1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgstr "Название файла"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Выберите файл"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
924 msgstr "&Черновой режим"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Доступные шаблоны"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "&Параметры LaTeX:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
957 msgstr "&Показывать в LyX"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Поиск ссылки"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Угол поворота изображения"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Центр вращения"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
997 msgstr "&Центр вращения:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Высота изображения в выводе"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Сохранять пропорции"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Обрезать по &рамке"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Левый нижний:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1052 msgstr "&Правый верхний:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Получить значения из файла"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "&Верх страницы"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Именно здесь"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Низ страницы"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Старостильные цифры"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Использовать капитель"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1153 msgstr "&Основной кегль:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1169 msgstr "Масштаб (%):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1178 msgstr "&С засечками:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Машинописный:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1194 msgstr "Масштаб (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1202 msgstr "&Изображение"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "Установить &высоту:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 msgid "&Scale Graphics (%):"
1223 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1226 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1231 msgstr "Установить &ширину:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Повернуть изображение"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Угол (градусы):"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Название файла с изображением"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1288 msgstr "Черновой режим"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1292 msgstr "&Черновой режим"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1304 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Показывать в LyX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1351 msgstr "&Промежуток:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1359 msgid "Inter-word space"
1360 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1365 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1369 msgid "Negative thin space"
1370 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1396 msgstr "Пользовательский"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1404 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1414 msgstr "Горячая &клавиша:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1423 msgid "Specify the link target"
1424 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1431 msgid "Link to the web or to every other target"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Ваш электронный адрес"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1449 msgid "Link to a file"
1450 msgstr "Печатать в файл"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1460 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1466 msgid "Name associated with the URL"
1467 msgstr "Название, связанное с URL"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Параметры листинга"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Обойти проверку"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Выберите документ для вставки"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Тип включения:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1530 msgstr "Включить файл"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1534 msgstr "Вставить файл"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Листинг программы"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Редактировать файл"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1551 msgstr "&Редактировать"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Информация о TeX"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Информация о TeX"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Класс &документа:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Макет текста"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Модуль не найден."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1599 msgid "P&redefined:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1605 msgstr "Пользовательский"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Левая шапка"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "Вид кавычек:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Основные настройки"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1660 msgstr "&Размещение"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1673 msgstr "&Плавающий объект"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1681 msgid "&Inline listing"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 msgstr "&Размещение:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Нумерация строк"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1693 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1694 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1697 msgid "Choose the font size for line numbers"
1698 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1702 msgstr "Кегль шрифта"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Выберите язык программирования"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1739 msgstr "Последняя строка:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Первая строка:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1760 msgstr "&Кегль шрифта:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1763 msgid "The content's base font size"
1764 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1767 msgid "Font Famil&y:"
1768 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1771 msgid "The content's base font style"
1772 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1779 msgid "&Break long lines"
1780 msgstr "&Перенести длинные строки"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1783 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1787 msgid "S&pace as symbol"
1788 msgstr "Пробел как символ"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1791 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1795 msgid "Space i&n string as symbol"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1800 msgid "Tab&ulator size:"
1801 msgstr "Формат таблицы|т"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1804 msgid "Use extended character table"
1805 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1808 msgid "&Extended character table"
1809 msgstr "Расширенная таблица символов"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1813 msgstr "&Дополнительно"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1816 msgid "More Parameters"
1817 msgstr "Больше параметров"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1821 msgid "Feedback window"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1825 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1830 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Обновить экран"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Поля по умолчанию"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1867 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1875 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1879 msgid "&Column Sep:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Количество строк"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Количество столбцов"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Верт. выравнивание"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1916 msgstr "&Вертикально:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Горизонтально:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "Использовать пакет AMS"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Использовать пакет &esint"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1959 msgstr "&Выделенное:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgstr "Сортировать как:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgstr "&Заметка LyX"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1991 msgstr "Комментарий"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Напечатать все страницы"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2004 msgid "&List in Table of Contents"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2014 msgstr "Формат страницы"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2017 msgid "Paper Format"
2018 msgstr "Формат бумаги"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2021 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2025 msgid "Style used for the page header and footer"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2030 msgid "Headings &style:"
2031 msgstr "Стиль &страницы:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2049 msgid "&Orientation:"
2050 msgstr "&Ориентация:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2053 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2057 msgid "&Two-sided document"
2058 msgstr "&Двухсторонний документ"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "Применить сейчас"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2065 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2066 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2070 msgid "Paragraph's &Default"
2071 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2080 msgstr "По середине"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2092 msgid "&Indent Paragraph"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2097 msgstr "Ширина метки"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2101 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2106 msgid "Lo&ngest label"
2107 msgstr "Длин&нейшая метка"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2110 msgid "Line &spacing"
2111 msgstr "Интер&линьяж"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2128 msgid "&Use hyperref support"
2129 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2138 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2144 msgstr "Автоматическое обновление"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2156 msgid "Header Information"
2157 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2173 msgstr "&Ключевые слова:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2178 msgstr "Гиперссылка"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2181 msgid "Allows link text to break across lines."
2182 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2186 msgid "B&reak links over lines"
2187 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2191 msgid "No &frames around links"
2192 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2196 msgid "C&olor links"
2197 msgstr "Цвет ссылок"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2200 msgid "Bibliographical backreferences"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2205 msgid "B&ackreferences:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2215 msgid "G&enerate Bookmarks"
2216 msgstr "Создать закладки"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2220 msgid "&Numbered bookmarks"
2221 msgstr "Нумерованные закладки"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Число уровней"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Открыть закладки"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Автоматическое обновление"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 msgstr "Простой текст"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Автоматическое обновление"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "Пре&образователь:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Дополнительно:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "&Из формата:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Определения преобразователей"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2386 msgstr "&Использовать"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Формат &даты:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Показывать &рисунки:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2417 msgstr "Математические формулы"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2425 msgstr "Редактирование"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2481 msgstr "&Создать..."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2485 msgid "S&hort Name:"
2486 msgstr "Сортировать как:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2489 msgid "Vector graphi&cs format"
2490 msgstr "Формат векторной графики"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2493 msgid "&Document format"
2494 msgstr "Формат документа"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2498 msgstr "&Просмотрщик:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 msgstr "Горячая &клавиша:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 msgstr "Рас&ширение:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ваш электронный адрес"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2545 msgstr "&Просмотреть..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2553 msgstr "&Выбрать..."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2567 "speed it up, low values slow it down."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "Языковой &пакет:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2590 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Команда &начала:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Команда &окончания:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgstr "Использовать &babel"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgstr "Автоматически &начинать"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2654 msgid "Mark &foreign languages"
2655 msgstr "Помечать &другие языки"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2667 "еврейский, арабский)."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Комментарий"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 msgstr "Тема обсуждения"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Список обозначений"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2723 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2724 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2725 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2726 "преобразователей форматов."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2733 msgid "Set class options to default on class change"
2734 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2752 msgid "US executive"
2753 msgstr "US executive"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2776 msgid "BibTeX command and options"
2777 msgstr "Командная строка BibTeX"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2780 msgid "Chec&kTeX command:"
2781 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2784 msgid "&BibTeX command:"
2785 msgstr "Команда &BibTeX:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2788 msgid "CheckTeX start options and flags"
2789 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Кодировка Te&X:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "&Каталог пользователя:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "&Шаблоны документов:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Файлы примеров:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Временный каталог:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "Префикс &пути:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "команда &roff:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Параметры команды печати"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Расширение файла:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Печатать в &файл:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&На принтер:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "&Принтер очереди:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Количество ко&пий:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2927 msgstr "&Группировать по копиям:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "&Диапазон страниц:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2939 msgstr "&Нечётные страницы:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "&Чётные страницы:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Тип &бумаги:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Размер &бумаги:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "Ко&манда принтера:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Машинописный:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&DPI экрана:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3003 msgstr "Мас&штаб %:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3007 msgstr "Размеры шрифтов"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3027 msgstr "Миниатюрный:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3039 msgstr "Нормальный:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3066 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Другой язык:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3080 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3083 msgid "Personal &dictionary:"
3084 msgstr "Личный &словарь:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3087 msgid "Escape cha&racters:"
3088 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3091 msgid "Spellchec&ker executable:"
3092 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "Входная ко&дировка"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "Допускать составные &слова"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Открыть документ"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Автоматическое обновление"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3175 msgstr "&Выбрать..."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Страницы для печати с"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Количество страниц для печати"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Напечатать все страницы"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Об&ратный порядок"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Количество копий"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Собирать копии вместе"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3249 msgstr "&Напечатать"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Куда печатать"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Отправить вывод в файл"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "на странице <номер>"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "форматированная ссылка"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3310 msgstr "Сортировать"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Обновить список меток"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Перейти к метке"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Перейти к метке"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3330 msgstr "Заменить &на:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "Учитывать &регистр"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "Искать &только целые слова"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3342 msgstr "Искать &следующее"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3352 msgstr "Заменить &всё"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Обратный &поиск"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3361 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3364 msgid "&Export formats:"
3365 msgstr "&Форматы экспорта:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3401 msgstr "Горячая &клавиша:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Предлагается:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Пропустить это слово"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3432 msgstr "&Пропустить"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3440 msgstr "&Пропустить все"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Заменить на:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Текущее слово"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Неизвестное слово:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Заменить выбранным словом"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3475 msgid "&Display all"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Настройки таблицы"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Ширина столбца"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3495 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3533 msgstr "Объединить ячейки"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Многоколоночность"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3561 msgstr "&Установить"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3581 msgstr "По умолчанию"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3585 msgstr "Установить рамки"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Дополнительное пространство"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "Верх строки:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3600 msgid "Botto&m of row:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "Между строк:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3609 msgstr "&Длинная таблица"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3628 msgid "Border above"
3629 msgstr "Линия сверху"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3632 msgid "Border below"
3633 msgstr "Линия снизу"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3646 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Первая шапка:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3693 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3696 msgid "Last footer:"
3697 msgstr "Последний подвал:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3700 msgid "This row is the footer of the last page"
3701 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Невозможно установить формат для "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3715 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3718 msgid "&Use long table"
3719 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3722 msgid "Current cell:"
3723 msgstr "Текущая ячейка:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3726 msgid "Current row position"
3727 msgstr "Текущая строка"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3730 msgid "Current column position"
3731 msgstr "Текущий столбец"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3734 msgid "Close this dialog"
3735 msgstr "Закрыть данный диалог"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3738 msgid "Rebuild the file lists"
3739 msgstr "Перестроить список файлов"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3749 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3750 "если файлы показываются с полным путём."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 msgstr "&Просмотреть"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3757 msgid "Selected classes or styles"
3758 msgstr "Выбранные стили или классы"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3761 msgid "LaTeX classes"
3762 msgstr "Классы LaTeX"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3765 msgid "LaTeX styles"
3766 msgstr "Стили LaTeX"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3769 msgid "BibTeX styles"
3770 msgstr "Стили BibTeX"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3773 msgid "Toggles view of the file list"
3774 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3778 msgstr "Показать &путь"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Настройки листинга"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Форматируется документ..."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Двух&колоночный документ"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Верт. промежуток"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Выделить следующий абзац"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3812 msgid "&Indentation"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3821 msgstr "Запись в предметном указателе"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3825 msgstr "&Ключевое слово:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "Выбранная запись"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3838 msgstr "&Выделение:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Заменить запись выбранным"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3848 "tables, and others)"
3850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3859 msgstr "Сортировать"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3902 msgstr "По умолчанию"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3918 msgstr "Вертикальный клей"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Автоматическое обновление"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Единицы измерения ширины"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Нужное количество строк"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3938 msgid "use number of lines"
3939 msgstr "использовать количество строк"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3944 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Заголовок LaTeX"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3957 msgid "use overhang"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3966 msgid "Overhang value"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3971 msgid "Unit of overhang value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3975 msgid "Check this to allow flexible placement"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3979 msgid "Allow &floating"
3982 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3984 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3985 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3986 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3987 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3989 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4002 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4007 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4010 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4011 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4014 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4017 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4019 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4020 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4021 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4022 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4023 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4026 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4027 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4028 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4033 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4036 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4037 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4038 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4043 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4044 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4053 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4056 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4057 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4059 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4061 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4062 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4067 msgid "Subsubsection"
4068 msgstr "Подподраздел"
4070 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4074 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4077 msgstr "Перечисление"
4079 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4082 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4083 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4084 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4088 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4090 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4099 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4102 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4105 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4110 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4113 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4114 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4115 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4116 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4118 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4119 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4121 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4124 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4128 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4130 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4135 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4139 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4141 msgstr "Подзаголовок"
4143 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4146 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4147 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4148 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4150 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4152 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4155 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4164 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4166 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4167 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4171 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4178 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4181 msgstr "Отдельный оттиск"
4183 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4188 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4192 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4201 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4202 #: lib/external_templates:305
4206 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4207 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4211 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4214 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4216 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4220 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4221 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4223 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4226 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4232 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4236 msgid "Acknowledgement"
4237 msgstr "Благодарность"
4239 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4242 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4243 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4244 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4247 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4248 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4249 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4250 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4251 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4252 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4259 msgid "Bibliography"
4260 msgstr "Библиография"
4262 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4278 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4282 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4284 msgid "Offprint Requests to:"
4285 msgstr "Отдельные оттиски"
4287 #: lib/layouts/aa.layout:184
4288 msgid "Correspondence to:"
4291 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4293 msgid "Acknowledgements."
4294 msgstr "Благодарности"
4296 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4298 msgid "institutemark"
4301 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4303 msgid "institute mark"
4306 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4311 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4312 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4314 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4317 msgstr "Ключевые слова"
4319 #: lib/layouts/aa.layout:344
4322 msgstr "Ключевые слова"
4324 #: lib/layouts/aa.layout:379
4327 msgstr "Ключевые слова"
4329 #: lib/layouts/aa.layout:401
4331 msgid "CharStyle:Institute"
4334 #: lib/layouts/aa.layout:411
4336 msgid "CharStyle:E-Mail"
4339 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4342 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4343 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4348 #: lib/layouts/aa.layout:426
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4364 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4367 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4369 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4371 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4376 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4377 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4378 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4380 msgstr "Affiliation"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4387 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4388 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4389 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4390 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4391 msgid "Acknowledgements"
4392 msgstr "Благодарности"
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4397 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4398 #: src/rowpainter.cpp:472
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4408 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4416 msgstr "Размещение изображения"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4420 msgstr "Размещение таблицы"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4423 msgid "TableComments"
4424 msgstr "Комментарий к таблице"
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4432 msgstr "MathLetters"
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4435 msgid "NoteToEditor"
4436 msgstr "Заметка редактору"
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4444 msgstr "НазваниеОбъекта"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4452 msgid "Altaffilation"
4453 msgstr "Affiliation"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4457 msgid "Alternative affiliation:"
4458 msgstr "&Другой язык:"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4461 msgid "altaffilmark"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4466 msgid "altaffiliation mark"
4467 msgstr "Affiliation"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4471 msgid "Subject headings:"
4472 msgstr "с заголовками"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4476 msgid "[Acknowledgements]"
4477 msgstr "Благодарности"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4489 msgid "Place Figure here:"
4490 msgstr "Размещение изображения"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4494 msgid "Place Table here:"
4495 msgstr "Размещение таблицы"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4499 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4500 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4512 msgid "Note to Editor:"
4513 msgstr "Заметка редактору"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4517 msgid "References. ---"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4528 msgstr "линия таблицы"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4533 msgstr "Заметка в подвал"
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4537 msgid "tablenotemark"
4538 msgstr "линия таблицы"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4541 msgid "tablenote mark"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4546 msgstr "Подпись к изображению"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4555 msgstr "&Семейство:"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4564 msgstr "База данных:|#Б"
4566 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4571 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4576 msgstr "Простой текст"
4578 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4579 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4581 msgid "\\arabic{section}"
4584 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4585 msgid "Chapter Exercises"
4586 msgstr "Упражнения к главе"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:50
4590 msgstr "Заголовок справа"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:59
4594 msgid "Right header:"
4595 msgstr "Заголовок справа"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:82
4601 #: lib/layouts/apa.layout:91
4603 msgstr "Короткое заглавие"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:99
4607 msgid "Short title:"
4608 msgstr "Короткое заглавие"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:128
4614 #: lib/layouts/apa.layout:135
4615 msgid "ThreeAuthors"
4616 msgstr "Трое авторов"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:142
4620 msgstr "Четыре автора"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4625 msgid "Affiliation:"
4626 msgstr "Affiliation"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:170
4629 msgid "TwoAffiliations"
4630 msgstr "TwoAffiliations"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:177
4633 msgid "ThreeAffiliations"
4634 msgstr "ThreeAffiliations"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:184
4637 msgid "FourAffiliations"
4638 msgstr "FourAffiliations"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4644 #: lib/layouts/apa.layout:205
4648 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4650 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4651 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4656 #: lib/layouts/apa.layout:233
4658 msgid "Acknowledgements:"
4659 msgstr "Благодарности"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4662 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4664 #: lib/layouts/spie.layout:88
4665 msgid "Acknowledgments"
4666 msgstr "Благодарности"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:247
4670 msgstr "Толстая линия"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:257
4673 msgid "CenteredCaption"
4674 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4677 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4680 msgstr "Нечувствительность: "
4682 #: lib/layouts/apa.layout:277
4686 #: lib/layouts/apa.layout:283
4690 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4691 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4692 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4694 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4695 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4696 msgid "Subparagraph"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4700 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4701 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4702 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4706 #: lib/layouts/apa.layout:390
4710 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4711 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4712 msgid "(\\alph{enumii})"
4715 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4725 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4735 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4737 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4739 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4740 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4744 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4745 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4750 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4751 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4756 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4761 msgid "Section \\arabic{section}"
4762 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4765 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4767 msgid "\\Alph{section}"
4768 msgstr "Выделенная область"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4773 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4785 msgstr "Нумерованный"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4788 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4789 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4792 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4797 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4814 msgid "BeginPlainFrame"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4818 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4826 msgid "Again frame with label"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4831 msgstr "Конец рамки"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4834 msgid "________________________________"
4835 msgstr "________________________________"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4838 msgid "FrameSubtitle"
4839 msgstr "Подзаголовок рамки"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4852 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4856 msgid "ColumnsCenterAligned"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4860 msgid "Columns (center aligned)"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4864 msgid "ColumnsTopAligned"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4868 msgid "Columns (top aligned)"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4883 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4884 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4888 msgstr "Печатать поверх"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4906 msgid "Uncovered on slides"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4914 msgid "Only on slides"
4915 msgstr "Только на слайдах"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4928 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4933 msgid "ExampleBlock"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4946 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4957 msgid "Title (Plain Frame)"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4967 msgid "InstituteMark"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4972 msgid "Institute mark"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4976 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4979 msgstr "Длинная цитата"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4982 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4988 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4994 msgid "TitleGraphic"
4995 msgstr "Изображение"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4998 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5019 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5027 msgstr "Определение"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5032 msgstr "Определение."
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5036 msgstr "Определения"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5039 msgid "Definitions."
5040 msgstr "Определения."
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5045 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5074 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5079 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5081 msgstr "Доказательство"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5088 msgstr "Доказательство."
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5091 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5099 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5101 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5112 msgstr "Разделитель"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5119 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5121 msgstr "Код программы"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5126 msgstr "Создать запись"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5135 msgid "CharStyle:Alert"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5145 msgid "CharStyle:Structure"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5153 msgid "Custom:ArticleMode"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5159 msgstr "Вертикальное"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5163 msgid "Custom:PresentationMode"
5164 msgstr "&Ориентация:"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5168 msgid "Presentation"
5169 msgstr "&Ориентация:"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5179 msgid "List of Tables"
5180 msgstr "Список таблиц"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5183 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5185 msgstr "Изображение"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5189 msgid "List of Figures"
5190 msgstr "Список рисунков"
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5198 msgstr "Повествовательный"
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5205 msgid "ACT \\arabic{act}"
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5213 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5229 msgid "Parenthetical"
5230 msgstr "Вводное слово:"
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5245 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5246 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5247 msgid "Right Address"
5248 msgstr "Адрес справа"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:35
5254 #: lib/layouts/chess.layout:42
5259 #: lib/layouts/chess.layout:60
5263 #: lib/layouts/chess.layout:64
5268 #: lib/layouts/chess.layout:70
5269 msgid "SubVariation"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:73
5274 msgid "Subvariation:"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:79
5278 msgid "SubVariation2"
5279 msgstr "Подвариант2"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:82
5283 msgid "Subvariation(2):"
5284 msgstr "Подвариант2"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:88
5287 msgid "SubVariation3"
5288 msgstr "Подвариант3"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:91
5292 msgid "Subvariation(3):"
5293 msgstr "Подвариант3"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:97
5296 msgid "SubVariation4"
5297 msgstr "Подвариант4"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:100
5301 msgid "Subvariation(4):"
5302 msgstr "Подвариант4"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:106
5305 msgid "SubVariation5"
5306 msgstr "Подвариант5"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:109
5310 msgid "Subvariation(5):"
5311 msgstr "Подвариант5"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:116
5317 #: lib/layouts/chess.layout:121
5322 #: lib/layouts/chess.layout:126
5324 msgstr "Шахматная доска"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:130
5328 msgid "[chessboard]"
5329 msgstr "Шахматная доска"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:139
5332 msgid "BoardCentered"
5333 msgstr "BoardCentered"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:144
5336 msgid "[centered board]"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:154
5343 #: lib/layouts/chess.layout:159
5348 #: lib/layouts/chess.layout:174
5352 #: lib/layouts/chess.layout:179
5357 #: lib/layouts/chess.layout:185
5361 #: lib/layouts/chess.layout:190
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5371 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5372 msgid "Send To Address"
5373 msgstr "Адрес назначения"
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5378 msgstr "Unterschrift"
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5381 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5391 msgid "Return address"
5392 msgstr "Обратный адрес"
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5401 msgid "Postal comment"
5402 msgstr "PostalComment"
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5406 msgid "Postvermerk:"
5407 msgstr "Postvermerk"
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5422 msgstr "Ваша ссылка"
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5426 msgid "Ihre Zeichen:"
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5436 msgid "Unsere Zeichen:"
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5445 msgid "Sachbearbeiter:"
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5456 msgid "Unterschrift:"
5457 msgstr "Unterschrift"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5462 msgstr "Левый нижний"
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5465 msgid "Fusszeile(n):"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5476 msgstr "Нормальный:"
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5565 msgid "SenderAddress"
5566 msgstr "АдресОтправителя"
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5571 msgstr "Обратный адрес"
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5574 msgid "RetourAdresse"
5575 msgstr "Обратный адрес"
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5583 msgstr "Postvermerk"
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5596 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5599 msgid "IhrSchreiben"
5600 msgstr "IhrSchreiben"
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5604 msgstr "MeinZeichen"
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5607 msgid "Unterschrift"
5608 msgstr "Unterschrift"
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5642 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5688 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5692 #: lib/layouts/egs.layout:268
5694 msgstr "Заголовок LaTeX"
5696 #: lib/layouts/egs.layout:301
5700 #: lib/layouts/egs.layout:310
5704 #: lib/layouts/egs.layout:323
5707 msgstr "Affiliation"
5709 #: lib/layouts/egs.layout:345
5713 #: lib/layouts/egs.layout:354
5717 #: lib/layouts/egs.layout:368
5722 #: lib/layouts/egs.layout:378
5724 msgstr "Первый автор"
5726 #: lib/layouts/egs.layout:391
5727 msgid "1st_author_surname:"
5730 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5735 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5741 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5744 msgstr "Согласовано"
5746 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5750 msgstr "Согласовано"
5752 #: lib/layouts/egs.layout:444
5756 #: lib/layouts/egs.layout:457
5757 msgid "reprint_reqs_to:"
5760 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5762 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5763 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5768 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5771 msgid "Acknowledgement."
5772 msgstr "Благодарность"
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5775 msgid "Author Address"
5776 msgstr "АдресАвтора"
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5787 msgid "Author Email"
5788 msgstr "Email автора"
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5806 msgstr "Благодарности"
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5809 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5827 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5831 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5842 msgstr "Утверждение"
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5854 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5864 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5868 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5878 msgstr "Предположение"
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5881 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5885 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5897 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5910 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5914 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5924 msgstr "Утверждение"
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5927 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5935 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5945 msgid "Case \\arabic{case}"
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5950 msgid "Titlenotemark"
5951 msgstr "Заметка в подвал"
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5955 msgid "Titlenote mark"
5956 msgstr "Заметка в подвал"
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5960 msgid "Title footnote"
5961 msgstr "Заметка в подвал"
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5965 msgid "Title footnote:"
5966 msgstr "Заметка в подвал"
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5976 msgstr "Email автора"
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5980 msgid "Author footnote"
5981 msgstr "Заметка в подвал"
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5985 msgid "Author footnote:"
5986 msgstr "Информация об авторе"
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5990 msgid "CorAuthormark"
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5995 msgid "CorAuthor mark"
5996 msgstr "Email автора"
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6000 msgid "Corresponding author"
6001 msgstr "RunningAuthor"
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6004 msgid "Corresponding author text:"
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6010 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6011 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6013 msgstr "Ключевые слова:"
6015 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6017 msgstr "Ключевое слово"
6019 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6023 msgstr "Ключевые слова"
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6028 msgstr "Перечисление"
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6033 msgstr "Перечисление"
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6037 msgid "BulletedItem"
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6042 msgid "Bulleted Item:"
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6053 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6054 msgid "PersonalInfo"
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6058 msgid "Personal Info"
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6062 msgid "MotherTongue"
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6066 msgid "Mother Tongue:"
6069 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6076 msgid "Language Header:"
6077 msgstr "Левая шапка"
6079 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6086 msgid "LastLanguage"
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6091 msgid "Last Language:"
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6099 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6101 msgid "Language Footer:"
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6113 #: lib/layouts/foils.layout:42
6117 #: lib/layouts/foils.layout:61
6118 msgid "ShortFoilhead"
6119 msgstr "ShortFoilhead"
6121 #: lib/layouts/foils.layout:67
6122 msgid "Rotatefoilhead"
6123 msgstr "Rotatefoilhead"
6125 #: lib/layouts/foils.layout:73
6126 msgid "ShortRotatefoilhead"
6127 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6129 #: lib/layouts/foils.layout:82
6133 #: lib/layouts/foils.layout:97
6137 #: lib/layouts/foils.layout:101
6141 #: lib/layouts/foils.layout:116
6145 #: lib/layouts/foils.layout:160
6149 #: lib/layouts/foils.layout:168
6154 #: lib/layouts/foils.layout:177
6156 msgstr "Ограничения"
6158 #: lib/layouts/foils.layout:181
6160 msgid "Restriction:"
6161 msgstr "Ограничения"
6163 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6164 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6166 msgstr "Левая шапка"
6168 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6170 msgid "Left Header:"
6171 msgstr "Левая шапка"
6173 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6174 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6175 msgid "Right Header"
6176 msgstr "Заголовок справа"
6178 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6180 msgid "Right Header:"
6181 msgstr "Заголовок справа"
6183 #: lib/layouts/foils.layout:201
6184 msgid "Right Footer"
6185 msgstr "Подвал справа"
6187 #: lib/layouts/foils.layout:205
6189 msgid "Right Footer:"
6190 msgstr "Подвал справа"
6192 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6197 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6202 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6205 msgid "Corollary #."
6208 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6209 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6210 msgid "Proposition #."
6211 msgstr "Утверждение #."
6213 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6215 msgid "Definition #."
6216 msgstr "Определение #."
6218 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6223 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6228 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6232 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6237 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6239 msgid "Proposition*"
6240 msgstr "Утверждение*"
6242 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6243 msgid "Proposition."
6244 msgstr "Утверждение."
6246 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6249 msgstr "Определение*"
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6259 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6289 msgid "RetourAdresse:"
6290 msgstr "Обратный адрес"
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6294 msgid "MeinZeichen:"
6295 msgstr "MeinZeichen"
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6304 msgid "IhrSchreiben:"
6305 msgstr "IhrSchreiben"
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6388 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6426 msgid "ReturnAddress"
6427 msgstr "Обратный адрес"
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6431 msgid "ReturnAddress:"
6432 msgstr "Обратный адрес"
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6442 msgstr "Ваша ссылка"
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6447 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6456 msgstr "Банковский код"
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6461 msgstr "Банковский код"
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6465 msgstr "Банковский счёт"
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6469 msgid "BankAccount:"
6470 msgstr "Банковский счёт"
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6473 msgid "PostalComment"
6474 msgstr "PostalComment"
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6478 msgid "PostalComment:"
6479 msgstr "PostalComment"
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6482 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6491 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6506 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6594 msgid "AddressRowA:"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6604 msgid "AddressRowB:"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6614 msgid "AddressRowC:"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6624 msgid "AddressRowD:"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6634 msgid "AddressRowE:"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6644 msgid "AddressRowF:"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6649 msgid "TelephoneRowA"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6654 msgid "TelephoneRowA:"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6659 msgid "TelephoneRowB"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6664 msgid "TelephoneRowB:"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6669 msgid "TelephoneRowC"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6674 msgid "TelephoneRowC:"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6679 msgid "TelephoneRowD"
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6684 msgid "TelephoneRowD:"
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6689 msgid "TelephoneRowE"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6694 msgid "TelephoneRowE:"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6699 msgid "TelephoneRowF"
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6704 msgid "TelephoneRowF:"
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6708 msgid "InternetRowA"
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6712 msgid "InternetRowA:"
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6716 msgid "InternetRowB"
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6720 msgid "InternetRowB:"
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6724 msgid "InternetRowC"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6728 msgid "InternetRowC:"
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6732 msgid "InternetRowD"
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6736 msgid "InternetRowD:"
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6740 msgid "InternetRowE"
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6744 msgid "InternetRowE:"
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6748 msgid "InternetRowF"
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6752 msgid "InternetRowF:"
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6818 msgstr "Утверждение"
6820 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6824 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6829 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6831 msgstr "Доказательство:"
6833 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6837 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6841 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6845 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6849 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6853 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6855 msgstr "Продолжение"
6857 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6859 msgid "(continuing)"
6860 msgstr "Продолжение"
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6868 msgstr "TITLE_OVER:"
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6876 msgid "INTERCUT WITH:"
6879 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6883 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6888 msgid "TheoremTemplate"
6889 msgstr "Шаблон теоремы"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6901 msgid "Corollary #:"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6905 msgid "Proposition #:"
6906 msgstr "Утверждение #:"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6910 msgid "Conjecture #:"
6911 msgstr "Предположение"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6915 msgid "Criterion #:"
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6934 msgid "Definition #:"
6935 msgstr "Определение"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6949 msgid "Condition #:"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6958 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6977 msgstr "Утверждение"
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6999 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7000 msgid "Subsubsection*"
7001 msgstr "Подподраздел*"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7010 msgid "Index Terms---"
7011 msgstr "Запись в предметном указателе"
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7019 msgstr "Элемент биографии"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7023 msgid "BiographyNoPhoto"
7024 msgstr "Элемент биографии"
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7028 msgstr "Заметка в подвал"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7035 msgid "Classification Codes"
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7040 msgid "Definition \\thedefinition."
7041 msgstr "Определение \\thetheorem."
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7050 msgid "Step \\thestep."
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7055 msgid "Example \\theexample."
7056 msgstr "Пример \\thetheorem."
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7060 msgid "Remark \\theremark."
7061 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7065 msgid "Notation \\thenotation."
7066 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7069 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7071 msgid "Theorem \\thetheorem."
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7076 msgid "Corollary \\thecorollary."
7077 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7081 msgid "Lemma \\thelemma."
7082 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7086 msgid "Proposition \\theproposition."
7087 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7096 msgid "Prop \\theprop."
7097 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7106 msgid "Question \\thequestion."
7107 msgstr "Подподраздел"
7109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7111 msgid "Claim \\theclaim."
7112 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7116 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7117 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7121 msgid "Appendices Section"
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7126 msgid "--- Appendices ---"
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7130 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7135 msgstr "Обзор (изменений)"
7137 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7140 msgstr "Тема обсуждения"
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7144 msgstr "Комментарий"
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7151 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7154 msgstr "Утверждение"
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7160 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7164 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7165 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7168 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7173 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7175 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7176 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7183 msgid "submit to paper:"
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7187 msgid "Bibliography (plain)"
7188 msgstr "Библиография (простой)"
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7192 msgid "Bibliography heading"
7193 msgstr "Библиография"
7195 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7199 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7203 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7208 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7209 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7213 msgid "AddressForOffprints"
7214 msgstr "Адрес не для печати"
7216 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7218 msgid "Address for Offprints:"
7219 msgstr "Адрес не для печати"
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7222 msgid "RunningTitle"
7223 msgstr "RunningTitle"
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7226 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7228 msgid "Running title:"
7229 msgstr "RunningTitle"
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7232 msgid "RunningAuthor"
7233 msgstr "RunningAuthor"
7235 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7237 msgid "Running author:"
7238 msgstr "RunningAuthor"
7240 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7246 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7248 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7253 msgid "Running LaTeX Title"
7254 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7266 msgid "Author Running"
7267 msgstr "Author_Running"
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7271 msgid "Author Running:"
7272 msgstr "Author_Running"
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7293 msgstr "Утверждение"
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7297 msgid "Conjecture #."
7298 msgstr "Предположение"
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7325 msgstr "Свойство #."
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7343 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7344 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7348 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7352 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7353 msgid "Chapterprecis"
7356 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7362 msgstr "НазваниеПоэмы"
7364 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7366 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7368 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7378 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7383 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7386 msgstr "Последний подвал:"
7388 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7395 msgid "Double Item:"
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7420 msgid "EmptySection"
7423 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7425 msgid "Empty Section"
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7430 msgid "CloseSection"
7431 msgstr "Выделенная область"
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7435 msgid "Close Section"
7436 msgstr "Выделенная область"
7438 #: lib/layouts/paper.layout:141
7440 msgstr "Подзаголовок"
7442 #: lib/layouts/paper.layout:152
7444 msgstr "Institution"
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7447 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7451 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7464 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7469 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7476 msgid "Empty slide:"
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7481 msgid "ItemizeType1"
7482 msgstr "Перечисление"
7484 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7486 msgid "EnumerateType1"
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7490 msgid "List of Algorithms"
7491 msgstr "Список алгоритмов"
7493 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7497 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7499 msgid "AltAffiliation"
7500 msgstr "Affiliation"
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7504 msgstr "Благодарности:"
7506 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7508 msgid "Electronic Address:"
7509 msgstr "Обратный адрес"
7511 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7513 msgid "acknowledgments"
7514 msgstr "Благодарности"
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7518 msgid "PACS number:"
7519 msgstr "Номер страницы"
7521 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7523 msgid "\\thechapter"
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7527 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7545 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7561 msgid "Backaddress:"
7562 msgstr "Обратный адрес"
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7566 msgstr "Specialmail"
7568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7570 msgid "Specialmail:"
7571 msgstr "Specialmail"
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7574 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7589 msgstr "Ваша ссылка"
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7594 msgstr "Ваша ссылка"
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7598 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7601 msgid "Your letter of:"
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7611 msgstr "Ваша ссылка"
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7619 msgid "Customer no.:"
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7628 msgid "Invoice no.:"
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7633 msgstr "СледующийАдрес"
7635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7637 msgid "Next Address:"
7638 msgstr "СледующийАдрес"
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7642 msgid "Post Scriptum:"
7643 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7646 msgid "Sender Name:"
7647 msgstr "Имя отправителя"
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7651 msgid "Sender Address:"
7652 msgstr "АдресОтправителя"
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7655 msgid "Sender Phone:"
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7671 msgid "Sender E-Mail:"
7672 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7677 msgstr "Вставить URL"
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7694 msgid "End of letter"
7695 msgstr "Точку конца предложения|к"
7697 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7698 msgid "LandscapeSlide"
7699 msgstr "LandscapeSlide"
7701 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7703 msgid "Landscape Slide:"
7704 msgstr "LandscapeSlide"
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7707 msgid "PortraitSlide"
7708 msgstr "Слайд портрет"
7710 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7712 msgid "Portrait Slide:"
7713 msgstr "Слайд портрет"
7715 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7719 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7725 msgid "SlideHeading"
7726 msgstr "Заголовок слайда"
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7729 msgid "SlideSubHeading"
7730 msgstr "Подзаголовок слайда"
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7733 msgid "ListOfSlides"
7734 msgstr "Перечень слайдов"
7736 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7738 msgid "[List Of Slides]"
7739 msgstr "Перечень слайдов"
7741 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7742 msgid "SlideContents"
7743 msgstr "Содержимое слайда"
7745 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7747 msgid "[Slide Contents]"
7748 msgstr "Содержимое слайда"
7750 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7751 msgid "ProgressContents"
7752 msgstr "ProgressContents"
7754 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7756 msgid "[Progress Contents]"
7757 msgstr "ProgressContents"
7759 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7762 msgstr "Предположение*"
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7768 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7772 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7773 msgid "Subjectclass"
7774 msgstr "Subjectclass"
7776 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7778 msgid "AMS subject classifications:"
7779 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7784 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7789 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7793 msgid "CopyrightYear"
7794 msgstr "Авторское право"
7796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7798 msgid "Copyright year:"
7799 msgstr "Авторское право"
7801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7803 msgid "Copyrightdata"
7804 msgstr "Авторское право"
7806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7808 msgid "Copyright data:"
7809 msgstr "Авторское право"
7811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7821 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7823 msgstr "Тема обсуждения"
7825 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7829 #: lib/layouts/slides.layout:105
7834 #: lib/layouts/slides.layout:127
7838 #: lib/layouts/slides.layout:142
7840 msgid "New Overlay:"
7843 #: lib/layouts/slides.layout:182
7846 msgstr "Создать запись"
7848 #: lib/layouts/slides.layout:207
7849 msgid "InvisibleText"
7850 msgstr "Невидимый текст"
7852 #: lib/layouts/slides.layout:214
7854 msgid "<Invisible Text Follows>"
7855 msgstr "Невидимый текст"
7857 #: lib/layouts/slides.layout:231
7859 msgstr "Видимый текст"
7861 #: lib/layouts/slides.layout:238
7863 msgid "<Visible Text Follows>"
7864 msgstr "Видимый текст"
7866 #: lib/layouts/spie.layout:53
7868 msgstr "Информация об авторе"
7870 #: lib/layouts/spie.layout:65
7873 msgstr "Информация об авторе"
7875 #: lib/layouts/spie.layout:78
7879 #: lib/layouts/spie.layout:93
7880 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7883 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7888 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7889 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7894 msgid "Element:Firstname"
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7903 msgid "Element:Fname"
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7913 msgid "Element:Surname"
7916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7923 msgid "Element:Filename"
7924 msgstr "Название файла"
7926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7928 msgid "Element:Literal"
7931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7932 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7938 msgid "Element:Emph"
7939 msgstr "&Размещение:"
7941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7943 msgstr "Выделительный"
7945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7947 msgid "Element:Abbrev"
7948 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7953 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7957 msgid "Element:Citation-number"
7958 msgstr "Ссылка на источник"
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7962 msgid "Citation-number"
7963 msgstr "Ссылка на источник"
7965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7967 msgid "Element:Volume"
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7986 msgid "Element:Month"
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7996 msgid "Element:Year"
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8006 msgid "Element:Issue-number"
8009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8011 msgid "Issue-number"
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8015 msgid "Element:Issue-day"
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8023 msgid "Element:Issue-months"
8026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8027 msgid "Issue-months"
8030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8031 msgid "Subsubparagraph"
8032 msgstr "Подподабзац"
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8040 msgid "-- Header --"
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8045 msgid "Special-section"
8046 msgstr "&Выделение:"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8050 msgid "Special-section:"
8051 msgstr "&Выделение:"
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8060 msgid "AGU-journal:"
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8065 msgid "Citation-number:"
8066 msgstr "Ссылка на источник"
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8087 msgstr "Авторское право"
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8092 msgstr "Запись в предметном указателе"
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8096 msgid "Index-terms..."
8097 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8102 msgstr "Запись в предметном указателе"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8107 msgstr "Запись в предметном указателе"
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8121 msgid "Supplementary"
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8125 msgid "Supplementary..."
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8134 msgid "Sup-mat-note:"
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8140 msgstr "По середине"
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8175 msgid "Published-online:"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8180 msgstr "Ссылка на источник"
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8185 msgstr "Ссылка на источник"
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8188 msgid "Posting-order"
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8192 msgid "Posting-order:"
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8202 msgstr "Нечётные страницы:"
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8217 msgstr "Изображение"
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8222 msgstr "Изображение"
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8237 msgstr "Базы &данных"
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8242 msgstr "Базы &данных"
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8246 msgid "Element:ISSN"
8247 msgstr "&Размещение:"
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8254 msgid "Element:CODEN"
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8264 msgid "Element:SS-Code"
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8274 msgid "Element:SS-Title"
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8284 msgid "Element:CCC-Code"
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8294 msgid "Element:Code"
8295 msgstr "&Размещение:"
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8299 msgid "Element:Dscr"
8300 msgstr "Благодарности"
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8309 msgid "Element:Keyword"
8310 msgstr "Ключевое слово"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8313 msgid "Element:Orgdiv"
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8322 msgid "Element:Orgname"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8332 msgid "Element:Street"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8337 msgid "Element:City"
8338 msgstr "&Размещение:"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8346 msgid "Element:State"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8351 msgid "Element:Postcode"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8361 msgid "Element:Country"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8369 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8378 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8394 msgstr "АдресАвтора"
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8398 msgid "Author Address:"
8399 msgstr "АдресАвтора"
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8405 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8407 msgid "Slug Comment:"
8408 msgstr "Комментарий"
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8419 msgid "Table Caption"
8420 msgstr "Название_Таблицы"
8422 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8424 msgid "TableCaption"
8425 msgstr "Название_Таблицы"
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8428 msgid "Current Address"
8429 msgstr "Текущий адрес"
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8433 msgid "Current address:"
8434 msgstr "Текущий адрес"
8436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8437 msgid "E-mail address:"
8438 msgstr "Адрес электронной почты:"
8440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8441 msgid "Key words and phrases:"
8444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8446 msgstr "Посвящающий"
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8458 msgstr "Переводчик:"
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8462 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8463 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8467 msgid "Element:Directory"
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8476 msgid "Element:Email"
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8481 msgid "Element:KeyCombo"
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8491 msgid "Element:KeyCap"
8494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8500 msgid "Element:GuiMenu"
8503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8508 msgid "Element:GuiMenuItem"
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8516 msgid "Element:GuiButton"
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8524 msgid "Element:MenuChoice"
8527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8536 msgid "Subparagraph*"
8539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8541 msgstr "Группа авторов"
8543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8544 msgid "RevisionHistory"
8545 msgstr "История версий"
8547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8548 msgid "Revision History"
8549 msgstr "История версий"
8551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8556 msgid "RevisionRemark"
8557 msgstr "Заметки по версии"
8559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8563 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8567 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8568 msgid "\\arabic{chapter}"
8571 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8572 msgid "\\Alph{chapter}"
8575 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8577 msgid "\\arabic{footnote}"
8580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8581 msgid "\\Roman{section}."
8584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8585 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8590 msgid "\\Alph{subsection}."
8591 msgstr "Подподраздел"
8593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8595 msgid "\\arabic{subsection}."
8596 msgstr "Подподраздел"
8598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8600 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8601 msgstr "Подподраздел"
8603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8605 msgid "\\alph{subsubsection}."
8606 msgstr "Подподраздел"
8608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8610 msgid "\\alph{paragraph}."
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8647 msgstr "Шапка заглавия"
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8650 msgid "Uppertitleback"
8651 msgstr "Uppertitleback"
8653 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8654 msgid "Lowertitleback"
8655 msgstr "Lowertitleback"
8657 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8659 msgstr "Дополнительный заголовок"
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8662 msgid "Captionabove"
8663 msgstr "ПодписьСверху"
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8666 msgid "Captionbelow"
8667 msgstr "ПодписьСнизу"
8669 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8673 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8678 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8679 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8685 msgid "\\Roman{part}"
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8691 msgstr "примечание на полях"
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8695 msgstr "примечание на полях"
8697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8708 msgid "Note:Comment"
8709 msgstr "Комментарий"
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8713 msgstr "комментарий"
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8726 msgid "Note:Greyedout"
8727 msgstr "Открытая вкладка"
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8732 msgstr "Открытая вкладка"
8734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8735 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8751 msgstr "Предметный указатель"
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8756 msgstr "Ключевое слово"
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8765 msgstr "На&чертание:"
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8770 msgstr "Изображение"
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8802 msgid "Info:shortcut"
8803 msgstr "Горячая &клавиша"
8805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8807 msgid "Info:shortcuts"
8808 msgstr "Горячие клавиши"
8810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8812 msgid "--Separator--"
8813 msgstr "Разделение абзацев"
8815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8817 msgid "--- Separate Environment ---"
8818 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8820 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8822 msgid "Part \\thepart"
8825 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8827 msgid "Chapter \\thechapter"
8828 msgstr "Глава \\thechapter"
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8832 msgid "Appendix \\thechapter"
8833 msgstr "Приложение \\thechapter"
8835 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8837 msgstr "Заметка в шапке"
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8840 msgid "Headnote (optional):"
8843 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8845 msgid "Corr Author:"
8848 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8850 msgstr "Отдельные оттиски"
8852 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8855 msgstr "Отдельные оттиски"
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8858 msgid "Corollary \\thetheorem."
8859 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8861 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8862 msgid "Lemma \\thetheorem."
8863 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8865 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8866 msgid "Proposition \\thetheorem."
8867 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8869 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8870 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8871 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8873 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8874 msgid "Fact \\thetheorem."
8875 msgstr "Факт \\thetheorem."
8877 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8878 msgid "Definition \\thetheorem."
8879 msgstr "Определение \\thetheorem."
8881 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8882 msgid "Example \\thetheorem."
8883 msgstr "Пример \\thetheorem."
8885 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8886 msgid "Problem \\thetheorem."
8887 msgstr "Задача \\thetheorem."
8889 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8890 msgid "Exercise \\thetheorem."
8891 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8893 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8895 msgid "Remark \\thetheorem."
8896 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8898 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8900 msgid "Claim \\thetheorem."
8901 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8913 msgstr "Упражнение*"
8915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8921 msgstr "Утверждение*"
8923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8925 msgstr "Предположение."
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8937 msgstr "Упражнение."
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8943 #: lib/layouts/braille.module:2
8946 msgstr "параллельно"
8948 #: lib/layouts/braille.module:6
8950 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8954 #: lib/layouts/braille.module:22
8956 msgid "Braille (default)"
8957 msgstr "Заголовок LaTeX"
8959 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8964 #: lib/layouts/braille.module:45
8965 msgid "Braille (textsize)"
8968 #: lib/layouts/braille.module:68
8969 msgid "Braille (dots on)"
8972 #: lib/layouts/braille.module:83
8973 msgid "Braille_dots_on"
8976 #: lib/layouts/braille.module:92
8977 msgid "Braille (dots off)"
8980 #: lib/layouts/braille.module:107
8981 msgid "Braille_dots_off"
8984 #: lib/layouts/braille.module:116
8985 msgid "Braille (mirror on)"
8988 #: lib/layouts/braille.module:131
8989 msgid "Braille_mirror_on"
8992 #: lib/layouts/braille.module:140
8993 msgid "Braille (mirror off)"
8996 #: lib/layouts/braille.module:155
8997 msgid "Braille_mirror_off"
9000 #: lib/layouts/braille.module:163
9003 msgstr "параллельно"
9005 #: lib/layouts/braille.module:167
9008 msgstr "параллельно"
9010 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9015 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9017 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9018 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9021 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9023 msgid "Custom:Endnote"
9026 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9029 msgstr "Заметка в шапке"
9031 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9034 msgstr "Заметка редактору"
9036 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9038 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9039 "where you want the endnotes to appear."
9042 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9047 #: lib/layouts/hanging.module:6
9049 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9050 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9054 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9059 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9061 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9062 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9067 msgid "Numbered Example (multiline)"
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9075 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9076 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9079 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9096 msgid "Custom:Glosse"
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9104 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9106 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9107 msgstr "Пользовательские вклейки"
9109 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9113 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9115 msgid "CharStyle:Expression"
9118 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9123 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9125 msgid "CharStyle:Concepts"
9128 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9133 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9135 msgid "CharStyle:Meaning"
9138 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9143 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9148 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9150 msgid "List of Tableaux"
9151 msgstr "Список таблиц"
9153 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9160 msgid "Logical Markup"
9161 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9165 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9171 msgid "CharStyle:Noun"
9174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9181 msgid "CharStyle:Emph"
9184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9187 msgstr "Выделительный"
9189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9191 msgid "CharStyle:Strong"
9194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9201 msgid "CharStyle:Code"
9204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9209 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9211 msgid "Minimalistic"
9214 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9215 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9219 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9224 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9225 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9226 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9227 "starred and non-starred forms."
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9231 msgid "Criterion \\thetheorem."
9232 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9243 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9244 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9251 msgid "Axiom \\thetheorem."
9252 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9263 msgid "Condition \\thetheorem."
9264 msgstr "Условие \\thetheorem."
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9276 msgid "Note \\thetheorem."
9277 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9288 msgid "Notation \\thetheorem."
9289 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9293 msgstr "Примечание*"
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9297 msgstr "Примечание."
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9300 msgid "Summary \\thetheorem."
9301 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9312 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9313 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9316 msgid "Acknowledgement*"
9317 msgstr "Благодарность*"
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9324 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9325 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9329 msgstr "Заключение*"
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9333 msgstr "Заключение."
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9341 msgid "Assumption \\thetheorem."
9342 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9352 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9354 msgid "Theorems (AMS)"
9357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9361 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9362 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9367 msgid "Theorems (By Chapter)"
9370 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9372 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9373 "that provide a chapter environment."
9376 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9378 msgid "Theorems (By Section)"
9381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9382 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9385 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9386 msgid "Theorems (Starred)"
9389 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9391 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9392 "using the extended AMS machinery."
9395 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9397 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9398 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9399 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9402 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9403 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9405 msgstr "Игнорировать"
9422 msgid "English (USA)"
9426 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9427 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9430 msgid "Arabic (Arabi)"
9431 msgstr "Арабский (Аравия)"
9433 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9438 msgid "German (Austria)"
9456 msgstr "Белорусский"
9459 msgid "Portuguese (Brazil)"
9460 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9468 msgid "English (UK)"
9477 msgid "English (Canada)"
9482 msgid "French (Canada)"
9483 msgstr "Французский канадский"
9487 msgstr "Каталонский"
9490 msgid "Chinese (simplified)"
9491 msgstr "Китайский (КНР)"
9494 msgid "Chinese (traditional)"
9495 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9511 msgstr "Голландский"
9535 msgstr "Французский"
9539 msgstr "Галисийский"
9543 msgid "German (old spelling)"
9544 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9550 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9556 msgid "Greek (polytonic)"
9559 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9569 msgstr "Интерлингва"
9577 msgstr "Итальянский"
9585 msgid "Japanese (CJK)"
9586 msgstr "Японский (не-CJK)"
9609 msgid "Lower Sorbian"
9610 msgstr "Нижнесорбский"
9634 msgstr "Португальский"
9646 msgstr "Северное Саами"
9650 msgstr "Шотландский"
9657 msgid "Serbian (Latin)"
9658 msgstr "Сербский (латиница)"
9674 msgid "Spanish (Mexico)"
9681 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9694 msgid "Upper Sorbian"
9695 msgstr "Верхнесорбский"
9699 msgstr "Вьетнамский"
9706 msgid "Unicode (utf8)"
9710 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9714 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9718 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9722 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9727 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9728 msgstr "Арабский (Аравия)"
9732 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9733 msgstr "Арабский (Аравия)"
9736 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9741 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9742 msgstr "Арабский (Аравия)"
9745 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9749 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9753 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9758 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9759 msgstr "Арабский (Аравия)"
9762 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9766 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9770 msgid "DOS (CP 437)"
9774 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9778 msgid "Western European (CP 850)"
9782 msgid "Central European (CP 852)"
9787 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9788 msgstr "Арабский (Аравия)"
9791 msgid "Western European (CP 858)"
9795 msgid "Hebrew (CP 862)"
9800 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9805 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9806 msgstr "Арабский (Аравия)"
9809 msgid "Central European (CP 1250)"
9814 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9815 msgstr "Арабский (Аравия)"
9818 msgid "Western European (CP 1252)"
9821 #: lib/encodings:101
9823 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9824 msgstr "Арабский (Аравия)"
9826 #: lib/encodings:105
9828 msgid "Arabic (CP 1256)"
9829 msgstr "Арабский (Аравия)"
9831 #: lib/encodings:108
9833 msgid "Baltic (CP 1257)"
9834 msgstr "Арабский (Аравия)"
9836 #: lib/encodings:111
9837 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9840 #: lib/encodings:114
9841 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9844 #: lib/encodings:117
9845 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9848 #: lib/encodings:120
9849 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9852 #: lib/encodings:145
9854 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9855 msgstr "Китайский (КНР)"
9857 #: lib/encodings:149
9859 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9860 msgstr "Китайский (КНР)"
9862 #: lib/encodings:153
9864 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9865 msgstr "Японский (не-CJK)"
9867 #: lib/encodings:157
9868 msgid "Korean (EUC-KR)"
9871 #: lib/encodings:161
9872 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9875 #: lib/encodings:165
9877 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9878 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9880 #: lib/encodings:169
9882 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9883 msgstr "Японский (не-CJK)"
9885 #: lib/encodings:176
9887 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9888 msgstr "Японский (не-CJK)"
9890 #: lib/encodings:178
9892 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9893 msgstr "Японский (не-CJK)"
9895 #: lib/encodings:180
9897 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9898 msgstr "Японский (не-CJK)"
9900 #: lib/encodings:187
9901 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9904 #: lib/encodings:192
9905 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9908 #: lib/encodings:196
9912 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9916 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9920 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9924 #: lib/ui/classic.ui:35
9928 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9930 msgstr "Просмотреть|м"
9932 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9936 #: lib/ui/classic.ui:38
9938 msgstr "Документы|Д"
9940 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9944 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9948 #: lib/ui/classic.ui:48
9949 msgid "New from Template...|T"
9950 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9952 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9954 msgstr "Открыть...|О"
9956 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9960 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9962 msgstr "Сохранить|х"
9964 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9965 msgid "Save As...|A"
9966 msgstr "Сохранить как...|к"
9968 #: lib/ui/classic.ui:54
9970 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9972 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9973 msgid "Version Control|V"
9974 msgstr "Управление версиями|У"
9976 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9978 msgstr "Импортировать из...|И"
9980 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9982 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9984 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9986 msgstr "Напечатать...|п"
9988 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9990 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9992 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9996 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9997 msgid "Register...|R"
9998 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10000 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10001 msgid "Check In Changes...|I"
10002 msgstr "Внести изменения...|В"
10004 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10005 msgid "Check Out for Edit|O"
10006 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10008 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10010 msgid "Revert to Repository Version|R"
10011 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10013 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10014 msgid "Undo Last Check In|U"
10015 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10017 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10019 msgid "Show History...|H"
10020 msgstr "Показать историю|и"
10022 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10023 msgid "Custom...|C"
10024 msgstr "Выборочно...|В"
10026 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10028 msgstr "Отменить|О"
10030 #: lib/ui/classic.ui:91
10032 msgstr "Повторить|П"
10034 #: lib/ui/classic.ui:93
10036 msgstr "Вырезать|В"
10038 #: lib/ui/classic.ui:94
10040 msgstr "Запомнить|З"
10042 #: lib/ui/classic.ui:95
10044 msgstr "Вставить|с"
10046 #: lib/ui/classic.ui:96
10047 msgid "Paste External Selection|x"
10048 msgstr "Вставить извне|и"
10050 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10051 msgid "Find & Replace...|F"
10052 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10054 #: lib/ui/classic.ui:100
10056 msgstr "Формат таблицы|т"
10058 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
10060 msgstr "Математика|М"
10062 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
10063 msgid "Spellchecker...|S"
10064 msgstr "Проверка правописания...|П"
10066 #: lib/ui/classic.ui:105
10067 msgid "Thesaurus..."
10068 msgstr "Тезаурус..."
10070 #: lib/ui/classic.ui:106
10072 msgid "Statistics...|i"
10075 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
10076 msgid "Check TeX|h"
10077 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10079 #: lib/ui/classic.ui:108
10080 msgid "Change Tracking|g"
10081 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10083 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
10084 msgid "Preferences...|P"
10085 msgstr "Настроить...|Н"
10087 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
10088 msgid "Reconfigure|R"
10089 msgstr "Переконфигурировать|г"
10091 #: lib/ui/classic.ui:115
10092 msgid "Selection as Lines|L"
10093 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10095 #: lib/ui/classic.ui:116
10096 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10097 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10099 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
10100 msgid "Multicolumn|M"
10101 msgstr "Многоколоночная|М"
10103 #: lib/ui/classic.ui:122
10105 msgstr "Линия сверху|С"
10107 #: lib/ui/classic.ui:123
10108 msgid "Line Bottom|B"
10109 msgstr "Линия снизу|С"
10111 #: lib/ui/classic.ui:124
10112 msgid "Line Left|L"
10113 msgstr "Линия слева|л"
10115 #: lib/ui/classic.ui:125
10116 msgid "Line Right|R"
10117 msgstr "Линия справа|п"
10119 #: lib/ui/classic.ui:127
10120 msgid "Alignment|i"
10121 msgstr "Выравнивание|В"
10123 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10125 msgstr "Добавить строку|Д"
10127 #: lib/ui/classic.ui:130
10128 msgid "Delete Row|w"
10129 msgstr "Удалить строку|У"
10131 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10133 msgstr "Скопировать строку"
10135 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10137 msgstr "Поменять местами строки"
10139 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10140 msgid "Add Column|u"
10141 msgstr "Добавить столбец|т"
10143 #: lib/ui/classic.ui:135
10144 msgid "Delete Column|D"
10145 msgstr "Удалить столбец|о"
10147 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10148 msgid "Copy Column"
10149 msgstr "Скопировать столбец"
10151 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10152 msgid "Swap Columns"
10153 msgstr "Поменять местами столбцы"
10155 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10159 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10161 msgstr "По центру|ц"
10163 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10167 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10171 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10173 msgstr "По середине|с"
10175 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10179 #: lib/ui/classic.ui:159
10180 msgid "Toggle Numbering|N"
10181 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10183 #: lib/ui/classic.ui:160
10184 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10185 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10187 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10188 msgid "Change Limits Type|L"
10189 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10191 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10192 msgid "Change Formula Type|F"
10193 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10195 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10196 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10197 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10199 #: lib/ui/classic.ui:168
10200 msgid "Alignment|A"
10201 msgstr "Выровнять|В"
10203 #: lib/ui/classic.ui:170
10205 msgstr "Добавить строку|с"
10207 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10208 msgid "Delete Row|D"
10209 msgstr "Удалить строку|У"
10211 #: lib/ui/classic.ui:175
10212 msgid "Add Column|C"
10213 msgstr "Добавить столбец|о"
10215 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10216 msgid "Delete Column|e"
10217 msgstr "Удалить столбец|б"
10219 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10221 msgstr "По умолчанию|у"
10223 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10227 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10229 msgstr "Встроенный в строку|с"
10231 #: lib/ui/classic.ui:188
10235 #: lib/ui/classic.ui:189
10239 #: lib/ui/classic.ui:190
10240 msgid "Mathematica"
10241 msgstr "Математика"
10243 #: lib/ui/classic.ui:192
10244 msgid "Maple, simplify"
10245 msgstr "Maple, упростить"
10247 #: lib/ui/classic.ui:193
10248 msgid "Maple, factor"
10249 msgstr "Maple, выделить множители"
10251 #: lib/ui/classic.ui:194
10252 msgid "Maple, evalm"
10255 #: lib/ui/classic.ui:195
10256 msgid "Maple, evalf"
10257 msgstr "Maple, численно оценить"
10259 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10261 msgid "Inline Formula|I"
10262 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10264 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10265 msgid "Displayed Formula|D"
10266 msgstr "Выключную формулу|ф"
10268 #: lib/ui/classic.ui:201
10269 msgid "Eqnarray Environment|q"
10270 msgstr "Блок уравнений|у"
10272 #: lib/ui/classic.ui:202
10273 msgid "Align Environment|A"
10274 msgstr "Окружение align|В"
10276 #: lib/ui/classic.ui:203
10277 msgid "AlignAt Environment"
10278 msgstr "Окружение alignat"
10280 #: lib/ui/classic.ui:204
10281 msgid "Flalign Environment|F"
10282 msgstr "Окружение flalign|F"
10284 #: lib/ui/classic.ui:207
10285 msgid "Gather Environment"
10286 msgstr "Окружение gather"
10288 #: lib/ui/classic.ui:208
10289 msgid "Multline Environment"
10290 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10292 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10294 msgstr "Математика|а"
10296 #: lib/ui/classic.ui:216
10297 msgid "Special Character|S"
10298 msgstr "Специальный символ|ц"
10300 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10301 msgid "Citation...|C"
10302 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10304 #: lib/ui/classic.ui:218
10305 msgid "Cross-reference...|r"
10306 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10308 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10310 msgstr "Метку...|М"
10312 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10314 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10316 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10317 msgid "Marginal Note|M"
10318 msgstr "Примечание на полях|я"
10320 #: lib/ui/classic.ui:222
10321 msgid "Short Title"
10322 msgstr "Короткое заглавие"
10324 #: lib/ui/classic.ui:223
10325 msgid "Index Entry|I"
10326 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10328 #: lib/ui/classic.ui:224
10329 msgid "Nomenclature Entry"
10330 msgstr "Элемент списка обозначений"
10332 #: lib/ui/classic.ui:225
10336 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10340 #: lib/ui/classic.ui:227
10341 msgid "Lists & TOC|O"
10342 msgstr "Списки и содержания|C"
10344 #: lib/ui/classic.ui:229
10348 #: lib/ui/classic.ui:230
10350 msgstr "Мини-страницу|и"
10352 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10353 msgid "Graphics...|G"
10354 msgstr "Изображение...|р"
10356 #: lib/ui/classic.ui:232
10357 msgid "Tabular Material...|b"
10358 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10360 #: lib/ui/classic.ui:233
10362 msgstr "Плавающий объект|П"
10364 #: lib/ui/classic.ui:235
10365 msgid "Include File...|d"
10366 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10368 #: lib/ui/classic.ui:236
10369 msgid "Insert File|e"
10372 #: lib/ui/classic.ui:237
10373 msgid "External Material...|x"
10374 msgstr "Внешний объект...|В"
10376 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10378 msgid "Symbols...|b"
10379 msgstr "Символьный"
10381 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10382 msgid "Superscript|S"
10383 msgstr "Верхний индекс|и"
10385 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10386 msgid "Subscript|u"
10387 msgstr "Нижний индекс|н"
10389 #: lib/ui/classic.ui:244
10390 msgid "Hyphenation Point|P"
10391 msgstr "Мягкий перенос|я"
10393 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10394 msgid "Protected Hyphen|y"
10395 msgstr "Защищённый перенос"
10397 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10398 msgid "Ligature Break|k"
10399 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10401 #: lib/ui/classic.ui:247
10402 msgid "Protected Space|r"
10403 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10405 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10406 msgid "Inter-word Space|w"
10407 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10409 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10410 msgid "Thin Space|T"
10411 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10413 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10415 msgid "Horizontal Space...|o"
10416 msgstr "Вертикальный отступ..."
10418 #: lib/ui/classic.ui:251
10419 msgid "Vertical Space..."
10420 msgstr "Вертикальный отступ..."
10422 #: lib/ui/classic.ui:252
10423 msgid "Line Break|L"
10424 msgstr "Разрыв строки|Р"
10426 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10428 msgstr "Многоточие|М"
10430 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10431 msgid "End of Sentence|E"
10432 msgstr "Точку конца предложения|к"
10434 #: lib/ui/classic.ui:255
10435 msgid "Protected Dash|D"
10436 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10438 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10439 msgid "Breakable Slash|a"
10442 #: lib/ui/classic.ui:257
10443 msgid "Single Quote|Q"
10444 msgstr "Одинарную кавычку"
10446 #: lib/ui/classic.ui:258
10447 msgid "Ordinary Quote|O"
10448 msgstr "Прямую кавычку|П"
10450 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10451 msgid "Menu Separator|M"
10452 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10454 #: lib/ui/classic.ui:260
10455 msgid "Horizontal Line"
10456 msgstr "Горизонтальную линию"
10458 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10460 msgstr "Разрыв страницы"
10462 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10463 msgid "Display Formula|D"
10464 msgstr "Выключную формулу|В"
10466 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10468 msgid "Eqnarray Environment|E"
10469 msgstr "Блок уравнений|у"
10471 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10473 msgid "AMS align Environment|a"
10474 msgstr "Окружение AMS align|A"
10476 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10478 msgid "AMS alignat Environment|t"
10479 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10481 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10483 msgid "AMS flalign Environment|f"
10484 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10486 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10488 msgid "AMS gather Environment|g"
10489 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10491 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10493 msgid "AMS multline Environment|m"
10494 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10496 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10497 msgid "Array Environment|y"
10498 msgstr "Матрицу (array)|р"
10500 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10501 msgid "Cases Environment|C"
10502 msgstr "Блок вариантов|в"
10504 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10505 msgid "Split Environment|S"
10506 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10508 #: lib/ui/classic.ui:280
10509 msgid "Font Change|o"
10510 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10512 #: lib/ui/classic.ui:284
10513 msgid "Math Normal Font"
10514 msgstr "Обычный математический шрифт"
10516 #: lib/ui/classic.ui:286
10517 msgid "Math Calligraphic Family"
10518 msgstr "Математический каллиграфический"
10520 #: lib/ui/classic.ui:287
10521 msgid "Math Fraktur Family"
10522 msgstr "Математическая фрактура"
10524 #: lib/ui/classic.ui:288
10525 msgid "Math Roman Family"
10526 msgstr "Математический прямой светлый"
10528 #: lib/ui/classic.ui:289
10529 msgid "Math Sans Serif Family"
10530 msgstr "Математический рубленый"
10532 #: lib/ui/classic.ui:291
10533 msgid "Math Bold Series"
10534 msgstr "Математический полужирный"
10536 #: lib/ui/classic.ui:293
10537 msgid "Text Normal Font"
10538 msgstr "Обычный шрифт текста"
10540 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10541 msgid "Text Roman Family"
10542 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10544 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10545 msgid "Text Sans Serif Family"
10546 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10548 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10549 msgid "Text Typewriter Family"
10550 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10552 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10553 msgid "Text Bold Series"
10554 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10556 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10557 msgid "Text Medium Series"
10558 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10560 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10561 msgid "Text Italic Shape"
10562 msgstr "Курсив текста"
10564 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10565 msgid "Text Small Caps Shape"
10568 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10569 msgid "Text Slanted Shape"
10572 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10573 msgid "Text Upright Shape"
10576 #: lib/ui/classic.ui:310
10577 msgid "Floatflt Figure"
10578 msgstr "Обтекаемое изображение"
10580 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10581 msgid "Table of Contents|C"
10582 msgstr "Содержание|С"
10584 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10585 msgid "Index List|I"
10586 msgstr "Предметный указатель|у"
10588 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10589 msgid "Nomenclature|N"
10590 msgstr "Список обозначений"
10592 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10593 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10594 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10596 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10597 msgid "LyX Document...|X"
10598 msgstr "Документ LyX...|X"
10600 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10601 msgid "Plain Text...|T"
10602 msgstr "Простой текст..."
10604 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10605 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10606 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10608 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10609 msgid "Track Changes|T"
10610 msgstr "Следить за изменениями|С"
10612 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10613 msgid "Merge Changes...|M"
10614 msgstr "Объединить изменения...|б"
10616 #: lib/ui/classic.ui:330
10617 msgid "Accept All Changes|A"
10618 msgstr "Принять все изменения|в"
10620 #: lib/ui/classic.ui:331
10621 msgid "Reject All Changes|R"
10622 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10624 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10625 msgid "Show Changes in Output|S"
10626 msgstr "Показать изменения на выводе"
10628 #: lib/ui/classic.ui:339
10629 msgid "Character...|C"
10630 msgstr "Символ...|С"
10632 #: lib/ui/classic.ui:340
10633 msgid "Paragraph...|P"
10634 msgstr "Абзац...|А"
10636 #: lib/ui/classic.ui:341
10637 msgid "Document...|D"
10638 msgstr "Документ...|Д"
10640 #: lib/ui/classic.ui:342
10641 msgid "Tabular...|T"
10642 msgstr "Таблица...|Т"
10644 #: lib/ui/classic.ui:344
10645 msgid "Emphasize Style|E"
10646 msgstr "Выделительный|В"
10648 #: lib/ui/classic.ui:345
10649 msgid "Noun Style|N"
10650 msgstr "Прописной|П"
10652 #: lib/ui/classic.ui:346
10653 msgid "Bold Style|B"
10654 msgstr "Полужирный|ж"
10656 #: lib/ui/classic.ui:349
10657 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10658 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10660 #: lib/ui/classic.ui:350
10661 msgid "Increase Environment Depth|i"
10662 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10664 #: lib/ui/classic.ui:351
10665 msgid "Start Appendix Here|S"
10666 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10668 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10669 msgid "Build Program|B"
10670 msgstr "Создать программу|п"
10672 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10674 msgstr "Обновить|О"
10676 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10677 msgid "LaTeX Log|L"
10678 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10680 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10682 msgstr "Структура|С"
10684 #: lib/ui/classic.ui:365
10685 msgid "TeX Information|X"
10686 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10688 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10689 msgid "Next Note|N"
10690 msgstr "Следующая заметка|С"
10692 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10693 msgid "Go to Label|L"
10694 msgstr "Перейти к метке|м"
10696 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10697 msgid "Bookmarks|B"
10698 msgstr "Закладки|З"
10700 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10701 msgid "Save Bookmark 1|S"
10702 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10704 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10705 msgid "Save Bookmark 2"
10706 msgstr "Заложить закладку 2"
10708 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10709 msgid "Save Bookmark 3"
10710 msgstr "Заложить закладку 3"
10712 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10713 msgid "Save Bookmark 4"
10714 msgstr "Заложить закладку 4"
10716 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10717 msgid "Save Bookmark 5"
10718 msgstr "Заложить закладку 4"
10720 #: lib/ui/classic.ui:390
10721 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10722 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10724 #: lib/ui/classic.ui:391
10725 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10726 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10728 #: lib/ui/classic.ui:392
10729 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10730 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10732 #: lib/ui/classic.ui:393
10733 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10734 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10736 #: lib/ui/classic.ui:394
10737 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10738 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10740 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10741 msgid "Introduction|I"
10742 msgstr "Введение|В"
10744 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10746 msgstr "Самоучитель|С"
10748 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10749 msgid "User's Guide|U"
10750 msgstr "Руководство пользователя|п"
10752 #: lib/ui/classic.ui:412
10753 msgid "Extended Features|E"
10754 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10756 #: lib/ui/classic.ui:413
10757 msgid "Embedded Objects|m"
10758 msgstr "Встроенные объекты"
10760 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10761 msgid "Customization|C"
10762 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10764 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10765 msgid "LaTeX Configuration|L"
10766 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10768 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10769 msgid "About LyX|X"
10772 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10776 #: lib/ui/classic.ui:426
10777 msgid "Preferences..."
10778 msgstr "Настройки..."
10780 #: lib/ui/classic.ui:427
10782 msgstr "Выйти из LyX"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10785 msgid "Aligned Environment|l"
10786 msgstr "Окружение align|l"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10789 msgid "AlignedAt Environment|v"
10790 msgstr "Окружение alignat"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10793 msgid "Gathered Environment|h"
10794 msgstr "Окружение gather"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10798 msgid "Delimiters...|r"
10799 msgstr "Разделители"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10803 msgid "Matrix...|x"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10808 msgstr "Макрокоманду"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10812 msgid "AMS Environment|A"
10813 msgstr "Окружение align|В"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10817 msgid "Equation Label|L"
10818 msgstr "Перейти к метке|м"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10822 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10823 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10826 msgid "Split Cell|C"
10827 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10832 msgstr "Вставить|В"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10836 msgid "Add Line Above|o"
10837 msgstr "Добавить строку сверху"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10840 msgid "Add Line Below|B"
10841 msgstr "Добавить строку снизу"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10844 msgid "Delete Line Above|D"
10845 msgstr "Удалить строку сверху"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10848 msgid "Delete Line Below|e"
10849 msgstr "Удалить строку снизу"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10852 msgid "Add Line to Left"
10853 msgstr "Добавить строку слева|л"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10856 msgid "Add Line to Right"
10857 msgstr "Добавить строку справа|п"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10860 msgid "Delete Line to Left"
10861 msgstr "Удалить строку слева"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10864 msgid "Delete Line to Right"
10865 msgstr "Удалить строку справа"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10868 msgid "Toggle Math Toolbar"
10869 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10873 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10874 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10877 msgid "Toggle Table Toolbar"
10878 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10882 msgid "Next Cross-Reference|N"
10883 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10887 msgid "Go to Label|G"
10888 msgstr "Перейти к метке|м"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10892 msgid "<reference>|r"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10897 msgid "(<reference>)|e"
10898 msgstr "(<ссылка>)"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10903 msgstr "<страница>"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10907 msgid "on page <page>|o"
10908 msgstr "на странице <номер>"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10912 msgid "<reference> on page <page>|f"
10913 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10917 msgid "Formatted reference|t"
10918 msgstr "форматированная ссылка"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10927 msgid "Settings...|S"
10928 msgstr "Настройки...|Н"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10931 msgid "Go back to Reference|G"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10936 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10937 msgstr "Редактировать файл внешне"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10941 msgid "Open Inset|O"
10942 msgstr "Открыть все вклейки"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10946 msgid "Close Inset|C"
10947 msgstr "Закрыть все вклейки"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10953 msgid "Dissolve Inset|D"
10954 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10958 msgid "Toggle Label|L"
10959 msgstr "&Переключить всё"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10963 msgid "Frameless|l"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10968 msgid "Simple frame|f"
10969 msgstr "простая рамка"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10973 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10974 msgstr "простая рамка"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10978 msgid "Oval, thin|O"
10979 msgstr "тонкий овал"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10983 msgid "Oval, thick|v"
10984 msgstr "толстый овал"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10987 msgid "Drop Shadow|w"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10992 msgid "Shaded background|b"
10993 msgstr "Затенённый фон"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10997 msgid "Double frame|D"
10998 msgstr "двойная рамка"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
11002 msgstr "Заметка LyX"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
11006 msgstr "Комментарий|К"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
11009 msgid "Greyed Out|G"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11014 msgid "Interword Space|w"
11015 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11019 msgid "Protected Space|o"
11020 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11024 msgid "Negative Thin Space|N"
11025 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11028 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11033 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11034 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11038 msgid "Quad Space|Q"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11043 msgid "Double Quad Space|u"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11047 msgid "Horizontal Fill|F"
11048 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11052 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11053 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11057 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11058 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11062 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11063 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11067 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11068 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11072 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11073 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11077 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11078 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11082 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11083 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11087 msgid "Custom Length|C"
11088 msgstr "Комментарий|К"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11093 msgstr "По умолчанию"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11097 msgid "SmallSkip|S"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11113 msgstr "Вертикальный клей"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11118 msgstr "Пользовательский"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11122 msgid "Settings...|e"
11123 msgstr "Настройки...|Н"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11128 msgstr "Включить файл"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11133 msgstr "Вставить файл"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11141 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11151 msgid "Edit included file...|E"
11152 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11156 msgstr "Новую страницу|с"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11159 msgid "Page Break|a"
11160 msgstr "Разрыв страницы"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11163 msgid "Clear Page|C"
11164 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11167 msgid "Clear Double Page|D"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11172 msgid "Ragged Line Break|R"
11173 msgstr "Разрыв строки|Р"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11177 msgid "Justified Line Break|J"
11178 msgstr "Разрыв строки|Р"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
11182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
11188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
11194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11199 msgid "Paste Recent|e"
11200 msgstr "Вставить недавнее|е"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11204 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11205 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11208 msgid "Move Paragraph Up|o"
11209 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11212 msgid "Move Paragraph Down|v"
11213 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11217 msgid "Promote Section|r"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11222 msgid "Demote Section|m"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11227 msgid "Move Section down|d"
11228 msgstr "Выделенная область"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11232 msgid "Move Section up|u"
11233 msgstr "Выделенная область"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11237 msgid "Insert Short Title|T"
11238 msgstr "Короткое заглавие"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11242 msgid "Apply Last Text Style|A"
11243 msgstr "Стиль текста|С"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11246 msgid "Text Style|S"
11247 msgstr "Стиль текста|С"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11250 msgid "Paragraph Settings...|P"
11251 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11255 msgid "Fullscreen Mode"
11256 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11260 msgid "Append Parameter"
11261 msgstr "Добавить параметр"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11265 msgid "Remove Last Parameter"
11266 msgstr "Убрать последний параметр"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11271 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11272 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11277 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11278 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11282 msgid "Insert Optional Parameter"
11283 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11287 msgid "Remove Optional Parameter"
11288 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11293 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11294 msgstr "Убрать последний параметр"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11299 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11300 msgstr "Убрать последний параметр"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11305 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11306 msgstr "Убрать последний параметр"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11310 msgid "Edit externally...|x"
11311 msgstr "Редактировать файл внешне"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11315 msgstr "Линия сверху|в"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11318 msgid "Bottom Line|B"
11319 msgstr "Линия снизу|н"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11322 msgid "Left Line|L"
11323 msgstr "Линия слева|л"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11326 msgid "Right Line|R"
11327 msgstr "Линия справа|п"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11331 msgstr "Скопировать строку"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11334 msgid "Copy Column|p"
11335 msgstr "Скопировать столбец"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11339 msgstr "Документ|Д"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11343 msgstr "Инструменты|И"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11346 msgid "New from Template...|m"
11347 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11350 msgid "Open Recent|t"
11351 msgstr "Открыть недавний|н"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11355 msgstr "Сохранить все|в"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11358 msgid "Revert to Saved|R"
11359 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11362 msgid "New Window|W"
11363 msgstr "Новое окно|о"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11366 msgid "Close Window|d"
11367 msgstr "Закрыть окно|ы"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11371 msgstr "Повторить|П"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11374 msgid "Paste Special"
11375 msgstr "Вставить как|с"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11379 msgstr "Выбрать всё"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11386 msgid "Rows & Columns|C"
11387 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11390 msgid "Increase List Depth|I"
11391 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11394 msgid "Decrease List Depth|D"
11395 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11398 msgid "Dissolve Inset|l"
11399 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11402 msgid "TeX Code Settings...|C"
11403 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11406 msgid "Float Settings...|a"
11407 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11410 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11414 msgid "Note Settings...|N"
11415 msgstr "Настройки заметок...|З"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11419 msgid "Branch Settings...|B"
11420 msgstr "Настройки библиографии"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11423 msgid "Box Settings...|x"
11424 msgstr "Настройки блоков|б"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11427 msgid "Table Settings...|a"
11428 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11431 msgid "Plain Text|T"
11432 msgstr "Простой текст|П"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11435 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11436 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11439 msgid "Selection|S"
11440 msgstr "Выделение|В"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11443 msgid "Selection, Join Lines|i"
11444 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11447 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11451 msgid "Paste As PDF"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11455 msgid "Paste As PNG"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11459 msgid "Paste As JPEG"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11464 msgid "Dissolve CharStyle"
11465 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11468 msgid "Customized...|C"
11469 msgstr "Выборочно...|В"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11472 msgid "Capitalize|a"
11473 msgstr "Первые Прописные|е"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11476 msgid "Uppercase|U"
11477 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11480 msgid "Lowercase|L"
11481 msgstr "строчные|с"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11485 msgid "Number whole Formula|N"
11486 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11490 msgid "Number this Line|u"
11491 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11494 msgid "Macro Definition"
11495 msgstr " Макроопределение"
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11498 msgid "Text Style|T"
11499 msgstr "Стиль текста"
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11502 msgid "Add Line Above|A"
11503 msgstr "Добавить строку сверху"
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11506 msgid "Math Normal Font|N"
11507 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11510 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11511 msgstr "Математический каллиграфический"
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11514 msgid "Math Fraktur Family|F"
11515 msgstr "Математическая фрактура"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11518 msgid "Math Roman Family|R"
11519 msgstr "Математический прямой светлый"
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11522 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11523 msgstr "Математический рубленый"
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11526 msgid "Math Bold Series|B"
11527 msgstr "Математический полужирный"
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11530 msgid "Text Normal Font|T"
11531 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11542 msgid "Mathematica|a"
11543 msgstr "Mathematica|a"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11546 msgid "Maple, simplify|s"
11547 msgstr "Maple, упростить"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11550 msgid "Maple, factor|f"
11551 msgstr "Maple, выделить множители"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11554 msgid "Maple, evalm|e"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11558 msgid "Maple, evalf|v"
11559 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11562 msgid "Open All Insets|O"
11563 msgstr "Открыть все вклейки"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11566 msgid "Close All Insets|C"
11567 msgstr "Закрыть все вклейки"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11570 msgid "Unfold Math Macro"
11571 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11574 msgid "Fold Math Macro"
11575 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11578 msgid "View Source|S"
11579 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11582 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11586 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11590 msgid "Close Tab Group|G"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11594 msgid "Fullscreen|l"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11599 msgstr "Панели инструментов|П"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11602 msgid "Special Character|p"
11603 msgstr "Специальный символ|ц"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11606 msgid "Formatting|o"
11607 msgstr "Форматирование"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11610 msgid "List / TOC|i"
11611 msgstr "Список / содержание|с"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11615 msgstr "Плавающий объект|П"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11622 msgid "Custom insets"
11623 msgstr "Пользовательские вклейки"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11630 msgid "Box[[Menu]]"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11634 msgid "Cross-Reference...|R"
11635 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11642 msgid "Index Entry|d"
11643 msgstr "Запись в предметном указателе"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11646 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11647 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11651 msgstr "Таблицу...|Т"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11654 msgid "Hyperlink|k"
11655 msgstr "Гиперссылку"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11658 msgid "Short Title|S"
11659 msgstr "Короткое заглавие"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11666 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11667 msgstr "Листинг программы"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11670 msgid "Ordinary Quote|Q"
11671 msgstr "Прямую кавычку|П"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11674 msgid "Single Quote|S"
11675 msgstr "Одинарную кавычку"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11679 msgid "Phonetic Symbols|P"
11680 msgstr "Символы фонетики"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11683 msgid "Protected Space|P"
11684 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11687 msgid "Horizontal Line|L"
11688 msgstr "Горизонтальную линию"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11691 msgid "Vertical Space...|V"
11692 msgstr "Вертикальный отступ..."
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11695 msgid "Hyphenation Point|H"
11696 msgstr "Мягкий перенос|я"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11699 msgid "Numbered Formula|N"
11700 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11703 msgid "Figure Wrap Float|F"
11704 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11708 msgid "Table Wrap Float|T"
11709 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11712 msgid "External Material...|M"
11713 msgstr "Внешний объект...|В"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11716 msgid "Child Document...|d"
11717 msgstr "Документ-потомок..."
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11720 msgid "Change Tracking|C"
11721 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11724 msgid "Start Appendix Here|A"
11725 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11728 msgid "Save in Bundled Format|F"
11729 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11732 msgid "Compressed|m"
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11736 msgid "Accept Change|A"
11737 msgstr "Принять изменение"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11740 msgid "Reject Change|R"
11741 msgstr "Отменить изменение"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11744 msgid "Accept All Changes|c"
11745 msgstr "Применить все изменения"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11748 msgid "Reject All Changes|e"
11749 msgstr "Отменить все изменения"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11752 msgid "Next Change|C"
11753 msgstr "Следующее изменение|щ"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11756 msgid "Next Cross-Reference|R"
11757 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11760 msgid "Clear Bookmarks|C"
11761 msgstr "Очистить закладки|О"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11764 msgid "Thesaurus...|T"
11765 msgstr "Тезаурус...|T"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11769 msgid "Statistics...|a"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11773 msgid "TeX Information|I"
11774 msgstr "Информация о TeX|T"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11778 msgid "Additional Features|F"
11779 msgstr "Дополнительное пространство"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11783 msgid "Embedded Objects|O"
11784 msgstr "Встроенные объекты"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11787 msgid "Shortcuts|S"
11788 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11792 msgid "LyX Functions|y"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11797 msgid "Specific Manuals|p"
11798 msgstr "Specialmail"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11802 msgid "Linguistics Manual|L"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11807 msgid "Braille Manual|B"
11808 msgstr "Заголовок LaTeX"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11812 msgid "XY-pic Manual|X"
11813 msgstr "Specialmail"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11817 msgid "Multicolumn Manual|M"
11818 msgstr "Многоколоночная|М"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11821 msgid "New document"
11822 msgstr "Создать документ"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11825 msgid "Open document"
11826 msgstr "Открыть документ"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11829 msgid "Save document"
11830 msgstr "Сохранить документ"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11833 msgid "Print document"
11834 msgstr "Печатать документ"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11837 msgid "Check spelling"
11838 msgstr "Проверить орфографию"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11849 msgid "Find and replace"
11850 msgstr "Найти и заменить"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11853 msgid "Toggle emphasis"
11854 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11857 msgid "Toggle noun"
11858 msgstr "Переключить прописные"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11862 msgstr "Применить последнее"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11865 msgid "Insert math"
11866 msgstr "Вставить математику"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11869 msgid "Insert graphics"
11870 msgstr "Вставить изображение"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11873 msgid "Insert table"
11874 msgstr "Вставить таблицу"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11877 msgid "Toggle Outline"
11878 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11882 msgstr "Дополнительно"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11885 msgid "Numbered list"
11886 msgstr "Нумерованный список"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11889 msgid "Itemized list"
11890 msgstr "Перечисляемый список"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11893 msgid "Increase depth"
11894 msgstr "Увеличить вложенность"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11897 msgid "Decrease depth"
11898 msgstr "Уменьшить вложенность"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11901 msgid "Insert figure float"
11902 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11905 msgid "Insert table float"
11906 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11909 msgid "Insert label"
11910 msgstr "Вставить метку"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11913 msgid "Insert cross-reference"
11914 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11917 msgid "Insert citation"
11918 msgstr "Вставить ссылку"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11921 msgid "Insert index entry"
11922 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11925 msgid "Insert nomenclature entry"
11926 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11929 msgid "Insert footnote"
11930 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11933 msgid "Insert margin note"
11934 msgstr "Вставить примечание на полях"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11937 msgid "Insert note"
11938 msgstr "Вставить заметку"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11943 msgstr "Вставить заметку"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11947 msgid "Insert Hyperlink"
11948 msgstr "Вставить гиперссылку"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11951 msgid "Insert TeX code"
11952 msgstr "Вставить код TeX"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11955 msgid "Insert math macro"
11956 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11959 msgid "Include file"
11960 msgstr "Включить файл"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11964 msgstr "Стили текста"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11967 msgid "Paragraph settings"
11968 msgstr "Свойства абзаца"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11972 msgstr "Добавить строку"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11976 msgstr "Добавить столбец"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11980 msgstr "Удалить строку"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11983 msgid "Delete column"
11984 msgstr "Удалить столбец"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11987 msgid "Set top line"
11988 msgstr "Линия сверху"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11991 msgid "Set bottom line"
11992 msgstr "Линия снизу"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11995 msgid "Set left line"
11996 msgstr "Линия слева"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11999 msgid "Set right line"
12000 msgstr "Линия справа"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12004 msgid "Set border lines"
12005 msgstr "Установить рамки"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12008 msgid "Set all lines"
12009 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12012 msgid "Unset all lines"
12013 msgstr "Убрать все рамки"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12017 msgstr "Выровнять влево"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12020 msgid "Align center"
12021 msgstr "Выравнивание по центру"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12024 msgid "Align right"
12025 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12029 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12032 msgid "Align middle"
12033 msgstr "Посередине"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12036 msgid "Align bottom"
12037 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12040 msgid "Rotate cell"
12041 msgstr "Повернуть ячейку"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12044 msgid "Rotate table"
12045 msgstr "Повернуть таблицу"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12048 msgid "Set multi-column"
12049 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12056 msgid "Set display mode"
12057 msgstr "Установить выключной режим"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12061 msgstr "Нижний индекс"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12064 msgid "Superscript"
12065 msgstr "Верхний индекс"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12068 msgid "Insert square root"
12069 msgstr "Вставить корень"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12072 msgid "Insert root"
12073 msgstr "Вставить корень"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12076 msgid "Insert standard fraction"
12077 msgstr "Вставить обычную дробь"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12081 msgstr "Вставить знак суммы"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12084 msgid "Insert integral"
12085 msgstr "Вставить знак интеграла"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12088 msgid "Insert product"
12089 msgstr "Вставить знак произведения"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12093 msgstr "Вставить ( )"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12097 msgstr "Вставить [ ]"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12101 msgstr "Вставить { }"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12104 msgid "Insert delimiters"
12105 msgstr "Вставить ограничители"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12108 msgid "Insert matrix"
12109 msgstr "Вставить матрицу"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12112 msgid "Insert cases environment"
12113 msgstr "Вставить блок вариантов"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12116 msgid "Toggle Math Panels"
12117 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12120 msgid "Math Macros"
12121 msgstr "Математические макрокоманды"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12124 msgid "Command Buffer"
12125 msgstr "Буфер команды"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12128 msgid "Review[[Toolbar]]"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12132 msgid "Track changes"
12133 msgstr "Отследить изменения"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12136 msgid "Show changes in output"
12137 msgstr "Показать изменения на выводе"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12140 msgid "Next change"
12141 msgstr "Следующее изменение"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12145 msgid "Accept change inside selection"
12146 msgstr "Принять изменение"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12150 msgid "Reject change inside selection"
12151 msgstr "Заменить запись выбранным"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12154 msgid "Merge changes"
12155 msgstr "Объединить изменения"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12158 msgid "Accept all changes"
12159 msgstr "Применить все изменения"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12162 msgid "Reject all changes"
12163 msgstr "Отменить все изменения"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12167 msgstr "Следующая заметка"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12170 msgid "View/Update"
12171 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12175 msgstr "Просмотреть DVI"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12179 msgstr "Обновить DVI"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12182 msgid "View PDF (pdflatex)"
12183 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12186 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12187 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12190 msgid "View PostScript"
12191 msgstr "Просмотреть PostScript"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12194 msgid "Update PostScript"
12195 msgstr "Обновить PostScript"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12199 msgid "Version Control"
12200 msgstr "Управление версиями|У"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12205 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12209 msgid "Check-out for edit"
12210 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12214 msgid "Check-in changes"
12215 msgstr "Внести изменения...|В"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12219 msgid "View revision log"
12220 msgstr "Журнал управления версиями"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12224 msgid "Revert changes"
12225 msgstr "Отменить изменение"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12228 msgid "Math Panels"
12229 msgstr "Мат. панели"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12232 msgid "Math Spacings"
12233 msgstr "Математические пробелы"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12259 msgstr "примечание на полях"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12264 msgstr "Каталанский"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12282 msgstr "Шотландский"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12287 msgstr "Комментарий"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12292 msgstr "Шотландский"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12306 msgstr "по умолчанию"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12311 msgstr "Нормальный"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12344 msgstr "Утверждение"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12361 msgstr "&Глобально"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12401 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12410 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12413 msgid "Thin space\t\\,"
12414 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12417 msgid "Medium space\t\\:"
12418 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12421 msgid "Thick space\t\\;"
12422 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12425 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12426 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12429 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12430 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12433 msgid "Negative space\t\\!"
12434 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12437 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12441 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12445 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12450 msgstr "Знаки радикала"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12453 msgid "Square root\t\\sqrt"
12454 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12457 msgid "Other root\t\\root"
12458 msgstr "Другой корень\t\\root"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12461 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12462 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12465 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12466 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12469 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12470 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12473 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12474 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12477 msgid "Standard\t\\frac"
12478 msgstr "Обычная\t\\frac"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12481 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12482 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12485 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12486 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12489 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12490 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12493 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12494 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12497 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12498 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12501 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12502 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12505 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12506 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12509 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12510 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12513 msgid "Binomial\t\\binom"
12514 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12517 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12518 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12521 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12522 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12525 msgid "Roman\t\\mathrm"
12526 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12529 msgid "Bold\t\\mathbf"
12530 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12533 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12534 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12537 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12538 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12541 msgid "Italic\t\\mathit"
12542 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12545 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12546 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12549 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12550 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12553 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12554 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12557 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12558 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12562 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12566 msgstr "многоточия"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12589 msgid "Frame Decorations"
12590 msgstr "Декорации рамки"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12600 msgstr "Изображение"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12644 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12649 msgstr "Словенский"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12657 msgid "overleftarrow"
12658 msgstr "Удалить строку|У"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12661 msgid "overrightarrow"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12665 msgid "overleftrightarrow"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12676 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12681 msgstr "Подчёркнутый"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12684 msgid "underleftarrow"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12688 msgid "underrightarrow"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12692 msgid "underleftrightarrow"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12707 msgstr "Удалить строку|У"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12723 msgid "updownarrow"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12727 msgid "leftrightarrow"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12738 msgstr "Заголовок справа"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12750 msgid "Updownarrow"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12754 msgid "Leftrightarrow"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12758 msgid "Longleftrightarrow"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12762 msgid "Longleftarrow"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12766 msgid "Longrightarrow"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12770 msgid "longleftrightarrow"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12774 msgid "longleftarrow"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12778 msgid "longrightarrow"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12782 msgid "leftharpoondown"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12786 msgid "rightharpoondown"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12809 msgid "leftharpoonup"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12813 msgid "rightharpoonup"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12817 msgid "hookleftarrow"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12821 msgid "hookrightarrow"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12835 msgid "rightleftharpoons"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12844 msgstr "плюс-минус"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12862 msgstr "минус-плюс"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12869 msgid "bigtriangleup"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12887 msgid "bigtriangledown"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12906 msgid "triangleright"
12907 msgstr "Справа сверху"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12923 msgid "triangleleft"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12938 msgstr "Словенский"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12975 msgstr "обтекать: "
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13019 msgstr "перпендикулярно"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13024 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13040 msgstr "много меньше"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13044 msgstr "много больше"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13052 msgstr "параллельно"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13056 msgstr "подмножество"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13069 msgstr "Изображение"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13158 msgstr "альтернативный эпсилон"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13174 msgstr "альтернативная тэта"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13206 msgstr "альтернативное пи"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13214 msgstr "альтернативное ро"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13222 msgstr "конечная сигма"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13238 msgstr "альтернативная фи"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13254 msgstr "Прописная гамма"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13258 msgstr "Прописная дельта"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13262 msgstr "Прописная тэта"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13266 msgstr "Прописная лямбда"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13270 msgstr "Прописная кси"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13274 msgstr "Прописная пи"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13278 msgstr "Прописная сигма"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13282 msgstr "Прописной ипсилон"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13286 msgstr "Прописная фи"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13290 msgstr "Прописная пси"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13294 msgstr "Прописная омега"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13297 msgid "Miscellaneous"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13306 msgstr "частный дифференциал"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13310 msgstr "бесконечность"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13314 msgstr "символ производной"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13323 msgstr "пустое множество"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13327 msgstr "существует"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13336 msgstr "Математические формулы"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13341 msgstr "Математические формулы"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13351 msgstr "Перечисление"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13360 msgstr "обтекать: "
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13365 msgstr "Полоска уровня окружения"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13393 msgstr "плавающий объект: "
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13414 msgid "diamondsuit"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13420 msgstr "наследовать"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13431 msgid "textrm \\AA"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13439 msgid "mathcircumflex"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13449 msgstr "Рамка матем. режима"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13454 msgstr "Математические формулы"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13459 msgstr "Математические формулы"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13464 msgstr "Математические формулы"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13469 msgstr "Математические формулы"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13474 msgstr "Математические формулы"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13479 msgstr "Математические формулы"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13484 msgstr "Математические формулы"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13489 msgstr "Математические формулы"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13494 msgstr "Математические формулы"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13499 msgstr "Математические формулы"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13502 msgid "Big Operators"
13503 msgstr "Большие операторы"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13508 msgstr "Прижать кверху|К"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13516 msgstr "двойной интеграл"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13521 msgstr "Прижать кверху|К"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13525 msgstr "тройной интеграл"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13530 msgstr "Прижать кверху|К"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13550 msgstr "контурный интеграл"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13568 msgid "ointctrclockwiseop"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13572 msgid "ointctrclockwise"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13576 msgid "ointclockwiseop"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13580 msgid "ointclockwise"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13590 msgstr "Прижать кверху|К"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13606 msgstr "произведение"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13649 msgid "AMS Miscellaneous"
13650 msgstr "Различное AMS"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13658 msgstr "альтернативная каппа"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13663 msgstr ", Уровень: "
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13668 msgstr "по умолчанию"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13697 msgid "vartriangle"
13698 msgstr "Линии таблиц"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13701 msgid "triangledown"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13712 msgstr "Словенский"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13719 msgid "measuredangle"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13725 msgstr "Предметный указатель|у"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13754 msgid "blacktriangle"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13758 msgid "blacktriangledown"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13763 msgid "blacksquare"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13767 msgid "blacklozenge"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13775 msgid "sphericalangle"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13781 msgstr "Комментарий"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13786 msgstr ", Уровень: "
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13798 msgstr "Стрелки AMS"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13801 msgid "dashleftarrow"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13805 msgid "dashrightarrow"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13809 msgid "leftleftarrows"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13813 msgid "leftrightarrows"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13817 msgid "rightrightarrows"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13821 msgid "rightleftarrows"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13827 msgstr "Удалить строку|У"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13831 msgid "Rrightarrow"
13832 msgstr "Заголовок справа"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13835 msgid "twoheadleftarrow"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13839 msgid "twoheadrightarrow"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13843 msgid "leftarrowtail"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13847 msgid "rightarrowtail"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13851 msgid "looparrowleft"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13856 msgid "looparrowright"
13857 msgstr "Авторское право"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13860 msgid "curvearrowleft"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13864 msgid "curvearrowright"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13868 msgid "circlearrowleft"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13872 msgid "circlearrowright"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13889 msgid "downdownarrows"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13893 msgid "upharpoonleft"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13897 msgid "upharpoonright"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13901 msgid "downharpoonleft"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13905 msgid "downharpoonright"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13909 msgid "leftrightharpoons"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13913 msgid "rightsquigarrow"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13917 msgid "leftrightsquigarrow"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13923 msgstr "Удалить строку|У"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13926 msgid "nrightarrow"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13930 msgid "nleftrightarrow"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13939 msgid "nRightarrow"
13940 msgstr "Заголовок справа"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13943 msgid "nLeftrightarrow"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13951 msgid "AMS Relations"
13952 msgstr "Отношения AMS"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13971 msgid "eqslantless"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14059 msgid "thickapprox"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14098 msgid "preccurlyeq"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14102 msgid "succcurlyeq"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14106 msgid "curlyeqprec"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14110 msgid "curlyeqsucc"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14130 msgid "vartriangleleft"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14135 msgid "vartriangleright"
14136 msgstr "Линия справа|П"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14139 msgid "trianglelefteq"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14143 msgid "trianglerighteq"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14161 msgid "risingdotseq"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14165 msgid "fallingdotseq"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14186 msgid "shortparallel"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14199 msgid "blacktriangleleft"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14203 msgid "blacktriangleright"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14215 msgid "backepsilon"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14231 msgid "AMS Negative Relations"
14232 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14331 msgid "precnapprox"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14335 msgid "succnapprox"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14379 msgid "varsubsetneq"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14383 msgid "varsupsetneq"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14387 msgid "varsubsetneqq"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14391 msgid "varsupsetneqq"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14395 msgid "ntriangleleft"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14399 msgid "ntriangleright"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14403 msgid "ntrianglelefteq"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14407 msgid "ntrianglerighteq"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14431 msgid "nshortparallel"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14435 msgid "AMS Operators"
14436 msgstr "Операторы AMS"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14443 msgid "smallsetminus"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14463 msgid "doublebarwedge"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14483 msgid "divideontimes"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14495 msgid "leftthreetimes"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14499 msgid "rightthreetimes"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14511 msgid "circleddash"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14519 msgid "circledcirc"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14530 #: lib/external_templates:37
14531 msgid "RasterImage"
14534 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14535 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14538 #: lib/external_templates:45
14539 msgid "A bitmap file.\n"
14542 #: lib/external_templates:109
14546 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14547 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14550 #: lib/external_templates:112
14551 msgid "An Xfig figure.\n"
14552 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14554 #: lib/external_templates:162
14555 msgid "ChessDiagram"
14556 msgstr "Шахматная доска"
14558 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14559 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14562 #: lib/external_templates:165
14564 "A chess position diagram.\n"
14565 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14566 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14567 "the position that you want to display.\n"
14568 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14569 "and remember to type in a relative path\n"
14570 "to the LyX document location.\n"
14571 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14572 "to enable general editing of the board.\n"
14573 "You might also check out the\n"
14574 "'Options->Test legality' option, and\n"
14575 "remember to middle and right click to\n"
14576 "insert new material in the board.\n"
14577 "In order for this to work, you have to\n"
14578 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14579 "that TeX will find it, and you will need\n"
14580 "to install the skak package from CTAN.\n"
14583 #: lib/external_templates:212
14587 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14588 msgid "Lilypond typeset music"
14591 #: lib/external_templates:215
14593 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14594 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14595 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14596 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14599 #: lib/external_templates:261
14604 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14605 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14608 #: lib/external_templates:264
14610 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14611 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14612 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14614 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14615 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14616 "* pages=- (to include all pages)\n"
14617 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14618 "for further options and details.\n"
14621 #: lib/external_templates:303
14624 "Read 'info date' for more information.\n"
14627 #: lib/configure.py:252
14631 #: lib/configure.py:255
14635 #: lib/configure.py:258
14638 msgstr "Чёрно-белое"
14640 #: lib/configure.py:261
14644 #: lib/configure.py:265
14648 #: lib/configure.py:266
14652 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14656 #: lib/configure.py:268
14660 #: lib/configure.py:269
14664 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14668 #: lib/configure.py:271
14672 #: lib/configure.py:272
14676 #: lib/configure.py:273
14680 #: lib/configure.py:274
14684 #: lib/configure.py:279
14685 msgid "Plain text (chess output)"
14688 #: lib/configure.py:280
14690 msgid "Plain text (image)"
14691 msgstr "Только текст"
14693 #: lib/configure.py:281
14694 msgid "Plain text (Xfig output)"
14697 #: lib/configure.py:282
14699 msgid "date (output)"
14700 msgstr "Обновить PostScript"
14702 #: lib/configure.py:283
14705 msgstr "Исходный текст DocBook"
14707 #: lib/configure.py:283
14710 msgstr "Исходный текст DocBook"
14712 #: lib/configure.py:284
14713 msgid "Docbook (XML)"
14716 #: lib/configure.py:285
14718 msgid "Graphviz Dot"
14719 msgstr "Изображение"
14721 #: lib/configure.py:286
14723 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14724 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14726 #: lib/configure.py:287
14731 #: lib/configure.py:287
14736 #: lib/configure.py:288
14737 msgid "LilyPond music"
14740 #: lib/configure.py:289
14742 msgid "LaTeX (plain)"
14743 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14745 #: lib/configure.py:289
14747 msgid "LaTeX (plain)|L"
14748 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14750 #: lib/configure.py:290
14752 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14753 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14755 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14757 msgstr "Только текст"
14759 #: lib/configure.py:291
14761 msgid "Plain text|a"
14762 msgstr "Только текст"
14764 #: lib/configure.py:292
14766 msgid "Plain text (pstotext)"
14767 msgstr "Только текст"
14769 #: lib/configure.py:293
14771 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14772 msgstr "Только текст"
14774 #: lib/configure.py:294
14776 msgid "Plain text (catdvi)"
14777 msgstr "Только текст"
14779 #: lib/configure.py:295
14780 msgid "Plain Text, Join Lines"
14781 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14783 #: lib/configure.py:302
14788 #: lib/configure.py:307
14793 #: lib/configure.py:308
14796 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14798 #: lib/configure.py:308
14800 msgid "Postscript|t"
14801 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14803 #: lib/configure.py:312
14804 msgid "PDF (ps2pdf)"
14807 #: lib/configure.py:312
14808 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14811 #: lib/configure.py:313
14813 msgid "PDF (pdflatex)"
14814 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14816 #: lib/configure.py:313
14818 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14819 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14821 #: lib/configure.py:314
14822 msgid "PDF (dvipdfm)"
14825 #: lib/configure.py:314
14826 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14829 #: lib/configure.py:317
14833 #: lib/configure.py:317
14837 #: lib/configure.py:320
14840 msgstr "&Черновой режим"
14842 #: lib/configure.py:323
14846 #: lib/configure.py:323
14850 #: lib/configure.py:326
14853 msgstr "Заметка редактору"
14855 #: lib/configure.py:329
14857 msgid "OpenDocument"
14858 msgstr "Открыть документ"
14860 #: lib/configure.py:332
14862 msgid "date command"
14863 msgstr "Следующая команда"
14865 #: lib/configure.py:333
14867 msgid "Table (CSV)"
14870 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14875 #: lib/configure.py:336
14879 #: lib/configure.py:337
14883 #: lib/configure.py:338
14887 #: lib/configure.py:339
14888 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14891 #: lib/configure.py:340
14892 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14895 #: lib/configure.py:341
14896 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14899 #: lib/configure.py:342
14901 msgid "LyX Preview"
14902 msgstr "Предварительный просмотр"
14904 #: lib/configure.py:343
14906 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14907 msgstr "Предварительный просмотр"
14909 #: lib/configure.py:344
14913 #: lib/configure.py:345
14916 msgstr "Листинг программы"
14918 #: lib/configure.py:346
14922 #: lib/configure.py:347
14924 msgid "Rich Text Format"
14925 msgstr "Обычный шрифт текста"
14927 #: lib/configure.py:348
14928 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14931 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14933 msgid "Windows Metafile"
14934 msgstr "Печатать в файл"
14936 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14937 msgid "Enhanced Metafile"
14940 #: lib/configure.py:351
14945 #: lib/configure.py:351
14948 msgstr "Сосчитать слова|С"
14950 #: lib/configure.py:352
14951 msgid "HTML (MS Word)"
14954 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14956 msgid "%1$s and %2$s"
14957 msgstr "%1$s и %2$s"
14959 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14961 msgid "%1$s et al."
14962 msgstr "%1$s и др."
14964 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14968 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14969 msgid "Add to bibliography only."
14970 msgstr "Помещать только в библиографию."
14972 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14976 #: src/Buffer.cpp:239
14977 msgid "Disk Error: "
14978 msgstr "Ошибка диска: "
14980 #: src/Buffer.cpp:240
14983 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14984 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14986 #: src/Buffer.cpp:297
14987 msgid "Could not remove temporary directory"
14988 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14990 #: src/Buffer.cpp:298
14992 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14993 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14995 #: src/Buffer.cpp:513
14996 msgid "Unknown document class"
14997 msgstr "Неизвестный класс документа"
14999 #: src/Buffer.cpp:514
15001 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15002 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15004 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
15006 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15007 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15009 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
15010 msgid "Document header error"
15011 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15013 #: src/Buffer.cpp:528
15014 msgid "\\begin_header is missing"
15015 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15017 #: src/Buffer.cpp:548
15018 msgid "\\begin_document is missing"
15019 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15021 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15022 #: src/BufferView.cpp:1146
15023 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15024 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15026 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15028 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15029 "xcolor/soul are installed.\n"
15030 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15034 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15036 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15037 "xcolor and soul are not installed.\n"
15038 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15042 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15043 msgid "Document format failure"
15044 msgstr "Ошибка формата документа"
15046 #: src/Buffer.cpp:710
15048 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15049 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15051 #: src/Buffer.cpp:747
15052 msgid "Conversion failed"
15053 msgstr "Преобразование неудачно"
15055 #: src/Buffer.cpp:748
15058 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15059 "it could not be created."
15061 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15064 #: src/Buffer.cpp:757
15065 msgid "Conversion script not found"
15066 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15068 #: src/Buffer.cpp:758
15071 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15072 "could not be found."
15074 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15077 #: src/Buffer.cpp:777
15078 msgid "Conversion script failed"
15079 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15081 #: src/Buffer.cpp:778
15084 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15087 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15090 #: src/Buffer.cpp:793
15092 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15093 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15095 #: src/Buffer.cpp:826
15096 msgid "Backup failure"
15097 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15099 #: src/Buffer.cpp:827
15102 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15103 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15106 #: src/Buffer.cpp:837
15109 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15110 "overwrite this file?"
15112 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15114 #: src/Buffer.cpp:839
15115 msgid "Overwrite modified file?"
15116 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15118 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15122 msgstr "&Перезаписать"
15124 #: src/Buffer.cpp:864
15126 msgid "Saving document %1$s..."
15127 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15129 #: src/Buffer.cpp:877
15131 msgid " could not write file!"
15132 msgstr "Ошибка записи файла!"
15134 #: src/Buffer.cpp:884
15136 msgstr " завершено."
15138 #: src/Buffer.cpp:963
15139 msgid "Iconv software exception Detected"
15140 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15142 #: src/Buffer.cpp:963
15145 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15149 #: src/Buffer.cpp:985
15151 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15154 #: src/Buffer.cpp:988
15156 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15157 "chosen encoding.\n"
15158 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15160 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15161 "выбранной кодировке.\n"
15162 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15164 #: src/Buffer.cpp:995
15165 msgid "iconv conversion failed"
15166 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15168 #: src/Buffer.cpp:1000
15169 msgid "conversion failed"
15170 msgstr "преобразование неудачно"
15172 #: src/Buffer.cpp:1277
15173 msgid "Running chktex..."
15174 msgstr "Запуск chktex..."
15176 #: src/Buffer.cpp:1290
15177 msgid "chktex failure"
15178 msgstr "ошибка chktex"
15180 #: src/Buffer.cpp:1291
15181 msgid "Could not run chktex successfully."
15182 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15184 #: src/Buffer.cpp:2121
15185 msgid "Preview source code"
15186 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15188 #: src/Buffer.cpp:2134
15190 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15191 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15193 #: src/Buffer.cpp:2138
15195 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15196 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15198 #: src/Buffer.cpp:2245
15200 msgid "Auto-saving %1$s"
15201 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15203 #: src/Buffer.cpp:2289
15204 msgid "Autosave failed!"
15205 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15207 #: src/Buffer.cpp:2312
15208 msgid "Autosaving current document..."
15209 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15211 #: src/Buffer.cpp:2362
15212 msgid "Couldn't export file"
15213 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15215 #: src/Buffer.cpp:2363
15217 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15218 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15220 #: src/Buffer.cpp:2400
15221 msgid "File name error"
15222 msgstr "Ошибка в названии файла"
15224 #: src/Buffer.cpp:2401
15225 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15226 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15228 #: src/Buffer.cpp:2443
15229 msgid "Document export cancelled."
15230 msgstr "Экспорт документа отменён"
15232 #: src/Buffer.cpp:2449
15234 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15235 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15237 #: src/Buffer.cpp:2455
15239 msgid "Document exported as %1$s"
15240 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15242 #: src/Buffer.cpp:2525
15245 "The specified document\n"
15247 "could not be read."
15249 "Указанный шаблон документа\n"
15253 #: src/Buffer.cpp:2527
15254 msgid "Could not read document"
15255 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15257 #: src/Buffer.cpp:2537
15260 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15262 "Recover emergency save?"
15264 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15266 "Восстановить аварийную копию?"
15268 #: src/Buffer.cpp:2540
15269 msgid "Load emergency save?"
15270 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15272 #: src/Buffer.cpp:2541
15274 msgstr "&Восстановить"
15276 #: src/Buffer.cpp:2541
15277 msgid "&Load Original"
15278 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15280 #: src/Buffer.cpp:2561
15283 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15285 "Load the backup instead?"
15287 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
15289 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15291 #: src/Buffer.cpp:2564
15292 msgid "Load backup?"
15293 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15295 #: src/Buffer.cpp:2565
15296 msgid "&Load backup"
15297 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15299 #: src/Buffer.cpp:2565
15300 msgid "Load &original"
15301 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15303 #: src/Buffer.cpp:2598
15305 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15306 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15308 #: src/Buffer.cpp:2600
15310 msgid "Retrieve from version control?"
15311 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15313 #: src/Buffer.cpp:2601
15316 msgstr "&Восстановить"
15318 #: src/BufferList.cpp:233
15320 msgid "No file open!"
15321 msgstr "Файл не найден!"
15323 #: src/BufferList.cpp:243
15325 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15326 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
15328 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15330 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15331 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15333 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15335 msgid " Save failed! Trying...\n"
15336 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15338 #: src/BufferList.cpp:284
15339 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15340 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15342 #: src/BufferParams.cpp:479
15345 "The layout file requested by this document,\n"
15347 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15348 "class or style file required by it is not\n"
15349 "available. See the Customization documentation\n"
15350 "for more information.\n"
15353 #: src/BufferParams.cpp:485
15354 msgid "Document class not available"
15355 msgstr "Класс документа не доступен"
15357 #: src/BufferParams.cpp:486
15358 msgid "LyX will not be able to produce output."
15359 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15361 #: src/BufferParams.cpp:1611
15364 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15365 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15366 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15369 #: src/BufferParams.cpp:1616
15371 msgid "Document class not found"
15372 msgstr "Класс документа не доступен"
15374 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15376 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15377 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15379 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15381 msgid "Could not load class"
15382 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15384 #: src/BufferParams.cpp:1668
15387 "The module %1$s has been requested by\n"
15388 "this document but has not been found in the list of\n"
15389 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15390 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15393 #: src/BufferParams.cpp:1672
15394 msgid "Module not available"
15395 msgstr "Модуль не доступен"
15397 #: src/BufferParams.cpp:1673
15399 msgid "Some layouts may not be available."
15400 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15402 #: src/BufferParams.cpp:1680
15405 "The module %1$s requires a package that is\n"
15406 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15407 "may not be possible.\n"
15410 #: src/BufferParams.cpp:1683
15412 msgid "Package not available"
15413 msgstr "Модуль не доступен"
15415 #: src/BufferParams.cpp:1688
15417 msgid "Error reading module %1$s\n"
15420 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15423 msgstr "Ошибка поиска"
15425 #: src/BufferParams.cpp:1694
15427 msgid "Error reading internal layout information"
15428 msgstr "Общая информация"
15430 #: src/BufferView.cpp:178
15431 msgid "No more insets"
15432 msgstr "Больше нет вкладок"
15434 #: src/BufferView.cpp:673
15435 msgid "Save bookmark"
15436 msgstr "Заложить закладку"
15438 #: src/BufferView.cpp:1024
15439 msgid "No further undo information"
15440 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15442 #: src/BufferView.cpp:1033
15443 msgid "No further redo information"
15444 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15446 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15447 msgid "String not found!"
15448 msgstr "Строка не найдена!"
15450 #: src/BufferView.cpp:1226
15452 msgstr "Метка выключена"
15454 #: src/BufferView.cpp:1233
15456 msgstr "Метка включена"
15458 #: src/BufferView.cpp:1240
15459 msgid "Mark removed"
15460 msgstr "Метка удалена"
15462 #: src/BufferView.cpp:1243
15464 msgstr "Метка установлена"
15466 #: src/BufferView.cpp:1290
15468 msgid "Statistics for the selection:"
15469 msgstr "Печатать документ"
15471 #: src/BufferView.cpp:1292
15473 msgid "Statistics for the document:"
15474 msgstr "Печатать документ"
15476 #: src/BufferView.cpp:1295
15479 msgstr "%1$d слов проверено."
15481 #: src/BufferView.cpp:1297
15484 msgstr "Ключевое слово"
15486 #: src/BufferView.cpp:1300
15488 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15491 #: src/BufferView.cpp:1303
15492 msgid "One character (including blanks)"
15495 #: src/BufferView.cpp:1306
15497 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15500 #: src/BufferView.cpp:1309
15501 msgid "One character (excluding blanks)"
15504 #: src/BufferView.cpp:1311
15510 #: src/BufferView.cpp:2061
15512 msgid "Inserting document %1$s..."
15513 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15515 #: src/BufferView.cpp:2072
15517 msgid "Document %1$s inserted."
15518 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15521 #: src/BufferView.cpp:2074
15523 msgid "Could not insert document %1$s"
15524 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15526 #: src/BufferView.cpp:2302
15529 "Could not read the specified document\n"
15531 "due to the error: %2$s"
15533 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15536 #: src/BufferView.cpp:2304
15537 msgid "Could not read file"
15538 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15540 #: src/BufferView.cpp:2311
15544 " is not readable."
15547 " невозможно прочесть."
15549 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15550 msgid "Could not open file"
15551 msgstr "Невозможно открыть файл"
15553 #: src/BufferView.cpp:2319
15554 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15555 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15557 #: src/BufferView.cpp:2320
15559 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15560 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15561 "If this does not give the correct result\n"
15562 "then please change the encoding of the file\n"
15563 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15566 #: src/Chktex.cpp:63
15568 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15569 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15571 #: src/Chktex.cpp:65
15572 msgid "ChkTeX warning id # "
15573 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15575 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15580 #: src/Color.cpp:96
15584 #: src/Color.cpp:97
15588 #: src/Color.cpp:98
15592 #: src/Color.cpp:99
15596 #: src/Color.cpp:100
15600 #: src/Color.cpp:101
15604 #: src/Color.cpp:102
15608 #: src/Color.cpp:103
15612 #: src/Color.cpp:104
15616 #: src/Color.cpp:105
15620 #: src/Color.cpp:106
15624 #: src/Color.cpp:107
15626 msgstr "Выделенная область"
15628 #: src/Color.cpp:108
15630 msgid "selected text"
15633 #: src/Color.cpp:110
15635 msgstr "текст LaTeX"
15637 #: src/Color.cpp:111
15639 msgid "inline completion"
15642 #: src/Color.cpp:113
15644 msgid "non-unique inline completion"
15647 #: src/Color.cpp:115
15648 msgid "previewed snippet"
15651 #: src/Color.cpp:116
15654 msgstr "Заметка в подвал"
15656 #: src/Color.cpp:117
15657 msgid "note background"
15658 msgstr "Фон заметки"
15660 #: src/Color.cpp:118
15662 msgid "comment label"
15663 msgstr "комментарий"
15665 #: src/Color.cpp:119
15667 msgid "comment background"
15668 msgstr "Фон вкладки команд"
15670 #: src/Color.cpp:120
15672 msgid "greyedout inset label"
15673 msgstr "Открытая вкладка"
15675 #: src/Color.cpp:121
15677 msgid "greyedout inset background"
15678 msgstr "Фон вкладки"
15680 #: src/Color.cpp:122
15683 msgstr "Затенённый фон"
15685 #: src/Color.cpp:123
15687 msgid "listings background"
15688 msgstr "Фон вкладки"
15690 #: src/Color.cpp:124
15692 msgid "branch label"
15695 #: src/Color.cpp:125
15697 msgid "footnote label"
15698 msgstr "Заметка в подвал"
15700 #: src/Color.cpp:126
15702 msgid "index label"
15703 msgstr "Вставить метку"
15705 #: src/Color.cpp:127
15707 msgid "margin note label"
15708 msgstr "Перейти к метке"
15710 #: src/Color.cpp:128
15715 #: src/Color.cpp:129
15720 #: src/Color.cpp:130
15722 msgstr "Полоска уровня окружения"
15724 #: src/Color.cpp:131
15726 msgstr "Отметка другого языка"
15728 #: src/Color.cpp:132
15729 msgid "command inset"
15730 msgstr "Вкладка команд"
15732 #: src/Color.cpp:133
15733 msgid "command inset background"
15734 msgstr "Фон вкладки команд"
15736 #: src/Color.cpp:134
15737 msgid "command inset frame"
15738 msgstr "Рамка вкладки команд"
15740 #: src/Color.cpp:135
15741 msgid "special character"
15742 msgstr "Специальный символ"
15744 #: src/Color.cpp:136
15746 msgstr "Математические формулы"
15748 #: src/Color.cpp:137
15749 msgid "math background"
15750 msgstr "Фон матем. формулы"
15752 #: src/Color.cpp:138
15753 msgid "graphics background"
15754 msgstr "Фон изображения"
15756 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15758 msgid "math macro background"
15759 msgstr "Фон матем. макросов"
15761 #: src/Color.cpp:140
15763 msgstr "Рамка матем. режима"
15765 #: src/Color.cpp:141
15767 msgid "math corners"
15768 msgstr "Математическая строка"
15770 #: src/Color.cpp:142
15772 msgstr "Математическая строка"
15774 #: src/Color.cpp:144
15776 msgid "math macro hovered background"
15777 msgstr "Фон матем. макросов"
15779 #: src/Color.cpp:145
15781 msgid "math macro label"
15782 msgstr "Фон матем. формулы"
15784 #: src/Color.cpp:146
15786 msgid "math macro frame"
15787 msgstr "Рамка матем. режима"
15789 #: src/Color.cpp:147
15791 msgid "math macro blended out"
15792 msgstr "Фон матем. макросов"
15794 #: src/Color.cpp:148
15796 msgid "math macro old parameter"
15797 msgstr "Рамка матем. режима"
15799 #: src/Color.cpp:149
15801 msgid "math macro new parameter"
15802 msgstr "Рамка матем. режима"
15804 #: src/Color.cpp:150
15805 msgid "caption frame"
15806 msgstr "Рамка подписи"
15808 #: src/Color.cpp:151
15809 msgid "collapsable inset text"
15810 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15812 #: src/Color.cpp:152
15813 msgid "collapsable inset frame"
15814 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15816 #: src/Color.cpp:153
15817 msgid "inset background"
15818 msgstr "Фон вкладки"
15820 #: src/Color.cpp:154
15821 msgid "inset frame"
15822 msgstr "Рамка вкладки"
15824 #: src/Color.cpp:155
15825 msgid "LaTeX error"
15826 msgstr "Ошибка LaTeX"
15828 #: src/Color.cpp:156
15829 msgid "end-of-line marker"
15830 msgstr "Маркер конца строки"
15832 #: src/Color.cpp:157
15833 msgid "appendix marker"
15834 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15836 #: src/Color.cpp:158
15839 msgstr "Без изменений"
15841 #: src/Color.cpp:159
15843 msgid "deleted text"
15846 #: src/Color.cpp:160
15849 msgstr "текст LaTeX"
15851 #: src/Color.cpp:161
15852 msgid "changed text 1st author"
15855 #: src/Color.cpp:162
15856 msgid "changed text 2nd author"
15859 #: src/Color.cpp:163
15860 msgid "changed text 3rd author"
15863 #: src/Color.cpp:164
15864 msgid "changed text 4th author"
15867 #: src/Color.cpp:165
15868 msgid "changed text 5th author"
15871 #: src/Color.cpp:166
15872 msgid "added space markers"
15873 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15875 #: src/Color.cpp:167
15876 msgid "top/bottom line"
15877 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15879 #: src/Color.cpp:168
15881 msgstr "линия таблицы"
15883 #: src/Color.cpp:169
15885 msgid "table on/off line"
15886 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15888 #: src/Color.cpp:171
15889 msgid "bottom area"
15890 msgstr "Нижняя область"
15892 #: src/Color.cpp:172
15894 msgstr "новая страница"
15896 #: src/Color.cpp:173
15898 msgid "page break / line break"
15899 msgstr "Разрыв страниц"
15901 #: src/Color.cpp:174
15903 msgid "frame of button"
15904 msgstr "Левый край кнопки"
15906 #: src/Color.cpp:175
15907 msgid "button background"
15908 msgstr "Фон кнопок"
15910 #: src/Color.cpp:176
15912 msgid "button background under focus"
15913 msgstr "Фон кнопок"
15915 #: src/Color.cpp:177
15917 msgstr "наследовать"
15919 #: src/Color.cpp:178
15921 msgstr "игнорировать"
15923 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15924 #: src/Converter.cpp:514
15925 msgid "Cannot convert file"
15926 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15928 #: src/Converter.cpp:306
15931 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15932 "Define a converter in the preferences."
15933 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15935 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15936 msgid "Executing command: "
15937 msgstr "Исполняется команда:"
15939 #: src/Converter.cpp:443
15940 msgid "Build errors"
15941 msgstr "Ошибки сборки"
15943 #: src/Converter.cpp:444
15945 msgid "There were errors during the build process."
15946 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15948 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15950 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15951 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15953 #: src/Converter.cpp:472
15955 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15956 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15958 #: src/Converter.cpp:516
15960 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15961 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15963 #: src/Converter.cpp:517
15965 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15966 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15968 #: src/Converter.cpp:573
15969 msgid "Running LaTeX..."
15970 msgstr "Запуск LaTeX..."
15972 #: src/Converter.cpp:591
15975 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15979 #: src/Converter.cpp:594
15980 msgid "LaTeX failed"
15981 msgstr "Ошибка LaTeX"
15983 #: src/Converter.cpp:596
15984 msgid "Output is empty"
15985 msgstr "Вывод пуст"
15987 #: src/Converter.cpp:597
15988 msgid "An empty output file was generated."
15991 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15994 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15997 "Формат был изменён из\n"
15999 "из-за преобразования класса из\n"
16002 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16004 msgid "Undefined flex inset"
16005 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16007 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
16010 "The file %1$s already exists.\n"
16012 "Do you want to overwrite that file?"
16014 "Документ %1$s уже существует.\n"
16016 "Хотите перезаписать его?"
16018 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16019 msgid "Overwrite file?"
16020 msgstr "Перезаписать файл?"
16022 #: src/Exporter.cpp:49
16023 msgid "Overwrite &all"
16024 msgstr "Перезаписать все"
16026 #: src/Exporter.cpp:50
16027 msgid "&Cancel export"
16028 msgstr "&Отменить экспорт"
16030 #: src/Exporter.cpp:90
16031 msgid "Couldn't copy file"
16032 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16034 #: src/Exporter.cpp:91
16036 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16039 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16043 msgstr "С засечками"
16045 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16051 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16055 msgstr "Машинописный"
16059 msgstr "Символьный"
16061 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16064 msgstr "Наследовать"
16066 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16068 msgstr "Нормальный"
16070 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16072 msgstr "Полужирный"
16074 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16078 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16082 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16090 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16094 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16100 msgstr "Переключить"
16102 #: src/Font.cpp:173
16104 msgid "Emphasis %1$s, "
16105 msgstr "Выделительный %1$s, "
16107 #: src/Font.cpp:176
16109 msgid "Underline %1$s, "
16110 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16112 #: src/Font.cpp:179
16114 msgid "Noun %1$s, "
16115 msgstr "Капитель %1$s, "
16117 #: src/Font.cpp:193
16119 msgid "Language: %1$s, "
16120 msgstr "Язык: %1$s, "
16122 #: src/Font.cpp:196
16124 msgid " Number %1$s"
16125 msgstr " Число %1$s"
16127 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16128 msgid "Cannot view file"
16129 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16131 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16133 msgid "File does not exist: %1$s"
16134 msgstr "Файл не существует."
16136 #: src/Format.cpp:267
16138 msgid "No information for viewing %1$s"
16139 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16141 #: src/Format.cpp:277
16143 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16144 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16146 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16147 #: src/Format.cpp:383
16149 msgid "Cannot edit file"
16150 msgstr "Ошибка записи файла"
16152 #: src/Format.cpp:337
16153 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16156 #: src/Format.cpp:350
16158 msgid "No information for editing %1$s"
16159 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16161 #: src/Format.cpp:361
16163 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16164 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16166 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16167 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16168 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16170 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16171 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16172 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16174 #: src/ISpell.cpp:267
16176 "Could not create an ispell process.\n"
16177 "You may not have the right languages installed."
16179 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16180 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16182 #: src/ISpell.cpp:290
16185 "The ispell process returned an error.\n"
16186 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16188 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16189 "Возможно, он был неверно настроен?"
16191 #: src/ISpell.cpp:395
16194 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16198 #: src/ISpell.cpp:406
16200 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16201 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16203 #: src/ISpell.cpp:466
16206 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16210 #: src/ISpell.cpp:481
16213 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16217 #: src/KeySequence.cpp:166
16219 msgstr " параметры: "
16221 #: src/LaTeX.cpp:61
16223 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16224 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16226 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16228 msgid "Running Index Processor."
16229 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16231 #: src/LaTeX.cpp:284
16232 msgid "Running BibTeX."
16233 msgstr "Выполняю BibTeX."
16235 #: src/LaTeX.cpp:417
16237 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16238 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16241 msgid "Could not read configuration file"
16242 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16244 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16247 "Error while reading the configuration file\n"
16249 "Please check your installation."
16253 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16254 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16262 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16263 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16267 msgid "Cannot remove temporary directory"
16268 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16272 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16273 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16277 msgid "Unable to remove temporary directory"
16278 msgstr "Выберите временный каталог"
16282 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16283 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16287 msgid "No textclass is found"
16288 msgstr "Модуль не найден."
16292 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16293 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16297 msgid "&Reconfigure"
16298 msgstr "Переконфигурировать"
16301 msgid "&Use Default"
16302 msgstr "По умолчанию"
16304 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16306 msgstr "Выйти из LyXа"
16308 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16313 msgid "Could not create temporary directory"
16314 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16319 "Could not create a temporary directory in\n"
16321 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16323 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16324 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16325 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16329 msgid "Missing user LyX directory"
16330 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16335 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16336 "It is needed to keep your own configuration."
16337 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16341 msgid "&Create directory"
16342 msgstr "LyX: создаю каталог "
16345 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16346 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16350 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16351 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
16354 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16355 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16358 msgid "List of supported debug flags:"
16359 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16363 msgid "Setting debug level to %1$s"
16364 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16369 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16370 "Command line switches (case sensitive):\n"
16371 "\t-help summarize LyX usage\n"
16372 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16373 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16374 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16375 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16376 " select the features to debug.\n"
16377 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16378 "\t-x [--execute] command\n"
16379 " where command is a lyx command.\n"
16380 "\t-e [--export] fmt\n"
16381 " where fmt is the export format of choice.\n"
16382 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16383 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16384 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16385 " where fmt is the import format of choice\n"
16386 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16387 "\t-version summarize version and build info\n"
16388 "Check the LyX man page for more details."
16390 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16391 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16392 "\t-help данная подсказка\n"
16393 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16394 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
16395 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
16396 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16397 " выбор режимов отладки\n"
16398 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16399 "\t-x [--execute] команда\n"
16400 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16401 "\t-e [--export] формат\n"
16402 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16403 "\t-i [--import] формат файл\n"
16404 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16405 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16407 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16409 msgid "No system directory"
16410 msgstr "Каталог пользователя: "
16413 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16414 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16416 #: src/LyX.cpp:1006
16418 msgid "No user directory"
16419 msgstr "Каталог пользователя: "
16421 #: src/LyX.cpp:1007
16422 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16423 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16425 #: src/LyX.cpp:1018
16427 msgid "Incomplete command"
16428 msgstr "Следующая команда"
16430 #: src/LyX.cpp:1019
16431 msgid "Missing command string after --execute switch"
16432 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16434 #: src/LyX.cpp:1030
16435 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16436 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16438 #: src/LyX.cpp:1043
16439 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16440 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16442 #: src/LyX.cpp:1048
16443 msgid "Missing filename for --import"
16444 msgstr "Не указано название файла для --import"
16446 #: src/LyXFunc.cpp:113
16447 msgid "Running configure..."
16448 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16450 #: src/LyXFunc.cpp:124
16451 msgid "Reloading configuration..."
16452 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16454 #: src/LyXFunc.cpp:130
16456 msgid "System reconfiguration failed"
16457 msgstr "Система была переконфигурирована."
16459 #: src/LyXFunc.cpp:131
16461 "The system reconfiguration has failed.\n"
16462 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16463 "Please reconfigure again if needed."
16466 #: src/LyXFunc.cpp:137
16468 msgid "System reconfigured"
16469 msgstr "Система была переконфигурирована."
16471 #: src/LyXFunc.cpp:138
16473 "The system has been reconfigured.\n"
16474 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16475 "updated document class specifications."
16478 #: src/LyXFunc.cpp:362
16479 msgid "Unknown function."
16480 msgstr "Неизвестная функция."
16482 #: src/LyXFunc.cpp:391
16483 msgid "Nothing to do"
16484 msgstr "Выполнять нечего"
16486 #: src/LyXFunc.cpp:410
16487 msgid "Unknown action"
16488 msgstr "Неизвестная команда"
16490 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16491 msgid "Command disabled"
16492 msgstr "Команда отключена"
16494 #: src/LyXFunc.cpp:423
16495 msgid "Command not allowed without any document open"
16496 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16498 #: src/LyXFunc.cpp:650
16499 msgid "Document is read-only"
16500 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16502 #: src/LyXFunc.cpp:659
16503 msgid "This portion of the document is deleted."
16504 msgstr "Эта часть документа удалена"
16506 #: src/LyXFunc.cpp:678
16509 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16511 "Do you want to save the document?"
16513 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16515 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16517 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16518 msgid "Save changed document?"
16519 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16521 #: src/LyXFunc.cpp:696
16524 "Could not print the document %1$s.\n"
16525 "Check that your printer is set up correctly."
16528 #: src/LyXFunc.cpp:699
16530 msgid "Print document failed"
16531 msgstr "Печатать в файл"
16533 #: src/LyXFunc.cpp:819
16536 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16537 "version of the document %1$s?"
16540 #: src/LyXFunc.cpp:821
16541 msgid "Revert to saved document?"
16542 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16544 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16546 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16548 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16549 msgid "Missing argument"
16550 msgstr "Отсутствует аргумент"
16552 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16554 msgid "Opening help file %1$s..."
16555 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16557 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16559 msgid "Opening child document %1$s..."
16560 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16562 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16564 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16565 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16567 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16568 msgid "Unable to save document defaults"
16569 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16571 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16573 msgid "Document %1$s reloaded."
16574 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16576 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16578 msgid "Could not reload document %1$s"
16579 msgstr "Невозможно открыть документ "
16581 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16582 msgid "Welcome to LyX!"
16583 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16585 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16586 msgid "Converting document to new document class..."
16587 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2429
16591 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16594 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16595 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2434
16599 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16601 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16603 #: src/LyXRC.cpp:2438
16606 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16607 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16608 "specified, an internal routine is used."
16610 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16611 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16612 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16615 #: src/LyXRC.cpp:2446
16617 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16618 "automatically by what you type."
16620 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16621 "замещался тем, что вы печатаете."
16623 #: src/LyXRC.cpp:2450
16625 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16628 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16629 "умолчанию после изменения класса."
16631 #: src/LyXRC.cpp:2454
16633 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16635 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16636 "выполнять автосохранение."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2461
16640 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16641 "the backup file in the same directory as the original file."
16643 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16644 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16645 "находится редактируемый файл."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2465
16649 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16650 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2469
16655 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16656 "its global and local bind/ directories."
16658 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16659 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16660 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16663 #: src/LyXRC.cpp:2473
16664 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16666 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16667 "есть в списке недавних."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2477
16671 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16672 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16674 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16675 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16677 #: src/LyXRC.cpp:2487
16679 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16680 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16682 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16683 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16684 "видеть курсор на экране."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2491
16687 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16690 #: src/LyXRC.cpp:2495
16692 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16696 #: src/LyXRC.cpp:2506
16699 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16700 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16702 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16703 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2510
16708 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16709 "look in its global and local commands/ directories."
16711 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16712 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16713 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16716 #: src/LyXRC.cpp:2514
16717 msgid "New documents will be assigned this language."
16718 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16720 #: src/LyXRC.cpp:2518
16721 msgid "Specify the default paper size."
16722 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16724 #: src/LyXRC.cpp:2522
16726 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16727 "shown after the change has been made.)"
16729 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16730 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16732 #: src/LyXRC.cpp:2526
16733 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16734 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2530
16738 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16739 "LyX was started from."
16741 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16742 "которого будет запускаться LyX."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2535
16745 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16746 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16748 #: src/LyXRC.cpp:2539
16751 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16752 "value selects the directory LyX was started from."
16754 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16755 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16758 #: src/LyXRC.cpp:2543
16760 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16761 "recommended for non-English languages."
16763 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16764 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2550
16768 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16769 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16770 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16773 #: src/LyXRC.cpp:2554
16775 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16776 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2563
16781 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16782 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16784 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16785 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16786 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16788 #: src/LyXRC.cpp:2567
16789 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16790 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2571
16794 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16797 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2575
16801 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16802 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2579
16806 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16807 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16808 "name of the second language."
16810 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16811 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16813 #: src/LyXRC.cpp:2583
16814 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16815 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16817 #: src/LyXRC.cpp:2587
16818 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16819 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16821 #: src/LyXRC.cpp:2591
16823 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16826 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2595
16830 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16831 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16833 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16834 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2599
16838 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16839 "document is the default language."
16841 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16842 "языком по умолчанию"
16844 #: src/LyXRC.cpp:2603
16846 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16847 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2607
16850 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16852 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16854 #: src/LyXRC.cpp:2611
16855 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16856 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16858 #: src/LyXRC.cpp:2615
16860 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16863 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16866 #: src/LyXRC.cpp:2619
16867 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16870 #: src/LyXRC.cpp:2624
16872 msgid "The completion popup delay."
16875 #: src/LyXRC.cpp:2628
16876 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16879 #: src/LyXRC.cpp:2632
16880 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16883 #: src/LyXRC.cpp:2636
16885 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2640
16890 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16894 #: src/LyXRC.cpp:2644
16896 msgid "The inline completion delay."
16899 #: src/LyXRC.cpp:2648
16900 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16903 #: src/LyXRC.cpp:2652
16904 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2656
16908 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16911 #: src/LyXRC.cpp:2660
16913 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16915 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16918 #: src/LyXRC.cpp:2665
16920 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16921 "variable. Use the OS native format."
16923 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16924 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16926 #: src/LyXRC.cpp:2672
16928 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16930 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2676
16933 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16934 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16936 #: src/LyXRC.cpp:2680
16937 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16939 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16941 #: src/LyXRC.cpp:2684
16942 msgid "Scale the preview size to suit."
16943 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2688
16946 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16947 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2692
16950 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16951 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2696
16955 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16956 "environment variable PRINTER."
16958 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16959 "использовать переменную окружения PRINTER."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2700
16962 msgid "The option to print only even pages."
16963 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2704
16967 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16968 "the filename of the DVI file to be printed."
16970 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16971 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2708
16974 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16975 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16977 #: src/LyXRC.cpp:2712
16978 msgid "The option to print out in landscape."
16979 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16981 #: src/LyXRC.cpp:2716
16982 msgid "The option to print only odd pages."
16983 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16985 #: src/LyXRC.cpp:2720
16986 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16987 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2724
16990 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16991 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2728
16994 msgid "The option to specify paper type."
16995 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2732
16998 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16999 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2736
17003 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17004 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17007 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
17008 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2740
17012 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17013 "prepended along with the printer name after the spool command."
17015 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17016 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2744
17019 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17020 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2748
17023 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17024 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2752
17028 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17030 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17032 #: src/LyXRC.cpp:2756
17033 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17035 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2764
17039 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2768
17044 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17045 "wrong, override the setting here."
17047 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17048 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17051 #: src/LyXRC.cpp:2774
17052 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17053 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17055 #: src/LyXRC.cpp:2783
17057 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17058 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17059 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17061 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17062 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17063 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17066 #: src/LyXRC.cpp:2787
17067 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17068 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2792
17073 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17074 "roughly the same size as on paper."
17076 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17077 "такого же размера, как и на бумаге."
17079 #: src/LyXRC.cpp:2796
17081 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17082 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17084 #: src/LyXRC.cpp:2800
17086 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17087 "\".out\". Only for advanced users."
17089 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17090 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17092 #: src/LyXRC.cpp:2807
17093 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17094 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17096 #: src/LyXRC.cpp:2811
17097 msgid "What command runs the spellchecker?"
17098 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
17100 #: src/LyXRC.cpp:2815
17102 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17103 "when you quit LyX."
17105 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17106 "при выходе из LyX."
17108 #: src/LyXRC.cpp:2819
17110 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17111 "value selects the directory LyX was started from."
17113 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17114 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17117 #: src/LyXRC.cpp:2829
17119 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17120 "will look in its global and local ui/ directories."
17122 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17123 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17125 #: src/LyXRC.cpp:2842
17127 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17128 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17129 "may not work with all dictionaries."
17131 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17132 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17133 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17135 #: src/LyXRC.cpp:2846
17136 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17139 #: src/LyXRC.cpp:2850
17141 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2857
17145 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17147 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17148 "пустым или введите \"-paper\")"
17150 #: src/LyXVC.cpp:100
17151 msgid "Document not saved"
17152 msgstr "Документ не сохранён"
17154 #: src/LyXVC.cpp:101
17155 msgid "You must save the document before it can be registered."
17156 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17158 #: src/LyXVC.cpp:133
17159 msgid "LyX VC: Initial description"
17160 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17162 #: src/LyXVC.cpp:134
17163 msgid "(no initial description)"
17164 msgstr "(нет начального описания)"
17166 #: src/LyXVC.cpp:150
17167 msgid "LyX VC: Log Message"
17168 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17170 #: src/LyXVC.cpp:153
17171 msgid "(no log message)"
17172 msgstr "(нет сообщений)"
17174 #: src/LyXVC.cpp:177
17177 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17180 "Do you want to revert to the older version?"
17182 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17184 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17186 #: src/LyXVC.cpp:180
17187 msgid "Revert to stored version of document?"
17188 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17190 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17191 msgid "Senseless with this layout!"
17192 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17194 #: src/Paragraph.cpp:1643
17195 msgid "Alignment not permitted"
17196 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17198 #: src/Paragraph.cpp:1644
17200 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17201 "Setting to default."
17204 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17205 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17206 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17208 msgid "LyX Warning: "
17209 msgstr "LyX версии "
17211 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
17212 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17214 msgid "uncodable character"
17215 msgstr "Специальный символ"
17217 #: src/Paragraph.cpp:2472
17218 msgid "Memory problem"
17221 #: src/Paragraph.cpp:2472
17222 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17225 #: src/SpellBase.cpp:51
17226 msgid "Native OS API not yet supported."
17227 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17229 #: src/Text.cpp:146
17231 msgid "Unknown Inset"
17232 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17234 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17236 msgid "Change tracking error"
17237 msgstr "Изменить язык"
17239 #: src/Text.cpp:220
17241 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17244 #: src/Text.cpp:233
17246 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17249 #: src/Text.cpp:240
17250 msgid "Unknown token"
17251 msgstr "Неизвестный токен"
17253 #: src/Text.cpp:522
17255 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17258 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17261 #: src/Text.cpp:533
17262 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17264 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
17265 "прочитайте Самоучитель."
17267 #: src/Text.cpp:1344
17269 msgid "[Change Tracking] "
17270 msgstr "Изменить язык"
17272 #: src/Text.cpp:1350
17277 #: src/Text.cpp:1354
17283 #: src/Text.cpp:1364
17286 msgstr "Шрифт: %1$s"
17289 #: src/Text.cpp:1369
17291 msgid ", Depth: %1$d"
17292 msgstr ", Уровень: %1$d"
17294 #: src/Text.cpp:1375
17295 msgid ", Spacing: "
17296 msgstr ", Промежутки: "
17298 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17300 msgstr "Полуторный"
17302 #: src/Text.cpp:1387
17306 #: src/Text.cpp:1396
17309 msgstr ", Уровень: "
17311 #: src/Text.cpp:1397
17312 msgid ", Paragraph: "
17315 #: src/Text.cpp:1398
17318 msgstr ", Уровень: "
17320 #: src/Text.cpp:1399
17321 msgid ", Position: "
17322 msgstr ", Расположение: "
17324 #: src/Text.cpp:1405
17328 #: src/Text.cpp:1407
17329 msgid ", Boundary: "
17330 msgstr ", Граница: "
17332 #: src/Text2.cpp:388
17334 msgid "No font change defined."
17335 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17337 #: src/Text2.cpp:428
17338 msgid "Nothing to index!"
17339 msgstr "Нечего индексировать!"
17341 #: src/Text2.cpp:430
17342 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17343 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17345 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17346 msgid "Math editor mode"
17347 msgstr "Математический режим"
17349 #: src/Text3.cpp:188
17350 msgid "No valid math formula"
17353 #: src/Text3.cpp:814
17354 msgid "Unknown spacing argument: "
17355 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17357 #: src/Text3.cpp:1056
17361 #: src/Text3.cpp:1057
17363 msgstr " неизвестен"
17365 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17366 msgid "Character set"
17367 msgstr "Кодировка символов"
17369 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17370 msgid "Paragraph layout set"
17371 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17373 #: src/TextClass.cpp:140
17375 msgid "Plain Layout"
17376 msgstr "Формат страницы"
17378 #: src/TextClass.cpp:618
17380 msgid "Missing File"
17381 msgstr "Отсутствует аргумент"
17383 #: src/TextClass.cpp:619
17384 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17387 #: src/TextClass.cpp:622
17389 msgid "Corrupt File"
17390 msgstr "Короткое заглавие"
17392 #: src/TextClass.cpp:623
17393 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17396 #: src/Thesaurus.cpp:60
17397 msgid "Thesaurus failure"
17398 msgstr "Ошибка тезауруса"
17400 #: src/Thesaurus.cpp:61
17403 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17408 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17410 msgid "Revision control error."
17411 msgstr "Управление версиями"
17413 #: src/VCBackend.cpp:53
17416 "Some problem occured while running the command:\n"
17418 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17420 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17422 msgid "Error: Could not generate logfile."
17423 msgstr "Ошибка записи файла!"
17425 #: src/VCBackend.cpp:480
17427 "Error when commiting to repository.\n"
17428 "You have to manually resolve the problem.\n"
17429 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17432 #: src/VCBackend.cpp:531
17435 "Error when updating from repository.\n"
17436 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17439 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17442 #: src/VSpace.cpp:472
17443 msgid "Default skip"
17444 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17446 #: src/VSpace.cpp:475
17448 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17450 #: src/VSpace.cpp:478
17451 msgid "Medium skip"
17452 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17454 #: src/VSpace.cpp:481
17456 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17458 #: src/VSpace.cpp:484
17459 msgid "Vertical fill"
17460 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17462 #: src/VSpace.cpp:491
17464 msgstr "защищённый"
17466 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17469 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17470 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17472 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17473 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17475 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17476 msgid "Reload saved document?"
17477 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17479 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17481 msgstr "&Перезагрузить"
17483 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17484 msgid "&Keep Changes"
17485 msgstr "Хранить изменения"
17487 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17489 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17494 msgid "File not readable!"
17497 " невозможно прочесть."
17499 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17502 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17504 "Do you want to create a new document?"
17506 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17508 "Хотите создать его?"
17510 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17511 msgid "Create new document?"
17512 msgstr "Создать новый документ?"
17514 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17518 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17521 "The specified document template\n"
17523 "could not be read."
17525 "Указанный шаблон документа\n"
17529 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17530 msgid "Could not read template"
17531 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17533 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17535 msgid "\\arabic{enumi}."
17538 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17539 msgid "\\roman{enumiii}."
17542 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17544 msgid "\\Alph{enumiv}."
17545 msgstr "Выделенная область"
17547 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17549 msgid "Senseless!!! "
17550 msgstr "Нечувствительность: "
17552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17553 msgid "Standard[[Bullets]]"
17556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17558 msgstr "Математические"
17560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17576 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17577 msgid "Directories"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17581 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17582 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17585 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17586 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17589 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17590 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17595 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17596 "1995-2008 LyX Team"
17598 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17599 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17603 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17604 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17605 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17606 "any later version."
17608 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17609 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17610 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17611 "любой более поздней версии."
17613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17615 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17616 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17617 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17619 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17620 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17621 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17623 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17624 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17625 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17626 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17627 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17631 msgid "LyX Version "
17632 msgstr "LyX версии "
17634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17635 msgid "Library directory: "
17636 msgstr "Каталог библиотек: "
17638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17639 msgid "User directory: "
17640 msgstr "Каталог пользователя: "
17642 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17655 msgid "Preferences"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17659 msgid "Reconfigure"
17660 msgstr "Переконфигурировать"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17664 msgstr "Выйти из %1"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17671 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17672 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17676 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17678 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17683 msgid "The current document was closed."
17684 msgstr "Печатать в файл"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17689 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17690 "documents and exit.\n"
17694 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17695 "документы и выйти.\n"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17702 msgid "Software exception Detected"
17703 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17708 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17709 "unsaved documents and exit."
17711 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17712 "документы и выйти."
17714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17716 msgid "Could not find UI definition file"
17717 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17721 msgid "Bibliography Entry Settings"
17722 msgstr "Настройки библиографии"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17725 msgid "BibTeX Bibliography"
17726 msgstr "Библиография BibTeX"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17731 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17734 msgid "Documents|#o#O"
17735 msgstr "Документы|#o#O"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17738 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17739 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17742 msgid "Select a BibTeX database to add"
17743 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17746 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17747 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17750 msgid "Select a BibTeX style"
17751 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17759 msgid "Simple rectangular frame"
17760 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17763 msgid "Oval frame, thin"
17764 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17767 msgid "Oval frame, thick"
17768 msgstr "Толстая овальная рамка"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17771 msgid "Drop shadow"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17775 msgid "Shaded background"
17776 msgstr "Затенённый фон"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17779 msgid "Double rectangular frame"
17780 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17791 msgstr ", Уровень: "
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17796 msgid "Total Height"
17797 msgstr "Полная высота"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17805 msgid "Box Settings"
17806 msgstr "Настройки блока"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17809 msgid "Branch Settings"
17810 msgstr "Настройки ветки"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17829 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17830 msgid "Merge Changes"
17831 msgstr "Объединить изменения"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17842 msgid "Change made at %1$s\n"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17851 msgstr "Без изменений"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17867 msgstr "Подчёркнутый"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17911 msgstr "Стиль текста"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17919 msgid "LinkBack PDF"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17934 msgstr "%1$s и %2$s"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17938 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17939 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17950 msgid "Overwrite external file?"
17951 msgstr "Просмотреть файл"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17955 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17957 "Документ %1$s уже существует.\n"
17959 "Хотите перезаписать его?"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17962 msgid "Next command"
17963 msgstr "Следующая команда"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17966 msgid "big[[delimiter size]]"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17970 msgid "Big[[delimiter size]]"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17974 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17978 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17983 msgid "Math Delimiter"
17984 msgstr "Ограничители"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17994 msgstr "Линии таблиц"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17997 msgid "Computer Modern Roman"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18002 msgid "Latin Modern Roman"
18003 msgstr "Размещение"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18006 msgid "AE (Almost European)"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18010 msgid "Times Roman"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18016 msgstr "Размещение"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18019 msgid "Bitstream Charter"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18023 msgid "New Century Schoolbook"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18029 msgstr "Закладки|З"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18043 msgid "Concrete Roman"
18044 msgstr "Следующая команда"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18047 msgid "Zapf Chancery"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18051 msgid "Computer Modern Sans"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18056 msgid "Latin Modern Sans"
18057 msgstr "Размещение"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18061 msgstr "Гельветика"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18064 msgid "Avant Garde"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18074 msgstr "Авторское право"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18077 msgid "Computer Modern Typewriter"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18082 msgid "Latin Modern Typewriter"
18083 msgstr "Машинописный"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18099 msgid "CM Typewriter Light"
18100 msgstr "Машинописный"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18109 msgid "Module not found!"
18110 msgstr "Модуль не найден."
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18113 msgid "Document Settings"
18114 msgstr "Настройки документа"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18119 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18124 msgstr "Указать длину"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18128 msgid " (not installed)"
18129 msgstr " (не установлен)"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18153 msgstr "с заголовками"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18169 msgid "Language Default (no inputenc)"
18170 msgstr "Левая шапка"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18198 msgstr "Нумерованный"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18201 msgid "Appears in TOC"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18205 msgid "Author-year"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18214 msgid "Unavailable: %1$s"
18215 msgstr "Недоступно: %1$s"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18218 msgid "Document Class"
18219 msgstr "Класс документа"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18226 msgid "Text Layout"
18227 msgstr "Макет текста"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18230 msgid "Page Margins"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18234 msgid "Numbering & TOC"
18235 msgstr "Нумерация и содержание"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18238 msgid "PDF Properties"
18239 msgstr "Свойства PDF"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18242 msgid "Math Options"
18243 msgstr "Параметры математики"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18246 msgid "Float Placement"
18247 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18259 msgid "LaTeX Preamble"
18260 msgstr "Преамбула LaTeX"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18264 msgid "Layouts|#o#O"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18269 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18270 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18275 msgid "Local layout file"
18276 msgstr "Макет текста"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18280 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18281 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18282 "document may not work with this layout if you do not\n"
18283 "keep the layout file in the document directory."
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18288 msgid "&Set Layout"
18289 msgstr "Макет текста"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18300 msgid "Unable to read local layout file."
18301 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18305 msgid "Select master document"
18306 msgstr "Головной документ"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18310 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18311 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18316 msgid "Unapplied changes"
18317 msgstr "Отследить изменения"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18322 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18323 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18334 msgid "Unable to set document class."
18335 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18340 msgstr "%1$s и %2$s"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18344 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18345 msgstr "%1$s и %2$s"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18349 msgid "Module provided by document class."
18350 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18354 msgid "Package(s) required: %1$s."
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18364 msgid "Module required: %1$s."
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18369 msgid "Modules excluded: %1$s."
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18373 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18378 msgid "[No options predefined]"
18379 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18383 msgid "Can't set layout!"
18384 msgstr "Стиль символов"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18388 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18389 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18394 msgstr "Не показывается."
18396 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18397 msgid "TeX Code Settings"
18398 msgstr "Параметры кода TeX"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18403 msgstr "Листинг программы"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18407 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18408 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18412 msgstr "Левый верхний"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18415 msgid "Bottom left"
18416 msgstr "Левый нижний"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18420 msgid "Baseline left"
18421 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18425 msgstr "Посередине сверху"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18428 msgid "Bottom center"
18429 msgstr "Посередине снизу"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18433 msgid "Baseline center"
18434 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18438 msgstr "Справа сверху"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18441 msgid "Bottom right"
18442 msgstr "Справа снизу"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18446 msgid "Baseline right"
18447 msgstr "Линия справа|П"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18450 msgid "External Material"
18451 msgstr "Внешний объект"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18458 msgid "Select external file"
18459 msgstr "Выделить внешний файл"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18462 msgid "Float Settings"
18463 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18467 msgstr "Изображение"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18470 msgid "Select graphics file"
18471 msgstr "Выберите файл с изображением"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18474 msgid "Clipart|#C#c"
18475 msgstr "Галерея|#Г#г"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18479 msgid "Horizontal Space Settings"
18480 msgstr "Горизонтальную линию"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18484 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18485 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18486 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18491 msgstr "Гиперссылка"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18494 msgid "Child Document"
18495 msgstr "Документ-потомок"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18501 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18505 msgid "Select document to include"
18506 msgstr "Выберите документ для вставки"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18509 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18510 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18515 msgstr " неизвестен"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18520 msgstr "Горячая &клавиша"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18525 msgstr "Горячие клавиши"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18539 msgstr "Subjectclass"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18556 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18561 msgid "No language"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18565 msgid "Program Listing Settings"
18566 msgstr "Настройки листинга программы"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18570 msgstr "Нет диалекта"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18574 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18578 msgid "Literate Programming Build Log"
18579 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18582 msgid "lyx2lyx Error Log"
18583 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18586 msgid "Version Control Log"
18587 msgstr "Журнал управления версиями"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18590 msgid "No LaTeX log file found."
18591 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18595 msgid "No literate programming build log file found."
18596 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18599 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18600 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18603 msgid "No version control log file found."
18604 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18607 msgid "Math Matrix"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18611 msgid "Nomenclature"
18612 msgstr "Список обозначений"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18615 msgid "Note Settings"
18616 msgstr "Настройки заметки"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18619 msgid "Paragraph Settings"
18620 msgstr "Настройки абзаца"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18624 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18625 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18627 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18628 "the items is used."
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18632 msgid "System files|#S#s"
18633 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18636 msgid "User files|#U#u"
18637 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18640 msgid "Look & Feel"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18645 msgid "Language Settings"
18646 msgstr "Настройки листинга"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18655 msgid "File Handling"
18656 msgstr "Обработка шрифтов"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18659 msgid "Date format"
18660 msgstr "Формат даты"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18664 msgid "Keyboard/Mouse"
18665 msgstr "Клавиатура"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18669 msgid "Input Completion"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18673 msgid "Screen fonts"
18674 msgstr "Экранные шрифты"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18685 msgid "Select directory for example files"
18686 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18689 msgid "Select a document templates directory"
18690 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18693 msgid "Select a temporary directory"
18694 msgstr "Выберите временный каталог"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18697 msgid "Select a backups directory"
18698 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18701 msgid "Select a document directory"
18702 msgstr "Выберите каталог для документов"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18705 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18706 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18710 msgid "Spellchecker"
18711 msgstr "Проверка правописания"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18726 msgid "pspell (library)"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18730 msgid "aspell (library)"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18735 msgstr "Преобразователи"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18738 msgid "File formats"
18739 msgstr "Форматы файлов"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18742 msgid "Format in use"
18743 msgstr "Используемый формат"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18746 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18748 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18752 msgid "LyX needs to be restarted!"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18757 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18766 msgid "User interface"
18767 msgstr "Интерфейс пользователя"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18776 msgstr "Горячие клавиши"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18784 msgstr "Горячая &клавиша"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18787 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18792 msgid "Mathematical Symbols"
18793 msgstr "Символы фонетики"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18797 msgid "Document and Window"
18798 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18801 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18806 msgid "System and Miscellaneous"
18807 msgstr "Различное AMS"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18812 msgstr "&Восстановить"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18817 msgid "Failed to create shortcut"
18818 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18821 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18822 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18825 msgid "Invalid or empty key sequence"
18826 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18831 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18833 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18838 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18840 "You need to remove that binding before creating a new one."
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18844 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18845 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18849 msgstr "Личные данные"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18852 msgid "Choose bind file"
18853 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18856 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18857 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18860 msgid "Choose UI file"
18861 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18864 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18865 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18868 msgid "Choose keyboard map"
18869 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18872 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18873 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18876 msgid "Choose personal dictionary"
18877 msgstr "Выберите личный словарь"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18889 msgid "Print Document"
18890 msgstr "Печать документа"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18893 msgid "Print to file"
18894 msgstr "Печатать в файл"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18897 msgid "PostScript files (*.ps)"
18898 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18901 msgid "Cross-reference"
18902 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18910 msgstr "Вернуться обратно"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18913 msgid "Jump to label"
18914 msgstr "Перейти к метке"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18917 msgid "Find and Replace"
18918 msgstr "Найти и заменить"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18921 msgid "Send Document to Command"
18922 msgstr "Переслать документ в команду"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18926 msgstr "Показать файл"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18929 msgid "Error -> Cannot load file!"
18930 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18933 msgid "Spellchecker error"
18934 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18937 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18938 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18942 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18943 "Maybe it has been killed."
18945 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18946 "Возможно она была завершена принудительно."
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18949 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18950 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18953 msgid "The spellchecker has failed"
18954 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18958 msgid "%1$d words checked."
18959 msgstr "%1$d слов проверено."
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18962 msgid "One word checked."
18963 msgstr "Одно слово проверено."
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18966 msgid "Spelling check completed"
18967 msgstr "Проверка правописания завершена"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18971 msgid "Basic Latin"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18976 msgid "Latin-1 Supplement"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18980 msgid "Latin Extended-A"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18984 msgid "Latin Extended-B"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18989 msgid "IPA Extensions"
18990 msgstr "Рас&ширение:"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18993 msgid "Spacing Modifier Letters"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18997 msgid "Combining Diacritical Marks"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19007 msgstr "Арабский (Аравия)"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19024 msgstr "Подвариант"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19064 msgid "Hangul Jamo"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19069 msgid "Phonetic Extensions"
19070 msgstr "Рас&ширение:"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19073 msgid "Latin Extended Additional"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19077 msgid "Greek Extended"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19082 msgid "General Punctuation"
19083 msgstr "Общая информация"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19087 msgid "Superscripts and Subscripts"
19088 msgstr "Верхний индекс|и"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19092 msgid "Currency Symbols"
19093 msgstr "Символы фонетики"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19096 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19101 msgid "Letterlike Symbols"
19102 msgstr "Символы фонетики"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19106 msgid "Number Forms"
19107 msgstr "Количество строк"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19111 msgid "Mathematical Operators"
19112 msgstr "Mathematica|a"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19116 msgid "Miscellaneous Technical"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19121 msgid "Control Pictures"
19122 msgstr "Предположение"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19125 msgid "Optical Character Recognition"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19129 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19134 msgid "Box Drawing"
19135 msgstr "Настройки блока"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19139 msgid "Block Elements"
19140 msgstr "Благодарности"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19144 msgid "Geometric Shapes"
19145 msgstr "Курсив текста"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19149 msgid "Miscellaneous Symbols"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19159 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19163 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19173 msgstr "Каталонский"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19181 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19190 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19194 msgid "CJK Compatibility"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19198 msgid "CJK Unified Ideographs"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19202 msgid "Hangul Syllables"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19206 msgid "High Surrogates"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19210 msgid "Private Use High Surrogates"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19214 msgid "Low Surrogates"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19218 msgid "Private Use Area"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19222 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19226 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19231 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19232 msgstr "&Ориентация:"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19235 msgid "Combining Half Marks"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19239 msgid "CJK Compatibility Forms"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19243 msgid "Small Form Variants"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19248 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19249 msgstr "&Ориентация:"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19252 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19258 msgstr "Specialmail"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19262 msgid "Linear B Syllabary"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19266 msgid "Linear B Ideograms"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19271 msgid "Aegean Numbers"
19272 msgstr "Номер страницы"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19276 msgid "Ancient Greek Numbers"
19277 msgstr "Номер страницы"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19287 msgstr "Шотландский"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19294 msgid "Old Persian"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19313 msgid "Cypriot Syllabary"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19322 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19323 msgstr "Символы фонетики"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19327 msgid "Musical Symbols"
19328 msgstr "Символы фонетики"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19331 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19335 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19340 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19341 msgstr "Символы фонетики"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19344 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19348 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19358 msgid "Variation Selectors Supplement"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19362 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19366 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19371 msgid "Character: "
19372 msgstr "Кодировка символов"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19375 msgid "Code Point: "
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19381 msgstr "Символьный"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19384 msgid "Table Settings"
19385 msgstr "Настройки таблицы"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19388 msgid "Insert Table"
19389 msgstr "Вставить таблицу"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19392 msgid "TeX Information"
19393 msgstr "Информация о TeX"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19400 msgid "Filtering layouts with \""
19403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19404 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19410 msgstr " неизвестен"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19414 msgstr "автоматически"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19422 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19423 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19427 msgid "Vertical Space Settings"
19428 msgstr "Горизонтальную линию"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19436 msgid "unknown version"
19437 msgstr "неизвестная версия"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19440 msgid "Small-sized icons"
19441 msgstr "Маленькие значки"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19444 msgid "Normal-sized icons"
19445 msgstr "Средние значки"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19448 msgid "Big-sized icons"
19449 msgstr "&Большие значки"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19453 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19454 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19457 msgid "Select template file"
19458 msgstr "Выберите файл шаблона"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19461 msgid "Templates|#T#t"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19466 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19467 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19470 msgid "Document not loaded."
19471 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19474 msgid "Select document to open"
19475 msgstr "Выберите документ для открытия"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19479 msgid "Examples|#E#e"
19480 msgstr "Примеры|#E#e"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19484 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19485 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19489 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19490 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19494 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19495 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19498 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19500 msgid "Invalid filename"
19501 msgstr "Неправильное название файла"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19506 "The directory in the given path\n"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19513 msgid "Opening document %1$s..."
19514 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19518 msgid "Document %1$s opened."
19519 msgstr "Документ %1$s открыт."
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19523 msgid "Version control detected."
19524 msgstr "Управление версиями"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19528 msgid "Could not open document %1$s"
19529 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19533 msgid "Couldn't import file"
19534 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19538 msgid "No information for importing the format %1$s."
19539 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19543 msgid "Select %1$s file to import"
19544 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19549 "The document %1$s already exists.\n"
19551 "Do you want to overwrite that document?"
19553 "Документ %1$s уже существует.\n"
19555 "Хотите перезаписать его?"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19558 msgid "Overwrite document?"
19559 msgstr "Перезаписать документ?"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19563 msgid "Importing %1$s..."
19564 msgstr "Импортирование %1$s..."
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19568 msgstr "импортирован."
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19572 msgid "file not imported!"
19573 msgstr "Строка не найдена!"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19576 msgid "Select LyX document to insert"
19577 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19580 msgid "Select file to insert"
19581 msgstr "Выберите файл для вставки"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19584 msgid "Choose a filename to save document as"
19585 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19589 msgstr "Пе&реименовать"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19594 "The document %1$s could not be saved.\n"
19596 "Do you want to rename the document and try again?"
19598 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19600 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19603 msgid "Rename and save?"
19604 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19608 msgstr "&Восстановить"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19613 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19615 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19617 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19619 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19623 msgstr "От&клонить"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19626 msgid "Saving all documents..."
19627 msgstr "Сохраняются все документы..."
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19630 msgid "All documents saved."
19631 msgstr "Все документы сохранены."
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19635 msgid "%1$s unknown command!"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19640 msgid "LaTeX Source"
19641 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19644 msgid "DocBook Source"
19645 msgstr "Исходный текст DocBook"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19648 msgid "Literate Source"
19649 msgstr "Грамотный исходный текст"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19653 msgid " (version control)"
19654 msgstr "Управление версиями"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19658 msgstr " (Изменено)"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19661 msgid " (read only)"
19662 msgstr " (только для чтения)"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19679 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19681 msgid "Wrap Float Settings"
19682 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19684 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19685 msgid "Click to detach"
19688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19693 msgid "No Documents Open!"
19694 msgstr "Нет открытых документов!"
19696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19700 msgid "No Document Open!"
19701 msgstr "Нет открытого документа!"
19703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19705 msgid "No custom insets defined!"
19706 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19709 msgid "Master Document"
19710 msgstr "Головной документ"
19712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19713 msgid "Open Navigator..."
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19718 msgid "Other Lists"
19719 msgstr "Другие плавающие объекты"
19721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19722 msgid "No Table of contents"
19723 msgstr "Нет содержания"
19725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19727 msgid "Other Toolbars"
19728 msgstr "Панели инструментов|П"
19730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19732 msgid "No Branch in Document!"
19735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19737 msgid "No Citation in Scope!"
19738 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19742 msgid "No action defined!"
19743 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19745 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19751 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19754 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19759 msgid "Could not update TeX information"
19760 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19764 msgid "The script `%s' failed."
19765 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19773 msgid "Table of Contents"
19774 msgstr "Содержание"
19776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19778 msgid "Child Documents"
19779 msgstr "Документ-потомок"
19781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19783 msgid "List of Graphics"
19784 msgstr "Список таблиц"
19786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19788 msgid "List of Equations"
19789 msgstr "Список листингов"
19791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19793 msgid "List of Footnotes"
19794 msgstr "Список рисунков"
19796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19798 msgid "List of Listings"
19799 msgstr "Список листингов"
19801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19803 msgid "List of Indexes"
19804 msgstr "Список таблиц"
19806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19808 msgid "List of Marginal notes"
19809 msgstr "Список таблиц"
19811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19813 msgid "List of Notes"
19814 msgstr "Список таблиц"
19816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19818 msgid "List of Citations"
19819 msgstr "Список листингов"
19821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19823 msgid "Labels and References"
19824 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19828 msgid "List of Branches"
19829 msgstr "Список таблиц"
19831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19833 msgid "List of Changes"
19834 msgstr "Список таблиц"
19836 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19839 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19840 "file through LaTeX: "
19843 #: src/insets/Inset.cpp:333
19844 msgid "Opened inset"
19845 msgstr "Открытая вкладка"
19847 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19848 msgid "Keys must be unique!"
19851 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19854 "The key %1$s already exists,\n"
19855 "it will be changed to %2$s."
19858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19861 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19862 "If you proceed, all of them will be opened."
19865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19867 msgid "Open Databases?"
19868 msgstr "Базы &данных"
19870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19875 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19876 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19881 msgstr "Базы &данных"
19883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19885 msgid "Style File:"
19888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19894 msgid "included in TOC"
19897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19898 msgid "Export Warning!"
19899 msgstr "Замечание экспорта!"
19901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19903 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19904 "BibTeX will be unable to find them."
19907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19909 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19910 "BibTeX will be unable to find it."
19913 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19914 msgid "simple frame"
19915 msgstr "простая рамка"
19917 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19922 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19924 msgid "simple frame, page breaks"
19925 msgstr "простая рамка"
19927 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19930 msgstr "тонкий овал"
19932 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19934 msgid "oval, thick"
19935 msgstr "толстый овал"
19937 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19938 msgid "drop shadow"
19941 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19943 msgid "shaded background"
19944 msgstr "Затенённый фон"
19946 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19947 msgid "double frame"
19948 msgstr "двойная рамка"
19950 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19951 msgid "Opened Box Inset"
19952 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19954 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19956 msgid "%1$s (%2$s)"
19957 msgstr "%1$s и %2$s"
19959 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19961 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19962 msgstr "%1$s и %2$s"
19964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19966 msgid "Opened Branch Inset"
19967 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19982 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19983 msgid "Opened Caption Inset"
19984 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19986 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19991 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19994 msgstr "защищённый"
19996 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19997 msgid "LaTeX Command: "
19998 msgstr "Команда LaTeX: "
20000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20002 msgid "InsetCommand Error: "
20003 msgstr "Следующая команда"
20005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20007 msgid "Incompatible command name."
20008 msgstr "Следующая команда"
20010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20012 msgid "InsetCommandParams Error: "
20013 msgstr "Следующая команда"
20015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20017 msgid "InsetCommandParams: "
20018 msgstr "Команда вкладки: "
20020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20022 msgid "Unknown parameter name: "
20023 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
20026 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20029 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20030 msgid "Opened ERT Inset"
20031 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20033 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20035 msgid "External template %1$s is not installed"
20036 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20038 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20040 msgid "Opened Flex Inset"
20041 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20045 msgstr "плавающий объект: "
20047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20048 msgid "Opened Float Inset"
20049 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20053 msgstr "плавающий объект"
20055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20058 msgstr "плавающий объект: "
20060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20062 msgid " (sideways)"
20063 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20065 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20066 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20067 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20069 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20071 msgid "List of %1$s"
20072 msgstr "Список из %1$s"
20074 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20075 msgid "Opened Footnote Inset"
20076 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20078 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20080 msgstr "Заметка в подвал"
20082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20085 "Could not copy the file\n"
20087 "into the temporary directory."
20088 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20092 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20097 msgid "Graphics file: %1$s"
20098 msgstr "Изображение: %1$s"
20100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20101 msgid "Verbatim Input"
20102 msgstr "Буквальная вставка файла"
20104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20105 msgid "Verbatim Input*"
20106 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20109 msgid "Recursive input"
20110 msgstr "Рекурсивный ввод"
20112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20114 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20120 "Included file `%1$s'\n"
20121 "has textclass `%2$s'\n"
20122 "while parent file has textclass `%3$s'."
20125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20127 msgid "Different textclasses"
20128 msgstr "Subjectclass"
20130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20133 "Included file `%1$s'\n"
20134 "uses module `%2$s'\n"
20135 "which is not used in parent file."
20138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20140 msgid "Module not found"
20141 msgstr "Модуль не найден."
20143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20145 msgid "Index sorting failed"
20146 msgstr "Преобразование неудачно"
20148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20151 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20152 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20153 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20154 "explained in the User Guide."
20157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20159 msgid "Information regarding "
20160 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20165 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20177 msgid "Unknown buffer info"
20178 msgstr "Неизвестный пользователь"
20180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20181 msgid "Label names must be unique!"
20184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20187 "The label %1$s already exists,\n"
20188 "it will be changed to %2$s."
20191 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20192 msgid "DUPLICATE: "
20195 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20197 msgid "Opened Listing Inset"
20198 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20200 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20201 msgid "no more lstline delimiters available"
20204 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20206 msgid "Running out of delimiters"
20207 msgstr "Вставить ограничители"
20209 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20211 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20212 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20213 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20214 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20215 "must investigate!"
20218 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20220 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20221 msgstr "Специальный символ"
20223 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20226 "The following characters in one of the program listings are\n"
20227 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20232 msgid "A value is expected."
20233 msgstr "Ожидается числовое значение."
20235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20241 msgid "Unbalanced braces!"
20242 msgstr "Несбалансированные скобки"
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20245 msgid "Please specify true or false."
20246 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20249 msgid "Only true or false is allowed."
20250 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20253 msgid "Please specify an integer value."
20254 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20257 msgid "An integer is expected."
20258 msgstr "Ожидается целое число."
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20261 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20262 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20265 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20266 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20270 msgid "Please specify one of %1$s."
20271 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20275 msgid "Try one of %1$s."
20276 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20280 msgid "I guess you mean %1$s."
20281 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20285 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20286 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20290 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20291 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20295 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20300 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20306 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20307 "right, bottom left and top left corner."
20310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20311 msgid "Enter something like \\color{white}"
20314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20315 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20319 msgid "auto, last or a number"
20322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20324 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20325 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20326 "defining a listing inset)"
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20331 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20332 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20338 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20339 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20343 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20344 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20348 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20349 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20353 msgid "Parameter %1$s: "
20354 msgstr "Параметр %1$s: "
20356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20358 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20359 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20363 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20364 msgstr "Параметр %1$s: "
20366 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20367 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20368 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20372 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20376 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20380 msgid "Clear Double Page"
20381 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20390 msgid "Nomenclature Symbol: "
20391 msgstr "Список обозначений"
20393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20395 msgid "Description: "
20398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20401 msgstr "Форматирование"
20403 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20404 msgid "Note[[InsetNote]]"
20407 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20410 msgstr "Открытая вкладка"
20412 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20413 msgid "Opened Note Inset"
20414 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20416 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20417 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20418 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20420 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20424 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20428 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20432 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20434 msgstr "Ссылка на формулу: "
20436 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20437 msgid "Page Number"
20438 msgstr "Номер страницы"
20440 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20444 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20445 msgid "Textual Page Number"
20446 msgstr "Текстовый номер страницы"
20448 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20450 msgstr "ТекстСтр.:"
20452 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20453 msgid "Standard+Textual Page"
20454 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20456 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20458 msgstr "Ссылка+Текст:"
20460 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20462 msgstr "Красивая ссылка"
20464 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20466 msgid "FormatRef: "
20469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20471 msgid "Interword Space"
20472 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20476 msgid "Protected Space"
20477 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20482 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20491 msgid "QQuad Space"
20494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20506 msgid "Negative Thin Space"
20507 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20511 msgid "Protected Horizontal Fill"
20512 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20516 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20517 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20521 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20522 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20526 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20527 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20531 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20532 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20536 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20537 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20541 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20542 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20546 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20547 msgstr "Горизонтальную линию"
20549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20551 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20552 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20555 msgid "Unknown TOC type"
20556 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20558 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20559 msgid "Opened table"
20560 msgstr "Открытая таблица"
20562 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20563 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20566 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20567 msgid "Opened Text Inset"
20568 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20570 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20571 msgid "Vertical Space"
20572 msgstr "Вертикальный отступ"
20574 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20576 msgstr "обтекать: "
20578 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20579 msgid "Opened Wrap Inset"
20580 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20582 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20588 msgstr "Не показывается."
20590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20592 msgstr "Загрузка..."
20594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20595 msgid "Converting to loadable format..."
20596 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20599 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20600 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20603 msgid "Scaling etc..."
20604 msgstr "Масштабирование и др..."
20606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20607 msgid "Ready to display"
20608 msgstr "Готов отображать"
20610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20611 msgid "No file found!"
20612 msgstr "Файл не найден!"
20614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20615 msgid "Error converting to loadable format"
20616 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20619 msgid "Error loading file into memory"
20620 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20623 msgid "Error generating the pixmap"
20624 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20628 msgstr "Нет изображения"
20630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20631 msgid "Preview loading"
20632 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20634 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20635 msgid "Preview ready"
20636 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20638 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20639 msgid "Preview failed"
20640 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20642 #: src/lengthcommon.cpp:37
20646 #: src/lengthcommon.cpp:37
20650 #: src/lengthcommon.cpp:37
20654 #: src/lengthcommon.cpp:37
20656 msgstr "пункт Дидо"
20658 #: src/lengthcommon.cpp:37
20662 #: src/lengthcommon.cpp:37
20666 #: src/lengthcommon.cpp:38
20667 msgid "cc[[unit of measure]]"
20670 #: src/lengthcommon.cpp:38
20674 #: src/lengthcommon.cpp:38
20678 #: src/lengthcommon.cpp:38
20682 #: src/lengthcommon.cpp:39
20683 msgid "Text Width %"
20684 msgstr "От ширины текста в %"
20686 #: src/lengthcommon.cpp:39
20687 msgid "Column Width %"
20688 msgstr "От ширины столбца в %"
20690 #: src/lengthcommon.cpp:39
20691 msgid "Page Width %"
20692 msgstr "От ширины страницы в %"
20694 #: src/lengthcommon.cpp:39
20695 msgid "Line Width %"
20696 msgstr "От ширины строки в %"
20698 #: src/lengthcommon.cpp:40
20699 msgid "Text Height %"
20700 msgstr "От высоты текста в %"
20702 #: src/lengthcommon.cpp:40
20703 msgid "Page Height %"
20704 msgstr "От высоты страницы в %"
20706 #: src/lyxfind.cpp:115
20707 msgid "Search error"
20708 msgstr "Ошибка поиска"
20710 #: src/lyxfind.cpp:115
20711 msgid "Search string is empty"
20712 msgstr "Искомое выражение пусто"
20714 #: src/lyxfind.cpp:299
20715 msgid "String has been replaced."
20716 msgstr "Строка была заменена."
20718 #: src/lyxfind.cpp:302
20719 msgid " strings have been replaced."
20720 msgstr " строк было заменено."
20722 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20723 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20725 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20726 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20728 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20730 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20731 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20734 msgid "Only one row"
20735 msgstr "Только одну строку"
20737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20738 msgid "Only one column"
20739 msgstr "Только одну колонку"
20741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20742 msgid "No hline to delete"
20743 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20746 msgid "No vline to delete"
20747 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20751 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20752 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20765 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20766 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20770 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20771 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20775 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20776 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20779 msgid "create new math text environment ($...$)"
20780 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20783 msgid "entered math text mode (textrm)"
20784 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20786 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20787 msgid "Standard[[mathref]]"
20790 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20793 msgstr "Горизонтальное"
20795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20799 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20801 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20803 #: src/output.cpp:37
20806 "Could not open the specified document\n"
20809 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20812 #: src/output_plaintext.cpp:136
20814 msgstr "Аннотация: "
20816 #: src/output_plaintext.cpp:148
20817 msgid "References: "
20820 #: src/support/Package.cpp:435
20822 msgid "LyX binary not found"
20823 msgstr "Строка не найдена!"
20825 #: src/support/Package.cpp:436
20828 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20831 #: src/support/Package.cpp:555
20834 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20836 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20837 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20840 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20842 msgid "File not found"
20843 msgstr "Модуль не найден."
20845 #: src/support/Package.cpp:637
20848 "Invalid %1$s switch.\n"
20849 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20852 #: src/support/Package.cpp:664
20855 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20856 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20859 #: src/support/Package.cpp:688
20862 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20863 "%2$s is not a directory."
20866 #: src/support/Package.cpp:690
20868 msgid "Directory not found"
20869 msgstr "Строка не найдена!"
20871 #: src/support/debug.cpp:38
20872 msgid "No debugging message"
20873 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20875 #: src/support/debug.cpp:39
20876 msgid "General information"
20877 msgstr "Общая информация"
20879 #: src/support/debug.cpp:40
20880 msgid "Program initialisation"
20881 msgstr "Инициализация программы"
20883 #: src/support/debug.cpp:41
20884 msgid "Keyboard events handling"
20885 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20887 #: src/support/debug.cpp:42
20888 msgid "GUI handling"
20889 msgstr "Обработка GUI"
20891 #: src/support/debug.cpp:43
20892 msgid "Lyxlex grammar parser"
20893 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20895 #: src/support/debug.cpp:44
20896 msgid "Configuration files reading"
20897 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20899 #: src/support/debug.cpp:45
20900 msgid "Custom keyboard definition"
20901 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20903 #: src/support/debug.cpp:46
20904 msgid "LaTeX generation/execution"
20905 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20907 #: src/support/debug.cpp:47
20908 msgid "Math editor"
20909 msgstr "Математический редактор"
20911 #: src/support/debug.cpp:48
20912 msgid "Font handling"
20913 msgstr "Обработка шрифтов"
20915 #: src/support/debug.cpp:49
20916 msgid "Textclass files reading"
20917 msgstr "Загрузка класса документа"
20919 #: src/support/debug.cpp:50
20920 msgid "Version control"
20921 msgstr "Управление версиями"
20923 #: src/support/debug.cpp:51
20924 msgid "External control interface"
20925 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20927 #: src/support/debug.cpp:52
20928 msgid "Undo/Redo mechanism"
20931 #: src/support/debug.cpp:53
20932 msgid "User commands"
20933 msgstr "Команды пользователя"
20935 #: src/support/debug.cpp:54
20936 msgid "The LyX Lexxer"
20937 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20939 #: src/support/debug.cpp:55
20940 msgid "Dependency information"
20941 msgstr "Информация о зависимостях"
20943 #: src/support/debug.cpp:56
20945 msgstr "Вкладки LyX"
20947 #: src/support/debug.cpp:57
20948 msgid "Files used by LyX"
20949 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20951 #: src/support/debug.cpp:58
20952 msgid "Workarea events"
20953 msgstr "События рабочей области"
20955 #: src/support/debug.cpp:59
20956 msgid "Insettext/tabular messages"
20957 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20959 #: src/support/debug.cpp:60
20960 msgid "Graphics conversion and loading"
20961 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20963 #: src/support/debug.cpp:61
20964 msgid "Change tracking"
20965 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20967 #: src/support/debug.cpp:62
20968 msgid "External template/inset messages"
20969 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20971 #: src/support/debug.cpp:63
20972 msgid "RowPainter profiling"
20975 #: src/support/debug.cpp:64
20976 msgid "scrolling debugging"
20979 #: src/support/debug.cpp:65
20980 msgid "Math macros"
20981 msgstr "Математические макрокоманды"
20983 #: src/support/debug.cpp:66
20987 #: src/support/debug.cpp:67
20988 msgid "Locale/Internationalisation"
20991 #: src/support/debug.cpp:68
20993 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20994 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20996 #: src/support/debug.cpp:69
20998 msgid "Developers' general debug messages"
20999 msgstr "Все отладочные сообщения"
21001 #: src/support/debug.cpp:70
21002 msgid "All debugging messages"
21003 msgstr "Все отладочные сообщения"
21005 #: src/support/debug.cpp:115
21007 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21008 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
21010 #: src/support/filetools.cpp:247
21011 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21014 #: src/support/os_win32.cpp:307
21015 msgid "System file not found"
21016 msgstr "Системный файл не найден"
21018 #: src/support/os_win32.cpp:308
21020 "Unable to load shfolder.dll\n"
21023 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
21024 "Установите пожалуйста."
21026 #: src/support/os_win32.cpp:313
21027 msgid "System function not found"
21028 msgstr "Системная функция не найдена"
21030 #: src/support/os_win32.cpp:314
21032 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21033 "Don't know how to proceed. Sorry."
21036 #: src/support/userinfo.cpp:45
21037 msgid "Unknown user"
21038 msgstr "Неизвестный пользователь"
21040 #~ msgid "Table of Contents|a"
21041 #~ msgstr "Содержание|д"
21043 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21044 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21047 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21050 #~ msgid "Slidecontents"
21051 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21054 #~ msgid "Progress Contents"
21055 #~ msgstr "ProgressContents"
21057 #~ msgid "&Options:"
21058 #~ msgstr "&Параметры:"
21061 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21062 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21067 #~ msgid "American"
21068 #~ msgstr "Американский"
21071 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21072 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21074 #~ msgid "Austrian"
21075 #~ msgstr "Австрийский"
21078 #~ msgstr "Британский"
21080 #~ msgid "Canadian"
21081 #~ msgstr "Канадский"
21088 #~ msgid "Reference\t"
21089 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21092 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21093 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21096 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21097 #~ msgstr "Обратный адрес"
21100 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21101 #~ msgstr "Обратный адрес"
21104 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21105 #~ msgstr "Postvermerk"
21108 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21109 #~ msgstr "IhrZeichen"
21112 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21113 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21116 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21117 #~ msgstr "MeinZeichen"
21120 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21121 #~ msgstr "Unterschrift"
21127 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21128 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
21130 #~ msgid "LaTeX default"
21131 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
21133 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21134 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21137 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21138 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21141 #~ "Layout had to be changed from\n"
21142 #~ "%1$s to %2$s\n"
21143 #~ "because of class conversion from\n"
21146 #~ "Формат был изменён из\n"
21148 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21152 #~ msgid "Changed Layout"
21153 #~ msgstr "Стиль символов"
21156 #~ msgid "Unknown layout"
21157 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21160 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21161 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21164 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21165 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21167 #~ msgid "Display image in LyX"
21168 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21170 #~ msgid "Screen display"
21171 #~ msgstr "Цветность"
21173 #~ msgid "Monochrome"
21174 #~ msgstr "Одноцветное"
21176 #~ msgid "Grayscale"
21177 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21180 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21185 #~ msgid "&Display:"
21186 #~ msgstr "&Дисплей:"
21189 #~ msgstr "Масштаб:"
21192 #~ msgid "Scr&een Display:"
21193 #~ msgstr "Цветность"
21195 #~ msgid "Do not display"
21196 #~ msgstr "Не показывать"
21199 #~ msgid "Unknown Info: "
21200 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21203 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21204 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21207 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21208 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21211 #~ msgid "Clear group"
21212 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21215 #~ msgstr " (авто)"
21217 #~ msgid "Plain Text"
21218 #~ msgstr "Простой текст"
21221 #~ msgid "Other floats: "
21222 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21225 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21226 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21228 #~ msgid "Edit the file externally"
21229 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21231 #~ msgid "&Edit File..."
21232 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21234 #~ msgid "LyX View"
21235 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21238 #~ msgstr "Параметры"
21244 #~ msgid "<- C&lear"
21245 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21248 #~ msgstr "&Применить"
21251 #~ msgstr "Оч&истить"
21253 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21254 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21257 #~ msgid "Extra embedded files:"
21258 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21261 #~ msgstr "Добавить"
21264 #~ msgstr "Удалить"
21271 #~ msgstr "По середине"
21274 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21275 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21278 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21279 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21282 #~ msgid " writing embedded files."
21283 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21286 #~ msgid " could not write embedded files!"
21287 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21290 #~ msgid "Failed to extract file"
21291 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21294 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21296 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21298 #~ "Хотите перезаписать его?"
21301 #~ msgid "Copy file failure"
21302 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21305 #~ msgid "Failed to embed file"
21306 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21308 #~ msgid "Update embedded file?"
21309 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21312 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21314 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21316 #~ "Хотите перезаписать его?"
21319 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21320 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21323 #~ msgid "Failed to open file"
21324 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21328 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21330 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21332 #~ "Хотите перезаписать его?"
21335 #~ msgid "Sync file failure"
21336 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21339 #~ msgid "Packing all files"
21340 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21343 #~ msgid "Failed to write file"
21344 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21347 #~ msgid "Save failure"
21348 #~ msgstr "Резервный каталог"
21350 #~ msgid "Embedded Files"
21351 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21354 #~ msgid "Embedded layout"
21355 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21358 #~ msgid "Extra embedded file"
21359 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21362 #~ msgid " (embedded)"
21363 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21366 #~ msgid "Enspace|E"
21369 #~ msgid "Document could not be read"
21370 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21372 #~ msgid "%1$s could not be read."
21373 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21376 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21377 #~ msgstr "Следующая команда"
21379 #~ msgid "All files (*)"
21380 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21383 #~ msgid "Properties...|P"
21384 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21386 #~ msgid "New Line|e"
21387 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21389 #~ msgid "Line Break|B"
21390 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21392 #~ msgid "line break"
21393 #~ msgstr "разрыв строки"
21400 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21401 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21404 #~ msgid "Embedded files:"
21405 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21410 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21411 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21413 #~ msgid "Swap Rows|S"
21414 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21416 #~ msgid "Swap Columns|w"
21417 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21420 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21421 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21429 #~ msgstr "Вариант"
21433 #~ msgstr "плавающий объект"
21437 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21439 #~ msgid "S&ubfigure"
21440 #~ msgstr "По&дрисунок"
21442 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21443 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21445 #~ msgid "Ca&ption:"
21446 #~ msgstr "По&дпись:"
21449 #~ msgid "Show ERT inline"
21450 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21454 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21457 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21458 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21461 #~ msgid "Framed in box"
21469 #~ msgid "Box with shaded background"
21470 #~ msgstr "затенённый фон"
21474 #~ msgstr "&Сохранить"
21477 #~ msgid "Paper Size"
21478 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21481 #~ msgid "L&ine spacing:"
21482 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21489 #~ msgid "C&opiers"
21493 #~ msgid "&File formats"
21494 #~ msgstr "Форматы файлов"
21497 #~ msgid "F&ormat:"
21498 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21501 #~ msgid "&GUI name:"
21505 #~ msgid "External Applications"
21506 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21509 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21510 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21513 #~ msgid "Save/restore window position"
21514 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21518 #~ msgstr "Перекрытие"
21521 #~ msgid "Scrolling"
21524 #~ msgid "Pixmap Cache"
21525 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21527 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21528 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21536 #~ msgstr "Шрифт: "
21539 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21540 #~ msgstr "Подраздел"
21542 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21543 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21546 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21547 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21550 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21551 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21554 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21555 #~ msgstr "Определение"
21558 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21562 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21563 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21566 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21567 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21570 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21571 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21574 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21578 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21579 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21582 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21583 #~ msgstr "Утверждение"
21586 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21587 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21590 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21591 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21594 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21595 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21598 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21599 #~ msgstr "Предположение"
21601 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21602 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21604 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21605 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21607 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21608 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21611 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21615 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21616 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21619 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21620 #~ msgstr "Утверждение"
21623 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21624 #~ msgstr "Предположение"
21627 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21628 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21631 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21632 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21635 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21636 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21639 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21640 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21643 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21644 #~ msgstr "Определение"
21647 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21651 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21652 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21655 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21656 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21659 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21660 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21663 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21664 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21667 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21668 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21671 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21672 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21675 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21676 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21679 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21680 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21683 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21684 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21687 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21688 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21691 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21692 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21695 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21696 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21699 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21700 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21703 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21704 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21707 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21708 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21711 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21712 #~ msgstr "Подраздел"
21716 #~ msgstr "Пурпурный"
21719 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21720 #~ msgstr "Хорватский"
21723 #~ msgid "Framed|F"
21727 #~ msgid "Shaded|S"
21728 #~ msgstr "Сохранить|х"
21731 #~ msgid "Insert URL"
21732 #~ msgstr "&Вставить"
21735 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21736 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21738 #~ msgid "Can't load document class"
21739 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21742 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21745 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21749 #~ msgid "page break"
21750 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21753 #~ msgid "Undefined character style"
21754 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21758 #~ "The document could not be converted\n"
21759 #~ "into the document class %1$s."
21761 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21763 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21767 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21769 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21771 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21773 #~ "Хотите перезаписать его?"
21776 #~ msgid "&Switch to document"
21777 #~ msgstr "Печатать документ"
21780 #~ msgid "Formatting document..."
21781 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21784 #~ msgid "Double box"
21785 #~ msgstr "Двойной"
21787 #~ msgid "Index Entry"
21788 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21791 #~ msgid "Previous command"
21792 #~ msgstr "команда &roff:"
21795 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21796 #~ msgstr "Разделители"
21799 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21800 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21812 #~ msgstr "Блок-абзац"
21816 #~ msgstr "Блок-абзац"
21819 #~ msgid "Doublebox"
21820 #~ msgstr "Двойной"
21823 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21824 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21826 #~ msgid "Unknown inset name: "
21827 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21829 #~ msgid "Program Listing "
21830 #~ msgstr "Листинг программы "
21837 #~ msgstr "теорема"
21839 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21840 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21843 #~ msgid "Default (outer)"
21844 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21848 #~ msgstr "&Снаружи:"
21851 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21852 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21854 #~ msgid "%1$d words in selection."
21855 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21857 #~ msgid "%1$d words in document."
21858 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21860 #~ msgid "One word in selection."
21861 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21863 #~ msgid "One word in document."
21864 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21866 #~ msgid "Count words"
21867 #~ msgstr "Количество слов"
21869 #~ msgid " error while writing embedded files."
21870 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21873 #~ msgid "External FIle Name:"
21874 #~ msgstr "Внешний объект"
21877 #~ msgid "Embed selected files"
21878 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21881 #~ msgid "Do not embed selected files"
21882 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21885 #~ msgid "Update selected file with external files"
21886 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21889 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21890 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21897 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21898 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21901 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21906 #~ msgstr "Вариант"
21909 #~ msgid "Algorithm #."
21910 #~ msgstr "Алгоритм."
21917 #~ msgid "Embedded Files|E"
21918 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21922 #~ msgstr "Эсперанто"
21924 #~ msgid "Encoding error"
21925 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21928 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21929 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21932 #~ msgid "Manifest error"
21933 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21936 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21937 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21940 #~ msgid "All file (*.*)"
21941 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21944 #~ msgid "Select a file to embed"
21945 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"