]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
189d081614a866aaa5aa7c3fe7c3972e64cb73dd
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
893 #, fuzzy
894 msgid "&Errors:"
895 msgstr "Стрелки"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
898 #, fuzzy
899 msgid "Description:"
900 msgstr "Описание:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
903 #, fuzzy
904 msgid "F&ile"
905 msgstr "Изображение"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Название файла"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&Файл:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Выберите файл"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
923 msgid "&Draft"
924 msgstr "&Черновой режим"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
927 #, fuzzy
928 msgid "&Template"
929 msgstr "Шаблон"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Доступные шаблоны"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
937 #, fuzzy
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "&Параметры LaTeX:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
942 #, fuzzy
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
947 #, fuzzy
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "По&дпись:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "Ф&ормат:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Показывать в LyX"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 #, fuzzy
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Поиск ссылки"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Повернуть"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Угол поворота изображения"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Центр вращения"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "&Центр вращения:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "&Угол:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "Масштаб"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Высота изображения в выводе"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Сохранять пропорции"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "Обрезать"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Обрезать по &рамке"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Левый нижний:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "&Правый верхний:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Получить значения из файла"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Form"
1072 msgstr "Форматы"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "&Верх страницы"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Именно здесь"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Низ страницы"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1112 #, fuzzy
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1117 #, fuzzy
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "Шрифт: "
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1122 #, fuzzy
1123 msgid "C&JK:"
1124 msgstr "&Ключ"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Старостильные цифры"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Использовать капитель"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1152 msgid "&Base Size:"
1153 msgstr "&Основной кегль:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "&Рубленый:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1168 msgid "S&cale (%):"
1169 msgstr "Масштаб (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1177 msgid "&Roman:"
1178 msgstr "&С засечками:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Машинописный:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1193 msgid "Sc&ale (%):"
1194 msgstr "Масштаб (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1201 msgid "&Graphics"
1202 msgstr "&Изображение"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Output Size"
1211 msgstr "Вывод"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "Установить &высоту:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 msgid "&Scale Graphics (%):"
1223 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1226 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1230 msgid "Set &width:"
1231 msgstr "Установить &ширину:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Повернуть изображение"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Or&igin:"
1252 msgstr "&Центр:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Угол (градусы):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Название файла с изображением"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1264 msgid "&Clipping"
1265 msgstr "&Обрезание"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1269 msgid "y:"
1270 msgstr "y:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1274 msgid "x:"
1275 msgstr "x:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Черновой режим"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "&Черновой режим"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1303 msgid ""
1304 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Показывать в LyX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1330 msgid "________"
1331 msgstr "________"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1350 msgid "&Spacing:"
1351 msgstr "&Промежуток:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Inter-word space"
1360 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Thin space"
1365 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Negative thin space"
1370 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1377 msgid "Quad (1 em)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1383 msgstr "Двойной"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1395 msgid "Custom"
1396 msgstr "Пользовательский"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1399 msgid "&Value:"
1400 msgstr "&Значение:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1404 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1409 msgstr "&Файл:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Protect:"
1414 msgstr "Горячая &клавиша:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Specify the link target"
1424 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1427 msgid "Link type"
1428 msgstr "Тип ссылки"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1431 msgid "Link to the web or to every other target"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1435 msgid "&Web"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Ваш электронный адрес"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1444 msgid "&Email"
1445 msgstr "Эл. почта"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Link to a file"
1450 msgstr "Печатать в файл"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1453 msgid "&File"
1454 msgstr "&Файл"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1460 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1461 msgid "URL"
1462 msgstr "URL"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1466 msgid "Name associated with the URL"
1467 msgstr "Название, связанное с URL"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1470 msgid "&Target:"
1471 msgstr "Цель:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1475 msgid "&Name:"
1476 msgstr "&Имя:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Параметры листинга"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Обойти проверку"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1493 msgid "C&aption:"
1494 msgstr "По&дпись:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1497 msgid "La&bel:"
1498 msgstr "&Метка:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Выберите документ для вставки"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Тип включения:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1529 msgid "Include"
1530 msgstr "Включить файл"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1533 msgid "Input"
1534 msgstr "Вставить файл"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1537 msgid "Verbatim"
1538 msgstr "Дословно"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Листинг программы"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Редактировать файл"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1550 msgid "&Edit"
1551 msgstr "&Редактировать"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Информация о TeX"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Информация о TeX"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&New"
1566 msgstr "&Создать:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Класс &документа:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Макет текста"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Модуль не найден."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 msgid ""
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 "select/deselect."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 #, fuzzy
1599 msgid "P&redefined:"
1600 msgstr "П&ринтер:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Cust&om:"
1605 msgstr "Пользовательский"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Master:"
1624 msgstr "&Другой:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Encoding"
1634 msgstr "&Кодировка"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Левая шапка"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 msgid "&Other:"
1643 msgstr "&Другой:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "Вид кавычек:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1651 msgid "Listing"
1652 msgstr "Листинг"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Основные настройки"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "&Размещение"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "&Плавающий объект"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1680 #, fuzzy
1681 msgid "&Inline listing"
1682 msgstr "&В строке"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1685 msgid "&Placement:"
1686 msgstr "&Размещение:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Нумерация строк"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1693 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1694 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1697 msgid "Choose the font size for line numbers"
1698 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1701 msgid "Font si&ze:"
1702 msgstr "Кегль шрифта"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1705 #, fuzzy
1706 msgid "S&tep:"
1707 msgstr "Состояние"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1714 msgid "&Side:"
1715 msgstr "Сторона:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1722 msgid "&Dialect:"
1723 msgstr "&Диалект:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1726 msgid "Lan&guage:"
1727 msgstr "&Язык:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Выберите язык программирования"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1734 msgid "Range"
1735 msgstr "Диапазон"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1738 msgid "&Last line:"
1739 msgstr "Последняя строка:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Первая строка:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1755 msgid "Style"
1756 msgstr "Стиль"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1759 msgid "F&ont size:"
1760 msgstr "&Кегль шрифта:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1763 msgid "The content's base font size"
1764 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1767 msgid "Font Famil&y:"
1768 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1771 msgid "The content's base font style"
1772 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1779 msgid "&Break long lines"
1780 msgstr "&Перенести длинные строки"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1783 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1787 msgid "S&pace as symbol"
1788 msgstr "Пробел как символ"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1791 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1795 msgid "Space i&n string as symbol"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Tab&ulator size:"
1801 msgstr "Формат таблицы|т"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1804 msgid "Use extended character table"
1805 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1808 msgid "&Extended character table"
1809 msgstr "Расширенная таблица символов"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1812 msgid "Ad&vanced"
1813 msgstr "&Дополнительно"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1816 msgid "More Parameters"
1817 msgstr "Больше параметров"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1821 msgid "Feedback window"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1825 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1830 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Обновить экран"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1838 msgid "&Update"
1839 msgstr "&Обновить"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Поля по умолчанию"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1850 msgid "&Top:"
1851 msgstr "&Сверху:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1854 msgid "&Bottom:"
1855 msgstr "&Снизу:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1858 msgid "&Inner:"
1859 msgstr "&Внутри:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1862 msgid "O&uter:"
1863 msgstr "&Снаружи:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1866 msgid "Head &sep:"
1867 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1874 msgid "&Foot skip:"
1875 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Column Sep:"
1880 msgstr "&Столбцов:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Количество строк"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1891 msgid "&Rows:"
1892 msgstr "&Строк:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Количество столбцов"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1903 msgid "&Columns:"
1904 msgstr "&Столбцов:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Верт. выравнивание"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1915 msgid "&Vertical:"
1916 msgstr "&Вертикально:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Горизонтально:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "Использовать пакет AMS"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Использовать пакет &esint"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1943 msgid "A&vailable:"
1944 msgstr "Доступные:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1949 msgid "A&dd"
1950 msgstr "&Добавить"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1953 #, fuzzy
1954 msgid "De&lete"
1955 msgstr "&Удалить"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1958 msgid "S&elected:"
1959 msgstr "&Выделенное:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "Сортировать как:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "Описание:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&Символ:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Тип"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "&Заметка LyX"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "Комментарий"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Напечатать все страницы"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgid "&Greyed out"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&List in Table of Contents"
2005 msgstr "Содержание"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2008 msgid "&Numbering"
2009 msgstr "Нумерация"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2013 msgid "Page Layout"
2014 msgstr "Формат страницы"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2017 msgid "Paper Format"
2018 msgstr "Формат бумаги"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2021 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2025 msgid "Style used for the page header and footer"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Headings &style:"
2031 msgstr "Стиль &страницы:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2034 msgid "&Landscape"
2035 msgstr "&Ландшафт"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2038 msgid "&Portrait"
2039 msgstr "П&ортрет"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2044 msgid "&Format:"
2045 msgstr "&Формат:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Orientation:"
2050 msgstr "&Ориентация:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2053 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2057 msgid "&Two-sided document"
2058 msgstr "&Двухсторонний документ"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "Применить сейчас"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2065 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2066 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Paragraph's &Default"
2071 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2074 msgid "Ri&ght"
2075 msgstr "Справа"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2078 #, fuzzy
2079 msgid "C&enter"
2080 msgstr "По середине"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2083 msgid "&Left"
2084 msgstr "Слева"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2087 msgid "&Justified"
2088 msgstr "Оба края"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&Indent Paragraph"
2093 msgstr "абзаца"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2096 msgid "Label Width"
2097 msgstr "Ширина метки"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2101 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Lo&ngest label"
2107 msgstr "Длин&нейшая метка"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2110 msgid "Line &spacing"
2111 msgstr "Интер&линьяж"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2115 msgid "Single"
2116 msgstr "Одинарный"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2119 msgid "1.5"
2120 msgstr "Полуторный"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2124 msgid "Double"
2125 msgstr "Двойной"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2128 msgid "&Use hyperref support"
2129 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&General"
2134 msgstr "Общий"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2137 msgid ""
2138 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2144 msgstr "Автоматическое обновление"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Header Information"
2157 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2160 msgid "&Title:"
2161 msgstr "&Название:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2164 msgid "&Author:"
2165 msgstr "&Автор:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2168 msgid "&Subject:"
2169 msgstr "&Тема:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2172 msgid "&Keywords:"
2173 msgstr "&Ключевые слова:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2176 #, fuzzy
2177 msgid "H&yperlinks"
2178 msgstr "Гиперссылка"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2181 msgid "Allows link text to break across lines."
2182 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2185 #, fuzzy
2186 msgid "B&reak links over lines"
2187 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2190 #, fuzzy
2191 msgid "No &frames around links"
2192 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2195 #, fuzzy
2196 msgid "C&olor links"
2197 msgstr "Цвет ссылок"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2200 msgid "Bibliographical backreferences"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2204 #, fuzzy
2205 msgid "B&ackreferences:"
2206 msgstr "Настройки"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Bookmarks"
2211 msgstr "Закладки|З"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2214 #, fuzzy
2215 msgid "G&enerate Bookmarks"
2216 msgstr "Создать закладки"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Numbered bookmarks"
2221 msgstr "Нумерованные закладки"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Число уровней"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Открыть закладки"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Другие..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Формула"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&В строке"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Автоматическое обновление"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Простой текст"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&В строке"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Автоматическое обновление"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Общий"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&В строке"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "Пре&образователь:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Дополнительно:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "&Из формата:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "&В формат:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Изменить"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Удалить"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Определения преобразователей"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "&Использовать"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Формат &даты:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Показывать &рисунки:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Выкл"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 #, fuzzy
2416 msgid "No math"
2417 msgstr "Математические формулы"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2420 msgid "On"
2421 msgstr "Вкл"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Редактирование"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "дельта"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 msgid "&New..."
2481 msgstr "&Создать..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 #, fuzzy
2485 msgid "S&hort Name:"
2486 msgstr "Сортировать как:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2489 msgid "Vector graphi&cs format"
2490 msgstr "Формат векторной графики"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2493 msgid "&Document format"
2494 msgstr "Формат документа"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgid "&Viewer:"
2498 msgstr "&Просмотрщик:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2501 msgid "Ed&itor:"
2502 msgstr "Редактор:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2505 msgid "S&hortcut:"
2506 msgstr "Горячая &клавиша:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgid "E&xtension:"
2510 msgstr "Рас&ширение:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Co&pier:"
2515 msgstr "Копии:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2518 msgid "&E-mail:"
2519 msgstr "Эл. почта:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2522 msgid "Your name"
2523 msgstr "Ваше имя"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ваш электронный адрес"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2530 msgid "Keyboard"
2531 msgstr "Клавиатура"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2538 msgid "&First:"
2539 msgstr "&Первая:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2544 msgid "Br&owse..."
2545 msgstr "&Просмотреть..."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2548 msgid "S&econd:"
2549 msgstr "&Вторая:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2552 msgid "B&rowse..."
2553 msgstr "&Выбрать..."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Mouse"
2558 msgstr "Больше"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2565 msgid ""
2566 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2567 "speed it up, low values slow it down."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2571 #, fuzzy
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "Языковой &пакет:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2590 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Команда &начала:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Команда &окончания:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2607 #, fuzzy
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2616 msgid "Use b&abel"
2617 msgstr "Использовать &babel"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2620 msgid ""
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2626 msgid "&Global"
2627 msgstr "&Глобально"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2630 msgid ""
2631 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2632 "switch command"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2636 msgid "Auto &begin"
2637 msgstr "Автоматически &начинать"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2640 msgid ""
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2642 "switch command"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2646 msgid "Auto &end"
2647 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2654 msgid "Mark &foreign languages"
2655 msgstr "Помечать &другие языки"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2663 msgid ""
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2665 msgstr ""
2666 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2667 "еврейский, арабский)."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Комментарий"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Тема обсуждения"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Список обозначений"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr ""
2709 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 #, fuzzy
2718 msgid ""
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr ""
2723 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2724 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2725 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2726 "преобразователей форматов."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2733 msgid "Set class options to default on class change"
2734 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2742 msgid "US letter"
2743 msgstr "US letter"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2747 msgid "US legal"
2748 msgstr "US legal"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2752 msgid "US executive"
2753 msgstr "US executive"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2757 msgid "A3"
2758 msgstr "A3"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2762 msgid "A4"
2763 msgstr "A4"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2767 msgid "A5"
2768 msgstr "A5"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2772 msgid "B5"
2773 msgstr "B5"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2776 msgid "BibTeX command and options"
2777 msgstr "Командная строка BibTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2780 msgid "Chec&kTeX command:"
2781 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2784 msgid "&BibTeX command:"
2785 msgstr "Команда &BibTeX:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2788 msgid "CheckTeX start options and flags"
2789 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Кодировка Te&X:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "&Каталог пользователя:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2809 msgid "Browse..."
2810 msgstr "Выбрать..."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "&Шаблоны документов:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Файлы примеров:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Временный каталог:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "Префикс &пути:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2837 msgid ""
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "команда &roff:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Параметры команды печати"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Расширение файла:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Печатать в &файл:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&На принтер:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "&Принтер очереди:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2892 msgid ""
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2894 "to print."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2910 msgid "Lan&dscape:"
2911 msgstr "Лан&дшафт:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Количество ко&пий:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2926 msgid "Co&llated:"
2927 msgstr "&Группировать по копиям:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "&Диапазон страниц:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2938 msgid "&Odd pages:"
2939 msgstr "&Нечётные страницы:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "&Чётные страницы:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Тип &бумаги:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Размер &бумаги:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2967 msgid ""
2968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2970 "printers."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "Ко&манда принтера:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2991 msgstr "&Рубленый:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Машинописный:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&DPI экрана:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3002 msgid "&Zoom %:"
3003 msgstr "Мас&штаб %:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3006 msgid "Font Sizes"
3007 msgstr "Размеры шрифтов"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3010 msgid "Larger:"
3011 msgstr "Великий:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3014 msgid "Largest:"
3015 msgstr "Огромный:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3018 msgid "Huge:"
3019 msgstr "Громадный:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3022 msgid "Hugest:"
3023 msgstr "Громадный:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3026 msgid "Smallest:"
3027 msgstr "Миниатюрный:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3030 msgid "Smaller:"
3031 msgstr "Мелкий:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3034 msgid "Small:"
3035 msgstr "Маленький:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3038 msgid "Normal:"
3039 msgstr "Нормальный:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3042 msgid "Tiny:"
3043 msgstr "Крохотный:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3046 msgid "Large:"
3047 msgstr "Большой:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3050 msgid ""
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3052 "of fonts"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Ne&w"
3062 msgstr "Создать"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3065 msgid "&Bind file:"
3066 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Другой язык:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3079 msgstr ""
3080 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3083 msgid "Personal &dictionary:"
3084 msgstr "Личный &словарь:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3087 msgid "Escape cha&racters:"
3088 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3091 msgid "Spellchec&ker executable:"
3092 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "Входная ко&дировка"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "Допускать составные &слова"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3111 msgid "Session"
3112 msgstr "Сеанс"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3137 msgid "Documents"
3138 msgstr "Документы"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3145 msgid "minutes"
3146 msgstr "минут"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3149 #, fuzzy
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Открыть документ"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Автоматическое обновление"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3164 msgid ""
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3174 msgid "Bro&wse..."
3175 msgstr "&Выбрать..."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3183 msgid "&Save"
3184 msgstr "&Сохранить"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 msgid "Pages"
3188 msgstr "Страниц"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Страницы для печати с"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3196 msgstr "до:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Количество страниц для печати"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Напечатать все страницы"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3207 msgid "Fro&m"
3208 msgstr "&От"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3211 msgid "&All"
3212 msgstr "&Все"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Об&ратный порядок"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Copie&s"
3233 msgstr "Копии"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Количество копий"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Собирать копии вместе"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 msgid "&Collate"
3245 msgstr "&Собирать"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 msgid "&Print"
3249 msgstr "&Напечатать"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Куда печатать"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3260 msgid "P&rinter:"
3261 msgstr "П&ринтер:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Отправить вывод в файл"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3272 #, fuzzy
3273 msgid "La&bels in:"
3274 msgstr "Labeling"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3281 msgid "<reference>"
3282 msgstr "<ссылка>"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3286 msgstr "(<ссылка>)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3289 msgid "<page>"
3290 msgstr "<страница>"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "на странице <номер>"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "форматированная ссылка"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3309 msgid "&Sort"
3310 msgstr "Сортировать"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Обновить список меток"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Перейти к метке"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Перейти к метке"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3325 msgid "&Find:"
3326 msgstr "&Найти:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3330 msgstr "Заменить &на:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "Учитывать &регистр"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "Искать &только целые слова"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3341 msgid "Find &Next"
3342 msgstr "Искать &следующее"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3347 msgid "&Replace"
3348 msgstr "&Заменить"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3352 msgstr "Заменить &всё"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Обратный &поиск"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3360 msgstr ""
3361 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3364 msgid "&Export formats:"
3365 msgstr "&Форматы экспорта:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 msgid "&Command:"
3369 msgstr "&Команда:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Delete Key"
3386 msgstr "&Удалить"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3395 msgid "C&lear"
3396 msgstr "Оч&истить"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Shortcut:"
3401 msgstr "Горячая &клавиша:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Function:"
3406 msgstr "Функция:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3409 msgid ""
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Предлагается:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Пропустить это слово"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3431 msgid "&Ignore"
3432 msgstr "&Пропустить"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3439 msgid "I&gnore All"
3440 msgstr "&Пропустить все"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Заменить на:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Текущее слово"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Неизвестное слово:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Заменить выбранным словом"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3459 msgid ""
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3461 "full range."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Ca&tegory:"
3467 msgstr "По&дпись:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Display all"
3476 msgstr "&Дисплей:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Настройки таблицы"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Ширина столбца"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3491 #, fuzzy
3492 msgid ""
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3494 "the row."
3495 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3512 msgid "Justified"
3513 msgstr "Оба края"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3532 msgid "Merge cells"
3533 msgstr "Объединить ячейки"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Многоколоночность"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3548 msgid "&Borders"
3549 msgstr "&Рамки"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3552 msgid "All Borders"
3553 msgstr "Все рамки"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3560 msgid "&Set"
3561 msgstr "&Установить"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3572 msgid "Fo&rmal"
3573 msgstr "Формальный"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3580 msgid "De&fault"
3581 msgstr "По умолчанию"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3584 msgid "Set Borders"
3585 msgstr "Установить рамки"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Дополнительное пространство"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "Верх строки:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3600 msgid "Botto&m of row:"
3601 msgstr "Низ ряда:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "Между строк:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3608 msgid "&Longtable"
3609 msgstr "&Длинная таблица"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3620 msgid "Settings"
3621 msgstr "Настройки"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3624 msgid "Status"
3625 msgstr "Состояние"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3628 msgid "Border above"
3629 msgstr "Линия сверху"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3632 msgid "Border below"
3633 msgstr "Линия снизу"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3636 msgid "Contents"
3637 msgstr "Содержит"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3640 msgid "Header:"
3641 msgstr "Шапка:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3645 msgstr ""
3646 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3654 msgid "on"
3655 msgstr "вкл"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3665 msgid "double"
3666 msgstr "двойной"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Первая шапка:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "пусто"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Подвал:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr ""
3693 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3696 msgid "Last footer:"
3697 msgstr "Последний подвал:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3700 msgid "This row is the footer of the last page"
3701 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Невозможно установить формат для "
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Caption:"
3711 msgstr "По&дпись:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3715 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3718 msgid "&Use long table"
3719 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3722 msgid "Current cell:"
3723 msgstr "Текущая ячейка:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3726 msgid "Current row position"
3727 msgstr "Текущая строка"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3730 msgid "Current column position"
3731 msgstr "Текущий столбец"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3734 msgid "Close this dialog"
3735 msgstr "Закрыть данный диалог"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3738 msgid "Rebuild the file lists"
3739 msgstr "Перестроить список файлов"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3742 msgid "&Rescan"
3743 msgstr "&Обновить"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3746 msgid ""
3747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3748 msgstr ""
3749 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3750 "если файлы показываются с полным путём."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3753 msgid "&View"
3754 msgstr "&Просмотреть"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3757 msgid "Selected classes or styles"
3758 msgstr "Выбранные стили или классы"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3761 msgid "LaTeX classes"
3762 msgstr "Классы LaTeX"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3765 msgid "LaTeX styles"
3766 msgstr "Стили LaTeX"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3769 msgid "BibTeX styles"
3770 msgstr "Стили BibTeX"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3773 msgid "Toggles view of the file list"
3774 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3777 msgid "Show &path"
3778 msgstr "Показать &путь"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3781 msgid "Spacing"
3782 msgstr "Отступ"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Настройки листинга"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Форматируется документ..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Двух&колоночный документ"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Верт. промежуток"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Выделить следующий абзац"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3812 msgid "&Indentation"
3813 msgstr "&Отступ"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3820 msgid "Index entry"
3821 msgstr "Запись в предметном указателе"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3824 msgid "&Keyword:"
3825 msgstr "&Ключевое слово:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3828 msgid "Entry"
3829 msgstr "Вхождение"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "Выбранная запись"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3837 msgid "&Selection:"
3838 msgstr "&Выделение:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Заменить запись выбранным"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3848 "tables, and others)"
3849 msgstr ""
3850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sort"
3859 msgstr "Сортировать"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Keep"
3868 msgstr "Подпись"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3877 msgid "..."
3878 msgstr "..."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3901 msgid "DefSkip"
3902 msgstr "По умолчанию"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3905 msgid "SmallSkip"
3906 msgstr "Маленький"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3909 msgid "MedSkip"
3910 msgstr "Средний"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3913 msgid "BigSkip"
3914 msgstr "Большой"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3917 msgid "VFill"
3918 msgstr "Вертикальный клей"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3922 msgstr "Весь файл"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Автоматическое обновление"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Единицы измерения ширины"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Нужное количество строк"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3938 msgid "use number of lines"
3939 msgstr "использовать количество строк"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Line span:"
3944 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Заголовок LaTeX"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3952 msgid "Inner"
3953 msgstr "Внутренний"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3956 #, fuzzy
3957 msgid "use overhang"
3958 msgstr "Выступ:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3961 msgid "Over&hang:"
3962 msgstr "Выступ:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Overhang value"
3967 msgstr "Ширина"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Unit of overhang value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3975 msgid "Check this to allow flexible placement"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3979 msgid "Allow &floating"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3984 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3985 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3986 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3987 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3989 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4002 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4004 msgid "Standard"
4005 msgstr "Обычный"
4006
4007 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4010 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4011 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4014 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4017 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4019 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4020 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4021 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4022 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4023 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4026 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4027 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4028 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4030 msgid "Section"
4031 msgstr "Раздел"
4032
4033 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4036 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4037 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4038 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4043 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4044 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4050 msgid "Subsection"
4051 msgstr "Подраздел"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4056 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4057 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4059 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4061 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4062 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4067 msgid "Subsubsection"
4068 msgstr "Подподраздел"
4069
4070 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4074 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4076 msgid "Itemize"
4077 msgstr "Перечисление"
4078
4079 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4082 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4083 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4084 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4085 msgid "Enumerate"
4086 msgstr "Нумерация"
4087
4088 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4090 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4096 msgid "Description"
4097 msgstr "Описание"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4102 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4105 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4107 msgid "List"
4108 msgstr "Список"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4113 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4114 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4115 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4116 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4118 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4119 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4121 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4124 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4128 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4130 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4132 msgid "Title"
4133 msgstr "Заглавие"
4134
4135 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4139 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4140 msgid "Subtitle"
4141 msgstr "Подзаголовок"
4142
4143 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4146 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4147 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4148 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4150 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4152 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4155 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4161 msgid "Author"
4162 msgstr "Автор"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4166 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4167 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4171 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4175 msgid "Address"
4176 msgstr "Адрес"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4180 msgid "Offprint"
4181 msgstr "Отдельный оттиск"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4185 msgid "Mail"
4186 msgstr "Почта"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4192 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4201 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4202 #: lib/external_templates:305
4203 msgid "Date"
4204 msgstr "Дата"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4207 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4211 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4214 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4216 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4220 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4221 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4223 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4226 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4229 msgid "Abstract"
4230 msgstr "Аннотация"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4236 msgid "Acknowledgement"
4237 msgstr "Благодарность"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4242 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4243 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4244 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4247 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4248 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4249 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4250 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4251 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4252 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4259 msgid "Bibliography"
4260 msgstr "Библиография"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4278 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4279 msgid "FrontMatter"
4280 msgstr "Введение"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Offprint Requests to:"
4285 msgstr "Отдельные оттиски"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:184
4288 msgid "Correspondence to:"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4293 msgid "Acknowledgements."
4294 msgstr "Благодарности"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4297 #, fuzzy
4298 msgid "institutemark"
4299 msgstr "Institute"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4302 #, fuzzy
4303 msgid "institute mark"
4304 msgstr "Institute"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4311 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4312 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4314 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4316 msgid "Keywords"
4317 msgstr "Ключевые слова"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:344
4320 #, fuzzy
4321 msgid "keywords"
4322 msgstr "Ключевые слова"
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:379
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Key words."
4327 msgstr "Ключевые слова"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:401
4330 #, fuzzy
4331 msgid "CharStyle:Institute"
4332 msgstr "Стр. от:"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:411
4335 #, fuzzy
4336 msgid "CharStyle:E-Mail"
4337 msgstr "Стр. от:"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4342 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4343 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4345 msgid "Email"
4346 msgstr "Email"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:426
4349 #, fuzzy
4350 msgid "email"
4351 msgstr "Email"
4352
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4355 msgid "LaTeX"
4356 msgstr "LaTeX"
4357
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4360 msgid "Thesaurus"
4361 msgstr "Тезаурус"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4364 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4367 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4369 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4371 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4372 msgid "Paragraph"
4373 msgstr "Абзац"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4376 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4377 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4378 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4379 msgid "Affiliation"
4380 msgstr "Affiliation"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4383 msgid "And"
4384 msgstr "И"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4387 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4388 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4389 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4390 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4391 msgid "Acknowledgements"
4392 msgstr "Благодарности"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4397 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4398 #: src/rowpainter.cpp:472
4399 msgid "Appendix"
4400 msgstr "Приложение"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4408 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4411 msgid "References"
4412 msgstr "Ссылки"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4415 msgid "PlaceFigure"
4416 msgstr "Размещение изображения"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4419 msgid "PlaceTable"
4420 msgstr "Размещение таблицы"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4423 msgid "TableComments"
4424 msgstr "Комментарий к таблице"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4427 msgid "TableRefs"
4428 msgstr "TableRefs"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4431 msgid "MathLetters"
4432 msgstr "MathLetters"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4435 msgid "NoteToEditor"
4436 msgstr "Заметка редактору"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4439 msgid "Facility"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4443 msgid "Objectname"
4444 msgstr "НазваниеОбъекта"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4447 msgid "Dataset"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Altaffilation"
4453 msgstr "Affiliation"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Alternative affiliation:"
4458 msgstr "&Другой язык:"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4461 msgid "altaffilmark"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4465 #, fuzzy
4466 msgid "altaffiliation mark"
4467 msgstr "Affiliation"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Subject headings:"
4472 msgstr "с заголовками"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4475 #, fuzzy
4476 msgid "[Acknowledgements]"
4477 msgstr "Благодарности"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4483 #, fuzzy
4484 msgid "and"
4485 msgstr "Land"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Place Figure here:"
4490 msgstr "Размещение изображения"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Place Table here:"
4495 msgstr "Размещение таблицы"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4499 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4500 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4502 msgid "BackMatter"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4506 #, fuzzy
4507 msgid "[Appendix]"
4508 msgstr "Приложение"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Note to Editor:"
4513 msgstr "Заметка редактору"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4516 #, fuzzy
4517 msgid "References. ---"
4518 msgstr "Ссылки: "
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Note. ---"
4523 msgstr "Заметка"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Table note"
4528 msgstr "линия таблицы"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Table note:"
4533 msgstr "Заметка в подвал"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4536 #, fuzzy
4537 msgid "tablenotemark"
4538 msgstr "линия таблицы"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4541 msgid "tablenote mark"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4545 msgid "FigCaption"
4546 msgstr "Подпись к изображению"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4549 msgid "Fig. ---"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Facility:"
4555 msgstr "&Семейство:"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4558 msgid "Obj:"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Dataset:"
4564 msgstr "База данных:|#Б"
4565
4566 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4571 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4574 #, fuzzy
4575 msgid "MainText"
4576 msgstr "Простой текст"
4577
4578 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4579 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4580 #, fuzzy
4581 msgid "\\arabic{section}"
4582 msgstr "Подраздел"
4583
4584 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4585 msgid "Chapter Exercises"
4586 msgstr "Упражнения к главе"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:50
4589 msgid "RightHeader"
4590 msgstr "Заголовок справа"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:59
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Right header:"
4595 msgstr "Заголовок справа"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:82
4598 msgid "Abstract:"
4599 msgstr "Аннотация:"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:91
4602 msgid "ShortTitle"
4603 msgstr "Короткое заглавие"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:99
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Short title:"
4608 msgstr "Короткое заглавие"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:128
4611 msgid "TwoAuthors"
4612 msgstr "Два автора"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:135
4615 msgid "ThreeAuthors"
4616 msgstr "Трое авторов"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:142
4619 msgid "FourAuthors"
4620 msgstr "Четыре автора"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Affiliation:"
4626 msgstr "Affiliation"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:170
4629 msgid "TwoAffiliations"
4630 msgstr "TwoAffiliations"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:177
4633 msgid "ThreeAffiliations"
4634 msgstr "ThreeAffiliations"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:184
4637 msgid "FourAffiliations"
4638 msgstr "FourAffiliations"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4641 msgid "Journal"
4642 msgstr "Журнал"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:205
4645 msgid "CopNum"
4646 msgstr "CopNum"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4650 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4651 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4653 msgid "Note"
4654 msgstr "Заметка"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:233
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Acknowledgements:"
4659 msgstr "Благодарности"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4662 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4664 #: lib/layouts/spie.layout:88
4665 msgid "Acknowledgments"
4666 msgstr "Благодарности"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:247
4669 msgid "ThickLine"
4670 msgstr "Толстая линия"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:257
4673 msgid "CenteredCaption"
4674 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4677 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Senseless!"
4680 msgstr "Нечувствительность: "
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:277
4683 msgid "FitFigure"
4684 msgstr "FitFigure"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:283
4687 msgid "FitBitmap"
4688 msgstr "FitBitmap"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4691 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4692 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4694 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4695 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4696 msgid "Subparagraph"
4697 msgstr "Подабзац"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4700 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4701 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4702 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4703 msgid "*"
4704 msgstr "*"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:390
4707 msgid "Seriate"
4708 msgstr "Seriate"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4711 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4712 msgid "(\\alph{enumii})"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4716 #, fuzzy
4717 msgid "LatinOn"
4718 msgstr "Латышский"
4719
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Latin on"
4723 msgstr "Размещение"
4724
4725 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4726 #, fuzzy
4727 msgid "LatinOff"
4728 msgstr "Латышский"
4729
4730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Latin off"
4733 msgstr "Латышский"
4734
4735 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4737 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4739 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4740 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4741 msgid "Part"
4742 msgstr "Часть"
4743
4744 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4745 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4747 msgid "Part*"
4748 msgstr "Часть*"
4749
4750 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4751 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4752 msgid "BeginFrame"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4756 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4757 msgid "MM"
4758 msgstr "MM"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4761 msgid "Section \\arabic{section}"
4762 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4765 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4766 #, fuzzy
4767 msgid "\\Alph{section}"
4768 msgstr "Выделенная область"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4773 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4775 msgid "Section*"
4776 msgstr "Раздел*"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Unnumbered"
4785 msgstr "Нумерованный"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4788 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4789 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4792 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4797 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4799 msgid "Subsection*"
4800 msgstr "Подраздел*"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Frames"
4807 msgstr "Рамка"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4810 msgid "Frame"
4811 msgstr "Рамка"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4814 msgid "BeginPlainFrame"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4818 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4822 msgid "AgainFrame"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4826 msgid "Again frame with label"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4830 msgid "EndFrame"
4831 msgstr "Конец рамки"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4834 msgid "________________________________"
4835 msgstr "________________________________"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4838 msgid "FrameSubtitle"
4839 msgstr "Подзаголовок рамки"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4842 msgid "Column"
4843 msgstr "Колонка"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4848 msgid "Columns"
4849 msgstr "Колонок"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4852 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4856 msgid "ColumnsCenterAligned"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4860 msgid "Columns (center aligned)"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4864 msgid "ColumnsTopAligned"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4868 msgid "Columns (top aligned)"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4872 msgid "Pause"
4873 msgstr "Пауза"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Overlays"
4880 msgstr "Перекрытие"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4883 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4884 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4887 msgid "Overprint"
4888 msgstr "Печатать поверх"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4891 #, fuzzy
4892 msgid "OverlayArea"
4893 msgstr "Перекрытие"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Overlayarea"
4898 msgstr "Перекрытие"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Uncover"
4903 msgstr "&Удалить"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4906 msgid "Uncovered on slides"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4910 msgid "Only"
4911 msgstr "Только"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4914 msgid "Only on slides"
4915 msgstr "Только на слайдах"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4918 msgid "Block"
4919 msgstr "Оба края"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Blocks"
4925 msgstr "Оба края"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4928 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4932 #, fuzzy
4933 msgid "ExampleBlock"
4934 msgstr "Пример"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4941 #, fuzzy
4942 msgid "AlertBlock"
4943 msgstr "Оба края"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4946 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Titling"
4954 msgstr "Листинг"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4957 msgid "Title (Plain Frame)"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4962 msgid "Institute"
4963 msgstr "Institute"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4966 #, fuzzy
4967 msgid "InstituteMark"
4968 msgstr "Institute"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Institute mark"
4973 msgstr "Institute"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4976 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4978 msgid "Quotation"
4979 msgstr "Длинная цитата"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4982 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4984 msgid "Quote"
4985 msgstr "Цитата"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4988 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4989 msgid "Verse"
4990 msgstr "Стихи"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4993 #, fuzzy
4994 msgid "TitleGraphic"
4995 msgstr "Изображение"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4998 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5005 msgid "Corollary"
5006 msgstr "Вывод"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Theorems"
5011 msgstr "Теорема"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5015 msgid "Corollary."
5016 msgstr "Вывод."
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5019 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5026 msgid "Definition"
5027 msgstr "Определение"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5031 msgid "Definition."
5032 msgstr "Определение."
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5035 msgid "Definitions"
5036 msgstr "Определения"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5039 msgid "Definitions."
5040 msgstr "Определения."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5045 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
5049 msgid "Example"
5050 msgstr "Пример"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5053 msgid "Example."
5054 msgstr "Пример."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5057 msgid "Examples"
5058 msgstr "Примеры"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5061 msgid "Examples."
5062 msgstr "Примеры."
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5066 msgid "Fact"
5067 msgstr "Факт"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5070 msgid "Fact."
5071 msgstr "Факт."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5074 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5079 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5080 msgid "Proof"
5081 msgstr "Доказательство"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5087 msgid "Proof."
5088 msgstr "Доказательство."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5091 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5099 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5101 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5102 msgid "Theorem"
5103 msgstr "Теорема"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5107 msgid "Theorem."
5108 msgstr "Теорема."
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5111 msgid "Separator"
5112 msgstr "Разделитель"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5115 msgid "___"
5116 msgstr "___"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5119 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5120 msgid "LyX-Code"
5121 msgstr "Код программы"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5124 #, fuzzy
5125 msgid "NoteItem"
5126 msgstr "Создать запись"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Note:"
5131 msgstr "Заметка"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5134 #, fuzzy
5135 msgid "CharStyle:Alert"
5136 msgstr "Стр. от:"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Alert"
5141 msgstr "Оба края"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5144 #, fuzzy
5145 msgid "CharStyle:Structure"
5146 msgstr "Стр. от:"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5149 msgid "Structure"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5153 msgid "Custom:ArticleMode"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Article"
5159 msgstr "Вертикальное"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Custom:PresentationMode"
5164 msgstr "&Ориентация:"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Presentation"
5169 msgstr "&Ориентация:"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5174 msgid "Table"
5175 msgstr "Таблица"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5179 msgid "List of Tables"
5180 msgstr "Список таблиц"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5183 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5184 msgid "Figure"
5185 msgstr "Изображение"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5189 msgid "List of Figures"
5190 msgstr "Список рисунков"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5193 msgid "Dialogue"
5194 msgstr "Диалог"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5197 msgid "Narrative"
5198 msgstr "Повествовательный"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5201 msgid "ACT"
5202 msgstr "ACT"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5205 msgid "ACT \\arabic{act}"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5209 msgid "SCENE"
5210 msgstr "Сцена"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5213 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5217 msgid "SCENE*"
5218 msgstr "Сцена*"
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5221 msgid "AT RISE:"
5222 msgstr "AT_RISE:"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5225 msgid "Speaker"
5226 msgstr "Диктор"
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5229 msgid "Parenthetical"
5230 msgstr "Вводное слово:"
5231
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5233 msgid "("
5234 msgstr "("
5235
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5237 msgid ")"
5238 msgstr ")"
5239
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5241 msgid "CURTAIN"
5242 msgstr "ЗАНАВЕС"
5243
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5245 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5246 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5247 msgid "Right Address"
5248 msgstr "Адрес справа"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:35
5251 msgid "Mainline"
5252 msgstr "Mainline"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:42
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Mainline:"
5257 msgstr "Mainline"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:60
5260 msgid "Variation"
5261 msgstr "Вариация"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:64
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Variation:"
5266 msgstr "Вариация"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:70
5269 msgid "SubVariation"
5270 msgstr "Подвариант"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:73
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Subvariation:"
5275 msgstr "Подвариант"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:79
5278 msgid "SubVariation2"
5279 msgstr "Подвариант2"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:82
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Subvariation(2):"
5284 msgstr "Подвариант2"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:88
5287 msgid "SubVariation3"
5288 msgstr "Подвариант3"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:91
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Subvariation(3):"
5293 msgstr "Подвариант3"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:97
5296 msgid "SubVariation4"
5297 msgstr "Подвариант4"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:100
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Subvariation(4):"
5302 msgstr "Подвариант4"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:106
5305 msgid "SubVariation5"
5306 msgstr "Подвариант5"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:109
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Subvariation(5):"
5311 msgstr "Подвариант5"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:116
5314 msgid "HideMoves"
5315 msgstr "HideMoves"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:121
5318 #, fuzzy
5319 msgid "HideMoves:"
5320 msgstr "HideMoves"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:126
5323 msgid "ChessBoard"
5324 msgstr "Шахматная доска"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:130
5327 #, fuzzy
5328 msgid "[chessboard]"
5329 msgstr "Шахматная доска"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:139
5332 msgid "BoardCentered"
5333 msgstr "BoardCentered"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:144
5336 msgid "[centered board]"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:154
5340 msgid "HighLight"
5341 msgstr "HighLight"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:159
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Highlights:"
5346 msgstr "HighLight"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:174
5349 msgid "Arrow"
5350 msgstr "Стрелки"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:179
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Arrow:"
5355 msgstr "Стрелки"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:185
5358 msgid "KnightMove"
5359 msgstr "KnightMove"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:190
5362 #, fuzzy
5363 msgid "KnightMove:"
5364 msgstr "KnightMove"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5367 msgid "DinBrief"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5371 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5372 msgid "Send To Address"
5373 msgstr "Адрес назначения"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Anschrift:"
5378 msgstr "Unterschrift"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5381 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5382 msgid "My Address"
5383 msgstr "Мой адрес"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5386 msgid "Briefkopf:"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Return address"
5392 msgstr "Обратный адрес"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Absender:"
5397 msgstr "Шапка:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Postal comment"
5402 msgstr "PostalComment"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Postvermerk:"
5407 msgstr "Postvermerk"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Handling"
5412 msgstr "Венгерский"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Zusatz:"
5417 msgstr "Zusatz"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5421 msgid "YourRef"
5422 msgstr "Ваша ссылка"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Ihre Zeichen:"
5427 msgstr "IhrZeichen"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5431 msgid "MyRef"
5432 msgstr "MyRef"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Unsere Zeichen:"
5437 msgstr "IhrZeichen"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Writer"
5442 msgstr "Принтер"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5445 msgid "Sachbearbeiter:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5451 msgid "Signature"
5452 msgstr "Подпись"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Unterschrift:"
5457 msgstr "Unterschrift"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Bottomtext"
5462 msgstr "Левый нижний"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5465 msgid "Fusszeile(n):"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Area code"
5471 msgstr "Anrede"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Vorwahl:"
5476 msgstr "Нормальный:"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5480 msgid "Telephone"
5481 msgstr "Телефон"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Telefon:"
5486 msgstr "Телефон"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5490 msgid "Location"
5491 msgstr "Размещение"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Ort:"
5496 msgstr "Ort"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Datum:"
5501 msgstr "Дата"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5505 msgid "Subject"
5506 msgstr "Тема"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Betreff:"
5511 msgstr "Betreff"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5516 msgid "Opening"
5517 msgstr "Вступление"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Anrede:"
5522 msgstr "Anrede"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5527 msgid "Closing"
5528 msgstr "Эпилог"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Gruss:"
5533 msgstr "Gruss"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5536 msgid "encl"
5537 msgstr "encl"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Anlage(n):"
5542 msgstr "Anlagen"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5546 msgid "cc"
5547 msgstr "cc"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Verteiler:"
5552 msgstr "Verteiler"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5556 msgid "PS"
5557 msgstr "PS"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5560 #, fuzzy
5561 msgid "PS:"
5562 msgstr "PS"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5565 msgid "SenderAddress"
5566 msgstr "АдресОтправителя"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5570 msgid "Backaddress"
5571 msgstr "Обратный адрес"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5574 msgid "RetourAdresse"
5575 msgstr "Обратный адрес"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5578 msgid "Adresse"
5579 msgstr "Адрес"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5582 msgid "Postvermerk"
5583 msgstr "Postvermerk"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5586 msgid "Zusatz"
5587 msgstr "Zusatz"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5590 msgid "IhrZeichen"
5591 msgstr "IhrZeichen"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5595 msgid "YourMail"
5596 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5599 msgid "IhrSchreiben"
5600 msgstr "IhrSchreiben"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5603 msgid "MeinZeichen"
5604 msgstr "MeinZeichen"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5607 msgid "Unterschrift"
5608 msgstr "Unterschrift"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5611 msgid "Phone"
5612 msgstr "Телефон"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5615 msgid "Telefon"
5616 msgstr "Телефон"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5620 msgid "Place"
5621 msgstr "Размещение"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5624 msgid "Stadt"
5625 msgstr "Stadt"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5628 msgid "Town"
5629 msgstr "Город"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5632 msgid "Ort"
5633 msgstr "Ort"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5636 msgid "Datum"
5637 msgstr "Дата"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5641 msgid "Reference"
5642 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5645 msgid "Betreff"
5646 msgstr "Betreff"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5649 msgid "Anrede"
5650 msgstr "Anrede"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5655 msgid "Letter"
5656 msgstr "Письмо"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5659 msgid "Brieftext"
5660 msgstr "Brieftext"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5663 msgid "Gruss"
5664 msgstr "Gruss"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5667 msgid "ps"
5668 msgstr "ps"
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5672 msgid "Encl."
5673 msgstr "Encl."
5674
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5676 msgid "Anlagen"
5677 msgstr "Anlagen"
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5681 msgid "CC"
5682 msgstr "CC"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5685 msgid "Verteiler"
5686 msgstr "Verteiler"
5687
5688 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5689 msgid "00.00.0000"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/egs.layout:268
5693 msgid "LaTeX Title"
5694 msgstr "Заголовок LaTeX"
5695
5696 #: lib/layouts/egs.layout:301
5697 msgid "Author:"
5698 msgstr "Автор:"
5699
5700 #: lib/layouts/egs.layout:310
5701 msgid "Affil"
5702 msgstr "Affil"
5703
5704 #: lib/layouts/egs.layout:323
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Affilation:"
5707 msgstr "Affiliation"
5708
5709 #: lib/layouts/egs.layout:345
5710 msgid "Journal:"
5711 msgstr "Журнал:"
5712
5713 #: lib/layouts/egs.layout:354
5714 msgid "msnumber"
5715 msgstr "msnumber"
5716
5717 #: lib/layouts/egs.layout:368
5718 #, fuzzy
5719 msgid "MS_number:"
5720 msgstr "msnumber"
5721
5722 #: lib/layouts/egs.layout:378
5723 msgid "FirstAuthor"
5724 msgstr "Первый автор"
5725
5726 #: lib/layouts/egs.layout:391
5727 msgid "1st_author_surname:"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5732 msgid "Received"
5733 msgstr "Получил"
5734
5735 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Received:"
5739 msgstr "Получил"
5740
5741 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5743 msgid "Accepted"
5744 msgstr "Согласовано"
5745
5746 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Accepted:"
5750 msgstr "Согласовано"
5751
5752 #: lib/layouts/egs.layout:444
5753 msgid "Offsets"
5754 msgstr "Offsets"
5755
5756 #: lib/layouts/egs.layout:457
5757 msgid "reprint_reqs_to:"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5762 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5763 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5765 msgid "Abstract."
5766 msgstr "Аннотация."
5767
5768 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Acknowledgement."
5772 msgstr "Благодарность"
5773
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5775 msgid "Author Address"
5776 msgstr "АдресАвтора"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5783 msgid "Address:"
5784 msgstr "Адрес:"
5785
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5787 msgid "Author Email"
5788 msgstr "Email автора"
5789
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5791 msgid "Email:"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5795 msgid "Author URL"
5796 msgstr "URL автора"
5797
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5800 msgid "URL:"
5801 msgstr "URL:"
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5805 msgid "Thanks"
5806 msgstr "Благодарности"
5807
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5809 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5813 msgid "PROOF."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5823 msgid "Lemma"
5824 msgstr "Лемма"
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5827 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5831 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5841 msgid "Proposition"
5842 msgstr "Утверждение"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5850 msgid "Criterion"
5851 msgstr "Критерий"
5852
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5854 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5860 msgid "Algorithm"
5861 msgstr "Алгоритм"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5864 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5868 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5877 msgid "Conjecture"
5878 msgstr "Предположение"
5879
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5881 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5885 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5893 msgid "Problem"
5894 msgstr "Проблема"
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5897 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5906 msgid "Remark"
5907 msgstr "Пометка"
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5910 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5914 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5923 msgid "Claim"
5924 msgstr "Утверждение"
5925
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5927 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5931 msgid "Summary"
5932 msgstr "Сводка"
5933
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5935 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5941 msgid "Case"
5942 msgstr "Вариант"
5943
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5945 msgid "Case \\arabic{case}"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Titlenotemark"
5951 msgstr "Заметка в подвал"
5952
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Titlenote mark"
5956 msgstr "Заметка в подвал"
5957
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Title footnote"
5961 msgstr "Заметка в подвал"
5962
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Title footnote:"
5966 msgstr "Заметка в подвал"
5967
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Authormark"
5971 msgstr "Автор-год"
5972
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Author mark"
5976 msgstr "Email автора"
5977
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Author footnote"
5981 msgstr "Заметка в подвал"
5982
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Author footnote:"
5986 msgstr "Информация об авторе"
5987
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5989 #, fuzzy
5990 msgid "CorAuthormark"
5991 msgstr "TOC_Author"
5992
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5994 #, fuzzy
5995 msgid "CorAuthor mark"
5996 msgstr "Email автора"
5997
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Corresponding author"
6001 msgstr "RunningAuthor"
6002
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6004 msgid "Corresponding author text:"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6010 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6011 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6012 msgid "Keywords:"
6013 msgstr "Ключевые слова:"
6014
6015 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6016 msgid "Keyword"
6017 msgstr "Ключевое слово"
6018
6019 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Key words:"
6023 msgstr "Ключевые слова"
6024
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Item"
6028 msgstr "Перечисление"
6029
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Item:"
6033 msgstr "Перечисление"
6034
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6036 #, fuzzy
6037 msgid "BulletedItem"
6038 msgstr "Маркеры"
6039
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Bulleted Item:"
6043 msgstr "Уда&лить"
6044
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6046 msgid "Begin"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6050 msgid "Begin of CV"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6054 msgid "PersonalInfo"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6058 msgid "Personal Info"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6062 msgid "MotherTongue"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6066 msgid "Mother Tongue:"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6070 #, fuzzy
6071 msgid "LangHeader"
6072 msgstr "Шапка"
6073
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Language Header:"
6077 msgstr "Левая шапка"
6078
6079 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Language:"
6082 msgstr "&Язык:"
6083
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6085 #, fuzzy
6086 msgid "LastLanguage"
6087 msgstr "Язык"
6088
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Last Language:"
6092 msgstr "&Язык:"
6093
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6095 #, fuzzy
6096 msgid "LangFooter"
6097 msgstr "Подвал:"
6098
6099 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Language Footer:"
6102 msgstr "&Язык:"
6103
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6105 #, fuzzy
6106 msgid "End"
6107 msgstr "Encl."
6108
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6110 msgid "End of CV"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:42
6114 msgid "Foilhead"
6115 msgstr "Foilhead"
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:61
6118 msgid "ShortFoilhead"
6119 msgstr "ShortFoilhead"
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:67
6122 msgid "Rotatefoilhead"
6123 msgstr "Rotatefoilhead"
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:73
6126 msgid "ShortRotatefoilhead"
6127 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:82
6130 msgid "TickList"
6131 msgstr "TickList"
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:97
6134 msgid "_/"
6135 msgstr "_/"
6136
6137 #: lib/layouts/foils.layout:101
6138 msgid "CrossList"
6139 msgstr "CrossList"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:116
6142 msgid "><"
6143 msgstr "><"
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:160
6146 msgid "My Logo"
6147 msgstr "Лого"
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:168
6150 #, fuzzy
6151 msgid "My Logo:"
6152 msgstr "Лого"
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:177
6155 msgid "Restriction"
6156 msgstr "Ограничения"
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:181
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Restriction:"
6161 msgstr "Ограничения"
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6164 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6165 msgid "Left Header"
6166 msgstr "Левая шапка"
6167
6168 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Left Header:"
6171 msgstr "Левая шапка"
6172
6173 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6174 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6175 msgid "Right Header"
6176 msgstr "Заголовок справа"
6177
6178 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Right Header:"
6181 msgstr "Заголовок справа"
6182
6183 #: lib/layouts/foils.layout:201
6184 msgid "Right Footer"
6185 msgstr "Подвал справа"
6186
6187 #: lib/layouts/foils.layout:205
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Right Footer:"
6190 msgstr "Подвал справа"
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6194 msgid "Theorem #."
6195 msgstr "Теорема #."
6196
6197 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6199 msgid "Lemma #."
6200 msgstr "Лемма #."
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Corollary #."
6206 msgstr "Вывод"
6207
6208 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6209 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6210 msgid "Proposition #."
6211 msgstr "Утверждение #."
6212
6213 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6215 msgid "Definition #."
6216 msgstr "Определение #."
6217
6218 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6220 msgid "Theorem*"
6221 msgstr "Теорема*"
6222
6223 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6225 msgid "Lemma*"
6226 msgstr "Лемма*"
6227
6228 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6229 msgid "Lemma."
6230 msgstr "Лемма."
6231
6232 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6234 msgid "Corollary*"
6235 msgstr "Вывод*"
6236
6237 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6239 msgid "Proposition*"
6240 msgstr "Утверждение*"
6241
6242 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6243 msgid "Proposition."
6244 msgstr "Утверждение."
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6248 msgid "Definition*"
6249 msgstr "Определение*"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Text:"
6254 msgstr "Текст"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6259 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6260 msgid "Name"
6261 msgstr "Название"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6266 msgid "Name:"
6267 msgstr "Название:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6270 msgid "Strasse"
6271 msgstr "Улица"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Strasse:"
6276 msgstr "Улица"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6279 msgid "Land"
6280 msgstr "Land"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Land:"
6285 msgstr "Land"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6288 #, fuzzy
6289 msgid "RetourAdresse:"
6290 msgstr "Обратный адрес"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6293 #, fuzzy
6294 msgid "MeinZeichen:"
6295 msgstr "MeinZeichen"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6298 #, fuzzy
6299 msgid "IhrZeichen:"
6300 msgstr "IhrZeichen"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6303 #, fuzzy
6304 msgid "IhrSchreiben:"
6305 msgstr "IhrSchreiben"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6308 msgid "Telefax"
6309 msgstr "Телефакс"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Telefax:"
6314 msgstr "Телефакс"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6317 msgid "Telex"
6318 msgstr "Телекс"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Telex:"
6323 msgstr "Телекс"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6326 msgid "EMail"
6327 msgstr "EMail"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6330 #, fuzzy
6331 msgid "EMail:"
6332 msgstr "EMail"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6335 msgid "HTTP"
6336 msgstr "HTTP"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6339 #, fuzzy
6340 msgid "HTTP:"
6341 msgstr "HTTP"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6345 msgid "Bank"
6346 msgstr "Банк"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Bank:"
6352 msgstr "Банк"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6355 msgid "BLZ"
6356 msgstr "BLZ"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6359 #, fuzzy
6360 msgid "BLZ:"
6361 msgstr "BLZ"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6364 msgid "Konto"
6365 msgstr "Konto"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Konto:"
6370 msgstr "Konto"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6373 msgid "Adresse:"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Anlagen:"
6379 msgstr "Anlagen"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Letter:"
6384 msgstr "Письмо"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6388 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Signature:"
6391 msgstr "Подпись"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6394 msgid "Street"
6395 msgstr "Улица"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Street:"
6400 msgstr "Улица"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6403 msgid "Addition"
6404 msgstr "Дополнение"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Addition:"
6409 msgstr "Дополнение"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Town:"
6414 msgstr "Город"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6417 msgid "State"
6418 msgstr "Состояние"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6421 #, fuzzy
6422 msgid "State:"
6423 msgstr "Состояние"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6426 msgid "ReturnAddress"
6427 msgstr "Обратный адрес"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6430 #, fuzzy
6431 msgid "ReturnAddress:"
6432 msgstr "Обратный адрес"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6435 #, fuzzy
6436 msgid "MyRef:"
6437 msgstr "MyRef"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6440 #, fuzzy
6441 msgid "YourRef:"
6442 msgstr "Ваша ссылка"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6445 #, fuzzy
6446 msgid "YourMail:"
6447 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Phone:"
6452 msgstr "Телефон"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6455 msgid "BankCode"
6456 msgstr "Банковский код"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6459 #, fuzzy
6460 msgid "BankCode:"
6461 msgstr "Банковский код"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6464 msgid "BankAccount"
6465 msgstr "Банковский счёт"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6468 #, fuzzy
6469 msgid "BankAccount:"
6470 msgstr "Банковский счёт"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6473 msgid "PostalComment"
6474 msgstr "PostalComment"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6477 #, fuzzy
6478 msgid "PostalComment:"
6479 msgstr "PostalComment"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6482 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6485 msgid "Date:"
6486 msgstr "Дата:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Reference:"
6491 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Opening:"
6497 msgstr "Вступление"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Encl.:"
6502 msgstr "Encl."
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6506 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6507 #, fuzzy
6508 msgid "cc:"
6509 msgstr "cc"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Closing:"
6515 msgstr "Эпилог"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6518 #, fuzzy
6519 msgid "NameRowA"
6520 msgstr "Название"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6523 #, fuzzy
6524 msgid "NameRowA:"
6525 msgstr "Название"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6528 #, fuzzy
6529 msgid "NameRowB"
6530 msgstr "Название"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6533 #, fuzzy
6534 msgid "NameRowB:"
6535 msgstr "Название"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6538 #, fuzzy
6539 msgid "NameRowC"
6540 msgstr "Название"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6543 #, fuzzy
6544 msgid "NameRowC:"
6545 msgstr "Название"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6548 #, fuzzy
6549 msgid "NameRowD"
6550 msgstr "Название"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6553 #, fuzzy
6554 msgid "NameRowD:"
6555 msgstr "Название"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6558 #, fuzzy
6559 msgid "NameRowE"
6560 msgstr "Название"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6563 #, fuzzy
6564 msgid "NameRowE:"
6565 msgstr "Название"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6568 #, fuzzy
6569 msgid "NameRowF"
6570 msgstr "Название"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6573 #, fuzzy
6574 msgid "NameRowF:"
6575 msgstr "Название"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6578 #, fuzzy
6579 msgid "NameRowG"
6580 msgstr "Название"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6583 #, fuzzy
6584 msgid "NameRowG:"
6585 msgstr "Название"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6588 #, fuzzy
6589 msgid "AddressRowA"
6590 msgstr "Адрес"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6593 #, fuzzy
6594 msgid "AddressRowA:"
6595 msgstr "Адрес"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6598 #, fuzzy
6599 msgid "AddressRowB"
6600 msgstr "Адрес"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6603 #, fuzzy
6604 msgid "AddressRowB:"
6605 msgstr "Адрес"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6608 #, fuzzy
6609 msgid "AddressRowC"
6610 msgstr "Адрес"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6613 #, fuzzy
6614 msgid "AddressRowC:"
6615 msgstr "Адрес"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6618 #, fuzzy
6619 msgid "AddressRowD"
6620 msgstr "Адрес"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6623 #, fuzzy
6624 msgid "AddressRowD:"
6625 msgstr "Адрес"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6628 #, fuzzy
6629 msgid "AddressRowE"
6630 msgstr "Адрес"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6633 #, fuzzy
6634 msgid "AddressRowE:"
6635 msgstr "Адрес"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6638 #, fuzzy
6639 msgid "AddressRowF"
6640 msgstr "Адрес"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6643 #, fuzzy
6644 msgid "AddressRowF:"
6645 msgstr "Адрес"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6648 #, fuzzy
6649 msgid "TelephoneRowA"
6650 msgstr "Телефон"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6653 #, fuzzy
6654 msgid "TelephoneRowA:"
6655 msgstr "Телефон"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6658 #, fuzzy
6659 msgid "TelephoneRowB"
6660 msgstr "Телефон"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6663 #, fuzzy
6664 msgid "TelephoneRowB:"
6665 msgstr "Телефон"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6668 #, fuzzy
6669 msgid "TelephoneRowC"
6670 msgstr "Телефон"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6673 #, fuzzy
6674 msgid "TelephoneRowC:"
6675 msgstr "Телефон"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6678 #, fuzzy
6679 msgid "TelephoneRowD"
6680 msgstr "Телефон"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6683 #, fuzzy
6684 msgid "TelephoneRowD:"
6685 msgstr "Телефон"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6688 #, fuzzy
6689 msgid "TelephoneRowE"
6690 msgstr "Телефон"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6693 #, fuzzy
6694 msgid "TelephoneRowE:"
6695 msgstr "Телефон"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6698 #, fuzzy
6699 msgid "TelephoneRowF"
6700 msgstr "Телефон"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6703 #, fuzzy
6704 msgid "TelephoneRowF:"
6705 msgstr "Телефон"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6708 msgid "InternetRowA"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6712 msgid "InternetRowA:"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6716 msgid "InternetRowB"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6720 msgid "InternetRowB:"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6724 msgid "InternetRowC"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6728 msgid "InternetRowC:"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6732 msgid "InternetRowD"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6736 msgid "InternetRowD:"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6740 msgid "InternetRowE"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6744 msgid "InternetRowE:"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6748 msgid "InternetRowF"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6752 msgid "InternetRowF:"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6756 #, fuzzy
6757 msgid "BankRowA"
6758 msgstr "Банк"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6761 #, fuzzy
6762 msgid "BankRowA:"
6763 msgstr "Банк"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6766 #, fuzzy
6767 msgid "BankRowB"
6768 msgstr "Банк"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6771 #, fuzzy
6772 msgid "BankRowB:"
6773 msgstr "Банк"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6776 #, fuzzy
6777 msgid "BankRowC"
6778 msgstr "Банк"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6781 #, fuzzy
6782 msgid "BankRowC:"
6783 msgstr "Банк"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6786 #, fuzzy
6787 msgid "BankRowD"
6788 msgstr "Банк"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6791 #, fuzzy
6792 msgid "BankRowD:"
6793 msgstr "Банк"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6796 #, fuzzy
6797 msgid "BankRowE"
6798 msgstr "Банк"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6801 #, fuzzy
6802 msgid "BankRowE:"
6803 msgstr "Банк"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6806 #, fuzzy
6807 msgid "BankRowF"
6808 msgstr "Банк"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6811 #, fuzzy
6812 msgid "BankRowF:"
6813 msgstr "Банк"
6814
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Claim #."
6818 msgstr "Утверждение"
6819
6820 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6821 msgid "Remarks"
6822 msgstr "Пометки"
6823
6824 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Remarks #."
6827 msgstr "Пометки"
6828
6829 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6830 msgid "Proof:"
6831 msgstr "Доказательство:"
6832
6833 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6834 msgid "More"
6835 msgstr "Больше"
6836
6837 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6838 msgid "(MORE)"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6842 msgid "FADE IN:"
6843 msgstr "FADE_IN:"
6844
6845 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6846 msgid "INT."
6847 msgstr "INT."
6848
6849 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6850 msgid "EXT."
6851 msgstr "EXT."
6852
6853 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6854 msgid "Continuing"
6855 msgstr "Продолжение"
6856
6857 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6858 #, fuzzy
6859 msgid "(continuing)"
6860 msgstr "Продолжение"
6861
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6863 msgid "Transition"
6864 msgstr "Переход"
6865
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6867 msgid "TITLE OVER:"
6868 msgstr "TITLE_OVER:"
6869
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6871 msgid "INTERCUT"
6872 msgstr "INTERCUT"
6873
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6875 #, fuzzy
6876 msgid "INTERCUT WITH:"
6877 msgstr "INTERCUT"
6878
6879 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6880 msgid "FADE OUT"
6881 msgstr "FADE_OUT"
6882
6883 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6884 msgid "Scene"
6885 msgstr "Сцена"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6888 msgid "TheoremTemplate"
6889 msgstr "Шаблон теоремы"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6892 msgid "Theorem #:"
6893 msgstr "Теорема #:"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6896 msgid "Lemma #:"
6897 msgstr "Лемма #:"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Corollary #:"
6902 msgstr "Вывод"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6905 msgid "Proposition #:"
6906 msgstr "Утверждение #:"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Conjecture #:"
6911 msgstr "Предположение"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Criterion #:"
6916 msgstr "Критерий"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Fact #:"
6921 msgstr "Факт"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6924 msgid "Axiom"
6925 msgstr "Аксиома"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Axiom #:"
6930 msgstr "Аксиома"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Definition #:"
6935 msgstr "Определение"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Example #:"
6940 msgstr "Пример"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6944 msgid "Condition"
6945 msgstr "Условие"
6946
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Condition #:"
6950 msgstr "Условие"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Problem #:"
6955 msgstr "Проблема"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6958 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6961 msgid "Exercise"
6962 msgstr "Упражнение"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Exercise #:"
6967 msgstr "Упражнение"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Remark #:"
6972 msgstr "Пометка"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Claim #:"
6977 msgstr "Утверждение"
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Note #:"
6982 msgstr "Заметка"
6983
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6986 msgid "Notation"
6987 msgstr "Нотация"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Notation #:"
6992 msgstr "Нотация"
6993
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6995 msgid "Case #:"
6996 msgstr "Вариант #:"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6999 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7000 msgid "Subsubsection*"
7001 msgstr "Подподраздел*"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Abstract---"
7006 msgstr "Аннотация"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Index Terms---"
7011 msgstr "Запись в предметном указателе"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7014 msgid "Appendices"
7015 msgstr "Приложения"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7018 msgid "Biography"
7019 msgstr "Элемент биографии"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7022 #, fuzzy
7023 msgid "BiographyNoPhoto"
7024 msgstr "Элемент биографии"
7025
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7027 msgid "Footernote"
7028 msgstr "Заметка в подвал"
7029
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7031 msgid "MarkBoth"
7032 msgstr "MarkBoth"
7033
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7035 msgid "Classification Codes"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Definition \\thedefinition."
7041 msgstr "Определение \\thetheorem."
7042
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Step"
7046 msgstr "Состояние"
7047
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Step \\thestep."
7051 msgstr "Подраздел"
7052
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Example \\theexample."
7056 msgstr "Пример \\thetheorem."
7057
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Remark \\theremark."
7061 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7062
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Notation \\thenotation."
7066 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7067
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7069 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Theorem \\thetheorem."
7072 msgstr "Теорема"
7073
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Corollary \\thecorollary."
7077 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7078
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Lemma \\thelemma."
7082 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7083
7084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Proposition \\theproposition."
7087 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7088
7089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Prop"
7092 msgstr "Запомнить"
7093
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Prop \\theprop."
7097 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7098
7099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7101 msgid "Question"
7102 msgstr "Вопрос"
7103
7104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Question \\thequestion."
7107 msgstr "Подподраздел"
7108
7109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Claim \\theclaim."
7112 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7113
7114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7117 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7118
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Appendices Section"
7122 msgstr "Приложения"
7123
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7125 #, fuzzy
7126 msgid "--- Appendices ---"
7127 msgstr "Приложения"
7128
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7130 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7134 msgid "Review"
7135 msgstr "Обзор (изменений)"
7136
7137 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Topical"
7140 msgstr "Тема обсуждения"
7141
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7143 msgid "Comment"
7144 msgstr "Комментарий"
7145
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Paper"
7149 msgstr "Бумага"
7150
7151 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Prelim"
7154 msgstr "Утверждение"
7155
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7157 msgid "Rapid"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7161 msgid "PACS"
7162 msgstr "PACS"
7163
7164 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7165 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7169 #, fuzzy
7170 msgid "MSC"
7171 msgstr "AMS"
7172
7173 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7176 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7177
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7179 msgid "submitto"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7183 msgid "submit to paper:"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7187 msgid "Bibliography (plain)"
7188 msgstr "Библиография (простой)"
7189
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Bibliography heading"
7193 msgstr "Библиография"
7194
7195 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7196 msgid "ABSTRACT:"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7200 msgid "KEY WORDS:"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Commission"
7206 msgstr "Условие"
7207
7208 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7209 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7213 msgid "AddressForOffprints"
7214 msgstr "Адрес не для печати"
7215
7216 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Address for Offprints:"
7219 msgstr "Адрес не для печати"
7220
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7222 msgid "RunningTitle"
7223 msgstr "RunningTitle"
7224
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7226 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Running title:"
7229 msgstr "RunningTitle"
7230
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7232 msgid "RunningAuthor"
7233 msgstr "RunningAuthor"
7234
7235 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Running author:"
7238 msgstr "RunningAuthor"
7239
7240 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7241 #, fuzzy
7242 msgid "E-mail:"
7243 msgstr "Email"
7244
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7246 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7248 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7249 msgid "Chapter"
7250 msgstr "Глава"
7251
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7253 msgid "Running LaTeX Title"
7254 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7255
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7257 msgid "TOC Title"
7258 msgstr "TOC_Title"
7259
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7261 #, fuzzy
7262 msgid "TOC title:"
7263 msgstr "TOC_Title"
7264
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7266 msgid "Author Running"
7267 msgstr "Author_Running"
7268
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Author Running:"
7272 msgstr "Author_Running"
7273
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7275 msgid "TOC Author"
7276 msgstr "TOC_Author"
7277
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7279 #, fuzzy
7280 msgid "TOC Author:"
7281 msgstr "TOC_Author"
7282
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Case #."
7287 msgstr "Вариант"
7288
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Claim."
7293 msgstr "Утверждение"
7294
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Conjecture #."
7298 msgstr "Предположение"
7299
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Example #."
7303 msgstr "Пример"
7304
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Exercise #."
7308 msgstr "Упражнение"
7309
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7311 msgid "Note #."
7312 msgstr "Заметка #."
7313
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Problem #."
7317 msgstr "Проблема"
7318
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7320 msgid "Property"
7321 msgstr "Свойство"
7322
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7324 msgid "Property #."
7325 msgstr "Свойство #."
7326
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7328 msgid "Question #."
7329 msgstr "Вопрос #."
7330
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7332 msgid "Remark #."
7333 msgstr "Пометка #."
7334
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7336 msgid "Solution"
7337 msgstr "Решение"
7338
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7340 msgid "Solution #."
7341 msgstr "Решение #."
7342
7343 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7344 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7345 msgid "Code"
7346 msgstr "Код"
7347
7348 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7349 msgid "SGML"
7350 msgstr "SGML"
7351
7352 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7353 msgid "Chapterprecis"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7357 msgid "Epigraph"
7358 msgstr "Эпиграф"
7359
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7361 msgid "Poemtitle"
7362 msgstr "НазваниеПоэмы"
7363
7364 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7365 msgid "Poemtitle*"
7366 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7367
7368 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Legend"
7371 msgstr "Land"
7372
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Entry:"
7376 msgstr "Вхождение"
7377
7378 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7379 #, fuzzy
7380 msgid "ListItem"
7381 msgstr "Список"
7382
7383 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7384 #, fuzzy
7385 msgid "List Item:"
7386 msgstr "Последний подвал:"
7387
7388 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7389 #, fuzzy
7390 msgid "DoubleItem"
7391 msgstr "Двойной"
7392
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Double Item:"
7396 msgstr "Двойной"
7397
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Space"
7401 msgstr "&Заменить"
7402
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Space:"
7406 msgstr "&Заменить"
7407
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Computer"
7411 msgstr "Копий"
7412
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Computer:"
7416 msgstr "Копии:"
7417
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7419 #, fuzzy
7420 msgid "EmptySection"
7421 msgstr "Раздел"
7422
7423 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Empty Section"
7426 msgstr "Раздел"
7427
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7429 #, fuzzy
7430 msgid "CloseSection"
7431 msgstr "Выделенная область"
7432
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Close Section"
7436 msgstr "Выделенная область"
7437
7438 #: lib/layouts/paper.layout:141
7439 msgid "SubTitle"
7440 msgstr "Подзаголовок"
7441
7442 #: lib/layouts/paper.layout:152
7443 msgid "Institution"
7444 msgstr "Institution"
7445
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7447 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7448 msgid "Slide"
7449 msgstr "Слайд"
7450
7451 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7452 msgid "    "
7453 msgstr "    "
7454
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7456 #, fuzzy
7457 msgid "EndSlide"
7458 msgstr "Слайд"
7459
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7461 msgid "~=~"
7462 msgstr "~=~"
7463
7464 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7465 #, fuzzy
7466 msgid "WideSlide"
7467 msgstr "Слайд"
7468
7469 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7470 #, fuzzy
7471 msgid "EmptySlide"
7472 msgstr "Слайд"
7473
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Empty slide:"
7477 msgstr "пустой"
7478
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7480 #, fuzzy
7481 msgid "ItemizeType1"
7482 msgstr "Перечисление"
7483
7484 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7485 #, fuzzy
7486 msgid "EnumerateType1"
7487 msgstr "Нумерация"
7488
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7490 msgid "List of Algorithms"
7491 msgstr "Список алгоритмов"
7492
7493 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7494 msgid "Preprint"
7495 msgstr "Препринт"
7496
7497 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7498 #, fuzzy
7499 msgid "AltAffiliation"
7500 msgstr "Affiliation"
7501
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7503 msgid "Thanks:"
7504 msgstr "Благодарности:"
7505
7506 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Electronic Address:"
7509 msgstr "Обратный адрес"
7510
7511 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7512 #, fuzzy
7513 msgid "acknowledgments"
7514 msgstr "Благодарности"
7515
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7517 #, fuzzy
7518 msgid "PACS number:"
7519 msgstr "Номер страницы"
7520
7521 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7522 #, fuzzy
7523 msgid "\\thechapter"
7524 msgstr "Глава"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7527 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7528 msgid "Labeling"
7529 msgstr "Labeling"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7532 msgid "L"
7533 msgstr "L"
7534
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7536 #, fuzzy
7537 msgid "O"
7538 msgstr "Вкл"
7539
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7541 msgid "Encl"
7542 msgstr "Encl"
7543
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7545 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7546 #, fuzzy
7547 msgid "encl:"
7548 msgstr "encl"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7551 msgid "Telephone:"
7552 msgstr "Телефон:"
7553
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Place:"
7557 msgstr "Размещение"
7558
7559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Backaddress:"
7562 msgstr "Обратный адрес"
7563
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7565 msgid "Specialmail"
7566 msgstr "Specialmail"
7567
7568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Specialmail:"
7571 msgstr "Specialmail"
7572
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7574 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Location:"
7577 msgstr "Размещение"
7578
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7580 msgid "Title:"
7581 msgstr "Название:"
7582
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7584 msgid "Subject:"
7585 msgstr "Тема:"
7586
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7588 msgid "Yourref"
7589 msgstr "Ваша ссылка"
7590
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Your ref.:"
7594 msgstr "Ваша ссылка"
7595
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7597 msgid "Yourmail"
7598 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7599
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7601 msgid "Your letter of:"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7605 msgid "Myref"
7606 msgstr "Myref"
7607
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Our ref.:"
7611 msgstr "Ваша ссылка"
7612
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7614 msgid "Customer"
7615 msgstr "Заказчик"
7616
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Customer no.:"
7620 msgstr "Заказчик"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7623 msgid "Invoice"
7624 msgstr "Счёт"
7625
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Invoice no.:"
7629 msgstr "Счёт"
7630
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7632 msgid "NextAddress"
7633 msgstr "СледующийАдрес"
7634
7635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Next Address:"
7638 msgstr "СледующийАдрес"
7639
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Post Scriptum:"
7643 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7644
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7646 msgid "Sender Name:"
7647 msgstr "Имя отправителя"
7648
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Sender Address:"
7652 msgstr "АдресОтправителя"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7655 msgid "Sender Phone:"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7659 msgid "Fax"
7660 msgstr "Факс"
7661
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7663 msgid "Sender Fax:"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7667 msgid "E-Mail"
7668 msgstr "E-Mail"
7669
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7671 msgid "Sender E-Mail:"
7672 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Sender URL:"
7677 msgstr "Вставить URL"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7680 msgid "Logo"
7681 msgstr "Лого"
7682
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7684 msgid "Logo:"
7685 msgstr "Логотип"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7688 #, fuzzy
7689 msgid "EndLetter"
7690 msgstr "Письмо"
7691
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7693 #, fuzzy
7694 msgid "End of letter"
7695 msgstr "Точку конца предложения|к"
7696
7697 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7698 msgid "LandscapeSlide"
7699 msgstr "LandscapeSlide"
7700
7701 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Landscape Slide:"
7704 msgstr "LandscapeSlide"
7705
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7707 msgid "PortraitSlide"
7708 msgstr "Слайд портрет"
7709
7710 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Portrait Slide:"
7713 msgstr "Слайд портрет"
7714
7715 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7716 msgid "Slide*"
7717 msgstr "Слайд*"
7718
7719 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7720 #, fuzzy
7721 msgid "EndOfSlide"
7722 msgstr "Слайд"
7723
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7725 msgid "SlideHeading"
7726 msgstr "Заголовок слайда"
7727
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7729 msgid "SlideSubHeading"
7730 msgstr "Подзаголовок слайда"
7731
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7733 msgid "ListOfSlides"
7734 msgstr "Перечень слайдов"
7735
7736 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7737 #, fuzzy
7738 msgid "[List Of Slides]"
7739 msgstr "Перечень слайдов"
7740
7741 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7742 msgid "SlideContents"
7743 msgstr "Содержимое слайда"
7744
7745 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7746 #, fuzzy
7747 msgid "[Slide Contents]"
7748 msgstr "Содержимое слайда"
7749
7750 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7751 msgid "ProgressContents"
7752 msgstr "ProgressContents"
7753
7754 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7755 #, fuzzy
7756 msgid "[Progress Contents]"
7757 msgstr "ProgressContents"
7758
7759 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7761 msgid "Conjecture*"
7762 msgstr "Предположение*"
7763
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7765 msgid "Algorithm*"
7766 msgstr "Алгоритм*"
7767
7768 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7769 msgid "AMS"
7770 msgstr "AMS"
7771
7772 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7773 msgid "Subjectclass"
7774 msgstr "Subjectclass"
7775
7776 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7777 #, fuzzy
7778 msgid "AMS subject classifications:"
7779 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7780
7781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Conference"
7784 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7785
7786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Conference:"
7789 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7790
7791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7792 #, fuzzy
7793 msgid "CopyrightYear"
7794 msgstr "Авторское право"
7795
7796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Copyright year:"
7799 msgstr "Авторское право"
7800
7801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Copyrightdata"
7804 msgstr "Авторское право"
7805
7806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Copyright data:"
7809 msgstr "Авторское право"
7810
7811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Terms"
7814 msgstr "Теорема"
7815
7816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Terms:"
7819 msgstr "Теорема"
7820
7821 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7822 msgid "Topic"
7823 msgstr "Тема обсуждения"
7824
7825 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7826 msgid "MMMMM"
7827 msgstr "MMMMM"
7828
7829 #: lib/layouts/slides.layout:105
7830 #, fuzzy
7831 msgid "New Slide:"
7832 msgstr "Слайд"
7833
7834 #: lib/layouts/slides.layout:127
7835 msgid "Overlay"
7836 msgstr "Перекрытие"
7837
7838 #: lib/layouts/slides.layout:142
7839 #, fuzzy
7840 msgid "New Overlay:"
7841 msgstr "Перекрытие"
7842
7843 #: lib/layouts/slides.layout:182
7844 #, fuzzy
7845 msgid "New Note:"
7846 msgstr "Создать запись"
7847
7848 #: lib/layouts/slides.layout:207
7849 msgid "InvisibleText"
7850 msgstr "Невидимый текст"
7851
7852 #: lib/layouts/slides.layout:214
7853 #, fuzzy
7854 msgid "<Invisible Text Follows>"
7855 msgstr "Невидимый текст"
7856
7857 #: lib/layouts/slides.layout:231
7858 msgid "VisibleText"
7859 msgstr "Видимый текст"
7860
7861 #: lib/layouts/slides.layout:238
7862 #, fuzzy
7863 msgid "<Visible Text Follows>"
7864 msgstr "Видимый текст"
7865
7866 #: lib/layouts/spie.layout:53
7867 msgid "Authorinfo"
7868 msgstr "Информация об авторе"
7869
7870 #: lib/layouts/spie.layout:65
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Authorinfo:"
7873 msgstr "Информация об авторе"
7874
7875 #: lib/layouts/spie.layout:78
7876 msgid "ABSTRACT"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/spie.layout:93
7880 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7884 #, fuzzy
7885 msgid "email:"
7886 msgstr "Email"
7887
7888 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7889 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Element:Firstname"
7895 msgstr "Имя"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Firstname"
7900 msgstr "Имя"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7903 msgid "Element:Fname"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Fname"
7909 msgstr "Параметры"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Element:Surname"
7914 msgstr "Отчество"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7918 msgid "Surname"
7919 msgstr "Отчество"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Element:Filename"
7924 msgstr "Название файла"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Element:Literal"
7929 msgstr "Буквально"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7932 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7933 msgid "Literal"
7934 msgstr "Буквально"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Element:Emph"
7939 msgstr "&Размещение:"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7942 msgid "Emph"
7943 msgstr "Выделительный"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Element:Abbrev"
7948 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Abbrev"
7953 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Element:Citation-number"
7958 msgstr "Ссылка на источник"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Citation-number"
7963 msgstr "Ссылка на источник"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Element:Volume"
7968 msgstr "Колонок"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Volume"
7973 msgstr "Колонок"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Element:Day"
7978 msgstr "Сводка"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Day"
7983 msgstr "Вид"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7986 msgid "Element:Month"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Month"
7992 msgstr "Пути"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Element:Year"
7997 msgstr "Сводка"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Year"
8002 msgstr "Оч&истить"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Element:Issue-number"
8007 msgstr "msnumber"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Issue-number"
8012 msgstr "msnumber"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8015 msgid "Element:Issue-day"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8019 msgid "Issue-day"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8023 msgid "Element:Issue-months"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8027 msgid "Issue-months"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8031 msgid "Subsubparagraph"
8032 msgstr "Подподабзац"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8035 msgid "Header"
8036 msgstr "Шапка"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8039 #, fuzzy
8040 msgid "-- Header --"
8041 msgstr "Шапка"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Special-section"
8046 msgstr "&Выделение:"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Special-section:"
8051 msgstr "&Выделение:"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8054 #, fuzzy
8055 msgid "AGU-journal"
8056 msgstr "Журнал"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8059 #, fuzzy
8060 msgid "AGU-journal:"
8061 msgstr "Журнал"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Citation-number:"
8066 msgstr "Ссылка на источник"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8069 msgid "AGU-volume"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8073 msgid "AGU-volume:"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8077 msgid "AGU-issue"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8081 msgid "AGU-issue:"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Copyright:"
8087 msgstr "Авторское право"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Index-terms"
8092 msgstr "Запись в предметном указателе"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Index-terms..."
8097 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Index-term"
8102 msgstr "Запись в предметном указателе"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Index-term:"
8107 msgstr "Запись в предметном указателе"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Cross-term"
8112 msgstr "CrossList"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Cross-term:"
8117 msgstr "CrossList"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Supplementary"
8122 msgstr "Сводка"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8125 msgid "Supplementary..."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Supp-note"
8131 msgstr "Заметка"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8134 msgid "Sup-mat-note:"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Cite-other"
8140 msgstr "По середине"
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8143 msgid "Cite-other:"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8147 msgid "Revised"
8148 msgstr "Проверено"
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Revised:"
8153 msgstr "Проверено"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Ident-line"
8158 msgstr "&В строке"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Ident-line:"
8163 msgstr "&В строке"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Runhead"
8168 msgstr "Красный"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8171 msgid "Runhead:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8175 msgid "Published-online:"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8179 msgid "Citation"
8180 msgstr "Ссылка на источник"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Citation:"
8185 msgstr "Ссылка на источник"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8188 msgid "Posting-order"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8192 msgid "Posting-order:"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8196 msgid "AGU-pages"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8200 #, fuzzy
8201 msgid "AGU-pages:"
8202 msgstr "Нечётные страницы:"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Words"
8207 msgstr "Линия"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Words:"
8212 msgstr "Линия"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Figures"
8217 msgstr "Изображение"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Figures:"
8222 msgstr "Изображение"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Tables"
8227 msgstr "Таблица"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Tables:"
8232 msgstr "Таблица"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Datasets"
8237 msgstr "Базы &данных"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Datasets:"
8242 msgstr "Базы &данных"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Element:ISSN"
8247 msgstr "&Размещение:"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8250 msgid "ISSN"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8254 msgid "Element:CODEN"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8258 #, fuzzy
8259 msgid "CODEN"
8260 msgstr "Сцена"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Element:SS-Code"
8265 msgstr "Код"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8268 #, fuzzy
8269 msgid "SS-Code"
8270 msgstr "Код"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Element:SS-Title"
8275 msgstr "Заглавие"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8278 #, fuzzy
8279 msgid "SS-Title"
8280 msgstr "Заглавие"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Element:CCC-Code"
8285 msgstr "Код"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8288 #, fuzzy
8289 msgid "CCC-Code"
8290 msgstr "Код"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Element:Code"
8295 msgstr "&Размещение:"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Element:Dscr"
8300 msgstr "Благодарности"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Dscr"
8305 msgstr "От&клонить"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Element:Keyword"
8310 msgstr "Ключевое слово"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8313 msgid "Element:Orgdiv"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8317 msgid "Orgdiv"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Element:Orgname"
8323 msgstr "Отчество"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Orgname"
8328 msgstr "Отчество"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Element:Street"
8333 msgstr "Улица"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Element:City"
8338 msgstr "&Размещение:"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8341 #, fuzzy
8342 msgid "City"
8343 msgstr "Крохотный"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8346 msgid "Element:State"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Element:Postcode"
8352 msgstr "Вставить"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Postcode"
8357 msgstr "Вставить"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Element:Country"
8362 msgstr "Вхождение"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Country"
8367 msgstr "Вхождение"
8368
8369 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8371 msgid "Paragraph*"
8372 msgstr "Абзац*"
8373
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8375 msgid "CCC"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8379 #, fuzzy
8380 msgid "CCC code:"
8381 msgstr "Код"
8382
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8384 msgid "PaperId"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Paper Id:"
8390 msgstr "Бумага"
8391
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8393 msgid "AuthorAddr"
8394 msgstr "АдресАвтора"
8395
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Author Address:"
8399 msgstr "АдресАвтора"
8400
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8402 msgid "SlugComment"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Slug Comment:"
8408 msgstr "Комментарий"
8409
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8411 msgid "Plate"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8415 msgid "Planotable"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8419 msgid "Table Caption"
8420 msgstr "Название_Таблицы"
8421
8422 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8423 #, fuzzy
8424 msgid "TableCaption"
8425 msgstr "Название_Таблицы"
8426
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8428 msgid "Current Address"
8429 msgstr "Текущий адрес"
8430
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Current address:"
8434 msgstr "Текущий адрес"
8435
8436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8437 msgid "E-mail address:"
8438 msgstr "Адрес электронной почты:"
8439
8440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8441 msgid "Key words and phrases:"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8445 msgid "Dedicatory"
8446 msgstr "Посвящающий"
8447
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8449 msgid "Dedication:"
8450 msgstr "Посвящение"
8451
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8453 msgid "Translator"
8454 msgstr "Переводчик"
8455
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8457 msgid "Translator:"
8458 msgstr "Переводчик:"
8459
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8461 #, fuzzy
8462 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8463 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8464
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Element:Directory"
8468 msgstr "Каталоги"
8469
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Directory"
8473 msgstr "Каталоги"
8474
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8476 msgid "Element:Email"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Element:KeyCombo"
8482 msgstr "Клавиатура"
8483
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8485 #, fuzzy
8486 msgid "KeyCombo"
8487 msgstr "Клавиатура"
8488
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Element:KeyCap"
8492 msgstr "Подпись"
8493
8494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8495 #, fuzzy
8496 msgid "KeyCap"
8497 msgstr "Подпись"
8498
8499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8500 msgid "Element:GuiMenu"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8504 msgid "GuiMenu"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8508 msgid "Element:GuiMenuItem"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8512 msgid "GuiMenuItem"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8516 msgid "Element:GuiButton"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8520 msgid "GuiButton"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8524 msgid "Element:MenuChoice"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8528 msgid "MenuChoice"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8532 msgid "Chapter*"
8533 msgstr "Глава*"
8534
8535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8536 msgid "Subparagraph*"
8537 msgstr "Подабзац*"
8538
8539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8540 msgid "Authorgroup"
8541 msgstr "Группа авторов"
8542
8543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8544 msgid "RevisionHistory"
8545 msgstr "История версий"
8546
8547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8548 msgid "Revision History"
8549 msgstr "История версий"
8550
8551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8552 msgid "Revision"
8553 msgstr "Версия"
8554
8555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8556 msgid "RevisionRemark"
8557 msgstr "Заметки по версии"
8558
8559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8560 msgid "FirstName"
8561 msgstr "Имя"
8562
8563 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8564 msgid "Scrap"
8565 msgstr "Мусор"
8566
8567 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8568 msgid "\\arabic{chapter}"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8572 msgid "\\Alph{chapter}"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8576 #, fuzzy
8577 msgid "\\arabic{footnote}"
8578 msgstr "Подраздел"
8579
8580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8581 msgid "\\Roman{section}."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8585 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8589 #, fuzzy
8590 msgid "\\Alph{subsection}."
8591 msgstr "Подподраздел"
8592
8593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8594 #, fuzzy
8595 msgid "\\arabic{subsection}."
8596 msgstr "Подподраздел"
8597
8598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8599 #, fuzzy
8600 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8601 msgstr "Подподраздел"
8602
8603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8604 #, fuzzy
8605 msgid "\\alph{subsubsection}."
8606 msgstr "Подподраздел"
8607
8608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8609 #, fuzzy
8610 msgid "\\alph{paragraph}."
8611 msgstr " абзацев"
8612
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8614 msgid "Addpart"
8615 msgstr "Допчасть"
8616
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8618 msgid "Addchap"
8619 msgstr "ДопГлава"
8620
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8622 msgid "Addsec"
8623 msgstr "ДопРаздел"
8624
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8626 msgid "Addchap*"
8627 msgstr "ДопГлава*"
8628
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8630 msgid "Addsec*"
8631 msgstr "ДопРаздел*"
8632
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8634 msgid "Minisec"
8635 msgstr "Minisec"
8636
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8638 msgid "Publishers"
8639 msgstr "Издатели"
8640
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8642 msgid "Dedication"
8643 msgstr "Посвящение"
8644
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8646 msgid "Titlehead"
8647 msgstr "Шапка заглавия"
8648
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8650 msgid "Uppertitleback"
8651 msgstr "Uppertitleback"
8652
8653 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8654 msgid "Lowertitleback"
8655 msgstr "Lowertitleback"
8656
8657 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8658 msgid "Extratitle"
8659 msgstr "Дополнительный заголовок"
8660
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8662 msgid "Captionabove"
8663 msgstr "ПодписьСверху"
8664
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8666 msgid "Captionbelow"
8667 msgstr "ПодписьСнизу"
8668
8669 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8670 msgid "Dictum"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8674 #, fuzzy
8675 msgid "CharStyle"
8676 msgstr "Стр. от:"
8677
8678 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8679 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8680 msgid "UNDEFINED"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8684 #, fuzzy
8685 msgid "\\Roman{part}"
8686 msgstr "Румынский"
8687
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Marginal"
8691 msgstr "примечание на полях"
8692
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8694 msgid "margin"
8695 msgstr "примечание на полях"
8696
8697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Foot"
8700 msgstr "сноска"
8701
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8703 msgid "foot"
8704 msgstr "сноска"
8705
8706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Note:Comment"
8709 msgstr "Комментарий"
8710
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8712 msgid "comment"
8713 msgstr "комментарий"
8714
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Note:Note"
8718 msgstr "Заметка"
8719
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8721 msgid "note"
8722 msgstr "Заметка"
8723
8724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Note:Greyedout"
8727 msgstr "Открытая вкладка"
8728
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8730 #, fuzzy
8731 msgid "greyedout"
8732 msgstr "Открытая вкладка"
8733
8734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8735 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8736 msgid "ERT"
8737 msgstr "LaTeX"
8738
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8740 msgid "Listings"
8741 msgstr "Листинги"
8742
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8745 msgid "Branch"
8746 msgstr "Ветка"
8747
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8750 msgid "Index"
8751 msgstr "Предметный указатель"
8752
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Idx"
8756 msgstr "Ключевое слово"
8757
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8759 msgid "Box"
8760 msgstr "Блок"
8761
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Box:Shaded"
8765 msgstr "На&чертание:"
8766
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8768 #, fuzzy
8769 msgid "figure"
8770 msgstr "Изображение"
8771
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8773 #, fuzzy
8774 msgid "table"
8775 msgstr "Таблица"
8776
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8778 #, fuzzy
8779 msgid "algorithm"
8780 msgstr "Алгоритм"
8781
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8783 msgid "OptArg"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8787 msgid "opt"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Info"
8793 msgstr "нет"
8794
8795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Info:menu"
8798 msgstr "mu"
8799
8800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Info:shortcut"
8803 msgstr "Горячая &клавиша"
8804
8805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Info:shortcuts"
8808 msgstr "Горячие клавиши"
8809
8810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8811 #, fuzzy
8812 msgid "--Separator--"
8813 msgstr "Разделение абзацев"
8814
8815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8816 #, fuzzy
8817 msgid "--- Separate Environment ---"
8818 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8819
8820 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Part \\thepart"
8823 msgstr "Румынский"
8824
8825 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Chapter \\thechapter"
8828 msgstr "Глава \\thechapter"
8829
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Appendix \\thechapter"
8833 msgstr "Приложение \\thechapter"
8834
8835 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8836 msgid "Headnote"
8837 msgstr "Заметка в шапке"
8838
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8840 msgid "Headnote (optional):"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Corr Author:"
8846 msgstr "TOC_Author"
8847
8848 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8849 msgid "Offprints"
8850 msgstr "Отдельные оттиски"
8851
8852 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Offprints:"
8855 msgstr "Отдельные оттиски"
8856
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8858 msgid "Corollary \\thetheorem."
8859 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8860
8861 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8862 msgid "Lemma \\thetheorem."
8863 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8864
8865 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8866 msgid "Proposition \\thetheorem."
8867 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8868
8869 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8870 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8871 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8872
8873 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8874 msgid "Fact \\thetheorem."
8875 msgstr "Факт \\thetheorem."
8876
8877 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8878 msgid "Definition \\thetheorem."
8879 msgstr "Определение \\thetheorem."
8880
8881 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8882 msgid "Example \\thetheorem."
8883 msgstr "Пример \\thetheorem."
8884
8885 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8886 msgid "Problem \\thetheorem."
8887 msgstr "Задача \\thetheorem."
8888
8889 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8890 msgid "Exercise \\thetheorem."
8891 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8892
8893 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Remark \\thetheorem."
8896 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Claim \\thetheorem."
8901 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8904 msgid "Example*"
8905 msgstr "Пример*"
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8908 msgid "Problem*"
8909 msgstr "задача*"
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8912 msgid "Exercise*"
8913 msgstr "Упражнение*"
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8916 msgid "Remark*"
8917 msgstr "Пометка*"
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8920 msgid "Claim*"
8921 msgstr "Утверждение*"
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8924 msgid "Conjecture."
8925 msgstr "Предположение."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8928 msgid "Fact*"
8929 msgstr "Факт*"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8932 msgid "Problem."
8933 msgstr "Задача."
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8936 msgid "Exercise."
8937 msgstr "Упражнение."
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8940 msgid "Remark."
8941 msgstr "Пометка."
8942
8943 #: lib/layouts/braille.module:2
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Braille"
8946 msgstr "параллельно"
8947
8948 #: lib/layouts/braille.module:6
8949 msgid ""
8950 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8951 "in examples."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/braille.module:22
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Braille (default)"
8957 msgstr "Заголовок LaTeX"
8958
8959 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Braille:"
8962 msgstr "Доступные:"
8963
8964 #: lib/layouts/braille.module:45
8965 msgid "Braille (textsize)"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/braille.module:68
8969 msgid "Braille (dots on)"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/braille.module:83
8973 msgid "Braille_dots_on"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/braille.module:92
8977 msgid "Braille (dots off)"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/braille.module:107
8981 msgid "Braille_dots_off"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/braille.module:116
8985 msgid "Braille (mirror on)"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/braille.module:131
8989 msgid "Braille_mirror_on"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/braille.module:140
8993 msgid "Braille (mirror off)"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/braille.module:155
8997 msgid "Braille_mirror_off"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/braille.module:163
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Braillebox"
9003 msgstr "параллельно"
9004
9005 #: lib/layouts/braille.module:167
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Braille box"
9008 msgstr "параллельно"
9009
9010 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Endnote"
9013 msgstr "Заметка"
9014
9015 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9016 msgid ""
9017 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9018 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Custom:Endnote"
9024 msgstr "Заметка"
9025
9026 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9027 #, fuzzy
9028 msgid "endnote"
9029 msgstr "Заметка в шапке"
9030
9031 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Foot to End"
9034 msgstr "Заметка редактору"
9035
9036 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9037 msgid ""
9038 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9039 "where you want the endnotes to appear."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Hanging"
9045 msgstr "Венгерский"
9046
9047 #: lib/layouts/hanging.module:6
9048 msgid ""
9049 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9050 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9051 "are indented."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Linguistics"
9057 msgstr "Листинги"
9058
9059 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9060 msgid ""
9061 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9062 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9063 "examples."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9067 msgid "Numbered Example (multiline)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Example:"
9073 msgstr "Пример"
9074
9075 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9076 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Examples:"
9082 msgstr "Примеры"
9083
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Subexample"
9087 msgstr "Пример"
9088
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Subexample:"
9092 msgstr "Пример"
9093
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Custom:Glosse"
9097 msgstr "Заказчик"
9098
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Glosse"
9102 msgstr "Закрыть"
9103
9104 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9107 msgstr "Пользовательские вклейки"
9108
9109 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9110 msgid "Tri-Glosse"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9114 #, fuzzy
9115 msgid "CharStyle:Expression"
9116 msgstr "Стр. от:"
9117
9118 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9119 #, fuzzy
9120 msgid "expr."
9121 msgstr "ex"
9122
9123 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9124 #, fuzzy
9125 msgid "CharStyle:Concepts"
9126 msgstr "Стр. от:"
9127
9128 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9129 #, fuzzy
9130 msgid "concept"
9131 msgstr "&Принять"
9132
9133 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9134 #, fuzzy
9135 msgid "CharStyle:Meaning"
9136 msgstr "Стр. от:"
9137
9138 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9139 #, fuzzy
9140 msgid "meaning"
9141 msgstr "Вступление"
9142
9143 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Tableau"
9146 msgstr "Таблица"
9147
9148 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9149 #, fuzzy
9150 msgid "List of Tableaux"
9151 msgstr "Список таблиц"
9152
9153 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9154 #, fuzzy
9155 msgid "tableau"
9156 msgstr "Таблица"
9157
9158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Logical Markup"
9161 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9162
9163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9164 msgid ""
9165 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9166 "code."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9170 #, fuzzy
9171 msgid "CharStyle:Noun"
9172 msgstr "Стр. от:"
9173
9174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9175 #, fuzzy
9176 msgid "noun"
9177 msgstr "ничего"
9178
9179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9180 #, fuzzy
9181 msgid "CharStyle:Emph"
9182 msgstr "Стр. от:"
9183
9184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9185 #, fuzzy
9186 msgid "emph"
9187 msgstr "Выделительный"
9188
9189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9190 #, fuzzy
9191 msgid "CharStyle:Strong"
9192 msgstr "Стр. от:"
9193
9194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9195 #, fuzzy
9196 msgid "strong"
9197 msgstr "Листинг"
9198
9199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9200 #, fuzzy
9201 msgid "CharStyle:Code"
9202 msgstr "Стр. от:"
9203
9204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9205 #, fuzzy
9206 msgid "code"
9207 msgstr "Код"
9208
9209 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Minimalistic"
9212 msgstr "Minisec"
9213
9214 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9215 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9219 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9223 msgid ""
9224 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9225 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9226 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9227 "starred and non-starred forms."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9231 msgid "Criterion \\thetheorem."
9232 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9235 msgid "Criterion*"
9236 msgstr "Критерий*"
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9239 msgid "Criterion."
9240 msgstr "Критерий."
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9243 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9244 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9247 msgid "Algorithm."
9248 msgstr "Алгоритм."
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9251 msgid "Axiom \\thetheorem."
9252 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9255 msgid "Axiom*"
9256 msgstr "Аксиома*"
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9259 msgid "Axiom."
9260 msgstr "Аксиома."
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9263 msgid "Condition \\thetheorem."
9264 msgstr "Условие \\thetheorem."
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9267 msgid "Condition*"
9268 msgstr "Условие*"
9269
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9271 msgid "Condition."
9272 msgstr "Условие."
9273
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Note \\thetheorem."
9277 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9278
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9280 msgid "Note*"
9281 msgstr "Заметка*"
9282
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9284 msgid "Note."
9285 msgstr "Заметка."
9286
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9288 msgid "Notation \\thetheorem."
9289 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9290
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9292 msgid "Notation*"
9293 msgstr "Примечание*"
9294
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9296 msgid "Notation."
9297 msgstr "Примечание."
9298
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9300 msgid "Summary \\thetheorem."
9301 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9302
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9304 msgid "Summary*"
9305 msgstr "Резюме*"
9306
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9308 msgid "Summary."
9309 msgstr "Резюме."
9310
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9312 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9313 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9314
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9316 msgid "Acknowledgement*"
9317 msgstr "Благодарность*"
9318
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9320 msgid "Conclusion"
9321 msgstr "Заключение"
9322
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9324 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9325 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9326
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9328 msgid "Conclusion*"
9329 msgstr "Заключение*"
9330
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9332 msgid "Conclusion."
9333 msgstr "Заключение."
9334
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Assumption"
9338 msgstr "Допущение."
9339
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9341 msgid "Assumption \\thetheorem."
9342 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9343
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9345 msgid "Assumption*"
9346 msgstr "Допущение*"
9347
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9349 msgid "Assumption."
9350 msgstr "Допущение."
9351
9352 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Theorems (AMS)"
9355 msgstr "Теорема"
9356
9357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9358 msgid ""
9359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9361 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9362 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Theorems (By Chapter)"
9368 msgstr "Теорема"
9369
9370 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9371 msgid ""
9372 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9373 "that provide a chapter environment."
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Theorems (By Section)"
9379 msgstr "Теорема"
9380
9381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9382 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9386 msgid "Theorems (Starred)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9390 msgid ""
9391 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9392 "using the extended AMS machinery."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9396 msgid ""
9397 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9398 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9399 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9403 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9404 msgid "Ignore"
9405 msgstr "Игнорировать"
9406
9407 #: lib/languages:4
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Latex"
9410 msgstr "Дата"
9411
9412 #: lib/languages:6
9413 msgid "Afrikaans"
9414 msgstr "Африкаанс"
9415
9416 #: lib/languages:7
9417 msgid "Albanian"
9418 msgstr "Албанский"
9419
9420 #: lib/languages:8
9421 #, fuzzy
9422 msgid "English (USA)"
9423 msgstr "Английский"
9424
9425 #: lib/languages:10
9426 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9427 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9428
9429 #: lib/languages:11
9430 msgid "Arabic (Arabi)"
9431 msgstr "Арабский (Аравия)"
9432
9433 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9434 msgid "Armenian"
9435 msgstr "Армянский"
9436
9437 #: lib/languages:14
9438 msgid "German (Austria)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/languages:15
9442 msgid "Indonesian"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/languages:16
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Malay"
9448 msgstr "Почта"
9449
9450 #: lib/languages:17
9451 msgid "Basque"
9452 msgstr "Баскский"
9453
9454 #: lib/languages:18
9455 msgid "Belarusian"
9456 msgstr "Белорусский"
9457
9458 #: lib/languages:19
9459 msgid "Portuguese (Brazil)"
9460 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9461
9462 #: lib/languages:20
9463 msgid "Breton"
9464 msgstr "Бретонский"
9465
9466 #: lib/languages:21
9467 #, fuzzy
9468 msgid "English (UK)"
9469 msgstr "Английский"
9470
9471 #: lib/languages:22
9472 msgid "Bulgarian"
9473 msgstr "Болгарский"
9474
9475 #: lib/languages:23
9476 #, fuzzy
9477 msgid "English (Canada)"
9478 msgstr "Английский"
9479
9480 #: lib/languages:24
9481 #, fuzzy
9482 msgid "French (Canada)"
9483 msgstr "Французский канадский"
9484
9485 #: lib/languages:25
9486 msgid "Catalan"
9487 msgstr "Каталонский"
9488
9489 #: lib/languages:26
9490 msgid "Chinese (simplified)"
9491 msgstr "Китайский (КНР)"
9492
9493 #: lib/languages:27
9494 msgid "Chinese (traditional)"
9495 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9496
9497 #: lib/languages:28
9498 msgid "Croatian"
9499 msgstr "Хорватский"
9500
9501 #: lib/languages:29
9502 msgid "Czech"
9503 msgstr "Чешский"
9504
9505 #: lib/languages:30
9506 msgid "Danish"
9507 msgstr "Датский"
9508
9509 #: lib/languages:31
9510 msgid "Dutch"
9511 msgstr "Голландский"
9512
9513 #: lib/languages:32
9514 msgid "English"
9515 msgstr "Английский"
9516
9517 #: lib/languages:34
9518 msgid "Esperanto"
9519 msgstr "Эсперанто"
9520
9521 #: lib/languages:35
9522 msgid "Estonian"
9523 msgstr "Эстонский"
9524
9525 #: lib/languages:37
9526 msgid "Farsi"
9527 msgstr "Фарси"
9528
9529 #: lib/languages:38
9530 msgid "Finnish"
9531 msgstr "Финский"
9532
9533 #: lib/languages:40
9534 msgid "French"
9535 msgstr "Французский"
9536
9537 #: lib/languages:41
9538 msgid "Galician"
9539 msgstr "Галисийский"
9540
9541 #: lib/languages:42
9542 #, fuzzy
9543 msgid "German (old spelling)"
9544 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9545
9546 #: lib/languages:43
9547 msgid "German"
9548 msgstr "Немецкий"
9549
9550 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9552 msgid "Greek"
9553 msgstr "Греческий"
9554
9555 #: lib/languages:45
9556 msgid "Greek (polytonic)"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9560 msgid "Hebrew"
9561 msgstr "Еврейский"
9562
9563 #: lib/languages:50
9564 msgid "Icelandic"
9565 msgstr "Исландский"
9566
9567 #: lib/languages:52
9568 msgid "Interlingua"
9569 msgstr "Интерлингва"
9570
9571 #: lib/languages:53
9572 msgid "Irish"
9573 msgstr "Ирландский"
9574
9575 #: lib/languages:54
9576 msgid "Italian"
9577 msgstr "Итальянский"
9578
9579 #: lib/languages:55
9580 msgid "Japanese"
9581 msgstr "Японский"
9582
9583 #: lib/languages:56
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Japanese (CJK)"
9586 msgstr "Японский (не-CJK)"
9587
9588 #: lib/languages:57
9589 msgid "Kazakh"
9590 msgstr "Казахский"
9591
9592 #: lib/languages:59
9593 msgid "Korean"
9594 msgstr "Корейский"
9595
9596 #: lib/languages:61
9597 msgid "Latin"
9598 msgstr "Латинский"
9599
9600 #: lib/languages:62
9601 msgid "Latvian"
9602 msgstr "Латышский"
9603
9604 #: lib/languages:63
9605 msgid "Lithuanian"
9606 msgstr "Литовский"
9607
9608 #: lib/languages:64
9609 msgid "Lower Sorbian"
9610 msgstr "Нижнесорбский"
9611
9612 #: lib/languages:65
9613 msgid "Hungarian"
9614 msgstr "Венгерский"
9615
9616 #: lib/languages:66
9617 msgid "Mongolian"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/languages:67
9621 msgid "Norsk"
9622 msgstr "Норвежский"
9623
9624 #: lib/languages:68
9625 msgid "Nynorsk"
9626 msgstr "Нюноршк"
9627
9628 #: lib/languages:69
9629 msgid "Polish"
9630 msgstr "Польский"
9631
9632 #: lib/languages:70
9633 msgid "Portuguese"
9634 msgstr "Португальский"
9635
9636 #: lib/languages:71
9637 msgid "Romanian"
9638 msgstr "Румынский"
9639
9640 #: lib/languages:72
9641 msgid "Russian"
9642 msgstr "Русский"
9643
9644 #: lib/languages:73
9645 msgid "North Sami"
9646 msgstr "Северное Саами"
9647
9648 #: lib/languages:74
9649 msgid "Scottish"
9650 msgstr "Шотландский"
9651
9652 #: lib/languages:75
9653 msgid "Serbian"
9654 msgstr "Сербский"
9655
9656 #: lib/languages:76
9657 msgid "Serbian (Latin)"
9658 msgstr "Сербский (латиница)"
9659
9660 #: lib/languages:77
9661 msgid "Slovak"
9662 msgstr "Словацкий"
9663
9664 #: lib/languages:78
9665 msgid "Slovene"
9666 msgstr "Словенский"
9667
9668 #: lib/languages:79
9669 msgid "Spanish"
9670 msgstr "Испанский"
9671
9672 #: lib/languages:80
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Spanish (Mexico)"
9675 msgstr "Испанский"
9676
9677 #: lib/languages:81
9678 msgid "Swedish"
9679 msgstr "Шведский"
9680
9681 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9682 msgid "Thai"
9683 msgstr "Тайский"
9684
9685 #: lib/languages:83
9686 msgid "Turkish"
9687 msgstr "Турецкий"
9688
9689 #: lib/languages:84
9690 msgid "Ukrainian"
9691 msgstr "Украiнский"
9692
9693 #: lib/languages:85
9694 msgid "Upper Sorbian"
9695 msgstr "Верхнесорбский"
9696
9697 #: lib/languages:86
9698 msgid "Vietnamese"
9699 msgstr "Вьетнамский"
9700
9701 #: lib/languages:87
9702 msgid "Welsh"
9703 msgstr "Валлийский"
9704
9705 #: lib/encodings:14
9706 msgid "Unicode (utf8)"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/encodings:19
9710 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/encodings:23
9714 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/encodings:26
9718 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/encodings:29
9722 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/encodings:32
9726 #, fuzzy
9727 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9728 msgstr "Арабский (Аравия)"
9729
9730 #: lib/encodings:35
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9733 msgstr "Арабский (Аравия)"
9734
9735 #: lib/encodings:38
9736 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/encodings:42
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9742 msgstr "Арабский (Аравия)"
9743
9744 #: lib/encodings:45
9745 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/encodings:48
9749 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/encodings:51
9753 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/encodings:55
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9759 msgstr "Арабский (Аравия)"
9760
9761 #: lib/encodings:58
9762 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/encodings:61
9766 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/encodings:64
9770 msgid "DOS (CP 437)"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/encodings:68
9774 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/encodings:71
9778 msgid "Western European (CP 850)"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/encodings:74
9782 msgid "Central European (CP 852)"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/encodings:77
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9788 msgstr "Арабский (Аравия)"
9789
9790 #: lib/encodings:80
9791 msgid "Western European (CP 858)"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/encodings:83
9795 msgid "Hebrew (CP 862)"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/encodings:86
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9801 msgstr "Нет языка"
9802
9803 #: lib/encodings:89
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9806 msgstr "Арабский (Аравия)"
9807
9808 #: lib/encodings:92
9809 msgid "Central European (CP 1250)"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/encodings:95
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9815 msgstr "Арабский (Аравия)"
9816
9817 #: lib/encodings:98
9818 msgid "Western European (CP 1252)"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/encodings:101
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9824 msgstr "Арабский (Аравия)"
9825
9826 #: lib/encodings:105
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Arabic (CP 1256)"
9829 msgstr "Арабский (Аравия)"
9830
9831 #: lib/encodings:108
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Baltic (CP 1257)"
9834 msgstr "Арабский (Аравия)"
9835
9836 #: lib/encodings:111
9837 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/encodings:114
9841 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/encodings:117
9845 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/encodings:120
9849 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/encodings:145
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9855 msgstr "Китайский (КНР)"
9856
9857 #: lib/encodings:149
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9860 msgstr "Китайский (КНР)"
9861
9862 #: lib/encodings:153
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9865 msgstr "Японский (не-CJK)"
9866
9867 #: lib/encodings:157
9868 msgid "Korean (EUC-KR)"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/encodings:161
9872 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/encodings:165
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9878 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9879
9880 #: lib/encodings:169
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9883 msgstr "Японский (не-CJK)"
9884
9885 #: lib/encodings:176
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9888 msgstr "Японский (не-CJK)"
9889
9890 #: lib/encodings:178
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9893 msgstr "Японский (не-CJK)"
9894
9895 #: lib/encodings:180
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9898 msgstr "Японский (не-CJK)"
9899
9900 #: lib/encodings:187
9901 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/encodings:192
9905 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/encodings:196
9909 msgid "ASCII"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9913 msgid "File|F"
9914 msgstr "Файл|Ф"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9917 msgid "Edit|E"
9918 msgstr "Правка|П"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9921 msgid "Insert|I"
9922 msgstr "Вставить|В"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:35
9925 msgid "Layout|L"
9926 msgstr "Формат|Ф"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9929 msgid "View|V"
9930 msgstr "Просмотреть|м"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9933 msgid "Navigate|N"
9934 msgstr "Перейти|й"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:38
9937 msgid "Documents|D"
9938 msgstr "Документы|Д"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9941 msgid "Help|H"
9942 msgstr "Помощь|щ"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9945 msgid "New|N"
9946 msgstr "Создать|С"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:48
9949 msgid "New from Template...|T"
9950 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9953 msgid "Open...|O"
9954 msgstr "Открыть...|О"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9957 msgid "Close|C"
9958 msgstr "Закрыть|З"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9961 msgid "Save|S"
9962 msgstr "Сохранить|х"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9965 msgid "Save As...|A"
9966 msgstr "Сохранить как...|к"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:54
9969 msgid "Revert|R"
9970 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9973 msgid "Version Control|V"
9974 msgstr "Управление версиями|У"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9977 msgid "Import|I"
9978 msgstr "Импортировать из...|И"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9981 msgid "Export|E"
9982 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9985 msgid "Print...|P"
9986 msgstr "Напечатать...|п"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9989 msgid "Fax...|F"
9990 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9993 msgid "Exit|x"
9994 msgstr "Выйти|В"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9997 msgid "Register...|R"
9998 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10001 msgid "Check In Changes...|I"
10002 msgstr "Внести изменения...|В"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10005 msgid "Check Out for Edit|O"
10006 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Revert to Repository Version|R"
10011 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10014 msgid "Undo Last Check In|U"
10015 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Show History...|H"
10020 msgstr "Показать историю|и"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10023 msgid "Custom...|C"
10024 msgstr "Выборочно...|В"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10027 msgid "Undo|U"
10028 msgstr "Отменить|О"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:91
10031 msgid "Redo|d"
10032 msgstr "Повторить|П"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:93
10035 msgid "Cut|C"
10036 msgstr "Вырезать|В"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:94
10039 msgid "Copy|o"
10040 msgstr "Запомнить|З"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:95
10043 msgid "Paste|a"
10044 msgstr "Вставить|с"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:96
10047 msgid "Paste External Selection|x"
10048 msgstr "Вставить извне|и"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10051 msgid "Find & Replace...|F"
10052 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:100
10055 msgid "Tabular|T"
10056 msgstr "Формат таблицы|т"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
10059 msgid "Math|M"
10060 msgstr "Математика|М"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
10063 msgid "Spellchecker...|S"
10064 msgstr "Проверка правописания...|П"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:105
10067 msgid "Thesaurus..."
10068 msgstr "Тезаурус..."
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:106
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Statistics...|i"
10073 msgstr "Состояние"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
10076 msgid "Check TeX|h"
10077 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:108
10080 msgid "Change Tracking|g"
10081 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
10084 msgid "Preferences...|P"
10085 msgstr "Настроить...|Н"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
10088 msgid "Reconfigure|R"
10089 msgstr "Переконфигурировать|г"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:115
10092 msgid "Selection as Lines|L"
10093 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:116
10096 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10097 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
10100 msgid "Multicolumn|M"
10101 msgstr "Многоколоночная|М"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:122
10104 msgid "Line Top|T"
10105 msgstr "Линия сверху|С"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:123
10108 msgid "Line Bottom|B"
10109 msgstr "Линия снизу|С"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:124
10112 msgid "Line Left|L"
10113 msgstr "Линия слева|л"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:125
10116 msgid "Line Right|R"
10117 msgstr "Линия справа|п"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:127
10120 msgid "Alignment|i"
10121 msgstr "Выравнивание|В"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10124 msgid "Add Row|A"
10125 msgstr "Добавить строку|Д"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:130
10128 msgid "Delete Row|w"
10129 msgstr "Удалить строку|У"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10132 msgid "Copy Row"
10133 msgstr "Скопировать строку"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10136 msgid "Swap Rows"
10137 msgstr "Поменять местами строки"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10140 msgid "Add Column|u"
10141 msgstr "Добавить столбец|т"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:135
10144 msgid "Delete Column|D"
10145 msgstr "Удалить столбец|о"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10148 msgid "Copy Column"
10149 msgstr "Скопировать столбец"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10152 msgid "Swap Columns"
10153 msgstr "Поменять местами столбцы"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10156 msgid "Left|L"
10157 msgstr "Слева|л"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10160 msgid "Center|C"
10161 msgstr "По центру|ц"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10164 msgid "Right|R"
10165 msgstr "Справа|п"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10168 msgid "Top|T"
10169 msgstr "Сверху|в"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10172 msgid "Middle|M"
10173 msgstr "По середине|с"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10176 msgid "Bottom|B"
10177 msgstr "Снизу|н"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:159
10180 msgid "Toggle Numbering|N"
10181 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:160
10184 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10185 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10188 msgid "Change Limits Type|L"
10189 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10192 msgid "Change Formula Type|F"
10193 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10196 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10197 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:168
10200 msgid "Alignment|A"
10201 msgstr "Выровнять|В"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:170
10204 msgid "Add Row|R"
10205 msgstr "Добавить строку|с"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10208 msgid "Delete Row|D"
10209 msgstr "Удалить строку|У"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:175
10212 msgid "Add Column|C"
10213 msgstr "Добавить столбец|о"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10216 msgid "Delete Column|e"
10217 msgstr "Удалить столбец|б"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10220 msgid "Default|t"
10221 msgstr "По умолчанию|у"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10224 msgid "Display|D"
10225 msgstr "Вид|В"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10228 msgid "Inline|I"
10229 msgstr "Встроенный в строку|с"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:188
10232 msgid "Octave"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:189
10236 msgid "Maxima"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:190
10240 msgid "Mathematica"
10241 msgstr "Математика"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:192
10244 msgid "Maple, simplify"
10245 msgstr "Maple, упростить"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:193
10248 msgid "Maple, factor"
10249 msgstr "Maple, выделить множители"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:194
10252 msgid "Maple, evalm"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:195
10256 msgid "Maple, evalf"
10257 msgstr "Maple, численно оценить"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10261 msgid "Inline Formula|I"
10262 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10265 msgid "Displayed Formula|D"
10266 msgstr "Выключную формулу|ф"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:201
10269 msgid "Eqnarray Environment|q"
10270 msgstr "Блок уравнений|у"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:202
10273 msgid "Align Environment|A"
10274 msgstr "Окружение align|В"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:203
10277 msgid "AlignAt Environment"
10278 msgstr "Окружение alignat"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:204
10281 msgid "Flalign Environment|F"
10282 msgstr "Окружение flalign|F"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:207
10285 msgid "Gather Environment"
10286 msgstr "Окружение gather"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:208
10289 msgid "Multline Environment"
10290 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10293 msgid "Math|h"
10294 msgstr "Математика|а"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:216
10297 msgid "Special Character|S"
10298 msgstr "Специальный символ|ц"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10301 msgid "Citation...|C"
10302 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:218
10305 msgid "Cross-reference...|r"
10306 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10309 msgid "Label...|L"
10310 msgstr "Метку...|М"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10313 msgid "Footnote|F"
10314 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10317 msgid "Marginal Note|M"
10318 msgstr "Примечание на полях|я"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:222
10321 msgid "Short Title"
10322 msgstr "Короткое заглавие"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:223
10325 msgid "Index Entry|I"
10326 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:224
10329 msgid "Nomenclature Entry"
10330 msgstr "Элемент списка обозначений"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:225
10333 msgid "URL...|U"
10334 msgstr "URL...|U"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10337 msgid "Note|N"
10338 msgstr "Заметку|З"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:227
10341 msgid "Lists & TOC|O"
10342 msgstr "Списки и содержания|C"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:229
10345 msgid "TeX Code|T"
10346 msgstr "Код TeX|T"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:230
10349 msgid "Minipage|p"
10350 msgstr "Мини-страницу|и"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10353 msgid "Graphics...|G"
10354 msgstr "Изображение...|р"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:232
10357 msgid "Tabular Material...|b"
10358 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:233
10361 msgid "Floats|a"
10362 msgstr "Плавающий объект|П"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:235
10365 msgid "Include File...|d"
10366 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:236
10369 msgid "Insert File|e"
10370 msgstr "Файл|Ф"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:237
10373 msgid "External Material...|x"
10374 msgstr "Внешний объект...|В"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Symbols...|b"
10379 msgstr "Символьный"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10382 msgid "Superscript|S"
10383 msgstr "Верхний индекс|и"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10386 msgid "Subscript|u"
10387 msgstr "Нижний индекс|н"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:244
10390 msgid "Hyphenation Point|P"
10391 msgstr "Мягкий перенос|я"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10394 msgid "Protected Hyphen|y"
10395 msgstr "Защищённый перенос"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10398 msgid "Ligature Break|k"
10399 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:247
10402 msgid "Protected Space|r"
10403 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10406 msgid "Inter-word Space|w"
10407 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10410 msgid "Thin Space|T"
10411 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Horizontal Space...|o"
10416 msgstr "Вертикальный отступ..."
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:251
10419 msgid "Vertical Space..."
10420 msgstr "Вертикальный отступ..."
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:252
10423 msgid "Line Break|L"
10424 msgstr "Разрыв строки|Р"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10427 msgid "Ellipsis|i"
10428 msgstr "Многоточие|М"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10431 msgid "End of Sentence|E"
10432 msgstr "Точку конца предложения|к"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:255
10435 msgid "Protected Dash|D"
10436 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10439 msgid "Breakable Slash|a"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:257
10443 msgid "Single Quote|Q"
10444 msgstr "Одинарную кавычку"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:258
10447 msgid "Ordinary Quote|O"
10448 msgstr "Прямую кавычку|П"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10451 msgid "Menu Separator|M"
10452 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:260
10455 msgid "Horizontal Line"
10456 msgstr "Горизонтальную линию"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10459 msgid "Page Break"
10460 msgstr "Разрыв страницы"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10463 msgid "Display Formula|D"
10464 msgstr "Выключную формулу|В"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10468 msgid "Eqnarray Environment|E"
10469 msgstr "Блок уравнений|у"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10473 msgid "AMS align Environment|a"
10474 msgstr "Окружение AMS align|A"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10478 msgid "AMS alignat Environment|t"
10479 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10483 msgid "AMS flalign Environment|f"
10484 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10488 msgid "AMS gather Environment|g"
10489 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10493 msgid "AMS multline Environment|m"
10494 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10497 msgid "Array Environment|y"
10498 msgstr "Матрицу (array)|р"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10501 msgid "Cases Environment|C"
10502 msgstr "Блок вариантов|в"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10505 msgid "Split Environment|S"
10506 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:280
10509 msgid "Font Change|o"
10510 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:284
10513 msgid "Math Normal Font"
10514 msgstr "Обычный математический шрифт"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:286
10517 msgid "Math Calligraphic Family"
10518 msgstr "Математический каллиграфический"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:287
10521 msgid "Math Fraktur Family"
10522 msgstr "Математическая фрактура"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:288
10525 msgid "Math Roman Family"
10526 msgstr "Математический прямой светлый"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:289
10529 msgid "Math Sans Serif Family"
10530 msgstr "Математический рубленый"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:291
10533 msgid "Math Bold Series"
10534 msgstr "Математический полужирный"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:293
10537 msgid "Text Normal Font"
10538 msgstr "Обычный шрифт текста"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10541 msgid "Text Roman Family"
10542 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10545 msgid "Text Sans Serif Family"
10546 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10549 msgid "Text Typewriter Family"
10550 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10553 msgid "Text Bold Series"
10554 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10557 msgid "Text Medium Series"
10558 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10561 msgid "Text Italic Shape"
10562 msgstr "Курсив текста"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10565 msgid "Text Small Caps Shape"
10566 msgstr "Капитель"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10569 msgid "Text Slanted Shape"
10570 msgstr "Наклонный"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10573 msgid "Text Upright Shape"
10574 msgstr "Прямой"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:310
10577 msgid "Floatflt Figure"
10578 msgstr "Обтекаемое изображение"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10581 msgid "Table of Contents|C"
10582 msgstr "Содержание|С"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10585 msgid "Index List|I"
10586 msgstr "Предметный указатель|у"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10589 msgid "Nomenclature|N"
10590 msgstr "Список обозначений"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10593 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10594 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10597 msgid "LyX Document...|X"
10598 msgstr "Документ LyX...|X"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10601 msgid "Plain Text...|T"
10602 msgstr "Простой текст..."
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10605 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10606 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10609 msgid "Track Changes|T"
10610 msgstr "Следить за изменениями|С"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10613 msgid "Merge Changes...|M"
10614 msgstr "Объединить изменения...|б"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:330
10617 msgid "Accept All Changes|A"
10618 msgstr "Принять все изменения|в"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:331
10621 msgid "Reject All Changes|R"
10622 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10625 msgid "Show Changes in Output|S"
10626 msgstr "Показать изменения на выводе"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:339
10629 msgid "Character...|C"
10630 msgstr "Символ...|С"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:340
10633 msgid "Paragraph...|P"
10634 msgstr "Абзац...|А"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:341
10637 msgid "Document...|D"
10638 msgstr "Документ...|Д"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:342
10641 msgid "Tabular...|T"
10642 msgstr "Таблица...|Т"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:344
10645 msgid "Emphasize Style|E"
10646 msgstr "Выделительный|В"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:345
10649 msgid "Noun Style|N"
10650 msgstr "Прописной|П"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:346
10653 msgid "Bold Style|B"
10654 msgstr "Полужирный|ж"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:349
10657 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10658 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:350
10661 msgid "Increase Environment Depth|i"
10662 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:351
10665 msgid "Start Appendix Here|S"
10666 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10669 msgid "Build Program|B"
10670 msgstr "Создать программу|п"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10673 msgid "Update|U"
10674 msgstr "Обновить|О"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10677 msgid "LaTeX Log|L"
10678 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10681 msgid "Outline|O"
10682 msgstr "Структура|С"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:365
10685 msgid "TeX Information|X"
10686 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10689 msgid "Next Note|N"
10690 msgstr "Следующая заметка|С"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10693 msgid "Go to Label|L"
10694 msgstr "Перейти к метке|м"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10697 msgid "Bookmarks|B"
10698 msgstr "Закладки|З"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10701 msgid "Save Bookmark 1|S"
10702 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10705 msgid "Save Bookmark 2"
10706 msgstr "Заложить закладку 2"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10709 msgid "Save Bookmark 3"
10710 msgstr "Заложить закладку 3"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10713 msgid "Save Bookmark 4"
10714 msgstr "Заложить закладку 4"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10717 msgid "Save Bookmark 5"
10718 msgstr "Заложить закладку 4"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:390
10721 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10722 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:391
10725 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10726 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:392
10729 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10730 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:393
10733 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10734 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:394
10737 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10738 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10741 msgid "Introduction|I"
10742 msgstr "Введение|В"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10745 msgid "Tutorial|T"
10746 msgstr "Самоучитель|С"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10749 msgid "User's Guide|U"
10750 msgstr "Руководство пользователя|п"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:412
10753 msgid "Extended Features|E"
10754 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:413
10757 msgid "Embedded Objects|m"
10758 msgstr "Встроенные объекты"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10761 msgid "Customization|C"
10762 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10765 msgid "LaTeX Configuration|L"
10766 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10769 msgid "About LyX|X"
10770 msgstr "О LyX|X"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10773 msgid "About LyX"
10774 msgstr "О LyX"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:426
10777 msgid "Preferences..."
10778 msgstr "Настройки..."
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:427
10781 msgid "Quit LyX"
10782 msgstr "Выйти из LyX"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10785 msgid "Aligned Environment|l"
10786 msgstr "Окружение align|l"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10789 msgid "AlignedAt Environment|v"
10790 msgstr "Окружение alignat"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10793 msgid "Gathered Environment|h"
10794 msgstr "Окружение gather"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Delimiters...|r"
10799 msgstr "Разделители"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Matrix...|x"
10804 msgstr "Матрицу|М"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10807 msgid "Macro|o"
10808 msgstr "Макрокоманду"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10811 #, fuzzy
10812 msgid "AMS Environment|A"
10813 msgstr "Окружение align|В"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Equation Label|L"
10818 msgstr "Перейти к метке|м"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10823 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10826 msgid "Split Cell|C"
10827 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Insert|n"
10832 msgstr "Вставить|В"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Add Line Above|o"
10837 msgstr "Добавить строку сверху"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10840 msgid "Add Line Below|B"
10841 msgstr "Добавить строку снизу"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10844 msgid "Delete Line Above|D"
10845 msgstr "Удалить строку сверху"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10848 msgid "Delete Line Below|e"
10849 msgstr "Удалить строку снизу"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10852 msgid "Add Line to Left"
10853 msgstr "Добавить строку слева|л"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10856 msgid "Add Line to Right"
10857 msgstr "Добавить строку справа|п"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10860 msgid "Delete Line to Left"
10861 msgstr "Удалить строку слева"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10864 msgid "Delete Line to Right"
10865 msgstr "Удалить строку справа"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10868 msgid "Toggle Math Toolbar"
10869 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10874 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10877 msgid "Toggle Table Toolbar"
10878 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Next Cross-Reference|N"
10883 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Go to Label|G"
10888 msgstr "Перейти к метке|м"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10891 #, fuzzy
10892 msgid "<reference>|r"
10893 msgstr "<ссылка>"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10896 #, fuzzy
10897 msgid "(<reference>)|e"
10898 msgstr "(<ссылка>)"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10901 #, fuzzy
10902 msgid "<page>|p"
10903 msgstr "<страница>"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10906 #, fuzzy
10907 msgid "on page <page>|o"
10908 msgstr "на странице <номер>"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10911 #, fuzzy
10912 msgid "<reference> on page <page>|f"
10913 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Formatted reference|t"
10918 msgstr "форматированная ссылка"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10927 msgid "Settings...|S"
10928 msgstr "Настройки...|Н"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10931 msgid "Go back to Reference|G"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10937 msgstr "Редактировать файл внешне"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Open Inset|O"
10942 msgstr "Открыть все вклейки"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Close Inset|C"
10947 msgstr "Закрыть все вклейки"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Dissolve Inset|D"
10954 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Toggle Label|L"
10959 msgstr "&Переключить всё"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Frameless|l"
10964 msgstr "без рамки"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Simple frame|f"
10969 msgstr "простая рамка"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10974 msgstr "простая рамка"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Oval, thin|O"
10979 msgstr "тонкий овал"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Oval, thick|v"
10984 msgstr "толстый овал"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10987 msgid "Drop Shadow|w"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Shaded background|b"
10993 msgstr "Затенённый фон"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Double frame|D"
10998 msgstr "двойная рамка"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
11001 msgid "LyX Note|N"
11002 msgstr "Заметка LyX"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
11005 msgid "Comment|C"
11006 msgstr "Комментарий|К"
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
11009 msgid "Greyed Out|G"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Interword Space|w"
11015 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Protected Space|o"
11020 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Negative Thin Space|N"
11025 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11028 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11034 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Quad Space|Q"
11039 msgstr "&Заменить"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Double Quad Space|u"
11044 msgstr "&Заменить"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11047 msgid "Horizontal Fill|F"
11048 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11053 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11058 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11063 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11068 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11073 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11078 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11083 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Custom Length|C"
11088 msgstr "Комментарий|К"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11091 #, fuzzy
11092 msgid "DefSkip|D"
11093 msgstr "По умолчанию"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11096 #, fuzzy
11097 msgid "SmallSkip|S"
11098 msgstr "Маленький"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11101 #, fuzzy
11102 msgid "MedSkip|M"
11103 msgstr "Средний"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11106 #, fuzzy
11107 msgid "BigSkip|B"
11108 msgstr "Большой"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11111 #, fuzzy
11112 msgid "VFill|F"
11113 msgstr "Вертикальный клей"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Custom|C"
11118 msgstr "Пользовательский"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Settings...|e"
11123 msgstr "Настройки...|Н"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Include|c"
11128 msgstr "Включить файл"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Input|p"
11133 msgstr "Вставить файл"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Verbatim|V"
11138 msgstr "Дословно"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11141 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Listing|L"
11147 msgstr "Листинг"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Edit included file...|E"
11152 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11155 msgid "New Page|N"
11156 msgstr "Новую страницу|с"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11159 msgid "Page Break|a"
11160 msgstr "Разрыв страницы"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11163 msgid "Clear Page|C"
11164 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11167 msgid "Clear Double Page|D"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Ragged Line Break|R"
11173 msgstr "Разрыв строки|Р"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Justified Line Break|J"
11178 msgstr "Разрыв строки|Р"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
11182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11183 msgid "Cut"
11184 msgstr "Вырезать"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
11188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11189 msgid "Copy"
11190 msgstr "Запомнить"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
11194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11195 msgid "Paste"
11196 msgstr "Вставить"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11199 msgid "Paste Recent|e"
11200 msgstr "Вставить недавнее|е"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11205 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11208 msgid "Move Paragraph Up|o"
11209 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11212 msgid "Move Paragraph Down|v"
11213 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Promote Section|r"
11218 msgstr "Раздел"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Demote Section|m"
11223 msgstr "Раздел"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Move Section down|d"
11228 msgstr "Выделенная область"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Move Section up|u"
11233 msgstr "Выделенная область"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Insert Short Title|T"
11238 msgstr "Короткое заглавие"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Apply Last Text Style|A"
11243 msgstr "Стиль текста|С"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11246 msgid "Text Style|S"
11247 msgstr "Стиль текста|С"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11250 msgid "Paragraph Settings...|P"
11251 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Fullscreen Mode"
11256 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11260 msgid "Append Parameter"
11261 msgstr "Добавить параметр"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11265 msgid "Remove Last Parameter"
11266 msgstr "Убрать последний параметр"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11272 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11278 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11282 msgid "Insert Optional Parameter"
11283 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11287 msgid "Remove Optional Parameter"
11288 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11294 msgstr "Убрать последний параметр"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11300 msgstr "Убрать последний параметр"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11306 msgstr "Убрать последний параметр"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Edit externally...|x"
11311 msgstr "Редактировать файл внешне"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11314 msgid "Top Line|T"
11315 msgstr "Линия сверху|в"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11318 msgid "Bottom Line|B"
11319 msgstr "Линия снизу|н"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11322 msgid "Left Line|L"
11323 msgstr "Линия слева|л"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11326 msgid "Right Line|R"
11327 msgstr "Линия справа|п"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11330 msgid "Copy Row|o"
11331 msgstr "Скопировать строку"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11334 msgid "Copy Column|p"
11335 msgstr "Скопировать столбец"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11338 msgid "Document|D"
11339 msgstr "Документ|Д"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11342 msgid "Tools|T"
11343 msgstr "Инструменты|И"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11346 msgid "New from Template...|m"
11347 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11350 msgid "Open Recent|t"
11351 msgstr "Открыть недавний|н"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11354 msgid "Save All|l"
11355 msgstr "Сохранить все|в"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11358 msgid "Revert to Saved|R"
11359 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11362 msgid "New Window|W"
11363 msgstr "Новое окно|о"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11366 msgid "Close Window|d"
11367 msgstr "Закрыть окно|ы"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11370 msgid "Redo|R"
11371 msgstr "Повторить|П"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11374 msgid "Paste Special"
11375 msgstr "Вставить как|с"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11378 msgid "Select All"
11379 msgstr "Выбрать всё"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11382 msgid "Table|T"
11383 msgstr "Таблица|T"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11386 msgid "Rows & Columns|C"
11387 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11390 msgid "Increase List Depth|I"
11391 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11394 msgid "Decrease List Depth|D"
11395 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11398 msgid "Dissolve Inset|l"
11399 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11402 msgid "TeX Code Settings...|C"
11403 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11406 msgid "Float Settings...|a"
11407 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11410 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11414 msgid "Note Settings...|N"
11415 msgstr "Настройки заметок...|З"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Branch Settings...|B"
11420 msgstr "Настройки библиографии"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11423 msgid "Box Settings...|x"
11424 msgstr "Настройки блоков|б"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11427 msgid "Table Settings...|a"
11428 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11431 msgid "Plain Text|T"
11432 msgstr "Простой текст|П"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11435 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11436 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11439 msgid "Selection|S"
11440 msgstr "Выделение|В"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11443 msgid "Selection, Join Lines|i"
11444 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11447 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11451 msgid "Paste As PDF"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11455 msgid "Paste As PNG"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11459 msgid "Paste As JPEG"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Dissolve CharStyle"
11465 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11468 msgid "Customized...|C"
11469 msgstr "Выборочно...|В"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11472 msgid "Capitalize|a"
11473 msgstr "Первые Прописные|е"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11476 msgid "Uppercase|U"
11477 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11480 msgid "Lowercase|L"
11481 msgstr "строчные|с"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Number whole Formula|N"
11486 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Number this Line|u"
11491 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11494 msgid "Macro Definition"
11495 msgstr " Макроопределение"
11496
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11498 msgid "Text Style|T"
11499 msgstr "Стиль текста"
11500
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11502 msgid "Add Line Above|A"
11503 msgstr "Добавить строку сверху"
11504
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11506 msgid "Math Normal Font|N"
11507 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11508
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11510 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11511 msgstr "Математический каллиграфический"
11512
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11514 msgid "Math Fraktur Family|F"
11515 msgstr "Математическая фрактура"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11518 msgid "Math Roman Family|R"
11519 msgstr "Математический прямой светлый"
11520
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11522 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11523 msgstr "Математический рубленый"
11524
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11526 msgid "Math Bold Series|B"
11527 msgstr "Математический полужирный"
11528
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11530 msgid "Text Normal Font|T"
11531 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11532
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11534 msgid "Octave|O"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11538 msgid "Maxima|M"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11542 msgid "Mathematica|a"
11543 msgstr "Mathematica|a"
11544
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11546 msgid "Maple, simplify|s"
11547 msgstr "Maple, упростить"
11548
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11550 msgid "Maple, factor|f"
11551 msgstr "Maple, выделить множители"
11552
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11554 msgid "Maple, evalm|e"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11558 msgid "Maple, evalf|v"
11559 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11562 msgid "Open All Insets|O"
11563 msgstr "Открыть все вклейки"
11564
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11566 msgid "Close All Insets|C"
11567 msgstr "Закрыть все вклейки"
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11570 msgid "Unfold Math Macro"
11571 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11574 msgid "Fold Math Macro"
11575 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11576
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11578 msgid "View Source|S"
11579 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11582 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11586 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11590 msgid "Close Tab Group|G"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11594 msgid "Fullscreen|l"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11598 msgid "Toolbars|b"
11599 msgstr "Панели инструментов|П"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11602 msgid "Special Character|p"
11603 msgstr "Специальный символ|ц"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11606 msgid "Formatting|o"
11607 msgstr "Форматирование"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11610 msgid "List / TOC|i"
11611 msgstr "Список / содержание|с"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11614 msgid "Float|a"
11615 msgstr "Плавающий объект|П"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11618 msgid "Branch|B"
11619 msgstr "Ветку"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11622 msgid "Custom insets"
11623 msgstr "Пользовательские вклейки"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11626 msgid "File|e"
11627 msgstr "Файл|Ф"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11630 msgid "Box[[Menu]]"
11631 msgstr "Блок"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11634 msgid "Cross-Reference...|R"
11635 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11638 msgid "Caption"
11639 msgstr "Подпись"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11642 msgid "Index Entry|d"
11643 msgstr "Запись в предметном указателе"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11646 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11647 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11650 msgid "Table...|T"
11651 msgstr "Таблицу...|Т"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11654 msgid "Hyperlink|k"
11655 msgstr "Гиперссылку"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11658 msgid "Short Title|S"
11659 msgstr "Короткое заглавие"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11662 msgid "TeX Code|X"
11663 msgstr "Код TeX|X"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11666 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11667 msgstr "Листинг программы"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11670 msgid "Ordinary Quote|Q"
11671 msgstr "Прямую кавычку|П"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11674 msgid "Single Quote|S"
11675 msgstr "Одинарную кавычку"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Phonetic Symbols|P"
11680 msgstr "Символы фонетики"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11683 msgid "Protected Space|P"
11684 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11687 msgid "Horizontal Line|L"
11688 msgstr "Горизонтальную линию"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11691 msgid "Vertical Space...|V"
11692 msgstr "Вертикальный отступ..."
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11695 msgid "Hyphenation Point|H"
11696 msgstr "Мягкий перенос|я"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11699 msgid "Numbered Formula|N"
11700 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11703 msgid "Figure Wrap Float|F"
11704 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Table Wrap Float|T"
11709 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11712 msgid "External Material...|M"
11713 msgstr "Внешний объект...|В"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11716 msgid "Child Document...|d"
11717 msgstr "Документ-потомок..."
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11720 msgid "Change Tracking|C"
11721 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11724 msgid "Start Appendix Here|A"
11725 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11728 msgid "Save in Bundled Format|F"
11729 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11732 msgid "Compressed|m"
11733 msgstr "Сжатый"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11736 msgid "Accept Change|A"
11737 msgstr "Принять изменение"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11740 msgid "Reject Change|R"
11741 msgstr "Отменить изменение"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11744 msgid "Accept All Changes|c"
11745 msgstr "Применить все изменения"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11748 msgid "Reject All Changes|e"
11749 msgstr "Отменить все изменения"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11752 msgid "Next Change|C"
11753 msgstr "Следующее изменение|щ"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11756 msgid "Next Cross-Reference|R"
11757 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11760 msgid "Clear Bookmarks|C"
11761 msgstr "Очистить закладки|О"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11764 msgid "Thesaurus...|T"
11765 msgstr "Тезаурус...|T"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Statistics...|a"
11770 msgstr "Состояние"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11773 msgid "TeX Information|I"
11774 msgstr "Информация о TeX|T"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Additional Features|F"
11779 msgstr "Дополнительное пространство"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Embedded Objects|O"
11784 msgstr "Встроенные объекты"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11787 msgid "Shortcuts|S"
11788 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11791 #, fuzzy
11792 msgid "LyX Functions|y"
11793 msgstr "Функции"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Specific Manuals|p"
11798 msgstr "Specialmail"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Linguistics Manual|L"
11803 msgstr "Листинги"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Braille Manual|B"
11808 msgstr "Заголовок LaTeX"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11811 #, fuzzy
11812 msgid "XY-pic Manual|X"
11813 msgstr "Specialmail"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Multicolumn Manual|M"
11818 msgstr "Многоколоночная|М"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11821 msgid "New document"
11822 msgstr "Создать документ"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11825 msgid "Open document"
11826 msgstr "Открыть документ"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11829 msgid "Save document"
11830 msgstr "Сохранить документ"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11833 msgid "Print document"
11834 msgstr "Печатать документ"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11837 msgid "Check spelling"
11838 msgstr "Проверить орфографию"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11841 msgid "Undo"
11842 msgstr "Отменить"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11845 msgid "Redo"
11846 msgstr "Вернуть"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11849 msgid "Find and replace"
11850 msgstr "Найти и заменить"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11853 msgid "Toggle emphasis"
11854 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11857 msgid "Toggle noun"
11858 msgstr "Переключить прописные"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11861 msgid "Apply last"
11862 msgstr "Применить последнее"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11865 msgid "Insert math"
11866 msgstr "Вставить математику"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11869 msgid "Insert graphics"
11870 msgstr "Вставить изображение"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11873 msgid "Insert table"
11874 msgstr "Вставить таблицу"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11877 msgid "Toggle Outline"
11878 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11881 msgid "Extra"
11882 msgstr "Дополнительно"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11885 msgid "Numbered list"
11886 msgstr "Нумерованный список"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11889 msgid "Itemized list"
11890 msgstr "Перечисляемый список"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11893 msgid "Increase depth"
11894 msgstr "Увеличить вложенность"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11897 msgid "Decrease depth"
11898 msgstr "Уменьшить вложенность"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11901 msgid "Insert figure float"
11902 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11905 msgid "Insert table float"
11906 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11909 msgid "Insert label"
11910 msgstr "Вставить метку"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11913 msgid "Insert cross-reference"
11914 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11917 msgid "Insert citation"
11918 msgstr "Вставить ссылку"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11921 msgid "Insert index entry"
11922 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11925 msgid "Insert nomenclature entry"
11926 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11929 msgid "Insert footnote"
11930 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11933 msgid "Insert margin note"
11934 msgstr "Вставить примечание на полях"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11937 msgid "Insert note"
11938 msgstr "Вставить заметку"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Insert box"
11943 msgstr "Вставить заметку"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Insert Hyperlink"
11948 msgstr "Вставить гиперссылку"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11951 msgid "Insert TeX code"
11952 msgstr "Вставить код TeX"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11955 msgid "Insert math macro"
11956 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11959 msgid "Include file"
11960 msgstr "Включить файл"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11963 msgid "Text style"
11964 msgstr "Стили текста"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11967 msgid "Paragraph settings"
11968 msgstr "Свойства абзаца"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11971 msgid "Add row"
11972 msgstr "Добавить строку"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11975 msgid "Add column"
11976 msgstr "Добавить столбец"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11979 msgid "Delete row"
11980 msgstr "Удалить строку"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11983 msgid "Delete column"
11984 msgstr "Удалить столбец"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11987 msgid "Set top line"
11988 msgstr "Линия сверху"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11991 msgid "Set bottom line"
11992 msgstr "Линия снизу"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11995 msgid "Set left line"
11996 msgstr "Линия слева"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11999 msgid "Set right line"
12000 msgstr "Линия справа"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Set border lines"
12005 msgstr "Установить рамки"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12008 msgid "Set all lines"
12009 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12012 msgid "Unset all lines"
12013 msgstr "Убрать все рамки"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12016 msgid "Align left"
12017 msgstr "Выровнять влево"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12020 msgid "Align center"
12021 msgstr "Выравнивание по центру"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12024 msgid "Align right"
12025 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12028 msgid "Align top"
12029 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12032 msgid "Align middle"
12033 msgstr "Посередине"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12036 msgid "Align bottom"
12037 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12040 msgid "Rotate cell"
12041 msgstr "Повернуть ячейку"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12044 msgid "Rotate table"
12045 msgstr "Повернуть таблицу"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12048 msgid "Set multi-column"
12049 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12052 msgid "Math"
12053 msgstr "Формула"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12056 msgid "Set display mode"
12057 msgstr "Установить выключной режим"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12060 msgid "Subscript"
12061 msgstr "Нижний индекс"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12064 msgid "Superscript"
12065 msgstr "Верхний индекс"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12068 msgid "Insert square root"
12069 msgstr "Вставить корень"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12072 msgid "Insert root"
12073 msgstr "Вставить корень"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12076 msgid "Insert standard fraction"
12077 msgstr "Вставить обычную дробь"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12080 msgid "Insert sum"
12081 msgstr "Вставить знак суммы"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12084 msgid "Insert integral"
12085 msgstr "Вставить знак интеграла"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12088 msgid "Insert product"
12089 msgstr "Вставить знак произведения"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12092 msgid "Insert ( )"
12093 msgstr "Вставить ( )"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12096 msgid "Insert [ ]"
12097 msgstr "Вставить [ ]"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12100 msgid "Insert { }"
12101 msgstr "Вставить { }"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12104 msgid "Insert delimiters"
12105 msgstr "Вставить ограничители"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12108 msgid "Insert matrix"
12109 msgstr "Вставить матрицу"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12112 msgid "Insert cases environment"
12113 msgstr "Вставить блок вариантов"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12116 msgid "Toggle Math Panels"
12117 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12120 msgid "Math Macros"
12121 msgstr "Математические макрокоманды"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12124 msgid "Command Buffer"
12125 msgstr "Буфер команды"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12128 msgid "Review[[Toolbar]]"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12132 msgid "Track changes"
12133 msgstr "Отследить изменения"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12136 msgid "Show changes in output"
12137 msgstr "Показать изменения на выводе"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12140 msgid "Next change"
12141 msgstr "Следующее изменение"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Accept change inside selection"
12146 msgstr "Принять изменение"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Reject change inside selection"
12151 msgstr "Заменить запись выбранным"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12154 msgid "Merge changes"
12155 msgstr "Объединить изменения"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12158 msgid "Accept all changes"
12159 msgstr "Применить все изменения"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12162 msgid "Reject all changes"
12163 msgstr "Отменить все изменения"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12166 msgid "Next note"
12167 msgstr "Следующая заметка"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12170 msgid "View/Update"
12171 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12174 msgid "View DVI"
12175 msgstr "Просмотреть DVI"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12178 msgid "Update DVI"
12179 msgstr "Обновить DVI"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12182 msgid "View PDF (pdflatex)"
12183 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12186 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12187 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12190 msgid "View PostScript"
12191 msgstr "Просмотреть PostScript"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12194 msgid "Update PostScript"
12195 msgstr "Обновить PostScript"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Version Control"
12200 msgstr "Управление версиями|У"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Register"
12205 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Check-out for edit"
12210 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Check-in changes"
12215 msgstr "Внести изменения...|В"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12218 #, fuzzy
12219 msgid "View revision log"
12220 msgstr "Журнал управления версиями"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Revert changes"
12225 msgstr "Отменить изменение"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12228 msgid "Math Panels"
12229 msgstr "Мат. панели"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12232 msgid "Math Spacings"
12233 msgstr "Математические пробелы"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12236 msgid "Styles"
12237 msgstr "Стили"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12240 msgid "Fractions"
12241 msgstr "Дроби"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12245 msgid "Fonts"
12246 msgstr "Шрифты"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12249 msgid "Functions"
12250 msgstr "Функции"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12253 msgid "arccos"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12257 #, fuzzy
12258 msgid "arcsin"
12259 msgstr "примечание на полях"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12262 #, fuzzy
12263 msgid "arctan"
12264 msgstr "Каталанский"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12267 #, fuzzy
12268 msgid "arg"
12269 msgstr "Большой"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12272 msgid "bmod"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12276 msgid "cos"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12280 #, fuzzy
12281 msgid "cosh"
12282 msgstr "Шотландский"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12285 #, fuzzy
12286 msgid "cot"
12287 msgstr "Комментарий"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12290 #, fuzzy
12291 msgid "coth"
12292 msgstr "Шотландский"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12295 #, fuzzy
12296 msgid "csc"
12297 msgstr "cc"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12300 msgid "deg"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12304 #, fuzzy
12305 msgid "det"
12306 msgstr "по умолчанию"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12309 #, fuzzy
12310 msgid "dim"
12311 msgstr "Нормальный"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12314 #, fuzzy
12315 msgid "exp"
12316 msgstr "ex"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12319 msgid "gcd"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12323 #, fuzzy
12324 msgid "hom"
12325 msgstr "теорема"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12328 #, fuzzy
12329 msgid "inf"
12330 msgstr "дюйм"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12333 #, fuzzy
12334 msgid "ker"
12335 msgstr "Диктор"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12338 msgid "lg"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12342 #, fuzzy
12343 msgid "lim"
12344 msgstr "Утверждение"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12347 msgid "liminf"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12351 msgid "limsup"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12355 msgid "ln"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12359 #, fuzzy
12360 msgid "log"
12361 msgstr "&Глобально"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12364 #, fuzzy
12365 msgid "max"
12366 msgstr "Факс"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12369 #, fuzzy
12370 msgid "min"
12371 msgstr "дюйм"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12374 #, fuzzy
12375 msgid "sec"
12376 msgstr "ДопРаздел"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12379 #, fuzzy
12380 msgid "sin"
12381 msgstr "дюйм"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12384 #, fuzzy
12385 msgid "sinh"
12386 msgstr "дюйм"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12389 #, fuzzy
12390 msgid "sup"
12391 msgstr "sp"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12394 #, fuzzy
12395 msgid "tan"
12396 msgstr "Land"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12399 #, fuzzy
12400 msgid "tanh"
12401 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Pr"
12406 msgstr "Запомнить"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12409 msgid "Spacings"
12410 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12413 msgid "Thin space\t\\,"
12414 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12417 msgid "Medium space\t\\:"
12418 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12421 msgid "Thick space\t\\;"
12422 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12425 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12426 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12429 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12430 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12433 msgid "Negative space\t\\!"
12434 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12437 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12441 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12445 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12449 msgid "Roots"
12450 msgstr "Знаки радикала"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12453 msgid "Square root\t\\sqrt"
12454 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12457 msgid "Other root\t\\root"
12458 msgstr "Другой корень\t\\root"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12461 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12462 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12465 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12466 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12469 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12470 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12473 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12474 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12477 msgid "Standard\t\\frac"
12478 msgstr "Обычная\t\\frac"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12481 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12482 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12485 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12486 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12489 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12490 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12493 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12494 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12497 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12498 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12501 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12502 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12505 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12506 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12509 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12510 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12513 msgid "Binomial\t\\binom"
12514 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12517 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12518 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12521 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12522 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12525 msgid "Roman\t\\mathrm"
12526 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12529 msgid "Bold\t\\mathbf"
12530 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12533 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12534 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12537 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12538 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12541 msgid "Italic\t\\mathit"
12542 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12545 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12546 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12549 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12550 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12553 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12554 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12557 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12558 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12562 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12565 msgid "Dots"
12566 msgstr "многоточия"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12569 #, fuzzy
12570 msgid "ldots"
12571 msgstr "Dots"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12574 #, fuzzy
12575 msgid "cdots"
12576 msgstr "Dots"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12579 #, fuzzy
12580 msgid "vdots"
12581 msgstr "Dots"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12584 #, fuzzy
12585 msgid "ddots"
12586 msgstr "Dots"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12589 msgid "Frame Decorations"
12590 msgstr "Декорации рамки"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12593 #, fuzzy
12594 msgid "hat"
12595 msgstr "Глава"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12598 #, fuzzy
12599 msgid "tilde"
12600 msgstr "Изображение"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12603 msgid "bar"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12607 #, fuzzy
12608 msgid "grave"
12609 msgstr "Зелёный"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12612 msgid "dot"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12616 msgid "check"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12620 msgid "widehat"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12624 msgid "widetilde"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12628 msgid "vec"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12632 #, fuzzy
12633 msgid "acute"
12634 msgstr "Дата"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12637 #, fuzzy
12638 msgid "ddot"
12639 msgstr "dd"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12642 #, fuzzy
12643 msgid "breve"
12644 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12647 #, fuzzy
12648 msgid "overline"
12649 msgstr "Словенский"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12652 msgid "overbrace"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12656 #, fuzzy
12657 msgid "overleftarrow"
12658 msgstr "Удалить строку|У"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12661 msgid "overrightarrow"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12665 msgid "overleftrightarrow"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12669 #, fuzzy
12670 msgid "overset"
12671 msgstr "Сбросить"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12674 #, fuzzy
12675 msgid "underline"
12676 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12679 #, fuzzy
12680 msgid "underbrace"
12681 msgstr "Подчёркнутый"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12684 msgid "underleftarrow"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12688 msgid "underrightarrow"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12692 msgid "underleftrightarrow"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12696 #, fuzzy
12697 msgid "underset"
12698 msgstr "Стихи"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12701 msgid "Arrows"
12702 msgstr "Стрелки"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12705 #, fuzzy
12706 msgid "leftarrow"
12707 msgstr "Удалить строку|У"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12710 msgid "rightarrow"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12714 msgid "downarrow"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12718 #, fuzzy
12719 msgid "uparrow"
12720 msgstr "Стрелки"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12723 msgid "updownarrow"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12727 msgid "leftrightarrow"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Leftarrow"
12733 msgstr "Слева"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Rightarrow"
12738 msgstr "Заголовок справа"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12741 msgid "Downarrow"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Uparrow"
12747 msgstr "Стрелки"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12750 msgid "Updownarrow"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12754 msgid "Leftrightarrow"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12758 msgid "Longleftrightarrow"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12762 msgid "Longleftarrow"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12766 msgid "Longrightarrow"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12770 msgid "longleftrightarrow"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12774 msgid "longleftarrow"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12778 msgid "longrightarrow"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12782 msgid "leftharpoondown"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12786 msgid "rightharpoondown"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12790 #, fuzzy
12791 msgid "mapsto"
12792 msgstr "Подпись"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12795 msgid "longmapsto"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12799 #, fuzzy
12800 msgid "nwarrow"
12801 msgstr "Стрелки"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12804 #, fuzzy
12805 msgid "nearrow"
12806 msgstr "Стрелки"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12809 msgid "leftharpoonup"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12813 msgid "rightharpoonup"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12817 msgid "hookleftarrow"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12821 msgid "hookrightarrow"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12825 #, fuzzy
12826 msgid "swarrow"
12827 msgstr "Стрелки"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12830 #, fuzzy
12831 msgid "searrow"
12832 msgstr "Стрелки"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12835 msgid "rightleftharpoons"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12839 msgid "Operators"
12840 msgstr "Операторы"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12843 msgid "pm"
12844 msgstr "плюс-минус"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12847 #, fuzzy
12848 msgid "cap"
12849 msgstr "Мусор"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12852 msgid "diamond"
12853 msgstr "бубны"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12856 #, fuzzy
12857 msgid "oplus"
12858 msgstr "Колонок"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12861 msgid "mp"
12862 msgstr "минус-плюс"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12865 msgid "cup"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12869 msgid "bigtriangleup"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12873 #, fuzzy
12874 msgid "ominus"
12875 msgstr "минут"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12878 msgid "times"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12882 #, fuzzy
12883 msgid "uplus"
12884 msgstr "Вывод"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12887 msgid "bigtriangledown"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12891 #, fuzzy
12892 msgid "otimes"
12893 msgstr "Копий"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12896 msgid "div"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12900 #, fuzzy
12901 msgid "sqcap"
12902 msgstr "Мусор"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12905 #, fuzzy
12906 msgid "triangleright"
12907 msgstr "Справа сверху"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12910 #, fuzzy
12911 msgid "oslash"
12912 msgstr "Польский"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12915 msgid "cdot"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12919 msgid "sqcup"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12923 msgid "triangleleft"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12927 #, fuzzy
12928 msgid "odot"
12929 msgstr "сноска"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12932 msgid "star"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12936 #, fuzzy
12937 msgid "vee"
12938 msgstr "Словенский"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12941 #, fuzzy
12942 msgid "amalg"
12943 msgstr "Email"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12946 msgid "bigcirc"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12950 #, fuzzy
12951 msgid "setminus"
12952 msgstr "минут"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12955 msgid "wedge"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12959 #, fuzzy
12960 msgid "dagger"
12961 msgstr "Великий"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12964 #, fuzzy
12965 msgid "circ"
12966 msgstr "cc"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12969 msgid "bullet"
12970 msgstr "горох"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12973 #, fuzzy
12974 msgid "wr"
12975 msgstr "обтекать: "
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12978 #, fuzzy
12979 msgid "ddagger"
12980 msgstr "Великий"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12983 msgid "Relations"
12984 msgstr "Отношения"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12987 msgid "leq"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12991 msgid "geq"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12995 msgid "equiv"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12999 #, fuzzy
13000 msgid "models"
13001 msgstr "Код"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13004 #, fuzzy
13005 msgid "prec"
13006 msgstr "пика"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13009 #, fuzzy
13010 msgid "succ"
13011 msgstr "cc"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13014 msgid "sim"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13018 msgid "perp"
13019 msgstr "перпендикулярно"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13022 #, fuzzy
13023 msgid "preceq"
13024 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13027 msgid "succeq"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13031 msgid "simeq"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13035 msgid "mid"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13039 msgid "ll"
13040 msgstr "много меньше"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13043 msgid "gg"
13044 msgstr "много больше"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13047 msgid "asymp"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13051 msgid "parallel"
13052 msgstr "параллельно"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13055 msgid "subset"
13056 msgstr "подмножество"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13059 msgid "supset"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13063 msgid "approx"
13064 msgstr "примерно"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13067 #, fuzzy
13068 msgid "smile"
13069 msgstr "Изображение"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13072 msgid "subseteq"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13076 msgid "supseteq"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13080 #, fuzzy
13081 msgid "cong"
13082 msgstr "вкл"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13085 #, fuzzy
13086 msgid "frown"
13087 msgstr "Город"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13090 msgid "sqsubseteq"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13094 msgid "sqsupseteq"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13098 #, fuzzy
13099 msgid "doteq"
13100 msgstr "Заметка"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13103 msgid "neq"
13104 msgstr "не равно"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13107 msgid "in"
13108 msgstr "дюйм"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13111 msgid "ni"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13115 msgid "propto"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13119 #, fuzzy
13120 msgid "notin"
13121 msgstr "Заметка"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13124 msgid "vdash"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13128 msgid "dashv"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13132 #, fuzzy
13133 msgid "bowtie"
13134 msgstr "Заметка"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13137 msgid "alpha"
13138 msgstr "альфа"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13141 msgid "beta"
13142 msgstr "бета"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13145 msgid "gamma"
13146 msgstr "гамма"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13149 msgid "delta"
13150 msgstr "дельта"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13153 msgid "epsilon"
13154 msgstr "эпсилон"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13157 msgid "varepsilon"
13158 msgstr "альтернативный эпсилон"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13161 msgid "zeta"
13162 msgstr "дзета"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13165 msgid "eta"
13166 msgstr "эта"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13169 msgid "theta"
13170 msgstr "тэта"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13173 msgid "vartheta"
13174 msgstr "альтернативная тэта"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13177 msgid "iota"
13178 msgstr "йота"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13181 msgid "kappa"
13182 msgstr "каппа"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13185 msgid "lambda"
13186 msgstr "лямбда"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13189 msgid "mu"
13190 msgstr "mu"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13193 msgid "nu"
13194 msgstr "ню"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13197 msgid "xi"
13198 msgstr "кси"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13201 msgid "pi"
13202 msgstr "пи"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13205 msgid "varpi"
13206 msgstr "альтернативное пи"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13209 msgid "rho"
13210 msgstr "ро"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13213 msgid "varrho"
13214 msgstr "альтернативное ро"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13217 msgid "sigma"
13218 msgstr "сигма"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13221 msgid "varsigma"
13222 msgstr "конечная сигма"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13225 msgid "tau"
13226 msgstr "тау"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13229 msgid "upsilon"
13230 msgstr "ипсилон"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13233 msgid "phi"
13234 msgstr "фи"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13237 msgid "varphi"
13238 msgstr "альтернативная фи"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13241 msgid "chi"
13242 msgstr "хи"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13245 msgid "psi"
13246 msgstr "пси"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13249 msgid "omega"
13250 msgstr "омега"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13253 msgid "Gamma"
13254 msgstr "Прописная гамма"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13257 msgid "Delta"
13258 msgstr "Прописная дельта"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13261 msgid "Theta"
13262 msgstr "Прописная тэта"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13265 msgid "Lambda"
13266 msgstr "Прописная лямбда"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13269 msgid "Xi"
13270 msgstr "Прописная кси"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13273 msgid "Pi"
13274 msgstr "Прописная пи"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13277 msgid "Sigma"
13278 msgstr "Прописная сигма"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13281 msgid "Upsilon"
13282 msgstr "Прописной ипсилон"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13285 msgid "Phi"
13286 msgstr "Прописная фи"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13289 msgid "Psi"
13290 msgstr "Прописная пси"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13293 msgid "Omega"
13294 msgstr "Прописная омега"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13297 msgid "Miscellaneous"
13298 msgstr "Различное"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13301 msgid "nabla"
13302 msgstr "набла"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13305 msgid "partial"
13306 msgstr "частный дифференциал"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13309 msgid "infty"
13310 msgstr "бесконечность"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13313 msgid "prime"
13314 msgstr "символ производной"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13317 #, fuzzy
13318 msgid "ell"
13319 msgstr "hspell"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13322 msgid "emptyset"
13323 msgstr "пустое множество"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13326 msgid "exists"
13327 msgstr "существует"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13330 msgid "forall"
13331 msgstr "для всех"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13334 #, fuzzy
13335 msgid "imath"
13336 msgstr "Математические формулы"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13339 #, fuzzy
13340 msgid "jmath"
13341 msgstr "Математические формулы"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Re"
13346 msgstr "Красный"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Im"
13351 msgstr "Перечисление"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13354 msgid "aleph"
13355 msgstr "алеф"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13358 #, fuzzy
13359 msgid "wp"
13360 msgstr "обтекать: "
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13363 #, fuzzy
13364 msgid "hbar"
13365 msgstr "Полоска уровня окружения"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13368 #, fuzzy
13369 msgid "angle"
13370 msgstr "Одинарный"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13373 #, fuzzy
13374 msgid "top"
13375 msgstr "Верх"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13378 msgid "bot"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Vert"
13384 msgstr "Стихи"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13387 msgid "neg"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13391 #, fuzzy
13392 msgid "flat"
13393 msgstr "плавающий объект: "
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13396 #, fuzzy
13397 msgid "natural"
13398 msgstr "Подпись"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13401 msgid "sharp"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13405 msgid "surd"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13409 #, fuzzy
13410 msgid "triangle"
13411 msgstr "Одинарный"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13414 msgid "diamondsuit"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13418 #, fuzzy
13419 msgid "heartsuit"
13420 msgstr "наследовать"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13423 msgid "clubsuit"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13427 msgid "spadesuit"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13431 msgid "textrm \\AA"
13432 msgstr "Ангстрем"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13435 msgid "textrm \\O"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13439 msgid "mathcircumflex"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13443 msgid "_"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13447 #, fuzzy
13448 msgid "mathrm T"
13449 msgstr "Рамка матем. режима"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13452 #, fuzzy
13453 msgid "mathbb N"
13454 msgstr "Математические формулы"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13457 #, fuzzy
13458 msgid "mathbb Z"
13459 msgstr "Математические формулы"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13462 #, fuzzy
13463 msgid "mathbb Q"
13464 msgstr "Математические формулы"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13467 #, fuzzy
13468 msgid "mathbb R"
13469 msgstr "Математические формулы"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13472 #, fuzzy
13473 msgid "mathbb C"
13474 msgstr "Математические формулы"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13477 #, fuzzy
13478 msgid "mathbb H"
13479 msgstr "Математические формулы"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13482 #, fuzzy
13483 msgid "mathcal F"
13484 msgstr "Математические формулы"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13487 #, fuzzy
13488 msgid "mathcal L"
13489 msgstr "Математические формулы"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13492 #, fuzzy
13493 msgid "mathcal H"
13494 msgstr "Математические формулы"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13497 #, fuzzy
13498 msgid "mathcal O"
13499 msgstr "Математические формулы"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13502 msgid "Big Operators"
13503 msgstr "Большие операторы"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13506 #, fuzzy
13507 msgid "intop"
13508 msgstr "Прижать кверху|К"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13511 msgid "int"
13512 msgstr "интеграл"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13515 msgid "iint"
13516 msgstr "двойной интеграл"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13519 #, fuzzy
13520 msgid "iintop"
13521 msgstr "Прижать кверху|К"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13524 msgid "iiint"
13525 msgstr "тройной интеграл"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13528 #, fuzzy
13529 msgid "iiintop"
13530 msgstr "Прижать кверху|К"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13533 msgid "iiiint"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13537 msgid "iiiintop"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13541 msgid "dotsint"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13545 msgid "dotsintop"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13549 msgid "oint"
13550 msgstr "контурный интеграл"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13553 #, fuzzy
13554 msgid "ointop"
13555 msgstr "Konto"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13558 #, fuzzy
13559 msgid "oiint"
13560 msgstr "Шрифт: "
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13563 #, fuzzy
13564 msgid "oiintop"
13565 msgstr "Konto"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13568 msgid "ointctrclockwiseop"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13572 msgid "ointctrclockwise"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13576 msgid "ointclockwiseop"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13580 msgid "ointclockwise"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13584 msgid "sqint"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13588 #, fuzzy
13589 msgid "sqintop"
13590 msgstr "Прижать кверху|К"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13593 msgid "sqiint"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13597 msgid "sqiintop"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13601 msgid "sum"
13602 msgstr "сумма"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13605 msgid "prod"
13606 msgstr "произведение"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13609 msgid "coprod"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13613 msgid "bigsqcup"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13617 msgid "bigotimes"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13621 msgid "bigodot"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13625 msgid "bigoplus"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13629 msgid "bigcap"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13633 msgid "bigcup"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13637 msgid "biguplus"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13641 msgid "bigvee"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13645 msgid "bigwedge"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13649 msgid "AMS Miscellaneous"
13650 msgstr "Различное AMS"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13653 msgid "digamma"
13654 msgstr "дигамма"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13657 msgid "varkappa"
13658 msgstr "альтернативная каппа"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13661 #, fuzzy
13662 msgid "beth"
13663 msgstr ", Уровень: "
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13666 #, fuzzy
13667 msgid "daleth"
13668 msgstr "по умолчанию"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13671 msgid "gimel"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13675 msgid "ulcorner"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13679 msgid "urcorner"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13683 #, fuzzy
13684 msgid "llcorner"
13685 msgstr "Все рамки"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13688 msgid "lrcorner"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13692 msgid "hslash"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13696 #, fuzzy
13697 msgid "vartriangle"
13698 msgstr "Линии таблиц"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13701 msgid "triangledown"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13705 #, fuzzy
13706 msgid "square"
13707 msgstr "Баскский"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13710 #, fuzzy
13711 msgid "lozenge"
13712 msgstr "Словенский"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13715 msgid "circledS"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13719 msgid "measuredangle"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13723 #, fuzzy
13724 msgid "nexists"
13725 msgstr "Предметный указатель|у"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13728 msgid "mho"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Finv"
13734 msgstr "дюйм"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Game"
13739 msgstr "Название"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13742 msgid "Bbbk"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13746 msgid "backprime"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13750 msgid "varnothing"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13754 msgid "blacktriangle"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13758 msgid "blacktriangledown"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13762 #, fuzzy
13763 msgid "blacksquare"
13764 msgstr "Чёрный"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13767 msgid "blacklozenge"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13771 msgid "bigstar"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13775 msgid "sphericalangle"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13779 #, fuzzy
13780 msgid "complement"
13781 msgstr "Комментарий"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13784 #, fuzzy
13785 msgid "eth"
13786 msgstr ", Уровень: "
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13789 msgid "diagup"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13793 msgid "diagdown"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13797 msgid "AMS Arrows"
13798 msgstr "Стрелки AMS"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13801 msgid "dashleftarrow"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13805 msgid "dashrightarrow"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13809 msgid "leftleftarrows"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13813 msgid "leftrightarrows"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13817 msgid "rightrightarrows"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13821 msgid "rightleftarrows"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Lleftarrow"
13827 msgstr "Удалить строку|У"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Rrightarrow"
13832 msgstr "Заголовок справа"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13835 msgid "twoheadleftarrow"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13839 msgid "twoheadrightarrow"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13843 msgid "leftarrowtail"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13847 msgid "rightarrowtail"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13851 msgid "looparrowleft"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13855 #, fuzzy
13856 msgid "looparrowright"
13857 msgstr "Авторское право"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13860 msgid "curvearrowleft"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13864 msgid "curvearrowright"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13868 msgid "circlearrowleft"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13872 msgid "circlearrowright"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13876 msgid "Lsh"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13880 msgid "Rsh"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13884 #, fuzzy
13885 msgid "upuparrows"
13886 msgstr "Стрелки"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13889 msgid "downdownarrows"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13893 msgid "upharpoonleft"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13897 msgid "upharpoonright"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13901 msgid "downharpoonleft"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13905 msgid "downharpoonright"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13909 msgid "leftrightharpoons"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13913 msgid "rightsquigarrow"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13917 msgid "leftrightsquigarrow"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13921 #, fuzzy
13922 msgid "nleftarrow"
13923 msgstr "Удалить строку|У"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13926 msgid "nrightarrow"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13930 msgid "nleftrightarrow"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13934 msgid "nLeftarrow"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13938 #, fuzzy
13939 msgid "nRightarrow"
13940 msgstr "Заголовок справа"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13943 msgid "nLeftrightarrow"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13947 msgid "multimap"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13951 msgid "AMS Relations"
13952 msgstr "Отношения AMS"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13955 msgid "leqq"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13959 msgid "geqq"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13963 msgid "leqslant"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13967 msgid "geqslant"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13971 msgid "eqslantless"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13975 msgid "eqslantgtr"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13979 msgid "lesssim"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13983 msgid "gtrsim"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13987 msgid "lessapprox"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13991 msgid "gtrapprox"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13995 msgid "approxeq"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13999 #, fuzzy
14000 msgid "triangleq"
14001 msgstr "Одинарный"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14004 msgid "lessdot"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14008 msgid "gtrdot"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14012 msgid "lll"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14016 msgid "ggg"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14020 msgid "lessgtr"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14024 #, fuzzy
14025 msgid "gtrless"
14026 msgstr "Параметры"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14029 msgid "lesseqgtr"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14033 #, fuzzy
14034 msgid "gtreqless"
14035 msgstr "Параметры"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14038 msgid "lesseqqgtr"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14042 #, fuzzy
14043 msgid "gtreqqless"
14044 msgstr "Параметры"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14047 msgid "eqcirc"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14051 msgid "circeq"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14055 msgid "thicksim"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14059 msgid "thickapprox"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14063 #, fuzzy
14064 msgid "backsim"
14065 msgstr "Чёрный"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14068 msgid "backsimeq"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14072 msgid "subseteqq"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14076 msgid "supseteqq"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Subset"
14082 msgstr "Тема"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Supset"
14087 msgstr "Подраздел"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14090 msgid "sqsubset"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14094 msgid "sqsupset"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14098 msgid "preccurlyeq"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14102 msgid "succcurlyeq"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14106 msgid "curlyeqprec"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14110 msgid "curlyeqsucc"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14114 msgid "precsim"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14118 msgid "succsim"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14122 msgid "precapprox"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14126 msgid "succapprox"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14130 msgid "vartriangleleft"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14134 #, fuzzy
14135 msgid "vartriangleright"
14136 msgstr "Линия справа|П"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14139 msgid "trianglelefteq"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14143 msgid "trianglerighteq"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14147 #, fuzzy
14148 msgid "bumpeq"
14149 msgstr "Синий"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Bumpeq"
14154 msgstr "Синий"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14157 msgid "doteqdot"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14161 msgid "risingdotseq"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14165 msgid "fallingdotseq"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14169 #, fuzzy
14170 msgid "vDash"
14171 msgstr "Датский"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14174 msgid "Vvdash"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14178 msgid "Vdash"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14182 msgid "shortmid"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14186 msgid "shortparallel"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14190 #, fuzzy
14191 msgid "smallsmile"
14192 msgstr "Маленький"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14195 msgid "smallfrown"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14199 msgid "blacktriangleleft"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14203 msgid "blacktriangleright"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14207 msgid "because"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14211 msgid "therefore"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14215 msgid "backepsilon"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14219 msgid "varpropto"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14223 msgid "between"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14227 msgid "pitchfork"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14231 msgid "AMS Negative Relations"
14232 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14235 msgid "nless"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14239 msgid "ngtr"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14243 msgid "nleq"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14247 msgid "ngeq"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14251 msgid "nleqslant"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14255 msgid "ngeqslant"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14259 msgid "nleqq"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14263 msgid "ngeqq"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14267 msgid "lneq"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14271 msgid "gneq"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14275 msgid "lneqq"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14279 msgid "gneqq"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14283 msgid "lvertneqq"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14287 msgid "gvertneqq"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14291 msgid "lnsim"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14295 msgid "gnsim"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14299 msgid "lnapprox"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14303 msgid "gnapprox"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14307 msgid "nprec"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14311 msgid "nsucc"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14315 msgid "npreceq"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14319 msgid "nsucceq"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14323 msgid "precnsim"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14327 msgid "succnsim"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14331 msgid "precnapprox"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14335 msgid "succnapprox"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14339 msgid "subsetneq"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14343 msgid "supsetneq"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14347 msgid "subsetneqq"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14351 msgid "supsetneqq"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14355 msgid "nsubseteq"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14359 msgid "nsupseteq"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14363 msgid "nsupseteqq"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14367 msgid "nvdash"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14371 msgid "nvDash"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14375 msgid "nVDash"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14379 msgid "varsubsetneq"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14383 msgid "varsupsetneq"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14387 msgid "varsubsetneqq"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14391 msgid "varsupsetneqq"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14395 msgid "ntriangleleft"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14399 msgid "ntriangleright"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14403 msgid "ntrianglelefteq"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14407 msgid "ntrianglerighteq"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14411 msgid "ncong"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14415 msgid "nsim"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14419 msgid "nmid"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14423 msgid "nshortmid"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14427 msgid "nparallel"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14431 msgid "nshortparallel"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14435 msgid "AMS Operators"
14436 msgstr "Операторы AMS"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14439 msgid "dotplus"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14443 msgid "smallsetminus"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14447 msgid "Cap"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14451 msgid "Cup"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14455 msgid "barwedge"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14459 msgid "veebar"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14463 msgid "doublebarwedge"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14467 msgid "boxminus"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14471 msgid "boxtimes"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14475 msgid "boxdot"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14479 msgid "boxplus"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14483 msgid "divideontimes"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14487 msgid "ltimes"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14491 msgid "rtimes"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14495 msgid "leftthreetimes"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14499 msgid "rightthreetimes"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14503 msgid "curlywedge"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14507 msgid "curlyvee"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14511 msgid "circleddash"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14515 msgid "circledast"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14519 msgid "circledcirc"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14523 msgid "centerdot"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14527 msgid "intercal"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/external_templates:37
14531 msgid "RasterImage"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14535 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/external_templates:45
14539 msgid "A bitmap file.\n"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/external_templates:109
14543 msgid "XFig"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14547 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/external_templates:112
14551 msgid "An Xfig figure.\n"
14552 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14553
14554 #: lib/external_templates:162
14555 msgid "ChessDiagram"
14556 msgstr "Шахматная доска"
14557
14558 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14559 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/external_templates:165
14563 msgid ""
14564 "A chess position diagram.\n"
14565 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14566 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14567 "the position that you want to display.\n"
14568 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14569 "and remember to type in a relative path\n"
14570 "to the LyX document location.\n"
14571 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14572 "to enable general editing of the board.\n"
14573 "You might also check out the\n"
14574 "'Options->Test legality' option, and\n"
14575 "remember to middle and right click to\n"
14576 "insert new material in the board.\n"
14577 "In order for this to work, you have to\n"
14578 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14579 "that TeX will find it, and you will need\n"
14580 "to install the skak package from CTAN.\n"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/external_templates:212
14584 msgid "LilyPond"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14588 msgid "Lilypond typeset music"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/external_templates:215
14592 msgid ""
14593 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14594 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14595 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14596 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/external_templates:261
14600 #, fuzzy
14601 msgid "PDFPages"
14602 msgstr "Страниц"
14603
14604 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14605 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/external_templates:264
14609 msgid ""
14610 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14611 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14612 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14613 "Examples:\n"
14614 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14615 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14616 "* pages=- (to include all pages)\n"
14617 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14618 "for further options and details.\n"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/external_templates:303
14622 msgid ""
14623 "Today's date.\n"
14624 "Read 'info date' for more information.\n"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/configure.py:252
14628 msgid "Tgif"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/configure.py:255
14632 msgid "FIG"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/configure.py:258
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Grace"
14638 msgstr "Чёрно-белое"
14639
14640 #: lib/configure.py:261
14641 msgid "FEN"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/configure.py:265
14645 msgid "BMP"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/configure.py:266
14649 msgid "GIF"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14653 msgid "JPEG"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/configure.py:268
14657 msgid "PBM"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/configure.py:269
14661 msgid "PGM"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14665 msgid "PNG"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/configure.py:271
14669 msgid "PPM"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/configure.py:272
14673 msgid "TIFF"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/configure.py:273
14677 msgid "XBM"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/configure.py:274
14681 msgid "XPM"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/configure.py:279
14685 msgid "Plain text (chess output)"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/configure.py:280
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Plain text (image)"
14691 msgstr "Только текст"
14692
14693 #: lib/configure.py:281
14694 msgid "Plain text (Xfig output)"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/configure.py:282
14698 #, fuzzy
14699 msgid "date (output)"
14700 msgstr "Обновить PostScript"
14701
14702 #: lib/configure.py:283
14703 #, fuzzy
14704 msgid "DocBook"
14705 msgstr "Исходный текст DocBook"
14706
14707 #: lib/configure.py:283
14708 #, fuzzy
14709 msgid "DocBook|B"
14710 msgstr "Исходный текст DocBook"
14711
14712 #: lib/configure.py:284
14713 msgid "Docbook (XML)"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/configure.py:285
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Graphviz Dot"
14719 msgstr "Изображение"
14720
14721 #: lib/configure.py:286
14722 #, fuzzy
14723 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14724 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14725
14726 #: lib/configure.py:287
14727 #, fuzzy
14728 msgid "NoWeb"
14729 msgstr "Нет"
14730
14731 #: lib/configure.py:287
14732 #, fuzzy
14733 msgid "NoWeb|N"
14734 msgstr "Заметку|З"
14735
14736 #: lib/configure.py:288
14737 msgid "LilyPond music"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/configure.py:289
14741 #, fuzzy
14742 msgid "LaTeX (plain)"
14743 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14744
14745 #: lib/configure.py:289
14746 #, fuzzy
14747 msgid "LaTeX (plain)|L"
14748 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14749
14750 #: lib/configure.py:290
14751 #, fuzzy
14752 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14753 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14754
14755 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14756 msgid "Plain text"
14757 msgstr "Только текст"
14758
14759 #: lib/configure.py:291
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Plain text|a"
14762 msgstr "Только текст"
14763
14764 #: lib/configure.py:292
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Plain text (pstotext)"
14767 msgstr "Только текст"
14768
14769 #: lib/configure.py:293
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14772 msgstr "Только текст"
14773
14774 #: lib/configure.py:294
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Plain text (catdvi)"
14777 msgstr "Только текст"
14778
14779 #: lib/configure.py:295
14780 msgid "Plain Text, Join Lines"
14781 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14782
14783 #: lib/configure.py:302
14784 #, fuzzy
14785 msgid "BibTeX"
14786 msgstr "TeX"
14787
14788 #: lib/configure.py:307
14789 #, fuzzy
14790 msgid "EPS"
14791 msgstr "PS"
14792
14793 #: lib/configure.py:308
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Postscript"
14796 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14797
14798 #: lib/configure.py:308
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Postscript|t"
14801 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14802
14803 #: lib/configure.py:312
14804 msgid "PDF (ps2pdf)"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/configure.py:312
14808 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/configure.py:313
14812 #, fuzzy
14813 msgid "PDF (pdflatex)"
14814 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14815
14816 #: lib/configure.py:313
14817 #, fuzzy
14818 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14819 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14820
14821 #: lib/configure.py:314
14822 msgid "PDF (dvipdfm)"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/configure.py:314
14826 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/configure.py:317
14830 msgid "DVI"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/configure.py:317
14834 msgid "DVI|D"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/configure.py:320
14838 #, fuzzy
14839 msgid "DraftDVI"
14840 msgstr "&Черновой режим"
14841
14842 #: lib/configure.py:323
14843 msgid "HTML"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/configure.py:323
14847 msgid "HTML|H"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/configure.py:326
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Noteedit"
14853 msgstr "Заметка редактору"
14854
14855 #: lib/configure.py:329
14856 #, fuzzy
14857 msgid "OpenDocument"
14858 msgstr "Открыть документ"
14859
14860 #: lib/configure.py:332
14861 #, fuzzy
14862 msgid "date command"
14863 msgstr "Следующая команда"
14864
14865 #: lib/configure.py:333
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Table (CSV)"
14868 msgstr "Таблица"
14869
14870 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14872 msgid "LyX"
14873 msgstr "LyX"
14874
14875 #: lib/configure.py:336
14876 msgid "LyX 1.3.x"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/configure.py:337
14880 msgid "LyX 1.4.x"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/configure.py:338
14884 msgid "LyX 1.5.x"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/configure.py:339
14888 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/configure.py:340
14892 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/configure.py:341
14896 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/configure.py:342
14900 #, fuzzy
14901 msgid "LyX Preview"
14902 msgstr "Предварительный просмотр"
14903
14904 #: lib/configure.py:343
14905 #, fuzzy
14906 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14907 msgstr "Предварительный просмотр"
14908
14909 #: lib/configure.py:344
14910 msgid "PDFTEX"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/configure.py:345
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Program"
14916 msgstr "Листинг программы"
14917
14918 #: lib/configure.py:346
14919 msgid "PSTEX"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/configure.py:347
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Rich Text Format"
14925 msgstr "Обычный шрифт текста"
14926
14927 #: lib/configure.py:348
14928 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Windows Metafile"
14934 msgstr "Печатать в файл"
14935
14936 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14937 msgid "Enhanced Metafile"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/configure.py:351
14941 #, fuzzy
14942 msgid "MS Word"
14943 msgstr "Линия"
14944
14945 #: lib/configure.py:351
14946 #, fuzzy
14947 msgid "MS Word|W"
14948 msgstr "Сосчитать слова|С"
14949
14950 #: lib/configure.py:352
14951 msgid "HTML (MS Word)"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14955 #, c-format
14956 msgid "%1$s and %2$s"
14957 msgstr "%1$s и %2$s"
14958
14959 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14960 #, c-format
14961 msgid "%1$s et al."
14962 msgstr "%1$s и др."
14963
14964 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14965 msgid "No year"
14966 msgstr "Нет года"
14967
14968 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14969 msgid "Add to bibliography only."
14970 msgstr "Помещать только в библиографию."
14971
14972 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14973 msgid "before"
14974 msgstr "перед"
14975
14976 #: src/Buffer.cpp:239
14977 msgid "Disk Error: "
14978 msgstr "Ошибка диска: "
14979
14980 #: src/Buffer.cpp:240
14981 #, fuzzy, c-format
14982 msgid ""
14983 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14984 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14985
14986 #: src/Buffer.cpp:297
14987 msgid "Could not remove temporary directory"
14988 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14989
14990 #: src/Buffer.cpp:298
14991 #, c-format
14992 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14993 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14994
14995 #: src/Buffer.cpp:513
14996 msgid "Unknown document class"
14997 msgstr "Неизвестный класс документа"
14998
14999 #: src/Buffer.cpp:514
15000 #, c-format
15001 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15002 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15003
15004 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
15005 #, c-format
15006 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15007 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15008
15009 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
15010 msgid "Document header error"
15011 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15012
15013 #: src/Buffer.cpp:528
15014 msgid "\\begin_header is missing"
15015 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15016
15017 #: src/Buffer.cpp:548
15018 msgid "\\begin_document is missing"
15019 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15020
15021 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15022 #: src/BufferView.cpp:1146
15023 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15024 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15025
15026 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15027 msgid ""
15028 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15029 "xcolor/soul are installed.\n"
15030 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15031 "LaTeX preamble."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15035 msgid ""
15036 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15037 "xcolor and soul are not installed.\n"
15038 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15039 "LaTeX preamble."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15043 msgid "Document format failure"
15044 msgstr "Ошибка формата документа"
15045
15046 #: src/Buffer.cpp:710
15047 #, fuzzy, c-format
15048 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15049 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15050
15051 #: src/Buffer.cpp:747
15052 msgid "Conversion failed"
15053 msgstr "Преобразование неудачно"
15054
15055 #: src/Buffer.cpp:748
15056 #, c-format
15057 msgid ""
15058 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15059 "it could not be created."
15060 msgstr ""
15061 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15062 "конвертировании."
15063
15064 #: src/Buffer.cpp:757
15065 msgid "Conversion script not found"
15066 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15067
15068 #: src/Buffer.cpp:758
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15072 "could not be found."
15073 msgstr ""
15074 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15075 "найден."
15076
15077 #: src/Buffer.cpp:777
15078 msgid "Conversion script failed"
15079 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15080
15081 #: src/Buffer.cpp:778
15082 #, c-format
15083 msgid ""
15084 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15085 "convert it."
15086 msgstr ""
15087 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15088 "его."
15089
15090 #: src/Buffer.cpp:793
15091 #, c-format
15092 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15093 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15094
15095 #: src/Buffer.cpp:826
15096 msgid "Backup failure"
15097 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15098
15099 #: src/Buffer.cpp:827
15100 #, c-format
15101 msgid ""
15102 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15103 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: src/Buffer.cpp:837
15107 #, c-format
15108 msgid ""
15109 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15110 "overwrite this file?"
15111 msgstr ""
15112 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15113
15114 #: src/Buffer.cpp:839
15115 msgid "Overwrite modified file?"
15116 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15117
15118 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15121 msgid "&Overwrite"
15122 msgstr "&Перезаписать"
15123
15124 #: src/Buffer.cpp:864
15125 #, c-format
15126 msgid "Saving document %1$s..."
15127 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15128
15129 #: src/Buffer.cpp:877
15130 #, fuzzy
15131 msgid " could not write file!"
15132 msgstr "Ошибка записи файла!"
15133
15134 #: src/Buffer.cpp:884
15135 msgid " done."
15136 msgstr " завершено."
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:963
15139 msgid "Iconv software exception Detected"
15140 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:963
15143 #, c-format
15144 msgid ""
15145 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15146 "installed"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:985
15150 #, c-format
15151 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: src/Buffer.cpp:988
15155 msgid ""
15156 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15157 "chosen encoding.\n"
15158 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15159 msgstr ""
15160 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15161 "выбранной кодировке.\n"
15162 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15163
15164 #: src/Buffer.cpp:995
15165 msgid "iconv conversion failed"
15166 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15167
15168 #: src/Buffer.cpp:1000
15169 msgid "conversion failed"
15170 msgstr "преобразование неудачно"
15171
15172 #: src/Buffer.cpp:1277
15173 msgid "Running chktex..."
15174 msgstr "Запуск chktex..."
15175
15176 #: src/Buffer.cpp:1290
15177 msgid "chktex failure"
15178 msgstr "ошибка chktex"
15179
15180 #: src/Buffer.cpp:1291
15181 msgid "Could not run chktex successfully."
15182 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:2121
15185 msgid "Preview source code"
15186 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:2134
15189 #, c-format
15190 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15191 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:2138
15194 #, c-format
15195 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15196 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15197
15198 #: src/Buffer.cpp:2245
15199 #, c-format
15200 msgid "Auto-saving %1$s"
15201 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15202
15203 #: src/Buffer.cpp:2289
15204 msgid "Autosave failed!"
15205 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15206
15207 #: src/Buffer.cpp:2312
15208 msgid "Autosaving current document..."
15209 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15210
15211 #: src/Buffer.cpp:2362
15212 msgid "Couldn't export file"
15213 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15214
15215 #: src/Buffer.cpp:2363
15216 #, c-format
15217 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15218 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15219
15220 #: src/Buffer.cpp:2400
15221 msgid "File name error"
15222 msgstr "Ошибка в названии файла"
15223
15224 #: src/Buffer.cpp:2401
15225 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15226 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15227
15228 #: src/Buffer.cpp:2443
15229 msgid "Document export cancelled."
15230 msgstr "Экспорт документа отменён"
15231
15232 #: src/Buffer.cpp:2449
15233 #, c-format
15234 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15235 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15236
15237 #: src/Buffer.cpp:2455
15238 #, c-format
15239 msgid "Document exported as %1$s"
15240 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15241
15242 #: src/Buffer.cpp:2525
15243 #, fuzzy, c-format
15244 msgid ""
15245 "The specified document\n"
15246 "%1$s\n"
15247 "could not be read."
15248 msgstr ""
15249 "Указанный шаблон документа\n"
15250 "%1$s\n"
15251 "нельзя прочесть."
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:2527
15254 msgid "Could not read document"
15255 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15256
15257 #: src/Buffer.cpp:2537
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15261 "\n"
15262 "Recover emergency save?"
15263 msgstr ""
15264 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15265 "\n"
15266 "Восстановить аварийную копию?"
15267
15268 #: src/Buffer.cpp:2540
15269 msgid "Load emergency save?"
15270 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15271
15272 #: src/Buffer.cpp:2541
15273 msgid "&Recover"
15274 msgstr "&Восстановить"
15275
15276 #: src/Buffer.cpp:2541
15277 msgid "&Load Original"
15278 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15279
15280 #: src/Buffer.cpp:2561
15281 #, c-format
15282 msgid ""
15283 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15284 "\n"
15285 "Load the backup instead?"
15286 msgstr ""
15287 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15288 "\n"
15289 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15290
15291 #: src/Buffer.cpp:2564
15292 msgid "Load backup?"
15293 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15294
15295 #: src/Buffer.cpp:2565
15296 msgid "&Load backup"
15297 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15298
15299 #: src/Buffer.cpp:2565
15300 msgid "Load &original"
15301 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15302
15303 #: src/Buffer.cpp:2598
15304 #, fuzzy, c-format
15305 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15306 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15307
15308 #: src/Buffer.cpp:2600
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Retrieve from version control?"
15311 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15312
15313 #: src/Buffer.cpp:2601
15314 #, fuzzy
15315 msgid "&Retrieve"
15316 msgstr "&Восстановить"
15317
15318 #: src/BufferList.cpp:233
15319 #, fuzzy
15320 msgid "No file open!"
15321 msgstr "Файл не найден!"
15322
15323 #: src/BufferList.cpp:243
15324 #, fuzzy, c-format
15325 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15326 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15327
15328 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15329 #, fuzzy
15330 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15331 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15332
15333 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15334 #, fuzzy
15335 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15336 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15337
15338 #: src/BufferList.cpp:284
15339 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15340 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15341
15342 #: src/BufferParams.cpp:479
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "The layout file requested by this document,\n"
15346 "%1$s.layout,\n"
15347 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15348 "class or style file required by it is not\n"
15349 "available. See the Customization documentation\n"
15350 "for more information.\n"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: src/BufferParams.cpp:485
15354 msgid "Document class not available"
15355 msgstr "Класс документа не доступен"
15356
15357 #: src/BufferParams.cpp:486
15358 msgid "LyX will not be able to produce output."
15359 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15360
15361 #: src/BufferParams.cpp:1611
15362 #, c-format
15363 msgid ""
15364 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15365 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15366 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: src/BufferParams.cpp:1616
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Document class not found"
15372 msgstr "Класс документа не доступен"
15373
15374 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15375 #, c-format
15376 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15377 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15378
15379 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Could not load class"
15382 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15383
15384 #: src/BufferParams.cpp:1668
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "The module %1$s has been requested by\n"
15388 "this document but has not been found in the list of\n"
15389 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15390 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: src/BufferParams.cpp:1672
15394 msgid "Module not available"
15395 msgstr "Модуль не доступен"
15396
15397 #: src/BufferParams.cpp:1673
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Some layouts may not be available."
15400 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15401
15402 #: src/BufferParams.cpp:1680
15403 #, c-format
15404 msgid ""
15405 "The module %1$s requires a package that is\n"
15406 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15407 "may not be possible.\n"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: src/BufferParams.cpp:1683
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Package not available"
15413 msgstr "Модуль не доступен"
15414
15415 #: src/BufferParams.cpp:1688
15416 #, c-format
15417 msgid "Error reading module %1$s\n"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Read Error"
15423 msgstr "Ошибка поиска"
15424
15425 #: src/BufferParams.cpp:1694
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Error reading internal layout information"
15428 msgstr "Общая информация"
15429
15430 #: src/BufferView.cpp:178
15431 msgid "No more insets"
15432 msgstr "Больше нет вкладок"
15433
15434 #: src/BufferView.cpp:673
15435 msgid "Save bookmark"
15436 msgstr "Заложить закладку"
15437
15438 #: src/BufferView.cpp:1024
15439 msgid "No further undo information"
15440 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15441
15442 #: src/BufferView.cpp:1033
15443 msgid "No further redo information"
15444 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15445
15446 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15447 msgid "String not found!"
15448 msgstr "Строка не найдена!"
15449
15450 #: src/BufferView.cpp:1226
15451 msgid "Mark off"
15452 msgstr "Метка выключена"
15453
15454 #: src/BufferView.cpp:1233
15455 msgid "Mark on"
15456 msgstr "Метка включена"
15457
15458 #: src/BufferView.cpp:1240
15459 msgid "Mark removed"
15460 msgstr "Метка удалена"
15461
15462 #: src/BufferView.cpp:1243
15463 msgid "Mark set"
15464 msgstr "Метка установлена"
15465
15466 #: src/BufferView.cpp:1290
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Statistics for the selection:"
15469 msgstr "Печатать документ"
15470
15471 #: src/BufferView.cpp:1292
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Statistics for the document:"
15474 msgstr "Печатать документ"
15475
15476 #: src/BufferView.cpp:1295
15477 #, fuzzy, c-format
15478 msgid "%1$d words"
15479 msgstr "%1$d слов проверено."
15480
15481 #: src/BufferView.cpp:1297
15482 #, fuzzy
15483 msgid "One word"
15484 msgstr "Ключевое слово"
15485
15486 #: src/BufferView.cpp:1300
15487 #, c-format
15488 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/BufferView.cpp:1303
15492 msgid "One character (including blanks)"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/BufferView.cpp:1306
15496 #, c-format
15497 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: src/BufferView.cpp:1309
15501 msgid "One character (excluding blanks)"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: src/BufferView.cpp:1311
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Statistics"
15507 msgstr "Состояние"
15508
15509 # c-format
15510 #: src/BufferView.cpp:2061
15511 #, c-format
15512 msgid "Inserting document %1$s..."
15513 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15514
15515 #: src/BufferView.cpp:2072
15516 #, c-format
15517 msgid "Document %1$s inserted."
15518 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15519
15520 # c-format
15521 #: src/BufferView.cpp:2074
15522 #, c-format
15523 msgid "Could not insert document %1$s"
15524 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15525
15526 #: src/BufferView.cpp:2302
15527 #, fuzzy, c-format
15528 msgid ""
15529 "Could not read the specified document\n"
15530 "%1$s\n"
15531 "due to the error: %2$s"
15532 msgstr ""
15533 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15534 "%1$s."
15535
15536 #: src/BufferView.cpp:2304
15537 msgid "Could not read file"
15538 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15539
15540 #: src/BufferView.cpp:2311
15541 #, c-format
15542 msgid ""
15543 "%1$s\n"
15544 " is not readable."
15545 msgstr ""
15546 "%1$s\n"
15547 " невозможно прочесть."
15548
15549 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15550 msgid "Could not open file"
15551 msgstr "Невозможно открыть файл"
15552
15553 #: src/BufferView.cpp:2319
15554 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15555 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15556
15557 #: src/BufferView.cpp:2320
15558 msgid ""
15559 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15560 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15561 "If this does not give the correct result\n"
15562 "then please change the encoding of the file\n"
15563 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: src/Chktex.cpp:63
15567 #, c-format
15568 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15569 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15570
15571 #: src/Chktex.cpp:65
15572 msgid "ChkTeX warning id # "
15573 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15574
15575 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15577 msgid "none"
15578 msgstr "ничего"
15579
15580 #: src/Color.cpp:96
15581 msgid "black"
15582 msgstr "Чёрный"
15583
15584 #: src/Color.cpp:97
15585 msgid "white"
15586 msgstr "Белый"
15587
15588 #: src/Color.cpp:98
15589 msgid "red"
15590 msgstr "Красный"
15591
15592 #: src/Color.cpp:99
15593 msgid "green"
15594 msgstr "Зелёный"
15595
15596 #: src/Color.cpp:100
15597 msgid "blue"
15598 msgstr "Синий"
15599
15600 #: src/Color.cpp:101
15601 msgid "cyan"
15602 msgstr "Голубой"
15603
15604 #: src/Color.cpp:102
15605 msgid "magenta"
15606 msgstr "Пурпурный"
15607
15608 #: src/Color.cpp:103
15609 msgid "yellow"
15610 msgstr "Жёлтый"
15611
15612 #: src/Color.cpp:104
15613 msgid "cursor"
15614 msgstr "Курсор"
15615
15616 #: src/Color.cpp:105
15617 msgid "background"
15618 msgstr "Фон"
15619
15620 #: src/Color.cpp:106
15621 msgid "text"
15622 msgstr "Текст"
15623
15624 #: src/Color.cpp:107
15625 msgid "selection"
15626 msgstr "Выделенная область"
15627
15628 #: src/Color.cpp:108
15629 #, fuzzy
15630 msgid "selected text"
15631 msgstr "Уда&лить"
15632
15633 #: src/Color.cpp:110
15634 msgid "LaTeX text"
15635 msgstr "текст LaTeX"
15636
15637 #: src/Color.cpp:111
15638 #, fuzzy
15639 msgid "inline completion"
15640 msgstr "&В строке"
15641
15642 #: src/Color.cpp:113
15643 #, fuzzy
15644 msgid "non-unique inline completion"
15645 msgstr "&В строке"
15646
15647 #: src/Color.cpp:115
15648 msgid "previewed snippet"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: src/Color.cpp:116
15652 #, fuzzy
15653 msgid "note label"
15654 msgstr "Заметка в подвал"
15655
15656 #: src/Color.cpp:117
15657 msgid "note background"
15658 msgstr "Фон заметки"
15659
15660 #: src/Color.cpp:118
15661 #, fuzzy
15662 msgid "comment label"
15663 msgstr "комментарий"
15664
15665 #: src/Color.cpp:119
15666 #, fuzzy
15667 msgid "comment background"
15668 msgstr "Фон вкладки команд"
15669
15670 #: src/Color.cpp:120
15671 #, fuzzy
15672 msgid "greyedout inset label"
15673 msgstr "Открытая вкладка"
15674
15675 #: src/Color.cpp:121
15676 #, fuzzy
15677 msgid "greyedout inset background"
15678 msgstr "Фон вкладки"
15679
15680 #: src/Color.cpp:122
15681 #, fuzzy
15682 msgid "shaded box"
15683 msgstr "Затенённый фон"
15684
15685 #: src/Color.cpp:123
15686 #, fuzzy
15687 msgid "listings background"
15688 msgstr "Фон вкладки"
15689
15690 #: src/Color.cpp:124
15691 #, fuzzy
15692 msgid "branch label"
15693 msgstr "Ветка"
15694
15695 #: src/Color.cpp:125
15696 #, fuzzy
15697 msgid "footnote label"
15698 msgstr "Заметка в подвал"
15699
15700 #: src/Color.cpp:126
15701 #, fuzzy
15702 msgid "index label"
15703 msgstr "Вставить метку"
15704
15705 #: src/Color.cpp:127
15706 #, fuzzy
15707 msgid "margin note label"
15708 msgstr "Перейти к метке"
15709
15710 #: src/Color.cpp:128
15711 #, fuzzy
15712 msgid "URL label"
15713 msgstr "Метка"
15714
15715 #: src/Color.cpp:129
15716 #, fuzzy
15717 msgid "URL text"
15718 msgstr "Текст"
15719
15720 #: src/Color.cpp:130
15721 msgid "depth bar"
15722 msgstr "Полоска уровня окружения"
15723
15724 #: src/Color.cpp:131
15725 msgid "language"
15726 msgstr "Отметка другого языка"
15727
15728 #: src/Color.cpp:132
15729 msgid "command inset"
15730 msgstr "Вкладка команд"
15731
15732 #: src/Color.cpp:133
15733 msgid "command inset background"
15734 msgstr "Фон вкладки команд"
15735
15736 #: src/Color.cpp:134
15737 msgid "command inset frame"
15738 msgstr "Рамка вкладки команд"
15739
15740 #: src/Color.cpp:135
15741 msgid "special character"
15742 msgstr "Специальный символ"
15743
15744 #: src/Color.cpp:136
15745 msgid "math"
15746 msgstr "Математические формулы"
15747
15748 #: src/Color.cpp:137
15749 msgid "math background"
15750 msgstr "Фон матем. формулы"
15751
15752 #: src/Color.cpp:138
15753 msgid "graphics background"
15754 msgstr "Фон изображения"
15755
15756 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15757 #, fuzzy
15758 msgid "math macro background"
15759 msgstr "Фон матем. макросов"
15760
15761 #: src/Color.cpp:140
15762 msgid "math frame"
15763 msgstr "Рамка матем. режима"
15764
15765 #: src/Color.cpp:141
15766 #, fuzzy
15767 msgid "math corners"
15768 msgstr "Математическая строка"
15769
15770 #: src/Color.cpp:142
15771 msgid "math line"
15772 msgstr "Математическая строка"
15773
15774 #: src/Color.cpp:144
15775 #, fuzzy
15776 msgid "math macro hovered background"
15777 msgstr "Фон матем. макросов"
15778
15779 #: src/Color.cpp:145
15780 #, fuzzy
15781 msgid "math macro label"
15782 msgstr "Фон матем. формулы"
15783
15784 #: src/Color.cpp:146
15785 #, fuzzy
15786 msgid "math macro frame"
15787 msgstr "Рамка матем. режима"
15788
15789 #: src/Color.cpp:147
15790 #, fuzzy
15791 msgid "math macro blended out"
15792 msgstr "Фон матем. макросов"
15793
15794 #: src/Color.cpp:148
15795 #, fuzzy
15796 msgid "math macro old parameter"
15797 msgstr "Рамка матем. режима"
15798
15799 #: src/Color.cpp:149
15800 #, fuzzy
15801 msgid "math macro new parameter"
15802 msgstr "Рамка матем. режима"
15803
15804 #: src/Color.cpp:150
15805 msgid "caption frame"
15806 msgstr "Рамка подписи"
15807
15808 #: src/Color.cpp:151
15809 msgid "collapsable inset text"
15810 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15811
15812 #: src/Color.cpp:152
15813 msgid "collapsable inset frame"
15814 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15815
15816 #: src/Color.cpp:153
15817 msgid "inset background"
15818 msgstr "Фон вкладки"
15819
15820 #: src/Color.cpp:154
15821 msgid "inset frame"
15822 msgstr "Рамка вкладки"
15823
15824 #: src/Color.cpp:155
15825 msgid "LaTeX error"
15826 msgstr "Ошибка LaTeX"
15827
15828 #: src/Color.cpp:156
15829 msgid "end-of-line marker"
15830 msgstr "Маркер конца строки"
15831
15832 #: src/Color.cpp:157
15833 msgid "appendix marker"
15834 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15835
15836 #: src/Color.cpp:158
15837 #, fuzzy
15838 msgid "change bar"
15839 msgstr "Без изменений"
15840
15841 #: src/Color.cpp:159
15842 #, fuzzy
15843 msgid "deleted text"
15844 msgstr "Уда&лить"
15845
15846 #: src/Color.cpp:160
15847 #, fuzzy
15848 msgid "added text"
15849 msgstr "текст LaTeX"
15850
15851 #: src/Color.cpp:161
15852 msgid "changed text 1st author"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: src/Color.cpp:162
15856 msgid "changed text 2nd author"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: src/Color.cpp:163
15860 msgid "changed text 3rd author"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: src/Color.cpp:164
15864 msgid "changed text 4th author"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: src/Color.cpp:165
15868 msgid "changed text 5th author"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: src/Color.cpp:166
15872 msgid "added space markers"
15873 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15874
15875 #: src/Color.cpp:167
15876 msgid "top/bottom line"
15877 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15878
15879 #: src/Color.cpp:168
15880 msgid "table line"
15881 msgstr "линия таблицы"
15882
15883 #: src/Color.cpp:169
15884 #, fuzzy
15885 msgid "table on/off line"
15886 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15887
15888 #: src/Color.cpp:171
15889 msgid "bottom area"
15890 msgstr "Нижняя область"
15891
15892 #: src/Color.cpp:172
15893 msgid "new page"
15894 msgstr "новая страница"
15895
15896 #: src/Color.cpp:173
15897 #, fuzzy
15898 msgid "page break / line break"
15899 msgstr "Разрыв страниц"
15900
15901 #: src/Color.cpp:174
15902 #, fuzzy
15903 msgid "frame of button"
15904 msgstr "Левый край кнопки"
15905
15906 #: src/Color.cpp:175
15907 msgid "button background"
15908 msgstr "Фон кнопок"
15909
15910 #: src/Color.cpp:176
15911 #, fuzzy
15912 msgid "button background under focus"
15913 msgstr "Фон кнопок"
15914
15915 #: src/Color.cpp:177
15916 msgid "inherit"
15917 msgstr "наследовать"
15918
15919 #: src/Color.cpp:178
15920 msgid "ignore"
15921 msgstr "игнорировать"
15922
15923 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15924 #: src/Converter.cpp:514
15925 msgid "Cannot convert file"
15926 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15927
15928 #: src/Converter.cpp:306
15929 #, fuzzy, c-format
15930 msgid ""
15931 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15932 "Define a converter in the preferences."
15933 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15934
15935 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15936 msgid "Executing command: "
15937 msgstr "Исполняется команда:"
15938
15939 #: src/Converter.cpp:443
15940 msgid "Build errors"
15941 msgstr "Ошибки сборки"
15942
15943 #: src/Converter.cpp:444
15944 #, fuzzy
15945 msgid "There were errors during the build process."
15946 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15947
15948 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15949 #, fuzzy, c-format
15950 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15951 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15952
15953 #: src/Converter.cpp:472
15954 #, fuzzy, c-format
15955 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15956 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15957
15958 #: src/Converter.cpp:516
15959 #, fuzzy, c-format
15960 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15961 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15962
15963 #: src/Converter.cpp:517
15964 #, fuzzy, c-format
15965 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15966 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15967
15968 #: src/Converter.cpp:573
15969 msgid "Running LaTeX..."
15970 msgstr "Запуск LaTeX..."
15971
15972 #: src/Converter.cpp:591
15973 #, c-format
15974 msgid ""
15975 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15976 "log %1$s."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: src/Converter.cpp:594
15980 msgid "LaTeX failed"
15981 msgstr "Ошибка LaTeX"
15982
15983 #: src/Converter.cpp:596
15984 msgid "Output is empty"
15985 msgstr "Вывод пуст"
15986
15987 #: src/Converter.cpp:597
15988 msgid "An empty output file was generated."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15992 #, fuzzy, c-format
15993 msgid ""
15994 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15995 "%2$s to %3$s"
15996 msgstr ""
15997 "Формат был изменён из\n"
15998 "%1$s в %2$s\n"
15999 "из-за преобразования класса из\n"
16000 "%3$s в %4$s"
16001
16002 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Undefined flex inset"
16005 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16006
16007 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
16008 #, fuzzy, c-format
16009 msgid ""
16010 "The file %1$s already exists.\n"
16011 "\n"
16012 "Do you want to overwrite that file?"
16013 msgstr ""
16014 "Документ %1$s уже существует.\n"
16015 "\n"
16016 "Хотите перезаписать его?"
16017
16018 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16019 msgid "Overwrite file?"
16020 msgstr "Перезаписать файл?"
16021
16022 #: src/Exporter.cpp:49
16023 msgid "Overwrite &all"
16024 msgstr "Перезаписать все"
16025
16026 #: src/Exporter.cpp:50
16027 msgid "&Cancel export"
16028 msgstr "&Отменить экспорт"
16029
16030 #: src/Exporter.cpp:90
16031 msgid "Couldn't copy file"
16032 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16033
16034 #: src/Exporter.cpp:91
16035 #, c-format
16036 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16042 msgid "Roman"
16043 msgstr "С засечками"
16044
16045 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16048 msgid "Sans Serif"
16049 msgstr "Рубленый"
16050
16051 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16054 msgid "Typewriter"
16055 msgstr "Машинописный"
16056
16057 #: src/Font.cpp:49
16058 msgid "Symbol"
16059 msgstr "Символьный"
16060
16061 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16062 #: src/Font.cpp:66
16063 msgid "Inherit"
16064 msgstr "Наследовать"
16065
16066 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16067 msgid "Medium"
16068 msgstr "Нормальный"
16069
16070 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16071 msgid "Bold"
16072 msgstr "Полужирный"
16073
16074 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16075 msgid "Upright"
16076 msgstr "Прямой"
16077
16078 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16079 msgid "Italic"
16080 msgstr "Курсивный"
16081
16082 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16083 msgid "Slanted"
16084 msgstr "Наклонный"
16085
16086 #: src/Font.cpp:57
16087 msgid "Smallcaps"
16088 msgstr "Прописной"
16089
16090 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16091 msgid "Increase"
16092 msgstr "Увеличить"
16093
16094 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16095 msgid "Decrease"
16096 msgstr "Уменьшить"
16097
16098 #: src/Font.cpp:66
16099 msgid "Toggle"
16100 msgstr "Переключить"
16101
16102 #: src/Font.cpp:173
16103 #, c-format
16104 msgid "Emphasis %1$s, "
16105 msgstr "Выделительный %1$s, "
16106
16107 #: src/Font.cpp:176
16108 #, c-format
16109 msgid "Underline %1$s, "
16110 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16111
16112 #: src/Font.cpp:179
16113 #, c-format
16114 msgid "Noun %1$s, "
16115 msgstr "Капитель %1$s, "
16116
16117 #: src/Font.cpp:193
16118 #, c-format
16119 msgid "Language: %1$s, "
16120 msgstr "Язык: %1$s, "
16121
16122 #: src/Font.cpp:196
16123 #, c-format
16124 msgid "  Number %1$s"
16125 msgstr "  Число %1$s"
16126
16127 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16128 msgid "Cannot view file"
16129 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16130
16131 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16132 #, fuzzy, c-format
16133 msgid "File does not exist: %1$s"
16134 msgstr "Файл не существует."
16135
16136 #: src/Format.cpp:267
16137 #, c-format
16138 msgid "No information for viewing %1$s"
16139 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16140
16141 #: src/Format.cpp:277
16142 #, fuzzy, c-format
16143 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16144 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16145
16146 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16147 #: src/Format.cpp:383
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Cannot edit file"
16150 msgstr "Ошибка записи файла"
16151
16152 #: src/Format.cpp:337
16153 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: src/Format.cpp:350
16157 #, fuzzy, c-format
16158 msgid "No information for editing %1$s"
16159 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16160
16161 #: src/Format.cpp:361
16162 #, fuzzy, c-format
16163 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16164 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16165
16166 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16167 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16168 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16169
16170 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16171 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16172 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16173
16174 #: src/ISpell.cpp:267
16175 msgid ""
16176 "Could not create an ispell process.\n"
16177 "You may not have the right languages installed."
16178 msgstr ""
16179 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16180 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16181
16182 #: src/ISpell.cpp:290
16183 #, fuzzy
16184 msgid ""
16185 "The ispell process returned an error.\n"
16186 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16187 msgstr ""
16188 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16189 "Возможно, он был неверно настроен?"
16190
16191 #: src/ISpell.cpp:395
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16195 "$s'."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: src/ISpell.cpp:406
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16201 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16202
16203 #: src/ISpell.cpp:466
16204 #, c-format
16205 msgid ""
16206 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16207 "2$s'."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: src/ISpell.cpp:481
16211 #, c-format
16212 msgid ""
16213 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16214 "2$s'."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/KeySequence.cpp:166
16218 msgid "   options: "
16219 msgstr "   параметры: "
16220
16221 #: src/LaTeX.cpp:61
16222 #, fuzzy, c-format
16223 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16224 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16225
16226 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Running Index Processor."
16229 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16230
16231 #: src/LaTeX.cpp:284
16232 msgid "Running BibTeX."
16233 msgstr "Выполняю BibTeX."
16234
16235 #: src/LaTeX.cpp:417
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16238 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16239
16240 #: src/LyX.cpp:101
16241 msgid "Could not read configuration file"
16242 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16243
16244 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16245 #, c-format
16246 msgid ""
16247 "Error while reading the configuration file\n"
16248 "%1$s.\n"
16249 "Please check your installation."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: src/LyX.cpp:111
16253 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16254 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16255
16256 #: src/LyX.cpp:115
16257 msgid "Done!"
16258 msgstr "Готово!"
16259
16260 #: src/LyX.cpp:374
16261 #, fuzzy, c-format
16262 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16263 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16264
16265 #: src/LyX.cpp:376
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Cannot remove temporary directory"
16268 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16269
16270 #: src/LyX.cpp:382
16271 #, fuzzy, c-format
16272 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16273 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16274
16275 #: src/LyX.cpp:384
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Unable to remove temporary directory"
16278 msgstr "Выберите временный каталог"
16279
16280 #: src/LyX.cpp:413
16281 #, c-format
16282 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16283 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16284
16285 #: src/LyX.cpp:487
16286 #, fuzzy
16287 msgid "No textclass is found"
16288 msgstr "Модуль не найден."
16289
16290 #: src/LyX.cpp:488
16291 msgid ""
16292 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16293 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: src/LyX.cpp:492
16297 msgid "&Reconfigure"
16298 msgstr "Переконфигурировать"
16299
16300 #: src/LyX.cpp:493
16301 msgid "&Use Default"
16302 msgstr "По умолчанию"
16303
16304 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16305 msgid "&Exit LyX"
16306 msgstr "Выйти из LyXа"
16307
16308 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16309 msgid "LyX: "
16310 msgstr "LyX: "
16311
16312 #: src/LyX.cpp:766
16313 msgid "Could not create temporary directory"
16314 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16315
16316 #: src/LyX.cpp:767
16317 #, fuzzy, c-format
16318 msgid ""
16319 "Could not create a temporary directory in\n"
16320 "\"%1$s\"\n"
16321 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16322 msgstr ""
16323 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16324 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16325 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16326
16327 #: src/LyX.cpp:850
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Missing user LyX directory"
16330 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16331
16332 #: src/LyX.cpp:851
16333 #, fuzzy, c-format
16334 msgid ""
16335 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16336 "It is needed to keep your own configuration."
16337 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16338
16339 #: src/LyX.cpp:856
16340 #, fuzzy
16341 msgid "&Create directory"
16342 msgstr "LyX: создаю каталог "
16343
16344 #: src/LyX.cpp:858
16345 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16346 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16347
16348 #: src/LyX.cpp:862
16349 #, c-format
16350 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16351 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16352
16353 #: src/LyX.cpp:867
16354 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16355 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16356
16357 #: src/LyX.cpp:939
16358 msgid "List of supported debug flags:"
16359 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16360
16361 #: src/LyX.cpp:943
16362 #, c-format
16363 msgid "Setting debug level to %1$s"
16364 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16365
16366 #: src/LyX.cpp:954
16367 #, fuzzy
16368 msgid ""
16369 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16370 "Command line switches (case sensitive):\n"
16371 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16372 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16373 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16374 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16375 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16376 "                  select the features to debug.\n"
16377 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16378 "\t-x [--execute] command\n"
16379 "                  where command is a lyx command.\n"
16380 "\t-e [--export] fmt\n"
16381 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16382 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16383 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16384 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16385 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16386 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16387 "\t-version        summarize version and build info\n"
16388 "Check the LyX man page for more details."
16389 msgstr ""
16390 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16391 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16392 "\t-help              данная подсказка\n"
16393 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16394 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16395 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16396 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16397 "                  выбор режимов отладки\n"
16398 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16399 "\t-x [--execute] команда\n"
16400 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16401 "\t-e [--export] формат\n"
16402 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16403 "\t-i [--import] формат файл\n"
16404 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16405 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16406
16407 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16408 #, fuzzy
16409 msgid "No system directory"
16410 msgstr "Каталог пользователя: "
16411
16412 #: src/LyX.cpp:995
16413 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16414 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16415
16416 #: src/LyX.cpp:1006
16417 #, fuzzy
16418 msgid "No user directory"
16419 msgstr "Каталог пользователя: "
16420
16421 #: src/LyX.cpp:1007
16422 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16423 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16424
16425 #: src/LyX.cpp:1018
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Incomplete command"
16428 msgstr "Следующая команда"
16429
16430 #: src/LyX.cpp:1019
16431 msgid "Missing command string after --execute switch"
16432 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16433
16434 #: src/LyX.cpp:1030
16435 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16436 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16437
16438 #: src/LyX.cpp:1043
16439 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16440 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16441
16442 #: src/LyX.cpp:1048
16443 msgid "Missing filename for --import"
16444 msgstr "Не указано название файла для --import"
16445
16446 #: src/LyXFunc.cpp:113
16447 msgid "Running configure..."
16448 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16449
16450 #: src/LyXFunc.cpp:124
16451 msgid "Reloading configuration..."
16452 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16453
16454 #: src/LyXFunc.cpp:130
16455 #, fuzzy
16456 msgid "System reconfiguration failed"
16457 msgstr "Система была переконфигурирована."
16458
16459 #: src/LyXFunc.cpp:131
16460 msgid ""
16461 "The system reconfiguration has failed.\n"
16462 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16463 "Please reconfigure again if needed."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: src/LyXFunc.cpp:137
16467 #, fuzzy
16468 msgid "System reconfigured"
16469 msgstr "Система была переконфигурирована."
16470
16471 #: src/LyXFunc.cpp:138
16472 msgid ""
16473 "The system has been reconfigured.\n"
16474 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16475 "updated document class specifications."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/LyXFunc.cpp:362
16479 msgid "Unknown function."
16480 msgstr "Неизвестная функция."
16481
16482 #: src/LyXFunc.cpp:391
16483 msgid "Nothing to do"
16484 msgstr "Выполнять нечего"
16485
16486 #: src/LyXFunc.cpp:410
16487 msgid "Unknown action"
16488 msgstr "Неизвестная команда"
16489
16490 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16491 msgid "Command disabled"
16492 msgstr "Команда отключена"
16493
16494 #: src/LyXFunc.cpp:423
16495 msgid "Command not allowed without any document open"
16496 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16497
16498 #: src/LyXFunc.cpp:650
16499 msgid "Document is read-only"
16500 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16501
16502 #: src/LyXFunc.cpp:659
16503 msgid "This portion of the document is deleted."
16504 msgstr "Эта часть документа удалена"
16505
16506 #: src/LyXFunc.cpp:678
16507 #, fuzzy, c-format
16508 msgid ""
16509 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16510 "\n"
16511 "Do you want to save the document?"
16512 msgstr ""
16513 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16514 "\n"
16515 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16516
16517 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16518 msgid "Save changed document?"
16519 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16520
16521 #: src/LyXFunc.cpp:696
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "Could not print the document %1$s.\n"
16525 "Check that your printer is set up correctly."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: src/LyXFunc.cpp:699
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Print document failed"
16531 msgstr "Печатать в файл"
16532
16533 #: src/LyXFunc.cpp:819
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16537 "version of the document %1$s?"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/LyXFunc.cpp:821
16541 msgid "Revert to saved document?"
16542 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16543
16544 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16545 msgid "&Revert"
16546 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16547
16548 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16549 msgid "Missing argument"
16550 msgstr "Отсутствует аргумент"
16551
16552 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16553 #, c-format
16554 msgid "Opening help file %1$s..."
16555 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16556
16557 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16558 #, c-format
16559 msgid "Opening child document %1$s..."
16560 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16561
16562 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16563 #, fuzzy, c-format
16564 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16565 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16566
16567 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16568 msgid "Unable to save document defaults"
16569 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16570
16571 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16572 #, c-format
16573 msgid "Document %1$s reloaded."
16574 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16575
16576 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16577 #, fuzzy, c-format
16578 msgid "Could not reload document %1$s"
16579 msgstr "Невозможно открыть документ "
16580
16581 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16582 msgid "Welcome to LyX!"
16583 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16584
16585 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16586 msgid "Converting document to new document class..."
16587 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2429
16590 msgid ""
16591 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16592 "legal words?"
16593 msgstr ""
16594 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16595 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2434
16598 msgid ""
16599 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16600 "document."
16601 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2438
16604 #, fuzzy
16605 msgid ""
16606 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16607 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16608 "specified, an internal routine is used."
16609 msgstr ""
16610 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16611 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16612 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16613 "подпрограмма."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2446
16616 msgid ""
16617 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16618 "automatically by what you type."
16619 msgstr ""
16620 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16621 "замещался тем, что вы печатаете."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2450
16624 msgid ""
16625 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16626 "class change."
16627 msgstr ""
16628 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16629 "умолчанию после изменения класса."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2454
16632 msgid ""
16633 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16634 msgstr ""
16635 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16636 "выполнять автосохранение."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2461
16639 msgid ""
16640 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16641 "the backup file in the same directory as the original file."
16642 msgstr ""
16643 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16644 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16645 "находится редактируемый файл."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2465
16648 msgid ""
16649 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16650 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2469
16654 msgid ""
16655 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16656 "its global and local bind/ directories."
16657 msgstr ""
16658 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16659 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16660 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16661 "раскладок."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2473
16664 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16665 msgstr ""
16666 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16667 "есть в списке недавних."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2477
16670 msgid ""
16671 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16672 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16673 msgstr ""
16674 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16675 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2487
16678 msgid ""
16679 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16680 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16681 msgstr ""
16682 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16683 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16684 "видеть курсор на экране."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2491
16687 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2495
16691 msgid ""
16692 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16693 "inside."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2506
16697 #, no-c-format
16698 msgid ""
16699 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16700 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16701 msgstr ""
16702 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16703 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2510
16706 #, fuzzy
16707 msgid ""
16708 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16709 "look in its global and local commands/ directories."
16710 msgstr ""
16711 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16712 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16713 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16714 "раскладок."
16715
16716 #: src/LyXRC.cpp:2514
16717 msgid "New documents will be assigned this language."
16718 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16719
16720 #: src/LyXRC.cpp:2518
16721 msgid "Specify the default paper size."
16722 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16723
16724 #: src/LyXRC.cpp:2522
16725 msgid ""
16726 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16727 "shown after the change has been made.)"
16728 msgstr ""
16729 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16730 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2526
16733 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16734 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16735
16736 #: src/LyXRC.cpp:2530
16737 msgid ""
16738 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16739 "LyX was started from."
16740 msgstr ""
16741 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16742 "которого будет запускаться LyX."
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2535
16745 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16746 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2539
16749 #, fuzzy
16750 msgid ""
16751 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16752 "value selects the directory LyX was started from."
16753 msgstr ""
16754 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16755 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16756 "запущен."
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2543
16759 msgid ""
16760 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16761 "recommended for non-English languages."
16762 msgstr ""
16763 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16764 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2550
16767 msgid ""
16768 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16769 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16770 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: src/LyXRC.cpp:2554
16774 msgid ""
16775 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16776 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2563
16780 msgid ""
16781 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16782 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16783 msgstr ""
16784 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16785 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16786 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2567
16789 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16790 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2571
16793 msgid ""
16794 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16795 "document."
16796 msgstr ""
16797 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2575
16800 msgid ""
16801 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16802 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2579
16805 msgid ""
16806 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16807 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16808 "name of the second language."
16809 msgstr ""
16810 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16811 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16812
16813 #: src/LyXRC.cpp:2583
16814 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16815 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16816
16817 #: src/LyXRC.cpp:2587
16818 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16819 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16820
16821 #: src/LyXRC.cpp:2591
16822 msgid ""
16823 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16824 "\\documentclass."
16825 msgstr ""
16826 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2595
16829 msgid ""
16830 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16831 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16832 msgstr ""
16833 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16834 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2599
16837 msgid ""
16838 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16839 "document is the default language."
16840 msgstr ""
16841 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16842 "языком по умолчанию"
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2603
16845 #, fuzzy
16846 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16847 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2607
16850 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16851 msgstr ""
16852 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16853
16854 #: src/LyXRC.cpp:2611
16855 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16856 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2615
16859 msgid ""
16860 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16861 "of the document."
16862 msgstr ""
16863 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16864 "языка документа."
16865
16866 #: src/LyXRC.cpp:2619
16867 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/LyXRC.cpp:2624
16871 #, fuzzy
16872 msgid "The completion popup delay."
16873 msgstr "&В строке"
16874
16875 #: src/LyXRC.cpp:2628
16876 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2632
16880 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2636
16884 msgid ""
16885 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2640
16889 msgid ""
16890 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16891 "available."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2644
16895 #, fuzzy
16896 msgid "The inline completion delay."
16897 msgstr "&В строке"
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2648
16900 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2652
16904 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2656
16908 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/LyXRC.cpp:2660
16912 #, c-format
16913 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16914 msgstr ""
16915 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16916 "меню Файл."
16917
16918 #: src/LyXRC.cpp:2665
16919 msgid ""
16920 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16921 "variable. Use the OS native format."
16922 msgstr ""
16923 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16924 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16925
16926 #: src/LyXRC.cpp:2672
16927 msgid ""
16928 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16929 msgstr ""
16930 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2676
16933 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16934 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2680
16937 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16938 msgstr ""
16939 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2684
16942 msgid "Scale the preview size to suit."
16943 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2688
16946 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16947 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2692
16950 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16951 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2696
16954 msgid ""
16955 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16956 "environment variable PRINTER."
16957 msgstr ""
16958 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16959 "использовать переменную окружения PRINTER."
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2700
16962 msgid "The option to print only even pages."
16963 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2704
16966 msgid ""
16967 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16968 "the filename of the DVI file to be printed."
16969 msgstr ""
16970 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16971 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2708
16974 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16975 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2712
16978 msgid "The option to print out in landscape."
16979 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16980
16981 #: src/LyXRC.cpp:2716
16982 msgid "The option to print only odd pages."
16983 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2720
16986 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16987 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2724
16990 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16991 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2728
16994 msgid "The option to specify paper type."
16995 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2732
16998 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16999 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2736
17002 msgid ""
17003 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17004 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17005 "arguments."
17006 msgstr ""
17007 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
17008 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2740
17011 msgid ""
17012 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17013 "prepended along with the printer name after the spool command."
17014 msgstr ""
17015 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17016 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2744
17019 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17020 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2748
17023 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17024 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2752
17027 msgid ""
17028 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17029 "command."
17030 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17031
17032 #: src/LyXRC.cpp:2756
17033 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17034 msgstr ""
17035 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2764
17038 msgid ""
17039 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/LyXRC.cpp:2768
17043 msgid ""
17044 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17045 "wrong, override the setting here."
17046 msgstr ""
17047 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17048 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17049 "значение здесь."
17050
17051 #: src/LyXRC.cpp:2774
17052 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17053 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2783
17056 msgid ""
17057 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17058 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17059 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17060 msgstr ""
17061 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17062 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17063 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17064 "шрифт."
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2787
17067 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17068 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2792
17071 #, no-c-format
17072 msgid ""
17073 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17074 "roughly the same size as on paper."
17075 msgstr ""
17076 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17077 "такого же размера, как и на бумаге."
17078
17079 #: src/LyXRC.cpp:2796
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17082 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17083
17084 #: src/LyXRC.cpp:2800
17085 msgid ""
17086 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17087 "\".out\". Only for advanced users."
17088 msgstr ""
17089 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17090 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2807
17093 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17094 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17095
17096 #: src/LyXRC.cpp:2811
17097 msgid "What command runs the spellchecker?"
17098 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
17099
17100 #: src/LyXRC.cpp:2815
17101 msgid ""
17102 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17103 "when you quit LyX."
17104 msgstr ""
17105 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17106 "при выходе из LyX."
17107
17108 #: src/LyXRC.cpp:2819
17109 msgid ""
17110 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17111 "value selects the directory LyX was started from."
17112 msgstr ""
17113 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17114 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17115 "запущен."
17116
17117 #: src/LyXRC.cpp:2829
17118 msgid ""
17119 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17120 "will look in its global and local ui/ directories."
17121 msgstr ""
17122 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17123 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17124
17125 #: src/LyXRC.cpp:2842
17126 msgid ""
17127 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17128 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17129 "may not work with all dictionaries."
17130 msgstr ""
17131 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17132 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17133 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2846
17136 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2850
17140 msgid ""
17141 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2857
17145 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17146 msgstr ""
17147 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17148 "пустым или введите \"-paper\")"
17149
17150 #: src/LyXVC.cpp:100
17151 msgid "Document not saved"
17152 msgstr "Документ не сохранён"
17153
17154 #: src/LyXVC.cpp:101
17155 msgid "You must save the document before it can be registered."
17156 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17157
17158 #: src/LyXVC.cpp:133
17159 msgid "LyX VC: Initial description"
17160 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17161
17162 #: src/LyXVC.cpp:134
17163 msgid "(no initial description)"
17164 msgstr "(нет начального описания)"
17165
17166 #: src/LyXVC.cpp:150
17167 msgid "LyX VC: Log Message"
17168 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17169
17170 #: src/LyXVC.cpp:153
17171 msgid "(no log message)"
17172 msgstr "(нет сообщений)"
17173
17174 #: src/LyXVC.cpp:177
17175 #, fuzzy, c-format
17176 msgid ""
17177 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17178 "changes.\n"
17179 "\n"
17180 "Do you want to revert to the older version?"
17181 msgstr ""
17182 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17183 "изменений.\n"
17184 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17185
17186 #: src/LyXVC.cpp:180
17187 msgid "Revert to stored version of document?"
17188 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17189
17190 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17191 msgid "Senseless with this layout!"
17192 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17193
17194 #: src/Paragraph.cpp:1643
17195 msgid "Alignment not permitted"
17196 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17197
17198 #: src/Paragraph.cpp:1644
17199 msgid ""
17200 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17201 "Setting to default."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17205 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17206 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17207 #, fuzzy
17208 msgid "LyX Warning: "
17209 msgstr "LyX версии "
17210
17211 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
17212 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17213 #, fuzzy
17214 msgid "uncodable character"
17215 msgstr "Специальный символ"
17216
17217 #: src/Paragraph.cpp:2472
17218 msgid "Memory problem"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: src/Paragraph.cpp:2472
17222 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/SpellBase.cpp:51
17226 msgid "Native OS API not yet supported."
17227 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17228
17229 #: src/Text.cpp:146
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Unknown Inset"
17232 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17233
17234 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Change tracking error"
17237 msgstr "Изменить язык"
17238
17239 #: src/Text.cpp:220
17240 #, c-format
17241 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/Text.cpp:233
17245 #, c-format
17246 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/Text.cpp:240
17250 msgid "Unknown token"
17251 msgstr "Неизвестный токен"
17252
17253 #: src/Text.cpp:522
17254 msgid ""
17255 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17256 "Tutorial."
17257 msgstr ""
17258 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17259 "Самоучитель."
17260
17261 #: src/Text.cpp:533
17262 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17263 msgstr ""
17264 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17265 "прочитайте Самоучитель."
17266
17267 #: src/Text.cpp:1344
17268 #, fuzzy
17269 msgid "[Change Tracking] "
17270 msgstr "Изменить язык"
17271
17272 #: src/Text.cpp:1350
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Change: "
17275 msgstr "Стр. от:"
17276
17277 #: src/Text.cpp:1354
17278 #, fuzzy
17279 msgid " at "
17280 msgstr " в "
17281
17282 # c-format
17283 #: src/Text.cpp:1364
17284 #, c-format
17285 msgid "Font: %1$s"
17286 msgstr "Шрифт: %1$s"
17287
17288 # c-format
17289 #: src/Text.cpp:1369
17290 #, c-format
17291 msgid ", Depth: %1$d"
17292 msgstr ", Уровень: %1$d"
17293
17294 #: src/Text.cpp:1375
17295 msgid ", Spacing: "
17296 msgstr ", Промежутки: "
17297
17298 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17299 msgid "OneHalf"
17300 msgstr "Полуторный"
17301
17302 #: src/Text.cpp:1387
17303 msgid "Other ("
17304 msgstr "Другой ("
17305
17306 #: src/Text.cpp:1396
17307 #, fuzzy
17308 msgid ", Inset: "
17309 msgstr ", Уровень: "
17310
17311 #: src/Text.cpp:1397
17312 msgid ", Paragraph: "
17313 msgstr ", Абзац: "
17314
17315 #: src/Text.cpp:1398
17316 #, fuzzy
17317 msgid ", Id: "
17318 msgstr ", Уровень: "
17319
17320 #: src/Text.cpp:1399
17321 msgid ", Position: "
17322 msgstr ", Расположение: "
17323
17324 #: src/Text.cpp:1405
17325 msgid ", Char: 0x"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/Text.cpp:1407
17329 msgid ", Boundary: "
17330 msgstr ", Граница: "
17331
17332 #: src/Text2.cpp:388
17333 #, fuzzy
17334 msgid "No font change defined."
17335 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17336
17337 #: src/Text2.cpp:428
17338 msgid "Nothing to index!"
17339 msgstr "Нечего индексировать!"
17340
17341 #: src/Text2.cpp:430
17342 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17343 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17344
17345 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17346 msgid "Math editor mode"
17347 msgstr "Математический режим"
17348
17349 #: src/Text3.cpp:188
17350 msgid "No valid math formula"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/Text3.cpp:814
17354 msgid "Unknown spacing argument: "
17355 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17356
17357 #: src/Text3.cpp:1056
17358 msgid "Layout "
17359 msgstr "Формат "
17360
17361 #: src/Text3.cpp:1057
17362 msgid " not known"
17363 msgstr " неизвестен"
17364
17365 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17366 msgid "Character set"
17367 msgstr "Кодировка символов"
17368
17369 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17370 msgid "Paragraph layout set"
17371 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17372
17373 #: src/TextClass.cpp:140
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Plain Layout"
17376 msgstr "Формат страницы"
17377
17378 #: src/TextClass.cpp:618
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Missing File"
17381 msgstr "Отсутствует аргумент"
17382
17383 #: src/TextClass.cpp:619
17384 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/TextClass.cpp:622
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Corrupt File"
17390 msgstr "Короткое заглавие"
17391
17392 #: src/TextClass.cpp:623
17393 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/Thesaurus.cpp:60
17397 msgid "Thesaurus failure"
17398 msgstr "Ошибка тезауруса"
17399
17400 #: src/Thesaurus.cpp:61
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17404 "\n"
17405 "%1$s."
17406 msgstr ""
17407
17408 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Revision control error."
17411 msgstr "Управление версиями"
17412
17413 #: src/VCBackend.cpp:53
17414 #, fuzzy, c-format
17415 msgid ""
17416 "Some problem occured while running the command:\n"
17417 "'%1$s'."
17418 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17419
17420 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Error: Could not generate logfile."
17423 msgstr "Ошибка записи файла!"
17424
17425 #: src/VCBackend.cpp:480
17426 msgid ""
17427 "Error when commiting to repository.\n"
17428 "You have to manually resolve the problem.\n"
17429 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/VCBackend.cpp:531
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "Error when updating from repository.\n"
17436 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17437 "'%1$s'.\n"
17438 "\n"
17439 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/VSpace.cpp:472
17443 msgid "Default skip"
17444 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17445
17446 #: src/VSpace.cpp:475
17447 msgid "Small skip"
17448 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17449
17450 #: src/VSpace.cpp:478
17451 msgid "Medium skip"
17452 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17453
17454 #: src/VSpace.cpp:481
17455 msgid "Big skip"
17456 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17457
17458 #: src/VSpace.cpp:484
17459 msgid "Vertical fill"
17460 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17461
17462 #: src/VSpace.cpp:491
17463 msgid "protected"
17464 msgstr "защищённый"
17465
17466 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17470 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17471 msgstr ""
17472 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17473 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17474
17475 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17476 msgid "Reload saved document?"
17477 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17478
17479 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17480 msgid "&Reload"
17481 msgstr "&Перезагрузить"
17482
17483 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17484 msgid "&Keep Changes"
17485 msgstr "Хранить изменения"
17486
17487 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17488 #, c-format
17489 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17493 #, fuzzy
17494 msgid "File not readable!"
17495 msgstr ""
17496 "%1$s\n"
17497 " невозможно прочесть."
17498
17499 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17503 "\n"
17504 "Do you want to create a new document?"
17505 msgstr ""
17506 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17507 "\n"
17508 "Хотите создать его?"
17509
17510 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17511 msgid "Create new document?"
17512 msgstr "Создать новый документ?"
17513
17514 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17515 msgid "&Create"
17516 msgstr "Создать"
17517
17518 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "The specified document template\n"
17522 "%1$s\n"
17523 "could not be read."
17524 msgstr ""
17525 "Указанный шаблон документа\n"
17526 "%1$s\n"
17527 "нельзя прочесть."
17528
17529 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17530 msgid "Could not read template"
17531 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17532
17533 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17534 #, fuzzy
17535 msgid "\\arabic{enumi}."
17536 msgstr "Подраздел"
17537
17538 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17539 msgid "\\roman{enumiii}."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17543 #, fuzzy
17544 msgid "\\Alph{enumiv}."
17545 msgstr "Выделенная область"
17546
17547 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Senseless!!! "
17550 msgstr "Нечувствительность: "
17551
17552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17553 msgid "Standard[[Bullets]]"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17557 msgid "Maths"
17558 msgstr "Математические"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17561 msgid "Dings 1"
17562 msgstr "Маркер 1"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17565 msgid "Dings 2"
17566 msgstr "Маркер 2"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17569 msgid "Dings 3"
17570 msgstr "Маркер 3"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17573 msgid "Dings 4"
17574 msgstr "Маркер 4"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17577 msgid "Directories"
17578 msgstr "Каталоги"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17581 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17582 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17585 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17586 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17589 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17590 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17593 #, fuzzy
17594 msgid ""
17595 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17596 "1995-2008 LyX Team"
17597 msgstr ""
17598 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17599 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17602 msgid ""
17603 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17604 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17605 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17606 "any later version."
17607 msgstr ""
17608 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17609 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17610 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17611 "любой более поздней версии."
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17614 msgid ""
17615 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17616 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17617 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17619 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17620 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17621 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17622 msgstr ""
17623 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17624 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17625 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17626 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17627 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17628 "USA."
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17631 msgid "LyX Version "
17632 msgstr "LyX версии "
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17635 msgid "Library directory: "
17636 msgstr "Каталог библиотек: "
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17639 msgid "User directory: "
17640 msgstr "Каталог пользователя: "
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17645 #, c-format
17646 msgid "LyX: %1$s"
17647 msgstr "LyX: %1$s"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17650 msgid "About %1"
17651 msgstr "О %1"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17655 msgid "Preferences"
17656 msgstr "Настройки"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17659 msgid "Reconfigure"
17660 msgstr "Переконфигурировать"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17663 msgid "Quit %1"
17664 msgstr "Выйти из %1"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17667 msgid "Exiting."
17668 msgstr "Выхожу."
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17671 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17672 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17675 #, c-format
17676 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17677 msgstr ""
17678 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17679 "переопределён"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17682 #, fuzzy
17683 msgid "The current document was closed."
17684 msgstr "Печатать в файл"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17687 #, fuzzy
17688 msgid ""
17689 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17690 "documents and exit.\n"
17691 "\n"
17692 "Exception: "
17693 msgstr ""
17694 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17695 "документы и выйти.\n"
17696 "\n"
17697 "Ошибка: "
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Software exception Detected"
17703 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17706 #, fuzzy
17707 msgid ""
17708 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17709 "unsaved documents and exit."
17710 msgstr ""
17711 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17712 "документы и выйти."
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Could not find UI definition file"
17717 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Bibliography Entry Settings"
17722 msgstr "Настройки библиографии"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17725 msgid "BibTeX Bibliography"
17726 msgstr "Библиография BibTeX"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17731 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17734 msgid "Documents|#o#O"
17735 msgstr "Документы|#o#O"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17738 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17739 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17742 msgid "Select a BibTeX database to add"
17743 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17746 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17747 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17750 msgid "Select a BibTeX style"
17751 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17754 #, fuzzy
17755 msgid "No frame"
17756 msgstr "Без рамки"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17759 msgid "Simple rectangular frame"
17760 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17763 msgid "Oval frame, thin"
17764 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17767 msgid "Oval frame, thick"
17768 msgstr "Толстая овальная рамка"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17771 msgid "Drop shadow"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17775 msgid "Shaded background"
17776 msgstr "Затенённый фон"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17779 msgid "Double rectangular frame"
17780 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17784 msgid "Height"
17785 msgstr "Высота"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Depth"
17791 msgstr ", Уровень: "
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17796 msgid "Total Height"
17797 msgstr "Полная высота"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17801 msgid "Width"
17802 msgstr "Ширина"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17805 msgid "Box Settings"
17806 msgstr "Настройки блока"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17809 msgid "Branch Settings"
17810 msgstr "Настройки ветки"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17813 msgid "Activated"
17814 msgstr "Включено"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17817 msgid "Color"
17818 msgstr "Цветное"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17822 msgid "Yes"
17823 msgstr "Да"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17826 msgid "No"
17827 msgstr "Нет"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17830 msgid "Merge Changes"
17831 msgstr "Объединить изменения"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "Change by %1$s\n"
17837 "\n"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17841 #, c-format
17842 msgid "Change made at %1$s\n"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17850 msgid "No change"
17851 msgstr "Без изменений"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17854 msgid "Small Caps"
17855 msgstr "Капитель"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17862 msgid "Reset"
17863 msgstr "Сбросить"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17866 msgid "Underbar"
17867 msgstr "Подчёркнутый"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17870 msgid "Noun"
17871 msgstr "Прописной"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17874 msgid "No color"
17875 msgstr "Нет цвета"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17878 msgid "Black"
17879 msgstr "Чёрный"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17882 msgid "White"
17883 msgstr "Белый"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17886 msgid "Red"
17887 msgstr "Красный"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17890 msgid "Green"
17891 msgstr "Зелёный"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17894 msgid "Blue"
17895 msgstr "Синий"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17898 msgid "Cyan"
17899 msgstr "Голубой"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17902 msgid "Magenta"
17903 msgstr "Пурпурный"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17906 msgid "Yellow"
17907 msgstr "Жёлтый"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17910 msgid "Text Style"
17911 msgstr "Стиль текста"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Keys"
17916 msgstr "&Ключ"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17919 msgid "LinkBack PDF"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17923 msgid "PDF"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17927 #, fuzzy
17928 msgid "pasted"
17929 msgstr "Вставить"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17932 #, fuzzy, c-format
17933 msgid "%1$s Files"
17934 msgstr "%1$s и %2$s"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17939 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17945 msgid "Canceled."
17946 msgstr "Отменено."
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Overwrite external file?"
17951 msgstr "Просмотреть файл"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17954 #, fuzzy, c-format
17955 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17956 msgstr ""
17957 "Документ %1$s уже существует.\n"
17958 "\n"
17959 "Хотите перезаписать его?"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17962 msgid "Next command"
17963 msgstr "Следующая команда"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17966 msgid "big[[delimiter size]]"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17970 msgid "Big[[delimiter size]]"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17974 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17978 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Math Delimiter"
17984 msgstr "Ограничители"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17988 msgid "(None)"
17989 msgstr "(Нет)"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Variable"
17994 msgstr "Линии таблиц"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17997 msgid "Computer Modern Roman"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Latin Modern Roman"
18003 msgstr "Размещение"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18006 msgid "AE (Almost European)"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18010 msgid "Times Roman"
18011 msgstr "Таймс"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Palatino"
18016 msgstr "Размещение"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18019 msgid "Bitstream Charter"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18023 msgid "New Century Schoolbook"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Bookman"
18029 msgstr "Закладки|З"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Utopia"
18034 msgstr "Верх"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Bera Serif"
18039 msgstr "Рубленый"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Concrete Roman"
18044 msgstr "Следующая команда"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18047 msgid "Zapf Chancery"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18051 msgid "Computer Modern Sans"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Latin Modern Sans"
18057 msgstr "Размещение"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18060 msgid "Helvetica"
18061 msgstr "Гельветика"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18064 msgid "Avant Garde"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18068 msgid "Bera Sans"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18072 #, fuzzy
18073 msgid "CM Bright"
18074 msgstr "Авторское право"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18077 msgid "Computer Modern Typewriter"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Latin Modern Typewriter"
18083 msgstr "Машинописный"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18086 msgid "Courier"
18087 msgstr "Курьер"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18090 msgid "Bera Mono"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18094 msgid "LuxiMono"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18098 #, fuzzy
18099 msgid "CM Typewriter Light"
18100 msgstr "Машинописный"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Page"
18105 msgstr "Страниц"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Module not found!"
18110 msgstr "Модуль не найден."
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18113 msgid "Document Settings"
18114 msgstr "Настройки документа"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18118 msgid ""
18119 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18123 msgid "Length"
18124 msgstr "Указать длину"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18128 msgid " (not installed)"
18129 msgstr " (не установлен)"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18132 msgid "10"
18133 msgstr "10"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18136 msgid "11"
18137 msgstr "11"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18140 msgid "12"
18141 msgstr "12"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18144 msgid "empty"
18145 msgstr "пустой"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18148 msgid "plain"
18149 msgstr "простой"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18152 msgid "headings"
18153 msgstr "с заголовками"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18156 msgid "fancy"
18157 msgstr "красивый"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18160 msgid "B3"
18161 msgstr "B3"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18164 msgid "B4"
18165 msgstr "B4"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Language Default (no inputenc)"
18170 msgstr "Левая шапка"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18173 msgid "``text''"
18174 msgstr "“текст”"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18177 msgid "''text''"
18178 msgstr "”текст”"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18181 msgid ",,text``"
18182 msgstr "„текст“"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18185 msgid ",,text''"
18186 msgstr "„текст”"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18189 msgid "<<text>>"
18190 msgstr "«текст»"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18193 msgid ">>text<<"
18194 msgstr "»текст«"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18197 msgid "Numbered"
18198 msgstr "Нумерованный"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18201 msgid "Appears in TOC"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18205 msgid "Author-year"
18206 msgstr "Автор-год"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18209 msgid "Numerical"
18210 msgstr "Числовые"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18213 #, c-format
18214 msgid "Unavailable: %1$s"
18215 msgstr "Недоступно: %1$s"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18218 msgid "Document Class"
18219 msgstr "Класс документа"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18222 msgid "Modules"
18223 msgstr "Модули"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18226 msgid "Text Layout"
18227 msgstr "Макет текста"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18230 msgid "Page Margins"
18231 msgstr "Поля"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18234 msgid "Numbering & TOC"
18235 msgstr "Нумерация и содержание"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18238 msgid "PDF Properties"
18239 msgstr "Свойства PDF"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18242 msgid "Math Options"
18243 msgstr "Параметры математики"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18246 msgid "Float Placement"
18247 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18250 msgid "Bullets"
18251 msgstr "Маркеры"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18254 msgid "Branches"
18255 msgstr "Ветки"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18259 msgid "LaTeX Preamble"
18260 msgstr "Преамбула LaTeX"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Layouts|#o#O"
18265 msgstr "Формат|Ф"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18268 #, fuzzy
18269 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18270 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Local layout file"
18276 msgstr "Макет текста"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18279 msgid ""
18280 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18281 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18282 "document may not work with this layout if you do not\n"
18283 "keep the layout file in the document directory."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18287 #, fuzzy
18288 msgid "&Set Layout"
18289 msgstr "Макет текста"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Error"
18296 msgstr "Стрелки"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Unable to read local layout file."
18301 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Select master document"
18306 msgstr "Головной документ"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18309 #, fuzzy
18310 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18311 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Unapplied changes"
18317 msgstr "Отследить изменения"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18321 msgid ""
18322 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18323 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18328 msgid "&Dismiss"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Unable to set document class."
18335 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18338 #, fuzzy, c-format
18339 msgid "%1$s, %2$s"
18340 msgstr "%1$s и %2$s"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18343 #, fuzzy, c-format
18344 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18345 msgstr "%1$s и %2$s"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Module provided by document class."
18350 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18353 #, c-format
18354 msgid "Package(s) required: %1$s."
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18358 #, fuzzy
18359 msgid "or"
18360 msgstr "Форматы"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18363 #, c-format
18364 msgid "Module required: %1$s."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18368 #, c-format
18369 msgid "Modules excluded: %1$s."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18373 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18377 #, fuzzy
18378 msgid "[No options predefined]"
18379 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Can't set layout!"
18384 msgstr "Стиль символов"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18387 #, fuzzy, c-format
18388 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18389 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Not Found"
18394 msgstr "Не показывается."
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18397 msgid "TeX Code Settings"
18398 msgstr "Параметры кода TeX"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Error List"
18403 msgstr "Листинг программы"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18406 #, c-format
18407 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18408 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18411 msgid "Top left"
18412 msgstr "Левый верхний"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18415 msgid "Bottom left"
18416 msgstr "Левый нижний"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Baseline left"
18421 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18424 msgid "Top center"
18425 msgstr "Посередине сверху"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18428 msgid "Bottom center"
18429 msgstr "Посередине снизу"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Baseline center"
18434 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18437 msgid "Top right"
18438 msgstr "Справа сверху"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18441 msgid "Bottom right"
18442 msgstr "Справа снизу"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Baseline right"
18447 msgstr "Линия справа|П"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18450 msgid "External Material"
18451 msgstr "Внешний объект"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18454 msgid "Scale%"
18455 msgstr "Масштаб%"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18458 msgid "Select external file"
18459 msgstr "Выделить внешний файл"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18462 msgid "Float Settings"
18463 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18466 msgid "Graphics"
18467 msgstr "Изображение"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18470 msgid "Select graphics file"
18471 msgstr "Выберите файл с изображением"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18474 msgid "Clipart|#C#c"
18475 msgstr "Галерея|#Г#г"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Horizontal Space Settings"
18480 msgstr "Горизонтальную линию"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18483 msgid ""
18484 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18485 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18486 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18490 msgid "Hyperlink"
18491 msgstr "Гиперссылка"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18494 msgid "Child Document"
18495 msgstr "Документ-потомок"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18500 msgid ""
18501 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18505 msgid "Select document to include"
18506 msgstr "Выберите документ для вставки"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18509 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18510 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18513 #, fuzzy
18514 msgid "unknown"
18515 msgstr " неизвестен"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18518 #, fuzzy
18519 msgid "shortcut"
18520 msgstr "Горячая &клавиша"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18523 #, fuzzy
18524 msgid "shortcuts"
18525 msgstr "Горячие клавиши"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18528 msgid "lyxrc"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18532 #, fuzzy
18533 msgid "package"
18534 msgstr "&Заменить"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18537 #, fuzzy
18538 msgid "textclass"
18539 msgstr "Subjectclass"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18542 #, fuzzy
18543 msgid "menu"
18544 msgstr "mu"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18547 #, fuzzy
18548 msgid "icon"
18549 msgstr "вкл"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18552 #, fuzzy
18553 msgid "buffer"
18554 msgstr "Синий"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18557 msgid "Label"
18558 msgstr "Метка"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18561 msgid "No language"
18562 msgstr "Нет языка"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18565 msgid "Program Listing Settings"
18566 msgstr "Настройки листинга программы"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18569 msgid "No dialect"
18570 msgstr "Нет диалекта"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18573 msgid "LaTeX Log"
18574 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Literate Programming Build Log"
18579 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18582 msgid "lyx2lyx Error Log"
18583 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18586 msgid "Version Control Log"
18587 msgstr "Журнал управления версиями"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18590 msgid "No LaTeX log file found."
18591 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18594 #, fuzzy
18595 msgid "No literate programming build log file found."
18596 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18599 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18600 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18603 msgid "No version control log file found."
18604 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18607 msgid "Math Matrix"
18608 msgstr "Матрица"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18611 msgid "Nomenclature"
18612 msgstr "Список обозначений"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18615 msgid "Note Settings"
18616 msgstr "Настройки заметки"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18619 msgid "Paragraph Settings"
18620 msgstr "Настройки абзаца"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18623 msgid ""
18624 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18625 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18626 "\n"
18627 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18628 "the items is used."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18632 msgid "System files|#S#s"
18633 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18636 msgid "User files|#U#u"
18637 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18640 msgid "Look & Feel"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Language Settings"
18646 msgstr "Настройки листинга"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Output"
18651 msgstr "Вывод"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18654 #, fuzzy
18655 msgid "File Handling"
18656 msgstr "Обработка шрифтов"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18659 msgid "Date format"
18660 msgstr "Формат даты"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Keyboard/Mouse"
18665 msgstr "Клавиатура"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Input Completion"
18670 msgstr "Подпись"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18673 msgid "Screen fonts"
18674 msgstr "Экранные шрифты"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18677 msgid "Colors"
18678 msgstr "Цвета"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18681 msgid "Paths"
18682 msgstr "Пути"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18685 msgid "Select directory for example files"
18686 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18689 msgid "Select a document templates directory"
18690 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18693 msgid "Select a temporary directory"
18694 msgstr "Выберите временный каталог"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18697 msgid "Select a backups directory"
18698 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18701 msgid "Select a document directory"
18702 msgstr "Выберите каталог для документов"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18705 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18706 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18710 msgid "Spellchecker"
18711 msgstr "Проверка правописания"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18714 msgid "ispell"
18715 msgstr "ispell"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18718 msgid "aspell"
18719 msgstr "aspell"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18722 msgid "hspell"
18723 msgstr "hspell"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18726 msgid "pspell (library)"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18730 msgid "aspell (library)"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18734 msgid "Converters"
18735 msgstr "Преобразователи"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18738 msgid "File formats"
18739 msgstr "Форматы файлов"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18742 msgid "Format in use"
18743 msgstr "Используемый формат"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18746 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18747 msgstr ""
18748 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18749 "преобразователь."
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18752 msgid "LyX needs to be restarted!"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18756 msgid ""
18757 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18758 "restart."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18762 msgid "Printer"
18763 msgstr "Принтер"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18766 msgid "User interface"
18767 msgstr "Интерфейс пользователя"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Control"
18772 msgstr "Вхождение"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18775 msgid "Shortcuts"
18776 msgstr "Горячие клавиши"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18779 msgid "Function"
18780 msgstr "Функция"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18783 msgid "Shortcut"
18784 msgstr "Горячая &клавиша"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18787 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Mathematical Symbols"
18793 msgstr "Символы фонетики"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Document and Window"
18798 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18801 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18805 #, fuzzy
18806 msgid "System and Miscellaneous"
18807 msgstr "Различное AMS"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Res&tore"
18812 msgstr "&Восстановить"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18817 msgid "Failed to create shortcut"
18818 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18821 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18822 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18825 msgid "Invalid or empty key sequence"
18826 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18829 #, fuzzy, c-format
18830 msgid ""
18831 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18832 "%2$s"
18833 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18836 #, c-format
18837 msgid ""
18838 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18839 "%2$s\n"
18840 "You need to remove that binding before creating a new one."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18844 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18845 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18848 msgid "Identity"
18849 msgstr "Личные данные"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18852 msgid "Choose bind file"
18853 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18856 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18857 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18860 msgid "Choose UI file"
18861 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18864 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18865 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18868 msgid "Choose keyboard map"
18869 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18872 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18873 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18876 msgid "Choose personal dictionary"
18877 msgstr "Выберите личный словарь"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18880 msgid "*.pws"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18884 #, fuzzy
18885 msgid "*.ispell"
18886 msgstr "ispell"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18889 msgid "Print Document"
18890 msgstr "Печать документа"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18893 msgid "Print to file"
18894 msgstr "Печатать в файл"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18897 msgid "PostScript files (*.ps)"
18898 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18901 msgid "Cross-reference"
18902 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18905 msgid "&Go Back"
18906 msgstr "&Назад"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18909 msgid "Jump back"
18910 msgstr "Вернуться обратно"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18913 msgid "Jump to label"
18914 msgstr "Перейти к метке"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18917 msgid "Find and Replace"
18918 msgstr "Найти и заменить"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18921 msgid "Send Document to Command"
18922 msgstr "Переслать документ в команду"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18925 msgid "Show File"
18926 msgstr "Показать файл"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18929 msgid "Error -> Cannot load file!"
18930 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18933 msgid "Spellchecker error"
18934 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18937 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18938 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18941 msgid ""
18942 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18943 "Maybe it has been killed."
18944 msgstr ""
18945 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18946 "Возможно она была завершена принудительно."
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18949 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18950 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18953 msgid "The spellchecker has failed"
18954 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18957 #, c-format
18958 msgid "%1$d words checked."
18959 msgstr "%1$d слов проверено."
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18962 msgid "One word checked."
18963 msgstr "Одно слово проверено."
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18966 msgid "Spelling check completed"
18967 msgstr "Проверка правописания завершена"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Basic Latin"
18972 msgstr "Латинский"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Latin-1 Supplement"
18977 msgstr "Сводка"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18980 msgid "Latin Extended-A"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18984 msgid "Latin Extended-B"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18988 #, fuzzy
18989 msgid "IPA Extensions"
18990 msgstr "Рас&ширение:"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18993 msgid "Spacing Modifier Letters"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18997 msgid "Combining Diacritical Marks"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19001 msgid "Cyrillic"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Arabic"
19007 msgstr "Арабский (Аравия)"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19010 msgid "Devanagari"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19014 msgid "Bengali"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19018 msgid "Gurmukhi"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Gujarati"
19024 msgstr "Подвариант"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19027 msgid "Oriya"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Tamil"
19033 msgstr "Почта"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19036 msgid "Telugu"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Kannada"
19042 msgstr "Канадский"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19045 msgid "Malayalam"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Lao"
19051 msgstr "Формат "
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Tibetan"
19056 msgstr "бета"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Georgian"
19061 msgstr "Немецкий"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19064 msgid "Hangul Jamo"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Phonetic Extensions"
19070 msgstr "Рас&ширение:"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19073 msgid "Latin Extended Additional"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19077 msgid "Greek Extended"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19081 #, fuzzy
19082 msgid "General Punctuation"
19083 msgstr "Общая информация"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Superscripts and Subscripts"
19088 msgstr "Верхний индекс|и"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Currency Symbols"
19093 msgstr "Символы фонетики"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19096 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Letterlike Symbols"
19102 msgstr "Символы фонетики"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Number Forms"
19107 msgstr "Количество строк"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Mathematical Operators"
19112 msgstr "Mathematica|a"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Miscellaneous Technical"
19117 msgstr "Различное"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Control Pictures"
19122 msgstr "Предположение"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19125 msgid "Optical Character Recognition"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19129 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Box Drawing"
19135 msgstr "Настройки блока"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Block Elements"
19140 msgstr "Благодарности"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Geometric Shapes"
19145 msgstr "Курсив текста"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Miscellaneous Symbols"
19150 msgstr "Различное"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Dingbats"
19155 msgstr "Маркер 1"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19160 msgstr "Различное"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19163 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19167 msgid "Hiragana"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Katakana"
19173 msgstr "Каталонский"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Bopomofo"
19178 msgstr "Низ ряда:"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19181 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Kanbun"
19187 msgstr "Канадский"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19190 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19194 msgid "CJK Compatibility"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19198 msgid "CJK Unified Ideographs"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19202 msgid "Hangul Syllables"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19206 msgid "High Surrogates"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19210 msgid "Private Use High Surrogates"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19214 msgid "Low Surrogates"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19218 msgid "Private Use Area"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19222 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19226 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19232 msgstr "&Ориентация:"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19235 msgid "Combining Half Marks"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19239 msgid "CJK Compatibility Forms"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19243 msgid "Small Form Variants"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19249 msgstr "&Ориентация:"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19252 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Specials"
19258 msgstr "Specialmail"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Linear B Syllabary"
19263 msgstr "Вывод"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19266 msgid "Linear B Ideograms"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Aegean Numbers"
19272 msgstr "Номер страницы"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Ancient Greek Numbers"
19277 msgstr "Номер страницы"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Old Italic"
19282 msgstr "Курсивный"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Gothic"
19287 msgstr "Шотландский"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19290 msgid "Ugaritic"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19294 msgid "Old Persian"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Deseret"
19300 msgstr "Сбросить"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Shavian"
19305 msgstr "Латышский"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19308 msgid "Osmanya"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Cypriot Syllabary"
19314 msgstr "Вывод"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19317 msgid "Kharoshthi"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19323 msgstr "Символы фонетики"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Musical Symbols"
19328 msgstr "Символы фонетики"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19331 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19335 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19341 msgstr "Символы фонетики"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19344 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19348 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Tags"
19354 msgstr "Страниц"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Variation Selectors Supplement"
19359 msgstr "Сводка"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19362 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19366 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Character: "
19372 msgstr "Кодировка символов"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19375 msgid "Code Point: "
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Symbols"
19381 msgstr "Символьный"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19384 msgid "Table Settings"
19385 msgstr "Настройки таблицы"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19388 msgid "Insert Table"
19389 msgstr "Вставить таблицу"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19392 msgid "TeX Information"
19393 msgstr "Информация о TeX"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19396 msgid "Outline"
19397 msgstr "Структура"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19400 msgid "Filtering layouts with \""
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19404 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19408 #, fuzzy
19409 msgid " (unknown)"
19410 msgstr " неизвестен"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19413 msgid "auto"
19414 msgstr "автоматически"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19417 msgid "off"
19418 msgstr "выключен"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19421 #, c-format
19422 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19423 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Vertical Space Settings"
19428 msgstr "Горизонтальную линию"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19431 #, fuzzy
19432 msgid "version "
19433 msgstr "Версия"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19436 msgid "unknown version"
19437 msgstr "неизвестная версия"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19440 msgid "Small-sized icons"
19441 msgstr "Маленькие значки"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19444 msgid "Normal-sized icons"
19445 msgstr "Средние значки"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19448 msgid "Big-sized icons"
19449 msgstr "&Большие значки"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19452 #, c-format
19453 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19454 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19457 msgid "Select template file"
19458 msgstr "Выберите файл шаблона"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19461 msgid "Templates|#T#t"
19462 msgstr "Шаблоны"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19466 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19467 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19470 msgid "Document not loaded."
19471 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19474 msgid "Select document to open"
19475 msgstr "Выберите документ для открытия"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19479 msgid "Examples|#E#e"
19480 msgstr "Примеры|#E#e"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19483 #, fuzzy
19484 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19485 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19488 #, fuzzy
19489 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19490 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19493 #, fuzzy
19494 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19495 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19498 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19500 msgid "Invalid filename"
19501 msgstr "Неправильное название файла"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "The directory in the given path\n"
19507 "%1$s\n"
19508 "does not exists."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19512 #, c-format
19513 msgid "Opening document %1$s..."
19514 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19517 #, c-format
19518 msgid "Document %1$s opened."
19519 msgstr "Документ %1$s открыт."
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Version control detected."
19524 msgstr "Управление версиями"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19527 #, c-format
19528 msgid "Could not open document %1$s"
19529 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Couldn't import file"
19534 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19537 #, fuzzy, c-format
19538 msgid "No information for importing the format %1$s."
19539 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19542 #, c-format
19543 msgid "Select %1$s file to import"
19544 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "The document %1$s already exists.\n"
19550 "\n"
19551 "Do you want to overwrite that document?"
19552 msgstr ""
19553 "Документ %1$s уже существует.\n"
19554 "\n"
19555 "Хотите перезаписать его?"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19558 msgid "Overwrite document?"
19559 msgstr "Перезаписать документ?"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19562 #, c-format
19563 msgid "Importing %1$s..."
19564 msgstr "Импортирование %1$s..."
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19567 msgid "imported."
19568 msgstr "импортирован."
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19571 #, fuzzy
19572 msgid "file not imported!"
19573 msgstr "Строка не найдена!"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19576 msgid "Select LyX document to insert"
19577 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19580 msgid "Select file to insert"
19581 msgstr "Выберите файл для вставки"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19584 msgid "Choose a filename to save document as"
19585 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19588 msgid "&Rename"
19589 msgstr "Пе&реименовать"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "The document %1$s could not be saved.\n"
19595 "\n"
19596 "Do you want to rename the document and try again?"
19597 msgstr ""
19598 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19599 "\n"
19600 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19603 msgid "Rename and save?"
19604 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19607 msgid "&Retry"
19608 msgstr "&Восстановить"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19614 "\n"
19615 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19616 msgstr ""
19617 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19618 "\n"
19619 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19622 msgid "&Discard"
19623 msgstr "От&клонить"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19626 msgid "Saving all documents..."
19627 msgstr "Сохраняются все документы..."
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19630 msgid "All documents saved."
19631 msgstr "Все документы сохранены."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19634 #, c-format
19635 msgid "%1$s unknown command!"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19640 msgid "LaTeX Source"
19641 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19644 msgid "DocBook Source"
19645 msgstr "Исходный текст DocBook"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19648 msgid "Literate Source"
19649 msgstr "Грамотный исходный текст"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19652 #, fuzzy
19653 msgid " (version control)"
19654 msgstr "Управление версиями"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19657 msgid " (changed)"
19658 msgstr " (Изменено)"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19661 msgid " (read only)"
19662 msgstr " (только для чтения)"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Close File"
19667 msgstr "Закрыть"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Hide tab"
19672 msgstr "дельта"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Close tab"
19677 msgstr "Закрыть"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Wrap Float Settings"
19682 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19685 msgid "Click to detach"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19689 msgid "No Group"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19693 msgid "No Documents Open!"
19694 msgstr "Нет открытых документов!"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19700 msgid "No Document Open!"
19701 msgstr "Нет открытого документа!"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19704 #, fuzzy
19705 msgid "No custom insets defined!"
19706 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19709 msgid "Master Document"
19710 msgstr "Головной документ"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19713 msgid "Open Navigator..."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Other Lists"
19719 msgstr "Другие плавающие объекты"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19722 msgid "No Table of contents"
19723 msgstr "Нет содержания"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Other Toolbars"
19728 msgstr "Панели инструментов|П"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19731 #, fuzzy
19732 msgid "No Branch in Document!"
19733 msgstr "Документ"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19736 #, fuzzy
19737 msgid "No Citation in Scope!"
19738 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19741 #, fuzzy
19742 msgid "No action defined!"
19743 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19746 msgid "space"
19747 msgstr "пробел"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19750 msgid ""
19751 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19752 "characters:\n"
19753 msgstr ""
19754 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19755 "символы:\n"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Could not update TeX information"
19760 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19763 #, c-format
19764 msgid "The script `%s' failed."
19765 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19766
19767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19768 #, fuzzy
19769 msgid "All Files "
19770 msgstr "Все поля"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19773 msgid "Table of Contents"
19774 msgstr "Содержание"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Child Documents"
19779 msgstr "Документ-потомок"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19782 #, fuzzy
19783 msgid "List of Graphics"
19784 msgstr "Список таблиц"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19787 #, fuzzy
19788 msgid "List of Equations"
19789 msgstr "Список листингов"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19792 #, fuzzy
19793 msgid "List of Footnotes"
19794 msgstr "Список рисунков"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19797 #, fuzzy
19798 msgid "List of Listings"
19799 msgstr "Список листингов"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19802 #, fuzzy
19803 msgid "List of Indexes"
19804 msgstr "Список таблиц"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19807 #, fuzzy
19808 msgid "List of Marginal notes"
19809 msgstr "Список таблиц"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19812 #, fuzzy
19813 msgid "List of Notes"
19814 msgstr "Список таблиц"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19817 #, fuzzy
19818 msgid "List of Citations"
19819 msgstr "Список листингов"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Labels and References"
19824 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19827 #, fuzzy
19828 msgid "List of Branches"
19829 msgstr "Список таблиц"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19832 #, fuzzy
19833 msgid "List of Changes"
19834 msgstr "Список таблиц"
19835
19836 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19838 msgid ""
19839 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19840 "file through LaTeX: "
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/insets/Inset.cpp:333
19844 msgid "Opened inset"
19845 msgstr "Открытая вкладка"
19846
19847 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19848 msgid "Keys must be unique!"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "The key %1$s already exists,\n"
19855 "it will be changed to %2$s."
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19862 "If you proceed, all of them will be opened."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Open Databases?"
19868 msgstr "Базы &данных"
19869
19870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19871 msgid "&Proceed"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19875 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19876 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19877
19878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Databases:"
19881 msgstr "Базы &данных"
19882
19883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Style File:"
19886 msgstr "Закрыть"
19887
19888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Lists:"
19891 msgstr "Список"
19892
19893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19894 msgid "included in TOC"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19898 msgid "Export Warning!"
19899 msgstr "Замечание экспорта!"
19900
19901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19902 msgid ""
19903 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19904 "BibTeX will be unable to find them."
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19908 msgid ""
19909 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19910 "BibTeX will be unable to find it."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19914 msgid "simple frame"
19915 msgstr "простая рамка"
19916
19917 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19918 #, fuzzy
19919 msgid "frameless"
19920 msgstr "без рамки"
19921
19922 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19923 #, fuzzy
19924 msgid "simple frame, page breaks"
19925 msgstr "простая рамка"
19926
19927 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19928 #, fuzzy
19929 msgid "oval, thin"
19930 msgstr "тонкий овал"
19931
19932 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19933 #, fuzzy
19934 msgid "oval, thick"
19935 msgstr "толстый овал"
19936
19937 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19938 msgid "drop shadow"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19942 #, fuzzy
19943 msgid "shaded background"
19944 msgstr "Затенённый фон"
19945
19946 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19947 msgid "double frame"
19948 msgstr "двойная рамка"
19949
19950 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19951 msgid "Opened Box Inset"
19952 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19953
19954 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19955 #, fuzzy, c-format
19956 msgid "%1$s (%2$s)"
19957 msgstr "%1$s и %2$s"
19958
19959 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19960 #, fuzzy, c-format
19961 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19962 msgstr "%1$s и %2$s"
19963
19964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Opened Branch Inset"
19967 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19968
19969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19970 msgid "Branch: "
19971 msgstr "Ветка: "
19972
19973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Undef: "
19976 msgstr "Ссылка: "
19977
19978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19979 msgid "branch"
19980 msgstr "Ветка"
19981
19982 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19983 msgid "Opened Caption Inset"
19984 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19985
19986 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19987 #, c-format
19988 msgid "Sub-%1$s"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19992 #, fuzzy
19993 msgid "not cited"
19994 msgstr "защищённый"
19995
19996 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19997 msgid "LaTeX Command: "
19998 msgstr "Команда LaTeX: "
19999
20000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20001 #, fuzzy
20002 msgid "InsetCommand Error: "
20003 msgstr "Следующая команда"
20004
20005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Incompatible command name."
20008 msgstr "Следующая команда"
20009
20010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20011 #, fuzzy
20012 msgid "InsetCommandParams Error: "
20013 msgstr "Следующая команда"
20014
20015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20016 #, fuzzy
20017 msgid "InsetCommandParams: "
20018 msgstr "Команда вкладки: "
20019
20020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Unknown parameter name: "
20023 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20024
20025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
20026 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20030 msgid "Opened ERT Inset"
20031 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20032
20033 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20034 #, fuzzy, c-format
20035 msgid "External template %1$s is not installed"
20036 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20037
20038 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Opened Flex Inset"
20041 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20042
20043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20044 msgid "float: "
20045 msgstr "плавающий объект: "
20046
20047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20048 msgid "Opened Float Inset"
20049 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20050
20051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20052 msgid "float"
20053 msgstr "плавающий объект"
20054
20055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20056 #, fuzzy
20057 msgid "subfloat: "
20058 msgstr "плавающий объект: "
20059
20060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20061 #, fuzzy
20062 msgid " (sideways)"
20063 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20064
20065 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20066 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20067 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20068
20069 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20070 #, c-format
20071 msgid "List of %1$s"
20072 msgstr "Список из %1$s"
20073
20074 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20075 msgid "Opened Footnote Inset"
20076 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20077
20078 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20079 msgid "footnote"
20080 msgstr "Заметка в подвал"
20081
20082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20083 #, fuzzy, c-format
20084 msgid ""
20085 "Could not copy the file\n"
20086 "%1$s\n"
20087 "into the temporary directory."
20088 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20089
20090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20091 #, c-format
20092 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20096 #, c-format
20097 msgid "Graphics file: %1$s"
20098 msgstr "Изображение: %1$s"
20099
20100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20101 msgid "Verbatim Input"
20102 msgstr "Буквальная вставка файла"
20103
20104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20105 msgid "Verbatim Input*"
20106 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20107
20108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20109 msgid "Recursive input"
20110 msgstr "Рекурсивный ввод"
20111
20112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20113 #, c-format
20114 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "Included file `%1$s'\n"
20121 "has textclass `%2$s'\n"
20122 "while parent file has textclass `%3$s'."
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Different textclasses"
20128 msgstr "Subjectclass"
20129
20130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20131 #, c-format
20132 msgid ""
20133 "Included file `%1$s'\n"
20134 "uses module `%2$s'\n"
20135 "which is not used in parent file."
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Module not found"
20141 msgstr "Модуль не найден."
20142
20143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Index sorting failed"
20146 msgstr "Преобразование неудачно"
20147
20148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20149 #, c-format
20150 msgid ""
20151 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20152 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20153 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20154 "explained in the User Guide."
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Information regarding "
20160 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20161
20162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20163 #, fuzzy
20164 msgid "undefined"
20165 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20166
20167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20168 msgid "yes"
20169 msgstr "да"
20170
20171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20172 msgid "no"
20173 msgstr "нет"
20174
20175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Unknown buffer info"
20178 msgstr "Неизвестный пользователь"
20179
20180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20181 msgid "Label names must be unique!"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20185 #, c-format
20186 msgid ""
20187 "The label %1$s already exists,\n"
20188 "it will be changed to %2$s."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20192 msgid "DUPLICATE: "
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Opened Listing Inset"
20198 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20199
20200 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20201 msgid "no more lstline delimiters available"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Running out of delimiters"
20207 msgstr "Вставить ограничители"
20208
20209 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20210 msgid ""
20211 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20212 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20213 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20214 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20215 "must investigate!"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20221 msgstr "Специальный символ"
20222
20223 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "The following characters in one of the program listings are\n"
20227 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20228 "%1$s."
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20232 msgid "A value is expected."
20233 msgstr "Ожидается числовое значение."
20234
20235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20241 msgid "Unbalanced braces!"
20242 msgstr "Несбалансированные скобки"
20243
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20245 msgid "Please specify true or false."
20246 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20247
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20249 msgid "Only true or false is allowed."
20250 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20251
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20253 msgid "Please specify an integer value."
20254 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20255
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20257 msgid "An integer is expected."
20258 msgstr "Ожидается целое число."
20259
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20261 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20262 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20263
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20265 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20266 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20267
20268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20269 #, c-format
20270 msgid "Please specify one of %1$s."
20271 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20272
20273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20274 #, c-format
20275 msgid "Try one of %1$s."
20276 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20277
20278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20279 #, c-format
20280 msgid "I guess you mean %1$s."
20281 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20282
20283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20284 #, c-format
20285 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20286 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20287
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20289 #, fuzzy, c-format
20290 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20291 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20292
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20294 msgid ""
20295 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20299 msgid ""
20300 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20301 "trblTRBL"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20305 msgid ""
20306 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20307 "right, bottom left and top left corner."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20311 msgid "Enter something like \\color{white}"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20315 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20319 msgid "auto, last or a number"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20323 msgid ""
20324 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20325 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20326 "defining a listing inset)"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20330 msgid ""
20331 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20332 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20333 "a listing inset)"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20339 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20340
20341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20342 #, fuzzy, c-format
20343 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20344 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20345
20346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20347 #, fuzzy, c-format
20348 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20349 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20350
20351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20352 #, c-format
20353 msgid "Parameter %1$s: "
20354 msgstr "Параметр %1$s: "
20355
20356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20357 #, fuzzy, c-format
20358 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20359 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20360
20361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20362 #, fuzzy, c-format
20363 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20364 msgstr "Параметр %1$s: "
20365
20366 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20367 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20368 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20369
20370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20371 msgid "New Page"
20372 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20373
20374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20375 msgid "Clear Page"
20376 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20377
20378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Clear Double Page"
20381 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20382
20383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Nom: "
20386 msgstr "Нет"
20387
20388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Nomenclature Symbol: "
20391 msgstr "Список обозначений"
20392
20393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Description: "
20396 msgstr "Описание:"
20397
20398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Sorting: "
20401 msgstr "Форматирование"
20402
20403 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20404 msgid "Note[[InsetNote]]"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Greyed out"
20410 msgstr "Открытая вкладка"
20411
20412 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20413 msgid "Opened Note Inset"
20414 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20415
20416 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20417 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20418 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20419
20420 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20421 msgid "BROKEN: "
20422 msgstr ""
20423
20424 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20425 msgid "Ref: "
20426 msgstr "Ссылка: "
20427
20428 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20429 msgid "Equation"
20430 msgstr "Уравнение"
20431
20432 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20433 msgid "EqRef: "
20434 msgstr "Ссылка на формулу: "
20435
20436 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20437 msgid "Page Number"
20438 msgstr "Номер страницы"
20439
20440 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20441 msgid "Page: "
20442 msgstr "Стр. от:"
20443
20444 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20445 msgid "Textual Page Number"
20446 msgstr "Текстовый номер страницы"
20447
20448 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20449 msgid "TextPage: "
20450 msgstr "ТекстСтр.:"
20451
20452 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20453 msgid "Standard+Textual Page"
20454 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20455
20456 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20457 msgid "Ref+Text: "
20458 msgstr "Ссылка+Текст:"
20459
20460 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20461 msgid "PrettyRef"
20462 msgstr "Красивая ссылка"
20463
20464 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20465 #, fuzzy
20466 msgid "FormatRef: "
20467 msgstr "Ф&ормат:"
20468
20469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Interword Space"
20472 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20473
20474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Protected Space"
20477 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20478
20479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Thin Space"
20482 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20483
20484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Quad Space"
20487 msgstr "&Заменить"
20488
20489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20490 #, fuzzy
20491 msgid "QQuad Space"
20492 msgstr "&Заменить"
20493
20494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Enspace"
20497 msgstr "пробел"
20498
20499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Enskip"
20502 msgstr "пробел"
20503
20504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Negative Thin Space"
20507 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20508
20509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Protected Horizontal Fill"
20512 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20513
20514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20517 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20518
20519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20522 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20523
20524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20527 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20528
20529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20532 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20533
20534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20537 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20538
20539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20542 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20543
20544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20545 #, fuzzy, c-format
20546 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20547 msgstr "Горизонтальную линию"
20548
20549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20550 #, fuzzy, c-format
20551 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20552 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20553
20554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20555 msgid "Unknown TOC type"
20556 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20557
20558 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20559 msgid "Opened table"
20560 msgstr "Открытая таблица"
20561
20562 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20563 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20567 msgid "Opened Text Inset"
20568 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20569
20570 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20571 msgid "Vertical Space"
20572 msgstr "Вертикальный отступ"
20573
20574 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20575 msgid "wrap: "
20576 msgstr "обтекать: "
20577
20578 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20579 msgid "Opened Wrap Inset"
20580 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20581
20582 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20583 msgid "wrap"
20584 msgstr "обтекать"
20585
20586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20587 msgid "Not shown."
20588 msgstr "Не показывается."
20589
20590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20591 msgid "Loading..."
20592 msgstr "Загрузка..."
20593
20594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20595 msgid "Converting to loadable format..."
20596 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20597
20598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20599 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20600 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20601
20602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20603 msgid "Scaling etc..."
20604 msgstr "Масштабирование и др..."
20605
20606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20607 msgid "Ready to display"
20608 msgstr "Готов отображать"
20609
20610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20611 msgid "No file found!"
20612 msgstr "Файл не найден!"
20613
20614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20615 msgid "Error converting to loadable format"
20616 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20617
20618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20619 msgid "Error loading file into memory"
20620 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20621
20622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20623 msgid "Error generating the pixmap"
20624 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20625
20626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20627 msgid "No image"
20628 msgstr "Нет изображения"
20629
20630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20631 msgid "Preview loading"
20632 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20633
20634 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20635 msgid "Preview ready"
20636 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20637
20638 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20639 msgid "Preview failed"
20640 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20641
20642 #: src/lengthcommon.cpp:37
20643 msgid "sp"
20644 msgstr "sp"
20645
20646 #: src/lengthcommon.cpp:37
20647 msgid "pt"
20648 msgstr "пункт"
20649
20650 #: src/lengthcommon.cpp:37
20651 msgid "bp"
20652 msgstr "bp"
20653
20654 #: src/lengthcommon.cpp:37
20655 msgid "dd"
20656 msgstr "пункт Дидо"
20657
20658 #: src/lengthcommon.cpp:37
20659 msgid "mm"
20660 msgstr "мм"
20661
20662 #: src/lengthcommon.cpp:37
20663 msgid "pc"
20664 msgstr "пика"
20665
20666 #: src/lengthcommon.cpp:38
20667 msgid "cc[[unit of measure]]"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/lengthcommon.cpp:38
20671 msgid "cm"
20672 msgstr "см"
20673
20674 #: src/lengthcommon.cpp:38
20675 msgid "ex"
20676 msgstr "ex"
20677
20678 #: src/lengthcommon.cpp:38
20679 msgid "em"
20680 msgstr "em"
20681
20682 #: src/lengthcommon.cpp:39
20683 msgid "Text Width %"
20684 msgstr "От ширины текста в %"
20685
20686 #: src/lengthcommon.cpp:39
20687 msgid "Column Width %"
20688 msgstr "От ширины столбца в %"
20689
20690 #: src/lengthcommon.cpp:39
20691 msgid "Page Width %"
20692 msgstr "От ширины страницы в %"
20693
20694 #: src/lengthcommon.cpp:39
20695 msgid "Line Width %"
20696 msgstr "От ширины строки в %"
20697
20698 #: src/lengthcommon.cpp:40
20699 msgid "Text Height %"
20700 msgstr "От высоты текста в %"
20701
20702 #: src/lengthcommon.cpp:40
20703 msgid "Page Height %"
20704 msgstr "От высоты страницы в %"
20705
20706 #: src/lyxfind.cpp:115
20707 msgid "Search error"
20708 msgstr "Ошибка поиска"
20709
20710 #: src/lyxfind.cpp:115
20711 msgid "Search string is empty"
20712 msgstr "Искомое выражение пусто"
20713
20714 #: src/lyxfind.cpp:299
20715 msgid "String has been replaced."
20716 msgstr "Строка была заменена."
20717
20718 #: src/lyxfind.cpp:302
20719 msgid " strings have been replaced."
20720 msgstr " строк было заменено."
20721
20722 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20723 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20724 #, c-format
20725 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20726 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20727
20728 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20729 #, fuzzy, c-format
20730 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20731 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20732
20733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20734 msgid "Only one row"
20735 msgstr "Только одну строку"
20736
20737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20738 msgid "Only one column"
20739 msgstr "Только одну колонку"
20740
20741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20742 msgid "No hline to delete"
20743 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20744
20745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20746 msgid "No vline to delete"
20747 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20748
20749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20750 #, c-format
20751 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20752 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20753
20754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20755 msgid "No number"
20756 msgstr "Нет числа"
20757
20758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Number"
20761 msgstr "Нумерация"
20762
20763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20764 #, c-format
20765 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20766 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20767
20768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20769 #, c-format
20770 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20771 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20772
20773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20774 #, c-format
20775 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20776 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20777
20778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20779 msgid "create new math text environment ($...$)"
20780 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20781
20782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20783 msgid "entered math text mode (textrm)"
20784 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20785
20786 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20787 msgid "Standard[[mathref]]"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20791 #, fuzzy
20792 msgid "optional"
20793 msgstr "Горизонтальное"
20794
20795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20796 msgid "TeX"
20797 msgstr "TeX"
20798
20799 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20800 msgid "math macro"
20801 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20802
20803 #: src/output.cpp:37
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "Could not open the specified document\n"
20807 "%1$s."
20808 msgstr ""
20809 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20810 "%1$s."
20811
20812 #: src/output_plaintext.cpp:136
20813 msgid "Abstract: "
20814 msgstr "Аннотация: "
20815
20816 #: src/output_plaintext.cpp:148
20817 msgid "References: "
20818 msgstr "Ссылки: "
20819
20820 #: src/support/Package.cpp:435
20821 #, fuzzy
20822 msgid "LyX binary not found"
20823 msgstr "Строка не найдена!"
20824
20825 #: src/support/Package.cpp:436
20826 #, c-format
20827 msgid ""
20828 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/support/Package.cpp:555
20832 #, c-format
20833 msgid ""
20834 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20835 "\t%1$s\n"
20836 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20837 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20838 msgstr ""
20839
20840 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20841 #, fuzzy
20842 msgid "File not found"
20843 msgstr "Модуль не найден."
20844
20845 #: src/support/Package.cpp:637
20846 #, c-format
20847 msgid ""
20848 "Invalid %1$s switch.\n"
20849 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20850 msgstr ""
20851
20852 #: src/support/Package.cpp:664
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20856 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20857 msgstr ""
20858
20859 #: src/support/Package.cpp:688
20860 #, c-format
20861 msgid ""
20862 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20863 "%2$s is not a directory."
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/support/Package.cpp:690
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Directory not found"
20869 msgstr "Строка не найдена!"
20870
20871 #: src/support/debug.cpp:38
20872 msgid "No debugging message"
20873 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20874
20875 #: src/support/debug.cpp:39
20876 msgid "General information"
20877 msgstr "Общая информация"
20878
20879 #: src/support/debug.cpp:40
20880 msgid "Program initialisation"
20881 msgstr "Инициализация программы"
20882
20883 #: src/support/debug.cpp:41
20884 msgid "Keyboard events handling"
20885 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20886
20887 #: src/support/debug.cpp:42
20888 msgid "GUI handling"
20889 msgstr "Обработка GUI"
20890
20891 #: src/support/debug.cpp:43
20892 msgid "Lyxlex grammar parser"
20893 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20894
20895 #: src/support/debug.cpp:44
20896 msgid "Configuration files reading"
20897 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20898
20899 #: src/support/debug.cpp:45
20900 msgid "Custom keyboard definition"
20901 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20902
20903 #: src/support/debug.cpp:46
20904 msgid "LaTeX generation/execution"
20905 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20906
20907 #: src/support/debug.cpp:47
20908 msgid "Math editor"
20909 msgstr "Математический редактор"
20910
20911 #: src/support/debug.cpp:48
20912 msgid "Font handling"
20913 msgstr "Обработка шрифтов"
20914
20915 #: src/support/debug.cpp:49
20916 msgid "Textclass files reading"
20917 msgstr "Загрузка класса документа"
20918
20919 #: src/support/debug.cpp:50
20920 msgid "Version control"
20921 msgstr "Управление версиями"
20922
20923 #: src/support/debug.cpp:51
20924 msgid "External control interface"
20925 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20926
20927 #: src/support/debug.cpp:52
20928 msgid "Undo/Redo mechanism"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: src/support/debug.cpp:53
20932 msgid "User commands"
20933 msgstr "Команды пользователя"
20934
20935 #: src/support/debug.cpp:54
20936 msgid "The LyX Lexxer"
20937 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20938
20939 #: src/support/debug.cpp:55
20940 msgid "Dependency information"
20941 msgstr "Информация о зависимостях"
20942
20943 #: src/support/debug.cpp:56
20944 msgid "LyX Insets"
20945 msgstr "Вкладки LyX"
20946
20947 #: src/support/debug.cpp:57
20948 msgid "Files used by LyX"
20949 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20950
20951 #: src/support/debug.cpp:58
20952 msgid "Workarea events"
20953 msgstr "События рабочей области"
20954
20955 #: src/support/debug.cpp:59
20956 msgid "Insettext/tabular messages"
20957 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20958
20959 #: src/support/debug.cpp:60
20960 msgid "Graphics conversion and loading"
20961 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20962
20963 #: src/support/debug.cpp:61
20964 msgid "Change tracking"
20965 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20966
20967 #: src/support/debug.cpp:62
20968 msgid "External template/inset messages"
20969 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20970
20971 #: src/support/debug.cpp:63
20972 msgid "RowPainter profiling"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/support/debug.cpp:64
20976 msgid "scrolling debugging"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: src/support/debug.cpp:65
20980 msgid "Math macros"
20981 msgstr "Математические макрокоманды"
20982
20983 #: src/support/debug.cpp:66
20984 msgid "RTL/Bidi"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/support/debug.cpp:67
20988 msgid "Locale/Internationalisation"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: src/support/debug.cpp:68
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20994 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20995
20996 #: src/support/debug.cpp:69
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Developers' general debug messages"
20999 msgstr "Все отладочные сообщения"
21000
21001 #: src/support/debug.cpp:70
21002 msgid "All debugging messages"
21003 msgstr "Все отладочные сообщения"
21004
21005 #: src/support/debug.cpp:115
21006 #, c-format
21007 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21008 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
21009
21010 #: src/support/filetools.cpp:247
21011 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21012 msgstr "ru"
21013
21014 #: src/support/os_win32.cpp:307
21015 msgid "System file not found"
21016 msgstr "Системный файл не найден"
21017
21018 #: src/support/os_win32.cpp:308
21019 msgid ""
21020 "Unable to load shfolder.dll\n"
21021 "Please install."
21022 msgstr ""
21023 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
21024 "Установите пожалуйста."
21025
21026 #: src/support/os_win32.cpp:313
21027 msgid "System function not found"
21028 msgstr "Системная функция не найдена"
21029
21030 #: src/support/os_win32.cpp:314
21031 msgid ""
21032 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21033 "Don't know how to proceed. Sorry."
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/support/userinfo.cpp:45
21037 msgid "Unknown user"
21038 msgstr "Неизвестный пользователь"
21039
21040 #~ msgid "Table of Contents|a"
21041 #~ msgstr "Содержание|д"
21042
21043 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21044 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21045
21046 #~ msgid "FAQ|F"
21047 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Slidecontents"
21051 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "Progress Contents"
21055 #~ msgstr "ProgressContents"
21056
21057 #~ msgid "&Options:"
21058 #~ msgstr "&Параметры:"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21062 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21063
21064 #~ msgid "."
21065 #~ msgstr "."
21066
21067 #~ msgid "American"
21068 #~ msgstr "Американский"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21072 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21073
21074 #~ msgid "Austrian"
21075 #~ msgstr "Австрийский"
21076
21077 #~ msgid "British"
21078 #~ msgstr "Британский"
21079
21080 #~ msgid "Canadian"
21081 #~ msgstr "Канадский"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "Gruß:"
21085 #~ msgstr "Gruss"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "Reference\t"
21089 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21093 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21097 #~ msgstr "Обратный адрес"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21101 #~ msgstr "Обратный адрес"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21105 #~ msgstr "Postvermerk"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21109 #~ msgstr "IhrZeichen"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21113 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21117 #~ msgstr "MeinZeichen"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21121 #~ msgstr "Unterschrift"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "Stadt:"
21125 #~ msgstr "Stadt"
21126
21127 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21128 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
21129
21130 #~ msgid "LaTeX default"
21131 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
21132
21133 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21134 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21138 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21139
21140 #~ msgid ""
21141 #~ "Layout had to be changed from\n"
21142 #~ "%1$s to %2$s\n"
21143 #~ "because of class conversion from\n"
21144 #~ "%3$s to %4$s"
21145 #~ msgstr ""
21146 #~ "Формат был изменён из\n"
21147 #~ "%1$s в %2$s\n"
21148 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21149 #~ "%3$s в %4$s"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "Changed Layout"
21153 #~ msgstr "Стиль символов"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Unknown layout"
21157 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21161 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21165 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21166
21167 #~ msgid "Display image in LyX"
21168 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21169
21170 #~ msgid "Screen display"
21171 #~ msgstr "Цветность"
21172
21173 #~ msgid "Monochrome"
21174 #~ msgstr "Одноцветное"
21175
21176 #~ msgid "Grayscale"
21177 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21178
21179 #~ msgid "Preview"
21180 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21181
21182 #~ msgid "%"
21183 #~ msgstr "%"
21184
21185 #~ msgid "&Display:"
21186 #~ msgstr "&Дисплей:"
21187
21188 #~ msgid "Sca&le:"
21189 #~ msgstr "Масштаб:"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Scr&een Display:"
21193 #~ msgstr "Цветность"
21194
21195 #~ msgid "Do not display"
21196 #~ msgstr "Не показывать"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "Unknown Info: "
21200 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21204 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21208 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "Clear group"
21212 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21213
21214 #~ msgid " (auto)"
21215 #~ msgstr " (авто)"
21216
21217 #~ msgid "Plain Text"
21218 #~ msgstr "Простой текст"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Other floats: "
21222 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21226 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21227
21228 #~ msgid "Edit the file externally"
21229 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21230
21231 #~ msgid "&Edit File..."
21232 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21233
21234 #~ msgid "LyX View"
21235 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21236
21237 #~ msgid "Options"
21238 #~ msgstr "Параметры"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Movie"
21242 #~ msgstr "Больше"
21243
21244 #~ msgid "<- C&lear"
21245 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21246
21247 #~ msgid "A&pply"
21248 #~ msgstr "&Применить"
21249
21250 #~ msgid "Clear"
21251 #~ msgstr "Оч&истить"
21252
21253 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21254 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Extra embedded files:"
21258 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21259
21260 #~ msgid "Add"
21261 #~ msgstr "Добавить"
21262
21263 #~ msgid "Remove"
21264 #~ msgstr "Удалить"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "E&mbed"
21268 #~ msgstr "Имя"
21269
21270 #~ msgid "&Center"
21271 #~ msgstr "По середине"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21275 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21279 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid " writing embedded files."
21283 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid " could not write embedded files!"
21287 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Failed to extract file"
21291 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21295 #~ msgstr ""
21296 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21297 #~ "\n"
21298 #~ "Хотите перезаписать его?"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "Copy file failure"
21302 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Failed to embed file"
21306 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21307
21308 #~ msgid "Update embedded file?"
21309 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21313 #~ msgstr ""
21314 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21315 #~ "\n"
21316 #~ "Хотите перезаписать его?"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21320 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Failed to open file"
21324 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid ""
21328 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21329 #~ msgstr ""
21330 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21331 #~ "\n"
21332 #~ "Хотите перезаписать его?"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Sync file failure"
21336 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Packing all files"
21340 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Failed to write file"
21344 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Save failure"
21348 #~ msgstr "Резервный каталог"
21349
21350 #~ msgid "Embedded Files"
21351 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "Embedded layout"
21355 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Extra embedded file"
21359 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid " (embedded)"
21363 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Enspace|E"
21367 #~ msgstr "пробел"
21368
21369 #~ msgid "Document could not be read"
21370 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21371
21372 #~ msgid "%1$s could not be read."
21373 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21377 #~ msgstr "Следующая команда"
21378
21379 #~ msgid "All files (*)"
21380 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "Properties...|P"
21384 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21385
21386 #~ msgid "New Line|e"
21387 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21388
21389 #~ msgid "Line Break|B"
21390 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21391
21392 #~ msgid "line break"
21393 #~ msgstr "разрыв строки"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Widgets"
21397 #~ msgstr "Ширина"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21401 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "Embedded files:"
21405 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21406
21407 #~ msgid "Links"
21408 #~ msgstr "Ссылки"
21409
21410 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21411 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21412
21413 #~ msgid "Swap Rows|S"
21414 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21415
21416 #~ msgid "Swap Columns|w"
21417 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21421 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "true"
21425 #~ msgstr "Улица"
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "false"
21429 #~ msgstr "Вариант"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "&float"
21433 #~ msgstr "плавающий объект"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "Float"
21437 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21438
21439 #~ msgid "S&ubfigure"
21440 #~ msgstr "По&дрисунок"
21441
21442 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21443 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21444
21445 #~ msgid "Ca&ption:"
21446 #~ msgstr "По&дпись:"
21447
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "Show ERT inline"
21450 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "&Inline"
21454 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21458 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "Framed in box"
21462 #~ msgstr "Рамка"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "&Framed"
21466 #~ msgstr "Рамка"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "Box with shaded background"
21470 #~ msgstr "затенённый фон"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "&Shaded"
21474 #~ msgstr "&Сохранить"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "Paper Size"
21478 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "L&ine spacing:"
21482 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "&Colors"
21486 #~ msgstr "Цвета"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "C&opiers"
21490 #~ msgstr "Копии"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "&File formats"
21494 #~ msgstr "Форматы файлов"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "F&ormat:"
21498 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "&GUI name:"
21502 #~ msgstr "&Имя:"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "External Applications"
21506 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21510 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "Save/restore window position"
21514 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid " every"
21518 #~ msgstr "Перекрытие"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "Scrolling"
21522 #~ msgstr "Отступ"
21523
21524 #~ msgid "Pixmap Cache"
21525 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21526
21527 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21528 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "&URL:"
21532 #~ msgstr "URL:"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "&Units:"
21536 #~ msgstr "Шрифт: "
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21540 #~ msgstr "Подраздел"
21541
21542 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21543 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21547 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21551 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21555 #~ msgstr "Определение"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21559 #~ msgstr "Пример"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21563 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21567 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21571 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21575 #~ msgstr "Вывод"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21579 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21583 #~ msgstr "Утверждение"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21587 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21591 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21592
21593 #, fuzzy
21594 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21595 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21596
21597 #, fuzzy
21598 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21599 #~ msgstr "Предположение"
21600
21601 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21602 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21603
21604 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21605 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21606
21607 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21608 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21612 #~ msgstr "Вывод"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21616 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21620 #~ msgstr "Утверждение"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21624 #~ msgstr "Предположение"
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21628 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21632 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21636 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21637
21638 #, fuzzy
21639 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21640 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21644 #~ msgstr "Определение"
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21648 #~ msgstr "Пример"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21652 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21656 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21660 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21664 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21668 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21672 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21676 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21680 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21684 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21685
21686 #, fuzzy
21687 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21688 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21689
21690 #, fuzzy
21691 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21692 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21696 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21697
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21700 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21701
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21704 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21708 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21712 #~ msgstr "Подраздел"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "Magyar"
21716 #~ msgstr "Пурпурный"
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21720 #~ msgstr "Хорватский"
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "Framed|F"
21724 #~ msgstr "Рамка"
21725
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "Shaded|S"
21728 #~ msgstr "Сохранить|х"
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "Insert URL"
21732 #~ msgstr "&Вставить"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21736 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21737
21738 #~ msgid "Can't load document class"
21739 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21740
21741 #~ msgid ""
21742 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21743 #~ "loaded."
21744 #~ msgstr ""
21745 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21746 #~ "загружен."
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "page break"
21750 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "Undefined character style"
21754 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21755
21756 #, fuzzy
21757 #~ msgid ""
21758 #~ "The document could not be converted\n"
21759 #~ "into the document class %1$s."
21760 #~ msgstr ""
21761 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21762 #~ "\n"
21763 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid ""
21767 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21768 #~ "\n"
21769 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21770 #~ msgstr ""
21771 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21772 #~ "\n"
21773 #~ "Хотите перезаписать его?"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "&Switch to document"
21777 #~ msgstr "Печатать документ"
21778
21779 #, fuzzy
21780 #~ msgid "Formatting document..."
21781 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21782
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid "Double box"
21785 #~ msgstr "Двойной"
21786
21787 #~ msgid "Index Entry"
21788 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "Previous command"
21792 #~ msgstr "команда &roff:"
21793
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21796 #~ msgstr "Разделители"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21800 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "Copiers"
21804 #~ msgstr "Копии"
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "Boxed"
21808 #~ msgstr "Блок"
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "ovalbox"
21812 #~ msgstr "Блок-абзац"
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "Ovalbox"
21816 #~ msgstr "Блок-абзац"
21817
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid "Doublebox"
21820 #~ msgstr "Двойной"
21821
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21824 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21825
21826 #~ msgid "Unknown inset name: "
21827 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21828
21829 #~ msgid "Program Listing "
21830 #~ msgstr "Листинг программы "
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "Framed"
21834 #~ msgstr "Рамка"
21835
21836 #~ msgid "theorem"
21837 #~ msgstr "теорема"
21838
21839 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21840 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21841
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid "Default (outer)"
21844 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "Outer"
21848 #~ msgstr "&Снаружи:"
21849
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21852 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21853
21854 #~ msgid "%1$d words in selection."
21855 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21856
21857 #~ msgid "%1$d words in document."
21858 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21859
21860 #~ msgid "One word in selection."
21861 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21862
21863 #~ msgid "One word in document."
21864 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21865
21866 #~ msgid "Count words"
21867 #~ msgstr "Количество слов"
21868
21869 #~ msgid " error while writing embedded files."
21870 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "External FIle Name:"
21874 #~ msgstr "Внешний объект"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Embed selected files"
21878 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "Do not embed selected files"
21882 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "Update selected file with external files"
21886 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21890 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "&Right"
21894 #~ msgstr "Справа"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21898 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21902 #~ msgstr "Ширина"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "Case."
21906 #~ msgstr "Вариант"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "Algorithm #."
21910 #~ msgstr "Алгоритм."
21911
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "framed"
21914 #~ msgstr "Рамка"
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "Embedded Files|E"
21918 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21919
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "phantom"
21922 #~ msgstr "Эсперанто"
21923
21924 #~ msgid "Encoding error"
21925 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21926
21927 #, fuzzy
21928 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21929 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21930
21931 #, fuzzy
21932 #~ msgid "Manifest error"
21933 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21934
21935 #, fuzzy
21936 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21937 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21938
21939 #, fuzzy
21940 #~ msgid "All file (*.*)"
21941 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21942
21943 #, fuzzy
21944 #~ msgid "Select a file to embed"
21945 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"