstr "Адрес электронной почты:"
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9003 msgid "Key words and phrases:"
9004 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9008 msgstr "Благодарности:"
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9012 msgstr "Посвящающий"
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9015 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9025 msgstr "Переводчик:"
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9028 msgid "Subjectclass"
9029 msgstr "Subjectclass"
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9033 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9034 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9036 #: lib/layouts/apa.layout:3
9037 msgid "American Psychological Association (APA)"
9040 #: lib/layouts/apa.layout:54
9042 msgstr "Заголовок справа"
9044 #: lib/layouts/apa.layout:63
9045 msgid "Right header:"
9046 msgstr "Правый заголовок:"
9048 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9052 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9053 msgid "Short title:"
9054 msgstr "Короткое заглавие:"
9056 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9060 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9061 msgid "ThreeAuthors"
9062 msgstr "Трое авторов"
9064 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9066 msgstr "Четыре автора"
9068 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9069 msgid "TwoAffiliations"
9070 msgstr "TwoAffiliations"
9072 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9073 msgid "ThreeAffiliations"
9074 msgstr "ThreeAffiliations"
9076 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9077 msgid "FourAffiliations"
9078 msgstr "FourAffiliations"
9080 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9081 msgid "Acknowledgements:"
9082 msgstr "Благодарности:"
9084 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9086 msgstr "Толстая линия"
9088 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9091 msgstr "По середине"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9099 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9100 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9102 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9103 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9109 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9113 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9116 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9117 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9119 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9121 msgid "Custom Item|s"
9122 msgstr "Пользовательские вклейки"
9124 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9125 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9127 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9128 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9130 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9131 msgid "A customized item string"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9138 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9139 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9141 msgid "(\\alph{enumii})"
9142 msgstr "(\\alph{enumii})"
9144 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9145 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9153 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9163 msgid "Left header:"
9164 msgstr "Левая шапка:"
9166 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9168 msgid "FiveAffiliations"
9169 msgstr "Affiliation"
9171 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9173 msgid "SixAffiliations"
9174 msgstr "Affiliation"
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9177 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9178 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9204 msgid "Author Note:"
9205 msgstr "Информация об авторе"
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9219 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9221 msgid "Arabic Article"
9222 msgstr "Арабский (Аравия)"
9224 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9225 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9226 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9228 #: lib/layouts/article.layout:3
9229 msgid "Article (Standard Class)"
9230 msgstr "Article (стандартный класс)"
9232 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9233 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9243 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9244 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9245 msgid "Presentations"
9246 msgstr "Презентации"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9256 msgid "Overlay Specifications|v"
9257 msgstr "Выделение|В"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9261 msgid "Overlay specifications for this list"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9267 msgid "Item Overlay Specifications"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9283 msgid "Overlay specifications for this item"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9288 msgid "Mini Template"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9292 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9297 msgid "Longest label|s"
9298 msgstr "Длин&нейшая метка"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9301 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9306 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9308 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9310 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9311 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9312 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9313 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9314 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9315 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9334 msgid "Mode Specification|S"
9335 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9341 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9348 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9349 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9352 msgid "Section \\arabic{section}"
9353 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9356 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9359 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9360 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9364 msgid "\\Alph{section}"
9365 msgstr "\\Alph{section}"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9368 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9369 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9373 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9374 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9377 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9378 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9383 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9384 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9388 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9393 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9394 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9417 msgid "Overlay specifications for this frame"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9421 msgid "Default Overlay Specifications"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9425 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9430 msgid "Frame Options"
9431 msgstr "Параметры кадра"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9436 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9437 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9438 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9439 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9440 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9443 msgstr "&Параметры:"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9447 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9453 msgstr "Подзаголовок рамки"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9456 msgid "Enter the frame title here"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9462 msgstr "BeginPlainFrame"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9466 msgid "Frame (plain)"
9467 msgstr "LaTeX (plain)"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9471 msgid "FragileFrame"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9476 msgid "Frame (fragile)"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9484 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9491 msgid "Repeat frame with label"
9492 msgstr "Снова кадр с меткой"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9497 msgstr "Подзаголовок рамки"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9509 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9514 msgid "Short Frame Title|S"
9515 msgstr "Короткое заглавие"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9518 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9522 msgid "FrameSubtitle"
9523 msgstr "Подзаголовок рамки"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9526 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9532 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9538 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9539 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9543 msgid "Column Options"
9544 msgstr "Настройки документа"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9547 msgid "Column options (see beamer manual)"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9552 msgid "Column Placement Options"
9553 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9556 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9560 msgid "ColumnsCenterAligned"
9561 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9564 msgid "Columns (center aligned)"
9565 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9568 msgid "ColumnsTopAligned"
9569 msgstr "ColumnsTopAligned"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9572 msgid "Columns (top aligned)"
9573 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9586 msgid "Pause number"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9590 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9594 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9595 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9599 msgstr "Печатать поверх"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9602 msgid "Overprint Area Width"
9603 msgstr "Ширина печати поверх"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9607 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9612 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9627 msgid "Overlay Area Width"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9632 msgid "The width of the overlay area"
9633 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9637 msgid "Overlay Area Height"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9641 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9646 msgid "The height of the overlay area"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9657 msgid "Uncovered on slides"
9658 msgstr "Показывается на слайдах"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9666 msgid "Only on slides"
9667 msgstr "Только на слайдах"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9685 msgid "Action Specification|S"
9686 msgstr "Выделение|В"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9691 msgstr "Благодарности"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9694 msgid "Enter the block title here"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9699 msgid "ExampleBlock"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9704 msgid "Example Block:"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9714 msgid "Alert Block:"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9725 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9730 msgid "Title (Plain Frame)"
9731 msgstr "Титул (простой слайд)"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9735 msgid "Short Subtitle|S"
9736 msgstr "Короткое заглавие"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9739 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9743 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9748 msgid "Short Institute|S"
9749 msgstr "Короткое заглавие"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9752 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9757 msgid "InstituteMark"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9762 msgid "Short Date|S"
9763 msgstr "Короткое заглавие"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9766 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9771 msgid "TitleGraphic"
9772 msgstr "Изображение"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9775 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9778 msgstr "Длинная цитата"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9781 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9787 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9803 msgid "Action Specifications|S"
9804 msgstr "Выделение|В"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9809 msgstr "Определение."
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9813 msgstr "Определения"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9816 msgid "Definitions."
9817 msgstr "Определения."
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9846 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9860 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9865 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9872 msgstr "Создать запись"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9875 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9886 msgstr "Выделительный"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9890 msgstr "Предупреждение"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9893 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9894 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9899 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9902 msgstr "Видимый текст"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9907 msgstr "Невидимый текст"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9912 msgstr "&Другие языки:"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9915 msgid "Default Text"
9916 msgstr "Текст по умолчанию"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9919 msgid "Enter the default text here"
9920 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9924 msgstr "Заметка Beamer"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9927 msgid "Note Options"
9928 msgstr "Параметры заметки"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9931 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9937 msgstr "Вертикальное"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9945 msgid "PresentationMode"
9946 msgstr "&Ориентация:"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9950 msgid "Presentation"
9951 msgstr "&Ориентация:"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9954 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9958 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9960 msgid "Beamerposter"
9961 msgstr "Создать запись"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9964 msgid "Multilingual Captions"
9965 msgstr "Многоязычные подписи"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9969 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9970 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9974 msgid "Caption setup"
9975 msgstr "Настройка подписей"
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9979 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9982 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9983 msgid "Caption setup:"
9984 msgstr "Настройка подписей:"
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9988 msgstr "Двуязычная подпись"
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9994 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9996 msgid "Main Language Short Title"
9997 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10001 msgid "Short title for the main(document) language"
10002 msgstr "Статистики для документа:"
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10006 msgid "Main Language Text"
10007 msgstr "По умолчанию &для языка"
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10011 msgid "Text in the main(document) language"
10012 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
10014 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10015 msgid "Second Language Short Title"
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10019 msgid "Short title for the second language"
10022 #: lib/layouts/book.layout:3
10023 msgid "Book (Standard Class)"
10024 msgstr "Book (стандартный класс)"
10026 #: lib/layouts/braille.module:2
10029 msgstr "Брайлевская печать"
10031 #: lib/layouts/braille.module:6
10034 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10037 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10040 #: lib/layouts/braille.module:22
10042 msgid "Braille (default)"
10043 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10045 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10048 msgstr "Доступные:"
10050 #: lib/layouts/braille.module:45
10052 msgid "Braille (textsize)"
10053 msgstr "Braille (textsize)"
10055 #: lib/layouts/braille.module:68
10057 msgid "Braille (dots on)"
10058 msgstr "Braille (dots on)"
10060 #: lib/layouts/braille.module:83
10062 msgid "Braille_dots_on"
10063 msgstr "Braille_dots_on"
10065 #: lib/layouts/braille.module:92
10067 msgid "Braille (dots off)"
10068 msgstr "Braille (dots off)"
10070 #: lib/layouts/braille.module:107
10072 msgid "Braille_dots_off"
10073 msgstr "Braille_dots_off"
10075 #: lib/layouts/braille.module:116
10077 msgid "Braille (mirror on)"
10078 msgstr "Braille (mirror on)"
10080 #: lib/layouts/braille.module:131
10082 msgid "Braille_mirror_on"
10083 msgstr "Braille_mirror_on"
10085 #: lib/layouts/braille.module:140
10087 msgid "Braille (mirror off)"
10088 msgstr "Braille (mirror off)"
10090 #: lib/layouts/braille.module:155
10092 msgid "Braille_mirror_off"
10093 msgstr "Braille_mirror_off"
10095 #: lib/layouts/braille.module:163
10098 msgstr "параллельно"
10100 #: lib/layouts/braille.module:167
10102 msgid "Braille box"
10103 msgstr "параллельно"
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10119 msgstr "Повествовательный"
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10126 msgid "ACT \\arabic{act}"
10127 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10134 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10135 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10150 msgid "Parenthetical"
10151 msgstr "Вводное слово:"
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10166 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10167 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10168 msgid "Right Address"
10169 msgstr "Адрес справа"
10171 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10173 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10174 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10176 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10178 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10179 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10181 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10183 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10186 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10188 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10189 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
10192 #: lib/layouts/changebars.module:2
10193 msgid "Change bars"
10194 msgstr "Панель изменений"
10196 #: lib/layouts/changebars.module:7
10198 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10199 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10202 #: lib/layouts/chess.layout:3
10204 msgstr "Шахматная доска"
10206 #: lib/layouts/chess.layout:36
10210 #: lib/layouts/chess.layout:43
10215 #: lib/layouts/chess.layout:62
10219 #: lib/layouts/chess.layout:66
10224 #: lib/layouts/chess.layout:72
10225 msgid "SubVariation"
10226 msgstr "Подвариант"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:75
10230 msgid "Subvariation:"
10231 msgstr "Подвариант"
10233 #: lib/layouts/chess.layout:81
10234 msgid "SubVariation2"
10235 msgstr "Подвариант2"
10237 #: lib/layouts/chess.layout:84
10239 msgid "Subvariation(2):"
10240 msgstr "Подвариант2"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:90
10243 msgid "SubVariation3"
10244 msgstr "Подвариант3"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:93
10248 msgid "Subvariation(3):"
10249 msgstr "Подвариант3"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:99
10252 msgid "SubVariation4"
10253 msgstr "Подвариант4"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:102
10257 msgid "Subvariation(4):"
10258 msgstr "Подвариант4"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:108
10261 msgid "SubVariation5"
10262 msgstr "Подвариант5"
10264 #: lib/layouts/chess.layout:111
10266 msgid "Subvariation(5):"
10267 msgstr "Подвариант5"
10269 #: lib/layouts/chess.layout:118
10273 #: lib/layouts/chess.layout:123
10278 #: lib/layouts/chess.layout:128
10280 msgstr "Шахматная доска"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:132
10284 msgid "[chessboard]"
10285 msgstr "Шахматная доска"
10287 #: lib/layouts/chess.layout:141
10288 msgid "BoardCentered"
10289 msgstr "BoardCentered"
10291 #: lib/layouts/chess.layout:146
10292 msgid "[centered board]"
10295 #: lib/layouts/chess.layout:156
10299 #: lib/layouts/chess.layout:161
10301 msgid "Highlights:"
10304 #: lib/layouts/chess.layout:176
10308 #: lib/layouts/chess.layout:181
10312 #: lib/layouts/chess.layout:187
10314 msgstr "KnightMove"
10316 #: lib/layouts/chess.layout:192
10318 msgid "KnightMove:"
10319 msgstr "KnightMove"
10321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10322 msgid "Springer cl2emult"
10323 msgstr "Springer cl2emult"
10325 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10326 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10327 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10329 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10330 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10331 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10333 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10334 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10335 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10338 msgid "Custom Header/Footerlines"
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10343 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10344 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10345 "Page Layout to 'fancy'!"
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10350 msgid "Header/Footer"
10351 msgstr "Подвал справа"
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10355 msgid "Even Header"
10356 msgstr "Левая шапка"
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10359 msgid "Alternative text for the even header"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10364 msgid "Center Header"
10365 msgstr "Левая шапка"
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10369 msgid "Center Header:"
10370 msgstr "Левая шапка"
10372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10373 msgid "Left Footer"
10374 msgstr "Подвал слева"
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10377 msgid "Left Footer:"
10378 msgstr "Подвал слева:"
10380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10381 msgid "Center Footer"
10382 msgstr "Подвал по центру"
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10385 msgid "Center Footer:"
10386 msgstr "Подвал по центру:"
10388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10389 msgid "Right Footer"
10390 msgstr "Подвал справа"
10392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10393 msgid "Right Footer:"
10394 msgstr "Подвал справа:"
10396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10403 msgstr "Клавиатура"
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10412 msgstr "МенюИнтерфейса"
10414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10415 msgid "GuiMenuItem"
10418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10426 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10436 msgid "Subparagraph*"
10439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10440 msgid "Authorgroup"
10441 msgstr "Группа авторов"
10443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10444 msgid "RevisionHistory"
10445 msgstr "История версий"
10447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10448 msgid "Revision History"
10449 msgstr "История версий"
10451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10456 msgid "RevisionRemark"
10457 msgstr "Заметки по версии"
10459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10468 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10469 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10480 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10483 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10497 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10499 msgid "Postal Data"
10500 msgstr "PostalComment"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10503 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10505 msgid "Send To Address"
10506 msgstr "Адрес назначения"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10515 msgid "Sender Address:"
10516 msgstr "Адрес отправителя:"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10520 msgid "Return address"
10521 msgstr "Обратный адрес"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10526 msgid "Backaddress:"
10527 msgstr "Обратный адрес:"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10531 msgid "Postal comment"
10532 msgstr "PostalComment"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10536 msgid "Postal Remark:"
10537 msgstr "Postvermerk"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10542 msgstr "Венгерский"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10547 msgstr "Венгерский"
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10553 msgstr "Ваша ссылка"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10559 msgstr "Ваша ссылка:"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10571 msgstr "Ваша ссылка:"
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10584 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10596 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10604 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10612 msgstr "Левый нижний"
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10616 msgid "Bottom text:"
10617 msgstr "Левый нижний"
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10630 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10637 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10646 msgstr "Размещение"
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10652 msgstr "Размещение:"
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10666 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10670 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10672 msgstr "Вступление"
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10679 msgstr "Вступление"
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10682 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10686 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10699 msgid "Signature|S"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10703 msgid "Here you can insert a signature scan"
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10713 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10727 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10738 msgid "Post Scriptum:"
10739 msgstr "Post Scriptum:"
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10742 msgid "SenderAddress"
10743 msgstr "АдресОтправителя"
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10747 msgid "Backaddress"
10748 msgstr "Обратный адрес"
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10751 msgid "RetourAdresse"
10752 msgstr "Обратный адрес"
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10759 msgid "Postvermerk"
10760 msgstr "Postvermerk"
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10768 msgstr "IhrZeichen"
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10773 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10776 msgid "IhrSchreiben"
10777 msgstr "IhrSchreiben"
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10780 msgid "MeinZeichen"
10781 msgstr "MeinZeichen"
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10784 msgid "Unterschrift"
10785 msgstr "Unterschrift"
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10795 msgstr "Размещение"
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10817 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10857 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10859 msgid "DocBook Book (SGML)"
10860 msgstr "Docbook (XML)"
10862 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10863 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10864 msgid "Books (DocBook)"
10865 msgstr "Books (DocBook)"
10867 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10869 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10870 msgstr "Docbook (XML)"
10872 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10874 msgid "DocBook Section (SGML)"
10875 msgstr "Docbook (XML)"
10877 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10879 msgid "DocBook Article (SGML)"
10880 msgstr "Docbook (XML)"
10882 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10883 msgid "Inderscience A4 Journals"
10886 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10887 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10892 msgid "Econometrica"
10893 msgstr "Американский"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10901 msgid "Running Title:"
10902 msgstr "RunningTitle"
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10910 msgid "Running Author:"
10911 msgstr "RunningAuthor"
10913 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10915 msgid "Address Option"
10916 msgstr "Адрес не для печати"
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10920 msgid "Optional argument for the address"
10921 msgstr "Убрать последний параметр"
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10924 msgid "E-Mail Option"
10925 msgstr "Параметры эл. почты"
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10929 msgid "Optional argument for the e-mail"
10930 msgstr "Убрать последний параметр"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10933 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10939 msgid "Web Address"
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10944 msgid "Web address:"
10945 msgstr "Следующий адрес:"
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10949 msgid "Authors Block"
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10954 msgid "Authors Block:"
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10959 msgid "Thanks Text"
10960 msgstr "Благодарности"
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10963 msgid "Thanks \\theThanks:"
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10968 msgid "Thanks Reference"
10969 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10971 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10974 msgstr "Благодарности"
10976 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10978 msgid "Internet Address Reference"
10979 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10982 msgid "Internet Addess Ref"
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10987 msgid "Corresponding Author"
10988 msgstr "RunningAuthor"
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10992 msgid "Name (First Name)"
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11002 msgid "Name (Surname)"
11005 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11006 msgid "By Same Author (bib)"
11009 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11013 #: lib/layouts/egs.layout:3
11014 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11017 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11019 msgstr "00.00.0000"
11021 #: lib/layouts/egs.layout:289
11022 msgid "LaTeX Title"
11023 msgstr "Заголовок LaTeX"
11025 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11029 #: lib/layouts/egs.layout:333
11033 #: lib/layouts/egs.layout:368
11037 #: lib/layouts/egs.layout:377
11041 #: lib/layouts/egs.layout:391
11043 msgstr "MS_number:"
11045 #: lib/layouts/egs.layout:401
11046 msgid "FirstAuthor"
11047 msgstr "FirstAuthor"
11049 #: lib/layouts/egs.layout:414
11050 msgid "1st_author_surname:"
11051 msgstr "1st_author_surname:"
11053 #: lib/layouts/egs.layout:467
11057 #: lib/layouts/egs.layout:480
11058 msgid "reprint_reqs_to:"
11059 msgstr "reprint_reqs_to:"
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11062 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11063 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11067 msgid "Author Option"
11068 msgstr "Параметры математики"
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11072 msgid "Optional argument for the author"
11073 msgstr "Убрать последний параметр"
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11076 msgid "Author Address"
11077 msgstr "АдресАвтора"
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11080 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11081 msgid "Author Email"
11082 msgstr "Email автора"
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11085 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11087 msgstr "Электронная почта:"
11089 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11090 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11092 msgstr "URL автора"
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11096 msgid "Thanks Option"
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11100 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11103 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11104 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11105 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11107 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11109 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11112 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11113 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11116 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11117 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11120 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11121 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11124 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11125 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11128 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11129 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11131 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11132 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11133 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11135 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11136 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11137 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11140 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11141 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11144 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11145 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11147 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11148 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11149 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11152 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11153 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11156 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11157 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11159 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11160 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11161 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11164 msgid "Case \\arabic{case}"
11165 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11173 msgid "BeginFrontmatter"
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11178 msgid "Begin frontmatter"
11181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11183 msgid "EndFrontmatter"
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11188 msgid "End frontmatter"
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11193 msgid "Titlenotemark"
11194 msgstr "Заметка в подвал"
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11198 msgid "Titlenote mark"
11199 msgstr "Заметка в подвал"
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11203 msgid "Title footnote"
11204 msgstr "Заметка в подвал"
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11208 msgid "Footnote Label"
11209 msgstr "ярлык сноски"
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11212 msgid "Label you refer to in the title"
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11217 msgid "Title footnote:"
11218 msgstr "Заметка в подвал"
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11222 msgid "Author Label"
11223 msgstr "Email автора"
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11226 msgid "Label you will reference in the address"
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11236 msgid "Author footnote"
11237 msgstr "Заметка в подвал"
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11241 msgid "Author footnote:"
11242 msgstr "Информация об авторе"
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11246 msgid "Author Footnote Label"
11247 msgstr "Заметка в подвал"
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11250 msgid "Label you refer to for an author"
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11255 msgid "CorAuthormark"
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11259 msgid "CorAuthor mark"
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11264 msgid "Corresponding author"
11265 msgstr "RunningAuthor"
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11268 msgid "Corresponding author text:"
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11273 msgid "Address Label"
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11277 msgid "Label of the author you refer to"
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11283 msgstr "InternetRowA"
11285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11286 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11289 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11291 msgstr "Примечание"
11293 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11295 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11296 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11298 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11299 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11301 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11304 msgstr "Примечение"
11306 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11308 msgstr "примечение"
11310 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11311 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11314 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11316 msgstr "Ключевые слова:"
11318 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11319 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11324 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11325 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11328 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11331 msgid "Itemize Options"
11332 msgstr "Перечисляемый список"
11334 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11335 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11337 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11340 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11341 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11343 msgid "Enumerate Options"
11344 msgstr "Параметры LaTeX"
11346 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11348 msgid "Description Options"
11351 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11353 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11355 msgstr "Маркировка"
11357 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11359 msgid "Enumerate-Resume"
11362 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11363 msgid "Number Equations by Section"
11364 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11366 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11368 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11369 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11371 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11372 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11374 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11376 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11377 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11380 msgid "Europass CV (2013)"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11385 msgid "Curricula Vitae"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11395 msgid "Name (footer):"
11396 msgstr "Последний подвал:"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11405 msgid "Mobile phone number"
11406 msgstr "Нумерация строк"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11412 msgstr "новая страница"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11417 msgstr "новая страница"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11420 msgid "InstantMessaging"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11425 msgid "Instant Messaging:"
11426 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11434 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11439 msgstr "День рождения"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11442 msgid "Date of birth:"
11443 msgstr "Дата рождения:"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11446 msgid "Nationality"
11447 msgstr "Национальность"
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11451 msgid "Nationality:"
11452 msgstr "Национальность:"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11463 msgid "BeforePicture"
11464 msgstr "ДоИзображения"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11467 msgid "Space before picture:"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11472 msgstr "Изображение"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11476 msgstr "Изображение:"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11479 msgid "Resize photo to this width"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11483 msgid "AfterPicture"
11484 msgstr "ПослеИзображения"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11487 msgid "Space after picture:"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11492 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11493 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11494 msgid "Vertical Space"
11495 msgstr "Вертикальный отступ"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11500 msgid "Additional vertical space"
11501 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11509 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11519 msgstr "ПунктВставки"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11528 msgstr "Заметка в подвал"
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11532 msgid "Title item:"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11542 msgid "Title level:"
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11547 msgid "Text (right side)"
11548 msgstr "Линия справа"
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11561 msgid "BlueItemInset"
11562 msgstr "Пользовательские вставки"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11565 msgid "Blue subitems"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11571 msgstr "Перечисление"
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11576 msgstr "Элемент Списка:"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11581 msgstr "Перечисление"
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11585 msgid "MotherTongue"
11586 msgstr "MotherTongue"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11589 msgid "Mother Tongue:"
11590 msgstr "Родной язык:"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11599 msgid "Language Header:"
11600 msgstr "Левая шапка"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11609 msgid "Name of the language"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11618 msgid "Level how good you think you can listen"
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11624 msgstr "с заголовками"
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11627 msgid "Level how good you think you can read"
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11632 msgid "Interaction"
11633 msgstr "Введение|е"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11636 msgid "Level how good you think you can conversate"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11642 msgstr "Введение|е"
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11645 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11650 msgid "LastLanguage"
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11655 msgid "Last Language:"
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11665 msgid "Language Footer:"
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11674 msgstr "Конец резюме"
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11683 msgstr "Европейское резюме"
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11687 msgid "Footer name:"
11690 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11694 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11698 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11699 msgid "Size the photo is resized to"
11702 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11706 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11708 msgid "The title as it appears in the header"
11709 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11711 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11712 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11717 msgid "BulletedItem"
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11722 msgid "Bulleted Item:"
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11729 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11731 msgid "Begin of CV"
11732 msgstr "Начало резюме"
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11735 msgid "PersonalInfo"
11736 msgstr "PersonalInfo"
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11739 msgid "Personal Info"
11740 msgstr "Персональные данные"
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11744 msgid "VerticalSpace"
11745 msgstr "Вертикальный отступ"
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11749 msgid "Vertical space"
11750 msgstr "Верт. промежуток"
11752 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11753 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11754 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11756 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11757 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11758 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11760 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11761 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11762 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11764 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11765 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11766 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11768 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11769 msgid "Number Figures by Section"
11770 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11772 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11774 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11775 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11777 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11778 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11780 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11784 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11786 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11787 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11788 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11791 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11795 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11797 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11798 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11799 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11800 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11801 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11802 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11803 "newer LaTeX distributions."
11806 #: lib/layouts/fixme.module:2
11810 #: lib/layouts/fixme.module:11
11812 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11813 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11814 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11815 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11816 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11817 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11818 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11819 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11822 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11826 #: lib/layouts/fixme.module:23
11827 msgid "List of FIXMEs"
11828 msgstr "Список из FIXME."
11830 #: lib/layouts/fixme.module:37
11831 msgid "[List of FIXMEs]"
11832 msgstr "[List of FIXMEs]"
11834 #: lib/layouts/fixme.module:53
11836 msgstr "Заметка Fixme"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11839 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11841 msgid "Fixme Note Options|s"
11842 msgstr "Параметры математики"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11845 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11846 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:74
11851 msgid "Fixme Warning"
11854 #: lib/layouts/fixme.module:76
11856 msgstr "Предупреждение"
11858 #: lib/layouts/fixme.module:80
11860 msgid "Fixme Error"
11861 msgstr "Ошибка в названии файла"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11870 #: lib/layouts/fixme.module:86
11871 msgid "Fixme Fatal"
11874 #: lib/layouts/fixme.module:88
11876 msgstr "Фатальная ошибка"
11878 #: lib/layouts/fixme.module:97
11879 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11882 #: lib/layouts/fixme.module:99
11883 msgid "Fixme (Targeted)"
11886 #: lib/layouts/fixme.module:109
11888 msgid "Fixme Note|x"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:111
11893 msgid "Insert the FIXME note here"
11894 msgstr "Вставить заметку"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:116
11897 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11900 #: lib/layouts/fixme.module:118
11901 msgid "Warning (Targeted)"
11904 #: lib/layouts/fixme.module:122
11905 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11908 #: lib/layouts/fixme.module:124
11909 msgid "Error (Targeted)"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:128
11913 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11916 #: lib/layouts/fixme.module:130
11917 msgid "Fatal (Targeted)"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:139
11921 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:141
11925 msgid "Fixme (Multipar)"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11930 msgid "Fixme Summary"
11933 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11934 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:159
11938 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:161
11942 msgid "Warning (Multipar)"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:165
11946 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:167
11950 msgid "Error (Multipar)"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:171
11954 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:173
11958 msgid "Fatal (Multipar)"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:182
11962 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:184
11966 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:200
11970 msgid "Annotated Text"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:202
11974 msgid "Annotated Text|x"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:203
11979 msgid "Insert the text to annotate here"
11980 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:208
11983 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:210
11987 msgid "Warning (MP Targ.)"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:214
11991 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:216
11995 msgid "Error (MP Targ.)"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:220
11999 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:222
12003 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:232
12011 #: lib/layouts/fixme.module:236
12016 #: lib/layouts/fixme.module:240
12019 msgstr "Замечание экспорта!"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:244
12024 msgstr "Замечание экспорта!"
12026 #: lib/layouts/fixme.module:248
12031 #: lib/layouts/fixme.module:252
12036 #: lib/layouts/fixme.module:256
12039 msgstr "Каталонский"
12041 #: lib/layouts/fixme.module:260
12044 msgstr "Каталонский"
12046 #: lib/layouts/foils.layout:3
12051 #: lib/layouts/foils.layout:44
12055 #: lib/layouts/foils.layout:64
12056 msgid "ShortFoilhead"
12057 msgstr "ShortFoilhead"
12059 #: lib/layouts/foils.layout:70
12060 msgid "Rotatefoilhead"
12061 msgstr "Rotatefoilhead"
12063 #: lib/layouts/foils.layout:76
12064 msgid "ShortRotatefoilhead"
12065 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12067 #: lib/layouts/foils.layout:85
12071 #: lib/layouts/foils.layout:101
12075 #: lib/layouts/foils.layout:105
12079 #: lib/layouts/foils.layout:121
12083 #: lib/layouts/foils.layout:165
12087 #: lib/layouts/foils.layout:174
12092 #: lib/layouts/foils.layout:183
12093 msgid "Restriction"
12094 msgstr "Ограничение"
12096 #: lib/layouts/foils.layout:187
12097 msgid "Restriction:"
12098 msgstr "Ограничение:"
12100 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12101 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12103 msgstr "Теорема #."
12105 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12106 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12110 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12111 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12112 msgid "Corollary #."
12115 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12116 msgid "Proposition #."
12117 msgstr "Предложение #."
12119 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12120 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12121 msgid "Definition #."
12122 msgstr "Определение #."
12124 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12129 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12134 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12139 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12141 msgid "Proposition*"
12142 msgstr "Предложение*"
12144 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12145 msgid "Proposition."
12146 msgstr "Предложение."
12148 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12150 msgid "Definition*"
12151 msgstr "Определение*"
12153 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12154 msgid "Foot to End"
12155 msgstr "Сноски в примечания"
12157 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12160 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12161 "code where you want the endnotes to appear."
12163 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12164 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
12166 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12167 msgid "French Letter (frletter)"
12170 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12171 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12172 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12184 msgstr "Дополнение"
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12188 msgstr "Дополнение:"
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12196 msgstr "Государство:"
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12199 msgid "ReturnAddress"
12200 msgstr "Обратный адрес"
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12203 msgid "ReturnAddress:"
12204 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12207 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12213 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12216 msgstr "Ваша ссылка"
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12221 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12265 msgstr "Банковский код"
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12269 msgstr "Банковский код:"
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12272 msgid "BankAccount"
12273 msgstr "Банковский счёт"
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12276 msgid "BankAccount:"
12277 msgstr "Банковский счёт:"
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12281 msgid "PostalComment"
12282 msgstr "PostalComment"
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12286 msgid "PostalComment:"
12287 msgstr "PostalComment"
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12292 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12299 msgid "G-Brief (V. 2)"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12374 msgid "AddressRowA"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12379 msgid "AddressRowA:"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12384 msgid "AddressRowB"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12389 msgid "AddressRowB:"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12394 msgid "AddressRowC"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12399 msgid "AddressRowC:"
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12404 msgid "AddressRowD"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12409 msgid "AddressRowD:"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12414 msgid "AddressRowE"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12419 msgid "AddressRowE:"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12424 msgid "AddressRowF"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12429 msgid "AddressRowF:"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12434 msgid "TelephoneRowA"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12439 msgid "TelephoneRowA:"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12444 msgid "TelephoneRowB"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12449 msgid "TelephoneRowB:"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12454 msgid "TelephoneRowC"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12459 msgid "TelephoneRowC:"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12464 msgid "TelephoneRowD"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12469 msgid "TelephoneRowD:"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12474 msgid "TelephoneRowE"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12479 msgid "TelephoneRowE:"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12484 msgid "TelephoneRowF"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12489 msgid "TelephoneRowF:"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12494 msgid "InternetRowA"
12495 msgstr "InternetRowA"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12499 msgid "InternetRowA:"
12500 msgstr "InternetRowA:"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12504 msgid "InternetRowB"
12505 msgstr "InternetRowB"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12509 msgid "InternetRowB:"
12510 msgstr "InternetRowB:"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12514 msgid "InternetRowC"
12515 msgstr "InternetRowC"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12519 msgid "InternetRowC:"
12520 msgstr "InternetRowC:"
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12524 msgid "InternetRowD"
12525 msgstr "InternetRowD"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12529 msgid "InternetRowD:"
12530 msgstr "InternetRowD:"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12534 msgid "InternetRowE"
12535 msgstr "InternetRowE"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12539 msgid "InternetRowE:"
12540 msgstr "InternetRowE:"
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12544 msgid "InternetRowF"
12545 msgstr "InternetRowF"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12549 msgid "InternetRowF:"
12550 msgstr "InternetRowF:"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12614 msgid "GraphicBoxes"
12615 msgstr "Изображение"
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12618 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12624 msgstr "Выделенная область"
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12637 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12646 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12655 msgid "Width of the box"
12656 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12658 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12659 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12674 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12682 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12683 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12686 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12688 msgstr "Висящие абзацы"
12690 #: lib/layouts/hanging.module:6
12692 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12693 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12696 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
12697 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
12699 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12701 msgid "Hebrew Article"
12702 msgstr "Вертикальное"
12704 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12706 msgstr "Утверждение #."
12708 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12712 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12714 msgstr "Замечания #."
12716 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12719 msgstr "Доказательство:"
12721 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12723 msgid "Hebrew Letter"
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12752 msgstr "Продолжение"
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12755 msgid "(continuing)"
12756 msgstr "(продолжение)"
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12763 msgid "TITLE OVER:"
12764 msgstr "TITLE OVER:"
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12770 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12771 msgid "INTERCUT WITH:"
12772 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12778 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12782 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12783 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12788 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12789 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12790 "in LyX's examples folder."
12793 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12798 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12800 msgid "H-P statement"
12801 msgstr "&Размещение"
12803 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12805 msgid "Statement Text"
12806 msgstr "Ссылка+Текст:"
12808 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12809 msgid "Text for statements that require some information"
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12813 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12818 msgid "Author Names"
12819 msgstr "Информация об авторе"
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12822 msgid "Author names that will appear in the header line"
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12830 msgstr "Математическая строка"
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12835 msgstr "История версий"
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12838 msgid "Classification Codes"
12839 msgstr "Коды классификации"
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12842 msgid "TableCaption"
12843 msgstr "ПодписьТаблицы"
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12846 msgid "Table caption"
12847 msgstr "Название таблицы"
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12855 msgid "Cite reference"
12856 msgstr "все процитированные ссылки"
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12861 msgstr "Перечисление"
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12866 msgstr "С засечками"
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12870 msgid "Numbering Scheme"
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12875 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12882 msgid "Corollary \\thecorollary."
12883 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12888 msgid "Lemma \\thelemma."
12889 msgstr "Лемма \\thelemma."
12891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12894 msgid "Proposition \\theproposition."
12895 msgstr "Предложение \\theproposition."
12897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12898 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12923 msgid "Question \\thequestion."
12924 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12928 msgid "Claim \\theclaim."
12929 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12934 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12935 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12943 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12944 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12947 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12953 msgstr "Клавиатура"
12955 #: lib/layouts/initials.module:2
12959 #: lib/layouts/initials.module:6
12961 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12962 "manual for a detailed description."
12965 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12966 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12967 #: lib/layouts/initials.module:39
12971 #: lib/layouts/initials.module:35
12972 msgid "Option(s) for the initial"
12975 #: lib/layouts/initials.module:40
12976 msgid "Initial letter(s)"
12979 #: lib/layouts/initials.module:44
12980 msgid "Rest of Initial"
12983 #: lib/layouts/initials.module:45
12984 msgid "Rest of initial word or text"
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12988 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12992 msgid "Short title that will appear in header line"
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12997 msgstr "Обзор (изменений)"
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13002 msgstr "Тема обсуждения"
13004 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13007 msgstr "Комментарий"
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13016 msgstr "Утверждение"
13018 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13029 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13030 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
13032 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13038 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13039 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13046 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13047 msgid "submit to paper:"
13048 msgstr "отослать к документу:"
13050 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13051 msgid "Bibliography (plain)"
13052 msgstr "Библиография (простая)"
13054 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13055 msgid "Bibliography heading"
13056 msgstr "Заголовок библиографии"
13058 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13059 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13062 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13064 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13066 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13068 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13070 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13075 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13076 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13077 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13080 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13084 msgid "\\thesection."
13085 msgstr "\\thesection."
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13088 msgid "\\thesection"
13089 msgstr "\\thesection"
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13092 msgid "\\thesubsection."
13093 msgstr "\\thesubsection."
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13096 msgid "\\thesubsubsection."
13097 msgstr "\\thesubsubsection."
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13100 msgid "Main Author"
13101 msgstr "Основной автор"
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13106 msgid "Affiliation Key"
13107 msgstr "Affiliation"
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13111 msgid "Affiliation key of the author"
13112 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13123 msgstr "TOC_Author"
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13132 msgid "Affiliation key of the co-author"
13133 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13137 msgid "Short Author"
13138 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13142 msgid "Short author:"
13143 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13147 msgid "Affiliation key"
13148 msgstr "Affiliation"
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13153 msgstr "&Ключевое слово:"
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13165 msgid "PDB reference"
13168 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13170 msgid "PDB reference:"
13173 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13175 msgid "Optional name"
13176 msgstr "Рамка подписи"
13178 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13180 msgid "NDB reference"
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13185 msgid "NDB reference:"
13186 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13188 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13192 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13194 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13195 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
13197 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13198 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13202 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13204 msgid "Alternative Affiliation"
13205 msgstr "Alternative affiliation:"
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13209 msgid "Affiliation Prefix"
13210 msgstr "Affiliation"
13212 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13213 msgid "A prefix like 'Also at '"
13216 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13218 msgid "PACS numbers:"
13219 msgstr "Номер страницы"
13221 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13223 msgid "Preprint number"
13226 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13228 msgid "Preprint number:"
13231 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13233 msgid "Online citation"
13234 msgstr "Вставить ссылку"
13236 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13238 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13239 msgstr "Book (стандартный класс)"
13241 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13242 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13245 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13247 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13248 msgstr "Report (стандартный класс)"
13250 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13252 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13253 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13255 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13257 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13258 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13260 #: lib/layouts/jss.layout:3
13261 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13264 #: lib/layouts/jss.layout:107
13266 msgid "Plain Keywords"
13267 msgstr "Ключевые слова"
13269 #: lib/layouts/jss.layout:110
13271 msgid "Plain Keywords:"
13272 msgstr "Ключевые слова:"
13274 #: lib/layouts/jss.layout:113
13276 msgid "Plain Title"
13277 msgstr "Короткое заглавие"
13279 #: lib/layouts/jss.layout:116
13281 msgid "Plain Title:"
13282 msgstr "Короткое заглавие"
13284 #: lib/layouts/jss.layout:122
13286 msgid "Short Title:"
13287 msgstr "Короткое заглавие"
13289 #: lib/layouts/jss.layout:125
13291 msgid "Plain Author"
13292 msgstr "RunningAuthor"
13294 #: lib/layouts/jss.layout:128
13296 msgid "Plain Author:"
13297 msgstr "RunningAuthor"
13299 #: lib/layouts/jss.layout:131
13304 #: lib/layouts/jss.layout:133
13309 #: lib/layouts/jss.layout:156
13314 #: lib/layouts/jss.layout:158
13318 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13322 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13324 msgstr "Code Chunk"
13326 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13331 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13333 msgid "Code Output"
13336 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13340 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13341 msgid "AddressForOffprints"
13342 msgstr "Адрес не для печати"
13344 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13346 msgid "Address for Offprints:"
13347 msgstr "Адрес не для печати"
13349 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13350 msgid "RunningTitle"
13351 msgstr "RunningTitle"
13353 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13355 msgid "Running title:"
13356 msgstr "RunningTitle"
13358 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13359 msgid "RunningAuthor"
13360 msgstr "RunningAuthor"
13362 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13364 msgid "Running author:"
13365 msgstr "RunningAuthor"
13367 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13368 msgid "Rnw (knitr)"
13371 #: lib/layouts/knitr.module:6
13373 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13374 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13375 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13378 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13379 #: lib/layouts/sweave.module:6
13384 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13386 msgid "Sweave Options"
13387 msgstr "Параметры LaTeX"
13389 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13390 msgid "Sweave opts"
13393 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13395 msgid "S/R expression"
13396 msgstr "&Регулярное выражение"
13398 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13403 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13404 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13405 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13407 #: lib/layouts/letter.layout:3
13408 msgid "Letter (Standard Class)"
13409 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13412 msgid "French Letter (lettre)"
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13417 msgid "NoTelephone"
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13430 msgstr "Размещение"
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13438 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13440 msgid "Post Scriptum"
13441 msgstr "Post Scriptum:"
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13444 msgid "EndOfMessage"
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13450 msgstr "EndOfSlide"
13452 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13454 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13456 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13459 msgstr "с заголовками"
13461 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13465 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13470 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13475 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13480 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13481 msgid "EndOfMessage."
13484 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13487 msgstr "EndOfSlide"
13489 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13493 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13494 msgid "LilyPond Book"
13495 msgstr "Книга LilyPond"
13497 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13499 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13500 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13503 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13504 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13508 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13509 msgid "LilyPond Options"
13510 msgstr "Настройки LilyPond"
13512 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13514 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13519 msgid "Linguistics"
13520 msgstr "Лингвистика"
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13524 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13525 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13528 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13529 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13530 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13533 msgid "(\\arabic{example})"
13534 msgstr "(\\arabic{example})"
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13537 msgid "(\\arabic{examplei})"
13538 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13541 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13542 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13545 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13546 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13553 msgid "Numbered Example (multiline)"
13554 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13557 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13558 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13561 msgid "Custom Numbering|s"
13562 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13565 msgid "Customize the numeration"
13566 msgstr "Настроить нумерацию"
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13574 msgstr "Толкование"
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13577 msgid "Translation"
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13582 msgid "Glosse Translation|s"
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13587 msgid "Add a translation for the glosse"
13588 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13595 msgid "Structure Tree"
13596 msgstr "Дерево структуры"
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13627 msgid "GroupGlossedWords"
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13639 msgid "List of Tableaux"
13640 msgstr "Список таблиц"
13642 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13644 msgstr "Фрагмент ##"
13646 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13647 msgid "Literate programming"
13648 msgstr "Литературное программирование"
13650 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13655 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13659 msgid "Running LaTeX Title"
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13664 msgstr "Заголовок содержания"
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13668 msgstr "Заголовок содержания:"
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13671 msgid "Author Running"
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13676 msgid "Author Running:"
13677 msgstr "Author_Running"
13679 # TOC - Table of Contents
13680 # Автор содержания?
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13683 msgstr "Автор содержания"
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13686 msgid "TOC Author:"
13687 msgstr "Автор содержания:"
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13696 msgstr "Утверждение."
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13699 msgid "Conjecture #."
13700 msgstr "Гипотеза #."
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13706 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13707 msgid "Exercise #."
13708 msgstr "Упражнение #."
13710 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13712 msgstr "Заметка #."
13714 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13718 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13724 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13725 msgid "Property #."
13726 msgstr "Свойство #."
13728 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13729 msgid "Question #."
13732 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13734 msgstr "Замечание #."
13736 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13737 msgid "Solution #."
13738 msgstr "Решение #."
13740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13741 msgid "Logical Markup"
13742 msgstr "Логическая разметка"
13744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13746 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13749 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13754 msgstr "charstyles"
13756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13789 msgid "Short Title (TOC)|S"
13790 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13794 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13795 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13801 msgid "Short Title (Header)"
13802 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13806 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13807 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13811 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13812 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13816 msgid "The section as it appears in the running headers"
13817 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13821 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13822 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13826 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13827 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13831 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13832 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13836 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13837 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13841 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13842 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13846 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13847 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13851 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13852 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13856 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13857 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13860 msgid "Chapterprecis"
13861 msgstr "Chapterprecis"
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13869 msgid "Epigraph Source|S"
13870 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13874 msgstr "Исходный текст"
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13877 msgid "The source/author of this epigraph"
13878 msgstr "Автор эпиграфа"
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13882 msgstr "НазваниеПоэмы"
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13886 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13887 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13889 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13891 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13892 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13894 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13896 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13898 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13902 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13903 msgid "Minimalistic"
13904 msgstr "Минималистичный"
13906 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13907 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13909 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13913 msgstr "Современное резюме"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13923 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13926 msgid "Style Options"
13927 msgstr "Параметры стиля"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13930 msgid "Options for the CV style"
13931 msgstr "Настройки для стиля CV"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13940 msgid "CV Color Scheme:"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13950 msgid "CV Icon Set:"
13951 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13955 msgid "CVColumnWidth"
13956 msgstr "От ширины столбца в %"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13960 msgid "Column Width:"
13961 msgstr "От ширины столбца в %"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13965 msgid "PDF Page Mode"
13966 msgstr "PDFСтраницы"
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13970 msgid "PDF Page Mode:"
13971 msgstr "PDFСтраницы"
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13981 msgstr "&Семейство:"
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13985 msgid "Family Name:"
13986 msgstr "&Семейство:"
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13991 msgstr "Линия сверху|С"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13994 msgid "Optional address line"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14000 msgstr "Линия сверху|С"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14004 msgstr "Тип телефона"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14007 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14022 msgid "Name of the social network"
14023 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14028 msgstr "Дополнительно"
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14032 msgid "Extra Info:"
14033 msgstr "&Дополнительно:"
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14040 msgid "Height the photo is resized to"
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14046 msgstr "Толстая линия"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14049 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14050 msgstr "Толщина окружающей рамки"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14054 msgid "EmptySection"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14059 msgid "Empty Section"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14064 msgid "CloseSection"
14065 msgstr "Выделенная область"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14070 msgstr "&Столбцов:"
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14074 msgid "Optional width"
14075 msgstr "необязательное"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14079 msgid "Header content"
14080 msgstr "Содержимое слайда"
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14100 msgid "ItemWithComment"
14101 msgstr "Комментарий"
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14105 msgid "Item with Comment:"
14106 msgstr "Комментарий"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14116 msgstr "ЭлементСписка"
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14120 msgstr "Элемент Списка:"
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14129 msgid "Double Item:"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14133 msgid "Left Summary"
14134 msgstr "Левая сводка"
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14137 msgid "Left summary"
14138 msgstr "Левая сводка"
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14142 msgstr "Левый текст:"
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14146 msgstr "Левый текст"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14150 msgid "Right Summary"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14155 msgid "Right summary"
14156 msgstr "Заголовок справа"
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14160 msgid "DoubleListItem"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14165 msgid "Double List Item:"
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14171 msgstr "Элемент Списка:"
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14176 msgstr "Первая строка:"
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14185 msgid "MakeCVtitle"
14186 msgstr "НазваниеПоэмы"
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14190 msgid "Make CV Title"
14191 msgstr "Заголовок содержания:"
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14195 msgid "MakeLetterTitle"
14196 msgstr "MathLetters"
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14200 msgid "Make Letter Title"
14201 msgstr "MathLetters"
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14205 msgid "MakeLetterClosing"
14206 msgstr "MathLetters"
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14210 msgid "Close Letter"
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14215 msgstr "Получатель"
14218 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14220 msgid "Company Name"
14221 msgstr "Имя данных:"
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14225 msgid "Company name"
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14235 msgid "Alternative Name"
14236 msgstr "&Другие языки:"
14238 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14239 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14242 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14247 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14249 msgid "Multiple Columns"
14250 msgstr "&Многоколоночность"
14252 #: lib/layouts/multicol.module:7
14254 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14255 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14256 "detailed description of multiple columns."
14259 #: lib/layouts/multicol.module:19
14261 msgid "Number of Columns"
14262 msgstr "Количество столбцов"
14264 #: lib/layouts/multicol.module:20
14266 msgid "Insert the number of columns here"
14267 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14269 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14270 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14273 msgstr "Размещение"
14275 #: lib/layouts/multicol.module:27
14277 msgid "An optional preface"
14278 msgstr "Дополнительное пространство"
14280 #: lib/layouts/multicol.module:30
14282 msgid "Space Before Page Break"
14283 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14285 #: lib/layouts/multicol.module:31
14287 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14291 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14292 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14293 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14295 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14296 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14297 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14299 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14300 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14301 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14303 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14307 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14309 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14310 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14311 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14314 #: lib/layouts/noweb.module:2
14318 #: lib/layouts/noweb.module:5
14319 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14322 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14323 msgid "\\arabic{section}"
14324 msgstr "\\arabic{section}"
14326 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14327 msgid "\\arabic{chapter}"
14328 msgstr "\\arabic{chapter}"
14330 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14331 msgid "\\Alph{chapter}"
14332 msgstr "\\Alph{chapter}"
14334 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14335 msgid "\\arabic{footnote}"
14336 msgstr "\\arabic{footnote}"
14338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14339 msgid "\\Roman{section}."
14340 msgstr "\\Roman{section}."
14342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14343 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14344 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14347 msgid "\\Alph{subsection}."
14348 msgstr "\\Alph{subsection}."
14350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14351 msgid "\\arabic{subsection}."
14352 msgstr "\\arabic{subsection}."
14354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14355 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14356 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14359 msgid "\\alph{subsubsection}."
14360 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14363 msgid "\\alph{paragraph}."
14364 msgstr "\\alph{paragraph}."
14366 #: lib/layouts/paper.layout:3
14367 msgid "Paper (Standard Class)"
14368 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14370 #: lib/layouts/paper.layout:151
14372 msgstr "Подзаголовок"
14374 #: lib/layouts/paralist.module:2
14375 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14376 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14378 #: lib/layouts/paralist.module:9
14380 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14381 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14382 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14383 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14384 "extended to use a similar optional argument."
14387 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14388 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14389 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14390 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14391 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14392 #: lib/layouts/paralist.module:133
14394 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14395 msgstr "Убрать последний параметр"
14397 #: lib/layouts/paralist.module:47
14399 msgid "AsParagraphItem"
14402 #: lib/layouts/paralist.module:51
14404 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14405 msgstr "Перечисляемый список"
14407 #: lib/layouts/paralist.module:56
14409 msgid "InParagraphItem"
14412 #: lib/layouts/paralist.module:60
14414 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14415 msgstr "Перечисляемый список"
14417 #: lib/layouts/paralist.module:65
14419 msgid "CompactItem"
14420 msgstr "Создать запись"
14422 #: lib/layouts/paralist.module:72
14424 msgid "Compact Itemize Options"
14425 msgstr "Перечисляемый список"
14427 #: lib/layouts/paralist.module:77
14429 msgid "AsParagraphEnum"
14432 #: lib/layouts/paralist.module:81
14434 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14435 msgstr "Параметры LaTeX"
14437 #: lib/layouts/paralist.module:86
14439 msgid "InParagraphEnum"
14442 #: lib/layouts/paralist.module:90
14444 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14445 msgstr "Параметры LaTeX"
14448 #: lib/layouts/paralist.module:95
14450 msgid "CompactEnum"
14451 msgstr "Имя данных:"
14453 #: lib/layouts/paralist.module:102
14455 msgid "Compact Enumerate Options"
14456 msgstr "Параметры LaTeX"
14458 #: lib/layouts/paralist.module:107
14460 msgid "AsParagraphDescr"
14463 #: lib/layouts/paralist.module:111
14465 msgid "As Paragraph Description Options"
14468 #: lib/layouts/paralist.module:116
14470 msgid "InParagraphDescr"
14473 #: lib/layouts/paralist.module:120
14475 msgid "In Paragraph Description Options"
14478 #: lib/layouts/paralist.module:125
14480 msgid "CompactDescr"
14483 #: lib/layouts/paralist.module:132
14485 msgid "Compact Description Options"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14489 msgid "PDF Comments"
14490 msgstr "Комментарии PDF"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14494 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14495 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14496 "and the package documentation for details."
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14500 msgid "Define Avatar"
14501 msgstr "Определить аватар"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14505 msgid "PDF-comment"
14506 msgstr "комментарий"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14509 msgid "PDF-comment avatar:"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14514 msgid "Name of the Avatar"
14515 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14518 msgid "Define PDF-Comment Style"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14523 msgid "PDF-comment style:"
14524 msgstr "ярлык коментария"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14527 msgid "Name of the style"
14528 msgstr "Название стиля"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14531 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14535 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14540 msgid "Name of the list style"
14541 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14544 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14548 msgid "PDF-comment list style:"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14552 msgid "PDF-Comment-Setup"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14556 msgid "PDF (Setup)"
14557 msgstr "PDF (настройка)"
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14561 msgid "PDF-Comment setup options"
14562 msgstr "Настройки документа"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14570 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14575 msgid "PDF-Annotation"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14584 msgid "PDFComment Options"
14585 msgstr "Настройки документа"
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14588 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14598 msgid "PDF (Margin)"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14607 msgid "PDF (Markup)"
14608 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14611 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14615 msgid "PDF-Freetext"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14620 msgid "PDF (Freetext)"
14621 msgstr "PDF (pdflatex)"
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14630 msgid "PDF (Square)"
14631 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14640 msgid "PDF (Circle)"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14650 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14654 msgid "PDF-Sideline"
14655 msgstr "Заметка на полях"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14659 msgid "PDF (Sideline)"
14660 msgstr "PDF (pdflatex)"
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14664 msgid "Insert the comment here"
14665 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14673 msgid "PDF (Reply)"
14674 msgstr "PDF (pdflatex)"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14677 msgid "PDF-Tooltip"
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14682 msgid "PDF (Tooltip)"
14683 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14687 msgid "Tooltip Text"
14688 msgstr "Копировать|К"
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14692 msgstr "Всплывающая подсказка"
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14696 msgid "Insert the tooltip text here"
14697 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14701 msgid "List of PDF Comments"
14702 msgstr "Список сносок"
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14706 msgid "[List of PDF Comments]"
14707 msgstr "Список сносок"
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14710 msgid "List Options|s"
14711 msgstr "Параметры списка"
14713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14714 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14723 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14724 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14725 "documentation of hyperref for details."
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14729 msgid "Begin PDF Form"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14735 msgstr "TOC_Author"
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14739 msgid "PDF Form Parameters"
14740 msgstr "Больше параметров"
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14748 msgid "Insert PDF form parameters here"
14749 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14752 msgid "End PDF Form"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14757 msgid "PDF Link Setup"
14758 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14762 msgid "PDF link setup"
14763 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14784 msgid "Insert the label here"
14785 msgstr "Вставить метку здесь"
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14793 msgid "SubmitButton"
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14798 msgid "ResetButton"
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14808 msgid "The name of the PDF action"
14809 msgstr "Центр вращения"
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14813 msgid "Text Field Style"
14814 msgstr "Стиль текста"
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14818 msgid "Default text field style"
14819 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14823 msgid "Submit Button Style"
14824 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14828 msgid "Default submit button style"
14829 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14833 msgid "Push Button Style"
14834 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14838 msgid "Default push button style"
14839 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14843 msgid "Check Box Style"
14844 msgstr "Стиль текста"
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14848 msgid "Default check box style"
14849 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14853 msgid "Reset Button Style"
14854 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14858 msgid "Default reset button style"
14859 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14863 msgid "List Box Style"
14864 msgstr "[Список слайдов]"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14868 msgid "Default list box style"
14869 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14873 msgid "Combo Box Style"
14874 msgstr "&Цветные ссылки"
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14878 msgid "Default combo box style"
14879 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14882 msgid "Popdown Box Style"
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14887 msgid "Default popdown box style"
14888 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14892 msgid "Radio Box Style"
14893 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14897 msgid "Default radio box style"
14898 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14912 #: lib/layouts/slides.layout:3
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14917 msgid "Slide Option"
14918 msgstr "Параметры слайда"
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14921 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14945 msgid "Empty slide:"
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14950 msgid "Section Option"
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14954 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14958 msgid "Itemize Type"
14959 msgstr "Перечисление"
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14962 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14967 msgid "ItemizeType1"
14968 msgstr "Перечисление"
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14971 msgid "Enumerate Type"
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14975 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14980 msgid "EnumerateType1"
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14989 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14993 msgid "Left Column"
14994 msgstr "Левая колонка"
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14997 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15000 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15003 msgstr "Только на слайдах"
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15012 msgid "Overlay Specification|S"
15013 msgstr "Выделение|В"
15015 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15016 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15019 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15022 msgstr "Только на слайдах"
15024 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15031 msgid "Recipe Book"
15034 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15035 msgid "\\thechapter"
15036 msgstr "\\thechapter"
15038 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15048 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15050 msgid "Ingredients"
15051 msgstr "Благодарности"
15053 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15055 msgid "Ingredients Header"
15056 msgstr "Благодарности"
15058 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15059 msgid "Specify an optional ingredients header"
15062 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15064 msgid "Ingredients:"
15065 msgstr "Благодарности"
15067 #: lib/layouts/report.layout:3
15068 msgid "Report (Standard Class)"
15069 msgstr "Report (стандартный класс)"
15071 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15072 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15073 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15076 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15077 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15081 msgid "Affiliation (alternate)"
15082 msgstr "Affiliation"
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15086 msgid "Affiliation (alternate):"
15087 msgstr "Affiliation"
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15092 msgid "Alternate Affiliation Option"
15093 msgstr "Alternative affiliation:"
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15096 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15101 msgid "Affiliation (none)"
15102 msgstr "Affiliation"
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15106 msgid "No affiliation"
15107 msgstr "Altaffilation"
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15111 msgid "Electronic Address:"
15112 msgstr "Обратный адрес"
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15116 msgid "Electronic Address Option|s"
15117 msgstr "Обратный адрес"
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15120 msgid "Optional argument to the email command"
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15125 msgid "Author URL Option"
15126 msgstr "URL автора"
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15129 msgid "Optional argument to the homepage command"
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15134 msgid "Collaboration"
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15139 msgid "Collaboration:"
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15148 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15149 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15153 msgid "acknowledgments"
15154 msgstr "Благодарности"
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15158 msgid "Ruled Table"
15159 msgstr "Размещение таблицы"
15161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15169 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15174 msgstr "Простой текст"
15176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15182 msgid "List of Videos"
15183 msgstr "[Список слайдов]"
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15188 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15193 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15197 msgid "lowercase text"
15198 msgstr "строчные|с"
15200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15202 msgid "Online cite"
15203 msgstr "Вставить ссылку"
15205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15207 msgid "online cite"
15208 msgstr "Вставить ссылку"
15210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15212 msgid "Text behind"
15213 msgstr "От ширины текста в %"
15215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15216 msgid "text behind the cite"
15217 msgstr "текст за цитатой"
15219 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15220 msgid "REVTeX (V. 4)"
15221 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15223 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15225 msgid "AltAffiliation"
15226 msgstr "Affiliation"
15228 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15230 msgid "PACS number:"
15231 msgstr "Номер страницы"
15233 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15234 msgid "Risk and Safety Statements"
15237 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15239 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15240 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15241 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15244 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15246 msgstr "R-S number"
15248 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15250 msgstr "R-S phrase"
15252 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15253 msgid "Safety phrase"
15256 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15258 msgid "Phrase Text"
15259 msgstr "Благодарности"
15261 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15262 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15265 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15269 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15272 msgstr "Postvermerk"
15274 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15276 msgstr "Конференция"
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15283 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15286 msgstr "Последний подвал:"
15288 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15291 msgstr "Размеры шрифтов"
15293 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15294 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15297 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15302 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15304 msgid "Right logo:"
15305 msgstr "Подвал справа"
15307 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15308 msgid "Caption Width"
15309 msgstr "Ширина подписи"
15311 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15312 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15315 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15316 msgid "KOMA-Script Article"
15317 msgstr "KOMA-Script Article"
15319 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15320 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15321 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15323 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15324 msgid "KOMA-Script Book"
15325 msgstr "KOMA-Script Book"
15327 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15328 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15329 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15332 msgid "\\alph{enumii})"
15333 msgstr "\\alph{enumii})"
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15346 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15347 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15359 msgstr "ДопРаздел*"
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15370 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15371 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15373 msgstr "Посвящение"
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15377 msgstr "Шапка заглавия"
15379 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15380 msgid "Uppertitleback"
15381 msgstr "Uppertitleback"
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15384 msgid "Lowertitleback"
15385 msgstr "Lowertitleback"
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15389 msgstr "Дополнительный заголовок"
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15403 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15407 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15411 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15413 msgid "Dictum Author"
15414 msgstr "Первый автор"
15416 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15417 msgid "The author of this dictum"
15420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15421 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15422 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15439 msgstr "Размещение:"
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15442 msgid "Specialmail"
15443 msgstr "Specialmail"
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15447 msgid "Specialmail:"
15448 msgstr "Specialmail:"
15450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15464 msgid "Your letter of:"
15465 msgstr "Ваше письмо от:"
15467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15476 msgid "Customer no.:"
15477 msgstr "№ заказчика:"
15479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15484 msgid "Invoice no.:"
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15488 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15489 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15492 msgid "NextAddress"
15493 msgstr "СледующийАдрес"
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15496 msgid "Next Address:"
15497 msgstr "Следующий адрес:"
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15500 msgid "Sender Name:"
15501 msgstr "Имя отправителя"
15503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15504 msgid "Sender Phone:"
15505 msgstr "Телефон отправителя:"
15507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15508 msgid "Sender Fax:"
15509 msgstr "Факс отправителя:"
15511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15512 msgid "Sender E-Mail:"
15513 msgstr "E-mail отправителя:"
15515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15516 msgid "Sender URL:"
15517 msgstr "URL отправителя:"
15519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15532 msgid "End of letter"
15533 msgstr "Конец письма"
15535 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15536 msgid "KOMA-Script Report"
15537 msgstr "KOMA-Script Report"
15539 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15541 msgid "Section Boxes"
15544 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15546 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15549 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15554 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15556 msgid "Section Box"
15559 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15561 msgid "Section Box Width|S"
15562 msgstr "Выделение|В"
15564 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15566 msgid "Width of the section Box"
15567 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15569 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15572 msgstr "с заголовками"
15574 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15576 msgid "Section Box Heading"
15579 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15581 msgid "Insert the section box header here"
15582 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15584 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15586 msgid "SubsectionBox"
15589 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15591 msgid "Subsection Box"
15594 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15596 msgid "SubsubsectionBox"
15597 msgstr "Подподраздел"
15599 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15601 msgid "Subsubsection Box"
15602 msgstr "Подподраздел"
15604 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15609 msgid "LandscapeSlide"
15610 msgstr "LandscapeSlide"
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15614 msgid "Landscape Slide"
15615 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15617 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15618 msgid "PortraitSlide"
15619 msgstr "Слайд портрет"
15621 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15623 msgid "Portrait Slide"
15624 msgstr "Портретный слайд:"
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15627 msgid "SlideHeading"
15628 msgstr "Заголовок слайда"
15630 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15631 msgid "SlideSubHeading"
15632 msgstr "Подзаголовок слайда"
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15635 msgid "ListOfSlides"
15636 msgstr "Перечень слайдов"
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15640 msgid "List of Slides"
15641 msgstr "[Список слайдов]"
15643 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15644 msgid "SlideContents"
15645 msgstr "Содержимое слайда"
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15649 msgid "Slide Contents"
15650 msgstr "Содержимое слайда"
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15653 msgid "ProgressContents"
15654 msgstr "ProgressContents"
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15658 msgid "Progress Contents"
15659 msgstr "ProgressContents"
15661 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15662 msgid "Landscape Slide:"
15663 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15665 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15666 msgid "Portrait Slide:"
15667 msgstr "Портретный слайд:"
15669 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15673 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15676 msgstr "Списки / содержание|п"
15678 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15679 msgid "[List Of Slides]"
15680 msgstr "[Список слайдов]"
15682 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15683 msgid "[Slide Contents]"
15684 msgstr "[Содержимое слайда]"
15686 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15687 msgid "[Progress Contents]"
15688 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15692 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15693 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15697 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15698 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15699 "standard Paragraph Shapes'."
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15709 msgid "ShapedParagraphs"
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15739 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15750 msgstr "Отбрасывать тень"
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15762 msgid "Triangle up"
15763 msgstr "bigtriangleup"
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15767 msgid "Triangle down"
15768 msgstr "triangledown"
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15772 msgid "Triangle left"
15773 msgstr "triangleleft"
15775 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15777 msgid "Triangle right"
15778 msgstr "triangleright"
15780 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15784 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15785 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15788 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15790 msgid "Shape specification"
15791 msgstr "СпецРаздел"
15793 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15794 msgid "Specification of the shape"
15797 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15800 msgstr "На&чертание:"
15802 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15803 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15806 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15808 msgid "Conjecture*"
15809 msgstr "Предположение*"
15811 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15818 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15822 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15824 msgid "The title as it appears in the running headers"
15825 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15827 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15828 msgid "AMS subject classifications:"
15829 msgstr "AMS классификации темы:"
15831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15832 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15833 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15837 msgid "Name of the conference"
15838 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15841 msgid "Conference:"
15842 msgstr "Конференция:"
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15846 msgid "CopyrightYear"
15847 msgstr "КопирайтГод"
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15851 msgid "Copyright year:"
15852 msgstr "Авторское право"
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15856 msgid "Copyrightdata"
15857 msgstr "Авторское право"
15859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15861 msgid "Copyright data:"
15862 msgstr "Авторское право"
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15866 msgid "TitleBanner"
15867 msgstr "Заметка в подвал"
15869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15871 msgid "Title banner:"
15872 msgstr "Заметка в подвал"
15874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15876 msgid "PreprintFooter"
15879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15881 msgid "Preprint footer:"
15884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15885 msgid "Digital Object Identifier:"
15888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15889 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15897 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15899 msgstr "Простое резюме"
15901 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15903 msgstr "Тема обсуждения"
15905 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15906 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15909 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15910 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15911 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15913 #: lib/layouts/slides.layout:107
15915 msgstr "Новый слайд:"
15917 #: lib/layouts/slides.layout:129
15919 msgstr "Перекрытие"
15921 #: lib/layouts/slides.layout:144
15923 msgid "New Overlay:"
15924 msgstr "Перекрытие"
15926 #: lib/layouts/slides.layout:184
15929 msgstr "Создать запись"
15931 #: lib/layouts/slides.layout:209
15932 msgid "InvisibleText"
15933 msgstr "Невидимый текст"
15935 #: lib/layouts/slides.layout:216
15936 msgid "<Invisible Text Follows>"
15937 msgstr "<Невидимый текст>"
15939 #: lib/layouts/slides.layout:233
15940 msgid "VisibleText"
15941 msgstr "Видимый текст"
15943 #: lib/layouts/slides.layout:240
15944 msgid "<Visible Text Follows>"
15945 msgstr "<Видимый текст>"
15947 #: lib/layouts/spie.layout:3
15948 msgid "SPIE Proceedings"
15951 #: lib/layouts/spie.layout:56
15953 msgstr "Информация об авторе"
15955 #: lib/layouts/spie.layout:68
15957 msgid "Authorinfo:"
15958 msgstr "Информация об авторе"
15960 #: lib/layouts/spie.layout:96
15961 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15962 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15964 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15966 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15968 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15972 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15976 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15980 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15984 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15988 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15993 msgid "\\Roman{part}"
15994 msgstr "\\Roman{part}"
15996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15997 msgid "Part \\Roman{part}"
15998 msgstr "Часть \\Roman{part}"
16000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16010 msgid "Paragraph ##"
16013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16014 msgid "\\arabic{enumi}."
16015 msgstr "\\arabic{enumi}."
16017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16018 msgid "\\roman{enumiii}."
16019 msgstr "\\roman{enumiii}."
16021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16022 msgid "\\Alph{enumiv}."
16023 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16026 msgid "Equation ##"
16027 msgstr "Уравнение ##"
16029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16030 msgid "Footnote ##"
16031 msgstr "Подстрочная сноска ##"
16033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16034 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16035 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16037 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16041 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16042 msgid "Margin Figures"
16043 msgstr "Рисунки на полях"
16045 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16046 msgid "Margin Tables"
16047 msgstr "Таблицы на полях"
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16050 msgid "Marginal notes"
16051 msgstr "Примечания на полях"
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16055 msgstr "Подстрочные сноски|н"
16057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16066 msgid "Index Entries"
16067 msgstr "Пункты в указателе"
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16075 msgstr "примечание на полях"
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16083 msgstr "Серый текст"
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16086 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16091 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16092 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
16094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16095 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16096 msgid "List of Listings"
16097 msgstr "Список листингов"
16099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16100 msgid "Listings[[inset]]"
16101 msgstr "Листинги[[inset]]"
16103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16117 msgstr "Предварительный просмотр"
16119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16120 msgid "see equation[[nomencl]]"
16123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16124 msgid "page[[nomencl]]"
16127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16128 msgid "Nomenclature[[output]]"
16129 msgstr "Обозначения"
16131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16135 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16136 msgid "Part \\thepart"
16137 msgstr "Часть \\thepart"
16139 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16140 msgid "Chapter \\thechapter"
16141 msgstr "Глава \\thechapter"
16143 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16144 msgid "Appendix \\thechapter"
16145 msgstr "Приложение \\thechapter"
16147 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16148 #: lib/layouts/subequations.module:13
16149 msgid "Subequations"
16150 msgstr "Подуравнение"
16152 #: lib/layouts/subequations.module:5
16154 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16155 "subequations.lyx example file."
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16159 msgid "Front Matter"
16160 msgstr "Начальный материал"
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16163 msgid "--- Front Matter ---"
16164 msgstr "--- Начальный материал ---"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16167 msgid "Main Matter"
16168 msgstr "Основной материал"
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16171 msgid "--- Main Matter ---"
16172 msgstr "--- Основной материал ---"
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16175 msgid "Back Matter"
16176 msgstr "Завершающий материал"
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16179 msgid "--- Back Matter ---"
16180 msgstr "--- Завершающий материал ---"
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16183 msgid "PartBacktext"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16188 msgstr "Заглавие части"
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16192 msgid "Title of this part"
16193 msgstr "Заметка в подвал"
16195 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16197 msgid "ChapSubtitle"
16198 msgstr "Подзаголовок"
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16212 msgid "Run-in headings"
16213 msgstr "с заголовками"
16215 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16217 msgid "Sub-run-in headings"
16218 msgstr "Заголовки:"
16220 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16223 msgstr "Дополнительно"
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16230 msgid "Author data:"
16231 msgstr "Данные автора:"
16233 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16235 msgstr "Заголовок содержания:"
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16239 msgid "TOC author:"
16240 msgstr "TOC_Author"
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16244 msgid "Running Title"
16245 msgstr "RunningTitle"
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16249 msgid "Running Author"
16250 msgstr "RunningAuthor"
16252 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16254 msgid "Running Chapter"
16255 msgstr "RunningAuthor"
16257 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16259 msgid "Running chapter:"
16260 msgstr "RunningAuthor"
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16264 msgid "Running Section"
16265 msgstr "RunningTitle"
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16269 msgid "Running section:"
16270 msgstr "RunningTitle"
16272 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16277 msgid "Abstract* (not printed)"
16278 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
16280 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16281 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16283 msgstr "Предисловие"
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16286 msgid "Alternative name"
16287 msgstr "Альтернативное имя"
16289 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16291 msgid "Longest Description Label"
16294 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16296 msgid "Longest description label"
16297 msgstr "Длин&нейшая метка"
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16302 msgstr "НазваниеПоэмы"
16304 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16308 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16310 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
16312 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16313 msgid "Proof(smartQED)"
16314 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16316 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16317 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16318 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
16320 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16321 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16323 msgstr "Заметка в шапке"
16325 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16326 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16328 msgid "Headnote (optional):"
16329 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16331 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16332 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16333 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16335 msgstr "благодарности"
16337 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16338 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16343 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16344 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16346 msgid "Institute #"
16349 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16350 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16352 msgid "Corr Author:"
16353 msgstr "TOC_Author"
16355 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16356 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16358 msgstr "Отдельные оттиски"
16360 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16361 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16364 msgstr "Отдельные оттиски"
16366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16367 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16368 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16376 msgid "Mathematics Subject Classification"
16377 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16385 msgid "CR Subject Classification"
16386 msgstr "AMS классификации темы:"
16388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16390 msgid "Solution \\thesolution"
16391 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16393 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16394 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16397 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16398 msgid "Springer SV Mono"
16401 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16402 msgid "Springer SV Mult"
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16409 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16412 msgstr "Заглавие*:"
16414 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16416 msgid "Contributors"
16417 msgstr "Список таблиц"
16419 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16421 msgid "List of Contributors"
16422 msgstr "Список таблиц"
16424 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16426 msgid "Contributor List"
16427 msgstr "Список таблиц"
16429 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16430 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16431 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16432 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16433 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16434 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16435 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16436 msgid "For editors"
16437 msgstr "Для редакторов"
16439 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16440 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16443 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
16447 #: lib/layouts/sweave.module:6
16449 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16450 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16453 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16454 msgid "Sweave Input File"
16455 msgstr "Входной файл Sweave"
16457 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16458 msgid "Number Tables by Section"
16459 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16461 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16463 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16464 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16466 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16467 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16469 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16471 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16472 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
16474 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16476 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16477 msgstr "Book (стандартный класс)"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16480 msgid "Fancy Colored Boxes"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16485 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16486 "the tcolorbox documentation for details."
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16491 msgstr "Цветной блок"
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16494 msgid "Color Box Options"
16495 msgstr "Настройки цветного блока"
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16498 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16502 msgid "Dynamic Color Box"
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16506 msgid "Color Box (Dynamic)"
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16511 msgid "Fit Color Box"
16512 msgstr "Цвет шрифта"
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16515 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16520 msgid "Raster Color Box"
16521 msgstr "Цвет шрифта"
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16525 msgid "Subtitle Options"
16526 msgstr "Параметры математики"
16528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16530 msgid "Insert the options here"
16531 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16535 msgid "Color Box Separator"
16536 msgstr "Разделитель"
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16540 msgid "Color Boxes"
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16549 msgid "Color Box Line"
16550 msgstr "&Цветные ссылки"
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16553 msgid "Color Box Setup"
16556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16558 msgid "New Color Box Type"
16561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16562 msgid "New Box Options"
16563 msgstr "Настройки нового блока"
16565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16566 msgid "Options for the new box type (optional)"
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16571 msgid "Name of the new box type"
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16579 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16580 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16584 msgid "Default Value"
16585 msgstr "По умолчанию|у"
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16588 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16593 msgid "Custom Color Box 1"
16594 msgstr "Цвет шрифта"
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16598 msgid "More Color Box Options"
16599 msgstr "Настройки документа"
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16603 msgid "Insert more color box options here"
16604 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16608 msgid "Custom Color Box 2"
16609 msgstr "Цвет шрифта"
16611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16613 msgid "Custom Color Box 3"
16614 msgstr "Цвет шрифта"
16616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16618 msgid "Custom Color Box 4"
16619 msgstr "Цвет шрифта"
16621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16623 msgid "Custom Color Box 5"
16624 msgstr "Цвет шрифта"
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16628 msgid "Fact \\thefact."
16629 msgstr "Факт \\thefact."
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16633 msgid "Definition \\thedefinition."
16634 msgstr "Определение \\thedefinition."
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16638 msgid "Example \\theexample."
16639 msgstr "Пример \\theexample."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16643 msgid "Problem \\theproblem."
16644 msgstr "Задача \\theproblem."
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16648 msgid "Exercise \\theexercise."
16649 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16652 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16653 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16657 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16658 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16659 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16660 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16661 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16662 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16663 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16664 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16666 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16667 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16668 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16669 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16670 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16671 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16672 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16675 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16676 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16679 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16680 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16683 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16684 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16687 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16688 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16691 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16692 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16695 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16696 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16699 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16700 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16703 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16704 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16707 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16708 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16711 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16712 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16715 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16716 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16719 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16720 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16723 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16724 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16727 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16728 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16732 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16733 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16734 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16735 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16736 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16737 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16738 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16740 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16741 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16742 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16743 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16744 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16745 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16746 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16749 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16750 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16754 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16755 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16756 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16757 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16758 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16759 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16760 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16762 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16763 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16764 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16765 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16766 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16767 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16768 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16771 msgid "Criterion \\thecriterion."
16772 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16787 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16788 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16797 msgid "Axiom \\theaxiom."
16798 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16813 msgid "Condition \\thecondition."
16814 msgstr "Условие \\thecondition."
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16830 msgid "Note \\thenote."
16831 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16846 msgid "Notation \\thenotation."
16847 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16853 msgstr "Обозначение*"
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16859 msgstr "Обозначение."
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16862 msgid "Summary \\thesummary."
16863 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16869 msgstr "Обобщение*"
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16875 msgstr "Обобщение."
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16878 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16879 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16884 msgid "Acknowledgement*"
16885 msgstr "Благодарность*"
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16888 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16889 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16894 msgid "Conclusion*"
16895 msgstr "Заключение*"
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16900 msgid "Conclusion."
16901 msgstr "Заключение."
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16922 msgid "Assumption \\theassumption."
16923 msgstr "Допущение \\theassumption."
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16928 msgid "Assumption*"
16929 msgstr "Допущение*"
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16934 msgid "Assumption."
16935 msgstr "Допущение."
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16950 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16951 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16956 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16957 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16958 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16959 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16960 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16961 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16962 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16963 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16965 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16966 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16967 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16968 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16969 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16970 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16971 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16975 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16976 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16980 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16981 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16985 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16986 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16990 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16991 msgstr "Условие \\thecondition."
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16995 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16996 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17000 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17001 msgstr "Обозначение \\thenotation."
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17005 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17006 msgstr "Обобщение \\thesummary."
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17010 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17011 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17015 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17016 msgstr "Заключение \\theconclusion."
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17020 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17021 msgstr "Допущение \\theassumption."
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17025 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17026 msgstr "Вопрос \\thequestion."
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17029 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17030 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17035 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17036 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17037 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17038 "in both numbered and non-numbered forms."
17040 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
17041 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17042 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
17043 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17048 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17053 msgid "Criterion \\thetheorem."
17054 msgstr "Критерий \\thetheorem."
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17057 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17058 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17061 msgid "Axiom \\thetheorem."
17062 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17065 msgid "Condition \\thetheorem."
17066 msgstr "Условие \\thetheorem."
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17069 msgid "Note \\thetheorem."
17070 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17073 msgid "Notation \\thetheorem."
17074 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17077 msgid "Summary \\thetheorem."
17078 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17081 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17082 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17085 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17086 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17089 msgid "Assumption \\thetheorem."
17090 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17093 msgid "Question \\thetheorem."
17094 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17097 msgid "Fact \\thetheorem."
17098 msgstr "Факт \\thetheorem."
17100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17101 msgid "Problem \\thetheorem."
17102 msgstr "Задача \\thetheorem."
17104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17105 msgid "Exercise \\thetheorem."
17106 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17109 msgid "Solution \\thetheorem."
17110 msgstr "Решение \\thetheorem."
17112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17113 msgid "Remark \\thetheorem."
17114 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17117 msgid "Claim \\thetheorem."
17118 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17120 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17121 msgid "Theorems (AMS)"
17122 msgstr "Теоремы (AMS)"
17124 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17126 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17127 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17128 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17129 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17131 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17132 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17133 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17134 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17136 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17137 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17138 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17140 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17142 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17143 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17144 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17145 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17146 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17147 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17148 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17150 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17151 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17152 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17153 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17154 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17155 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17157 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17159 msgid "Case \\arabic{casei}."
17160 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17162 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17164 msgid "Case \\roman{caseii}."
17165 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17167 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17169 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17170 msgstr "Утверждение \\theclaim."
17172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17174 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17175 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17178 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17179 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17183 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17184 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17185 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17186 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17187 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17189 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17190 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17191 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17192 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17193 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17195 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17196 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17197 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17201 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17202 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17203 "chapter environment."
17205 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17206 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17207 "окружение \"глава\"."
17209 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17210 msgid "Named Theorems"
17211 msgstr "Именованные теоремы"
17213 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17215 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17216 "'Additional Theorem Text' argument."
17219 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17220 msgid "Named Theorem"
17221 msgstr "Именованная теорема"
17223 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17224 msgid "Named Theorem."
17225 msgstr "Именованная теорема."
17227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17237 msgstr "Упражнение*"
17239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17245 msgstr "Замечание*"
17247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17249 msgstr "Утверждение*"
17252 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17254 msgid "Alternative proof string"
17255 msgstr "Alternative affiliation:"
17257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17258 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17259 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17263 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17264 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17267 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17269 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17270 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17271 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17272 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17273 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17275 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17276 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17277 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17279 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17281 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17284 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17285 "каждого раздела)."
17287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17288 msgid "Conjecture."
17289 msgstr "Предположение."
17291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17301 msgstr "Упражнение."
17303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17309 msgstr "Замечание."
17311 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17312 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17313 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17315 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17317 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17318 "using the extended AMS machinery."
17320 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17321 "использованием расширенных возможностей AMS."
17323 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17327 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17329 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17330 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17331 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17333 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17334 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17335 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17340 msgstr "Имя/Заглавие"
17342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17343 msgid "Alternative optional name or title"
17346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17347 msgid "Prop \\theprop."
17348 msgstr "Предл. \\theprop."
17350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17356 msgstr "\\theprob."
17358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17364 msgid "# [number of Prob]"
17365 msgstr "Количество строк"
17367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17368 msgid "Label of Problem"
17369 msgstr "Метка задачи"
17371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17372 msgid "Label of the corresponding problem"
17375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17377 msgid "Property \\theproperty."
17378 msgstr "Предл. \\theproperty"
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17382 msgstr "Заметки TODO"
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17386 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17387 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17388 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17389 "suppresses the output of TODO notes."
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17397 msgid "List of TODOs"
17398 msgstr "Список TODO"
17400 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17401 msgid "[List of TODOs]"
17402 msgstr "[Список TODO]"
17404 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17405 msgid "List of TODOs Heading|s"
17406 msgstr "Список заголовков TODO"
17408 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17409 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17412 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17413 msgid "TODO Note (Margin)"
17414 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17416 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17417 msgid "TODO (Margin)"
17418 msgstr "TODO (на полях)"
17420 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17422 msgid "TODO Note Options|s"
17423 msgstr "Параметры математики"
17425 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17426 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17429 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17430 msgid "TODO Note (inline)"
17433 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17435 msgid "TODO (Inline)"
17436 msgstr "Встроенный в строку|с"
17438 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17439 msgid "Missing Figure"
17440 msgstr "Отсутствует рисунок"
17442 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17443 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17446 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17448 msgid "Todo[Inline]"
17449 msgstr "Встроенный в строку|с"
17451 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17453 msgid "Todo[margin]"
17454 msgstr "примечание на полях"
17456 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17458 msgid "MissingFigure"
17459 msgstr "Отсутствует файл"
17461 #: lib/layouts/treport.layout:3
17462 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17471 msgstr "Заметка на полях"
17473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17475 msgstr "заметка на полях"
17477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17479 msgstr "Примечание на полях|я"
17481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17483 msgstr "примечание на полях"
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17490 msgid "new thought"
17493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17516 msgstr "Ширина метки"
17518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17520 msgid "MarginTable"
17521 msgstr "примечание на полях"
17523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17525 msgid "MarginFigure"
17528 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17529 msgid "Tufte Handout"
17532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17536 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17538 msgid "Variable-width Minipages"
17539 msgstr "Настройки таблицы"
17541 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17543 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17544 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17545 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17546 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17547 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17550 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17551 msgid "Minipage (Var. Width)"
17554 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17556 msgid "Minipage (var.)"
17557 msgstr "Мини-страница"
17559 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17561 msgid "Vert. Adjustment"
17562 msgstr "Печатать документ"
17564 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17565 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17568 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17570 msgstr "Макс. ширина"
17572 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17573 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17576 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17577 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17579 msgstr "Игнорировать"
17581 #: lib/languages:119
17585 #: lib/languages:127
17589 #: lib/languages:136
17590 msgid "English (USA)"
17591 msgstr "Английский (USA)"
17593 #: lib/languages:147
17597 #: lib/languages:156
17598 msgid "Greek (ancient)"
17599 msgstr "Греческий (политонический)"
17601 #: lib/languages:173
17602 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17603 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17605 #: lib/languages:184
17606 msgid "Arabic (Arabi)"
17607 msgstr "Арабский (Аравия)"
17609 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17613 #: lib/languages:206
17615 msgstr "Астурийский"
17617 #: lib/languages:214
17618 msgid "English (Australia)"
17619 msgstr "Английский (Австралия)"
17621 #: lib/languages:226
17622 msgid "German (Austria, old spelling)"
17623 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17625 #: lib/languages:238
17626 msgid "German (Austria)"
17627 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17629 #: lib/languages:248
17631 msgstr "Индонезийский"
17633 #: lib/languages:258
17637 #: lib/languages:267
17641 #: lib/languages:281
17643 msgstr "Белорусский"
17645 #: lib/languages:291
17647 msgstr "Боснийский"
17649 #: lib/languages:299
17650 msgid "Portuguese (Brazil)"
17651 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17653 #: lib/languages:309
17655 msgstr "Бретонский"
17657 #: lib/languages:318
17658 msgid "English (UK)"
17659 msgstr "Английский (UK)"
17661 #: lib/languages:328
17663 msgstr "Болгарский"
17665 #: lib/languages:339
17666 msgid "English (Canada)"
17667 msgstr "Английский (Канада)"
17669 #: lib/languages:352
17670 msgid "French (Canada)"
17671 msgstr "Французский (Канада)"
17673 #: lib/languages:362
17675 msgstr "Каталонский"
17677 #: lib/languages:374
17678 msgid "Chinese (simplified)"
17679 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17681 #: lib/languages:384
17682 msgid "Chinese (traditional)"
17683 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17685 #: lib/languages:394
17689 #: lib/languages:401
17691 msgstr "Хорватский"
17693 #: lib/languages:410
17697 #: lib/languages:420
17701 #: lib/languages:431
17702 msgid "Divehi (Maldivian)"
17705 #: lib/languages:438
17707 msgstr "Голландский"
17709 #: lib/languages:449
17711 msgstr "Английский"
17713 #: lib/languages:462
17717 #: lib/languages:471
17721 #: lib/languages:485
17725 #: lib/languages:500
17729 #: lib/languages:511
17731 msgstr "Французский"
17733 #: lib/languages:527
17737 #: lib/languages:537
17739 msgstr "Галисийский"
17741 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17743 msgstr "Грузинский"
17745 #: lib/languages:560
17746 msgid "German (old spelling)"
17747 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17749 #: lib/languages:571
17753 #: lib/languages:586
17754 msgid "German (Switzerland)"
17755 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17757 #: lib/languages:599
17758 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17759 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17761 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17766 #: lib/languages:622
17767 msgid "Greek (polytonic)"
17768 msgstr "Греческий (политонический)"
17770 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17774 #: lib/languages:650
17778 #: lib/languages:669
17780 msgstr "Исландский"
17782 #: lib/languages:680
17783 msgid "Interlingua"
17784 msgstr "Интерлингва"
17786 #: lib/languages:690
17788 msgstr "Ирландский"
17790 #: lib/languages:699
17792 msgstr "Итальянский"
17794 #: lib/languages:714
17798 #: lib/languages:728
17799 msgid "Japanese (CJK)"
17800 msgstr "Японский (CJK)"
17802 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17806 #: lib/languages:746
17810 #: lib/languages:757
17814 #: lib/languages:764
17818 #: lib/languages:773
17822 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17826 #: lib/languages:801
17830 #: lib/languages:814
17834 #: lib/languages:825
17835 msgid "Lower Sorbian"
17836 msgstr "Нижнесорбский"
17838 #: lib/languages:834
17840 msgstr "Венгерский"
17842 #: lib/languages:845
17844 msgstr "Македонский"
17846 #: lib/languages:855
17850 #: lib/languages:865
17852 msgstr "Монгольский"
17854 #: lib/languages:874
17855 msgid "English (New Zealand)"
17856 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17858 #: lib/languages:884
17859 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17860 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17862 #: lib/languages:894
17863 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17864 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17866 #: lib/languages:905
17870 #: lib/languages:926
17871 msgid "Piedmontese"
17874 #: lib/languages:936
17878 #: lib/languages:947
17880 msgstr "Португальский"
17882 #: lib/languages:957
17886 #: lib/languages:967
17890 #: lib/languages:977
17894 #: lib/languages:988
17896 msgstr "Северное Саами"
17898 #: lib/languages:997
17902 #: lib/languages:1004
17904 msgstr "Шотландский"
17906 #: lib/languages:1015
17910 #: lib/languages:1030
17911 msgid "Serbian (Latin)"
17912 msgstr "Сербский (латиница)"
17914 #: lib/languages:1040
17918 #: lib/languages:1050
17920 msgstr "Словенский"
17922 #: lib/languages:1059
17926 #: lib/languages:1073
17927 msgid "Spanish (Mexico)"
17928 msgstr "Испанский (Мексика)"
17930 #: lib/languages:1085
17934 #: lib/languages:1096
17938 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17940 msgstr "Тамильский"
17942 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17946 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17950 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17954 #: lib/languages:1141
17958 #: lib/languages:1156
17960 msgstr "Туркменский"
17962 #: lib/languages:1166
17964 msgstr "Украинский"
17966 #: lib/languages:1177
17967 msgid "Upper Sorbian"
17968 msgstr "Верхнесорбский"
17970 #: lib/languages:1187
17974 #: lib/languages:1195
17976 msgstr "Вьетнамский"
17978 #: lib/languages:1204
17980 msgstr "Валлийский"
17982 #: lib/latexfonts:82
17983 msgid "AE (Almost European)"
17984 msgstr "AE (Almost European)"
17986 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17988 msgstr "Bera Serif"
17990 #: lib/latexfonts:104
17994 #: lib/latexfonts:110
17995 msgid "Concrete Roman"
17996 msgstr "Concrete Roman"
17998 #: lib/latexfonts:116
17999 msgid "Zapf Chancery"
18000 msgstr "Zapf Chancery"
18002 #: lib/latexfonts:122
18003 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18004 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18006 #: lib/latexfonts:128
18007 msgid "Crimson (Cochineal)"
18008 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18010 #: lib/latexfonts:136
18014 #: lib/latexfonts:142
18015 msgid "Computer Modern Roman"
18016 msgstr "Computer Modern Roman"
18018 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18019 msgid "URW Garamond"
18020 msgstr "URW Garamond"
18022 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18026 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18027 msgid "Latin Modern Roman"
18028 msgstr "Latin Modern Roman"
18030 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18031 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18032 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18034 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18035 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18036 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18038 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18039 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18040 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18042 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18044 msgstr "Minion Pro"
18046 #: lib/latexfonts:287
18047 msgid "New Century Schoolbook"
18048 msgstr "New Century Schoolbook"
18050 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18052 msgstr "Noto Serif"
18054 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18055 #: lib/latexfonts:339
18059 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18060 msgid "Times Roman"
18061 msgstr "Times Roman"
18063 #: lib/latexfonts:373
18064 msgid "TeX Gyre Bonum"
18065 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18067 #: lib/latexfonts:379
18068 msgid "TeX Gyre Chorus"
18069 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18071 #: lib/latexfonts:385
18072 msgid "TeX Gyre Pagella"
18073 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18075 #: lib/latexfonts:391
18076 msgid "TeX Gyre Schola"
18077 msgstr "TeX Gyre Schola"
18079 #: lib/latexfonts:397
18080 msgid "TeX Gyre Termes"
18081 msgstr "TeX Gyre Termes"
18083 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18084 msgid "Utopia (Fourier)"
18085 msgstr "Utopia (Fourier)"
18087 #: lib/latexfonts:440
18088 msgid "Avant Garde"
18089 msgstr "Avant Garde"
18091 #: lib/latexfonts:446
18095 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18099 #: lib/latexfonts:472
18103 #: lib/latexfonts:479
18104 msgid "Computer Modern Sans"
18105 msgstr "Computer Modern Sans"
18107 #: lib/latexfonts:485
18111 #: lib/latexfonts:493
18115 #: lib/latexfonts:500
18116 msgid "Iwona (Light)"
18117 msgstr "Iwona (Light)"
18119 #: lib/latexfonts:507
18120 msgid "Iwona (Condensed)"
18121 msgstr "Iwona (Condensed)"
18123 #: lib/latexfonts:514
18124 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18125 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18127 #: lib/latexfonts:521
18131 #: lib/latexfonts:528
18132 msgid "Kurier (Light)"
18133 msgstr "Kurier (Light)"
18135 #: lib/latexfonts:535
18136 msgid "Kurier (Condensed)"
18137 msgstr "Kurier (Condensed)"
18139 #: lib/latexfonts:542
18140 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18141 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18143 #: lib/latexfonts:549
18144 msgid "Latin Modern Sans"
18145 msgstr "Latin Modern Sans"
18147 #: lib/latexfonts:556
18151 #: lib/latexfonts:563
18152 msgid "TeX Gyre Adventor"
18153 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18155 #: lib/latexfonts:569
18156 msgid "TeX Gyre Heros"
18157 msgstr "TeX Gyre Heros"
18159 #: lib/latexfonts:575
18160 msgid "URW Classico (Optima)"
18161 msgstr "URW Classico (Optima)"
18163 #: lib/latexfonts:587
18167 #: lib/latexfonts:595
18168 msgid "CM Typewriter Light"
18169 msgstr "CM Typewriter Light"
18171 #: lib/latexfonts:602
18172 msgid "Computer Modern Typewriter"
18173 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18175 #: lib/latexfonts:608
18179 #: lib/latexfonts:615
18180 msgid "Libertine Mono"
18181 msgstr "Libertine Mono"
18183 #: lib/latexfonts:622
18184 msgid "Latin Modern Typewriter"
18185 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18187 #: lib/latexfonts:629
18191 #: lib/latexfonts:636
18195 #: lib/latexfonts:643
18196 msgid "TeX Gyre Cursor"
18197 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18199 #: lib/latexfonts:649
18200 msgid "TX Typewriter"
18201 msgstr "TX Typewriter"
18203 #: lib/latexfonts:661
18204 msgid "Crimson (New TX)"
18205 msgstr "Crimson (New TX)"
18207 #: lib/latexfonts:669
18211 #: lib/latexfonts:675
18212 msgid "URW Garamond (New TX)"
18213 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18215 #: lib/latexfonts:683
18216 msgid "Iwona (Math)"
18217 msgstr "Iwona (Math)"
18219 #: lib/latexfonts:696
18220 msgid "Kurier (Math)"
18221 msgstr "Kurier (Math)"
18223 #: lib/latexfonts:709
18224 msgid "Libertine (New TX)"
18225 msgstr "Libertine (New TX)"
18227 #: lib/latexfonts:717
18228 msgid "Minion Pro (New TX)"
18229 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18231 #: lib/latexfonts:726
18232 msgid "Times Roman (New TX)"
18233 msgstr "Times Roman (New TX)"
18235 #: lib/encodings:50
18236 msgid "Unicode (utf8)"
18237 msgstr "Юникод (utf8)"
18239 #: lib/encodings:55
18240 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18241 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18243 #: lib/encodings:59
18244 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18245 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18247 #: lib/encodings:62
18248 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18249 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
18251 #: lib/encodings:65
18252 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18253 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
18255 #: lib/encodings:68
18256 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18257 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
18259 #: lib/encodings:71
18260 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18261 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18263 #: lib/encodings:75
18264 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18265 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18267 #: lib/encodings:79
18268 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18269 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18271 #: lib/encodings:83
18272 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18273 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18275 #: lib/encodings:86
18276 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18277 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18279 #: lib/encodings:89
18280 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18281 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18283 #: lib/encodings:92
18284 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18285 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18287 #: lib/encodings:95
18288 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18289 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
18291 #: lib/encodings:98
18292 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18293 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
18295 #: lib/encodings:101
18296 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18297 msgstr "Западно Европейский (Macintosh Roman)"
18299 #: lib/encodings:104
18300 msgid "DOS (CP 437)"
18301 msgstr "DOS (CP 437)"
18303 #: lib/encodings:108
18304 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18305 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18307 #: lib/encodings:111
18308 msgid "Western European (CP 850)"
18309 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
18311 #: lib/encodings:114
18312 msgid "Central European (CP 852)"
18313 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
18315 #: lib/encodings:118
18316 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18317 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18319 #: lib/encodings:123
18320 msgid "Western European (CP 858)"
18321 msgstr "Western European (CP 858)"
18323 #: lib/encodings:126
18324 msgid "Hebrew (CP 862)"
18325 msgstr "Hebrew (CP 862)"
18327 #: lib/encodings:129
18328 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18329 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18331 #: lib/encodings:133
18332 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18333 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18335 #: lib/encodings:136
18336 msgid "Central European (CP 1250)"
18337 msgstr "Central European (CP 1250)"
18339 #: lib/encodings:140
18340 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18341 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18343 #: lib/encodings:144
18344 msgid "Western European (CP 1252)"
18345 msgstr "Western European (CP 1252)"
18347 #: lib/encodings:147
18348 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18349 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18351 #: lib/encodings:151
18352 msgid "Arabic (CP 1256)"
18353 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18355 #: lib/encodings:154
18356 msgid "Baltic (CP 1257)"
18357 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18359 #: lib/encodings:158
18360 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18361 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18363 #: lib/encodings:162
18364 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18365 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18367 #: lib/encodings:166
18368 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18369 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18371 #: lib/encodings:177
18372 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18373 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
18375 #: lib/encodings:187
18376 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18377 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18379 #: lib/encodings:194
18380 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18381 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
18383 #: lib/encodings:198
18384 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18385 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
18387 #: lib/encodings:202
18388 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18389 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18391 #: lib/encodings:206
18392 msgid "Korean (EUC-KR)"
18393 msgstr "Korean (EUC-KR)"
18395 #: lib/encodings:210
18396 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18397 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18399 #: lib/encodings:214
18400 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18401 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18403 #: lib/encodings:218
18404 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18405 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18407 #: lib/encodings:225
18408 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18409 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18411 #: lib/encodings:227
18412 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18413 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18415 #: lib/encodings:229
18416 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18417 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18419 #: lib/encodings:231
18420 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18421 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18423 #: lib/encodings:238
18424 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18425 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18427 #: lib/encodings:243
18428 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18429 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18431 #: lib/encodings:247
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18437 msgid "Array Environment|y"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18441 msgid "Cases Environment|C"
18442 msgstr "Блок вариантов|в"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18445 msgid "Aligned Environment|l"
18446 msgstr "Окружение align|l"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18449 msgid "AlignedAt Environment|v"
18450 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18453 msgid "Gathered Environment|h"
18454 msgstr "Окружение Gathered"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18457 msgid "Split Environment|S"
18458 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18461 msgid "Delimiters...|r"
18462 msgstr "Разделители...|Р"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18465 msgid "Matrix...|x"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18473 msgid "AMS align Environment|a"
18474 msgstr "Окружение AMS align|A"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18477 msgid "AMS alignat Environment|t"
18478 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18481 msgid "AMS flalign Environment|f"
18482 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18485 msgid "AMS gather Environment|g"
18486 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18489 msgid "AMS multline Environment|m"
18490 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18493 msgid "Inline Formula|I"
18494 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18497 msgid "Displayed Formula|D"
18498 msgstr "Выключная формула|Ф"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18502 msgid "Eqnarray Environment|E"
18503 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18506 msgid "AMS Environment|A"
18507 msgstr "Окружение AMS|A"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18510 msgid "Number Whole Formula|N"
18511 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18514 msgid "Number This Line|u"
18515 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18518 msgid "Equation Label|L"
18519 msgstr "Метка выражения|в"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18522 msgid "Copy as Reference|R"
18523 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18526 msgid "Split Cell|C"
18527 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18534 msgid "Add Line Above|o"
18535 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18538 msgid "Add Line Below|B"
18539 msgstr "Добавить строку снизу"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18542 msgid "Delete Line Above|v"
18543 msgstr "Удалить строку сверху"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18546 msgid "Delete Line Below|w"
18547 msgstr "Удалить строку снизу"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18550 msgid "Add Line to Left"
18551 msgstr "Добавить строку слева|л"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18554 msgid "Add Line to Right"
18555 msgstr "Добавить строку справа|п"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18558 msgid "Delete Line to Left"
18559 msgstr "Удалить строку слева"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18562 msgid "Delete Line to Right"
18563 msgstr "Удалить строку справа"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18566 msgid "Show Math Toolbar"
18567 msgstr "Показать панель математики"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18570 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18571 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18574 msgid "Show Table Toolbar"
18575 msgstr "Показать панель таблиц"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18578 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18579 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18582 msgid "Next Cross-Reference|N"
18583 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18586 msgid "Go to Label|G"
18587 msgstr "Перейти к метке|м"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18590 msgid "<Reference>|R"
18591 msgstr "<Ссылка>|ы"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18594 msgid "(<Reference>)|e"
18595 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18599 msgstr "<Страница>|р"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18602 msgid "On Page <Page>|O"
18603 msgstr "На странице <стр.>|с"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18606 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18607 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18610 msgid "Formatted Reference|t"
18611 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18614 msgid "Textual Reference|x"
18615 msgstr "Текстовая ссылка"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18618 msgid "Label Only|L"
18619 msgstr "Только метка"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18634 msgid "Settings...|S"
18635 msgstr "Настройки...|Н"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18642 msgid "Copy as Reference|C"
18643 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18646 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18647 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18650 msgid "Open Inset|O"
18651 msgstr "Открыть вставку|О"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18654 msgid "Close Inset|C"
18655 msgstr "Закрыть вставку|З"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18659 msgid "Dissolve Inset|D"
18660 msgstr "Разложить вставку|Р"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18663 msgid "Show Label|L"
18664 msgstr "Показать метку|м"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18667 msgid "Frameless|l"
18668 msgstr "Без рамки|Б"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18671 msgid "Simple Frame|F"
18672 msgstr "Простая рамка|р"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18675 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18676 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18679 msgid "Oval, Thin|a"
18680 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18683 msgid "Oval, Thick|v"
18684 msgstr "Овальная, толстая|т"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18687 msgid "Drop Shadow|w"
18688 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18691 msgid "Shaded Background|B"
18692 msgstr "Затенённый фон|З"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18695 msgid "Double Frame|u"
18696 msgstr "Двойная рамка|Д"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18700 msgstr "Заметка LyX"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18704 msgstr "Комментарий|К"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18708 msgid "Greyed Out|G"
18709 msgstr "Серый текст|С"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18712 msgid "Open All Notes|A"
18713 msgstr "Открыть все заметки|в"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18716 msgid "Close All Notes|l"
18717 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18724 msgid "Horizontal Phantom|H"
18725 msgstr "Горизонтальный фантом"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18728 msgid "Vertical Phantom|V"
18729 msgstr "Вертикальный фантом"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18732 msgid "Interword Space|w"
18733 msgstr "Пробел между слов|б"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18736 msgid "Protected Space|o"
18737 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18740 msgid "Visible Space|a"
18741 msgstr "Видимое пространство"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18744 msgid "Thin Space|T"
18745 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18748 msgid "Negative Thin Space|N"
18749 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18752 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18753 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18755 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18757 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18758 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18762 msgid "Quad Space|Q"
18763 msgstr "Пробел в 1em|П"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18767 msgid "Double Quad Space|u"
18768 msgstr "Пробел в 2em|р"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18771 msgid "Horizontal Fill|F"
18772 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18776 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18777 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18780 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18781 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18784 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18785 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18789 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18790 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18794 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18795 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18799 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18800 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18804 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18805 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18808 msgid "Custom Length|C"
18809 msgstr "Выборочная длина|В"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18812 msgid "Medium Space|M"
18813 msgstr "Нормальный пробел|С"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18816 msgid "Thick Space|h"
18817 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18820 msgid "Negative Medium Space|u"
18821 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18824 msgid "Negative Thick Space|i"
18825 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18829 msgstr "По умолчанию|П"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18832 msgid "SmallSkip|S"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18845 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18849 msgstr "Задано пользователем|З"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18852 msgid "Settings...|e"
18853 msgstr "Настройки...|Н"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18857 msgstr "Включение|к"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18861 msgstr "Вхождение|х"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18865 msgstr "Дословно|Д"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18868 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18869 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18876 msgid "Edit Included File...|E"
18877 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18881 msgstr "Новая страница|с"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18884 msgid "Page Break|a"
18885 msgstr "Разрыв страницы|с"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18888 msgid "Clear Page|C"
18889 msgstr "Чистый лист|Ч"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18892 msgid "Clear Double Page|D"
18893 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18896 msgid "Ragged Line Break|R"
18897 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18900 msgid "Justified Line Break|J"
18901 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18905 msgid "Plain Separator|P"
18906 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18910 msgid "Paragraph Break|B"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18914 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18919 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18921 msgstr "Копировать"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18924 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18930 msgid "Paste Recent|e"
18931 msgstr "Вставить недавнее|е"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18934 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18935 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18938 msgid "Forward Search|F"
18939 msgstr "Прямой поиск"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18942 msgid "Move Paragraph Up|o"
18943 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18946 msgid "Move Paragraph Down|v"
18947 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18951 msgid "Promote Section|r"
18952 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18956 msgid "Demote Section|m"
18957 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18960 msgid "Move Section Down|D"
18961 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18964 msgid "Move Section Up|U"
18965 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18968 msgid "Insert Regular Expression"
18969 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18972 msgid "Accept Change|c"
18973 msgstr "Принять изменение"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18976 msgid "Reject Change|j"
18977 msgstr "Отменить изменение"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18980 msgid "Apply Last Text Style|A"
18981 msgstr "Применить последний стиль|с"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18984 msgid "Text Style|x"
18985 msgstr "Стиль текста"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18988 msgid "Paragraph Settings...|P"
18989 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18992 msgid "Fullscreen Mode"
18993 msgstr "Полноэкранный режим"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18996 msgid "Close Current View"
18997 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19004 msgid "Anything Non-Empty|o"
19005 msgstr "Любое не пустое"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19009 msgstr "Любое слово"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19012 msgid "Any Number|N"
19013 msgstr "Любое число"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19016 msgid "User Defined|U"
19017 msgstr "Пользовательское"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19020 msgid "Append Argument"
19021 msgstr "Добавить аргумент"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19024 msgid "Remove Last Argument"
19025 msgstr "Убрать последний аргумент"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19029 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19030 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19033 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19034 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19037 msgid "Insert Optional Argument"
19038 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19041 msgid "Remove Optional Argument"
19042 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
19044 # Eating From the Right?wtf?
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19047 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19048 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19052 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19053 msgstr "Убрать последний параметр"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19057 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19058 msgstr "Убрать последний параметр"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19062 msgstr "Перезагрузить|р"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19066 msgid "Edit Externally...|x"
19067 msgstr "Редактировать внешне...|в"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19091 msgstr "По центру|ц"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19102 msgid "Multicolumn|u"
19103 msgstr "Несколько столбцов"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19107 msgstr "Несколько строк"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19110 msgid "Append Row|A"
19111 msgstr "Добавить строку"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19114 msgid "Delete Row|D"
19115 msgstr "Удалить строку"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19119 msgstr "Скопировать строку"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19122 msgid "Move Row Up"
19123 msgstr "Переместить строку вверх"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19126 msgid "Move Row Down"
19127 msgstr "Переместить строку вниз"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19130 msgid "Append Column|p"
19131 msgstr "Добавить столбец"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19134 msgid "Delete Column|e"
19135 msgstr "Удалить столбец"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19138 msgid "Copy Column|y"
19139 msgstr "Скопировать столбец"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19142 msgid "Move Column Right|v"
19143 msgstr "Переместить столбец вправо"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19146 msgid "Move Column Left"
19147 msgstr "Переместить столбец влево"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19150 msgid "Multi-page Table|g"
19151 msgstr "Длинная таблица"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19154 msgid "Formal Style|m"
19155 msgstr "Формальный стиль"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19162 msgid "Alignment|i"
19163 msgstr "Выравнивание|В"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19166 msgid "Columns/Rows|C"
19167 msgstr "Столбцы/строки"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19182 msgid "File Revision|R"
19183 msgstr "Ревизия файла"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19186 msgid "Tree Revision|T"
19187 msgstr "Ревизия дерева"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19190 msgid "Revision Author|A"
19191 msgstr "Автор ревизии"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19194 msgid "Revision Date|D"
19195 msgstr "Дата ревизии"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19198 msgid "Revision Time|i"
19199 msgstr "Время ревизии"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19202 msgid "LyX Version|X"
19203 msgstr "Версия LyX"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19206 msgid "Document Info|D"
19207 msgstr "Информация документа"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19210 msgid "Copy Text|o"
19211 msgstr "Копировать текст"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19214 msgid "Activate Branch|A"
19215 msgstr "Активировать ветку"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19218 msgid "Deactivate Branch|e"
19219 msgstr "Деактивировать ветку"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19222 msgid "Activate Branch in Master|M"
19223 msgstr "Активировать ветку в главном"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19226 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19227 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19230 msgid "Invert Inset|I"
19231 msgstr "Обратить вставку"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19234 msgid "Add Unknown Branch|w"
19235 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19238 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19239 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19242 msgid "All Indexes|A"
19243 msgstr "Все индексы"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19247 msgstr "Подиндекс|b"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19250 msgid "Reject Change|R"
19251 msgstr "Отменить изменение"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19255 msgid "Promote Section|P"
19256 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19260 msgid "Demote Section|D"
19261 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19264 msgid "Move Section Down|w"
19265 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19268 msgid "Select Section|S"
19269 msgstr "Выделить раздел|В"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19272 msgid "Wrap by Preview|y"
19273 msgstr "Предварительный просмотр"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19276 msgid "Lock Toolbars|L"
19277 msgstr "Фиксировать панели инструментов"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19280 msgid "Small-sized Icons"
19281 msgstr "Маленькие значки"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19284 msgid "Normal-sized Icons"
19285 msgstr "Средние значки"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19288 msgid "Big-sized Icons"
19289 msgstr "Большие значки"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19292 msgid "Huge-sized Icons"
19293 msgstr "Огромные значки"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19296 msgid "Giant-sized Icons"
19297 msgstr "Гигантские значки"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19313 msgstr "Навигация|Н"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19317 msgstr "Документ|Д"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19321 msgstr "Инструменты|И"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19332 msgid "New from Template...|m"
19333 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19337 msgstr "Открыть...|О"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19340 msgid "Open Recent|t"
19341 msgstr "Открыть недавний|н"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19349 msgstr "Закрыть всё"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19353 msgstr "Сохранить|х"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19356 msgid "Save As...|A"
19357 msgstr "Сохранить как...|к"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19361 msgstr "Сохранить все|а"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19364 msgid "Revert to Saved|R"
19365 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19368 msgid "Version Control|V"
19369 msgstr "Управление версиями|У"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19373 msgstr "Импортировать из|И"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19377 msgstr "Экспортировать в|Э"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19381 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19384 msgid "New Window|W"
19385 msgstr "Новое окно|Н"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19388 msgid "Close Window|d"
19389 msgstr "Закрыть окно|ы"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19396 msgid "Register...|R"
19397 msgstr "Зарегистрировать...|З"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19400 msgid "Check In Changes...|I"
19401 msgstr "Закрепить изменения...|З"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19404 msgid "Check Out for Edit|O"
19405 msgstr "Извлечь для правки|е"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19409 msgstr "Копировать|К"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19413 msgstr "Пе&реименовать"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19416 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19417 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19420 msgid "Revert to Repository Version|v"
19421 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19424 msgid "Undo Last Check In|U"
19425 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19428 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19429 msgstr "Сравнить со старой ревизией..."
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19432 msgid "Show History...|H"
19433 msgstr "Показать историю...|и"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19437 msgid "Use Locking Property|L"
19438 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19441 msgid "Export As...|s"
19442 msgstr "Экспортировать как..."
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19445 msgid "More Formats & Options...|r"
19446 msgstr "Больше форматов..."
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19450 msgstr "Отменить|О"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19454 msgstr "Повторить|П"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19457 msgid "Paste Special"
19458 msgstr "Вставить как"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19461 msgid "Select Whole Inset"
19462 msgstr "Выделить всю вставку"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19466 msgstr "Выбрать всё"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19469 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19470 msgstr "Найти и заменить...|Н"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19473 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19474 msgstr "Найти и заменить (расширенно)...|Н"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19477 msgid "Text Style|S"
19478 msgstr "Стиль текста"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19486 msgstr "Математика|М"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19489 msgid "Rows & Columns|C"
19490 msgstr "Столбцы и колонки|К"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19493 msgid "Increase List Depth|I"
19494 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19497 msgid "Decrease List Depth|D"
19498 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19501 msgid "Dissolve Inset"
19502 msgstr "Разложить вставку|Р"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19505 msgid "TeX Code Settings...|C"
19506 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19509 msgid "Float Settings...|a"
19510 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19513 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19514 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19517 msgid "Note Settings...|N"
19518 msgstr "Настройки заметок...|З"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19521 msgid "Phantom Settings...|h"
19522 msgstr "Настройки фантома..."
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19525 msgid "Branch Settings...|B"
19526 msgstr "Настройки ветки...|в"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19529 msgid "Box Settings...|x"
19530 msgstr "Настройки блоков|б"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19533 msgid "Index Entry Settings...|y"
19534 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19537 msgid "Index Settings...|x"
19538 msgstr "Настройки индекса..."
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19541 msgid "Info Settings...|n"
19542 msgstr "Настройки информации..."
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19545 msgid "Listings Settings...|g"
19546 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19549 msgid "Table Settings...|a"
19550 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19553 msgid "Paste from HTML|H"
19554 msgstr "Вставить из HTML"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19557 msgid "Paste from LaTeX|L"
19558 msgstr "Вставить из LaTeX"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19561 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19562 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19565 msgid "Paste as PDF"
19566 msgstr "Вставить как PDF"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19569 msgid "Paste as PNG"
19570 msgstr "Вставить как PNG"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19573 msgid "Paste as JPEG"
19574 msgstr "Вставить как JPEG"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19577 msgid "Paste as EMF"
19578 msgstr "Вставить как EMF"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19581 msgid "Plain Text|T"
19582 msgstr "Простой текст|П"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19585 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19586 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19589 msgid "Selection|S"
19590 msgstr "Выделение|В"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19593 msgid "Selection, Join Lines|i"
19594 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19597 msgid "Dissolve Text Style"
19598 msgstr "Разложить стиль текста"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19601 msgid "Customized...|C"
19602 msgstr "Выборочно...|В"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19605 msgid "Capitalize|a"
19606 msgstr "Первые Прописные|е"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19609 msgid "Uppercase|U"
19610 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19613 msgid "Lowercase|L"
19614 msgstr "строчные|с"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19617 msgid "Formal Style|F"
19618 msgstr "Формальный стиль"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19621 msgid "Multicolumn|M"
19622 msgstr "Многоколоночность"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19626 msgstr "Многострочность"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19630 msgstr "Линия сверху|в"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19633 msgid "Bottom Line|B"
19634 msgstr "Линия снизу|н"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19637 msgid "Left Line|L"
19638 msgstr "Линия слева|л"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19641 msgid "Right Line|R"
19642 msgstr "Линия справа|п"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19650 msgstr "Посередине|с"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19658 msgstr "По середине|с"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19662 msgstr "Добавить строку|Д"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19665 msgid "Add Column|u"
19666 msgstr "Добавить столбец|т"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19669 msgid "Copy Column|p"
19670 msgstr "Скопировать столбец"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19673 msgid "Change Limits Type|L"
19674 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19677 msgid "Macro Definition"
19678 msgstr "Определение макроса"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19681 msgid "Change Formula Type|F"
19682 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19685 msgid "Text Style|T"
19686 msgstr "Стиль текста"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19689 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19690 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19693 msgid "Add Line Above|A"
19694 msgstr "Добавить строку сверху"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19697 msgid "Delete Line Above|D"
19698 msgstr "Удалить строку сверху"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19701 msgid "Delete Line Below|e"
19702 msgstr "Удалить строку снизу"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19706 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19707 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19711 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19712 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19716 msgstr "По умолчанию|у"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19724 msgstr "Встроенный в строку|с"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19727 msgid "Math Normal Font|N"
19728 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19731 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19732 msgstr "Математический каллиграфический"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19735 msgid "Math Formal Script Family|o"
19736 msgstr "Математический рукописный"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19739 msgid "Math Fraktur Family|F"
19740 msgstr "Математическая фрактура"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19743 msgid "Math Roman Family|R"
19744 msgstr "Математический прямой светлый"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19747 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19748 msgstr "Математический без засечек"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19751 msgid "Math Bold Series|B"
19752 msgstr "Математический полужирный"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19755 msgid "Text Normal Font|T"
19756 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19759 msgid "Text Roman Family"
19760 msgstr "Текст с засечками"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19763 msgid "Text Sans Serif Family"
19764 msgstr "Текст без засечек"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19767 msgid "Text Typewriter Family"
19768 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19771 msgid "Text Bold Series"
19772 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19775 msgid "Text Medium Series"
19776 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19779 msgid "Text Italic Shape"
19780 msgstr "Курсив текста"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19783 msgid "Text Small Caps Shape"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19787 msgid "Text Slanted Shape"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19791 msgid "Text Upright Shape"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19803 msgid "Mathematica|a"
19804 msgstr "Mathematica|a"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19807 msgid "Maple, Simplify|S"
19808 msgstr "Maple, Simplify|S"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19811 msgid "Maple, Factor|F"
19812 msgstr "Maple, Factor|F"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19815 msgid "Maple, Evalm|E"
19816 msgstr "Maple, Evalm|E"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19819 msgid "Maple, Evalf|v"
19820 msgstr "Maple, Evalf|v"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19823 msgid "Open All Insets|O"
19824 msgstr "Открыть все вставки"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19827 msgid "Close All Insets|C"
19828 msgstr "Закрыть все вставки"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19831 msgid "Unfold Math Macro|n"
19832 msgstr "Развернуть математический макрос"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19835 msgid "Fold Math Macro|d"
19836 msgstr "Свернуть математический макрос"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19839 msgid "Outline Pane|u"
19840 msgstr "Панель структуры|С"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19843 msgid "Code Preview Pane|P"
19844 msgstr "Панель просмотра кода"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19847 msgid "Messages Pane|g"
19848 msgstr "Панель сообщений"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19852 msgstr "Панели инструментов|и"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19855 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19856 msgstr "Разделить по вертикали"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19859 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19860 msgstr "Разделить по горизонтали"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19863 msgid "Close Current View|w"
19864 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19867 msgid "Fullscreen|l"
19868 msgstr "Во весь экран|е"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19872 msgstr "Математика|а"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19875 msgid "Special Character|p"
19876 msgstr "Специальные символы|ц"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19879 msgid "Formatting|o"
19880 msgstr "Форматирование"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19883 msgid "List / TOC|i"
19884 msgstr "Списки / содержание|п"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19888 msgstr "Плавающий объект|П"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19892 msgstr "Примечание|П"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19899 msgid "Custom Insets"
19900 msgstr "Пользовательские вставки"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19907 msgid "Box[[Menu]]|x"
19908 msgstr "Блок[[Меню]]"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19911 msgid "Citation...|C"
19912 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19915 msgid "Cross-Reference...|R"
19916 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19920 msgstr "Метка...|М"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19923 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19924 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19928 msgstr "Таблица...|Т"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19931 msgid "Graphics...|G"
19932 msgstr "Графика...|р"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19939 msgid "Hyperlink...|k"
19940 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19944 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19947 msgid "Marginal Note|M"
19948 msgstr "Примечание на полях|я"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19955 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19956 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19960 msgstr "Предварительный просмотр"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19963 msgid "Symbols...|b"
19964 msgstr "Символы...|в"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19968 msgstr "Многоточие|М"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19971 msgid "End of Sentence|E"
19972 msgstr "Конец предложения|К"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19975 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19976 msgstr "Обычные кавычки"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19979 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19980 msgstr "Внутренние кавычки"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19983 msgid "Protected Hyphen|y"
19984 msgstr "Защищённый перенос"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19987 msgid "Breakable Slash|a"
19988 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19991 msgid "Visible Space|V"
19992 msgstr "Видимое пространство"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19995 msgid "Menu Separator|M"
19996 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19999 msgid "Phonetic Symbols|P"
20000 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20015 msgid "LaTeX Logo|a"
20016 msgstr "Лого LaTeX"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20019 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20020 msgstr "Лого LaTeX2e"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20023 msgid "Superscript|S"
20024 msgstr "Верхний индекс|и"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20027 msgid "Subscript|u"
20028 msgstr "Нижний индекс|н"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20031 msgid "Protected Space|P"
20032 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20035 msgid "Horizontal Space...|o"
20036 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20039 msgid "Horizontal Line...|L"
20040 msgstr "Горизонтальная линия"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20043 msgid "Vertical Space...|V"
20044 msgstr "Вертикальный отступ..."
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20051 msgid "Hyphenation Point|H"
20052 msgstr "Мягкий перенос|я"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20055 msgid "Ligature Break|k"
20056 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20059 msgid "Optional Line Break|B"
20060 msgstr "Разрыв строки|Р"
20063 # Выключная формула
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20065 msgid "Display Formula|D"
20066 msgstr "Выключная формула|В"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20069 msgid "Numbered Formula|N"
20070 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20073 msgid "Figure Wrap Float|F"
20074 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20077 msgid "Table Wrap Float|T"
20078 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20081 msgid "Table of Contents|C"
20082 msgstr "Содержание|С"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20085 msgid "List of Listings|L"
20086 msgstr "Список листингов"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20089 msgid "Nomenclature|N"
20090 msgstr "Список обозначений"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20093 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20094 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20097 msgid "LyX Document...|X"
20098 msgstr "Документ LyX...|X"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20101 msgid "Plain Text...|T"
20102 msgstr "Простой текст..."
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20105 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20106 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20109 msgid "External Material...|M"
20110 msgstr "Внешний объект...|В"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20113 msgid "Child Document...|d"
20114 msgstr "Документ-потомок..."
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20118 msgstr "Комментарий|К"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20121 msgid "Insert New Branch...|I"
20122 msgstr "Добавить новую ветку..."
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20125 msgid "Change Tracking|C"
20126 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20129 msgid "Build Program|B"
20130 msgstr "Создать программу|п"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20133 msgid "LaTeX Log|L"
20134 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20137 msgid "Start Appendix Here|x"
20138 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20141 msgid "View Master Document|M"
20142 msgstr "Просмотр главного документа"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20145 msgid "Update Master Document|a"
20146 msgstr "Обновить главный документ"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20149 msgid "Compressed|o"
20150 msgstr "Сжимать документ"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20153 msgid "Disable Editing|E"
20154 msgstr "Запретить редактирование"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20157 msgid "Track Changes|T"
20158 msgstr "Следить за изменениями|С"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20161 msgid "Merge Changes...|M"
20162 msgstr "Объединить изменения...|б"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20165 msgid "Accept Change|A"
20166 msgstr "Принять изменение"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20169 msgid "Accept All Changes|c"
20170 msgstr "Применить все изменения"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20173 msgid "Reject All Changes|e"
20174 msgstr "Отменить все изменения"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20177 msgid "Show Changes in Output|S"
20178 msgstr "Показать изменения на выводе"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20181 msgid "Bookmarks|B"
20182 msgstr "Закладки|З"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20185 msgid "Next Note|N"
20186 msgstr "Следующая заметка|С"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20189 msgid "Next Change|C"
20190 msgstr "Следующее изменение|щ"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20193 msgid "Next Cross-Reference|R"
20194 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20197 msgid "Go to Label|L"
20198 msgstr "Перейти к метке|м"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20201 msgid "Save Bookmark 1|S"
20202 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20205 msgid "Save Bookmark 2"
20206 msgstr "Заложить закладку 2"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20209 msgid "Save Bookmark 3"
20210 msgstr "Заложить закладку 3"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20213 msgid "Save Bookmark 4"
20214 msgstr "Заложить закладку 4"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20217 msgid "Save Bookmark 5"
20218 msgstr "Заложить закладку 4"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20221 msgid "Clear Bookmarks|C"
20222 msgstr "Очистить закладки|О"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20225 msgid "Navigate Back|B"
20226 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20229 msgid "Spellchecker...|S"
20230 msgstr "Проверка правописания...|П"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20233 msgid "Thesaurus...|T"
20234 msgstr "Тезаурус...|Т"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20237 msgid "Statistics...|a"
20238 msgstr "Статистика...|С"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20241 msgid "Check TeX|h"
20242 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20245 msgid "TeX Information|I"
20246 msgstr "Информация о TeX|И"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20249 msgid "Compare...|C"
20250 msgstr "Сравнить..."
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20253 msgid "Reconfigure|R"
20254 msgstr "Переконфигурировать|г"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20257 msgid "Preferences...|P"
20258 msgstr "Настройки...|Н"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20261 msgid "Introduction|I"
20262 msgstr "Введение|е"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20266 msgstr "Самоучитель|С"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20269 msgid "User's Guide|U"
20270 msgstr "Руководство пользователя|п"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20273 msgid "Additional Features|F"
20274 msgstr "Дополнительные возможности|в"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20277 msgid "Embedded Objects|O"
20278 msgstr "Встроенные объекты|о"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20281 msgid "Customization|C"
20282 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20285 msgid "Shortcuts|S"
20286 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20289 msgid "LyX Functions|y"
20290 msgstr "Функции LyX|y"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20293 msgid "LaTeX Configuration|L"
20294 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20297 msgid "Specific Manuals|p"
20298 msgstr "Специальные руководства"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20301 msgid "About LyX|X"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20305 msgid "Beamer Presentations|B"
20306 msgstr "Презентации Beamer"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20310 msgstr "Брайлевская печать"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20313 msgid "Colored boxes|r"
20314 msgstr "Цветные блоки"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20317 msgid "Feynman-diagram|F"
20318 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20326 msgstr "LilyPond|P"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20329 msgid "Linguistics|L"
20330 msgstr "Лингвистика"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20333 msgid "Multilingual Captions|C"
20334 msgstr "Многоязычные подписи"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20341 msgid "PDF comments|D"
20342 msgstr "Комментарии PDF"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20345 msgid "PDF forms|o"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20349 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20361 msgid "New document"
20362 msgstr "Создать документ"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20365 msgid "Open document"
20366 msgstr "Открыть документ"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20369 msgid "Save document"
20370 msgstr "Сохранить документ"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20373 msgid "Check spelling"
20374 msgstr "Проверить правописание"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20377 msgid "Spellcheck continuously"
20378 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20389 msgid "Find and replace"
20390 msgstr "Найти и заменить"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20393 msgid "Find and replace (advanced)"
20394 msgstr "Найти и заменить (расширенно)"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20397 msgid "Navigate back"
20398 msgstr "Перейти назад"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20401 msgid "Toggle emphasis"
20402 msgstr "Переключить выделение"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20405 msgid "Toggle noun"
20406 msgstr "Переключить прописные"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20410 msgstr "Применить последнее"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20413 msgid "Insert math"
20414 msgstr "Вставить математику"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20417 msgid "Insert graphics"
20418 msgstr "Вставить изображение"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20421 msgid "Insert table"
20422 msgstr "Вставить таблицу"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20425 msgid "Toggle outline"
20426 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20429 msgid "Toggle math toolbar"
20430 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20433 msgid "Toggle table toolbar"
20434 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20437 msgid "Toggle review toolbar"
20438 msgstr "Вкл/выкл панель обзора"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20441 msgid "View/Update"
20442 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20446 msgstr "Просмотреть"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20453 msgid "View master document"
20454 msgstr "Просмотреть главный документ"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20457 msgid "Update master document"
20458 msgstr "Обновить главный документ"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20461 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20462 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20465 msgid "View other formats"
20466 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20469 msgid "Update other formats"
20470 msgstr "Обновить другие форматы"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20474 msgstr "Дополнительно"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20477 msgid "Numbered list"
20478 msgstr "Нумерованный список"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20481 msgid "Itemized list"
20482 msgstr "Перечисляемый список"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20485 msgid "Increase depth"
20486 msgstr "Увеличить вложенность"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20489 msgid "Decrease depth"
20490 msgstr "Уменьшить вложенность"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20493 msgid "Insert figure float"
20494 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20497 msgid "Insert table float"
20498 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20501 msgid "Insert label"
20502 msgstr "Вставить метку"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20505 msgid "Insert cross-reference"
20506 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20509 msgid "Insert citation"
20510 msgstr "Вставить ссылку"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20513 msgid "Insert index entry"
20514 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20517 msgid "Insert nomenclature entry"
20518 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20521 msgid "Insert footnote"
20522 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20525 msgid "Insert margin note"
20526 msgstr "Вставить примечание на полях"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20529 msgid "Insert LyX note"
20530 msgstr "Вставить заметку LyX"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20534 msgstr "Вставить рамку"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20537 msgid "Insert hyperlink"
20538 msgstr "Вставить гиперссылку"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20541 msgid "Insert TeX code"
20542 msgstr "Вставить код TeX"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20545 msgid "Insert math macro"
20546 msgstr "Вставить математический макрос"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20549 msgid "Include file"
20550 msgstr "Включить файл"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20554 msgstr "Стиль текста"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20557 msgid "Paragraph settings"
20558 msgstr "Свойства абзаца"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20562 msgstr "Добавить строку"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20566 msgstr "Добавить столбец"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20570 msgstr "Удалить строку"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20573 msgid "Delete column"
20574 msgstr "Удалить столбец"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20577 msgid "Move row up"
20578 msgstr "Переместить строку вверх"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20581 msgid "Move column left"
20582 msgstr "Переместить столбец влево"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20585 msgid "Move row down"
20586 msgstr "Переместить строку вниз"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20589 msgid "Move column right"
20590 msgstr "Переместить столбец вправо"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20593 msgid "Set top line"
20594 msgstr "Линия сверху"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20597 msgid "Set bottom line"
20598 msgstr "Линия снизу"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20601 msgid "Set left line"
20602 msgstr "Линия слева"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20605 msgid "Set right line"
20606 msgstr "Линия справа"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20609 msgid "Set border lines"
20610 msgstr "Установить рамки"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20613 msgid "Set all lines"
20614 msgstr "Установить линии со всех сторон"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20617 msgid "Unset all lines"
20618 msgstr "Убрать все рамки"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20622 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20625 msgid "Align center"
20626 msgstr "Выравнивание по центру"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20629 msgid "Align right"
20630 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20633 msgid "Align on decimal"
20634 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20638 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20641 msgid "Align middle"
20642 msgstr "Выравнивание посередине"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20645 msgid "Align bottom"
20646 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20649 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20650 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20653 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20654 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20657 msgid "Set multi-column"
20658 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20661 msgid "Set multi-row"
20662 msgstr "Многострочная ячейка"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20669 msgid "Set display mode"
20670 msgstr "Установить выключной режим"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20674 msgstr "Нижний индекс"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20677 msgid "Insert square root"
20678 msgstr "Вставить квадратный корень"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20681 msgid "Insert root"
20682 msgstr "Вставить корень"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20685 msgid "Insert standard fraction"
20686 msgstr "Вставить обычную дробь"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20690 msgstr "Вставить знак суммы"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20693 msgid "Insert integral"
20694 msgstr "Вставить знак интеграла"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20697 msgid "Insert product"
20698 msgstr "Вставить знак произведения"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20702 msgstr "Вставить ( )"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20706 msgstr "Вставить [ ]"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20710 msgstr "Вставить { }"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20713 msgid "Insert delimiters"
20714 msgstr "Вставить ограничители"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20717 msgid "Insert matrix"
20718 msgstr "Вставить матрицу"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20721 msgid "Insert cases environment"
20722 msgstr "Вставить блок вариантов"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20725 msgid "Toggle math panels"
20726 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20729 msgid "Math Macros"
20730 msgstr "Математические макросы"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20733 msgid "Remove last argument"
20734 msgstr "Убрать последний параметр"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20737 msgid "Append argument"
20738 msgstr "Добавить параметр"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20741 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20742 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20745 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20746 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20749 msgid "Remove optional argument"
20750 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20753 msgid "Insert optional argument"
20754 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20757 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20758 msgstr "Убрать последний параметр"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20761 msgid "Append argument eating from the right"
20762 msgstr "Добавить параметр, поглощающий справа"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20765 msgid "Append optional argument eating from the right"
20766 msgstr "Добавить необязательный параметр, поглощающий справа"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20769 msgid "Phonetic Symbols"
20770 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20773 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20777 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20785 msgid "IPA Other Symbols"
20786 msgstr "Другие символы IPA"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20789 msgid "IPA Suprasegmentals"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20793 msgid "IPA Diacritics"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20797 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20801 msgid "Command Buffer"
20802 msgstr "Буфер команды"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20806 msgid "Review[[Toolbar]]"
20807 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20810 msgid "Track changes"
20811 msgstr "Отследить изменения"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20814 msgid "Show changes in output"
20815 msgstr "Показать изменения на выводе"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20818 msgid "Next change"
20819 msgstr "Следующее изменение"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20822 msgid "Accept change inside selection"
20823 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20826 msgid "Reject change inside selection"
20827 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20830 msgid "Merge changes"
20831 msgstr "Объединить изменения"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20834 msgid "Accept all changes"
20835 msgstr "Применить все изменения"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20838 msgid "Reject all changes"
20839 msgstr "Отменить все изменения"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20842 msgid "Insert note"
20843 msgstr "Вставить заметку"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20847 msgstr "Следующая заметка"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20850 msgid "LyX Documentation Tools"
20851 msgstr "Инструменты документации LyX"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20858 msgid "Menu Separator"
20859 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20871 msgstr "Логой LaTeX"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20874 msgid "LaTeX2e Logo"
20875 msgstr "Лого LaTeX2e"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20878 msgid "View Other Formats"
20879 msgstr "Просмотреть другие объекты"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20882 msgid "Update Other Formats"
20883 msgstr "Обновить другие форматы"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20886 msgid "Version Control"
20887 msgstr "Контроль версий"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20891 msgstr "Зарегистрировать"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20894 msgid "Check-out for edit"
20895 msgstr "Захватить для правки"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20898 msgid "Check-in changes"
20899 msgstr "Закрепить изменения"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20902 msgid "View revision log"
20903 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20906 msgid "Revert changes"
20907 msgstr "Отменить изменения"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20910 msgid "Compare with older revision"
20911 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20914 msgid "Compare with last revision"
20915 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20918 msgid "Insert Version Info"
20919 msgstr "Вставить информацию о версии"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20922 msgid "Use SVN file locking property"
20923 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20926 msgid "Update local directory from repository"
20927 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20930 msgid "Math Panels"
20931 msgstr "Мат. панели"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20934 msgid "Math spacings"
20935 msgstr "Математические пробелы"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20938 msgid "Styles & classes"
20939 msgstr "Стили и классы"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20955 msgid "Frame decorations"
20956 msgstr "Декорации рамок"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20959 msgid "Big operators"
20960 msgstr "Большие операторы"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20963 msgid "Miscellaneous"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20972 msgid "Arrows (extended)"
20973 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20980 msgid "Operators (extended)"
20981 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20988 msgid "Relations (extended)"
20989 msgstr "Отношения (расширенные)"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20992 msgid "Negative relations (extended)"
20993 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20997 msgstr "Многоточия"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21000 msgid "Delimiters (fixed size)"
21001 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21004 msgid "Miscellaneous (extended)"
21005 msgstr "Различное (расширенное)"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21144 msgid "Thin space\t\\,"
21145 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21148 msgid "Medium space\t\\:"
21149 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21152 msgid "Thick space\t\\;"
21153 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21156 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21157 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21160 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21161 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21164 msgid "Negative space\t\\!"
21165 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21168 msgid "Phantom\t\\phantom"
21169 msgstr "Фантом\t\\phantom"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21172 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21173 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21176 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21177 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21180 msgid "Smash\t\\smash"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21184 msgid "Top smash\t\\smasht"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21188 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21192 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21196 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21200 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21205 msgstr "Знаки радикала"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21208 msgid "Square root\t\\sqrt"
21209 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21212 msgid "Other root\t\\root"
21213 msgstr "Другой корень\t\\root"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21216 msgid "Styles & Classes"
21217 msgstr "Стили и классы"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21220 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21221 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21224 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21225 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21228 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21229 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21232 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21233 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21236 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21237 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21240 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21241 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21244 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21245 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21248 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21249 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21252 msgid "Standard\t\\frac"
21253 msgstr "Обычная\t\\frac"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21256 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21257 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21260 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21261 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21264 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21265 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21268 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21269 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21272 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21273 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21276 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21277 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21280 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21281 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21284 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21285 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21288 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21289 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21292 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21293 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21296 msgid "Binomial\t\\binom"
21297 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21300 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21301 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21304 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21305 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21308 msgid "Roman\t\\mathrm"
21309 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21312 msgid "Bold\t\\mathbf"
21313 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21316 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21317 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21320 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21321 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21324 msgid "Italic\t\\mathit"
21325 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21328 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21329 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21332 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21333 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21336 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21337 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21340 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21341 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21344 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21345 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21348 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21349 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21372 msgid "Frame Decorations"
21373 msgstr "Декорации рамок"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21448 msgid "overleftarrow"
21449 msgstr "overleftarrow"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21452 msgid "overrightarrow"
21453 msgstr "overrightarrow"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21456 msgid "overleftrightarrow"
21457 msgstr "overleftrightarrow"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21465 msgstr "underbrace"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21468 msgid "underleftarrow"
21469 msgstr "underleftarrow"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21472 msgid "underrightarrow"
21473 msgstr "underrightarrow"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21476 msgid "underleftrightarrow"
21477 msgstr "underleftrightarrow"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21496 msgid "Insert left/right side scripts"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21501 msgid "Insert right side scripts"
21502 msgstr "Вставить ограничители"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21506 msgid "Insert left side scripts"
21507 msgstr "Вставить ограничители"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21511 msgid "Insert side scripts"
21512 msgstr "Вставить ограничители"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21527 msgid "stackrelthree"
21528 msgstr "stackrelthree"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21536 msgstr "rightarrow"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21547 msgid "updownarrow"
21548 msgstr "updownarrow"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21551 msgid "leftrightarrow"
21552 msgstr "leftrightarrow"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21560 msgstr "Rightarrow"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21571 msgid "Updownarrow"
21572 msgstr "Updownarrow"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21575 msgid "Leftrightarrow"
21576 msgstr "Leftrightarrow"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21579 msgid "Longleftrightarrow"
21580 msgstr "Longleftrightarrow"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21583 msgid "Longleftarrow"
21584 msgstr "Longleftarrow"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21587 msgid "Longrightarrow"
21588 msgstr "Longrightarrow"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21591 msgid "longleftrightarrow"
21592 msgstr "longleftrightarrow"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21595 msgid "longleftarrow"
21596 msgstr "longleftarrow"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21599 msgid "longrightarrow"
21600 msgstr "longrightarrow"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21603 msgid "leftharpoondown"
21604 msgstr "leftharpoondown"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21607 msgid "rightharpoondown"
21608 msgstr "rightharpoondown"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21616 msgstr "longmapsto"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21627 msgid "leftharpoonup"
21628 msgstr "leftharpoonup"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21631 msgid "rightharpoonup"
21632 msgstr "rightharpoonup"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21635 msgid "hookleftarrow"
21636 msgstr "hookleftarrow"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21639 msgid "hookrightarrow"
21640 msgstr "hookrightarrow"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21651 msgid "rightleftharpoons"
21652 msgstr "rightleftharpoons"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21679 msgid "bigtriangleup"
21680 msgstr "bigtriangleup"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21695 msgid "bigtriangledown"
21696 msgstr "bigtriangledown"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21711 msgid "triangleright"
21712 msgstr "triangleright"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21727 msgid "triangleleft"
21728 msgstr "triangleleft"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21884 msgstr "sqsubseteq"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21888 msgstr "sqsupseteq"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21899 msgid "in[[math relation]]"
21900 msgstr "in[[math relation]]"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21968 msgstr "альтернативный эпсилон"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21984 msgstr "альтернативная тэта"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22016 msgstr "альтернативное пи"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22024 msgstr "альтернативное ро"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22032 msgstr "конечная сигма"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22048 msgstr "альтернативная фи"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22064 msgstr "Прописная гамма"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22068 msgstr "Прописная дельта"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22072 msgstr "Прописная тэта"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22076 msgstr "Прописная лямбда"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22080 msgstr "Прописная кси"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22084 msgstr "Прописная пи"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22088 msgstr "Прописная сигма"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22092 msgstr "Прописной ипсилон"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22096 msgstr "Прописная фи"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22100 msgstr "Прописная пси"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22104 msgstr "Прописная омега"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22109 msgstr "Прописная гамма"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22114 msgstr "Прописная дельта"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22119 msgstr "альтернативная тэта"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22124 msgstr "Прописная лямбда"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22129 msgstr "альтернативное пи"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22134 msgstr "альтернативное пи"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22139 msgstr "конечная сигма"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22143 msgstr "альтернативный Эпсилон"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22147 msgstr "альтернативная Фи"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22151 msgstr "альтернативная Пси"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22155 msgstr "альтернативная Омега"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22163 msgstr "частный дифференциал"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22167 msgstr "бесконечность"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22171 msgstr "символ производной"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22179 msgstr "пустое множество"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22183 msgstr "существует"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22191 msgstr "i без точки"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22195 msgstr "j без точки"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22266 msgid "diamondsuit"
22267 msgstr "diamondsuit"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22282 msgid "textrm \\AA"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22287 msgstr "textrm \\O"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22290 msgid "mathcircumflex"
22291 msgstr "mathcircumflex"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22299 msgstr "textdegree"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22303 msgstr "mathdollar"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22306 msgid "mathparagraph"
22307 msgstr "mathparagraph"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22310 msgid "mathsection"
22311 msgstr "mathsection"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22358 msgid "Big Operators"
22359 msgstr "Большие операторы"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22371 msgstr "двойной интеграл"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22379 msgstr "тройной интеграл"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22407 msgstr "контурный интеграл"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22422 msgid "ointctrclockwiseop"
22423 msgstr "ointctrclockwiseop"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22426 msgid "ointctrclockwise"
22427 msgstr "ointctrclockwise"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22430 msgid "ointclockwiseop"
22431 msgstr "ointclockwiseop"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22434 msgid "ointclockwise"
22435 msgstr "ointclockwise"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22466 msgid "landupintop"
22467 msgstr "landupintop"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22470 msgid "landdownint"
22471 msgstr "landdownint"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22474 msgid "landdownintop"
22475 msgstr "landdownintop"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22484 msgstr "контурный интеграл"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22492 msgstr "varoiintop"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22495 msgid "varointclockwise"
22496 msgstr "varointclockwise"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22499 msgid "varointclockwiseop"
22500 msgstr "varointclockwiseop"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22503 msgid "varointctrclockwise"
22504 msgstr "varointctrclockwise"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22507 msgid "varointctrclockwiseop"
22508 msgstr "varointctrclockwiseop"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22516 msgstr "произведение"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22564 msgstr "альтернативная каппа"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22599 msgid "vartriangle"
22600 msgstr "vartriangle"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22603 msgid "triangledown"
22604 msgstr "triangledown"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22612 msgstr "CheckedBox"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22623 msgid "wasylozenge"
22624 msgstr "wasylozenge"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22635 msgid "measuredangle"
22636 msgstr "measuredangle"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22668 msgstr "varnothing"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22671 msgid "blacktriangle"
22672 msgstr "blacktriangle"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22675 msgid "blacktriangledown"
22676 msgstr "blacktriangledown"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22679 msgid "blacksquare"
22680 msgstr "blacksquare"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22683 msgid "blacklozenge"
22684 msgstr "blacklozenge"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22691 msgid "sphericalangle"
22692 msgstr "sphericalangle"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22696 msgstr "complement"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22715 msgid "varcopyright"
22716 msgstr "varcopyright"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22727 msgid "invdiameter"
22728 msgstr "invdiameter"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22740 msgstr "varhexagon"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22755 msgid "blacksmiley"
22756 msgstr "blacksmiley"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22772 msgstr "Leftcircle"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22775 msgid "Rightcircle"
22776 msgstr "Rightcircle"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22784 msgstr "LEFTCIRCLE"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22787 msgid "RIGHTCIRCLE"
22788 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22792 msgstr "LEFTcircle"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22795 msgid "RIGHTcircle"
22796 msgstr "RIGHTcircle"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22844 msgstr "varhexstar"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22848 msgstr "davidsstar"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22872 msgstr "eighthnote"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22875 msgid "quarternote"
22876 msgstr "quarternote"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22999 msgid "sagittarius"
23000 msgstr "sagittarius"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23003 msgid "capricornus"
23004 msgstr "capricornus"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23020 msgstr "APLcomment"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23027 msgid "APLdownarrowbox"
23028 msgstr "APLdownarrowbox"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23039 msgid "APLleftarrowbox"
23040 msgstr "APLleftarrowbox"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23047 msgid "APLrightarrowbox"
23048 msgstr "APLrightarrowbox"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23059 msgid "APLuparrowbox"
23060 msgstr "APLuparrowbox"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23063 msgid "dashleftarrow"
23064 msgstr "dashleftarrow"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23067 msgid "dashrightarrow"
23068 msgstr "dashrightarrow"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23071 msgid "leftleftarrows"
23072 msgstr "leftleftarrows"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23075 msgid "leftrightarrows"
23076 msgstr "leftrightarrows"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23079 msgid "rightrightarrows"
23080 msgstr "rightrightarrows"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23083 msgid "rightleftarrows"
23084 msgstr "rightleftarrows"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23088 msgstr "Lleftarrow"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23091 msgid "Rrightarrow"
23092 msgstr "Rrightarrow"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23095 msgid "twoheadleftarrow"
23096 msgstr "twoheadleftarrow"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23099 msgid "twoheadrightarrow"
23100 msgstr "twoheadrightarrow"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23103 msgid "leftarrowtail"
23104 msgstr "leftarrowtail"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23107 msgid "rightarrowtail"
23108 msgstr "rightarrowtail"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23111 msgid "looparrowleft"
23112 msgstr "looparrowleft"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23115 msgid "looparrowright"
23116 msgstr "looparrowright"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23119 msgid "curvearrowleft"
23120 msgstr "curvearrowleft"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23123 msgid "curvearrowright"
23124 msgstr "curvearrowright"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23127 msgid "circlearrowleft"
23128 msgstr "circlearrowleft"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23131 msgid "circlearrowright"
23132 msgstr "circlearrowright"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23144 msgstr "upuparrows"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23147 msgid "downdownarrows"
23148 msgstr "downdownarrows"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23151 msgid "upharpoonleft"
23152 msgstr "upharpoonleft"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23155 msgid "upharpoonright"
23156 msgstr "upharpoonright"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23159 msgid "downharpoonleft"
23160 msgstr "downharpoonleft"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23163 msgid "downharpoonright"
23164 msgstr "downharpoonright"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23167 msgid "leftrightharpoons"
23168 msgstr "leftrightharpoons"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23171 msgid "rightsquigarrow"
23172 msgstr "rightsquigarrow"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23175 msgid "leftrightsquigarrow"
23176 msgstr "leftrightsquigarrow"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23180 msgstr "nleftarrow"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23183 msgid "nrightarrow"
23184 msgstr "nrightarrow"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23187 msgid "nleftrightarrow"
23188 msgstr "nleftrightarrow"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23192 msgstr "nLeftarrow"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23195 msgid "nRightarrow"
23196 msgstr "nRightarrow"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23199 msgid "nLeftrightarrow"
23200 msgstr "nLeftrightarrow"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23207 msgid "shortleftarrow"
23208 msgstr "shortleftarrow"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23211 msgid "shortrightarrow"
23212 msgstr "shortrightarrow"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23215 msgid "shortuparrow"
23216 msgstr "shortuparrow"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23219 msgid "shortdownarrow"
23220 msgstr "shortdownarrow"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23223 msgid "leftrightarroweq"
23224 msgstr "leftrightarroweq"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23227 msgid "curlyveedownarrow"
23228 msgstr "curlyveedownarrow"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23231 msgid "curlyveeuparrow"
23232 msgstr "curlyveeuparrow"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23251 msgid "curlywedgeuparrow"
23252 msgstr "curlywedgeuparrow"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23255 msgid "curlywedgedownarrow"
23256 msgstr "curlywedgedownarrow"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23259 msgid "leftrightarrowtriangle"
23260 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23263 msgid "leftarrowtriangle"
23264 msgstr "leftarrowtriangle"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23267 msgid "rightarrowtriangle"
23268 msgstr "rightarrowtriangle"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23284 msgstr "Longmapsto"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23287 msgid "longmapsfrom"
23288 msgstr "longmapsfrom"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23291 msgid "Longmapsfrom"
23292 msgstr "Longmapsfrom"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23296 msgstr "xleftarrow"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23299 msgid "xrightarrow"
23300 msgstr "xrightarrow"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23319 msgid "eqslantless"
23320 msgstr "eqslantless"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23324 msgstr "eqslantgtr"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23348 msgstr "lessapprox"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23396 msgstr "lesseqqgtr"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23400 msgstr "gtreqqless"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23415 msgid "thickapprox"
23416 msgstr "thickapprox"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23451 msgid "preccurlyeq"
23452 msgstr "preccurlyeq"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23455 msgid "succcurlyeq"
23456 msgstr "succcurlyeq"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23459 msgid "curlyeqprec"
23460 msgstr "curlyeqprec"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23463 msgid "curlyeqsucc"
23464 msgstr "curlyeqsucc"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23476 msgstr "precapprox"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23480 msgstr "succapprox"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23483 msgid "vartriangleleft"
23484 msgstr "vartriangleleft"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23487 msgid "vartriangleright"
23488 msgstr "vartriangleright"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23491 msgid "trianglelefteq"
23492 msgstr "trianglelefteq"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23495 msgid "trianglerighteq"
23496 msgstr "trianglerighteq"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23511 msgid "risingdotseq"
23512 msgstr "risingdotseq"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23515 msgid "fallingdotseq"
23516 msgstr "fallingdotseq"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23535 msgid "shortparallel"
23536 msgstr "shortparallel"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23540 msgstr "smallsmile"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23544 msgstr "smallfrown"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23547 msgid "blacktriangleleft"
23548 msgstr "blacktriangleleft"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23551 msgid "blacktriangleright"
23552 msgstr "blacktriangleright"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23563 msgid "wasytherefore"
23564 msgstr "wasytherefore"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23567 msgid "backepsilon"
23568 msgstr "backepsilon"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23583 msgid "trianglelefteqslant"
23584 msgstr "trianglelefteqslant"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23587 msgid "trianglerighteqslant"
23588 msgstr "trianglerighteqslant"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23600 msgstr "subsetplus"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23604 msgstr "supsetplus"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23607 msgid "subsetpluseq"
23608 msgstr "subsetpluseq"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23611 msgid "supsetpluseq"
23612 msgstr "supsetpluseq"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23652 msgstr "interleave"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23660 msgstr "rightslice"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23668 msgstr "talloblong"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23700 msgstr "vcentcolon"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23703 msgid "colonapprox"
23704 msgstr "colonapprox"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23707 msgid "Colonapprox"
23708 msgstr "Colonapprox"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23752 msgstr "wasypropto"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23764 msgid "Negative Relations (extended)"
23765 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23872 msgid "precnapprox"
23873 msgstr "precnapprox"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23876 msgid "succnapprox"
23877 msgstr "succnapprox"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23889 msgstr "subsetneqq"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23893 msgstr "supsetneqq"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23901 msgstr "nsubseteqq"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23909 msgstr "nsupseteqq"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23928 msgid "varsubsetneq"
23929 msgstr "varsubsetneq"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23932 msgid "varsupsetneq"
23933 msgstr "varsupsetneq"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23936 msgid "varsubsetneqq"
23937 msgstr "varsubsetneqq"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23940 msgid "varsupsetneqq"
23941 msgstr "varsupsetneqq"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23944 msgid "ntriangleleft"
23945 msgstr "ntriangleleft"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23948 msgid "ntriangleright"
23949 msgstr "ntriangleright"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23952 msgid "ntrianglelefteq"
23953 msgstr "ntrianglelefteq"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23956 msgid "ntrianglerighteq"
23957 msgstr "ntrianglerighteq"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23980 msgid "nshortparallel"
23981 msgstr "nshortparallel"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23984 msgid "ntrianglelefteqslant"
23985 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23988 msgid "ntrianglerighteqslant"
23989 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23996 msgid "smallsetminus"
23997 msgstr "smallsetminus"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24016 msgid "doublebarwedge"
24017 msgstr "doublebarwedge"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24064 msgid "divideontimes"
24065 msgstr "divideontimes"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24076 msgid "leftthreetimes"
24077 msgstr "leftthreetimes"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24080 msgid "rightthreetimes"
24081 msgstr "rightthreetimes"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24085 msgstr "curlywedge"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24092 msgid "circleddash"
24093 msgstr "circleddash"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24097 msgstr "circledast"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24100 msgid "circledcirc"
24101 msgstr "circledcirc"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24120 msgid "bigcurlyvee"
24121 msgstr "bigcurlyvee"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24124 msgid "bigcurlywedge"
24125 msgstr "bigcurlywedge"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24136 msgid "bigparallel"
24137 msgstr "bigparallel"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24140 msgid "biginterleave"
24141 msgstr "biginterleave"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24184 msgid "ogreaterthan"
24185 msgstr "ogreaterthan"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24196 msgid "varcurlyvee"
24197 msgstr "varcurlyvee"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24200 msgid "varcurlywedge"
24201 msgstr "varcurlywedge"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24229 msgstr "varobslash"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24233 msgstr "varocircle"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24252 msgid "varolessthan"
24253 msgstr "varolessthan"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24256 msgid "varogreaterthan"
24257 msgstr "varogreaterthan"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24261 msgstr "varbigcirc"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24265 msgstr "brokenvert"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24316 msgid "llparenthesis"
24317 msgstr "llparenthesis"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24320 msgid "rrparenthesis"
24321 msgstr "rrparenthesis"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24324 msgid "binampersand"
24325 msgstr "binampersand"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24328 msgid "bindnasrepma"
24329 msgstr "bindnasrepma"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24332 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24336 msgid "Voiced bilabial plosive"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24340 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24344 msgid "Voiced alveolar plosive"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24348 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24352 msgid "Voiced retroflex plosive"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24356 msgid "Voiceless palatal plosive"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24360 msgid "Voiced palatal plosive"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24364 msgid "Voiceless velar plosive"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24368 msgid "Voiced velar plosive"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24372 msgid "Voiceless uvular plosive"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24376 msgid "Voiced uvular plosive"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24380 msgid "Glottal plosive"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24384 msgid "Voiced bilabial nasal"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24388 msgid "Voiced labiodental nasal"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24392 msgid "Voiced alveolar nasal"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24396 msgid "Voiced retroflex nasal"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24400 msgid "Voiced palatal nasal"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24404 msgid "Voiced velar nasal"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24408 msgid "Voiced uvular nasal"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24412 msgid "Voiced bilabial trill"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24416 msgid "Voiced alveolar trill"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24420 msgid "Voiced uvular trill"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24424 msgid "Voiced alveolar tap"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24428 msgid "Voiced retroflex flap"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24432 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24436 msgid "Voiced bilabial fricative"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24440 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24444 msgid "Voiced labiodental fricative"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24448 msgid "Voiceless dental fricative"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24452 msgid "Voiced dental fricative"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24456 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24460 msgid "Voiced alveolar fricative"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24464 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24468 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24472 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24476 msgid "Voiced retroflex fricative"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24480 msgid "Voiceless palatal fricative"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24484 msgid "Voiced palatal fricative"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24488 msgid "Voiceless velar fricative"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24492 msgid "Voiced velar fricative"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24496 msgid "Voiceless uvular fricative"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24500 msgid "Voiced uvular fricative"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24504 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24508 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24512 msgid "Voiceless glottal fricative"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24516 msgid "Voiced glottal fricative"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24520 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24524 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24528 msgid "Voiced labiodental approximant"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24532 msgid "Voiced alveolar approximant"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24536 msgid "Voiced retroflex approximant"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24540 msgid "Voiced palatal approximant"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24544 msgid "Voiced velar approximant"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24548 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24552 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24556 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24560 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24564 msgid "Bilabial click"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24568 msgid "Dental click"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24572 msgid "(Post)alveolar click"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24576 msgid "Palatoalveolar click"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24580 msgid "Alveolar lateral click"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24584 msgid "Voiced bilabial implosive"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24588 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24592 msgid "Voiced palatal implosive"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24596 msgid "Voiced velar implosive"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24600 msgid "Voiced uvular implosive"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24604 msgid "Ejective mark"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24608 msgid "Close front unrounded vowel"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24612 msgid "Close front rounded vowel"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24616 msgid "Close central unrounded vowel"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24620 msgid "Close central rounded vowel"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24624 msgid "Close back unrounded vowel"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24629 msgid "Close back rounded vowel"
24630 msgstr "Фон заметки"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24633 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24637 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24641 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24645 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24649 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24653 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24657 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24661 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24665 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24669 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24673 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24677 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24681 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24685 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24689 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24693 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24697 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24701 msgid "Near-open vowel"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24705 msgid "Open front unrounded vowel"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24709 msgid "Open front rounded vowel"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24713 msgid "Open back unrounded vowel"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24717 msgid "Open back rounded vowel"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24721 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24725 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24729 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24733 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24737 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24741 msgid "Epiglottal plosive"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24745 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24749 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24753 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24757 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24762 msgid "Top tie bar"
24763 msgstr "Посередине сверху"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24767 msgid "Bottom tie bar"
24768 msgstr "Посередине снизу"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24780 msgid "Extra short"
24781 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24784 msgid "Primary stress"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24789 msgid "Secondary stress"
24790 msgstr "Адрес отправителя:"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24793 msgid "Minor (foot) group"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24797 msgid "Major (intonation) group"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24802 msgid "Syllable break"
24803 msgstr "разрыв строки"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24806 msgid "Linking (absence of a break)"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24814 msgid "Voiceless (above)"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24823 msgid "Breathy voiced"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24827 msgid "Creaky voiced"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24831 msgid "Linguolabial"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24842 msgstr "Тема обсуждения"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24854 msgid "More rounded"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24858 msgid "Less rounded"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24864 msgstr "&Дополнительно"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24872 msgid "Centralized"
24873 msgstr "Первые Прописные|е"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24876 msgid "Mid-centralized"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24884 msgid "Non-syllabic"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24894 msgstr "Первые Прописные|е"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24906 msgid "Pharyngialized"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24910 msgid "Velarized or pharyngialized"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24921 msgstr "строчные|с"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24924 msgid "Advanced tongue root"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24928 msgid "Retracted tongue root"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24936 msgid "Nasal release"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24940 msgid "Lateral release"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24945 msgid "No audible release"
24946 msgstr "двойная рамка"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24949 msgid "Extra high (accent)"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24953 msgid "Extra high (tone letter)"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24957 msgid "High (accent)"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24961 msgid "High (tone letter)"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24965 msgid "Mid (accent)"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24970 msgid "Mid (tone letter)"
24971 msgstr "Конец письма"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24974 msgid "Low (accent)"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24979 msgid "Low (tone letter)"
24980 msgstr "Конец письма"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24983 msgid "Extra low (accent)"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24987 msgid "Extra low (tone letter)"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25001 msgid "Rising (accent)"
25002 msgstr "Отсутствует аргумент"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25006 msgid "Rising (tone letter)"
25007 msgstr "Конец письма"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25010 msgid "Falling (accent)"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25014 msgid "Falling (tone letter)"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25018 msgid "High rising (accent)"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25022 msgid "High rising (tone letter)"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25026 msgid "Low rising (accent)"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25030 msgid "Low rising (tone letter)"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25034 msgid "Rising-falling (accent)"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25038 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25043 msgid "Global rise"
25044 msgstr "&Глобально"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25048 msgid "Global fall"
25049 msgstr "&Глобально"
25051 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25052 msgid "ChessDiagram"
25053 msgstr "Шахматная доска"
25055 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25056 msgid "Chess diagram"
25057 msgstr "Шахматная доска"
25059 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25061 "A chess position diagram.\n"
25062 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25063 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25064 "the position that you want to display.\n"
25065 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25066 "and remember to type in a relative path\n"
25067 "to the LyX document location.\n"
25068 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25069 "to enable general editing of the board.\n"
25070 "You might also check out the\n"
25071 "'Options->Test legality' option, and\n"
25072 "remember to middle and right click to\n"
25073 "insert new material in the board.\n"
25074 "In order for this to work, you have to\n"
25075 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25076 "that TeX will find it, and you will need\n"
25077 "to install the skak package from CTAN.\n"
25079 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
25080 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
25081 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
25082 "позиции, которую хотите показать\n"
25083 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
25084 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
25085 "к документу LyX.\n"
25086 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
25087 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25088 "Вы такжке можете проверить\n"
25089 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25090 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25091 "вставляют материал в доску.\n"
25092 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25093 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25094 "где TeX его найдет и\n"
25095 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25097 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25101 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25102 msgid "Dia diagram"
25103 msgstr "Диаграмма Dia"
25105 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25106 msgid "Dia diagram.\n"
25107 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25109 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25110 msgid "GnumericSpreadsheet"
25111 msgstr "Таблица Gnumeric"
25113 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25114 msgid "Spreadsheet"
25117 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25119 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25120 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25121 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25122 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25123 "both for gnumeric and excel files.\n"
25126 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25130 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25131 msgid "Inkscape figure"
25132 msgstr "Рисунок Inkscape"
25134 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25136 "An Inkscape figure.\n"
25137 "Note that using this template automatically uses the \n"
25138 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25141 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25142 msgid "Lilypond typeset music"
25143 msgstr "Нотная запись Lilypond"
25145 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25147 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25148 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25149 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25150 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25153 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25155 msgstr "PDFСтраницы"
25157 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25159 msgstr "Страницы PDF"
25161 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25164 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25165 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25166 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25168 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25169 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25170 "* pages=- (to include all pages)\n"
25171 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25172 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25173 "inserted in their original size.\n"
25174 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25175 "for further options and details.\n"
25177 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
25178 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
25179 "который вставьте в 'Options'.\n"
25181 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
25182 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
25183 "* pages=- (все страницы)\n"
25184 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
25185 "документацию пакета pdfpages.\n"
25187 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25188 msgid "RasterImage"
25189 msgstr "РастроваяГрафика"
25191 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25192 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25193 msgid "Raster image"
25194 msgstr "Растровая графика"
25196 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25199 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25202 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25203 msgid "VectorGraphics"
25204 msgstr "ВекторнаяГрафика"
25206 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25207 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25208 msgid "Vector graphics"
25209 msgstr "Векторная графика"
25211 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25213 "A vector graphics file.\n"
25214 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25215 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25216 "the final output.\n"
25217 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25218 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25219 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25222 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25226 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25227 msgid "Xfig figure"
25228 msgstr "Рисунок Xfig"
25230 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25231 msgid "An Xfig figure.\n"
25232 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25234 #: lib/configure.py:607
25238 #: lib/configure.py:607
25242 #: lib/configure.py:610
25246 #: lib/configure.py:613
25250 #: lib/configure.py:616
25254 #: lib/configure.py:616
25255 msgid "sxd|OpenDocument"
25256 msgstr "sxd|OpenDocument"
25258 #: lib/configure.py:619
25262 #: lib/configure.py:622
25266 #: lib/configure.py:625
25270 #: lib/configure.py:626
25271 msgid "SVG (compressed)"
25272 msgstr "SVG (сжатый)"
25274 #: lib/configure.py:629
25278 #: lib/configure.py:630
25282 #: lib/configure.py:631
25286 #: lib/configure.py:631
25290 #: lib/configure.py:632
25294 #: lib/configure.py:633
25298 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25302 #: lib/configure.py:635
25306 #: lib/configure.py:636
25310 #: lib/configure.py:637
25314 #: lib/configure.py:638
25318 #: lib/configure.py:649
25319 msgid "Plain text (chess output)"
25320 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
25322 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
25323 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25327 #: lib/configure.py:650
25331 #: lib/configure.py:651
25332 msgid "DocBook (XML)"
25333 msgstr "DocBook (XML)"
25335 #: lib/configure.py:652
25336 msgid "Graphviz Dot"
25337 msgstr "Graphviz Dot"
25339 #: lib/configure.py:653
25340 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25341 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25343 #: lib/configure.py:654
25344 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25345 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25347 #: lib/configure.py:655
25351 #: lib/configure.py:655
25355 #: lib/configure.py:657
25357 msgid "Sweave (Japanese)"
25358 msgstr "Параметры LaTeX"
25360 #: lib/configure.py:657
25362 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25363 msgstr "Сохранить|х"
25365 #: lib/configure.py:658
25369 #: lib/configure.py:660
25370 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25373 #: lib/configure.py:661
25374 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25375 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25377 #: lib/configure.py:662
25379 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25380 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25382 #: lib/configure.py:663
25383 msgid "LaTeX (plain)"
25384 msgstr "LaTeX (plain)"
25386 #: lib/configure.py:663
25387 msgid "LaTeX (plain)|L"
25388 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25390 #: lib/configure.py:664
25391 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25392 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25394 #: lib/configure.py:665
25395 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25396 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25398 #: lib/configure.py:666
25399 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25400 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25402 #: lib/configure.py:667
25403 msgid "LaTeX (clipboard)"
25404 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
25406 #: lib/configure.py:668
25408 msgstr "Только текст"
25410 #: lib/configure.py:668
25411 msgid "Plain text|a"
25412 msgstr "Только текст|a"
25414 #: lib/configure.py:669
25415 msgid "Plain text (pstotext)"
25416 msgstr "Только текст (pstotext)"
25418 #: lib/configure.py:670
25419 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25420 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
25422 #: lib/configure.py:671
25423 msgid "Plain text (catdvi)"
25424 msgstr "Только текст (catdvi)"
25426 #: lib/configure.py:672
25427 msgid "Plain Text, Join Lines"
25428 msgstr "Простой текст, объединить строки"
25430 #: lib/configure.py:673
25431 msgid "Info (Beamer)"
25432 msgstr "Info (Beamer)"
25434 #: lib/configure.py:677
25435 msgid "LilyPond music"
25436 msgstr "Музыка LilyPond"
25438 #: lib/configure.py:680
25439 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25440 msgstr "Таблица Gnumeric"
25442 #: lib/configure.py:681
25443 msgid "Excel spreadsheet"
25444 msgstr "Таблица Excel"
25446 #: lib/configure.py:682
25447 msgid "MS Excel Office Open XML"
25448 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25450 #: lib/configure.py:683
25451 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25452 msgstr "HTML таблица"
25454 #: lib/configure.py:684
25455 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25456 msgstr "Таблица OpenDocument"
25458 #: lib/configure.py:687
25462 #: lib/configure.py:687
25466 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25471 #: lib/configure.py:701
25475 #: lib/configure.py:702
25476 msgid "EPS (uncropped)"
25477 msgstr "EPS (необрезанный)"
25479 #: lib/configure.py:703
25480 msgid "EPS (cropped)"
25481 msgstr "EPS (обрезанный)"
25483 #: lib/configure.py:704
25485 msgstr "Postscript"
25487 #: lib/configure.py:704
25488 msgid "Postscript|t"
25489 msgstr "Postscript|t"
25491 #: lib/configure.py:713
25492 msgid "PDF (ps2pdf)"
25493 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25495 #: lib/configure.py:713
25496 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25497 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25499 #: lib/configure.py:714
25500 msgid "PDF (pdflatex)"
25501 msgstr "PDF (pdflatex)"
25503 #: lib/configure.py:714
25504 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25505 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25507 #: lib/configure.py:715
25508 msgid "PDF (dvipdfm)"
25509 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25511 #: lib/configure.py:715
25512 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25513 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25515 #: lib/configure.py:716
25516 msgid "PDF (XeTeX)"
25517 msgstr "PDF (XeTeX)"
25519 #: lib/configure.py:716
25520 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25521 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25523 #: lib/configure.py:717
25524 msgid "PDF (LuaTeX)"
25525 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25527 #: lib/configure.py:717
25528 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25529 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25531 #: lib/configure.py:718
25532 msgid "PDF (graphics)"
25533 msgstr "PDF (графика)"
25535 #: lib/configure.py:719
25536 msgid "PDF (cropped)"
25537 msgstr "PDF (обрезанный)"
25539 #: lib/configure.py:720
25540 msgid "PDF (lower resolution)"
25541 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25543 #: lib/configure.py:725
25547 #: lib/configure.py:725
25551 #: lib/configure.py:726
25552 msgid "DVI (LuaTeX)"
25553 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25555 #: lib/configure.py:726
25556 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25557 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25559 #: lib/configure.py:729
25561 msgstr "Рабочий DVI"
25563 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25567 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25571 #: lib/configure.py:735
25575 #: lib/configure.py:738
25576 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25577 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25579 #: lib/configure.py:739
25580 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25581 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25583 #: lib/configure.py:740
25584 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25585 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25587 #: lib/configure.py:741
25588 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25589 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25591 #: lib/configure.py:744
25592 msgid "Rich Text Format"
25593 msgstr "Формат RTF"
25595 #: lib/configure.py:745
25599 #: lib/configure.py:745
25603 #: lib/configure.py:746
25604 msgid "MS Word Office Open XML"
25605 msgstr "MS Word Office Open XML"
25607 #: lib/configure.py:746
25608 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25609 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25611 #: lib/configure.py:749
25612 msgid "Table (CSV)"
25613 msgstr "Таблица (CSV)"
25615 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25616 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25620 #: lib/configure.py:752
25624 #: lib/configure.py:753
25628 #: lib/configure.py:754
25632 #: lib/configure.py:755
25636 #: lib/configure.py:756
25640 #: lib/configure.py:757
25644 #: lib/configure.py:758
25648 #: lib/configure.py:759
25649 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25650 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25652 #: lib/configure.py:760
25653 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25654 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25656 #: lib/configure.py:761
25657 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25658 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25660 #: lib/configure.py:762
25661 msgid "LyX Preview"
25662 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25664 #: lib/configure.py:763
25668 #: lib/configure.py:763
25669 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25670 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25672 #: lib/configure.py:764
25676 #: lib/configure.py:765
25680 #: lib/configure.py:765
25681 msgid "ps_tex|PSTEX"
25682 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25684 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25685 msgid "Windows Metafile"
25686 msgstr "Windows метафайл WMF"
25688 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25689 msgid "Enhanced Metafile"
25690 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25692 #: lib/configure.py:887
25694 msgstr "LyXBlogger"
25696 #: lib/configure.py:1093
25700 #: lib/configure.py:1093
25701 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25702 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25704 #: lib/configure.py:1166
25705 msgid "LyX Archive (zip)"
25706 msgstr "Архив LyX (zip)"
25708 #: lib/configure.py:1169
25709 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25710 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25712 #: src/Author.cpp:57
25714 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25715 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25717 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25718 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25722 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25726 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25727 msgid "Bibliography entry not found!"
25728 msgstr "Библиография не найдена!"
25730 #: src/Buffer.cpp:416
25731 msgid "Disk Error: "
25732 msgstr "Ошибка диска: "
25734 #: src/Buffer.cpp:417
25737 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25739 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25742 #: src/Buffer.cpp:540
25743 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25745 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25747 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25748 msgid "Save failed! Document is lost."
25749 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25751 #: src/Buffer.cpp:546
25752 msgid "Attempting to close changed document!"
25753 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25755 #: src/Buffer.cpp:555
25757 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25758 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25760 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25762 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25763 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25765 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25766 msgid "Document header error"
25767 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25769 #: src/Buffer.cpp:967
25770 msgid "\\begin_header is missing"
25771 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25773 #: src/Buffer.cpp:991
25774 msgid "\\begin_document is missing"
25775 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25777 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25778 #: src/Buffer.cpp:2824
25779 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25780 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25782 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25784 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25785 "xcolor/ulem are installed.\n"
25786 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25789 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25790 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25791 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25792 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25794 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25796 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25797 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25798 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25801 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25802 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25803 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25804 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25806 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25809 msgstr "Предметный указатель"
25811 #: src/Buffer.cpp:1149
25812 msgid "File Not Found"
25813 msgstr "Файл не найден"
25815 #: src/Buffer.cpp:1150
25817 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25818 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25820 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25821 msgid "Document format failure"
25822 msgstr "Ошибка формата документа"
25824 #: src/Buffer.cpp:1179
25826 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25827 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25829 #: src/Buffer.cpp:1248
25831 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25832 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25834 #: src/Buffer.cpp:1275
25835 msgid "Conversion failed"
25836 msgstr "Конверсия не выполнена"
25838 #: src/Buffer.cpp:1276
25841 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25842 "it could not be created."
25844 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25847 #: src/Buffer.cpp:1286
25848 msgid "Conversion script not found"
25849 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25851 #: src/Buffer.cpp:1287
25854 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25855 "could not be found."
25857 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25860 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25861 msgid "Conversion script failed"
25862 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25864 #: src/Buffer.cpp:1311
25867 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25870 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25873 #: src/Buffer.cpp:1318
25876 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25879 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25880 "преобразовать его."
25882 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25883 msgid "File is read-only"
25884 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25886 #: src/Buffer.cpp:1375
25888 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25891 #: src/Buffer.cpp:1384
25894 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25895 "overwrite this file?"
25897 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25899 #: src/Buffer.cpp:1386
25900 msgid "Overwrite modified file?"
25901 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25903 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25907 msgstr "&Перезаписать"
25909 #: src/Buffer.cpp:1449
25910 msgid "Backup failure"
25911 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25913 #: src/Buffer.cpp:1450
25916 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25917 "Please check whether the directory exists and is writable."
25919 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25920 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25922 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25923 msgid "Write failure"
25924 msgstr "Ошибка записи"
25926 #: src/Buffer.cpp:1487
25929 "The file has successfully been saved as:\n"
25931 "But LyX could not move it to:\n"
25933 "Your original file has been backed up to:\n"
25937 #: src/Buffer.cpp:1498
25940 "Cannot move saved file to:\n"
25942 "But the file has successfully been saved as:\n"
25946 #: src/Buffer.cpp:1514
25948 msgid "Saving document %1$s..."
25949 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25951 #: src/Buffer.cpp:1529
25952 msgid " could not write file!"
25953 msgstr " не удалось записать файл!"
25955 #: src/Buffer.cpp:1537
25957 msgstr " завершено."
25959 #: src/Buffer.cpp:1552
25961 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25962 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25964 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25966 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25967 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25969 #: src/Buffer.cpp:1565
25970 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25971 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25973 #: src/Buffer.cpp:1579
25974 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25975 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25977 #: src/Buffer.cpp:1682
25978 msgid "Iconv software exception Detected"
25979 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25981 #: src/Buffer.cpp:1682
25984 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25987 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25988 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25990 # code point - место в коде?
25991 #: src/Buffer.cpp:1709
25993 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25994 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25996 #: src/Buffer.cpp:1712
25998 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25999 "chosen encoding.\n"
26000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26002 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
26003 "выбранной кодировке.\n"
26004 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
26006 #: src/Buffer.cpp:1719
26007 msgid "iconv conversion failed"
26008 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
26010 #: src/Buffer.cpp:1724
26011 msgid "conversion failed"
26012 msgstr "не удалось преобразовать"
26014 #: src/Buffer.cpp:1840
26015 msgid "Uncodable character in file path"
26016 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
26018 #: src/Buffer.cpp:1842
26021 "The path of your document\n"
26023 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26024 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26025 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26026 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26028 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26029 "(such as utf8) or change the file path name."
26031 "Путь к вашему документу\n"
26033 "содержит символы, неизвестные\n"
26034 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
26035 "Это может привести к неполному результату.\n"
26037 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
26038 "или измените путь."
26040 #: src/Buffer.cpp:1909
26042 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26043 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
26045 #: src/Buffer.cpp:1910
26047 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26048 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
26050 #: src/Buffer.cpp:1920
26052 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26053 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
26055 #: src/Buffer.cpp:1921
26057 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26058 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
26060 #: src/Buffer.cpp:1927
26061 msgid "Incompatible Languages!"
26062 msgstr "Несовместимые языки!"
26064 #: src/Buffer.cpp:1929
26067 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26068 "because they require conflicting language packages:\n"
26072 #: src/Buffer.cpp:2237
26073 msgid "Running chktex..."
26074 msgstr "Запуск chktex..."
26076 #: src/Buffer.cpp:2251
26077 msgid "chktex failure"
26078 msgstr "ошибка chktex"
26080 #: src/Buffer.cpp:2252
26081 msgid "Could not run chktex successfully."
26082 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
26084 #: src/Buffer.cpp:2512
26086 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26087 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26089 #: src/Buffer.cpp:2618
26091 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26092 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
26094 #: src/Buffer.cpp:2627
26095 msgid "Error generating literate programming code."
26096 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
26098 #: src/Buffer.cpp:2707
26100 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26101 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
26103 #: src/Buffer.cpp:2740
26105 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26106 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
26108 #: src/Buffer.cpp:2797
26109 msgid "Error viewing the output file."
26110 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла"
26112 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26115 msgid "Invalid filename"
26116 msgstr "Неправильное название файла"
26118 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26121 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26124 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
26127 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26129 msgid "Problematic filename for DVI"
26130 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
26132 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26135 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26136 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26138 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
26141 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26142 msgid "Export Warning!"
26143 msgstr "Предупреждение экспорта!"
26145 #: src/Buffer.cpp:3173
26147 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26148 "BibTeX will be unable to find them."
26150 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
26151 "BibTeX не сможет найти их."
26153 #: src/Buffer.cpp:3790
26155 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26156 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
26158 #: src/Buffer.cpp:3794
26160 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26161 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
26163 #: src/Buffer.cpp:3846
26164 msgid "Preview source code"
26165 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
26167 #: src/Buffer.cpp:3848
26168 msgid "Preview preamble"
26169 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
26171 #: src/Buffer.cpp:3850
26172 msgid "Preview body"
26173 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
26175 #: src/Buffer.cpp:3865
26176 msgid "Plain text does not have a preamble."
26177 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы"
26179 #: src/Buffer.cpp:3970
26181 msgid "Auto-saving %1$s"
26182 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
26184 #: src/Buffer.cpp:4026
26185 msgid "Autosave failed!"
26186 msgstr "Автосохранение не удалось!"
26188 #: src/Buffer.cpp:4087
26189 msgid "Autosaving current document..."
26190 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
26192 #: src/Buffer.cpp:4209
26193 msgid "Couldn't export file"
26194 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
26196 #: src/Buffer.cpp:4210
26198 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26199 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26201 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26202 msgid "File name error"
26203 msgstr "Ошибка в названии файла"
26205 #: src/Buffer.cpp:4270
26206 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26207 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
26209 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26210 msgid "Document export cancelled."
26211 msgstr "Экспорт документа отменён"
26213 #: src/Buffer.cpp:4383
26215 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26216 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
26218 #: src/Buffer.cpp:4390
26220 msgid "Document exported as %1$s"
26221 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
26223 #: src/Buffer.cpp:4459
26226 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26228 "Recover emergency save?"
26230 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
26232 "Восстановить аварийную копию?"
26234 #: src/Buffer.cpp:4462
26235 msgid "Load emergency save?"
26236 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
26238 #: src/Buffer.cpp:4463
26240 msgstr "&Восстановить"
26242 #: src/Buffer.cpp:4463
26243 msgid "&Load Original"
26244 msgstr "Загрузить &первоначальный"
26246 #: src/Buffer.cpp:4474
26249 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26250 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26253 #: src/Buffer.cpp:4481
26254 msgid "Document was successfully recovered."
26255 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
26257 #: src/Buffer.cpp:4483
26258 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26259 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
26261 #: src/Buffer.cpp:4484
26264 "Remove emergency file now?\n"
26267 "Удалить запасной файл?\n"
26270 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
26271 msgid "Delete emergency file?"
26272 msgstr "Удалить запасной файл?"
26274 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
26278 #: src/Buffer.cpp:4493
26279 msgid "Emergency file deleted"
26280 msgstr "Обнаружен запасной файл"
26282 #: src/Buffer.cpp:4494
26283 msgid "Do not forget to save your file now!"
26284 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
26286 #: src/Buffer.cpp:4501
26287 msgid "Remove emergency file now?"
26288 msgstr "Удалить запасной файл?"
26290 #: src/Buffer.cpp:4524
26293 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26295 "Load the backup instead?"
26297 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
26299 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
26301 #: src/Buffer.cpp:4526
26302 msgid "Load backup?"
26303 msgstr "Загрузить резервную копию?"
26305 #: src/Buffer.cpp:4527
26306 msgid "&Load backup"
26307 msgstr "Загрузить &резервную копию"
26309 #: src/Buffer.cpp:4527
26310 msgid "Load &original"
26311 msgstr "Загрузить &первоначальную"
26313 #: src/Buffer.cpp:4537
26316 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26317 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26319 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
26320 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
26322 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26323 msgid "Senseless!!! "
26324 msgstr "Бессмысленно!!! "
26326 #: src/Buffer.cpp:5107
26328 msgid "Document %1$s reloaded."
26329 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
26331 #: src/Buffer.cpp:5110
26333 msgid "Could not reload document %1$s."
26334 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
26336 #: src/BufferParams.cpp:508
26338 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26339 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26341 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
26342 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26344 #: src/BufferParams.cpp:510
26346 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26347 "are inserted into formulas"
26349 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
26350 "палитры присутствуют в формулах"
26352 #: src/BufferParams.cpp:512
26354 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26357 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
26360 #: src/BufferParams.cpp:514
26362 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26363 "inserted into formulas"
26365 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
26366 "присутствуют в формулах"
26368 #: src/BufferParams.cpp:516
26371 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26374 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26375 "вставлен в формулы"
26377 #: src/BufferParams.cpp:518
26380 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26381 "inserted into formulas"
26383 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26384 "вставлен в формулы"
26386 #: src/BufferParams.cpp:520
26389 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26390 "inserted into formulas"
26392 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26393 "вставлен в формулы"
26395 #: src/BufferParams.cpp:522
26398 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26399 "subscript is inserted into formulas"
26401 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26402 "вставлен в формулы"
26404 #: src/BufferParams.cpp:524
26407 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26408 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26410 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26411 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26413 #: src/BufferParams.cpp:526
26416 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26417 "decoration 'utilde'"
26419 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26420 "вставлен в формулы"
26422 #: src/BufferParams.cpp:731
26425 "The selected document class\n"
26427 "requires external files that are not available.\n"
26428 "The document class can still be used, but the\n"
26429 "document cannot be compiled until the following\n"
26430 "prerequisites are installed:\n"
26432 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26433 "User's Guide for more information."
26436 #: src/BufferParams.cpp:740
26437 msgid "Document class not available"
26438 msgstr "Класс документа не доступен"
26440 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26441 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26442 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26443 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26444 msgid "LyX Warning: "
26445 msgstr "Предупреждение LyX: "
26447 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26448 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26449 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26450 msgid "uncodable character"
26451 msgstr "некодируемый символ"
26453 #: src/BufferParams.cpp:2171
26454 msgid "Uncodable character in user preamble"
26455 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26457 #: src/BufferParams.cpp:2173
26460 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26461 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26462 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26465 "Please select an appropriate document encoding\n"
26466 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26468 "Имя автора '%1$s',\n"
26469 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26470 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26471 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26473 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26474 "или измените написание имени автора."
26476 #: src/BufferParams.cpp:2438
26479 "The layout file:\n"
26481 "could not be found. A default textclass with default\n"
26482 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26485 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26486 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26487 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26489 #: src/BufferParams.cpp:2444
26490 msgid "Document class not found"
26491 msgstr "Класс документа не найден"
26493 #: src/BufferParams.cpp:2451
26496 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26498 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26499 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26502 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26503 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26504 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26506 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26507 msgid "Could not load class"
26508 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26510 #: src/BufferParams.cpp:2510
26511 msgid "Error reading internal layout information"
26512 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26514 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26516 msgstr "Ошибка чтения"
26518 #: src/BufferView.cpp:193
26519 msgid "No more insets"
26520 msgstr "Больше нет вставок"
26522 #: src/BufferView.cpp:784
26523 msgid "Save bookmark"
26524 msgstr "Сохранить закладку"
26526 #: src/BufferView.cpp:1000
26527 msgid "Converting document to new document class..."
26528 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26530 #: src/BufferView.cpp:1045
26531 msgid "Document is read-only"
26532 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26534 #: src/BufferView.cpp:1047
26535 msgid "Document has been modified externally"
26536 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26538 #: src/BufferView.cpp:1056
26539 msgid "This portion of the document is deleted."
26540 msgstr "Эта часть документа удалена"
26542 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26544 msgid "Absolute filename expected."
26545 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26547 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26549 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26550 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26552 #: src/BufferView.cpp:1370
26553 msgid "No further undo information"
26554 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26556 #: src/BufferView.cpp:1380
26557 msgid "No further redo information"
26558 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26560 #: src/BufferView.cpp:1601
26562 msgstr "Пометка выключена"
26564 #: src/BufferView.cpp:1607
26566 msgstr "Пометка включена"
26568 #: src/BufferView.cpp:1614
26569 msgid "Mark removed"
26570 msgstr "Пометка удалена"
26572 #: src/BufferView.cpp:1617
26574 msgstr "Пометка установлена"
26576 #: src/BufferView.cpp:1669
26577 msgid "Statistics for the selection:"
26578 msgstr "Статистика для выделения:"
26580 #: src/BufferView.cpp:1671
26581 msgid "Statistics for the document:"
26582 msgstr "Статистики для документа:"
26584 #: src/BufferView.cpp:1674
26589 #: src/BufferView.cpp:1676
26591 msgstr "Одно слово"
26593 #: src/BufferView.cpp:1679
26595 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26596 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26598 #: src/BufferView.cpp:1682
26599 msgid "One character (including blanks)"
26600 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26602 #: src/BufferView.cpp:1685
26604 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26605 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26607 #: src/BufferView.cpp:1688
26608 msgid "One character (excluding blanks)"
26609 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26611 #: src/BufferView.cpp:1690
26613 msgstr "Статистика"
26615 #: src/BufferView.cpp:1884
26618 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26621 #: src/BufferView.cpp:1886
26623 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26624 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26626 #: src/BufferView.cpp:1894
26627 msgid "Branch name"
26630 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26631 msgid "Branch already exists"
26632 msgstr "Ветка уже существует"
26635 #: src/BufferView.cpp:2770
26637 msgid "Inserting document %1$s..."
26638 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26640 #: src/BufferView.cpp:2781
26642 msgid "Document %1$s inserted."
26643 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26646 #: src/BufferView.cpp:2783
26648 msgid "Could not insert document %1$s"
26649 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26651 #: src/BufferView.cpp:3207
26654 "Could not read the specified document\n"
26656 "due to the error: %2$s"
26658 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26660 "из-за ошибки: %2$s"
26662 #: src/BufferView.cpp:3209
26663 msgid "Could not read file"
26664 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26666 #: src/BufferView.cpp:3216
26670 " is not readable."
26673 " невозможно прочесть."
26675 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26676 msgid "Could not open file"
26677 msgstr "Невозможно открыть файл"
26679 #: src/BufferView.cpp:3224
26680 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26681 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26683 #: src/BufferView.cpp:3225
26685 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26686 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26687 "If this does not give the correct result\n"
26688 "then please change the encoding of the file\n"
26689 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26691 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26692 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26693 "Если это даст неправильный результат,\n"
26694 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26695 "внешней програмой.\n"
26697 #: src/Changes.cpp:370
26698 msgid "Uncodable character in author name"
26699 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26701 #: src/Changes.cpp:371
26704 "The author name '%1$s',\n"
26705 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26706 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26707 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26709 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26710 "or change the spelling of the author name."
26712 "Имя автора '%1$s',\n"
26713 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26714 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26715 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26717 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26718 "или измените написание имени автора."
26720 #: src/Chktex.cpp:59
26722 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26723 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26725 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26730 #: src/Color.cpp:204
26734 #: src/Color.cpp:205
26738 #: src/Color.cpp:206
26742 #: src/Color.cpp:207
26744 msgstr "коричневый"
26746 #: src/Color.cpp:208
26750 #: src/Color.cpp:209
26752 msgstr "тёмносерый"
26754 #: src/Color.cpp:210
26758 #: src/Color.cpp:211
26762 #: src/Color.cpp:212
26764 msgstr "светлосерый"
26766 #: src/Color.cpp:213
26770 #: src/Color.cpp:214
26774 #: src/Color.cpp:215
26778 #: src/Color.cpp:216
26782 #: src/Color.cpp:217
26786 #: src/Color.cpp:218
26790 #: src/Color.cpp:219
26794 #: src/Color.cpp:220
26798 #: src/Color.cpp:221
26800 msgstr "фиолетовый"
26802 #: src/Color.cpp:222
26806 #: src/Color.cpp:223
26810 #: src/Color.cpp:224
26814 #: src/Color.cpp:225
26818 #: src/Color.cpp:226
26820 msgstr "Выделенная область"
26822 #: src/Color.cpp:227
26823 msgid "selected text"
26824 msgstr "выделенный текст"
26826 #: src/Color.cpp:229
26828 msgstr "текст LaTeX"
26830 #: src/Color.cpp:230
26831 msgid "inline completion"
26832 msgstr "дополнение в строке"
26834 #: src/Color.cpp:232
26835 msgid "non-unique inline completion"
26836 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26838 #: src/Color.cpp:234
26839 msgid "previewed snippet"
26840 msgstr "просмотренный фрагмент"
26842 #: src/Color.cpp:235
26844 msgstr "ярлык заметки"
26846 #: src/Color.cpp:236
26847 msgid "note background"
26848 msgstr "Фон заметки"
26850 #: src/Color.cpp:237
26851 msgid "comment label"
26852 msgstr "ярлык коментария"
26854 #: src/Color.cpp:238
26855 msgid "comment background"
26856 msgstr "фон комментария"
26858 #: src/Color.cpp:239
26859 msgid "greyedout inset label"
26860 msgstr "метка серой вставки"
26862 #: src/Color.cpp:240
26863 msgid "greyedout inset text"
26864 msgstr "текст серой вставки"
26866 #: src/Color.cpp:241
26867 msgid "greyedout inset background"
26868 msgstr "фон серой вставки"
26870 #: src/Color.cpp:242
26871 msgid "phantom inset text"
26872 msgstr "текст вставки фантома"
26874 #: src/Color.cpp:243
26876 msgstr "затенённый блок"
26878 #: src/Color.cpp:244
26879 msgid "listings background"
26880 msgstr "фон листингов"
26882 #: src/Color.cpp:245
26883 msgid "branch label"
26884 msgstr "ярлык ветки"
26886 #: src/Color.cpp:246
26887 msgid "footnote label"
26888 msgstr "ярлык сноски"
26890 #: src/Color.cpp:247
26891 msgid "index label"
26892 msgstr "ярлык индекса"
26894 #: src/Color.cpp:248
26895 msgid "margin note label"
26896 msgstr "ярлык заметки на полях"
26898 #: src/Color.cpp:249
26902 #: src/Color.cpp:250
26906 #: src/Color.cpp:251
26908 msgstr "Полоска уровня окружения"
26910 #: src/Color.cpp:252
26911 msgid "scroll indicator"
26912 msgstr "индикатор прокрутки"
26914 #: src/Color.cpp:253
26918 #: src/Color.cpp:254
26919 msgid "command inset"
26920 msgstr "вставка команд"
26922 #: src/Color.cpp:255
26923 msgid "command inset background"
26924 msgstr "фон вставки команд"
26926 #: src/Color.cpp:256
26927 msgid "command inset frame"
26928 msgstr "рамка вставки команд"
26930 #: src/Color.cpp:257
26931 msgid "special character"
26932 msgstr "специальный символ"
26934 #: src/Color.cpp:258
26936 msgstr "математические формулы"
26938 #: src/Color.cpp:259
26939 msgid "math background"
26940 msgstr "фон матем. формулы"
26942 #: src/Color.cpp:260
26943 msgid "graphics background"
26944 msgstr "фон изображения"
26946 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26947 msgid "math macro background"
26948 msgstr "фон матем. макроса"
26950 #: src/Color.cpp:262
26952 msgstr "рамка матем. режима"
26954 #: src/Color.cpp:263
26955 msgid "math corners"
26956 msgstr "матем. углы"
26958 #: src/Color.cpp:264
26960 msgstr "математическая строка"
26962 #: src/Color.cpp:266
26963 msgid "math macro hovered background"
26964 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26966 #: src/Color.cpp:267
26967 msgid "math macro label"
26968 msgstr "метка матем. макроса"
26970 #: src/Color.cpp:268
26971 msgid "math macro frame"
26972 msgstr "рамка матем. макроса"
26974 #: src/Color.cpp:269
26975 msgid "math macro blended out"
26976 msgstr "матем. макрос смешанный"
26978 #: src/Color.cpp:270
26979 msgid "math macro old parameter"
26980 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26982 #: src/Color.cpp:271
26983 msgid "math macro new parameter"
26984 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26986 #: src/Color.cpp:272
26988 msgid "collapsible inset text"
26989 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26991 #: src/Color.cpp:273
26993 msgid "collapsible inset frame"
26994 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26996 #: src/Color.cpp:274
26997 msgid "inset background"
26998 msgstr "фон вставки"
27000 #: src/Color.cpp:275
27001 msgid "inset frame"
27002 msgstr "рамка вставки"
27004 #: src/Color.cpp:276
27005 msgid "LaTeX error"
27006 msgstr "Ошибка LaTeX"
27008 #: src/Color.cpp:277
27009 msgid "end-of-line marker"
27010 msgstr "маркер конца строки"
27012 #: src/Color.cpp:278
27013 msgid "appendix marker"
27014 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
27017 #: src/Color.cpp:279
27019 msgstr "панель изменений"
27021 #: src/Color.cpp:280
27022 msgid "deleted text"
27023 msgstr "удалённый текст"
27025 #: src/Color.cpp:281
27027 msgstr "добавленный текст"
27029 #: src/Color.cpp:282
27030 msgid "changed text 1st author"
27031 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
27033 #: src/Color.cpp:283
27034 msgid "changed text 2nd author"
27035 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
27037 #: src/Color.cpp:284
27038 msgid "changed text 3rd author"
27039 msgstr "текст изменён 3-им автором"
27041 #: src/Color.cpp:285
27042 msgid "changed text 4th author"
27043 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
27045 #: src/Color.cpp:286
27046 msgid "changed text 5th author"
27047 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
27050 #: src/Color.cpp:287
27051 msgid "deleted text modifier"
27052 msgstr "модификатор удаленного текста"
27054 #: src/Color.cpp:288
27055 msgid "added space markers"
27056 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
27058 #: src/Color.cpp:289
27060 msgstr "строка таблицы"
27062 #: src/Color.cpp:290
27063 msgid "table on/off line"
27064 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
27066 #: src/Color.cpp:292
27067 msgid "bottom area"
27068 msgstr "нижняя область"
27070 #: src/Color.cpp:293
27072 msgstr "новая страница"
27074 #: src/Color.cpp:294
27075 msgid "page break / line break"
27076 msgstr "разрыв страницы/строки"
27078 #: src/Color.cpp:295
27079 msgid "button frame"
27080 msgstr "рамка кнопки"
27082 #: src/Color.cpp:296
27083 msgid "button background"
27084 msgstr "фон кнопки"
27086 #: src/Color.cpp:297
27087 msgid "button background under focus"
27088 msgstr "фон кнопки в фокусе"
27090 #: src/Color.cpp:298
27091 msgid "paragraph marker"
27092 msgstr "маркер абзаца"
27094 #: src/Color.cpp:299
27095 msgid "preview frame"
27096 msgstr "Кадр предварительного просмотра"
27098 #: src/Color.cpp:300
27100 msgstr "наследовать"
27102 #: src/Color.cpp:301
27103 msgid "regexp frame"
27104 msgstr "рамка рег. выражения"
27106 #: src/Color.cpp:302
27108 msgstr "игнорировать"
27110 #: src/Converter.cpp:294
27113 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27114 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27115 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27116 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27117 "actually need it, instead.</p>"
27120 #: src/Converter.cpp:303
27122 msgid "Security Warning"
27123 msgstr "Следующее &предупреждение"
27125 #: src/Converter.cpp:316
27128 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27129 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27130 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27131 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27134 #: src/Converter.cpp:323
27137 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27138 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27139 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27140 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27143 #: src/Converter.cpp:333
27144 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27147 #: src/Converter.cpp:335
27149 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27150 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27151 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27155 #: src/Converter.cpp:344
27156 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27159 #: src/Converter.cpp:345
27160 msgid "An external converter requires your authorization"
27163 #: src/Converter.cpp:348
27165 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27166 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27169 #: src/Converter.cpp:351
27171 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27172 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27175 #: src/Converter.cpp:355
27177 msgid "Do ¬ allow"
27178 msgstr "Не загружать"
27180 #: src/Converter.cpp:355
27181 msgid "Do ¬ run"
27182 msgstr "Не запускать"
27184 #: src/Converter.cpp:356
27189 #: src/Converter.cpp:356
27193 #: src/Converter.cpp:358
27195 msgid "&Always allow for this document"
27196 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27198 #: src/Converter.cpp:359
27199 msgid "&Always run for this document"
27200 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27202 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27203 #: src/Converter.cpp:748
27204 msgid "Cannot convert file"
27205 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
27207 #: src/Converter.cpp:438
27210 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27211 "Define a converter in the preferences."
27213 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
27214 "Определите конвертор в настройках."
27216 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27217 msgid "Pygments driver command not found!"
27220 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
27222 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27223 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27224 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27225 "is named differently, to add the following line to the\n"
27226 "document preamble:\n"
27228 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27230 "where 'driver' is name of the driver command."
27233 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27234 msgid "Executing command: "
27235 msgstr "Исполняется команда:"
27237 #: src/Converter.cpp:677
27238 msgid "Build errors"
27239 msgstr "Ошибки сборки"
27241 #: src/Converter.cpp:678
27243 msgid "There were errors during the build process."
27244 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
27246 #: src/Converter.cpp:683
27249 "An error occurred while running:\n"
27251 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
27253 #: src/Converter.cpp:706
27255 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27256 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27258 #: src/Converter.cpp:750
27260 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27261 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27263 #: src/Converter.cpp:751
27265 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27266 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27268 #: src/Converter.cpp:793
27269 msgid "Running LaTeX..."
27270 msgstr "Запуск LaTeX..."
27272 #: src/Converter.cpp:819
27275 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27277 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
27279 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27280 msgid "LaTeX failed"
27281 msgstr "Ошибка LaTeX"
27283 #: src/Converter.cpp:825
27286 "The external program\n"
27288 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27289 "program's error (check the logs). "
27292 #: src/Converter.cpp:831
27293 msgid "Output is empty"
27294 msgstr "Вывод пуст"
27296 #: src/Converter.cpp:832
27297 msgid "No output file was generated."
27298 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
27300 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
27302 msgstr ", Вставка: "
27304 #: src/Cursor.cpp:410
27308 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27309 msgid ", Position: "
27310 msgstr ", Расположение: "
27312 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27315 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27316 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27318 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
27320 "Сохранить документ?"
27322 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27323 msgid "Unknown branch"
27324 msgstr "Неизвестная ветка"
27326 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27330 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27332 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27333 msgstr "Формат `%1$s' не найден."
27335 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27336 msgid "Layout Not Found"
27337 msgstr "Формат не найден"
27339 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27341 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27342 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'."
27344 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27347 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27350 "Формат был изменён из\n"
27352 "из-за преобразования класса из\n"
27355 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27356 msgid "Undefined flex inset"
27357 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
27359 #: src/Exporter.cpp:45
27362 "The file %1$s already exists.\n"
27364 "Do you want to overwrite that file?"
27366 "Документ %1$s уже существует.\n"
27368 "Хотите перезаписать его?"
27370 #: src/Exporter.cpp:48
27371 msgid "Overwrite file?"
27372 msgstr "Перезаписать файл?"
27374 #: src/Exporter.cpp:50
27376 msgstr "&Оставить файл"
27378 #: src/Exporter.cpp:51
27379 msgid "Overwrite &all"
27380 msgstr "Перезаписать все"
27382 #: src/Exporter.cpp:51
27383 msgid "&Cancel export"
27384 msgstr "&Отменить экспорт"
27386 #: src/Exporter.cpp:97
27387 msgid "Couldn't copy file"
27388 msgstr "Невозможно скопировать файл"
27390 #: src/Exporter.cpp:98
27392 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27393 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
27395 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27398 msgstr "С засечками"
27400 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27403 msgstr "Без засечек"
27405 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27408 msgstr "Машинописный"
27412 msgstr "Символьный"
27414 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27417 msgstr "Наследовать"
27419 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27421 msgstr "Нормальный"
27423 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27427 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27431 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27439 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27443 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27449 msgstr "Переключить"
27451 #: src/Font.cpp:163
27453 msgid "Emphasis %1$s, "
27454 msgstr "Выделительный %1$s, "
27456 #: src/Font.cpp:166
27458 msgid "Underline %1$s, "
27459 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27461 #: src/Font.cpp:169
27463 msgid "Strike out %1$s, "
27464 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27466 #: src/Font.cpp:172
27468 msgid "Cross out %1$s, "
27469 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27471 #: src/Font.cpp:175
27473 msgid "Double underline %1$s, "
27474 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27476 #: src/Font.cpp:178
27478 msgid "Wavy underline %1$s, "
27479 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27481 #: src/Font.cpp:181
27483 msgid "Noun %1$s, "
27484 msgstr "Имя %1$s, "
27486 #: src/Font.cpp:195
27488 msgid "Language: %1$s, "
27489 msgstr "Язык: %1$s, "
27491 #: src/Font.cpp:198
27493 msgid "Number %1$s"
27494 msgstr "Число %1$s"
27496 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27497 msgid "Cannot view file"
27498 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27500 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27502 msgid "File does not exist: %1$s"
27503 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27505 #: src/Format.cpp:682
27507 msgid "No information for viewing %1$s"
27508 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27510 #: src/Format.cpp:692
27512 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27513 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
27515 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27516 msgid "Cannot edit file"
27517 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27519 #: src/Format.cpp:751
27520 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27521 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27523 #: src/Format.cpp:764
27525 msgid "No information for editing %1$s"
27526 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27528 #: src/Format.cpp:775
27530 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27531 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27533 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27534 msgid "Could not find bind file"
27535 msgstr "Не найден файл привязок"
27537 #: src/KeyMap.cpp:230
27540 "Unable to find the bind file\n"
27542 "Please check your installation."
27544 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
27546 "Проверьте вашу установку."
27548 #: src/KeyMap.cpp:237
27549 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27550 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
27552 #: src/KeyMap.cpp:238
27554 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27555 "Please check your installation."
27557 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27558 "Проверьте вашу установку."
27560 #: src/KeyMap.cpp:245
27563 "Unable to find the bind file\n"
27565 "Falling back to default."
27568 #: src/KeySequence.cpp:181
27570 msgstr " параметры: "
27572 #: src/LaTeX.cpp:58
27574 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27575 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27577 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27578 msgid "Running Index Processor."
27579 msgstr "Выполняю MakeIndex."
27581 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27582 msgid "Running BibTeX."
27583 msgstr "Выполняю BibTeX."
27585 #: src/LaTeX.cpp:481
27586 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27587 msgstr "Выполняю MakeIndex."
27589 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27590 msgid "BibTeX error: "
27591 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27593 #: src/LaTeX.cpp:1370
27594 msgid "Biber error: "
27595 msgstr "Ошибка Biber: "
27597 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27598 msgid "Font not available"
27599 msgstr "Шрифт не доступен"
27601 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27604 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27605 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27609 msgid "Could not read configuration file"
27610 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27615 "Error while reading the configuration file\n"
27617 "Please check your installation."
27619 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27621 "Проверьте корректность установки."
27624 msgid "The following files could not be loaded:"
27625 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27629 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27630 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s"
27633 msgid "Cannot remove temporary directory"
27634 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27638 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27639 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27643 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27644 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27647 msgid "Missing filename for this operation."
27648 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27652 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27653 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27656 msgid "No textclass is found"
27657 msgstr "Не найдет класс текста"
27662 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27663 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27664 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27666 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
27667 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
27668 "классов, или закрыть LyX."
27671 msgid "&Reconfigure"
27672 msgstr "Переконфигурировать"
27675 msgid "&Without LaTeX"
27678 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27680 msgstr "Продолжить"
27684 "SIGHUP signal caught!\n"
27690 "SIGFPE signal caught!\n"
27696 "SIGSEGV signal caught!\n"
27697 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27698 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27699 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27704 msgid "LyX crashed!"
27711 #: src/LyX.cpp:1009
27712 msgid "Could not create temporary directory"
27713 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27715 #: src/LyX.cpp:1010
27718 "Could not create a temporary directory in\n"
27720 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27722 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27724 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27725 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27727 #: src/LyX.cpp:1074
27728 msgid "Missing user LyX directory"
27729 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27731 #: src/LyX.cpp:1075
27734 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27735 "It is needed to keep your own configuration."
27737 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27738 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27740 #: src/LyX.cpp:1080
27741 msgid "&Create directory"
27742 msgstr "Создать каталог"
27744 #: src/LyX.cpp:1081
27746 msgstr "Выйти из LyXа"
27748 #: src/LyX.cpp:1082
27749 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27750 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27752 #: src/LyX.cpp:1086
27754 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27755 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27757 #: src/LyX.cpp:1091
27758 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27759 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27761 #: src/LyX.cpp:1164
27762 msgid "List of supported debug flags:"
27763 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27765 #: src/LyX.cpp:1168
27767 msgid "Setting debug level to %1$s"
27768 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27770 #: src/LyX.cpp:1179
27773 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27774 "Command line switches (case sensitive):\n"
27775 "\t-help summarize LyX usage\n"
27776 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27777 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27778 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27779 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27780 " select the features to debug.\n"
27781 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27782 "\t-x [--execute] command\n"
27783 " where command is a lyx command.\n"
27784 "\t-e [--export] fmt\n"
27785 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27786 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27788 " to see which parameter (which differs from the format "
27790 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27791 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27792 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27793 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27794 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27795 " and filename is the destination filename.\n"
27796 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27797 " where fmt is the import format of choice\n"
27798 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27799 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27800 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27801 " specifying whether all files, main file only, or no "
27803 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27805 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27807 "\t--ignore-error-message which\n"
27808 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27809 " Do not use for final documents! Currently supported "
27811 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27812 "\t-n [--no-remote]\n"
27813 " open documents in a new instance\n"
27814 "\t-r [--remote]\n"
27815 " open documents in an already running instance\n"
27816 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27817 "\t-v [--verbose]\n"
27818 " report on terminal about spawned commands.\n"
27819 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27820 "\t-version summarize version and build info\n"
27821 "Check the LyX man page for more details."
27823 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
27824 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27825 "\t-help данная подсказка\n"
27826 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
27827 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
27828 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
27829 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27830 " выбор режимов отладки\n"
27831 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27832 "\t-x [--execute] команда\n"
27833 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27834 "\t-e [--export] формат\n"
27835 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
27836 "\t-i [--import] формат файл\n"
27837 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
27838 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
27840 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27841 msgid " Git commit hash "
27844 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27845 msgid "No system directory"
27846 msgstr "Нет системного каталога"
27848 #: src/LyX.cpp:1244
27849 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27850 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27852 #: src/LyX.cpp:1255
27853 msgid "No user directory"
27854 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27856 #: src/LyX.cpp:1256
27857 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27858 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27860 #: src/LyX.cpp:1267
27861 msgid "Incomplete command"
27862 msgstr "Незавершённая команда"
27864 #: src/LyX.cpp:1268
27865 msgid "Missing command string after --execute switch"
27866 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27868 #: src/LyX.cpp:1279
27870 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27871 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27873 #: src/LyX.cpp:1284
27875 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27876 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27878 #: src/LyX.cpp:1297
27879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27880 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27882 #: src/LyX.cpp:1310
27883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27884 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27886 #: src/LyX.cpp:1315
27887 msgid "Missing filename for --import"
27888 msgstr "Не указано название файла для --import"
27890 #: src/LyXRC.cpp:3056
27892 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27895 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27896 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27898 #: src/LyXRC.cpp:3060
27900 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27902 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27904 #: src/LyXRC.cpp:3068
27906 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27907 "automatically by what you type."
27909 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27910 "замещался тем, что вы печатаете."
27912 #: src/LyXRC.cpp:3072
27914 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27917 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27918 "умолчанию после изменения класса."
27920 #: src/LyXRC.cpp:3076
27922 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27924 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27925 "выполнять автосохранение."
27927 #: src/LyXRC.cpp:3083
27929 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27930 "the backup file in the same directory as the original file."
27932 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27933 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27934 "находится редактируемый файл."
27936 #: src/LyXRC.cpp:3087
27938 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27939 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27941 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27942 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3091
27945 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27946 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3095
27950 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27951 "its global and local bind/ directories."
27953 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27954 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27955 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27958 #: src/LyXRC.cpp:3099
27959 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27961 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27962 "есть в списке недавних."
27964 #: src/LyXRC.cpp:3103
27966 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27967 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27969 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27970 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27972 #: src/LyXRC.cpp:3110
27974 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27975 "undesired effects."
27978 #: src/LyXRC.cpp:3114
27980 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27981 "prevent undesired effects."
27984 #: src/LyXRC.cpp:3121
27986 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27987 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27989 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27990 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27991 "видеть курсор на экране."
27993 #: src/LyXRC.cpp:3129
27996 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27997 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27998 "the top of the screen"
28000 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
28001 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
28002 "видеть курсор на экране."
28004 #: src/LyXRC.cpp:3133
28005 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28008 #: src/LyXRC.cpp:3137
28010 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28011 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
28013 #: src/LyXRC.cpp:3141
28015 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28018 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
28021 #: src/LyXRC.cpp:3146
28024 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28025 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28027 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
28028 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
28030 #: src/LyXRC.cpp:3150
28032 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28033 "look in its global and local commands/ directories."
28035 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
28036 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
28039 #: src/LyXRC.cpp:3154
28041 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28044 #: src/LyXRC.cpp:3158
28045 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28048 #: src/LyXRC.cpp:3162
28050 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28051 "shown after the change has been made.)"
28053 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
28054 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
28056 #: src/LyXRC.cpp:3166
28057 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28058 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
28060 #: src/LyXRC.cpp:3170
28062 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28063 "LyX was started from."
28065 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
28066 "которого будет запускаться LyX."
28068 #: src/LyXRC.cpp:3174
28069 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28070 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
28072 #: src/LyXRC.cpp:3178
28074 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28075 "value selects the directory LyX was started from."
28077 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28078 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28081 #: src/LyXRC.cpp:3182
28083 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28084 "recommended for non-English languages."
28086 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
28087 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
28089 #: src/LyXRC.cpp:3189
28091 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28092 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28093 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28095 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
28096 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
28097 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28099 #: src/LyXRC.cpp:3193
28100 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28101 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28103 #: src/LyXRC.cpp:3197
28105 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28106 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28108 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
28109 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
28110 "предметного указателя."
28112 #: src/LyXRC.cpp:3201
28113 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28116 #: src/LyXRC.cpp:3210
28118 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28119 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28121 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
28122 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
28123 "на немецком языке на американской клавиатуре."
28125 #: src/LyXRC.cpp:3214
28127 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28130 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
28132 #: src/LyXRC.cpp:3218
28134 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28135 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
28137 #: src/LyXRC.cpp:3222
28139 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28140 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28141 "name of the second language."
28143 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
28144 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
28146 #: src/LyXRC.cpp:3226
28147 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28148 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
28150 #: src/LyXRC.cpp:3230
28151 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28152 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
28154 #: src/LyXRC.cpp:3234
28156 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28159 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
28161 #: src/LyXRC.cpp:3238
28163 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28164 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28166 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
28167 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28169 #: src/LyXRC.cpp:3242
28171 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28172 "document is the default language."
28174 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
28175 "языком по умолчанию"
28177 #: src/LyXRC.cpp:3246
28178 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28179 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
28181 #: src/LyXRC.cpp:3250
28182 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28184 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
28186 #: src/LyXRC.cpp:3254
28187 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28188 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
28190 #: src/LyXRC.cpp:3258
28192 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28195 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
28198 #: src/LyXRC.cpp:3262
28199 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28200 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
28202 #: src/LyXRC.cpp:3266
28203 msgid "The completion popup delay."
28204 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
28206 #: src/LyXRC.cpp:3270
28207 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28209 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
28211 #: src/LyXRC.cpp:3274
28212 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28213 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
28215 #: src/LyXRC.cpp:3278
28217 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28219 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
28220 "неединственного дополнения"
28222 #: src/LyXRC.cpp:3282
28224 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28227 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
28229 #: src/LyXRC.cpp:3286
28230 msgid "The inline completion delay."
28231 msgstr "Задержка дополнения в строке."
28233 #: src/LyXRC.cpp:3290
28234 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28235 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
28237 #: src/LyXRC.cpp:3294
28238 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28239 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
28241 #: src/LyXRC.cpp:3298
28242 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28243 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
28245 #: src/LyXRC.cpp:3302
28246 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28249 #: src/LyXRC.cpp:3306
28251 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28253 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
28256 #: src/LyXRC.cpp:3311
28259 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28261 "Use the OS native format."
28263 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28264 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28266 #: src/LyXRC.cpp:3317
28267 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28268 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
28270 #: src/LyXRC.cpp:3321
28271 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28273 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
28275 #: src/LyXRC.cpp:3325
28276 msgid "Scale the preview size to suit."
28277 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
28279 #: src/LyXRC.cpp:3329
28280 msgid "The option to print out in landscape."
28281 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
28283 #: src/LyXRC.cpp:3333
28284 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28285 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
28287 #: src/LyXRC.cpp:3337
28288 msgid "The option to specify paper type."
28289 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
28291 #: src/LyXRC.cpp:3341
28293 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28295 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
28298 #: src/LyXRC.cpp:3345
28300 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28301 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28304 #: src/LyXRC.cpp:3349
28306 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28307 "wrong, override the setting here."
28309 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
28310 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
28313 #: src/LyXRC.cpp:3355
28314 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28315 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
28317 #: src/LyXRC.cpp:3364
28319 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28320 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28321 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28323 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
28324 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
28325 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
28328 #: src/LyXRC.cpp:3368
28329 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28330 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
28332 #: src/LyXRC.cpp:3373
28335 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28336 "roughly the same size as on paper."
28338 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
28339 "такого же размера, как и на бумаге."
28341 #: src/LyXRC.cpp:3377
28342 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28343 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
28345 #: src/LyXRC.cpp:3381
28347 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28348 "\".out\". Only for advanced users."
28350 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
28351 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
28353 #: src/LyXRC.cpp:3388
28354 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28355 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
28357 #: src/LyXRC.cpp:3392
28359 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28360 "when you quit LyX."
28362 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
28363 "при выходе из LyX."
28365 #: src/LyXRC.cpp:3396
28366 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28369 #: src/LyXRC.cpp:3400
28371 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28372 "value selects the directory LyX was started from."
28374 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28375 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28378 #: src/LyXRC.cpp:3410
28381 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28382 "environment variable.\n"
28383 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28385 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28386 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28388 #: src/LyXRC.cpp:3417
28390 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28391 "will look in its global and local ui/ directories."
28393 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28394 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28396 #: src/LyXRC.cpp:3427
28398 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28402 #: src/LyXRC.cpp:3431
28403 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28404 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28406 #: src/LyXRC.cpp:3435
28408 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28410 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28411 "производительность на Mac и Windows."
28413 #: src/LyXRC.cpp:3439
28414 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28416 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28417 "пустым или введите \"-paper\")"
28419 #: src/LyXVC.cpp:49
28422 msgstr "%1$s блокировка"
28424 #: src/LyXVC.cpp:111
28426 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28427 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28429 #: src/LyXVC.cpp:113
28430 msgid "Retrieve from version control?"
28431 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28433 #: src/LyXVC.cpp:114
28437 #: src/LyXVC.cpp:148
28438 msgid "Document not saved"
28439 msgstr "Документ не сохранён"
28441 #: src/LyXVC.cpp:149
28442 msgid "You must save the document before it can be registered."
28443 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28445 #: src/LyXVC.cpp:185
28446 msgid "LyX VC: Initial description"
28447 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28449 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28450 msgid "(no initial description)"
28451 msgstr "(нет начального описания)"
28453 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28454 msgid "LyX VC: Log message"
28455 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28457 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28458 #: src/LyXVC.cpp:242
28459 msgid "(no log message)"
28460 msgstr "(нет сообщений)"
28462 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28463 msgid "LyX VC: Log Message"
28464 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28466 #: src/LyXVC.cpp:298
28469 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28472 "Do you want to revert to the older version?"
28474 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28477 "Вернуться к старой версии?"
28479 #: src/LyXVC.cpp:303
28480 msgid "Revert to stored version of document?"
28481 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28483 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28485 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28487 #: src/Paragraph.cpp:2040
28488 msgid "Senseless with this layout!"
28489 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
28491 #: src/Paragraph.cpp:2101
28492 msgid "Alignment not permitted"
28493 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28495 #: src/Paragraph.cpp:2102
28497 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28498 "Setting to default."
28500 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28501 "Возврат к умолчаниям."
28503 #: src/Text.cpp:420
28504 msgid "Unknown Inset"
28505 msgstr "Неизвестная вставка"
28508 #: src/Text.cpp:533
28509 msgid "Change tracking author index missing"
28510 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28512 #: src/Text.cpp:534
28515 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28516 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28517 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28518 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28521 #: src/Text.cpp:550
28522 msgid "Unknown token"
28523 msgstr "Неизвестный токен"
28525 #: src/Text.cpp:921
28527 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28530 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28533 #: src/Text.cpp:930
28534 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28536 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
28537 "прочитайте Самоучитель."
28539 #: src/Text.cpp:944
28540 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28543 #: src/Text.cpp:1907
28544 msgid "[Change Tracking] "
28545 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28547 #: src/Text.cpp:1915
28549 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28550 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28553 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28554 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28557 msgstr "Шрифт: %1$s"
28560 #: src/Text.cpp:1930
28562 msgid ", Depth: %1$d"
28563 msgstr ", Уровень: %1$d"
28565 #: src/Text.cpp:1936
28566 msgid ", Spacing: "
28567 msgstr ", Промежутки: "
28569 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28571 msgstr "Полуторный"
28573 #: src/Text.cpp:1948
28577 #: src/Text.cpp:1958
28578 msgid ", Paragraph: "
28581 #: src/Text.cpp:1959
28585 #: src/Text.cpp:1966
28587 msgstr ", Символ: 0x"
28589 #: src/Text.cpp:1968
28590 msgid ", Boundary: "
28591 msgstr ", Граница: "
28593 #: src/Text2.cpp:409
28594 msgid "No font change defined."
28595 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28597 #: src/Text2.cpp:449
28598 msgid "Nothing to index!"
28599 msgstr "Нечего индексировать!"
28601 #: src/Text2.cpp:451
28602 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28603 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28605 #: src/Text3.cpp:194
28606 msgid "Math editor mode"
28607 msgstr "Математический режим"
28609 #: src/Text3.cpp:196
28610 msgid "No valid math formula"
28611 msgstr "Некорректная математическая формула"
28613 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28614 msgid "Already in regular expression mode"
28615 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28617 #: src/Text3.cpp:217
28618 msgid "Regexp editor mode"
28619 msgstr "Режим редактора regexp"
28621 #: src/Text3.cpp:1455
28625 #: src/Text3.cpp:1456
28627 msgstr " неизвестен"
28629 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28630 msgid "Missing argument"
28631 msgstr "Отсутствует аргумент"
28633 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28634 msgid "Character set"
28635 msgstr "Кодировка символов"
28637 #: src/Text3.cpp:2406
28638 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28641 #: src/Text3.cpp:2407
28643 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28644 "The thesaurus is not functional.\n"
28645 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28649 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28650 msgid "Paragraph layout set"
28651 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28653 #: src/TextClass.cpp:141
28654 msgid "Plain Layout"
28655 msgstr "Простой формат"
28657 #: src/TextClass.cpp:892
28658 msgid "Missing File"
28659 msgstr "Отсутствует файл"
28661 #: src/TextClass.cpp:893
28662 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28663 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28665 #: src/TextClass.cpp:896
28666 msgid "Corrupt File"
28667 msgstr "Повреждённый файл"
28669 #: src/TextClass.cpp:897
28670 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28671 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28673 #: src/TextClass.cpp:1680
28676 "The module %1$s has been requested by\n"
28677 "this document but has not been found in the list of\n"
28678 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28679 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28681 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28682 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28683 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28684 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28686 #: src/TextClass.cpp:1685
28687 msgid "Module not available"
28688 msgstr "Модуль не доступен"
28690 #: src/TextClass.cpp:1691
28693 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28694 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28695 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28696 "Missing prerequisites:\n"
28698 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28700 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28701 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28702 "может быть невозможен.\n"
28704 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28705 msgid "Package not available"
28706 msgstr "Пакет недоступен"
28708 #: src/TextClass.cpp:1703
28710 msgid "Error reading module %1$s\n"
28711 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28713 #: src/TextClass.cpp:1715
28716 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28717 "this document but has not been found in the list of\n"
28718 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28719 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28721 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28722 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28723 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28724 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28726 #: src/TextClass.cpp:1720
28728 msgid "Cite Engine not available"
28729 msgstr "Модуль не доступен"
28731 #: src/TextClass.cpp:1726
28734 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28735 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28736 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28737 "Missing prerequisites:\n"
28739 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28741 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28742 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28743 "может быть невозможен.\n"
28745 #: src/TextClass.cpp:1738
28747 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28748 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28750 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28752 msgid "unknown type!"
28753 msgstr "неизвестный тип!"
28755 #: src/TocBackend.cpp:263
28757 msgid "Index Entries (%1$s)"
28758 msgstr "Пункт в указателе"
28760 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28761 msgid "Table of Contents"
28762 msgstr "Содержание"
28764 #: src/TocBackend.cpp:280
28768 #: src/TocBackend.cpp:281
28770 msgstr "Бессмысленно"
28772 #: src/TocBackend.cpp:282
28774 msgstr "Библиографические ссылки"
28776 #: src/TocBackend.cpp:283
28777 msgid "Labels and References"
28778 msgstr "Метки и ссылки"
28780 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28781 msgid "Child Documents"
28782 msgstr "Дочерний документ"
28784 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28786 msgstr "Изображение"
28788 #: src/TocBackend.cpp:287
28792 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28793 msgid "External Material"
28794 msgstr "Внешний материал"
28796 #: src/TocBackend.cpp:290
28798 msgid "Nomenclature Entries"
28799 msgstr "Элемент списка обозначений"
28801 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28802 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28803 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28804 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28806 msgid "Revision control error."
28807 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28809 #: src/VCBackend.cpp:64
28812 "Some problem occurred while running the command:\n"
28815 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28818 #: src/VCBackend.cpp:636
28820 msgstr "Обновлённый"
28822 #: src/VCBackend.cpp:638
28823 msgid "Locally Modified"
28824 msgstr "Локально модифицирован"
28826 #: src/VCBackend.cpp:640
28827 msgid "Locally Added"
28828 msgstr "Локально добавлен"
28830 #: src/VCBackend.cpp:642
28831 msgid "Needs Merge"
28832 msgstr "Нуждается в слиянии"
28834 #: src/VCBackend.cpp:644
28835 msgid "Needs Checkout"
28838 #: src/VCBackend.cpp:646
28839 msgid "No CVS file"
28840 msgstr "Нет файла CVS"
28842 #: src/VCBackend.cpp:648
28843 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28844 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28846 #: src/VCBackend.cpp:874
28848 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28849 "You have to update from repository first or revert your changes."
28852 #: src/VCBackend.cpp:879
28855 "Bad status when checking in changes.\n"
28861 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28864 "Error when updating from repository.\n"
28865 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28868 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28870 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28871 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28874 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28876 #: src/VCBackend.cpp:962
28879 "There were detected changes in the working directory:\n"
28882 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28883 "revert back to the repository version."
28885 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28888 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28892 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28893 #: src/VCBackend.cpp:1531
28894 msgid "Changes detected"
28895 msgstr "Обнаружены изменения"
28897 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28901 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28902 msgid "View &Log ..."
28903 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28905 #: src/VCBackend.cpp:987
28908 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28909 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28912 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28914 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28915 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28918 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28920 #: src/VCBackend.cpp:1046
28923 "The document %1$s is not in repository.\n"
28924 "You have to check in the first revision before you can revert."
28927 #: src/VCBackend.cpp:1054
28930 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28931 "The status '%2$s' is unexpected."
28934 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28935 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28936 msgid "Error: Could not generate logfile."
28937 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28939 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28942 "Error when committing to repository.\n"
28943 "You have to manually resolve the problem.\n"
28944 "LyX will reopen the document after you press OK."
28946 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28947 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28948 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28950 #: src/VCBackend.cpp:1457
28953 "Error while acquiring write lock.\n"
28954 "Another user is most probably editing\n"
28955 "the current document now!\n"
28956 "Also check the access to the repository."
28958 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28959 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28960 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28961 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28963 #: src/VCBackend.cpp:1463
28966 "Error while releasing write lock.\n"
28967 "Check the access to the repository."
28969 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28970 "Проверьте доступ к репозиторию."
28972 #: src/VCBackend.cpp:1522
28975 "There were detected changes in the working directory:\n"
28978 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28983 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28986 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28990 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28992 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28996 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28998 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29002 #: src/VCBackend.cpp:1591
29003 msgid "SVN File Locking"
29004 msgstr "Блокировка файла SVN"
29006 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29007 msgid "Locking property unset."
29008 msgstr "Блокировка снята."
29010 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29011 msgid "Locking property set."
29012 msgstr "Блокировка установлена."
29014 #: src/VCBackend.cpp:1593
29015 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29016 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
29018 #: src/VSpace.cpp:162
29019 msgid "Default skip"
29020 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
29022 #: src/VSpace.cpp:165
29024 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
29026 #: src/VSpace.cpp:168
29027 msgid "Medium skip"
29028 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
29030 #: src/VSpace.cpp:171
29032 msgstr "Большой вертикальный отступ"
29034 #: src/VSpace.cpp:174
29035 msgid "Vertical fill"
29036 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
29038 #: src/VSpace.cpp:181
29040 msgstr "защищённый"
29042 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29045 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29046 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29048 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
29049 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
29051 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29052 msgid "Reload saved document?"
29053 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
29055 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29056 msgid "Yes, &Reload"
29057 msgstr "Да, &перезагрузить"
29059 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29060 msgid "No, &Keep Changes"
29061 msgstr "Нет, сохранить изменения"
29063 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29065 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29066 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
29068 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29069 msgid "File not readable!"
29070 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
29072 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29075 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29077 "Do you want to create a new document?"
29079 "Документ %1$s пока не существует.\n"
29081 "Хотите создать его?"
29083 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29084 msgid "Create new document?"
29085 msgstr "Создать новый документ?"
29087 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29091 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29094 "The specified document template\n"
29096 "could not be read."
29098 "Указанный шаблон документа\n"
29102 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29103 msgid "Could not read template"
29104 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
29106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29107 msgid "Standard[[Bullets]]"
29108 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
29110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29112 msgstr "Математические"
29114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29130 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29132 msgid "Unavailable:"
29133 msgstr "Недоступно: %1$s"
29135 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29137 msgid "Unavailable: %1$s"
29138 msgstr "Недоступно: %1$s"
29140 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29141 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29142 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29143 msgid "Uncategorized"
29144 msgstr "Без категории"
29146 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29147 msgid "Directories"
29150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29155 msgid "Master document"
29156 msgstr "Главный документ"
29158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29160 msgstr "Открытые файлы"
29162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29164 msgstr "Руководства"
29166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29169 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29170 "Continue searching from the beginning?"
29173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29176 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29177 "Continue searching from the end?"
29180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29181 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29182 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
29184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29185 msgid "Advanced search cancelled by user"
29186 msgstr "асширенный поиск отменён пользователем"
29188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29189 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29190 msgid "Wrap search?"
29193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29194 msgid "Nothing to search"
29195 msgstr "Нечего искать"
29197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29198 msgid "No open document(s) in which to search"
29199 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
29201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29202 msgid "Advanced Find and Replace"
29203 msgstr "Рашширенный поиск и замена"
29205 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29206 msgid "Float Settings"
29207 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29210 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29211 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29214 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29215 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29218 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29219 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
29221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29222 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29223 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29227 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29230 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29231 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29234 msgid "for this version of LyX."
29235 msgstr "для этой версии LyX."
29237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29238 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29239 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29244 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29245 "1995--%1$s LyX Team"
29247 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29248 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29252 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29253 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29254 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29255 "any later version."
29257 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
29258 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
29259 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
29260 "любой более поздней версии."
29262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29264 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29265 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29266 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29267 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29268 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29269 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29270 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29272 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
29273 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
29274 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
29275 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
29276 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29281 msgid "not released yet"
29282 msgstr "ещё не выпущена"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29287 "LyX Version %1$s\n"
29290 "Версия LyX %1$s\n"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29294 msgid "Built from git commit hash "
29297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29298 msgid "Library directory: "
29299 msgstr "Каталог библиотек: "
29301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29302 msgid "User directory: "
29303 msgstr "Каталог пользователя: "
29305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29307 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29308 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29312 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29313 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29319 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29331 msgid "Preferences"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29335 msgid "Reconfigure"
29336 msgstr "Переконфигурировать"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29340 msgstr "Выйти из %1"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29343 msgid "Nothing to do"
29344 msgstr "Выполнять нечего"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29347 msgid "Unknown action"
29348 msgstr "Неизвестная команда"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29351 msgid "Command not handled"
29352 msgstr "Команда не обрабатывается"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29355 msgid "Command disabled"
29356 msgstr "Команда отключена"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29359 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29360 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29363 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29367 msgid "Running configure..."
29368 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29371 msgid "Reloading configuration..."
29372 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29375 msgid "System reconfiguration failed"
29376 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29381 "The system reconfiguration has failed.\n"
29382 "Default textclass is used but LyX may\n"
29383 "not be able to work properly.\n"
29384 "Please reconfigure again if needed."
29386 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
29387 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29388 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
29390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29391 msgid "System reconfigured"
29392 msgstr "Система была переконфигурирована"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29396 "The system has been reconfigured.\n"
29397 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29398 "updated document class specifications."
29400 "Система переконфигурирована.\n"
29401 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29402 "обновленные классы документов."
29404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29410 msgid "Opening help file %1$s..."
29411 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29414 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29415 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29419 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29421 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29426 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29427 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29431 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29436 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29437 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29440 msgid "Unable to save document defaults"
29441 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29445 msgid "Unknown function."
29446 msgstr "Неизвестная функция."
29448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29449 msgid "The current document was closed."
29450 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29454 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29455 "documents and exit.\n"
29459 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29460 "документы и выйти.\n"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29466 msgid "Software exception Detected"
29467 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29471 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29472 "unsaved documents and exit."
29474 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29475 "документы и выйти."
29477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29479 msgid "Could not find UI definition file"
29480 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29485 "Error while reading the included file\n"
29487 "Please check your installation."
29489 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29491 "Проверьте вашу установку."
29493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29494 msgid "Could not find default UI file"
29495 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29499 "LyX could not find the default UI file!\n"
29500 "Please check your installation."
29502 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29503 "Проверьте вашу установку."
29505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29508 "Error while reading the configuration file\n"
29510 "Falling back to default.\n"
29511 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29512 "check which User Interface file you are using."
29514 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29516 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29517 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29518 "проверьте какой интерфейс вы используете."
29520 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29521 msgid "Bibliography Item Settings"
29522 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29525 msgid "BibTeX Bibliography"
29526 msgstr "Библиография BibTeX"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29530 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29531 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29532 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29533 "this is the place you should store it."
29536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29538 msgid "Biblatex Bibliography"
29539 msgstr "Библиография BibTeX"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29542 msgid "all reference units"
29543 msgstr "все ссылки"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29552 msgid "Documents|#o#O"
29553 msgstr "Документы|#o#O"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29556 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29557 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29560 msgid "Select a BibTeX database to add"
29561 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29564 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29565 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29568 msgid "Select a BibTeX style"
29569 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29576 msgid "Simple rectangular frame"
29577 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29580 msgid "Oval frame, thin"
29581 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29584 msgid "Oval frame, thick"
29585 msgstr "Толстая овальная рамка"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29588 msgid "Drop shadow"
29589 msgstr "Отбрасывать тень"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29592 msgid "Shaded background"
29593 msgstr "Затенённый фон"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29596 msgid "Double rectangular frame"
29597 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29604 msgid "Total Height"
29605 msgstr "Полная высота"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29608 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29613 msgid "Box Settings"
29614 msgstr "Настройки блоков|б"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29617 msgid "Branch Settings"
29618 msgstr "Настройки ветки"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29629 msgid "Filename Suffix"
29630 msgstr "Суффикс файла"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29652 msgid "Enter new branch name"
29653 msgstr "Введите название новой ветки"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29658 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29659 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29661 "Документ %1$s уже существует.\n"
29663 "Хотите перезаписать его?"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29667 msgstr "Объединить"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29670 msgid "Renaming failed"
29671 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29674 msgid "The branch could not be renamed."
29675 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29677 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29678 msgid "Merge Changes"
29679 msgstr "Объединить изменения"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29690 msgid "Change made on %1\n"
29691 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29699 msgstr "Без изменений"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29715 msgstr "Подчёркнутый"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29718 msgid "Double underbar"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29722 msgid "Wavy underbar"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29727 msgstr "Вычеркнутый"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29731 msgstr "Перечёркнутый"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29739 msgstr "Стиль текста"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29742 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29744 msgstr "Чистый текст"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29747 msgid "All avail. citations"
29748 msgstr "Доступные ссылки"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29751 msgid "Regular e&xpression"
29752 msgstr "&Регулярное выражение"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29755 msgid "Case se&nsitive"
29756 msgstr "Учитывать &регистр"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29759 msgid "Search as you &type"
29760 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29763 msgid "General text befo&re:"
29764 msgstr "Общий текст до:"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29767 msgid "General &text after:"
29768 msgstr "Общий текст после:"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29772 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29773 "individual items, double-click on the respective entry above."
29776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29778 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29779 "items, double-click on the respective entry above."
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29783 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29787 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29791 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29799 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29803 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29804 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29808 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29809 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29814 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29815 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29819 msgid "Text before"
29820 msgstr "Текст &перед:"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29828 msgstr "Текст после:"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29831 msgid "LinkBack PDF"
29832 msgstr "LinkBack PDF"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29845 msgstr "%1$s файлов"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29848 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29849 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29859 msgid "Overwrite external file?"
29860 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29864 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29865 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29868 msgid "List of previous commands"
29869 msgstr "Список предыдущих команд"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29872 msgid "Next command"
29873 msgstr "Следующая команда"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29876 msgid "Compare LyX files"
29877 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29880 msgid "Select document"
29881 msgstr "Выберите документ"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29886 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29887 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29890 msgid "Error while comparing documents."
29891 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29902 msgid "Aborting process..."
29903 msgstr "Прерывание процесса..."
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29906 msgid "differences"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29910 msgid "Compare different revisions"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29914 msgid "big[[delimiter size]]"
29915 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29918 msgid "Big[[delimiter size]]"
29919 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29922 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29923 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29926 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29927 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29930 msgid "Math Delimiter"
29931 msgstr "Матем. разделитель"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29942 msgstr "Переменная"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29945 msgid "Module not found!"
29946 msgstr "Модуль не найден!"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29949 msgid "Press button to check validity..."
29950 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29953 msgid "Layout is valid!"
29954 msgstr "Формат проверен!"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29957 msgid "Layout is invalid!"
29958 msgstr "Формат неверен!"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29961 msgid "Conversion to current format impossible!"
29962 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29965 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29966 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29969 msgid "Convert to current format"
29970 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29973 msgid "Document Settings"
29974 msgstr "Настройки документа"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29978 msgid "Child Document"
29979 msgstr "Документ-потомок"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29982 msgid "Include to Output"
29983 msgstr "Включить в выходной файл"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29998 msgid "None (no fontenc)"
29999 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30003 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30004 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30017 msgstr "с заголовками"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30032 msgid "US executive"
30033 msgstr "US executive"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30148 msgid "Language Default (no inputenc)"
30149 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30153 msgstr "Нумерованный"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30156 msgid "Appears in TOC"
30157 msgstr "Отображается в содержании"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30165 msgid "Load automatically"
30166 msgstr "Загружать автоматически"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30169 msgid "Load always"
30170 msgstr "Всегда загружать"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30173 msgid "Do not load"
30174 msgstr "Не загружать"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30177 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30178 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30182 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30183 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30187 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30188 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30192 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30193 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
30198 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30199 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
30204 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30205 "all required packages (%2$s) installed."
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30210 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30212 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30216 msgid "Document Class"
30217 msgstr "Класс документа"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30224 msgid "Local Layout"
30225 msgstr "Локальный формат"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30228 msgid "Text Layout"
30229 msgstr "Макет текста"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30232 msgid "Page Margins"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30240 msgid "Numbering & TOC"
30241 msgstr "Нумерация и содержание"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30245 msgstr "Предметный указатель"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30248 msgid "PDF Properties"
30249 msgstr "Свойства PDF"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30252 msgid "Math Options"
30253 msgstr "Параметры математики"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30256 msgid "Float Placement"
30257 msgstr "Размещение плавающих объектов"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30264 msgid "Formats[[output]]"
30265 msgstr "Форматы[[output]]"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
30268 msgid "LaTeX Preamble"
30269 msgstr "Преамбула LaTeX"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
30273 msgid "&Default..."
30274 msgstr "По умолчанию"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
30281 msgid " (not installed)"
30282 msgstr " (не установлен)"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30285 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30289 msgid " (not available)"
30290 msgstr " (не доступен)"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
30293 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30294 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
30298 msgid "Class Default"
30299 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30302 msgid "Layouts|#o#O"
30303 msgstr "Форматы|#o#O"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30306 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30307 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30311 msgid "Local layout file"
30312 msgstr "Локальный файл формата"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30317 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30318 "file, not one in the system or user directory.\n"
30319 "Your document will not work with this layout if you\n"
30320 "move the layout file to a different directory."
30322 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
30323 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30324 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
30325 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
30328 msgid "&Set Layout"
30329 msgstr "&Установить формат"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
30332 msgid "Unable to read local layout file."
30333 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30336 msgid "This is a local layout file."
30337 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30340 msgid "Select master document"
30341 msgstr "Выберите основной документ"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30344 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30345 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
30350 msgid "Unapplied changes"
30351 msgstr "Не применённые изменения"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
30357 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30358 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30360 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
30361 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30362 "потеряны после этого действия."
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
30368 msgstr "&Отклонить"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
30372 msgid "Unable to set document class."
30373 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30376 msgid "Basic numerical"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30380 msgid "Author-year"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30384 msgid "Author-number"
30385 msgstr "Автор-число"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30389 msgid "%1$s and %2$s"
30390 msgstr "%1$s и %2$s"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30395 msgstr "%1$s, %2$s"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30399 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30400 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30404 msgid "%1$s (unavailable)"
30405 msgstr "%1$s (недоступно)"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30408 msgid "Module provided by document class."
30409 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30413 msgid "Category: %1$s."
30414 msgstr "&Категория %1$s:"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30418 msgid "Package(s) required: %1$s."
30419 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30427 msgid "Modules required: %1$s."
30428 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30432 msgid "Modules excluded: %1$s."
30433 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30436 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30437 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30444 msgid "per chapter"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30448 msgid "per section"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30452 msgid "per subsection"
30453 msgstr "на подраздел"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30456 msgid "per child document"
30457 msgstr "на дочерний документ"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30460 msgid "[No options predefined]"
30461 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30464 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30465 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30468 msgid "&Use Hyperref Support"
30469 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30472 msgid "Can't set layout!"
30473 msgstr "Не удалось установить формат!"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30477 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30478 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30482 msgstr "Не найдено"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30485 msgid "Assigned master does not include this file"
30486 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30491 "You must include this file in the document\n"
30492 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30495 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30496 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30500 msgid "Could not load master"
30501 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30506 "The master document '%1$s'\n"
30507 "could not be loaded."
30509 "Основной документ '%1$s'\n"
30510 "не может быть загружен."
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30513 msgid "(Module name: %1)"
30514 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30517 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30518 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30526 msgstr "Список ошибок"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30530 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30531 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30535 msgstr "Левый верхний"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30538 msgid "Bottom left"
30539 msgstr "Левый нижний"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30542 msgid "Baseline left"
30543 msgstr "Основная слева"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30547 msgstr "Посередине сверху"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30550 msgid "Bottom center"
30551 msgstr "Посередине снизу"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30554 msgid "Baseline center"
30555 msgstr "Основная по центру"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30559 msgstr "Справа сверху"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30562 msgid "Bottom right"
30563 msgstr "Справа снизу"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30566 msgid "Baseline right"
30567 msgstr "Основная справа"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30574 msgid "Select external file"
30575 msgstr "Выделить внешний файл"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30579 msgid "automatically"
30580 msgstr "автоматически"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30583 msgid "Dissolve previous group?"
30584 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30589 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30590 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30591 "because this graphic was its only member.\n"
30592 "How do you want to proceed?"
30594 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30595 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30596 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30601 msgid "Stick with group '%1$s'"
30602 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30606 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30607 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30612 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30613 "the group will be dissolved,\n"
30614 "because this graphic was its only member.\n"
30615 "How do you want to proceed?"
30617 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30618 "группа будет удалена, потому что\n"
30619 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30624 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30625 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30628 msgid "Enter unique group name:"
30629 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30632 msgid "Group already defined!"
30633 msgstr "Группа уже определена!"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30637 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30638 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30641 msgid "Set max. &width:"
30642 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30645 msgid "Set max. &height:"
30646 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30649 msgid "Maximal width of image in output"
30650 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30653 msgid "Maximal height of image in output"
30654 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30669 msgid "in[[unit of measure]]"
30670 msgstr "in[[единица измерения]]"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30673 msgid "Select graphics file"
30674 msgstr "Выберите файл с изображением"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30677 msgid "Clipart|#C#c"
30678 msgstr "Галерея|#Г#г"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30682 msgid "Interword Space"
30683 msgstr "Пробел между словами"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30688 msgstr "Тонкий пробел"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30691 msgid "Medium Space"
30692 msgstr "Средний пробел"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30695 msgid "Thick Space"
30696 msgstr "Толстый пробел"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30700 msgid "Negative Thin Space"
30701 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30705 msgid "Negative Medium Space"
30706 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30710 msgid "Negative Thick Space"
30711 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30714 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30715 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30718 msgid "Quad (1 em)"
30719 msgstr "Квадрат (1 em)"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30722 msgid "Double Quad (2 em)"
30723 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30727 msgid "Horizontal Fill"
30728 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30731 msgid "Visible Space"
30732 msgstr "Видимое пространство"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30738 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30739 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30740 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30742 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30743 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30744 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30747 msgid "Horizontal Space Settings"
30748 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30751 msgid "Hyperlink Settings"
30752 msgstr "Параметры гиперссылок"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30758 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30759 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30762 msgid "Select document to include"
30763 msgstr "Выберите документ для вставки"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30766 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30767 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30771 msgid "Index Entry Settings"
30772 msgstr "Пункт в указателе"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30775 msgid "Label Color"
30776 msgstr "Цвет метки"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30779 msgid "Cannot remove standard index"
30780 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30784 msgid "The default index cannot be removed."
30785 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30788 msgid "Enter new index name"
30789 msgstr "Введите название нового индекса"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30792 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30797 msgstr "неизвестен"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30801 msgstr "горячая клавиша"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30805 msgstr "горячие клавиши"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30817 msgstr "класс текста"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30836 msgid "Info Inset Settings"
30837 msgstr "Настройки информационной вставки"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30843 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30855 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30856 msgid "Label Settings"
30857 msgstr "Настройки метки"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30860 msgid "Line Settings"
30861 msgstr "Настройки линии"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30864 msgid "No language"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30868 msgid "Program Listing Settings"
30869 msgstr "Настройки листинга программы"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30873 msgstr "Нет диалекта"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30877 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30888 msgid "Literate Programming Build Log"
30889 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30892 msgid "lyx2lyx Error Log"
30893 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30896 msgid "Version Control Log"
30897 msgstr "Журнал управления версиями"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30900 msgid "Log file not found."
30901 msgstr "Журнал не найден."
30903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30904 msgid "No literate programming build log file found."
30905 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30908 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30909 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30912 msgid "No version control log file found."
30913 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30919 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30923 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30931 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30939 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30943 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30947 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30956 msgid "Math Matrix"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30960 msgid "Nomenclature Settings"
30961 msgstr "Список обозначений"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30964 msgid "Note Settings"
30965 msgstr "Настройки заметки"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30968 msgid "Paragraph Settings"
30969 msgstr "Настройки абзаца"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30973 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30974 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30976 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30977 "the items is used."
30979 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30980 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30981 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30982 "используется для всех элементов."
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30985 msgid "Phantom Settings"
30986 msgstr "Настройки фантома"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30989 msgid "System files|#S#s"
30990 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30993 msgid "User files|#U#u"
30994 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30997 msgid "Look & Feel"
30998 msgstr "Вид и поведение"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31001 msgid "Language Settings"
31002 msgstr "Настройки языка"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31005 msgid "File Handling"
31006 msgstr "Обработка файлов"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31009 msgid "Keyboard/Mouse"
31010 msgstr "Клавиатура/Мышь"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31013 msgid "Input Completion"
31014 msgstr "Дополнение ввода"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31026 msgid "Screen Fonts"
31027 msgstr "Экранные шрифты"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31034 msgid "Select directory for example files"
31035 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31038 msgid "Select a document templates directory"
31039 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31042 msgid "Select a temporary directory"
31043 msgstr "Выберите временный каталог"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31046 msgid "Select a backups directory"
31047 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31050 msgid "Select a document directory"
31051 msgstr "Выберите каталог для документов"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31054 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31055 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31059 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31060 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31063 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31064 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31068 msgid "Spellchecker"
31069 msgstr "Проверка правописания"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31089 msgstr "Конверторы"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31092 msgid "SECURITY WARNING!"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31097 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31098 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31099 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31100 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31104 msgid "File Formats"
31105 msgstr "Форматы файлов"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31108 msgid "Format in use"
31109 msgstr "Используемый формат"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31113 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31114 "converter. Please remove the converter first."
31116 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертором. Удалите сначала "
31119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31120 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31122 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
31125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31126 msgid "LyX needs to be restarted!"
31127 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31131 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31134 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
31135 "только после перезапуска."
31137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31138 msgid "User Interface"
31139 msgstr "Интерфейс пользователя"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31143 msgstr "Классический"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31150 msgid "Document Handling"
31151 msgstr "Обработка документа"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31159 msgstr "Горячие клавиши"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31167 msgstr "Горячая клавиша"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31170 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31171 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31174 msgid "Mathematical Symbols"
31175 msgstr "Математические символы"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31178 msgid "Document and Window"
31179 msgstr "Документ и окно"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31182 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31183 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31186 msgid "System and Miscellaneous"
31187 msgstr "Система и разное"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31191 msgstr "&Восстановить"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31195 msgid "Failed to create shortcut"
31196 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31199 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31200 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31203 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31204 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
31206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31207 msgid "Invalid or empty key sequence"
31208 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31213 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31214 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31216 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
31218 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
31220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31221 msgid "Redefine shortcut?"
31222 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31226 msgstr "Переопределить"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31229 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31230 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31234 msgstr "Личные данные"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31237 msgid "Choose bind file"
31238 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31241 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31242 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31245 msgid "Choose UI file"
31246 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31249 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31250 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31253 msgid "Choose keyboard map"
31254 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31257 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31258 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31261 msgid "Longest label width"
31262 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31265 msgid "Index Settings"
31266 msgstr "Настройки индекса"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31269 msgid "<All indexes>"
31270 msgstr "<Все индексы>"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31273 msgid "Progress/Debug Messages"
31274 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31277 msgid "Debug Level"
31278 msgstr "Уровень отладки"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31282 msgstr "&Установить"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31285 msgid "Cross-reference"
31286 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31289 msgid "All available labels"
31290 msgstr "Все доступные метки"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31293 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31294 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31297 msgid "By Occurrence"
31298 msgstr "По порядку"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31301 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31302 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31305 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31306 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31313 msgid "Jump back to the original cursor location"
31314 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31317 msgid "<No prefix>"
31318 msgstr "<Нет префикса>"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31321 msgid "Find and Replace"
31322 msgstr "Найти и заменить"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31325 msgid "Export or Send Document"
31326 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31330 msgstr "Показать файл"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31333 msgid "Error -> Cannot load file!"
31334 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31337 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31342 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31347 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31348 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31351 msgid "Basic Latin"
31352 msgstr "Основной латинский"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31356 msgid "Latin-1 Supplement"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31360 msgid "Latin Extended-A"
31361 msgstr "Latin Extended-A"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31364 msgid "Latin Extended-B"
31365 msgstr "Latin Extended-B"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31368 msgid "IPA Extensions"
31369 msgstr "Рас&ширения IPA"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31372 msgid "Spacing Modifier Letters"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31376 msgid "Combining Diacritical Marks"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31381 msgstr "Кириллический"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31389 msgstr "Деванагари"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31393 msgstr "Бенгальский"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31412 msgid "Hangul Jamo"
31413 msgstr "Hangul Jamo"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31416 msgid "Phonetic Extensions"
31417 msgstr "Фонетические рас&ширения"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31420 msgid "Latin Extended Additional"
31421 msgstr "Latin Extended Additional"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31424 msgid "Greek Extended"
31425 msgstr "Greek Extended"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31428 msgid "General Punctuation"
31429 msgstr "Общая пунктуация"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31432 msgid "Superscripts and Subscripts"
31433 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31436 msgid "Currency Symbols"
31437 msgstr "Символы валюты"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31440 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31445 msgid "Letterlike Symbols"
31446 msgstr "Символы фонетики"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31449 msgid "Number Forms"
31450 msgstr "Формы чисел"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31453 msgid "Mathematical Operators"
31454 msgstr "Математические операторы"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31457 msgid "Miscellaneous Technical"
31458 msgstr "Разное техническое"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31461 msgid "Control Pictures"
31462 msgstr "Управляющие изображения"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31465 msgid "Optical Character Recognition"
31466 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31469 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31474 msgid "Box Drawing"
31475 msgstr "Настройки блока"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31478 msgid "Block Elements"
31479 msgstr "Элементы блока"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31482 msgid "Geometric Shapes"
31483 msgstr "Геометрические фигуры"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31486 msgid "Miscellaneous Symbols"
31487 msgstr "Различные символы"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31495 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31499 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31500 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31517 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31518 msgstr "CJK совместимость"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31526 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31530 msgid "CJK Compatibility"
31531 msgstr "CJK совместимость"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31534 msgid "CJK Unified Ideographs"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31538 msgid "Hangul Syllables"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31542 msgid "High Surrogates"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31546 msgid "Private Use High Surrogates"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31550 msgid "Low Surrogates"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31554 msgid "Private Use Area"
31555 msgstr "Область частного использования"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31559 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31560 msgstr "CJK совместимость"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31564 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31565 msgstr "&Ориентация:"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31569 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31570 msgstr "&Ориентация:"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31573 msgid "Combining Half Marks"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31578 msgid "CJK Compatibility Forms"
31579 msgstr "CJK совместимость"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31582 msgid "Small Form Variants"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31587 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31588 msgstr "&Ориентация:"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31591 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31596 msgid "Linear B Syllabary"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31600 msgid "Linear B Ideograms"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31605 msgid "Aegean Numbers"
31606 msgstr "Номер страницы"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31610 msgid "Ancient Greek Numbers"
31611 msgstr "Номер страницы"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31620 msgstr "Готический"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31627 msgid "Old Persian"
31628 msgstr "Староперсидский"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31636 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31643 msgid "Cypriot Syllabary"
31644 msgstr "Cypriot Syllabary"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31648 msgstr "Kharoshthi"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31652 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31653 msgstr "Символы фонетики"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31656 msgid "Musical Symbols"
31657 msgstr "Музыкальные символы"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31660 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31661 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31664 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31669 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31670 msgstr "Символы фонетики"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31673 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31678 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31679 msgstr "CJK совместимость"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31687 msgid "Variation Selectors Supplement"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31691 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31695 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31699 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31706 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31707 msgid "Tabular Settings"
31708 msgstr "Настройки таблицы"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31711 msgid "Insert Table"
31712 msgstr "Вставить таблицу"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31715 msgid "TeX Information"
31716 msgstr "Информация о TeX"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31719 msgid "No thesaurus available for this language!"
31720 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31726 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31728 msgstr "автоматически"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31737 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31738 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31746 msgstr "неподвижный"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31749 msgid "Vertical Space Settings"
31750 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31757 msgid "unknown version"
31758 msgstr "неизвестная версия"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31762 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31763 "Right click to change."
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31768 msgid "Successful export to format: %1$s"
31769 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31773 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31774 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31778 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31779 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31783 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31784 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31788 msgstr "Выйти из LyX"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31791 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31792 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31796 msgid "%1$s (modified externally)"
31797 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31800 msgid "Welcome to LyX!"
31801 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31804 msgid "Automatic save done."
31805 msgstr "Автосохранение выполнено."
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31808 msgid "Automatic save failed!"
31809 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31812 msgid "Command not allowed without any document open"
31813 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31817 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31818 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31821 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31825 msgid "Select template file"
31826 msgstr "Выберите файл шаблона"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31829 msgid "Templates|#T#t"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31833 msgid "Document not loaded."
31834 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31837 msgid "Select document to open"
31838 msgstr "Выберите документ для открытия"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31842 msgid "Examples|#E#e"
31843 msgstr "Примеры|#E#e"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31848 "The directory in the given path\n"
31852 "Указанный каталог\n"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31858 msgid "Opening document %1$s..."
31859 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31863 msgid "Document %1$s opened."
31864 msgstr "Документ %1$s открыт."
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31867 msgid "Version control detected."
31868 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31872 msgid "Could not open document %1$s"
31873 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31876 msgid "Couldn't import file"
31877 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31881 msgid "No information for importing the format %1$s."
31882 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31886 msgid "Select %1$s file to import"
31887 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31892 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31900 "The document %1$s already exists.\n"
31902 "Do you want to overwrite that document?"
31904 "Документ %1$s уже существует.\n"
31906 "Хотите перезаписать его?"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31910 msgid "Overwrite document?"
31911 msgstr "Перезаписать документ?"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31915 msgid "Importing %1$s..."
31916 msgstr "Импортирование %1$s..."
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31920 msgstr "импортирован."
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31923 msgid "file not imported!"
31924 msgstr "файл не импортирован!"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31928 msgstr "новый файл"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31931 msgid "Select LyX document to insert"
31932 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31935 msgid "Choose a filename to save document as"
31936 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31943 "is already open in your current session.\n"
31944 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31945 "Do you want to choose a new filename?"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31949 msgid "Chosen File Already Open"
31950 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31956 msgstr "Пе&реименовать"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31961 "The document %1$s is already registered.\n"
31963 "Do you want to choose a new name?"
31965 "Документ %1$s уже существует.\n"
31967 "Хотите выбрать новое имя?"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31970 msgid "Rename document?"
31971 msgstr "Переименовать документ?"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31974 msgid "Copy document?"
31975 msgstr "Скопировать документ?"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31979 msgstr "Копировать"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31982 msgid "Choose a filename to export the document as"
31983 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31986 msgid "Guess from extension (*.*)"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31992 "The document %1$s could not be saved.\n"
31994 "Do you want to rename the document and try again?"
31996 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31998 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32001 msgid "Rename and save?"
32002 msgstr "Переименовать и сохранить?"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32006 msgstr "&Повторить"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32011 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32012 "Would you like to close or hide the document?\n"
32014 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32015 "the menu: View->Hidden->...\n"
32017 "To remove this question, set your preference in:\n"
32018 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32022 msgid "Close or hide document?"
32023 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32030 msgid "Close document"
32031 msgstr "Закрыть документ"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32034 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32040 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32042 "Do you want to save the document?"
32044 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
32046 "Хотите сохранить документ?"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32049 msgid "Save new document?"
32050 msgstr "Сохранить новый документ?"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32057 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32059 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32061 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32066 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32068 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32070 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
32072 "Хотите сохранить документ?"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32075 msgid "Save changed document?"
32076 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32079 msgid "Save document?"
32080 msgstr "Сохранить документ?"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32084 msgstr "От&клонить"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32089 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32091 "Do you want to save the document?"
32093 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32095 "Сохранить документ?"
32097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32102 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32106 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32109 msgid "Reload externally changed document?"
32110 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32114 msgid "Document could not be checked in."
32115 msgstr "Документ невозможно прочесть"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32118 msgid "Error when setting the locking property."
32119 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
32121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32122 msgid "Directory is not accessible."
32123 msgstr "Каталог недоступен."
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32127 msgid "Opening child document %1$s..."
32128 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32132 msgid "No buffer for file: %1$s."
32133 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
32135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32136 msgid "Inverse Search Failed"
32137 msgstr "Обратный поиск не удался"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32141 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32142 "You may need to update the viewed document."
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32146 msgid "Export Error"
32147 msgstr "Ошибка экспорта"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32150 msgid "Error cloning the Buffer."
32151 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32154 msgid "Exporting ..."
32155 msgstr "Экспорт ..."
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32158 msgid "Previewing ..."
32159 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32162 msgid "Document not loaded"
32163 msgstr "Документ не загружен"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32166 msgid "Select file to insert"
32167 msgstr "Выберите файл для вставки"
32169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32170 msgid "All Files (*)"
32171 msgstr "Все файлы (*)"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32176 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32177 "on disk of the document %1$s?"
32179 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32180 "сохраненной версии документа %1$s?"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32185 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32186 "version of the document %1$s?"
32188 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32189 "сохраненной версии документа %1$s?"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32192 msgid "Revert to saved document?"
32193 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32196 msgid "Saving all documents..."
32197 msgstr "Сохраняются все документы..."
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32200 msgid "All documents saved."
32201 msgstr "Все документы сохранены."
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32204 msgid "Developer mode is now enabled."
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32208 msgid "Developer mode is now disabled."
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32212 msgid "Toolbars unlocked."
32213 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32216 msgid "Toolbars locked."
32217 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32221 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32226 msgid "%1$s unknown command!"
32227 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32231 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32232 msgstr "Текущий масштаб %1$d%"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32235 msgid "Please, preview the document first."
32236 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32239 msgid "Couldn't proceed."
32240 msgstr "Невозможно продолжить"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32243 msgid "Disable Shell Escape"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32248 msgid "Code Preview"
32249 msgstr "Предварительный просмотр кода"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32252 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32253 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32257 msgstr "Закрыть файл"
32259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32260 msgid "%1 (read only)"
32261 msgstr "%1 (только для чтения)"
32263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32264 msgid "%1 (modified externally)"
32265 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32269 msgstr "Спрятать вкладку"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32273 msgstr "Закрыть вкладку"
32275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32276 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32279 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32280 msgid "Wrap Float Settings"
32281 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
32283 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32284 msgid "Click to detach"
32285 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32287 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32289 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32290 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32292 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32293 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32294 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32296 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32298 msgid "%1$s (unknown)"
32299 msgstr "%1$s (неизвестен)"
32301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32303 msgstr "Больше...|В"
32305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32307 msgstr "Нет группы"
32309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32310 msgid "More Spelling Suggestions"
32311 msgstr "Больше предложений"
32313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32314 msgid "Add to personal dictionary|n"
32315 msgstr "Добавить в личный словарь"
32317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32318 msgid "Ignore all|I"
32319 msgstr "&Пропустить все"
32321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32322 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32323 msgstr "Убрать из личного словаря"
32325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32330 msgid "More Languages ...|M"
32331 msgstr "Больше языков...|б"
32333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32338 msgid "<No Documents Open>"
32339 msgstr "<Нет открытых документов>"
32341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32342 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32343 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
32345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32346 msgid "View (Other Formats)|F"
32347 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
32349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32350 msgid "Update (Other Formats)|p"
32351 msgstr "Обновить (другие форматы)"
32353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32355 msgid "View [%1$s]|V"
32356 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
32358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32360 msgid "Update [%1$s]|U"
32361 msgstr "Обновить [%1$s]"
32363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32364 msgid "No Custom Insets Defined!"
32365 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
32367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32368 msgid "(No Document Open)"
32369 msgstr "(Нет открытого документа)"
32371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32372 msgid "Master Document"
32373 msgstr "Главный документ"
32375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32376 msgid "Other Lists"
32377 msgstr "Другие списки"
32379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32380 msgid "(Empty Table of Contents)"
32381 msgstr "(Пустое содержание)"
32383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32384 msgid "Open Outliner..."
32385 msgstr "Открыть обзор..."
32387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32388 msgid "Other Toolbars"
32389 msgstr "Другие панели инструментов"
32391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32392 msgid "No Branches Set for Document!"
32393 msgstr "В документе нет веток!"
32395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32396 msgid "Index List|I"
32397 msgstr "Предметный указатель|у"
32399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32400 msgid "Index Entry|d"
32401 msgstr "Запись в предметном указателе"
32404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32406 msgid "Index: %1$s"
32407 msgstr "Индекс: %1$s"
32409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32411 msgid "Index Entry (%1$s)"
32412 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
32414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32415 msgid "No Citation in Scope!"
32416 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32419 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32420 msgid "No citations selected!"
32421 msgstr "Цитата не выбрана!"
32423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32424 msgid "All authors|h"
32425 msgstr "Все авторы"
32427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32428 msgid "Force upper case|u"
32429 msgstr "&Верхний регистр"
32431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32433 msgid "Caption (%1$s)"
32434 msgstr "Подпись (%1$s)"
32436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32437 msgid "No Quote in Scope!"
32438 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32443 msgid "%1$s (dynamic)"
32444 msgstr "%1$s (динамический)"
32446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32448 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32449 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32452 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32453 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32456 msgid "static[[Quotes]]"
32457 msgstr "статические[[Quotes]]"
32459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32461 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32462 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32466 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32467 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32471 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32472 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32475 msgid "Change Style|y"
32476 msgstr "Изменить стиль"
32478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32480 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32481 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32485 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32486 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32491 msgid "Export [%1$s]|E"
32492 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32495 msgid "No Action Defined!"
32496 msgstr "Действие не определено!"
32498 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32503 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32505 msgid "Export %1$s"
32506 msgstr "Экспортировать %1$s"
32508 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32510 msgid "Import %1$s"
32511 msgstr "Импортировать %1$s"
32513 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32515 msgid "Update %1$s"
32516 msgstr "Обновить %1$s"
32518 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32521 msgstr "Просмотреть %1$s"
32523 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32527 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32529 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32532 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32536 msgid "Could not update TeX information"
32537 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32541 msgid "The script `%1$s' failed."
32542 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32548 #: src/insets/Inset.cpp:89
32549 msgid "Bibliography Entry"
32550 msgstr "Элемент библиографии"
32552 #: src/insets/Inset.cpp:95
32554 msgstr "Плавающий объект"
32556 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32560 #: src/insets/Inset.cpp:115
32561 msgid "Horizontal Space"
32562 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
32564 #: src/insets/Inset.cpp:164
32565 msgid "Horizontal Math Space"
32566 msgstr "Горизонтальный матем. отступ...|г"
32568 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32569 msgid "Unknown Argument"
32570 msgstr "Неизвестный аргумент"
32572 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32573 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32576 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32577 msgid "Keys must be unique!"
32578 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32580 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32583 "The key %1$s already exists,\n"
32584 "it will be changed to %2$s."
32586 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32587 "и будет изменен на %2$s."
32589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32592 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32593 "If you proceed, all of them will be opened."
32595 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32596 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32599 msgid "Open Databases?"
32600 msgstr "Открыть базу данных?"
32602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32604 msgstr "&Продолжить"
32606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32607 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32608 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32611 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32612 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32616 msgstr "Базы данных:"
32618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32619 msgid "Style File:"
32620 msgstr "Стилевой файл:"
32622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32627 msgid "included in TOC"
32628 msgstr "включено в Содержание"
32630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32632 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32633 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32639 msgstr "Параметры: "
32641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32643 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32644 "BibTeX will be unable to find it."
32646 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32647 "BibTeX не сможет найти их."
32649 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32650 msgid "simple frame"
32651 msgstr "простая рамка"
32653 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32657 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32658 msgid "simple frame, page breaks"
32659 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32661 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32663 msgstr "тонкий овал"
32665 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32666 msgid "oval, thick"
32667 msgstr "толстый овал"
32669 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32670 msgid "drop shadow"
32671 msgstr "отбрасывать тень"
32673 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32674 msgid "shaded background"
32675 msgstr "затенённый фон"
32677 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32678 msgid "double frame"
32679 msgstr "двойная рамка"
32681 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32683 msgid "%1$s (%2$s)"
32684 msgstr "%1$s (%2$s)"
32686 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32688 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32689 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32698 msgstr "не активный"
32700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32702 msgid "master %1$s, child %2$s"
32703 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32708 "Branch Name: %1$s\n"
32709 "Branch Status: %2$s\n"
32710 "Inset Status: %3$s"
32712 "Имя ветки: %1$s\n"
32713 "Статус ветки: %2$s\n"
32714 "Статус вставки: %3$s"
32716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32721 msgid "Branch (child): "
32722 msgstr "Ветка (дочерний): "
32724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32725 msgid "Branch (master): "
32726 msgstr "Ветка (главный): "
32728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32729 msgid "Branch (undefined): "
32730 msgstr "Ветка (неопределённый): "
32732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32733 msgid "Branch state changes in master document"
32734 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32739 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32740 "sure to save the master."
32743 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32748 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32749 msgid "No bibliography defined!"
32750 msgstr "Не определена библиография!"
32752 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32754 msgid "+ %1$d more entries."
32757 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32758 msgid "LaTeX Command: "
32759 msgstr "Команда LaTeX: "
32761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32762 msgid "InsetCommand Error: "
32763 msgstr "Ошибка ВставкиКоманды:"
32765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32766 msgid "Incompatible command name."
32767 msgstr "Несовместимое имя команды."
32769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32770 msgid "InsetCommandParams Error: "
32771 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
32773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32774 msgid "InsetCommandParams: "
32775 msgstr "InsetCommandParams: "
32777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32778 msgid "Unknown parameter name: "
32779 msgstr "Неизвестный параметр: "
32781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32782 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32783 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32786 msgid "Uncodable characters"
32787 msgstr "Некодируемые символы"
32789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32792 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32793 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32796 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32797 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32800 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32802 msgid "External template %1$s is not installed"
32803 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32807 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32808 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32810 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32812 msgstr "плавающий объект"
32814 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32816 msgstr "плавающий объект: "
32818 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32820 msgstr "плавающий объект: "
32822 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32823 msgid " (sideways)"
32824 msgstr " (в сторону)"
32826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32827 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32828 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32830 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32832 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32833 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32835 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32837 msgstr "заметка в подвал"
32839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32842 "Could not copy the file\n"
32844 "into the temporary directory."
32846 "Не удалось скопировать файл\n"
32848 "во временный каталог."
32850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32852 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32853 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32855 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32857 msgid "Graphics file: %1$s"
32858 msgstr "Изображение: %1$s"
32860 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32861 msgid "Hyperlink: "
32862 msgstr "Гиперссылка: "
32864 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32868 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32872 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32876 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32878 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32879 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32882 msgid "Verbatim Input"
32883 msgstr "Буквальная вставка файла"
32885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32886 msgid "Verbatim Input*"
32887 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32891 msgid "Include (excluded)"
32892 msgstr "Включить файл"
32894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32896 msgstr "Неизвестно"
32898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32900 msgid "Recursive input"
32901 msgstr "Рекурсивный ввод"
32903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32906 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32907 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32912 "Could not load included file\n"
32914 "Please, check whether it actually exists."
32916 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32917 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32927 "Included file `%1$s'\n"
32928 "has textclass `%2$s'\n"
32929 "while parent file has textclass `%3$s'."
32931 "Включённый файл `%1$s'\n"
32932 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32933 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32936 msgid "Different textclasses"
32937 msgstr "Другие классы текста"
32939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32942 "Included file `%1$s'\n"
32943 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32944 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32946 "Включённый файл `%1$s'\n"
32947 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32948 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32951 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32957 "Included file `%1$s'\n"
32958 "uses module `%2$s'\n"
32959 "which is not used in parent file."
32961 "Включённый файл `%1$s'\n"
32962 "использует модуль `%2$s',\n"
32963 "который не используется в родительском файле."
32965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32966 msgid "Module not found"
32967 msgstr "Модуль не найден."
32969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32972 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32973 " LaTeX export is probably incomplete."
32976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32977 msgid "Unsupported Inclusion"
32980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32983 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32984 "Offending file:\n"
32988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32989 msgid "Index sorting failed"
32990 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32995 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32996 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32997 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32998 "explained in the User Guide."
33000 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
33001 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
33002 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
33003 "как описано в Руководстве пользователя."
33005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33006 msgid "Index Entry"
33007 msgstr "Пункт в указателе"
33009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33010 msgid "Unknown index type!"
33011 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
33013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33014 msgid "All indexes"
33015 msgstr "Все индексы"
33017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33023 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33024 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
33026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33027 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33028 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
33030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
33031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
33033 msgstr "неопределённый"
33035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33044 msgid "No version control"
33045 msgstr "Нет управления версиями"
33047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33048 msgid "Label names must be unique!"
33049 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
33051 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33054 "The label %1$s already exists,\n"
33055 "it will be changed to %2$s."
33057 "Метка %1$s уже существует,\n"
33058 "она будет изменена в %2$s."
33060 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33061 msgid "DUPLICATE: "
33062 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
33064 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33065 msgid "Horizontal line"
33066 msgstr "Горизонтальная линия"
33068 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33069 msgid "no more lstline delimiters available"
33070 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
33072 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33073 msgid "Running out of delimiters"
33074 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
33076 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33078 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33079 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33080 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33081 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33082 "must investigate!"
33084 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
33085 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
33086 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
33087 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
33089 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33090 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33091 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
33093 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33096 "The following characters in one of the program listings are\n"
33097 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33099 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33100 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33101 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33104 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33105 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33108 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33111 "The following characters in one of the program listings are\n"
33112 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33115 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33116 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33120 msgid "A value is expected."
33121 msgstr "Ожидается числовое значение."
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33130 msgid "Unbalanced braces!"
33131 msgstr "Несбалансированные скобки"
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33134 msgid "Please specify true or false."
33135 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33138 msgid "Only true or false is allowed."
33139 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
33141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33142 msgid "Please specify an integer value."
33143 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33146 msgid "An integer is expected."
33147 msgstr "Ожидается целое число."
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33150 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33151 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33154 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33155 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33159 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33160 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33163 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33164 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33168 msgid "Please specify one of %1$s."
33169 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33173 msgid "Try one of %1$s."
33174 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33178 msgid "I guess you mean %1$s."
33179 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
33181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33183 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33184 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
33186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33188 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33189 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
33191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33193 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33195 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33200 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33202 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33207 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33210 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33215 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33216 "right, bottom left and top left corner."
33218 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
33219 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33222 msgid "Previously defined color name as a string"
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33226 msgid "Enter something like \\color{white}"
33227 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33230 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33231 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33235 msgid "auto, last or a number"
33236 msgstr "авто, последний или число"
33238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33241 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33242 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33243 "defining a listing inset)"
33245 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
33246 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
33247 "определении вставки листинга)"
33250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33253 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33254 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33257 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33258 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33259 "(при определении вставки листинга)"
33261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33262 msgid "default: _minted-<jobname>"
33265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33266 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33270 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33274 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33278 msgid "A latex name such as \\small"
33281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33282 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33286 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33291 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33292 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33293 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33297 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33301 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33302 msgstr "Применить подсветку Python 3"
33304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33305 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33309 msgid "For PHP only"
33310 msgstr "Только для PHP"
33312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33313 msgid "The style used by Pygments"
33314 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
33316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33317 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33322 msgid "Enables latex code in comments"
33325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33326 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33327 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33331 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33332 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33336 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33337 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
33339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33341 msgid "Parameter %1$s: "
33342 msgstr "Параметр %1$s: "
33344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33346 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33347 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33351 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33352 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
33354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33356 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
33358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33360 msgstr "Разрыв страницы"
33362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33364 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33367 msgid "Clear Double Page"
33368 msgstr "Очистить обе страницы"
33370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33375 msgid "Nomenclature Symbol: "
33376 msgstr "Символ обозначений: "
33378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33379 msgid "Description: "
33382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33384 msgstr "Сортировка: "
33386 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33414 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33416 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33419 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33421 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33424 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33429 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33434 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33438 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33442 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33446 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33448 msgstr "Ссылка на формулу: "
33450 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33451 msgid "Page Number"
33452 msgstr "Номер страницы"
33454 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33458 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33459 msgid "Textual Page Number"
33460 msgstr "Текстовый номер страницы"
33462 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33464 msgstr "ТекстСтр.:"
33466 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33467 msgid "Standard+Textual Page"
33468 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33470 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33472 msgstr "Ссылка+Текст:"
33474 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33476 msgstr "Отформатированный"
33478 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33482 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33483 msgid "Reference to Name"
33484 msgstr "Ссылка на имя"
33486 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33488 msgstr "Название: "
33490 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33492 msgstr "Только метка"
33494 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33498 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33500 msgstr "нижний индекс"
33502 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33503 msgid "superscript"
33504 msgstr "верхний индекс"
33506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33507 msgid "Protected Space"
33508 msgstr "Неразрывный пробел"
33510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33516 msgid "Double Quad Space"
33517 msgstr "Двойной квадрат"
33519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33528 msgid "Protected Horizontal Fill"
33529 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33532 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33533 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33536 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33537 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33540 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33541 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33544 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33545 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33548 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33549 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33552 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33553 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33557 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33558 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
33560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33562 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33563 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
33565 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33566 msgid "Unknown TOC type"
33567 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33569 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33570 msgid "Selections not supported."
33571 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33573 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33574 msgid "Multi-column in current or destination column."
33577 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33578 msgid "Multi-row in current or destination row."
33581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33582 msgid "Selection size should match clipboard content."
33583 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33585 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33587 msgstr "обтекать: "
33589 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33595 msgstr "Не показывается."
33597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33599 msgstr "Загрузка..."
33601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33602 msgid "Converting to loadable format..."
33603 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33606 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33607 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33610 msgid "Scaling etc..."
33611 msgstr "Масштабирование и др..."
33613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33614 msgid "Ready to display"
33615 msgstr "Готов отображать"
33617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33618 msgid "No file found!"
33619 msgstr "Файл не найден!"
33621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33622 msgid "Error converting to loadable format"
33623 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33626 msgid "Error loading file into memory"
33627 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33630 msgid "Error generating the pixmap"
33631 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33635 msgstr "Нет изображения"
33637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33638 msgid "Preview loading"
33639 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
33641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33642 msgid "Preview ready"
33643 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33646 msgid "Preview failed"
33647 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33649 #: src/lengthcommon.cpp:41
33650 msgid "cc[[unit of measure]]"
33651 msgstr "cc[[единица измерения]]"
33653 #: src/lengthcommon.cpp:41
33655 msgstr "пункт Дидо"
33657 #: src/lengthcommon.cpp:41
33661 #: src/lengthcommon.cpp:42
33665 #: src/lengthcommon.cpp:42
33666 msgid "mu[[unit of measure]]"
33667 msgstr "mu[[единица измерения]]"
33669 #: src/lengthcommon.cpp:42
33673 #: src/lengthcommon.cpp:43
33677 #: src/lengthcommon.cpp:43
33681 #: src/lengthcommon.cpp:43
33682 msgid "Text Width %"
33683 msgstr "От ширины текста в %"
33685 #: src/lengthcommon.cpp:44
33686 msgid "Column Width %"
33687 msgstr "От ширины столбца в %"
33689 #: src/lengthcommon.cpp:44
33690 msgid "Page Width %"
33691 msgstr "От ширины страницы в %"
33693 #: src/lengthcommon.cpp:44
33694 msgid "Line Width %"
33695 msgstr "От ширины строки в %"
33697 #: src/lengthcommon.cpp:45
33698 msgid "Text Height %"
33699 msgstr "От высоты текста в %"
33701 #: src/lengthcommon.cpp:45
33702 msgid "Page Height %"
33703 msgstr "От высоты страницы в %"
33705 #: src/lengthcommon.cpp:45
33706 msgid "Line Distance %"
33707 msgstr "От расстояния строки в %"
33709 #: src/lyxfind.cpp:128
33710 msgid "Search error"
33711 msgstr "Ошибка поиска"
33713 #: src/lyxfind.cpp:128
33714 msgid "Search string is empty"
33715 msgstr "Искомое выражение пусто"
33717 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33719 "End of file reached while searching forward.\n"
33720 "Continue searching from the beginning?"
33723 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33725 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33726 "Continue searching from the end?"
33729 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33730 msgid "String not found."
33731 msgstr "Строка не найдена."
33733 #: src/lyxfind.cpp:400
33734 msgid "String found."
33735 msgstr "Строка найдена."
33737 #: src/lyxfind.cpp:402
33738 msgid "String has been replaced."
33739 msgstr "Строка была заменена."
33741 #: src/lyxfind.cpp:405
33743 msgid "%1$d strings have been replaced."
33744 msgstr "%1$d строк было заменено."
33746 #: src/lyxfind.cpp:1535
33747 msgid "Invalid regular expression!"
33748 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33750 #: src/lyxfind.cpp:1540
33751 msgid "Match not found!"
33752 msgstr "Соответствие не найдено!"
33754 #: src/lyxfind.cpp:1544
33755 msgid "Match found!"
33756 msgstr "Соответствие найдено!"
33758 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33759 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33761 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33762 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33765 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33768 msgstr "Блок: %1$s"
33770 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33772 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33773 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33775 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33777 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33779 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33781 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33783 msgid "Color: %1$s"
33784 msgstr "Цвет: %1$s"
33786 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33788 msgid "Decoration: %1$s"
33789 msgstr "Декорирование: %1$s"
33791 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33793 msgid "Environment: %1$s"
33794 msgstr "Окружение: %1$s"
33796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33797 msgid "Cursor not in table"
33798 msgstr "Курсор не в таблице"
33800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33801 msgid "Only one row"
33802 msgstr "Только одну строку"
33804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33805 msgid "Only one column"
33806 msgstr "Только одну колонку"
33808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33809 msgid "No hline to delete"
33810 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33813 msgid "No vline to delete"
33814 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33818 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33819 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33827 msgid "Bad math environment"
33828 msgstr "Неверное математическое окружение"
33830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33832 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33833 "Change the math formula type and try again."
33836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33842 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33843 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33847 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33848 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33850 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33852 msgid "Macro: %1$s"
33853 msgstr "Макрос: %1$s"
33855 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33857 msgstr "необязательное"
33859 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33861 msgstr "матемематический макрос"
33863 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33865 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33866 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33868 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33870 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33871 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33873 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33875 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33879 msgid "create new math text environment ($...$)"
33880 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33883 msgid "entered math text mode (textrm)"
33884 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33887 msgid "Regular expression editor mode"
33888 msgstr "&Режим регулярных выражений"
33890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33891 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33892 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33894 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33895 msgid "Standard[[mathref]]"
33896 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33898 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33900 msgstr "Красивая ссылка"
33902 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33903 msgid "FormatRef: "
33904 msgstr "ФорматСсылки:"
33907 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33910 msgstr "Размер: %1$s"
33912 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33914 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33915 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33917 #: src/output.cpp:37
33920 "Could not open the specified document\n"
33923 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33926 #: src/output_latex.cpp:1368
33928 msgid "Error in latexParagraphs"
33929 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
33931 #: src/output_latex.cpp:1369
33934 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33935 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33938 #: src/output_plaintext.cpp:144
33940 msgstr "Аннотация: "
33942 #: src/output_plaintext.cpp:156
33943 msgid "References: "
33946 #: src/support/Package.cpp:169
33947 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33948 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33950 #: src/support/Package.cpp:173
33954 #: src/support/Package.cpp:528
33955 msgid "LyX binary not found"
33956 msgstr "Программа LyX не найдена"
33958 #: src/support/Package.cpp:529
33961 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33964 #: src/support/Package.cpp:648
33967 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33969 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33970 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33973 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33974 msgid "File not found"
33975 msgstr "Файл не найден"
33977 #: src/support/Package.cpp:718
33980 "Invalid %1$s switch.\n"
33981 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33984 #: src/support/Package.cpp:745
33987 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33988 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33991 #: src/support/Package.cpp:769
33994 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33995 "%2$s is not a directory."
33998 #: src/support/Package.cpp:771
33999 msgid "Directory not found"
34000 msgstr "Каталог не найден"
34002 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34007 "has not yet completed.\n"
34009 "Do you want to stop it?"
34011 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
34013 "Хотите сохранить документ?"
34015 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34016 msgid "Stop command?"
34017 msgstr "Остановить команду?"
34019 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34021 msgstr "&Остановить"
34023 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34024 msgid "Let it &run"
34027 #: src/support/debug.cpp:41
34028 msgid "No debugging messages"
34029 msgstr "Нет отладочных сообщений"
34031 #: src/support/debug.cpp:42
34032 msgid "General information"
34033 msgstr "Общая информация"
34035 #: src/support/debug.cpp:43
34036 msgid "Program initialisation"
34037 msgstr "Инициализация программы"
34039 #: src/support/debug.cpp:44
34040 msgid "Keyboard events handling"
34041 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
34043 #: src/support/debug.cpp:45
34044 msgid "GUI handling"
34045 msgstr "Обработка GUI"
34047 #: src/support/debug.cpp:46
34048 msgid "Lyxlex grammar parser"
34049 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
34051 #: src/support/debug.cpp:47
34052 msgid "Configuration files reading"
34053 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
34055 #: src/support/debug.cpp:48
34056 msgid "Custom keyboard definition"
34057 msgstr "Клавиатурные сокращения"
34059 #: src/support/debug.cpp:49
34060 msgid "LaTeX generation/execution"
34061 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
34063 #: src/support/debug.cpp:50
34064 msgid "Math editor"
34065 msgstr "Математический редактор"
34067 #: src/support/debug.cpp:51
34068 msgid "Font handling"
34069 msgstr "Обработка шрифтов"
34071 #: src/support/debug.cpp:52
34072 msgid "Textclass files reading"
34073 msgstr "Загрузка класса документа"
34075 #: src/support/debug.cpp:53
34076 msgid "Version control"
34077 msgstr "Управление версиями"
34079 #: src/support/debug.cpp:54
34080 msgid "External control interface"
34081 msgstr "Внешний интерфейс управления"
34083 #: src/support/debug.cpp:55
34084 msgid "Undo/Redo mechanism"
34085 msgstr "Механизм отмены/возврата"
34087 #: src/support/debug.cpp:56
34088 msgid "User commands"
34089 msgstr "Команды пользователя"
34091 #: src/support/debug.cpp:57
34092 msgid "The LyX Lexer"
34093 msgstr "Лексический анализатор LyX"
34095 #: src/support/debug.cpp:58
34096 msgid "Dependency information"
34097 msgstr "Информация о зависимостях"
34099 #: src/support/debug.cpp:59
34101 msgstr "Вставки LyX"
34103 #: src/support/debug.cpp:60
34104 msgid "Files used by LyX"
34105 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
34107 #: src/support/debug.cpp:61
34108 msgid "Workarea events"
34109 msgstr "События рабочей области"
34111 #: src/support/debug.cpp:62
34112 msgid "Clipboard handling"
34113 msgstr "Обработка буфера обмена"
34115 #: src/support/debug.cpp:63
34116 msgid "Graphics conversion and loading"
34117 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
34119 #: src/support/debug.cpp:64
34120 msgid "Change tracking"
34121 msgstr "Начать/Остановить слежение"
34123 #: src/support/debug.cpp:65
34124 msgid "External template/inset messages"
34125 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
34127 #: src/support/debug.cpp:66
34128 msgid "RowPainter profiling"
34129 msgstr "Профилирование RowPainter"
34131 #: src/support/debug.cpp:67
34132 msgid "Scrolling debugging"
34133 msgstr "Отладка прокрутки"
34135 #: src/support/debug.cpp:68
34136 msgid "Math macros"
34137 msgstr "Математические макросы"
34139 #: src/support/debug.cpp:69
34143 #: src/support/debug.cpp:70
34144 msgid "Locale/Internationalisation"
34145 msgstr "Локаль/Интернационализация"
34147 #: src/support/debug.cpp:71
34148 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34149 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
34151 #: src/support/debug.cpp:72
34152 msgid "Find and replace mechanism"
34153 msgstr "Механизм \"Найти и заменить\""
34155 #: src/support/debug.cpp:73
34156 msgid "Developers' general debug messages"
34157 msgstr "Все отладочные сообщения"
34159 #: src/support/debug.cpp:74
34160 msgid "All debugging messages"
34161 msgstr "Все отладочные сообщения"
34163 #: src/support/debug.cpp:153
34165 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34166 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
34168 #: src/support/lassert.cpp:60
34171 "Assertion %1$s violated in\n"
34172 "file: %2$s, line: %3$s"
34175 #: src/support/lassert.cpp:70
34177 "It should be safe to continue, but you\n"
34178 "may wish to save your work and restart LyX."
34181 #: src/support/lassert.cpp:73
34184 msgstr "Замечание экспорта!"
34186 #: src/support/lassert.cpp:80
34188 "There has been an error with this document.\n"
34189 "LyX will attempt to close it safely."
34192 #: src/support/lassert.cpp:83
34194 msgid "Buffer Error!"
34195 msgstr "Ошибка чтения"
34197 #: src/support/lassert.cpp:90
34199 "LyX has encountered an application error\n"
34200 "and will now shut down."
34203 #: src/support/lassert.cpp:93
34205 msgid "Fatal Exception!"
34206 msgstr "Название_Таблицы"
34208 #: src/support/os_win32.cpp:504
34209 msgid "System file not found"
34210 msgstr "Системный файл не найден"
34212 #: src/support/os_win32.cpp:505
34214 "Unable to load shfolder.dll\n"
34217 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34218 "Установите пожалуйста."
34220 #: src/support/os_win32.cpp:510
34221 msgid "System function not found"
34222 msgstr "Системная функция не найдена"
34224 #: src/support/os_win32.cpp:511
34226 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34227 "Don't know how to proceed. Sorry."
34229 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34230 "Незнаю как продолжить. Извините."
34232 #: src/support/userinfo.cpp:45
34233 msgid "Unknown user"
34234 msgstr "Неизвестный пользователь"
34236 #~ msgid "&Clipping"
34237 #~ msgstr "&Обрезание"
34239 #~ msgid "Caption: "
34240 #~ msgstr "Подпись: "
34243 #~ msgid "Author Note: "
34244 #~ msgstr "Информация об авторе"
34247 #~ msgid "ACM Volume: "
34248 #~ msgstr "Колонок"
34251 #~ msgid "ACM Number: "
34252 #~ msgstr "Номер страницы"
34255 #~ msgid "ACM Article: "
34256 #~ msgstr "Вертикальное"
34259 #~ msgid "ACM Month: "
34263 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34264 #~ msgstr "Японский (CJK)"
34266 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34267 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34273 #~ msgid "Use &minted"
34274 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34277 #~ msgid "Number floats by chapter"
34278 #~ msgstr "Число уровней"
34281 #~ msgid "Number floats by section"
34282 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
34285 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34286 #~ msgstr "auto, last или число"
34289 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34290 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
34295 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34296 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
34298 #~ msgid "&Default (numerical)"
34299 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
34303 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34304 #~ "parameters in document class options."
34305 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
34308 #~ msgstr "&Natbib"
34310 #~ msgid "Natbib &style:"
34311 #~ msgstr "Стиль natbib"
34313 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34314 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
34316 #~ msgid "&Jurabib"
34317 #~ msgstr "&Jurabib"
34320 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34321 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
34323 #~ msgid "Databa&ses"
34324 #~ msgstr "Базы &данных"
34327 #~ msgid "&Search Citation"
34328 #~ msgstr "Поиск ссылки"
34331 #~ msgid "Searc&h:"
34332 #~ msgstr "Поле поиска"
34335 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34336 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
34340 #~ msgstr "Ошибка поиска"
34343 #~ msgid "Search &field:"
34344 #~ msgstr "Поле поиска"
34347 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34348 #~ msgstr "Типы записей:"
34350 #~ msgid "Text to place before citation"
34351 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
34353 #~ msgid "Text to place after citation"
34354 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
34356 #~ msgid "List all authors"
34357 #~ msgstr "Список всех авторов"
34360 #~ msgid "&Full author list"
34361 #~ msgstr "&Полный список авторов"
34363 #~ msgid "Force upper case in citation"
34364 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
34367 #~ msgstr "&Размер:"
34375 #~ msgid "&Description:"
34376 #~ msgstr "Описание:"
34378 #~ msgid "&Zoom %:"
34379 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
34381 #~ msgid "La&bels in:"
34382 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
34385 #~ msgid "&References"
34386 #~ msgstr "Список литературы"
34389 #~ msgid "Fil&ter:"
34390 #~ msgstr "&Снаружи:"
34393 #~ msgstr "Сортировать"
34396 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34397 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34400 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34401 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34403 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34404 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34407 #~ msgid "Default (basic)"
34408 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34411 #~ msgid "Citation engine"
34412 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34416 #~ msgstr "&Jurabib"
34418 #~ msgid "Example:"
34419 #~ msgstr "Пример:"
34421 #~ msgid "Examples:"
34422 #~ msgstr "Примеры:"
34424 #~ msgid "Subexample:"
34425 #~ msgstr "СубПример:"
34429 #~ msgstr "&Natbib"
34431 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34432 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34435 #~ msgid "Source Pane|S"
34436 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34438 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34439 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34441 #~ msgid "Single Quote|S"
34442 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34448 #~ "Today's date.\n"
34449 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34451 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34452 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34454 #~ msgid "Plain text (image)"
34455 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34457 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34458 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34460 #~ msgid "date (output)"
34461 #~ msgstr "дата (вывод)"
34463 #~ msgid "date command"
34464 #~ msgstr "комманда date"
34471 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34472 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34475 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34476 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34479 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34480 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34482 #~ msgid "frame of button"
34483 #~ msgstr "рамка кнопки"
34485 #~ msgid "Change: "
34486 #~ msgstr "Изменение: "
34493 #~ msgid "Conversion Failed!"
34494 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34496 #~ msgid "``text''"
34497 #~ msgstr "“текст”"
34499 #~ msgid "''text''"
34500 #~ msgstr "”текст”"
34502 #~ msgid ",,text``"
34503 #~ msgstr "„текст“"
34505 #~ msgid ",,text''"
34506 #~ msgstr "„текст”"
34508 #~ msgid "<<text>>"
34509 #~ msgstr "«текст»"
34511 #~ msgid ">>text<<"
34512 #~ msgstr "»текст«"
34518 #~ msgid "Jump back"
34519 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34521 #~ msgid "Jump to label"
34522 #~ msgstr "Перейти к метке"
34525 #~ msgid "Character: "
34526 #~ msgstr "Кодировка символов"
34528 #~ msgid "Code Point: "
34529 #~ msgstr "Точка кода:"
34531 #~ msgid "LaTeX Source"
34532 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34534 #~ msgid "DocBook Source"
34535 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34537 #~ msgid "Literate Source"
34538 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34540 #~ msgid " (version control, locking)"
34541 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34543 #~ msgid " (version control)"
34544 #~ msgstr " (управление версиями)"
34546 #~ msgid " (changed)"
34547 #~ msgstr " (Изменено)"
34549 #~ msgid " (read only)"
34550 #~ msgstr " (только для чтения)"
34553 #~ msgid "External material"
34554 #~ msgstr "Внешний объект"
34556 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34557 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34560 #~ msgstr "Неопределен: "
34564 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34565 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34568 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34569 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34573 #~ msgid "Missing included file"
34574 #~ msgstr "Включить файл"
34577 #~ msgid "Export failure"
34578 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34581 #~ msgid "DVI-PS Options"
34582 #~ msgstr "&Параметры:"
34584 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34585 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34587 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34589 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34591 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34592 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34594 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34595 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34597 #~ msgid "Document &class"
34598 #~ msgstr "Класс &документа"
34600 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34601 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34603 #~ msgid "Printer Command Options"
34604 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34606 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34607 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34609 #~ msgid "File ex&tension:"
34610 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34612 #~ msgid "Option used to print to a file."
34613 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34615 #~ msgid "Print to &file:"
34616 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34618 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34620 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34622 #~ msgid "Set &printer:"
34623 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34625 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34626 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34628 #~ msgid "Spool &printer:"
34629 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34631 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34632 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34634 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34635 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34637 #~ msgid "Re&verse pages:"
34638 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34640 #~ msgid "&Number of copies:"
34641 #~ msgstr "&Количество копий:"
34643 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34644 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34646 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34647 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34649 #~ msgid "Co&llated:"
34650 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34652 #~ msgid "Pa&ge range:"
34653 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34655 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34656 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34658 #~ msgid "&Odd pages:"
34659 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34661 #~ msgid "&Even pages:"
34662 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34664 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34665 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34667 #~ msgid "E&xtra options:"
34668 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34670 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34671 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34674 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34675 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34676 #~ "your printers."
34678 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34679 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34682 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34683 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34685 #~ msgid "Name of the default printer"
34686 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34688 #~ msgid "Default &printer:"
34689 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34691 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34692 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34695 #~ msgstr "Страниц"
34697 #~ msgid "Page number to print from"
34698 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34700 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34703 #~ msgid "Page number to print to"
34704 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34706 #~ msgid "Print all pages"
34707 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34712 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34713 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34715 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34716 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34718 #~ msgid "Print in reverse order"
34719 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34721 #~ msgid "Re&verse order"
34722 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34727 #~ msgid "Number of copies"
34728 #~ msgstr "Количество копий"
34730 #~ msgid "Collate copies"
34731 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34733 #~ msgid "&Collate"
34734 #~ msgstr "&Собирать"
34736 #~ msgid "Send output to the printer"
34737 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34739 #~ msgid "P&rinter:"
34740 #~ msgstr "П&ринтер:"
34742 #~ msgid "Send output to the given printer"
34743 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34745 #~ msgid "Send output to a file"
34746 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34748 #~ msgid "&Longtable"
34749 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34751 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34752 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34755 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34756 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34760 #~ msgstr "Списки:"
34763 #~ msgid "Top Line|n"
34764 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34767 #~ msgid "Bottom Line|i"
34768 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34770 #~ msgid "Print...|P"
34771 #~ msgstr "Печать...|П"
34773 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34774 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34777 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34778 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34780 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34781 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34783 #~ msgid "Print document failed"
34784 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34786 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34787 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34789 #~ msgid "Unknown document class"
34790 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34792 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34794 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34797 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34798 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34801 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34802 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34805 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34806 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34809 #~ msgid "Included File Invalid"
34810 #~ msgstr "Включить файл|к"
34812 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34813 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34815 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34817 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34819 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34820 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34823 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34824 #~ "environment variable PRINTER."
34826 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34827 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34829 #~ msgid "The option to print only even pages."
34830 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34833 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34834 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34836 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34837 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34840 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34841 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34843 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34844 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34846 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34848 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34850 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34851 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34854 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34855 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34856 #~ "and arguments."
34858 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34859 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34860 #~ "и параметрами."
34863 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34864 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34866 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34867 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34869 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34870 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34872 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34874 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34877 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34880 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34882 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34884 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34887 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34888 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34897 #~ msgstr "Красный"
34900 #~ msgstr "Зелёный"
34906 #~ msgstr "Голубой"
34909 #~ msgstr "Пурпурный"
34915 #~ msgstr "Принтер"
34917 #~ msgid "Print Document"
34918 #~ msgstr "Печать документа"
34920 #~ msgid "Print to file"
34921 #~ msgstr "Печатать в файл"
34923 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34924 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34926 #~ msgid "Open Navigator..."
34927 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34929 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34930 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34937 #~ msgid "&Vertical factor:"
34938 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34941 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34942 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34945 #~ msgid "Rotation"
34946 #~ msgstr "Нотация"
34949 #~ msgid "&Rotation:"
34950 #~ msgstr "Нотация"
34953 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34955 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34956 #~ "еврейский, арабский)."
34959 #~ msgid "Enable &RTL support"
34960 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34965 #~ msgid "EndOfSlide"
34966 #~ msgstr "EndOfSlide"
34969 #~ msgid "--Separator--"
34970 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34973 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34974 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34976 #~ msgid "TeX Code|X"
34977 #~ msgstr "Код TeX|X"
34982 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34983 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
34985 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34986 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
34988 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34989 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
34991 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34992 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34995 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34996 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34999 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35000 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
35006 #~ msgid "Split Environment|l"
35007 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
35010 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35011 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35015 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35016 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
35020 #~ msgid "Alternative theorem string"
35021 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
35024 #~ msgid "Key Words."
35025 #~ msgstr "Ключевые слова."
35031 #~ msgid "End Multiple Columns"
35032 #~ msgstr "&Многоколоночность"
35034 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35037 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35038 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35040 #~ msgid "Use AMS &math package"
35041 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35043 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35044 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35046 #~ msgid "Use &esint package"
35047 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35050 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35051 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35054 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35055 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35058 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35059 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35062 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35063 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
35066 #~ msgid "Use mh&chem package"
35067 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35070 #~ msgstr "&Первая:"
35073 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35074 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
35076 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35077 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
35080 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35081 #~ "actually to print."
35083 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
35084 #~ "полученного файла."
35086 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35087 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
35090 #~ msgid "Table w&idth:"
35091 #~ msgstr "Табличная заметка:"
35093 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35094 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
35098 #~ msgid "institute mark"
35099 #~ msgstr "штамп учреждения"
35101 #~ msgid "Fig. ---"
35102 #~ msgstr "Рис. ---"
35105 #~ msgstr "LatinOn"
35107 #~ msgid "Latin on"
35108 #~ msgstr "Включить латиницу"
35110 #~ msgid "LatinOff"
35111 #~ msgstr "LatinOff"
35113 #~ msgid "Latin off"
35114 #~ msgstr "Отключить латиницу"
35116 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35117 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35119 #~ msgid "EndFrame"
35120 #~ msgstr "Конец рамки"
35122 #~ msgid "________________________________"
35123 #~ msgstr "________________________________"
35126 #~ msgid "Institute mark"
35127 #~ msgstr "Institute"
35130 #~ msgid "Maintext"
35131 #~ msgstr "ОснТекст"
35135 #~ msgstr "&Заменить"
35139 #~ msgstr "&Заменить"
35142 #~ msgid "Computer:"
35146 #~ msgid "Close Section"
35147 #~ msgstr "Выделенная область"
35149 #~ msgid "Table Caption"
35150 #~ msgstr "Название_Таблицы"
35152 #~ msgid "Captionabove"
35153 #~ msgstr "ПодписьСверху"
35155 #~ msgid "Captionbelow"
35156 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
35158 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35159 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
35161 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35162 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35164 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35165 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
35168 #~ msgid "Settings...|g"
35169 #~ msgstr "Настройки...|Н"
35171 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35172 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
35174 #~ msgid "Braille Manual|B"
35175 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
35178 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35179 #~ msgstr "LilyPond music"
35181 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35182 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
35184 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35185 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
35187 #~ msgid "Rotate cell"
35188 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
35190 #~ msgid "AMS arrows"
35191 #~ msgstr "AMS стрелки"
35193 #~ msgid "AMS relations"
35194 #~ msgstr "AMS отношения"
35196 #~ msgid "AMS operators"
35197 #~ msgstr "AMS операторы"
35199 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35200 #~ msgstr "AMS разное"
35202 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35203 #~ msgstr "Различное AMS"
35205 #~ msgid "AMS Arrows"
35206 #~ msgstr "Стрелки AMS"
35208 #~ msgid "AMS Relations"
35209 #~ msgstr "Отношения AMS"
35211 #~ msgid "AMS Operators"
35212 #~ msgstr "Операторы AMS"
35214 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35215 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35217 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35218 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35220 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35221 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35223 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35224 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35226 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35227 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35233 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35234 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35236 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35237 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35239 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35240 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35242 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35243 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
35245 #~ msgid "Specify the default paper size."
35246 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
35248 #~ msgid "Memory problem"
35249 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
35251 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35252 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
35257 #~ msgid " (unknown)"
35258 #~ msgstr " (неизвестен)"
35260 #~ msgid "List of Graphics"
35261 #~ msgstr "Список графиков"
35263 #~ msgid "List of Equations"
35264 #~ msgstr "Список уравнений"
35267 #~ msgid "List of Index Entries"
35268 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
35270 #~ msgid "List of Marginal notes"
35271 #~ msgstr "Список заметок на полях"
35273 #~ msgid "List of Notes"
35274 #~ msgstr "Список заметок"
35276 #~ msgid "List of Citations"
35277 #~ msgstr "Список цитат"
35279 #~ msgid "List of Branches"
35280 #~ msgstr "Список веток"
35282 #~ msgid "List of Changes"
35283 #~ msgstr "Список изменений"
35286 #~ msgid "Automatic help"
35287 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
35292 #~ msgid "Documents"
35293 #~ msgstr "Документы"
35296 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35297 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35300 #~ msgid "&Output Format:"
35301 #~ msgstr "Вывод пуст"
35310 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35311 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35314 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35315 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
35318 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35319 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
35322 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35323 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
35326 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35327 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
35330 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35331 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
35334 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35335 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
35338 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35339 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
35342 #~ msgid "Remark \\theremark"
35343 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
35346 #~ msgid "Case \\thecase"
35347 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
35350 #~ msgid "Question \\thequestion"
35351 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
35354 #~ msgid "Note \\thenote"
35355 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
35358 #~ msgstr "&Создать:"
35360 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35361 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
35364 #~ msgid "Preface:"
35365 #~ msgstr "Размещение:"
35367 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35368 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
35371 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35372 #~ msgstr "Institute"
35375 #~ msgstr "МиниСодержание"
35377 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35378 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
35381 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35382 #~ msgstr "Список цитат"
35390 #~ msgid "Step \\thestep."
35391 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35393 #~ msgid "Appendices Section"
35394 #~ msgstr "Раздел приложений"
35396 #~ msgid "--- Appendices ---"
35397 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35400 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35401 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35402 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35404 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35405 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35406 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35408 #~ msgid "Layout|L"
35409 #~ msgstr "Формат|Ф"
35411 #~ msgid "Documents|D"
35412 #~ msgstr "Документы|Д"
35414 #~ msgid "New from Template...|T"
35415 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35417 #~ msgid "Revert|R"
35418 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35420 #~ msgid "Custom...|C"
35421 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35424 #~ msgstr "Повторить|П"
35427 #~ msgstr "Вырезать|В"
35430 #~ msgstr "Вставить|с"
35432 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35433 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35435 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35436 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35438 #~ msgid "Tabular|T"
35439 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35441 #~ msgid "Thesaurus..."
35442 #~ msgstr "Тезаурус..."
35444 #~ msgid "Statistics...|i"
35445 #~ msgstr "Статистика...|с"
35447 #~ msgid "Change Tracking|g"
35448 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35450 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35451 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35453 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35454 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35456 #~ msgid "Line Bottom|B"
35457 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35459 #~ msgid "Line Left|L"
35460 #~ msgstr "Линия слева|л"
35462 #~ msgid "Line Right|R"
35463 #~ msgstr "Линия справа|п"
35465 #~ msgid "Delete Row|w"
35466 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35468 #~ msgid "Copy Row"
35469 #~ msgstr "Скопировать строку"
35471 #~ msgid "Swap Rows"
35472 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35474 #~ msgid "Delete Column|D"
35475 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35477 #~ msgid "Copy Column"
35478 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35480 #~ msgid "Swap Columns"
35481 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35483 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35484 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35486 #~ msgid "Alignment|A"
35487 #~ msgstr "Выровнять|В"
35489 #~ msgid "Add Row|R"
35490 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35492 #~ msgid "Add Column|C"
35493 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35501 #~ msgid "Mathematica"
35502 #~ msgstr "Математика"
35504 #~ msgid "Maple, simplify"
35505 #~ msgstr "Maple, упростить"
35507 #~ msgid "Maple, factor"
35508 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35510 #~ msgid "Maple, evalm"
35511 #~ msgstr "Maple, evalm"
35513 #~ msgid "Maple, evalf"
35514 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35516 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35517 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35519 #~ msgid "Align Environment|A"
35520 #~ msgstr "Окружение align|В"
35522 #~ msgid "AlignAt Environment"
35523 #~ msgstr "Окружение alignat"
35525 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35526 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35528 #~ msgid "Multline Environment"
35529 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35531 #~ msgid "Special Character|S"
35532 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35534 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35535 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35537 #~ msgid "Index Entry|I"
35538 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35540 #~ msgid "URL...|U"
35541 #~ msgstr "URL...|U"
35543 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35544 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35546 #~ msgid "TeX Code|T"
35547 #~ msgstr "Код TeX|T"
35549 #~ msgid "Minipage|p"
35550 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35552 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35553 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35555 #~ msgid "Floats|a"
35556 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35558 #~ msgid "Include File...|d"
35559 #~ msgstr "Включить файл|к"
35561 #~ msgid "Insert File|e"
35562 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35564 #~ msgid "External Material...|x"
35565 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35567 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35568 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35570 #~ msgid "Protected Space|r"
35571 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35573 #~ msgid "Vertical Space..."
35574 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35576 #~ msgid "Line Break|L"
35577 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35579 #~ msgid "Protected Dash|D"
35580 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35582 #~ msgid "Single Quote|Q"
35583 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35585 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35586 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35588 #~ msgid "Horizontal Line"
35589 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35591 #~ msgid "Font Change|o"
35592 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35594 #~ msgid "Math Normal Font"
35595 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35597 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35598 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35600 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35601 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35603 #~ msgid "Math Roman Family"
35604 #~ msgstr "Математический с засечками"
35606 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35607 #~ msgstr "Математический без засечек"
35609 #~ msgid "Math Bold Series"
35610 #~ msgstr "Математический полужирный"
35612 #~ msgid "Text Normal Font"
35613 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35615 #~ msgid "Floatflt Figure"
35616 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35618 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35619 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35621 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35622 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35624 #~ msgid "Character...|C"
35625 #~ msgstr "Символ...|С"
35627 #~ msgid "Paragraph...|P"
35628 #~ msgstr "Абзац...|А"
35630 #~ msgid "Document...|D"
35631 #~ msgstr "Документ...|Д"
35633 #~ msgid "Tabular...|T"
35634 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35636 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35637 #~ msgstr "Выделительный|В"
35639 #~ msgid "Noun Style|N"
35640 #~ msgstr "Прописной|П"
35642 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35643 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35645 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35646 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35648 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35649 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35651 #~ msgid "Update|U"
35652 #~ msgstr "Обновить|О"
35654 #~ msgid "TeX Information|X"
35655 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35657 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35658 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35660 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35661 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35663 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35664 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35666 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35667 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35669 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35670 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35672 #~ msgid "Extended Features|E"
35673 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35675 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35676 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35678 #~ msgid "Preferences..."
35679 #~ msgstr "Настройки..."
35681 #~ msgid "Quit LyX"
35682 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35684 #~ msgid "%1$d words checked."
35685 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35687 #~ msgid "One word checked."
35688 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35690 #~ msgid "Spelling check completed"
35691 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35694 #~ msgid "Search text is empty!"
35695 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35698 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35699 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35700 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35702 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35703 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35704 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
35705 #~ "внутренняя подпрограмма."
35708 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35710 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35713 #~ msgid "Affilation:"
35714 #~ msgstr "Affiliation"
35717 #~ msgid "DockWidget"
35721 #~ msgid "greyedout"
35722 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35725 #~ msgid "Open Target...|O"
35726 #~ msgstr "Открыть...|О"
35729 #~ msgid "&Use Defaults"
35730 #~ msgstr "По умолчанию"
35732 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35733 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35735 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35736 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35738 #~ msgid "&Use babel"
35739 #~ msgstr "Использовать &babel"
35742 #~ msgid "Flex:Institute"
35743 #~ msgstr "Institute"
35746 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35759 #~ msgid "Flex:Alert"
35760 #~ msgstr "Оба края"
35763 #~ msgid "Flex:Structure"
35764 #~ msgstr "Структура"
35767 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35768 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35771 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35772 #~ msgstr "&Ориентация:"
35775 #~ msgid "Flex:Firstname"
35779 #~ msgid "Flex:Fname"
35780 #~ msgstr "Название файла"
35783 #~ msgid "Flex:Surname"
35784 #~ msgstr "Отчество"
35787 #~ msgid "Flex:Filename"
35788 #~ msgstr "Название файла"
35791 #~ msgid "Flex:Literal"
35792 #~ msgstr "Буквально"
35795 #~ msgid "Flex:Emph"
35796 #~ msgstr "&Размещение:"
35799 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35800 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35803 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35804 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35807 #~ msgid "Flex:Volume"
35808 #~ msgstr "Колонок"
35811 #~ msgid "Flex:Day"
35815 #~ msgid "Flex:Month"
35816 #~ msgstr "Element:Month"
35819 #~ msgid "Flex:Year"
35823 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35824 #~ msgstr "msnumber"
35827 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35828 #~ msgstr "День выпуска"
35831 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35832 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35835 #~ msgid "Flex:ISSN"
35836 #~ msgstr "&Размещение:"
35839 #~ msgid "Flex:CODEN"
35840 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35843 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35847 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35848 #~ msgstr "Заглавие"
35851 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35855 #~ msgid "Flex:Code"
35856 #~ msgstr "&Размещение:"
35859 #~ msgid "Flex:Dscr"
35860 #~ msgstr "Благодарности"
35863 #~ msgid "Flex:Keyword"
35864 #~ msgstr "Ключевое слово"
35867 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35868 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35871 #~ msgid "Flex:Orgname"
35872 #~ msgstr "Отчество"
35875 #~ msgid "Flex:Street"
35879 #~ msgid "Flex:City"
35880 #~ msgstr "&Размещение:"
35883 #~ msgid "Flex:State"
35884 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35887 #~ msgid "Flex:Postcode"
35888 #~ msgstr "Вставить"
35891 #~ msgid "Flex:Country"
35892 #~ msgstr "Вхождение"
35895 #~ msgid "Flex:Directory"
35896 #~ msgstr "Каталоги"
35899 #~ msgid "Flex:Email"
35900 #~ msgstr "Элемент:Email"
35903 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35904 #~ msgstr "Клавиатура"
35907 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35908 #~ msgstr "Подпись"
35911 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35912 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35915 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35916 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35919 #~ msgid "Note:Note"
35920 #~ msgstr "Заметка"
35923 #~ msgid "Note:Greyedout"
35924 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35927 #~ msgid "Box:Shaded"
35928 #~ msgstr "На&чертание:"
35932 #~ msgstr "обтекать"
35935 #~ msgid "Info:menu"
35939 #~ msgid "Info:shortcut"
35940 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35943 #~ msgid "Info:shortcuts"
35944 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35947 #~ msgid "Flex:Endnote"
35948 #~ msgstr "Примечение"
35951 #~ msgid "Flex:Glosse"
35952 #~ msgstr "Толкование"
35955 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35956 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35959 #~ msgid "Flex:Expression"
35960 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35963 #~ msgid "Flex:Concepts"
35964 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35967 #~ msgid "Flex:Meaning"
35968 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35971 #~ msgid "Flex:Noun"
35972 #~ msgstr "Прописной"
35975 #~ msgid "Flex:Strong"
35976 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35979 #~ msgstr "Норвежский"
35982 #~ msgstr "Нюноршк"
35985 #~ msgid "master document[[scope]]"
35986 #~ msgstr "Главный документ"
35989 #~ msgid "Keywordsr"
35990 #~ msgstr "Ключевые слова"
35993 #~ msgid "A&vailable indices:"
35994 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35997 #~ msgid "Vert. Phantom"
35998 #~ msgstr "Эсперанто"
36001 #~ msgid "All indices"
36002 #~ msgstr "Все файлы"
36009 #~ msgstr "&Пустой"
36012 #~ msgstr "&Найти:"
36014 #~ msgid "The Enter key works, too"
36015 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
36017 #~ msgid "The delete key works, too"
36018 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
36021 #~ msgstr "Уда&лить"
36023 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36024 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
36026 #~ msgid "&BibTeX command:"
36027 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
36029 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36030 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
36032 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36033 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
36035 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36037 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
36039 #~ msgid "Screen &DPI:"
36040 #~ msgstr "&DPI экрана:"
36042 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36044 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36047 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36048 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
36050 #~ msgid "Merge cells"
36051 #~ msgstr "Объединить ячейки"
36053 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36054 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
36056 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36057 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
36059 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36060 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
36062 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36063 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
36065 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36066 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
36069 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36070 #~ msgstr "Стр. от:"
36073 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36074 #~ msgstr "Стр. от:"
36089 #~ msgid "Element:Firstname"
36093 #~ msgid "Element:Fname"
36094 #~ msgstr "Element:Fname"
36097 #~ msgid "Element:Filename"
36098 #~ msgstr "Название файла"
36101 #~ msgid "Element:Citation-number"
36102 #~ msgstr "Ссылка на источник"
36105 #~ msgid "Element:Issue-number"
36106 #~ msgstr "msnumber"
36109 #~ msgid "Element:Issue-day"
36110 #~ msgstr "Element:Issue-day"
36113 #~ msgid "Element:Issue-months"
36114 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
36117 #~ msgid "Element:SS-Title"
36118 #~ msgstr "Заглавие"
36121 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36125 #~ msgid "Element:Postcode"
36126 #~ msgstr "Вставить"
36129 #~ msgid "Element:Directory"
36130 #~ msgstr "Каталоги"
36133 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36134 #~ msgstr "Клавиатура"
36136 #~ msgid "Custom:Endnote"
36137 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
36139 #~ msgid "Custom:Glosse"
36140 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
36142 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36143 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
36145 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36146 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
36148 #~ msgid "CharStyle:Code"
36149 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
36151 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36152 #~ msgstr "Пробел|П"
36154 #~ msgid "Insert|n"
36155 #~ msgstr "Вставить|В"
36157 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36158 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
36160 #~ msgid "View DVI"
36161 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
36163 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36164 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
36166 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36167 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
36169 #~ msgid "View PostScript"
36170 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
36172 #~ msgid "Update PostScript"
36173 #~ msgstr "Обновить PostScript"
36175 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36176 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
36179 #~ "The specified document\n"
36181 #~ "could not be read."
36183 #~ "Указанный документ\n"
36185 #~ "не может быть прочтен."
36188 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36189 #~ "%1$s.layout,\n"
36190 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36191 #~ "class or style file required by it is not\n"
36192 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36193 #~ "for more information.\n"
36195 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
36196 #~ "%1$s.layout,\n"
36197 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
36198 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
36199 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
36200 #~ "за более детальной информацией.\n"
36202 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36203 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
36205 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36206 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
36208 #~ msgid "top/bottom line"
36209 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
36211 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36212 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
36214 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36215 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
36218 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36219 #~ "You may not have the right languages installed."
36221 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
36222 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
36226 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36227 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36229 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
36230 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
36233 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36236 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36237 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36239 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36241 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
36244 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36245 #~ "encoding `%2$s'."
36247 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36248 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36251 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36252 #~ "encoding `%2$s'."
36254 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
36255 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36257 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36258 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
36261 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36263 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36266 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36267 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
36270 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36271 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36272 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36274 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
36275 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
36276 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
36278 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36279 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
36281 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36282 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
36285 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36289 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
36294 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36296 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
36299 #~ msgstr "Указать длину"
36301 #~ msgid "Thin space"
36302 #~ msgstr "Тонкий пробел"
36304 #~ msgid "Medium space"
36305 #~ msgstr "Средний пробел"
36307 #~ msgid "Thick space"
36308 #~ msgstr "Толстый пробел"
36310 #~ msgid "Negative thin space"
36311 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
36313 #~ msgid "Negative medium space"
36314 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
36316 #~ msgid "Negative thick space"
36317 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
36319 #~ msgid "Inter-word space"
36322 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36323 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
36331 #~ msgid "pspell (library)"
36332 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
36334 #~ msgid "aspell (library)"
36335 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
36340 #~ msgid "*.ispell"
36341 #~ msgstr "*.ispell"
36343 #~ msgid "Spellchecker error"
36344 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
36346 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36347 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
36350 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36351 #~ "Maybe it has been killed."
36353 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
36354 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
36356 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36357 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
36359 #~ msgid "No Table of contents"
36360 #~ msgstr "Нет содержания"
36362 #~ msgid "Opened inset"
36363 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36366 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36367 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
36370 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36371 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36374 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
36375 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
36378 #~ msgid "Opened Box Inset"
36379 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
36382 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36383 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36385 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36386 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36388 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36389 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36392 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36393 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36395 #~ msgid "Opened Float Inset"
36396 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36398 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36399 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36402 #~ msgid "Unknown buffer info"
36403 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36406 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36407 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36409 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36410 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36412 #~ msgid "Opened Note Inset"
36413 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36415 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36416 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36418 #~ msgid "QQuad Space"
36419 #~ msgstr "QQuad Space"
36421 #~ msgid "Opened table"
36422 #~ msgstr "Открытая таблица"
36424 #~ msgid "Opened Text Inset"
36425 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36427 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36428 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36431 #~ msgid "Glossary term"
36432 #~ msgstr "Толкование"
36434 #~ msgid "TheoremTemplate"
36435 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36437 #~ msgid "Theorem #:"
36438 #~ msgstr "Теорема #:"
36440 #~ msgid "Lemma #:"
36441 #~ msgstr "Лемма #:"
36443 #~ msgid "Corollary #:"
36444 #~ msgstr "Вывод #:"
36446 #~ msgid "Proposition #:"
36447 #~ msgstr "Предложение #:"
36449 #~ msgid "Conjecture #:"
36450 #~ msgstr "Предположение #:"
36452 #~ msgid "Criterion #:"
36453 #~ msgstr "Критерий #:"
36456 #~ msgstr "Факт #:"
36458 #~ msgid "Axiom #:"
36459 #~ msgstr "Аксиома #:"
36461 #~ msgid "Definition #:"
36462 #~ msgstr "Определение #:"
36464 #~ msgid "Example #:"
36465 #~ msgstr "Пример #:"
36467 #~ msgid "Condition #:"
36468 #~ msgstr "Условие #:"
36470 #~ msgid "Problem #:"
36471 #~ msgstr "Проблема #:"
36473 #~ msgid "Exercise #:"
36474 #~ msgstr "Упражнение #:"
36476 #~ msgid "Remark #:"
36477 #~ msgstr "Замечание #:"
36479 #~ msgid "Claim #:"
36480 #~ msgstr "Утверждение #:"
36483 #~ msgstr "Заметка #:"
36485 #~ msgid "Notation #:"
36486 #~ msgstr "Нотация #:"
36489 #~ msgstr "Вариант #:"
36492 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36495 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36499 #~ msgid "Anschrift:"
36500 #~ msgstr "Unterschrift"
36507 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36508 #~ msgstr "IhrZeichen"
36511 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36512 #~ msgstr "IhrZeichen"
36515 #~ msgid "Unterschrift:"
36516 #~ msgstr "Unterschrift"
36519 #~ msgid "Vorwahl:"
36520 #~ msgstr "Нормальный:"
36523 #~ msgid "Telefon:"
36524 #~ msgstr "Телефон"
36535 #~ msgid "Betreff:"
36536 #~ msgstr "Betreff"
36547 #~ msgid "Anlage(n):"
36548 #~ msgstr "Anlagen"
36551 #~ msgid "Verteiler:"
36552 #~ msgstr "Verteiler"
36555 #~ msgid "Strasse:"
36563 #~ msgid "RetourAdresse:"
36564 #~ msgstr "Обратный адрес"
36567 #~ msgid "MeinZeichen:"
36568 #~ msgstr "MeinZeichen"
36571 #~ msgid "IhrZeichen:"
36572 #~ msgstr "IhrZeichen"
36575 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36576 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36586 #~ msgid "Adresse:"
36590 #~ msgid "Anlagen:"
36591 #~ msgstr "Anlagen"
36593 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36594 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36597 #~ msgid "No file open!"
36598 #~ msgstr "Файл не найден!"
36602 #~ msgstr "Создать"
36605 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36606 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36609 #~ msgid "Toggle Label|L"
36610 #~ msgstr "&Переключить всё"
36612 #~ msgid "B&rowse..."
36613 #~ msgstr "&Выбрать..."
36615 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36616 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36618 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36619 #~ msgstr "&Рубленый:"
36622 #~ msgid "Grou&p Name:"
36626 #~ msgid "&Postscript driver:"
36627 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36629 #~ msgid "Append Parameter"
36630 #~ msgstr "Добавить параметр"
36632 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36633 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36636 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36637 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36640 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36641 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36643 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36644 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36646 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36647 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36650 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36651 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36654 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36655 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36658 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36659 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36663 #~ msgstr "Изображение"
36666 #~ msgid "algorithm"
36667 #~ msgstr "Алгоритм"
36671 #~ msgstr "Таблица"
36674 #~ msgid "keywords"
36675 #~ msgstr "Ключевые слова"
36677 #~ msgid "Table of Contents|a"
36678 #~ msgstr "Содержание|д"
36681 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36684 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36685 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36688 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36689 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36692 #~ msgstr "Британский"
36694 #~ msgid "Canadian"
36695 #~ msgstr "Канадский"
36702 #~ msgid "Reference\t"
36703 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36706 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36707 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36710 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36711 #~ msgstr "Обратный адрес"
36714 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36715 #~ msgstr "Обратный адрес"
36718 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36719 #~ msgstr "Postvermerk"
36722 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36723 #~ msgstr "IhrZeichen"
36726 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36727 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36730 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36731 #~ msgstr "MeinZeichen"
36734 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36735 #~ msgstr "Unterschrift"
36741 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36742 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36744 #~ msgid "LaTeX default"
36745 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36747 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36748 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36751 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36752 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36755 #~ "Layout had to be changed from\n"
36756 #~ "%1$s to %2$s\n"
36757 #~ "because of class conversion from\n"
36760 #~ "Формат был изменён из\n"
36762 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36766 #~ msgid "Changed Layout"
36767 #~ msgstr "Стиль символов"
36770 #~ msgid "Unknown layout"
36771 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36774 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36775 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36778 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36779 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36781 #~ msgid "Display image in LyX"
36782 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36784 #~ msgid "Monochrome"
36785 #~ msgstr "Одноцветное"
36787 #~ msgid "Grayscale"
36788 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36793 #~ msgid "&Display:"
36794 #~ msgstr "&Дисплей:"
36797 #~ msgstr "Масштаб:"
36800 #~ msgid "Scr&een Display:"
36801 #~ msgstr "Цветность"
36803 #~ msgid "Do not display"
36804 #~ msgstr "Не показывать"
36807 #~ msgid "Unknown Info: "
36808 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36811 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36812 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36815 #~ msgid "Clear group"
36816 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36819 #~ msgstr " (авто)"
36822 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36823 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36825 #~ msgid "&Edit File..."
36826 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36828 #~ msgid "LyX View"
36829 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36835 #~ msgid "<- C&lear"
36836 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36839 #~ msgstr "&Применить"
36842 #~ msgstr "Оч&истить"
36844 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36845 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36848 #~ msgid "Extra embedded files:"
36849 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36852 #~ msgstr "Добавить"
36859 #~ msgstr "По середине"
36862 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36863 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36866 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36867 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36870 #~ msgid " writing embedded files."
36871 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36874 #~ msgid " could not write embedded files!"
36875 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36878 #~ msgid "Failed to extract file"
36879 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36882 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36884 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36886 #~ "Хотите перезаписать его?"
36889 #~ msgid "Copy file failure"
36890 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36893 #~ msgid "Failed to embed file"
36894 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36896 #~ msgid "Update embedded file?"
36897 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36900 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36902 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36904 #~ "Хотите перезаписать его?"
36907 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36908 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36912 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36914 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36916 #~ "Хотите перезаписать его?"
36919 #~ msgid "Sync file failure"
36920 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36923 #~ msgid "Packing all files"
36924 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36927 #~ msgid "Failed to write file"
36928 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36931 #~ msgid "Save failure"
36932 #~ msgstr "Резервный каталог"
36934 #~ msgid "Embedded Files"
36935 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36938 #~ msgid "Embedded layout"
36939 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36942 #~ msgid "Extra embedded file"
36943 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36946 #~ msgid " (embedded)"
36947 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36950 #~ msgid "Enspace|E"
36954 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36955 #~ msgstr "Следующая команда"
36958 #~ msgid "Properties...|P"
36959 #~ msgstr "Настроить...|Н"
36961 #~ msgid "New Line|e"
36962 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36965 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36966 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36969 #~ msgid "Embedded files:"
36970 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36975 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36976 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36978 #~ msgid "Swap Rows|S"
36979 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36981 #~ msgid "Swap Columns|w"
36982 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36990 #~ msgstr "Вариант"
36994 #~ msgstr "плавающий объект"
36996 #~ msgid "S&ubfigure"
36997 #~ msgstr "По&дрисунок"
36999 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37000 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
37002 #~ msgid "Ca&ption:"
37003 #~ msgstr "По&дпись:"
37006 #~ msgid "Show ERT inline"
37007 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
37010 #~ msgid "Framed in box"
37014 #~ msgid "Box with shaded background"
37015 #~ msgstr "затенённый фон"
37019 #~ msgstr "&Сохранить"
37022 #~ msgid "L&ine spacing:"
37023 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
37030 #~ msgid "C&opiers"
37034 #~ msgid "&File formats"
37035 #~ msgstr "Форматы файлов"
37038 #~ msgid "&GUI name:"
37042 #~ msgid "External Applications"
37043 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
37046 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37047 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37050 #~ msgid "Save/restore window position"
37051 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37055 #~ msgstr "Перекрытие"
37057 #~ msgid "Pixmap Cache"
37058 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
37060 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37061 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
37069 #~ msgstr "Шрифт: "
37072 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
37073 #~ msgstr "Подраздел"
37075 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
37076 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37079 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
37080 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37083 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
37084 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37087 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37088 #~ msgstr "Определение"
37091 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37095 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37096 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37099 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37100 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37103 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37104 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37107 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37111 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37112 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37115 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37116 #~ msgstr "Утверждение"
37119 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37120 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37123 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37124 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37127 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37128 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37131 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37132 #~ msgstr "Предположение"
37134 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37135 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
37137 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37138 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
37141 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37145 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37146 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37149 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37150 #~ msgstr "Утверждение"
37153 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37154 #~ msgstr "Предположение"
37157 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37158 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37161 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37162 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37165 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37166 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37169 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37170 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37173 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37174 #~ msgstr "Определение"
37177 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37181 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
37182 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37185 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37186 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37189 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
37190 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37193 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37194 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37197 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37198 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37201 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37202 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37205 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
37206 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37209 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
37210 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37213 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37214 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37217 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
37218 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37221 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
37222 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37225 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37226 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37229 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37230 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37233 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37234 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37237 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37238 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37241 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37242 #~ msgstr "Подраздел"
37246 #~ msgstr "Пурпурный"
37249 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37250 #~ msgstr "Хорватский"
37253 #~ msgid "Framed|F"
37257 #~ msgid "Shaded|S"
37258 #~ msgstr "Сохранить|х"
37261 #~ msgid "Insert URL"
37262 #~ msgstr "&Вставить"
37265 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
37266 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
37268 #~ msgid "Can't load document class"
37269 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
37272 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37275 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
37279 #~ msgid "page break"
37280 #~ msgstr "Разрыв страницы"
37284 #~ "The document could not be converted\n"
37285 #~ "into the document class %1$s."
37287 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
37289 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
37293 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
37295 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
37297 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37299 #~ "Хотите перезаписать его?"
37302 #~ msgid "&Switch to document"
37303 #~ msgstr "Печатать документ"
37306 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37307 #~ msgstr "Разделители"
37310 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37311 #~ msgstr "Вставить матрицу"
37323 #~ msgstr "Блок-абзац"
37327 #~ msgstr "Блок-абзац"
37330 #~ msgid "Doublebox"
37331 #~ msgstr "Двойной"
37334 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37335 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37337 #~ msgid "Unknown inset name: "
37338 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
37340 #~ msgid "Program Listing "
37341 #~ msgstr "Листинг программы "
37347 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37348 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
37351 #~ msgid "Default (outer)"
37352 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
37356 #~ msgstr "&Снаружи:"
37359 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37360 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
37362 #~ msgid "%1$d words in selection."
37363 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
37365 #~ msgid "%1$d words in document."
37366 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
37368 #~ msgid "One word in selection."
37369 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
37371 #~ msgid "One word in document."
37372 #~ msgstr "Одно слово в документе."
37374 #~ msgid "Count words"
37375 #~ msgstr "Количество слов"
37377 #~ msgid " error while writing embedded files."
37378 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
37381 #~ msgid "External FIle Name:"
37382 #~ msgstr "Внешний объект"
37385 #~ msgid "Embed selected files"
37386 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37389 #~ msgid "Do not embed selected files"
37390 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
37393 #~ msgid "Update selected file with external files"
37394 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37397 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
37398 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
37405 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
37406 #~ msgstr "Нужное количество строк"
37409 #~ msgid "&Overhang (optional):"
37414 #~ msgstr "Вариант"
37417 #~ msgid "Algorithm #."
37418 #~ msgstr "Алгоритм."
37425 #~ msgid "Embedded Files|E"
37426 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37428 #~ msgid "Encoding error"
37429 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37432 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37433 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
37436 #~ msgid "Manifest error"
37437 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
37440 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37441 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
37444 #~ msgid "All file (*.*)"
37445 #~ msgstr "Все файлы (*)"
37448 #~ msgid "Select a file to embed"
37449 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"