1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Введите текст"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
91 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
92 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Ключ библиографии"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "Стиль natbib"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Библиография по разделам"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "Стиль BibTeX"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Выберите стилевой файл"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgstr "&Содержание:"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "все процитированные ссылки"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "все непроцитированные ссылки"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
261 msgid "BibTeX database to use"
262 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
266 msgstr "Базы &данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
269 msgid "Add a BibTeX database file"
270 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
274 msgstr "&Добавить..."
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
277 msgid "Remove the selected database"
278 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
285 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
289 msgid "Allow &page breaks"
290 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
295 msgstr "Выравнивание"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
298 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
299 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
321 msgstr "Растягивание"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
324 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
346 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
347 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
359 msgstr "Вертикальное"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
363 msgstr "Горизонтальное"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
371 msgstr "&Восстановить"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
393 msgstr "Внутренний блок:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
397 msgstr "Декорирование"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
436 msgstr "Мини-страница"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Доступные ветки:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
452 msgid "Add a new branch to the list"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
457 msgid "A&vailable Branches:"
458 msgstr "Доступные метки"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
466 msgid "Remove the selected branch"
467 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
480 msgid "(&De)activate"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
484 msgid "Define or change background color"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "Изменить цвет..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
505 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
515 msgstr "По умолчанию"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
569 msgid "&Custom Bullet:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
582 msgid "Go to next change"
583 msgstr "Перейти к следующему изменению"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
587 msgstr "следующее изменение"
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
590 msgid "Accept this change"
591 msgstr "Принять это изменение"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
598 msgid "Reject this change"
599 msgstr "Отклонить это изменение"
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
608 msgstr "Семейство шрифта"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
617 msgstr "Начертание шрифта"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
621 msgstr "На&чертание:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
626 msgstr "Серия шрифтов"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
631 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
642 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
656 msgid "Never Toggled"
657 msgstr "Никогда не переключаются"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
662 msgstr "Размер шрифта"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
666 msgid "Other font settings"
667 msgstr "Другие параметры шрифтов"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
670 msgid "Always Toggled"
671 msgstr "Переключаются"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
678 msgid "toggle font on all of the above"
679 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
683 msgstr "&Переключить всё"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
686 msgid "Apply each change automatically"
687 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
690 msgid "Apply changes immediately"
691 msgstr "Принять изменения немедленно"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
699 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Поиск ссылки"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
712 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
716 msgid "You can also hit Enter in the search box"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
725 msgid "Search Field:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
734 msgid "Regular E&xpression"
735 msgstr "&Регулярное выражение"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
745 msgid "All Entry Types"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
749 msgid "Case Se&nsitive"
750 msgstr "Учитывать &регистр"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
753 msgid "Search As You &Type"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
758 msgstr "Форматирование"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
761 msgid "List all authors"
762 msgstr "Список всех авторов"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
765 msgid "Full aut&hor list"
766 msgstr "&Полный список авторов"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
769 msgid "Force upper case in citation"
770 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
774 msgid "Force u&pper case"
775 msgstr "&Верхний регистр"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
778 msgid "Citation st&yle:"
779 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Текст перед:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
787 msgid "Natbib citation style to use"
788 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
797 msgstr "Текст после:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
800 msgid "Text to place after citation"
801 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Доступные ссылки"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
813 msgid "&Selected Citations:"
814 msgstr "&Выбранные ссылки:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
817 msgid "The Enter key works, too"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
821 msgid "The delete key works, too"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
830 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
831 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
835 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
836 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
848 msgid "Match delimiter types"
849 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
852 msgid "&Keep matched"
853 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
861 msgid "Insert the delimiters"
862 msgstr "Вставить ограничители"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
869 msgid "Reset to the default settings for the document class"
870 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
873 msgid "Use Class Defaults"
874 msgstr "Использовать умолчания для класса"
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
877 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
878 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
881 msgid "Save as Document Defaults"
882 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
889 msgid "Show ERT button only"
890 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
897 msgid "Show ERT contents"
898 msgstr "Показывать содержимое ERT"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
909 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
922 msgstr "Название файла"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
931 msgid "Select a file"
932 msgstr "Выберите файл"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
936 msgstr "&Черновой режим"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
944 msgid "Available templates"
945 msgstr "Доступные шаблоны"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
950 msgid "LaTe&X and LyX options"
951 msgstr "&Параметры LaTeX:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
955 msgid "LaTeX Options"
956 msgstr "&Параметры LaTeX:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
969 msgstr "&Показывать в LyX"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
980 msgid "Sca&le on Screen (%):"
981 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
985 msgid "Si&ze and Rotation"
986 msgstr "Поиск ссылки"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Угол поворота изображения"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Центр вращения"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1009 msgstr "&Центр вращения:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Высота изображения в выводе"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1026 msgid "Width of image in output"
1027 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "&Сохранять пропорции"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1044 msgid "Clip to bounding box values"
1045 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1049 msgid "Clip to &bounding box"
1050 msgstr "Обрезать по &рамке"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1054 msgid "&Left bottom:"
1055 msgstr "&Левый нижний:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1064 msgstr "&Правый верхний:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1068 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1069 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1073 msgid "&Get from File"
1074 msgstr "&Получить значения из файла"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1082 msgid "Find LyX Text"
1083 msgstr "Искать &следующее"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1087 msgid "&Expand macros"
1088 msgstr "Математические макрокоманды"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1092 msgid "Case &sensitive"
1093 msgstr "Учитывать &регистр"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1097 msgid "Whole words onl&y"
1098 msgstr "Искать &только целые слова"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1102 msgid "Ignore For&mat"
1103 msgstr "Формат бумаги"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1108 msgstr "Искать &следующее"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1113 msgstr "Искать &следующее"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1116 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1123 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1124 msgid "Replace &All"
1125 msgstr "Заменить &всё"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1130 msgstr "На&чертание:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1134 msgid "Current buffer only"
1135 msgstr "Текущая ячейка:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1143 msgid "Current file and all included files"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1153 msgid "Current paragraph only"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1157 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1158 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1159 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1160 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1161 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1164 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1165 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1170 msgid "All open buffers"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1175 msgid "Open buffers"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1194 msgid "Any non-empty"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1200 msgstr "Ключевое слово"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1214 msgid "Use &default placement"
1215 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1218 msgid "Advanced Placement Options"
1219 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1222 msgid "&Top of page"
1223 msgstr "&Верх страницы"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1226 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1227 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1231 msgid "Here de&finitely"
1232 msgstr "Именно здесь"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1235 msgid "&Here if possible"
1236 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1239 msgid "&Page of floats"
1240 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1243 msgid "&Bottom of page"
1244 msgstr "&Низ страницы"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1247 msgid "&Span columns"
1248 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1252 msgid "&Rotate sideways"
1253 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1266 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1270 msgid "Use old style instead of lining figures"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1274 msgid "Use &Old Style Figures"
1275 msgstr "Старостильные цифры"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1278 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1282 msgid "Use true S&mall Caps"
1283 msgstr "Использовать капитель"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1287 msgid "Select the default family for the document"
1288 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1292 msgstr "&Основной кегль:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1295 msgid "&Default Family:"
1296 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1299 msgid "&Sans Serif:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1303 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1308 msgstr "Масштаб (%):"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1311 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1317 msgstr "&С засечками:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1320 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1324 msgid "&Typewriter:"
1325 msgstr "&Машинописный:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1328 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1333 msgstr "Масштаб (%):"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1336 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1341 msgstr "&Изображение"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1344 msgid "Select an image file"
1345 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1353 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1357 msgid "Set &height:"
1358 msgstr "Установить &высоту:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1361 msgid "&Scale Graphics (%):"
1362 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1365 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1370 msgstr "Установить &ширину:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1373 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1377 msgid "Rotate Graphics"
1378 msgstr "Повернуть изображение"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1381 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1385 msgid "Ro&tate after scaling"
1386 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1394 msgid "A&ngle (Degrees):"
1395 msgstr "Угол (градусы):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1399 msgid "File name of image"
1400 msgstr "Название файла с изображением"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1418 msgid "Additional LaTeX options"
1419 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1422 msgid "LaTeX &options:"
1423 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1427 msgstr "Черновой режим"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1431 msgstr "&Черновой режим"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1434 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1435 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1438 msgid "Don't un&zip on export"
1439 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1443 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1444 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1449 msgid "Sho&w in LyX"
1450 msgstr "&Показывать в LyX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1453 msgid "&Initialize Group Name:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1457 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1461 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1465 msgid "..............."
1466 msgstr "..............."
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1473 msgid "<-----------"
1474 msgstr "<-----------"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1477 msgid "----------->"
1478 msgstr "----------->"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1481 msgid "\\-----v-----/"
1482 msgstr "\\-----v-----/"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1485 msgid "/-----^-----\\"
1486 msgstr "/-----^-----\\"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1490 msgstr "&Промежуток:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1493 msgid "Supported spacing types"
1494 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1498 msgid "Inter-word space"
1499 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1504 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1508 msgid "Negative thin space"
1509 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1512 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1521 msgid "Double Quad (2 em)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1525 msgid "Horizontal Fill"
1526 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1532 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1535 msgstr "Пользовательский"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1542 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1543 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1547 msgid "&Fill Pattern:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1553 msgstr "Горячая &клавиша:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1557 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1558 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1562 msgid "Specify the link target"
1563 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1570 msgid "Link to the web or to every other target"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1579 msgid "Link to an email address"
1580 msgstr "Ваш электронный адрес"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1588 msgid "Link to a file"
1589 msgstr "Печатать в файл"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1599 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1605 msgid "Name associated with the URL"
1606 msgstr "Название, связанное с URL"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1618 msgid "Listing Parameters"
1619 msgstr "Параметры листинга"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1623 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1628 msgid "&Bypass validation"
1629 msgstr "Обойти проверку"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1640 msgid "Mo&re parameters"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1644 msgid "Underline spaces in generated output"
1645 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1648 msgid "&Mark spaces in output"
1649 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1652 msgid "Show LaTeX preview"
1653 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1656 msgid "&Show preview"
1657 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1660 msgid "File name to include"
1661 msgstr "Выберите документ для вставки"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1664 msgid "&Include Type:"
1665 msgstr "&Тип включения:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1669 msgstr "Включить файл"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1673 msgstr "Вставить файл"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1681 msgid "Program Listing"
1682 msgstr "Листинг программы"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1685 msgid "Edit the file"
1686 msgstr "Редактировать файл"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1690 msgstr "&Редактировать"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1694 msgid "Information Type:"
1695 msgstr "Информация о TeX"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1699 msgid "Information Name:"
1700 msgstr "Информация о TeX"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1709 msgid "Document &class"
1710 msgstr "Класс &документа:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1713 msgid "Click to select a local document class definition file"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1718 msgid "&Local Layout..."
1719 msgstr "Макет текста"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1723 msgid "Class options"
1724 msgstr "Модуль не найден."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1728 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1733 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1738 msgid "P&redefined:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1744 msgstr "Пользовательский"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1748 msgid "&Postscript driver:"
1749 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1752 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1757 msgid "Select de&fault master document"
1758 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1767 msgid "Enter the name of the default master document"
1768 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1777 msgid "Language &Default"
1778 msgstr "Левая шапка"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1785 msgid "&Quote Style:"
1786 msgstr "Вид кавычек:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1789 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1794 msgid "&Main Settings"
1795 msgstr "Основные настройки"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1799 msgstr "&Размещение"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1802 msgid "Check for inline listings"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1807 msgid "&Inline listing"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1812 msgid "Check for floating listings"
1813 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1817 msgstr "&Плавающий объект"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1821 msgstr "&Размещение:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1824 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1825 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1828 msgid "Line numbering"
1829 msgstr "Нумерация строк"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1836 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1837 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1845 msgid "Difference between two numbered lines"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1850 msgstr "Кегль шрифта"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1853 msgid "Choose the font size for line numbers"
1854 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1863 msgstr "&Кегль шрифта:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1866 msgid "The content's base font size"
1867 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1870 msgid "Font Famil&y:"
1871 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1874 msgid "The content's base font style"
1875 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1878 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1882 msgid "&Break long lines"
1883 msgstr "&Перенести длинные строки"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1886 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1890 msgid "S&pace as symbol"
1891 msgstr "Пробел как символ"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1894 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1898 msgid "Space i&n string as symbol"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1903 msgid "Tab&ulator size:"
1904 msgstr "Формат таблицы|т"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1907 msgid "Use extended character table"
1908 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1911 msgid "&Extended character table"
1912 msgstr "Расширенная таблица символов"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1919 msgid "Select the programming language"
1920 msgstr "Выберите язык программирования"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1927 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1928 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1935 msgid "Fi&rst line:"
1936 msgstr "Первая строка:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1939 msgid "The first line to be printed"
1940 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1944 msgstr "Последняя строка:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1947 msgid "The last line to be printed"
1948 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1952 msgstr "&Дополнительно"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1955 msgid "More Parameters"
1956 msgstr "Больше параметров"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1960 msgid "Feedback window"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1964 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1968 msgid "Copy to Clip&board"
1969 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1972 msgid "Update the display"
1973 msgstr "Обновить экран"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1981 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1982 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1985 msgid "&Default Margins"
1986 msgstr "Поля по умолчанию"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2006 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2009 msgid "Head &height:"
2010 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2014 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2018 msgid "&Column Sep:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2025 msgid "Number of rows"
2026 msgstr "Количество строк"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2037 msgid "Number of columns"
2038 msgstr "Количество столбцов"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2046 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2047 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2050 msgid "Vertical alignment"
2051 msgstr "Верт. выравнивание"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2055 msgstr "&Вертикально:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2058 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2059 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2062 msgid "&Horizontal:"
2063 msgstr "&Горизонтально:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2066 msgid "&Use AMS math package automatically"
2067 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2070 msgid "Use AMS &math package"
2071 msgstr "Использовать пакет AMS"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2074 msgid "Use esint package &automatically"
2075 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2078 msgid "Use &esint package"
2079 msgstr "Использовать пакет &esint"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2098 msgstr "&Выделенное:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2102 msgstr "Сортировать как:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2105 msgid "&Description:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2117 msgid "LyX internal only"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2122 msgstr "&Заметка LyX"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2125 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2126 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2130 msgstr "Комментарий"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2134 msgid "Print as grey text"
2135 msgstr "Напечатать все страницы"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2143 msgid "&List in Table of Contents"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2153 msgstr "Формат страницы"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2156 msgid "Paper Format"
2157 msgstr "Формат бумаги"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2160 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2164 msgid "Style used for the page header and footer"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2169 msgid "Headings &style:"
2170 msgstr "Стиль &страницы:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2188 msgid "&Orientation:"
2189 msgstr "&Ориентация:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2192 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2196 msgid "&Two-sided document"
2197 msgstr "&Двухсторонний документ"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2200 msgid "I&mmediate Apply"
2201 msgstr "Применить сейчас"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2204 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2205 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2209 msgid "Paragraph's &Default"
2210 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2219 msgstr "По середине"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2231 msgid "&Indent Paragraph"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2236 msgstr "Ширина метки"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2240 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2245 msgid "Lo&ngest label"
2246 msgstr "Длин&нейшая метка"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2249 msgid "Line &spacing"
2250 msgstr "Интер&линьяж"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2267 msgid "&Use hyperref support"
2268 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2277 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2282 msgid "Automatically fi&ll header"
2283 msgstr "Автоматическое обновление"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2286 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2290 msgid "Load in &fullscreen mode"
2291 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2295 msgid "Header Information"
2296 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2312 msgstr "&Ключевые слова:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2317 msgstr "Гиперссылка"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2320 msgid "Allows link text to break across lines."
2321 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2325 msgid "B&reak links over lines"
2326 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2330 msgid "No &frames around links"
2331 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2335 msgid "C&olor links"
2336 msgstr "Цвет ссылок"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2339 msgid "Bibliographical backreferences"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2344 msgid "B&ackreferences:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2354 msgid "G&enerate Bookmarks"
2355 msgstr "Создать закладки"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2359 msgid "&Numbered bookmarks"
2360 msgstr "Нумерованные закладки"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2363 msgid "Number of levels"
2364 msgstr "Число уровней"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2368 msgid "&Open bookmarks"
2369 msgstr "Открыть закладки"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2373 msgid "Additional o&ptions"
2374 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2377 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2391 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2397 msgid "Automatic in&line completion"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2401 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2406 msgid "Automatic p&opup"
2407 msgstr "Автоматическое обновление"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2412 msgstr "Простой текст"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2416 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2422 msgid "Automatic &inline completion"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2426 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2431 msgid "Automatic &popup"
2432 msgstr "Автоматическое обновление"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2436 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2441 msgid "Cursor i&ndicator"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2445 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2451 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2452 "if it is available."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2457 msgid "s inline completion dela&y"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2462 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2463 "if it is available."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2467 msgid "s popup d&elay"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2472 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2473 "It will be shown right away."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2477 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2481 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2485 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2490 msgstr "Пре&образователь:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2493 msgid "E&xtra flag:"
2494 msgstr "&Дополнительно:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2497 msgid "&From format:"
2498 msgstr "&Из формата:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2516 msgid "Converter Defi&nitions"
2517 msgstr "Определения преобразователей"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2520 msgid "Converter File Cache"
2521 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2525 msgstr "&Использовать"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2528 msgid "&Maximum Age (in days):"
2529 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2532 msgid "&Date format:"
2533 msgstr "Формат &даты:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2536 msgid "Date format for strftime output"
2537 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2541 msgid "Display &Graphics"
2542 msgstr "Показывать &рисунки:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2545 msgid "Instant &Preview:"
2546 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2556 msgstr "Математические формулы"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2564 msgstr "Редактирование"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2567 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2568 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2572 msgid "Sort &environments alphabetically"
2573 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2576 msgid "&Group environments by their category"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2580 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2584 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2588 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2596 msgid "&Limit text width"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2600 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2605 msgid "Hide tabba&r"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2610 msgid "Hide scr&ollbar"
2611 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2615 msgid "&Hide toolbars"
2616 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2620 msgstr "&Создать..."
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2624 msgid "S&hort Name:"
2625 msgstr "Сортировать как:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2628 msgid "Vector graphi&cs format"
2629 msgstr "Формат векторной графики"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2632 msgid "&Document format"
2633 msgstr "Формат документа"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2637 msgstr "&Просмотрщик:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2645 msgstr "Горячая &клавиша:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2649 msgstr "Рас&ширение:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2665 msgid "Your E-mail address"
2666 msgstr "Ваш электронный адрес"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2673 msgid "Use &keyboard map"
2674 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2684 msgstr "&Просмотреть..."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2692 msgstr "&Выбрать..."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2700 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2705 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2706 "speed it up, low values slow it down."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2711 msgid "&User Interface language:"
2712 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2716 msgid "Select the default language of your documents"
2717 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2720 msgid "Language pac&kage:"
2721 msgstr "Языковой &пакет:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2724 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2728 msgid "Command s&tart:"
2729 msgstr "Команда &начала:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2733 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2734 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2737 msgid "Command e&nd:"
2738 msgstr "Команда &окончания:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2742 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2743 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2746 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2751 msgstr "Использовать &babel"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2755 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2756 "the language package)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2765 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2771 msgstr "Автоматически &начинать"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2775 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2781 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2784 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2788 msgid "Mark &foreign languages"
2789 msgstr "Помечать &другие языки"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2793 msgid "Right-to-left language support"
2794 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2798 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2800 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2801 "еврейский, арабский)."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2804 msgid "Enable &RTL support"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2809 msgid "Cursor movement:"
2810 msgstr "Комментарий"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2815 msgstr "Тема обсуждения"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2823 msgid "&Nomenclature command:"
2824 msgstr "Список обозначений"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2828 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2829 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2833 msgid "&Index command:"
2834 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2837 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2838 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2841 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2843 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2847 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2848 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2853 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2854 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2855 "rather than the Cygwin teTeX."
2857 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2858 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2859 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2860 "преобразователей форматов."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2863 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2864 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2867 msgid "Set class options to default on class change"
2868 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2871 msgid "&Reset class options when document class changes"
2872 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2886 msgid "US executive"
2887 msgstr "US executive"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2910 msgid "BibTeX command and options"
2911 msgstr "Командная строка BibTeX"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2914 msgid "Chec&kTeX command:"
2915 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2918 msgid "&BibTeX command:"
2919 msgstr "Команда &BibTeX:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2922 msgid "CheckTeX start options and flags"
2923 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2926 msgid "Te&X encoding:"
2927 msgstr "Кодировка Te&X:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2930 msgid "Default paper si&ze:"
2931 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2934 msgid "&PATH prefix:"
2935 msgstr "Префикс &пути:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2949 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2950 msgstr "Ошибка тезауруса"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2953 msgid "&Temporary directory:"
2954 msgstr "&Временный каталог:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2957 msgid "Ly&XServer pipe:"
2958 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2961 msgid "&Backup directory:"
2962 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2965 msgid "&Example files:"
2966 msgstr "Файлы примеров:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2969 msgid "&Document templates:"
2970 msgstr "&Шаблоны документов:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2973 msgid "&Working directory:"
2974 msgstr "&Каталог пользователя:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2978 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2979 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2980 "paragraphs are separated by a blank line."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2984 msgid "Output &line length:"
2985 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2988 msgid "Printer Command Options"
2989 msgstr "Параметры команды печати"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2992 msgid "Extension to be used when printing to file."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2996 msgid "File ex&tension:"
2997 msgstr "&Расширение файла:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3000 msgid "Option used to print to a file."
3001 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3004 msgid "Print to &file:"
3005 msgstr "Печатать в &файл:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3008 msgid "Option used to print to non-default printer."
3009 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3012 msgid "Set p&rinter:"
3013 msgstr "&На принтер:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3016 msgid "Option used with spool command to set printer."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3020 msgid "Spool pr&inter:"
3021 msgstr "&Принтер очереди:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3025 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3030 msgid "Spool &command:"
3031 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3034 msgid "Option used to reverse page order."
3035 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3038 msgid "Re&verse pages:"
3039 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3046 msgid "Number of Co&pies:"
3047 msgstr "Количество ко&пий:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3050 msgid "Option used to set number of copies."
3051 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3054 msgid "Option used to print a range of pages."
3055 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3059 msgstr "&Группировать по копиям:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3062 msgid "Pa&ge range:"
3063 msgstr "&Диапазон страниц:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3066 msgid "Option used to collate multiple copies."
3067 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3071 msgstr "&Нечётные страницы:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3074 msgid "&Even pages:"
3075 msgstr "&Чётные страницы:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3078 msgid "Paper t&ype:"
3079 msgstr "Тип &бумаги:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3082 msgid "Paper si&ze:"
3083 msgstr "Размер &бумаги:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3086 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3090 msgid "E&xtra options:"
3091 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3095 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3096 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3100 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3101 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3106 msgid "Adapt output to printer"
3107 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3110 msgid "Name of the default printer"
3111 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3114 msgid "Default &printer:"
3115 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3118 msgid "Printer co&mmand:"
3119 msgstr "Ко&манда принтера:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3122 msgid "Sa&ns Serif:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3126 msgid "T&ypewriter:"
3127 msgstr "&Машинописный:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3130 msgid "Screen &DPI:"
3131 msgstr "&DPI экрана:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3135 msgstr "Мас&штаб %:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3139 msgstr "Размеры шрифтов"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3159 msgstr "Миниатюрный:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3171 msgstr "Нормальный:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3183 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3188 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3198 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3202 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3203 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3206 msgid "Al&ternative language:"
3207 msgstr "&Другой язык:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3210 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3212 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3215 msgid "Personal &dictionary:"
3216 msgstr "Личный &словарь:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3219 msgid "Escape cha&racters:"
3220 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3223 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3227 msgid "Use input encod&ing"
3228 msgstr "Входная ко&дировка"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3231 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3235 msgid "Accept compound &words"
3236 msgstr "Допускать составные &слова"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3243 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3244 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3248 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3249 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3252 msgid "Restore cursor positions"
3253 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3256 msgid "Load opened files from last session"
3257 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3261 msgid "Clear All Session Information"
3262 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3269 msgid "&Maximum last files:"
3270 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3278 msgid "B&ackup documents, every"
3279 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3283 msgid "Open documents in &tabs"
3284 msgstr "Открыть документ"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3288 msgid "Automatic help"
3289 msgstr "Автоматическое обновление"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3293 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3294 "the main work area of an edited document"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3298 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3303 msgstr "&Выбрать..."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3306 msgid "&User interface file:"
3307 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3319 msgid "Page number to print from"
3320 msgstr "Страницы для печати с"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3323 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3327 msgid "Page number to print to"
3328 msgstr "Количество страниц для печати"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3331 msgid "Print all pages"
3332 msgstr "Напечатать все страницы"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3343 msgid "Print &odd-numbered pages"
3344 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3347 msgid "Print &even-numbered pages"
3348 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3351 msgid "Print in reverse order"
3352 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3355 msgid "Re&verse order"
3356 msgstr "Об&ратный порядок"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3364 msgid "Number of copies"
3365 msgstr "Количество копий"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3368 msgid "Collate copies"
3369 msgstr "Собирать копии вместе"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3377 msgstr "&Напечатать"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3380 msgid "Print Destination"
3381 msgstr "Куда печатать"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3384 msgid "Send output to the printer"
3385 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3392 msgid "Send output to the given printer"
3393 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3396 msgid "Send output to a file"
3397 msgstr "Отправить вывод в файл"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3405 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3406 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3413 msgid "(<reference>)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3421 msgid "on page <page>"
3422 msgstr "на странице <номер>"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3425 msgid "<reference> on page <page>"
3426 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3429 msgid "Formatted reference"
3430 msgstr "форматированная ссылка"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3433 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3434 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3438 msgstr "Сортировать"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3441 msgid "Update the label list"
3442 msgstr "Обновить список меток"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3445 msgid "Jump to the label"
3446 msgstr "Перейти к метке"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3449 msgid "&Go to Label"
3450 msgstr "Перейти к метке"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3457 msgid "Replace &with:"
3458 msgstr "Заменить &на:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3461 msgid "Match whole words onl&y"
3462 msgstr "Искать &только целые слова"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3465 msgid "Search &backwards"
3466 msgstr "Обратный &поиск"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3469 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3471 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3474 msgid "&Export formats:"
3475 msgstr "&Форматы экспорта:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3482 msgid "Edit shortcut"
3483 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3486 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3490 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3500 msgid "Clear current shortcut"
3501 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3511 msgstr "Горячая &клавиша:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3520 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3521 "the 'Clear' button"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3525 msgid "Suggestions:"
3526 msgstr "Предлагается:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3529 msgid "Replace word with current choice"
3530 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3533 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3534 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3537 msgid "Ignore this word"
3538 msgstr "Пропустить это слово"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3542 msgstr "&Пропустить"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3545 msgid "Ignore this word throughout this session"
3546 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3550 msgstr "&Пропустить все"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3553 msgid "Replacement:"
3554 msgstr "Заменить на:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3557 msgid "Current word"
3558 msgstr "Текущее слово"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3561 msgid "Unknown word:"
3562 msgstr "Неизвестное слово:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3565 msgid "Replace with selected word"
3566 msgstr "Заменить выбранным словом"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3570 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3580 msgid "Select this to display all available characters at once"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3585 msgid "&Display all"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3589 msgid "&Table Settings"
3590 msgstr "&Настройки таблицы"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3593 msgid "Column Width"
3594 msgstr "Ширина столбца"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3597 msgid "Fixed width of the column"
3598 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3603 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3605 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3609 msgid "&Vertical alignment in row:"
3610 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3613 msgid "&Horizontal alignment:"
3614 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3617 msgid "Horizontal alignment in column"
3618 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3626 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3627 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3630 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3631 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3634 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3635 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3638 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3639 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3643 msgstr "Объединить ячейки"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3646 msgid "&Multicolumn"
3647 msgstr "&Многоколоночность"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3650 msgid "LaTe&X argument:"
3651 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3654 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3655 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3666 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3667 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3671 msgstr "&Установить"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3674 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3675 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3678 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3686 msgid "Use default (grid-like) border style"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3691 msgstr "По умолчанию"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3695 msgstr "Установить рамки"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3699 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3702 msgid "Additional Space"
3703 msgstr "Дополнительное пространство"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3706 msgid "T&op of row:"
3707 msgstr "Верх строки:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3710 msgid "Botto&m of row:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3714 msgid "Bet&ween rows:"
3715 msgstr "Между строк:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3719 msgstr "&Длинная таблица"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3722 msgid "Set a page break on the current row"
3723 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3726 msgid "Page &break on current row"
3727 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3738 msgid "Border above"
3739 msgstr "Линия сверху"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3742 msgid "Border below"
3743 msgstr "Линия снизу"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3756 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3779 msgid "First header:"
3780 msgstr "Первая шапка:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3783 msgid "This row is the header of the first page"
3784 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3788 msgid "Don't output the first header"
3789 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3801 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3803 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3806 msgid "Last footer:"
3807 msgstr "Последний подвал:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3810 msgid "This row is the footer of the last page"
3811 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3815 msgid "Don't output the last footer"
3816 msgstr "Невозможно установить формат для "
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3824 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3825 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3828 msgid "&Use long table"
3829 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3832 msgid "Current cell:"
3833 msgstr "Текущая ячейка:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3836 msgid "Current row position"
3837 msgstr "Текущая строка"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3840 msgid "Current column position"
3841 msgstr "Текущий столбец"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3844 msgid "Close this dialog"
3845 msgstr "Закрыть данный диалог"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3848 msgid "Rebuild the file lists"
3849 msgstr "Перестроить список файлов"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3853 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3855 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3856 "если файлы показываются с полным путём."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3860 msgstr "&Просмотреть"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3863 msgid "Selected classes or styles"
3864 msgstr "Выбранные стили или классы"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3867 msgid "LaTeX classes"
3868 msgstr "Классы LaTeX"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3871 msgid "LaTeX styles"
3872 msgstr "Стили LaTeX"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3875 msgid "BibTeX styles"
3876 msgstr "Стили BibTeX"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3879 msgid "Toggles view of the file list"
3880 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3884 msgstr "Показать &путь"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3892 msgid "Separate paragraphs with"
3893 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3896 msgid "Listing settings"
3897 msgstr "Настройки листинга"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3901 msgid "Format text into two columns"
3902 msgstr "Форматируется документ..."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3905 msgid "Two-&column document"
3906 msgstr "Двух&колоночный документ"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3909 msgid "&Vertical space"
3910 msgstr "Верт. промежуток"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3914 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3915 msgstr "Выделить следующий абзац"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3918 msgid "&Indentation"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3922 msgid "&Line spacing:"
3923 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3927 msgid "Language of the thesaurus"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3931 msgid "Word to look up"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3939 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3944 msgid "The selected entry"
3945 msgstr "Выбранная запись"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3949 msgstr "&Выделение:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3952 msgid "Replace the entry with the selection"
3953 msgstr "Заменить запись выбранным"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3957 msgstr "Запись в предметном указателе"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3961 msgstr "&Ключевое слово:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3966 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3967 "tables, and others)"
3969 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3972 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3978 msgstr "Сортировать"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3981 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3990 msgid "Update navigation tree"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4001 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4005 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4008 msgid "Move selected item down by one"
4009 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4012 msgid "Move selected item up by one"
4013 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4016 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4017 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4021 msgstr "По умолчанию"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4037 msgstr "Вертикальный клей"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4040 msgid "Complete source"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4044 msgid "Automatic update"
4045 msgstr "Автоматическое обновление"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4049 msgid "Unit of width value"
4050 msgstr "Единицы измерения ширины"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4053 msgid "number of needed lines"
4054 msgstr "Нужное количество строк"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4057 msgid "use number of lines"
4058 msgstr "использовать количество строк"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4063 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4067 msgid "Outer (default)"
4068 msgstr "Заголовок LaTeX"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4076 msgid "use overhang"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4085 msgid "Overhang value"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4090 msgid "Unit of overhang value"
4091 msgstr "Единицы измерения ширины"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4094 msgid "Check this to allow flexible placement"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4098 msgid "Allow &floating"
4101 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4104 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4106 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4107 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4108 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4109 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4112 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4114 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4115 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4116 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4118 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4119 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4121 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4122 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4127 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4130 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4134 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4139 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4141 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4142 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4143 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4146 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4153 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4156 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4157 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4158 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4161 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4163 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4173 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4176 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4177 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4181 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4182 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4183 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4186 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4187 msgid "Subsubsection"
4188 msgstr "Подподраздел"
4190 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4193 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4195 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4197 msgstr "Перечисление"
4199 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4202 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4203 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4204 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4208 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4210 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4211 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4213 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4219 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4222 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4224 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4225 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4226 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4230 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4233 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4234 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4235 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4236 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4237 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4238 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4239 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4242 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4245 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4248 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4255 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4259 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4261 msgstr "Подзаголовок"
4263 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4266 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4267 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4268 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4270 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4275 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4280 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4284 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4286 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4287 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4290 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4291 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4298 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4301 msgstr "Отдельный оттиск"
4303 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4308 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4312 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4315 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4317 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4321 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4322 #: lib/external_templates:305
4326 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4327 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4330 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4333 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4336 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4338 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4339 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4340 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4342 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4343 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4345 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4348 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4354 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4358 msgid "Acknowledgement"
4359 msgstr "Благодарность"
4361 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4363 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4364 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4369 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4370 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4371 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4372 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4373 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4374 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4375 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4376 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4377 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4378 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4379 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4382 msgid "Bibliography"
4383 msgstr "Библиография"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4386 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4387 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4390 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4395 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4396 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4397 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4408 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4410 msgid "Offprint Requests to:"
4411 msgstr "Отдельные оттиски"
4413 #: lib/layouts/aa.layout:184
4414 msgid "Correspondence to:"
4417 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4420 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4421 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4426 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4428 msgid "Acknowledgements."
4429 msgstr "Благодарности"
4431 #: lib/layouts/aa.layout:289
4433 msgid "institutemark"
4436 #: lib/layouts/aa.layout:293
4438 msgid "institute mark"
4441 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4452 msgstr "Ключевые слова"
4454 #: lib/layouts/aa.layout:357
4457 msgstr "Ключевые слова"
4459 #: lib/layouts/aa.layout:379
4461 msgid "CharStyle:Institute"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:389
4466 msgid "CharStyle:E-Mail"
4469 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4472 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4473 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4478 #: lib/layouts/aa.layout:404
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4494 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4495 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4496 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4498 msgstr "Affiliation"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4505 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4506 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4507 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4508 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4509 msgid "Acknowledgements"
4510 msgstr "Благодарности"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4516 #: src/rowpainter.cpp:472
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4523 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4526 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4527 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4529 #: src/output_plaintext.cpp:145
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4535 msgstr "Размещение изображения"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4539 msgstr "Размещение таблицы"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4542 msgid "TableComments"
4543 msgstr "Комментарий к таблице"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4551 msgstr "MathLetters"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4554 msgid "NoteToEditor"
4555 msgstr "Заметка редактору"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4563 msgstr "НазваниеОбъекта"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4571 msgid "Altaffilation"
4572 msgstr "Affiliation"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4576 msgid "Alternative affiliation:"
4577 msgstr "&Другой язык:"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4580 msgid "altaffilmark"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4585 msgid "altaffiliation mark"
4586 msgstr "Affiliation"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4590 msgid "Subject headings:"
4591 msgstr "с заголовками"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4595 msgid "[Acknowledgements]"
4596 msgstr "Благодарности"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4608 msgid "Place Figure here:"
4609 msgstr "Размещение изображения"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4613 msgid "Place Table here:"
4614 msgstr "Размещение таблицы"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4623 msgid "Note to Editor:"
4624 msgstr "Заметка редактору"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4628 msgid "References. ---"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4639 msgstr "линия таблицы"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4644 msgstr "Заметка в подвал"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4648 msgid "tablenotemark"
4649 msgstr "линия таблицы"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4652 msgid "tablenote mark"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4657 msgstr "Подпись к изображению"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4666 msgstr "&Семейство:"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4675 msgstr "База данных:|#Б"
4677 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4682 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4684 msgid "List of Schemes"
4685 msgstr "Список таблиц"
4687 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4691 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4696 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4698 msgid "List of Charts"
4699 msgstr "Список таблиц"
4701 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4706 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4709 msgstr "Изображение"
4711 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4713 msgid "List of Graphs"
4714 msgstr "Список таблиц"
4716 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4721 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4726 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4731 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4736 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4747 msgid "Teaser image:"
4748 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
4750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4761 msgid "CR categories"
4764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4765 msgid "Computing Review Categories"
4768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4769 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4772 #: lib/layouts/spie.layout:88
4773 msgid "Acknowledgments"
4774 msgstr "Благодарности"
4776 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4781 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4786 msgstr "Простой текст"
4788 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4789 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4791 msgid "\\arabic{section}"
4794 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4795 msgid "Chapter Exercises"
4796 msgstr "Упражнения к главе"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:50
4800 msgstr "Заголовок справа"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:59
4804 msgid "Right header:"
4805 msgstr "Заголовок справа"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:82
4811 #: lib/layouts/apa.layout:91
4813 msgstr "Короткое заглавие"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:99
4817 msgid "Short title:"
4818 msgstr "Короткое заглавие"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:128
4824 #: lib/layouts/apa.layout:135
4825 msgid "ThreeAuthors"
4826 msgstr "Трое авторов"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:142
4830 msgstr "Четыре автора"
4832 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4835 msgid "Affiliation:"
4836 msgstr "Affiliation"
4838 #: lib/layouts/apa.layout:170
4839 msgid "TwoAffiliations"
4840 msgstr "TwoAffiliations"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:177
4843 msgid "ThreeAffiliations"
4844 msgstr "ThreeAffiliations"
4846 #: lib/layouts/apa.layout:184
4847 msgid "FourAffiliations"
4848 msgstr "FourAffiliations"
4850 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4854 #: lib/layouts/apa.layout:205
4858 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4860 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4861 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4866 #: lib/layouts/apa.layout:233
4868 msgid "Acknowledgements:"
4869 msgstr "Благодарности"
4871 #: lib/layouts/apa.layout:247
4873 msgstr "Толстая линия"
4875 #: lib/layouts/apa.layout:257
4876 msgid "CenteredCaption"
4877 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4879 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4880 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4883 msgstr "Нечувствительность: "
4885 #: lib/layouts/apa.layout:277
4889 #: lib/layouts/apa.layout:283
4893 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4894 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4895 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4897 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4899 msgid "Subparagraph"
4902 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4903 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4905 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4909 #: lib/layouts/apa.layout:390
4913 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4914 msgid "(\\alph{enumii})"
4917 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4922 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4927 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4932 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4937 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4939 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4941 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4942 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4946 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4947 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4952 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4953 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4958 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4963 msgid "Section \\arabic{section}"
4964 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4967 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4969 msgid "\\Alph{section}"
4970 msgstr "Выделенная область"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4975 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4976 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4987 msgstr "Нумерованный"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4990 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4991 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4994 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4999 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5016 msgid "BeginPlainFrame"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5020 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5028 msgid "Again frame with label"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5033 msgstr "Конец рамки"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5036 msgid "________________________________"
5037 msgstr "________________________________"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5040 msgid "FrameSubtitle"
5041 msgstr "Подзаголовок рамки"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5054 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5058 msgid "ColumnsCenterAligned"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5062 msgid "Columns (center aligned)"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5066 msgid "ColumnsTopAligned"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5070 msgid "Columns (top aligned)"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5085 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5086 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5090 msgstr "Печатать поверх"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5108 msgid "Uncovered on slides"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5116 msgid "Only on slides"
5117 msgstr "Только на слайдах"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5130 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5135 msgid "ExampleBlock"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5139 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5148 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5159 msgid "Title (Plain Frame)"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5169 msgid "InstituteMark"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5174 msgid "Institute mark"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5178 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5181 msgstr "Длинная цитата"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5184 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5190 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5196 msgid "TitleGraphic"
5197 msgstr "Изображение"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5200 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5221 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5229 msgstr "Определение"
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5234 msgstr "Определение."
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5238 msgstr "Определения"
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5241 msgid "Definitions."
5242 msgstr "Определения."
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5276 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5281 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5283 msgstr "Доказательство"
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5290 msgstr "Доказательство."
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5293 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5301 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5303 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5314 msgstr "Разделитель"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5321 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5323 msgstr "Код программы"
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5328 msgstr "Создать запись"
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5337 msgid "CharStyle:Alert"
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5347 msgid "CharStyle:Structure"
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5355 msgid "Custom:ArticleMode"
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5361 msgstr "Вертикальное"
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5365 msgid "Custom:PresentationMode"
5366 msgstr "&Ориентация:"
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5370 msgid "Presentation"
5371 msgstr "&Ориентация:"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5374 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5380 msgid "List of Tables"
5381 msgstr "Список таблиц"
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5386 msgstr "Изображение"
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5390 msgid "List of Figures"
5391 msgstr "Список рисунков"
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5399 msgstr "Повествовательный"
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5405 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5406 msgid "ACT \\arabic{act}"
5409 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5414 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5430 msgid "Parenthetical"
5431 msgstr "Вводное слово:"
5433 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5446 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5448 msgid "Right Address"
5449 msgstr "Адрес справа"
5451 #: lib/layouts/chess.layout:35
5455 #: lib/layouts/chess.layout:42
5460 #: lib/layouts/chess.layout:60
5464 #: lib/layouts/chess.layout:64
5469 #: lib/layouts/chess.layout:70
5470 msgid "SubVariation"
5473 #: lib/layouts/chess.layout:73
5475 msgid "Subvariation:"
5478 #: lib/layouts/chess.layout:79
5479 msgid "SubVariation2"
5480 msgstr "Подвариант2"
5482 #: lib/layouts/chess.layout:82
5484 msgid "Subvariation(2):"
5485 msgstr "Подвариант2"
5487 #: lib/layouts/chess.layout:88
5488 msgid "SubVariation3"
5489 msgstr "Подвариант3"
5491 #: lib/layouts/chess.layout:91
5493 msgid "Subvariation(3):"
5494 msgstr "Подвариант3"
5496 #: lib/layouts/chess.layout:97
5497 msgid "SubVariation4"
5498 msgstr "Подвариант4"
5500 #: lib/layouts/chess.layout:100
5502 msgid "Subvariation(4):"
5503 msgstr "Подвариант4"
5505 #: lib/layouts/chess.layout:106
5506 msgid "SubVariation5"
5507 msgstr "Подвариант5"
5509 #: lib/layouts/chess.layout:109
5511 msgid "Subvariation(5):"
5512 msgstr "Подвариант5"
5514 #: lib/layouts/chess.layout:116
5518 #: lib/layouts/chess.layout:121
5523 #: lib/layouts/chess.layout:126
5525 msgstr "Шахматная доска"
5527 #: lib/layouts/chess.layout:130
5529 msgid "[chessboard]"
5530 msgstr "Шахматная доска"
5532 #: lib/layouts/chess.layout:139
5533 msgid "BoardCentered"
5534 msgstr "BoardCentered"
5536 #: lib/layouts/chess.layout:144
5537 msgid "[centered board]"
5540 #: lib/layouts/chess.layout:154
5544 #: lib/layouts/chess.layout:159
5549 #: lib/layouts/chess.layout:174
5553 #: lib/layouts/chess.layout:179
5558 #: lib/layouts/chess.layout:185
5562 #: lib/layouts/chess.layout:190
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5572 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5573 msgid "Send To Address"
5574 msgstr "Адрес назначения"
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5579 msgstr "Unterschrift"
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5582 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5592 msgid "Return address"
5593 msgstr "Обратный адрес"
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5602 msgid "Postal comment"
5603 msgstr "PostalComment"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5607 msgid "Postvermerk:"
5608 msgstr "Postvermerk"
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5623 msgstr "Ваша ссылка"
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5627 msgid "Ihre Zeichen:"
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5637 msgid "Unsere Zeichen:"
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5646 msgid "Sachbearbeiter:"
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5657 msgid "Unterschrift:"
5658 msgstr "Unterschrift"
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5663 msgstr "Левый нижний"
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5666 msgid "Fusszeile(n):"
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5677 msgstr "Нормальный:"
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5766 msgid "SenderAddress"
5767 msgstr "АдресОтправителя"
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5772 msgstr "Обратный адрес"
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5775 msgid "RetourAdresse"
5776 msgstr "Обратный адрес"
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5784 msgstr "Postvermerk"
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5797 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5800 msgid "IhrSchreiben"
5801 msgstr "IhrSchreiben"
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5805 msgstr "MeinZeichen"
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5808 msgid "Unterschrift"
5809 msgstr "Unterschrift"
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5843 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5889 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5893 #: lib/layouts/egs.layout:268
5895 msgstr "Заголовок LaTeX"
5897 #: lib/layouts/egs.layout:301
5901 #: lib/layouts/egs.layout:310
5905 #: lib/layouts/egs.layout:323
5908 msgstr "Affiliation"
5910 #: lib/layouts/egs.layout:345
5914 #: lib/layouts/egs.layout:354
5918 #: lib/layouts/egs.layout:368
5923 #: lib/layouts/egs.layout:378
5925 msgstr "Первый автор"
5927 #: lib/layouts/egs.layout:391
5928 msgid "1st_author_surname:"
5931 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5936 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5937 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5942 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5943 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5945 msgstr "Согласовано"
5947 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5948 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5951 msgstr "Согласовано"
5953 #: lib/layouts/egs.layout:444
5957 #: lib/layouts/egs.layout:457
5958 msgid "reprint_reqs_to:"
5961 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5963 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5964 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5969 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5972 msgid "Acknowledgement."
5973 msgstr "Благодарность"
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5976 msgid "Author Address"
5977 msgstr "АдресАвтора"
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5988 msgid "Author Email"
5989 msgstr "Email автора"
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
6000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
6005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6007 msgstr "Благодарности"
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6010 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6018 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6028 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6031 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6032 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6043 msgstr "Утверждение"
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6046 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6055 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6065 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6069 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6079 msgstr "Предположение"
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6082 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6086 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6098 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6111 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6115 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6118 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6125 msgstr "Утверждение"
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6128 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6136 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6146 msgid "Case \\arabic{case}"
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6151 msgid "Titlenotemark"
6152 msgstr "Заметка в подвал"
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6156 msgid "Titlenote mark"
6157 msgstr "Заметка в подвал"
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6161 msgid "Title footnote"
6162 msgstr "Заметка в подвал"
6164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6166 msgid "Title footnote:"
6167 msgstr "Заметка в подвал"
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6177 msgstr "Email автора"
6179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6181 msgid "Author footnote"
6182 msgstr "Заметка в подвал"
6184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6186 msgid "Author footnote:"
6187 msgstr "Информация об авторе"
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6191 msgid "CorAuthormark"
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6196 msgid "CorAuthor mark"
6197 msgstr "Email автора"
6199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6201 msgid "Corresponding author"
6202 msgstr "RunningAuthor"
6204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6205 msgid "Corresponding author text:"
6208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6211 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6212 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6214 msgstr "Ключевые слова:"
6216 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6218 msgstr "Ключевое слово"
6220 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6224 msgstr "Ключевые слова"
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6229 msgstr "Перечисление"
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6234 msgstr "Перечисление"
6236 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6238 msgid "BulletedItem"
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6243 msgid "Bulleted Item:"
6246 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6250 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6254 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6255 msgid "PersonalInfo"
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6259 msgid "Personal Info"
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6263 msgid "MotherTongue"
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6267 msgid "Mother Tongue:"
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6275 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6277 msgid "Language Header:"
6278 msgstr "Левая шапка"
6280 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6287 msgid "LastLanguage"
6290 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6292 msgid "Last Language:"
6295 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6300 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6302 msgid "Language Footer:"
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6310 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6314 #: lib/layouts/foils.layout:42
6318 #: lib/layouts/foils.layout:61
6319 msgid "ShortFoilhead"
6320 msgstr "ShortFoilhead"
6322 #: lib/layouts/foils.layout:67
6323 msgid "Rotatefoilhead"
6324 msgstr "Rotatefoilhead"
6326 #: lib/layouts/foils.layout:73
6327 msgid "ShortRotatefoilhead"
6328 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6330 #: lib/layouts/foils.layout:82
6334 #: lib/layouts/foils.layout:97
6338 #: lib/layouts/foils.layout:101
6342 #: lib/layouts/foils.layout:116
6346 #: lib/layouts/foils.layout:160
6350 #: lib/layouts/foils.layout:168
6355 #: lib/layouts/foils.layout:177
6357 msgstr "Ограничения"
6359 #: lib/layouts/foils.layout:181
6361 msgid "Restriction:"
6362 msgstr "Ограничения"
6364 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6367 msgstr "Левая шапка"
6369 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6371 msgid "Left Header:"
6372 msgstr "Левая шапка"
6374 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6375 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6376 msgid "Right Header"
6377 msgstr "Заголовок справа"
6379 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6381 msgid "Right Header:"
6382 msgstr "Заголовок справа"
6384 #: lib/layouts/foils.layout:201
6385 msgid "Right Footer"
6386 msgstr "Подвал справа"
6388 #: lib/layouts/foils.layout:205
6390 msgid "Right Footer:"
6391 msgstr "Подвал справа"
6393 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6398 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6403 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6406 msgid "Corollary #."
6409 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6411 msgid "Proposition #."
6412 msgstr "Утверждение #."
6414 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6416 msgid "Definition #."
6417 msgstr "Определение #."
6419 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6424 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6429 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6433 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6438 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6440 msgid "Proposition*"
6441 msgstr "Утверждение*"
6443 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6444 msgid "Proposition."
6445 msgstr "Утверждение."
6447 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6450 msgstr "Определение*"
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6460 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6490 msgid "RetourAdresse:"
6491 msgstr "Обратный адрес"
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6495 msgid "MeinZeichen:"
6496 msgstr "MeinZeichen"
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6505 msgid "IhrSchreiben:"
6506 msgstr "IhrSchreiben"
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6589 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6627 msgid "ReturnAddress"
6628 msgstr "Обратный адрес"
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6632 msgid "ReturnAddress:"
6633 msgstr "Обратный адрес"
6635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6643 msgstr "Ваша ссылка"
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6648 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6657 msgstr "Банковский код"
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6662 msgstr "Банковский код"
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6666 msgstr "Банковский счёт"
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6670 msgid "BankAccount:"
6671 msgstr "Банковский счёт"
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6674 msgid "PostalComment"
6675 msgstr "PostalComment"
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6679 msgid "PostalComment:"
6680 msgstr "PostalComment"
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6683 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6692 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6707 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6795 msgid "AddressRowA:"
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6805 msgid "AddressRowB:"
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6815 msgid "AddressRowC:"
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6825 msgid "AddressRowD:"
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6835 msgid "AddressRowE:"
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6845 msgid "AddressRowF:"
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6850 msgid "TelephoneRowA"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6855 msgid "TelephoneRowA:"
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6860 msgid "TelephoneRowB"
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6865 msgid "TelephoneRowB:"
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6870 msgid "TelephoneRowC"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6875 msgid "TelephoneRowC:"
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6880 msgid "TelephoneRowD"
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6885 msgid "TelephoneRowD:"
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6890 msgid "TelephoneRowE"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6895 msgid "TelephoneRowE:"
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6900 msgid "TelephoneRowF"
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6905 msgid "TelephoneRowF:"
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6909 msgid "InternetRowA"
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6913 msgid "InternetRowA:"
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6917 msgid "InternetRowB"
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6921 msgid "InternetRowB:"
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6925 msgid "InternetRowC"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6929 msgid "InternetRowC:"
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6933 msgid "InternetRowD"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6937 msgid "InternetRowD:"
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6941 msgid "InternetRowE"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6945 msgid "InternetRowE:"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6949 msgid "InternetRowF"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6953 msgid "InternetRowF:"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7016 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7019 msgstr "Утверждение"
7021 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7025 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7030 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7032 msgstr "Доказательство:"
7034 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7038 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7042 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7050 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7056 msgstr "Продолжение"
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7060 msgid "(continuing)"
7061 msgstr "Продолжение"
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7069 msgstr "TITLE_OVER:"
7071 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7075 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7077 msgid "INTERCUT WITH:"
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7089 msgid "TheoremTemplate"
7090 msgstr "Шаблон теоремы"
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7102 msgid "Corollary #:"
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7106 msgid "Proposition #:"
7107 msgstr "Утверждение #:"
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7111 msgid "Conjecture #:"
7112 msgstr "Предположение"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7116 msgid "Criterion #:"
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7135 msgid "Definition #:"
7136 msgstr "Определение"
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7150 msgid "Condition #:"
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7178 msgstr "Утверждение"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7201 msgid "Subsubsection*"
7202 msgstr "Подподраздел*"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7211 msgid "Index Terms---"
7212 msgstr "Запись в предметном указателе"
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7220 msgstr "Элемент биографии"
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7224 msgid "BiographyNoPhoto"
7225 msgstr "Элемент биографии"
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7229 msgstr "Заметка в подвал"
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7236 msgid "Classification Codes"
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7241 msgid "Definition \\thedefinition."
7242 msgstr "Определение \\thetheorem."
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7251 msgid "Step \\thestep."
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7256 msgid "Example \\theexample."
7257 msgstr "Пример \\thetheorem."
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7261 msgid "Remark \\theremark."
7262 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7266 msgid "Notation \\thenotation."
7267 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7270 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7272 msgid "Theorem \\thetheorem."
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7277 msgid "Corollary \\thecorollary."
7278 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7282 msgid "Lemma \\thelemma."
7283 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7287 msgid "Proposition \\theproposition."
7288 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7297 msgid "Prop \\theprop."
7298 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7307 msgid "Question \\thequestion."
7308 msgstr "Подподраздел"
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7312 msgid "Claim \\theclaim."
7313 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7317 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7318 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7322 msgid "Appendices Section"
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7327 msgid "--- Appendices ---"
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7331 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7336 msgstr "Обзор (изменений)"
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7341 msgstr "Тема обсуждения"
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7345 msgstr "Комментарий"
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7355 msgstr "Утверждение"
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7366 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7369 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7374 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7376 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7377 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7379 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7383 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7384 msgid "submit to paper:"
7387 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7388 msgid "Bibliography (plain)"
7389 msgstr "Библиография (простой)"
7391 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7393 msgid "Bibliography heading"
7394 msgstr "Библиография"
7396 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7400 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7404 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7409 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7410 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7413 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7414 msgid "AddressForOffprints"
7415 msgstr "Адрес не для печати"
7417 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7419 msgid "Address for Offprints:"
7420 msgstr "Адрес не для печати"
7422 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7423 msgid "RunningTitle"
7424 msgstr "RunningTitle"
7426 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7427 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7429 msgid "Running title:"
7430 msgstr "RunningTitle"
7432 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7433 msgid "RunningAuthor"
7434 msgstr "RunningAuthor"
7436 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7438 msgid "Running author:"
7439 msgstr "RunningAuthor"
7441 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7447 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7454 msgid "Running LaTeX Title"
7455 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7467 msgid "Author Running"
7468 msgstr "Author_Running"
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7472 msgid "Author Running:"
7473 msgstr "Author_Running"
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7494 msgstr "Утверждение"
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7498 msgid "Conjecture #."
7499 msgstr "Предположение"
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7506 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7526 msgstr "Свойство #."
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7544 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7545 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7549 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7553 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7554 msgid "Chapterprecis"
7557 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7561 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7563 msgstr "НазваниеПоэмы"
7565 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7567 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7569 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7574 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7591 msgstr "Последний подвал:"
7593 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7600 msgid "Double Item:"
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7625 msgid "EmptySection"
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7630 msgid "Empty Section"
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7635 msgid "CloseSection"
7636 msgstr "Выделенная область"
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7640 msgid "Close Section"
7641 msgstr "Выделенная область"
7643 #: lib/layouts/paper.layout:141
7645 msgstr "Подзаголовок"
7647 #: lib/layouts/paper.layout:152
7649 msgstr "Institution"
7651 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7652 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7660 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7665 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7669 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7674 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7679 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7681 msgid "Empty slide:"
7684 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7686 msgid "ItemizeType1"
7687 msgstr "Перечисление"
7689 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7691 msgid "EnumerateType1"
7694 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7695 msgid "List of Algorithms"
7696 msgstr "Список алгоритмов"
7698 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7700 msgid "\\thechapter"
7703 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7708 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7713 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7716 msgstr "Благодарности"
7718 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7720 msgid "Ingredients:"
7721 msgstr "Благодарности"
7723 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7729 msgid "AltAffiliation"
7730 msgstr "Affiliation"
7732 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7734 msgstr "Благодарности:"
7736 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7738 msgid "Electronic Address:"
7739 msgstr "Обратный адрес"
7741 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7743 msgid "acknowledgments"
7744 msgstr "Благодарности"
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7748 msgid "PACS number:"
7749 msgstr "Номер страницы"
7751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7770 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7786 msgid "Backaddress:"
7787 msgstr "Обратный адрес"
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7791 msgstr "Specialmail"
7793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7795 msgid "Specialmail:"
7796 msgstr "Specialmail"
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7799 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7814 msgstr "Ваша ссылка"
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7819 msgstr "Ваша ссылка"
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7823 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7826 msgid "Your letter of:"
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7836 msgstr "Ваша ссылка"
7838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7844 msgid "Customer no.:"
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7853 msgid "Invoice no.:"
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7858 msgstr "СледующийАдрес"
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7862 msgid "Next Address:"
7863 msgstr "СледующийАдрес"
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7867 msgid "Post Scriptum:"
7868 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7871 msgid "Sender Name:"
7872 msgstr "Имя отправителя"
7874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7876 msgid "Sender Address:"
7877 msgstr "АдресОтправителя"
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7880 msgid "Sender Phone:"
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7896 msgid "Sender E-Mail:"
7897 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7902 msgstr "Вставить URL"
7904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7919 msgid "End of letter"
7920 msgstr "Точку конца предложения|к"
7922 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7923 msgid "LandscapeSlide"
7924 msgstr "LandscapeSlide"
7926 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7928 msgid "Landscape Slide:"
7929 msgstr "LandscapeSlide"
7931 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7932 msgid "PortraitSlide"
7933 msgstr "Слайд портрет"
7935 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7937 msgid "Portrait Slide:"
7938 msgstr "Слайд портрет"
7940 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7944 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7949 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7950 msgid "SlideHeading"
7951 msgstr "Заголовок слайда"
7953 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7954 msgid "SlideSubHeading"
7955 msgstr "Подзаголовок слайда"
7957 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7958 msgid "ListOfSlides"
7959 msgstr "Перечень слайдов"
7961 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7963 msgid "[List Of Slides]"
7964 msgstr "Перечень слайдов"
7966 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7967 msgid "SlideContents"
7968 msgstr "Содержимое слайда"
7970 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7972 msgid "[Slide Contents]"
7973 msgstr "Содержимое слайда"
7975 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7976 msgid "ProgressContents"
7977 msgstr "ProgressContents"
7979 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7981 msgid "[Progress Contents]"
7982 msgstr "ProgressContents"
7984 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7987 msgstr "Предположение*"
7989 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7993 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7997 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7998 msgid "Subjectclass"
7999 msgstr "Subjectclass"
8001 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8003 msgid "AMS subject classifications:"
8004 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8009 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8014 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8018 msgid "CopyrightYear"
8019 msgstr "Авторское право"
8021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8023 msgid "Copyright year:"
8024 msgstr "Авторское право"
8026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8028 msgid "Copyrightdata"
8029 msgstr "Авторское право"
8031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8033 msgid "Copyright data:"
8034 msgstr "Авторское право"
8036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8046 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8048 msgstr "Тема обсуждения"
8050 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8054 #: lib/layouts/slides.layout:105
8059 #: lib/layouts/slides.layout:127
8063 #: lib/layouts/slides.layout:142
8065 msgid "New Overlay:"
8068 #: lib/layouts/slides.layout:182
8071 msgstr "Создать запись"
8073 #: lib/layouts/slides.layout:207
8074 msgid "InvisibleText"
8075 msgstr "Невидимый текст"
8077 #: lib/layouts/slides.layout:214
8079 msgid "<Invisible Text Follows>"
8080 msgstr "Невидимый текст"
8082 #: lib/layouts/slides.layout:231
8084 msgstr "Видимый текст"
8086 #: lib/layouts/slides.layout:238
8088 msgid "<Visible Text Follows>"
8089 msgstr "Видимый текст"
8091 #: lib/layouts/spie.layout:53
8093 msgstr "Информация об авторе"
8095 #: lib/layouts/spie.layout:65
8098 msgstr "Информация об авторе"
8100 #: lib/layouts/spie.layout:78
8104 #: lib/layouts/spie.layout:93
8105 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8108 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8113 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8119 msgid "Element:Firstname"
8122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8128 msgid "Element:Fname"
8131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8138 msgid "Element:Surname"
8141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8148 msgid "Element:Filename"
8149 msgstr "Название файла"
8151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8153 msgid "Element:Literal"
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8157 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8163 msgid "Element:Emph"
8164 msgstr "&Размещение:"
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8168 msgstr "Выделительный"
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8172 msgid "Element:Abbrev"
8173 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8178 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8182 msgid "Element:Citation-number"
8183 msgstr "Ссылка на источник"
8185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8187 msgid "Citation-number"
8188 msgstr "Ссылка на источник"
8190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8192 msgid "Element:Volume"
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8211 msgid "Element:Month"
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8221 msgid "Element:Year"
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8231 msgid "Element:Issue-number"
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8236 msgid "Issue-number"
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8240 msgid "Element:Issue-day"
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8248 msgid "Element:Issue-months"
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8252 msgid "Issue-months"
8255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8256 msgid "Subsubparagraph"
8257 msgstr "Подподабзац"
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8265 msgid "-- Header --"
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8270 msgid "Special-section"
8271 msgstr "&Выделение:"
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8275 msgid "Special-section:"
8276 msgstr "&Выделение:"
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8285 msgid "AGU-journal:"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8290 msgid "Citation-number:"
8291 msgstr "Ссылка на источник"
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8312 msgstr "Авторское право"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8317 msgstr "Запись в предметном указателе"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8321 msgid "Index-terms..."
8322 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8327 msgstr "Запись в предметном указателе"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8332 msgstr "Запись в предметном указателе"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8346 msgid "Supplementary"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8350 msgid "Supplementary..."
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8359 msgid "Sup-mat-note:"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8365 msgstr "По середине"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8400 msgid "Published-online:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8405 msgstr "Ссылка на источник"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8410 msgstr "Ссылка на источник"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8413 msgid "Posting-order"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8417 msgid "Posting-order:"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8427 msgstr "Нечётные страницы:"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8442 msgstr "Изображение"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8447 msgstr "Изображение"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8462 msgstr "Базы &данных"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8467 msgstr "Базы &данных"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8471 msgid "Element:ISSN"
8472 msgstr "&Размещение:"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8479 msgid "Element:CODEN"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8489 msgid "Element:SS-Code"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8499 msgid "Element:SS-Title"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8509 msgid "Element:CCC-Code"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8519 msgid "Element:Code"
8520 msgstr "&Размещение:"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8524 msgid "Element:Dscr"
8525 msgstr "Благодарности"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8534 msgid "Element:Keyword"
8535 msgstr "Ключевое слово"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8538 msgid "Element:Orgdiv"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8547 msgid "Element:Orgname"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8557 msgid "Element:Street"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8562 msgid "Element:City"
8563 msgstr "&Размещение:"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8571 msgid "Element:State"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8576 msgid "Element:Postcode"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8586 msgid "Element:Country"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8619 msgstr "АдресАвтора"
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8623 msgid "Author Address:"
8624 msgstr "АдресАвтора"
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8632 msgid "Slug Comment:"
8633 msgstr "Комментарий"
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8644 msgid "Table Caption"
8645 msgstr "Название_Таблицы"
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8649 msgid "TableCaption"
8650 msgstr "Название_Таблицы"
8652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8653 msgid "Current Address"
8654 msgstr "Текущий адрес"
8656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8658 msgid "Current address:"
8659 msgstr "Текущий адрес"
8661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8662 msgid "E-mail address:"
8663 msgstr "Адрес электронной почты:"
8665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8666 msgid "Key words and phrases:"
8669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8671 msgstr "Посвящающий"
8673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8683 msgstr "Переводчик:"
8685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8687 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8688 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8692 msgid "Element:Directory"
8695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8701 msgid "Element:Email"
8704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8706 msgid "Element:KeyCombo"
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8716 msgid "Element:KeyCap"
8719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8725 msgid "Element:GuiMenu"
8728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8733 msgid "Element:GuiMenuItem"
8736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8741 msgid "Element:GuiButton"
8744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8749 msgid "Element:MenuChoice"
8752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8761 msgid "Subparagraph*"
8764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8766 msgstr "Группа авторов"
8768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8769 msgid "RevisionHistory"
8770 msgstr "История версий"
8772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8773 msgid "Revision History"
8774 msgstr "История версий"
8776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8781 msgid "RevisionRemark"
8782 msgstr "Заметки по версии"
8784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8788 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8792 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8793 msgid "\\arabic{chapter}"
8796 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8797 msgid "\\Alph{chapter}"
8800 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8802 msgid "\\arabic{footnote}"
8805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8806 msgid "\\Roman{section}."
8809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8815 msgid "\\Alph{subsection}."
8816 msgstr "Подподраздел"
8818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8820 msgid "\\arabic{subsection}."
8821 msgstr "Подподраздел"
8823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8825 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8826 msgstr "Подподраздел"
8828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8830 msgid "\\alph{subsubsection}."
8831 msgstr "Подподраздел"
8833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8835 msgid "\\alph{paragraph}."
8838 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8842 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8846 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8850 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8854 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8858 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8862 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8866 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8870 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8872 msgstr "Шапка заглавия"
8874 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8875 msgid "Uppertitleback"
8876 msgstr "Uppertitleback"
8878 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8879 msgid "Lowertitleback"
8880 msgstr "Lowertitleback"
8882 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8884 msgstr "Дополнительный заголовок"
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8887 msgid "Captionabove"
8888 msgstr "ПодписьСверху"
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8891 msgid "Captionbelow"
8892 msgstr "ПодписьСнизу"
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8898 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8903 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8904 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8910 msgid "\\Roman{part}"
8913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8916 msgstr "примечание на полях"
8918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8920 msgstr "примечание на полях"
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8933 msgid "Note:Comment"
8934 msgstr "Комментарий"
8936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8938 msgstr "комментарий"
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8951 msgid "Note:Greyedout"
8952 msgstr "Открытая вкладка"
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8957 msgstr "Открытая вкладка"
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8960 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8976 msgstr "Предметный указатель"
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8981 msgstr "Ключевое слово"
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8990 msgstr "На&чертание:"
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8995 msgstr "&Плавающий объект"
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
9017 msgid "Info:shortcut"
9018 msgstr "Горячая &клавиша"
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
9022 msgid "Info:shortcuts"
9023 msgstr "Горячие клавиши"
9025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9027 msgid "--Separator--"
9028 msgstr "Разделение абзацев"
9030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9032 msgid "--- Separate Environment ---"
9033 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9035 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9037 msgid "Part \\thepart"
9040 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9042 msgid "Chapter \\thechapter"
9043 msgstr "Глава \\thechapter"
9045 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9047 msgid "Appendix \\thechapter"
9048 msgstr "Приложение \\thechapter"
9050 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9052 msgstr "Заметка в шапке"
9054 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9055 msgid "Headnote (optional):"
9058 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9060 msgid "Corr Author:"
9063 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9065 msgstr "Отдельные оттиски"
9067 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9070 msgstr "Отдельные оттиски"
9072 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9073 msgid "Corollary \\thetheorem."
9074 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9076 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9077 msgid "Lemma \\thetheorem."
9078 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9080 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9081 msgid "Proposition \\thetheorem."
9082 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9084 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9085 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9086 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9088 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9089 msgid "Fact \\thetheorem."
9090 msgstr "Факт \\thetheorem."
9092 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9093 msgid "Definition \\thetheorem."
9094 msgstr "Определение \\thetheorem."
9096 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9097 msgid "Example \\thetheorem."
9098 msgstr "Пример \\thetheorem."
9100 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9101 msgid "Problem \\thetheorem."
9102 msgstr "Задача \\thetheorem."
9104 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9105 msgid "Exercise \\thetheorem."
9106 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9108 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9110 msgid "Remark \\thetheorem."
9111 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9113 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9115 msgid "Claim \\thetheorem."
9116 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9128 msgstr "Упражнение*"
9130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9136 msgstr "Утверждение*"
9138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9140 msgstr "Предположение."
9142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9152 msgstr "Упражнение."
9154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9158 #: lib/layouts/braille.module:2
9161 msgstr "параллельно"
9163 #: lib/layouts/braille.module:6
9165 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9169 #: lib/layouts/braille.module:22
9171 msgid "Braille (default)"
9172 msgstr "Заголовок LaTeX"
9174 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9179 #: lib/layouts/braille.module:45
9180 msgid "Braille (textsize)"
9183 #: lib/layouts/braille.module:68
9184 msgid "Braille (dots on)"
9187 #: lib/layouts/braille.module:83
9188 msgid "Braille_dots_on"
9191 #: lib/layouts/braille.module:92
9192 msgid "Braille (dots off)"
9195 #: lib/layouts/braille.module:107
9196 msgid "Braille_dots_off"
9199 #: lib/layouts/braille.module:116
9200 msgid "Braille (mirror on)"
9203 #: lib/layouts/braille.module:131
9204 msgid "Braille_mirror_on"
9207 #: lib/layouts/braille.module:140
9208 msgid "Braille (mirror off)"
9211 #: lib/layouts/braille.module:155
9212 msgid "Braille_mirror_off"
9215 #: lib/layouts/braille.module:163
9218 msgstr "параллельно"
9220 #: lib/layouts/braille.module:167
9223 msgstr "параллельно"
9225 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9230 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9232 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9233 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9236 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9238 msgid "Custom:Endnote"
9241 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9244 msgstr "Заметка в шапке"
9246 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9249 msgstr "Заметка редактору"
9251 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9253 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9254 "where you want the endnotes to appear."
9257 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9262 #: lib/layouts/hanging.module:6
9264 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9265 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9269 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9274 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9276 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9277 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9281 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9282 msgid "Numbered Example (multiline)"
9285 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9290 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9291 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9294 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9299 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9304 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9311 msgid "Custom:Glosse"
9314 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9321 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9322 msgstr "Пользовательские вклейки"
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9328 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9330 msgid "CharStyle:Expression"
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9338 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9340 msgid "CharStyle:Concepts"
9343 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9348 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9350 msgid "CharStyle:Meaning"
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9358 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9365 msgid "List of Tableaux"
9366 msgstr "Список таблиц"
9368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9370 msgid "Logical Markup"
9371 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9375 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9381 msgid "CharStyle:Noun"
9384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9391 msgid "CharStyle:Emph"
9394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9397 msgstr "Выделительный"
9399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9401 msgid "CharStyle:Strong"
9404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9411 msgid "CharStyle:Code"
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9419 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9421 msgid "Minimalistic"
9424 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9425 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9429 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9434 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9435 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9436 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9437 "starred and non-starred forms."
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9441 msgid "Criterion \\thetheorem."
9442 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9453 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9454 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9461 msgid "Axiom \\thetheorem."
9462 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9473 msgid "Condition \\thetheorem."
9474 msgstr "Условие \\thetheorem."
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9486 msgid "Note \\thetheorem."
9487 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9498 msgid "Notation \\thetheorem."
9499 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9503 msgstr "Примечание*"
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9507 msgstr "Примечание."
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9510 msgid "Summary \\thetheorem."
9511 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9522 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9523 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9526 msgid "Acknowledgement*"
9527 msgstr "Благодарность*"
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9534 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9535 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9539 msgstr "Заключение*"
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9543 msgstr "Заключение."
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9551 msgid "Assumption \\thetheorem."
9552 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9564 msgid "Theorems (AMS)"
9567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9569 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9570 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9572 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9575 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9577 msgid "Theorems (By Chapter)"
9580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9582 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9583 "that provide a chapter environment."
9586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9588 msgid "Theorems (By Section)"
9591 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9592 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9595 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9596 msgid "Theorems (Starred)"
9599 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9601 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9602 "using the extended AMS machinery."
9605 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9608 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9609 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9612 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9613 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9615 msgstr "Игнорировать"
9632 msgid "English (USA)"
9636 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9637 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9640 msgid "Arabic (Arabi)"
9641 msgstr "Арабский (Аравия)"
9643 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9649 msgid "German (Austria, old spelling)"
9650 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9653 msgid "German (Austria)"
9671 msgstr "Белорусский"
9674 msgid "Portuguese (Brazil)"
9675 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9683 msgid "English (UK)"
9692 msgid "English (Canada)"
9697 msgid "French (Canada)"
9698 msgstr "Французский канадский"
9702 msgstr "Каталонский"
9705 msgid "Chinese (simplified)"
9706 msgstr "Китайский (КНР)"
9709 msgid "Chinese (traditional)"
9710 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9726 msgstr "Голландский"
9750 msgstr "Французский"
9754 msgstr "Галисийский"
9758 msgid "German (old spelling)"
9759 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9766 msgid "German (Switzerland)"
9769 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9775 msgid "Greek (polytonic)"
9778 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9788 msgstr "Интерлингва"
9796 msgstr "Итальянский"
9804 msgid "Japanese (CJK)"
9805 msgstr "Японский (не-CJK)"
9828 msgid "Lower Sorbian"
9829 msgstr "Нижнесорбский"
9853 msgstr "Португальский"
9865 msgstr "Северное Саами"
9869 msgstr "Шотландский"
9876 msgid "Serbian (Latin)"
9877 msgstr "Сербский (латиница)"
9893 msgid "Spanish (Mexico)"
9900 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9913 msgid "Upper Sorbian"
9914 msgstr "Верхнесорбский"
9918 msgstr "Вьетнамский"
9925 msgid "Unicode (utf8)"
9929 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9933 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9937 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9941 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9946 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9947 msgstr "Арабский (Аравия)"
9951 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9952 msgstr "Арабский (Аравия)"
9955 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9960 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9961 msgstr "Арабский (Аравия)"
9964 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9968 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9972 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9977 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9978 msgstr "Арабский (Аравия)"
9981 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9985 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9989 msgid "DOS (CP 437)"
9993 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9997 msgid "Western European (CP 850)"
10000 #: lib/encodings:74
10001 msgid "Central European (CP 852)"
10004 #: lib/encodings:77
10006 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10007 msgstr "Арабский (Аравия)"
10009 #: lib/encodings:80
10010 msgid "Western European (CP 858)"
10013 #: lib/encodings:83
10014 msgid "Hebrew (CP 862)"
10017 #: lib/encodings:86
10019 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10022 #: lib/encodings:89
10024 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10025 msgstr "Арабский (Аравия)"
10027 #: lib/encodings:92
10028 msgid "Central European (CP 1250)"
10031 #: lib/encodings:95
10033 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10034 msgstr "Арабский (Аравия)"
10036 #: lib/encodings:98
10037 msgid "Western European (CP 1252)"
10040 #: lib/encodings:101
10042 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10043 msgstr "Арабский (Аравия)"
10045 #: lib/encodings:105
10047 msgid "Arabic (CP 1256)"
10048 msgstr "Арабский (Аравия)"
10050 #: lib/encodings:108
10052 msgid "Baltic (CP 1257)"
10053 msgstr "Арабский (Аравия)"
10055 #: lib/encodings:111
10056 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10059 #: lib/encodings:114
10060 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10063 #: lib/encodings:117
10064 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10067 #: lib/encodings:120
10068 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10071 #: lib/encodings:145
10073 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10074 msgstr "Китайский (КНР)"
10076 #: lib/encodings:149
10078 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10079 msgstr "Китайский (КНР)"
10081 #: lib/encodings:153
10083 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10084 msgstr "Японский (не-CJK)"
10086 #: lib/encodings:157
10087 msgid "Korean (EUC-KR)"
10090 #: lib/encodings:161
10091 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10094 #: lib/encodings:165
10096 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10097 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10099 #: lib/encodings:169
10101 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10102 msgstr "Японский (не-CJK)"
10104 #: lib/encodings:176
10106 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10107 msgstr "Японский (не-CJK)"
10109 #: lib/encodings:178
10111 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10112 msgstr "Японский (не-CJK)"
10114 #: lib/encodings:180
10116 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10117 msgstr "Японский (не-CJK)"
10119 #: lib/encodings:187
10120 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10123 #: lib/encodings:192
10124 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10127 #: lib/encodings:196
10131 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10135 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10139 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10141 msgstr "Вставить|В"
10143 #: lib/ui/classic.ui:35
10147 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10149 msgstr "Просмотреть|м"
10151 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10155 #: lib/ui/classic.ui:38
10156 msgid "Documents|D"
10157 msgstr "Документы|Д"
10159 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10163 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10167 #: lib/ui/classic.ui:48
10168 msgid "New from Template...|T"
10169 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10171 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10173 msgstr "Открыть...|О"
10175 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10179 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10181 msgstr "Сохранить|х"
10183 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10184 msgid "Save As...|A"
10185 msgstr "Сохранить как...|к"
10187 #: lib/ui/classic.ui:54
10189 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10191 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10192 msgid "Version Control|V"
10193 msgstr "Управление версиями|У"
10195 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10197 msgstr "Импортировать из...|И"
10199 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10201 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10203 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10205 msgstr "Напечатать...|п"
10207 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10209 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10211 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10215 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10216 msgid "Register...|R"
10217 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10219 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10220 msgid "Check In Changes...|I"
10221 msgstr "Внести изменения...|В"
10223 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10224 msgid "Check Out for Edit|O"
10225 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10227 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10229 msgid "Revert to Repository Version|R"
10230 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10232 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10233 msgid "Undo Last Check In|U"
10234 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10236 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10238 msgid "Show History...|H"
10239 msgstr "Показать историю|и"
10241 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10242 msgid "Custom...|C"
10243 msgstr "Выборочно...|В"
10245 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10247 msgstr "Отменить|О"
10249 #: lib/ui/classic.ui:91
10251 msgstr "Повторить|П"
10253 #: lib/ui/classic.ui:93
10255 msgstr "Вырезать|В"
10257 #: lib/ui/classic.ui:94
10259 msgstr "Запомнить|З"
10261 #: lib/ui/classic.ui:95
10263 msgstr "Вставить|с"
10265 #: lib/ui/classic.ui:96
10266 msgid "Paste External Selection|x"
10267 msgstr "Вставить извне|и"
10269 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10270 msgid "Find & Replace...|F"
10271 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10273 #: lib/ui/classic.ui:100
10275 msgstr "Формат таблицы|т"
10277 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
10279 msgstr "Математика|М"
10281 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
10282 msgid "Spellchecker...|S"
10283 msgstr "Проверка правописания...|П"
10285 #: lib/ui/classic.ui:105
10286 msgid "Thesaurus..."
10287 msgstr "Тезаурус..."
10289 #: lib/ui/classic.ui:106
10291 msgid "Statistics...|i"
10294 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
10295 msgid "Check TeX|h"
10296 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10298 #: lib/ui/classic.ui:108
10299 msgid "Change Tracking|g"
10300 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10302 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
10303 msgid "Preferences...|P"
10304 msgstr "Настроить...|Н"
10306 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
10307 msgid "Reconfigure|R"
10308 msgstr "Переконфигурировать|г"
10310 #: lib/ui/classic.ui:115
10311 msgid "Selection as Lines|L"
10312 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10314 #: lib/ui/classic.ui:116
10315 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10316 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10318 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
10319 msgid "Multicolumn|M"
10320 msgstr "Многоколоночная|М"
10322 #: lib/ui/classic.ui:122
10324 msgstr "Линия сверху|С"
10326 #: lib/ui/classic.ui:123
10327 msgid "Line Bottom|B"
10328 msgstr "Линия снизу|С"
10330 #: lib/ui/classic.ui:124
10331 msgid "Line Left|L"
10332 msgstr "Линия слева|л"
10334 #: lib/ui/classic.ui:125
10335 msgid "Line Right|R"
10336 msgstr "Линия справа|п"
10338 #: lib/ui/classic.ui:127
10339 msgid "Alignment|i"
10340 msgstr "Выравнивание|В"
10342 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
10344 msgstr "Добавить строку|Д"
10346 #: lib/ui/classic.ui:130
10347 msgid "Delete Row|w"
10348 msgstr "Удалить строку|У"
10350 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10352 msgstr "Скопировать строку"
10354 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10356 msgstr "Поменять местами строки"
10358 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
10359 msgid "Add Column|u"
10360 msgstr "Добавить столбец|т"
10362 #: lib/ui/classic.ui:135
10363 msgid "Delete Column|D"
10364 msgstr "Удалить столбец|о"
10366 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10367 msgid "Copy Column"
10368 msgstr "Скопировать столбец"
10370 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10371 msgid "Swap Columns"
10372 msgstr "Поменять местами столбцы"
10374 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
10378 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
10380 msgstr "По центру|ц"
10382 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
10386 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10390 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10392 msgstr "По середине|с"
10394 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10398 #: lib/ui/classic.ui:159
10399 msgid "Toggle Numbering|N"
10400 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10402 #: lib/ui/classic.ui:160
10403 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10404 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10406 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10407 msgid "Change Limits Type|L"
10408 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10410 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10411 msgid "Change Formula Type|F"
10412 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10414 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10415 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10416 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10418 #: lib/ui/classic.ui:168
10419 msgid "Alignment|A"
10420 msgstr "Выровнять|В"
10422 #: lib/ui/classic.ui:170
10424 msgstr "Добавить строку|с"
10426 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10427 msgid "Delete Row|D"
10428 msgstr "Удалить строку|У"
10430 #: lib/ui/classic.ui:175
10431 msgid "Add Column|C"
10432 msgstr "Добавить столбец|о"
10434 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10435 msgid "Delete Column|e"
10436 msgstr "Удалить столбец|б"
10438 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10440 msgstr "По умолчанию|у"
10442 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10446 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10448 msgstr "Встроенный в строку|с"
10450 #: lib/ui/classic.ui:188
10454 #: lib/ui/classic.ui:189
10458 #: lib/ui/classic.ui:190
10459 msgid "Mathematica"
10460 msgstr "Математика"
10462 #: lib/ui/classic.ui:192
10463 msgid "Maple, simplify"
10464 msgstr "Maple, упростить"
10466 #: lib/ui/classic.ui:193
10467 msgid "Maple, factor"
10468 msgstr "Maple, выделить множители"
10470 #: lib/ui/classic.ui:194
10471 msgid "Maple, evalm"
10474 #: lib/ui/classic.ui:195
10475 msgid "Maple, evalf"
10476 msgstr "Maple, численно оценить"
10478 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10480 msgid "Inline Formula|I"
10481 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10483 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10484 msgid "Displayed Formula|D"
10485 msgstr "Выключную формулу|ф"
10487 #: lib/ui/classic.ui:201
10488 msgid "Eqnarray Environment|q"
10489 msgstr "Блок уравнений|у"
10491 #: lib/ui/classic.ui:202
10492 msgid "Align Environment|A"
10493 msgstr "Окружение align|В"
10495 #: lib/ui/classic.ui:203
10496 msgid "AlignAt Environment"
10497 msgstr "Окружение alignat"
10499 #: lib/ui/classic.ui:204
10500 msgid "Flalign Environment|F"
10501 msgstr "Окружение flalign|F"
10503 #: lib/ui/classic.ui:207
10504 msgid "Gather Environment"
10505 msgstr "Окружение gather"
10507 #: lib/ui/classic.ui:208
10508 msgid "Multline Environment"
10509 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10511 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10513 msgstr "Математика|а"
10515 #: lib/ui/classic.ui:216
10516 msgid "Special Character|S"
10517 msgstr "Специальный символ|ц"
10519 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10520 msgid "Citation...|C"
10521 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10523 #: lib/ui/classic.ui:218
10524 msgid "Cross-reference...|r"
10525 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10527 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10529 msgstr "Метку...|М"
10531 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10533 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10535 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10536 msgid "Marginal Note|M"
10537 msgstr "Примечание на полях|я"
10539 #: lib/ui/classic.ui:222
10540 msgid "Short Title"
10541 msgstr "Короткое заглавие"
10543 #: lib/ui/classic.ui:223
10544 msgid "Index Entry|I"
10545 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10547 #: lib/ui/classic.ui:224
10548 msgid "Nomenclature Entry"
10549 msgstr "Элемент списка обозначений"
10551 #: lib/ui/classic.ui:225
10555 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10559 #: lib/ui/classic.ui:227
10560 msgid "Lists & TOC|O"
10561 msgstr "Списки и содержания|C"
10563 #: lib/ui/classic.ui:229
10567 #: lib/ui/classic.ui:230
10569 msgstr "Мини-страницу|и"
10571 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10572 msgid "Graphics...|G"
10573 msgstr "Изображение...|р"
10575 #: lib/ui/classic.ui:232
10576 msgid "Tabular Material...|b"
10577 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10579 #: lib/ui/classic.ui:233
10581 msgstr "Плавающий объект|П"
10583 #: lib/ui/classic.ui:235
10584 msgid "Include File...|d"
10585 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10587 #: lib/ui/classic.ui:236
10588 msgid "Insert File|e"
10591 #: lib/ui/classic.ui:237
10592 msgid "External Material...|x"
10593 msgstr "Внешний объект...|В"
10595 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10597 msgid "Symbols...|b"
10598 msgstr "Символьный"
10600 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10601 msgid "Superscript|S"
10602 msgstr "Верхний индекс|и"
10604 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10605 msgid "Subscript|u"
10606 msgstr "Нижний индекс|н"
10608 #: lib/ui/classic.ui:244
10609 msgid "Hyphenation Point|P"
10610 msgstr "Мягкий перенос|я"
10612 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10613 msgid "Protected Hyphen|y"
10614 msgstr "Защищённый перенос"
10616 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10617 msgid "Ligature Break|k"
10618 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10620 #: lib/ui/classic.ui:247
10621 msgid "Protected Space|r"
10622 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10624 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10625 msgid "Inter-word Space|w"
10626 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10628 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10629 msgid "Thin Space|T"
10630 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10632 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10634 msgid "Horizontal Space...|o"
10635 msgstr "Вертикальный отступ..."
10637 #: lib/ui/classic.ui:251
10638 msgid "Vertical Space..."
10639 msgstr "Вертикальный отступ..."
10641 #: lib/ui/classic.ui:252
10642 msgid "Line Break|L"
10643 msgstr "Разрыв строки|Р"
10645 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10647 msgstr "Многоточие|М"
10649 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10650 msgid "End of Sentence|E"
10651 msgstr "Точку конца предложения|к"
10653 #: lib/ui/classic.ui:255
10654 msgid "Protected Dash|D"
10655 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10657 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10658 msgid "Breakable Slash|a"
10661 #: lib/ui/classic.ui:257
10662 msgid "Single Quote|Q"
10663 msgstr "Одинарную кавычку"
10665 #: lib/ui/classic.ui:258
10666 msgid "Ordinary Quote|O"
10667 msgstr "Прямую кавычку|П"
10669 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10670 msgid "Menu Separator|M"
10671 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10673 #: lib/ui/classic.ui:260
10674 msgid "Horizontal Line"
10675 msgstr "Горизонтальную линию"
10677 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10679 msgstr "Разрыв страницы"
10681 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10682 msgid "Display Formula|D"
10683 msgstr "Выключную формулу|В"
10685 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10687 msgid "Eqnarray Environment|E"
10688 msgstr "Блок уравнений|у"
10690 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10692 msgid "AMS align Environment|a"
10693 msgstr "Окружение AMS align|A"
10695 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10697 msgid "AMS alignat Environment|t"
10698 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10700 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10702 msgid "AMS flalign Environment|f"
10703 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10705 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10707 msgid "AMS gather Environment|g"
10708 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10710 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10712 msgid "AMS multline Environment|m"
10713 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10715 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10716 msgid "Array Environment|y"
10717 msgstr "Матрицу (array)|р"
10719 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10720 msgid "Cases Environment|C"
10721 msgstr "Блок вариантов|в"
10723 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10724 msgid "Split Environment|S"
10725 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10727 #: lib/ui/classic.ui:280
10728 msgid "Font Change|o"
10729 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10731 #: lib/ui/classic.ui:284
10732 msgid "Math Normal Font"
10733 msgstr "Обычный математический шрифт"
10735 #: lib/ui/classic.ui:286
10736 msgid "Math Calligraphic Family"
10737 msgstr "Математический каллиграфический"
10739 #: lib/ui/classic.ui:287
10740 msgid "Math Fraktur Family"
10741 msgstr "Математическая фрактура"
10743 #: lib/ui/classic.ui:288
10744 msgid "Math Roman Family"
10745 msgstr "Математический прямой светлый"
10747 #: lib/ui/classic.ui:289
10748 msgid "Math Sans Serif Family"
10749 msgstr "Математический рубленый"
10751 #: lib/ui/classic.ui:291
10752 msgid "Math Bold Series"
10753 msgstr "Математический полужирный"
10755 #: lib/ui/classic.ui:293
10756 msgid "Text Normal Font"
10757 msgstr "Обычный шрифт текста"
10759 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10760 msgid "Text Roman Family"
10761 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10763 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10764 msgid "Text Sans Serif Family"
10765 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10767 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10768 msgid "Text Typewriter Family"
10769 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10771 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10772 msgid "Text Bold Series"
10773 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10775 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10776 msgid "Text Medium Series"
10777 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10779 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10780 msgid "Text Italic Shape"
10781 msgstr "Курсив текста"
10783 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10784 msgid "Text Small Caps Shape"
10787 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10788 msgid "Text Slanted Shape"
10791 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10792 msgid "Text Upright Shape"
10795 #: lib/ui/classic.ui:310
10796 msgid "Floatflt Figure"
10797 msgstr "Обтекаемое изображение"
10799 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10800 msgid "Table of Contents|C"
10801 msgstr "Содержание|С"
10803 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10804 msgid "Index List|I"
10805 msgstr "Предметный указатель|у"
10807 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10808 msgid "Nomenclature|N"
10809 msgstr "Список обозначений"
10811 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10812 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10813 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10815 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10816 msgid "LyX Document...|X"
10817 msgstr "Документ LyX...|X"
10819 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10820 msgid "Plain Text...|T"
10821 msgstr "Простой текст..."
10823 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10824 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10825 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10827 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10828 msgid "Track Changes|T"
10829 msgstr "Следить за изменениями|С"
10831 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10832 msgid "Merge Changes...|M"
10833 msgstr "Объединить изменения...|б"
10835 #: lib/ui/classic.ui:330
10836 msgid "Accept All Changes|A"
10837 msgstr "Принять все изменения|в"
10839 #: lib/ui/classic.ui:331
10840 msgid "Reject All Changes|R"
10841 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10843 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10844 msgid "Show Changes in Output|S"
10845 msgstr "Показать изменения на выводе"
10847 #: lib/ui/classic.ui:339
10848 msgid "Character...|C"
10849 msgstr "Символ...|С"
10851 #: lib/ui/classic.ui:340
10852 msgid "Paragraph...|P"
10853 msgstr "Абзац...|А"
10855 #: lib/ui/classic.ui:341
10856 msgid "Document...|D"
10857 msgstr "Документ...|Д"
10859 #: lib/ui/classic.ui:342
10860 msgid "Tabular...|T"
10861 msgstr "Таблица...|Т"
10863 #: lib/ui/classic.ui:344
10864 msgid "Emphasize Style|E"
10865 msgstr "Выделительный|В"
10867 #: lib/ui/classic.ui:345
10868 msgid "Noun Style|N"
10869 msgstr "Прописной|П"
10871 #: lib/ui/classic.ui:346
10872 msgid "Bold Style|B"
10873 msgstr "Полужирный|ж"
10875 #: lib/ui/classic.ui:349
10876 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10877 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10879 #: lib/ui/classic.ui:350
10880 msgid "Increase Environment Depth|i"
10881 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10883 #: lib/ui/classic.ui:351
10884 msgid "Start Appendix Here|S"
10885 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10887 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10888 msgid "Build Program|B"
10889 msgstr "Создать программу|п"
10891 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10893 msgstr "Обновить|О"
10895 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10896 msgid "LaTeX Log|L"
10897 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10899 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10901 msgstr "Структура|С"
10903 #: lib/ui/classic.ui:365
10904 msgid "TeX Information|X"
10905 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10907 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10908 msgid "Next Note|N"
10909 msgstr "Следующая заметка|С"
10911 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10912 msgid "Go to Label|L"
10913 msgstr "Перейти к метке|м"
10915 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10916 msgid "Bookmarks|B"
10917 msgstr "Закладки|З"
10919 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10920 msgid "Save Bookmark 1|S"
10921 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10923 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10924 msgid "Save Bookmark 2"
10925 msgstr "Заложить закладку 2"
10927 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10928 msgid "Save Bookmark 3"
10929 msgstr "Заложить закладку 3"
10931 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10932 msgid "Save Bookmark 4"
10933 msgstr "Заложить закладку 4"
10935 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10936 msgid "Save Bookmark 5"
10937 msgstr "Заложить закладку 4"
10939 #: lib/ui/classic.ui:390
10940 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10941 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10943 #: lib/ui/classic.ui:391
10944 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10945 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10947 #: lib/ui/classic.ui:392
10948 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10949 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10951 #: lib/ui/classic.ui:393
10952 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10953 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10955 #: lib/ui/classic.ui:394
10956 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10957 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10959 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10960 msgid "Introduction|I"
10961 msgstr "Введение|В"
10963 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10965 msgstr "Самоучитель|С"
10967 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10968 msgid "User's Guide|U"
10969 msgstr "Руководство пользователя|п"
10971 #: lib/ui/classic.ui:412
10972 msgid "Extended Features|E"
10973 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10975 #: lib/ui/classic.ui:413
10976 msgid "Embedded Objects|m"
10977 msgstr "Встроенные объекты"
10979 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10980 msgid "Customization|C"
10981 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10983 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10984 msgid "LaTeX Configuration|L"
10985 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10987 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10988 msgid "About LyX|X"
10991 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10995 #: lib/ui/classic.ui:426
10996 msgid "Preferences..."
10997 msgstr "Настройки..."
10999 #: lib/ui/classic.ui:427
11001 msgstr "Выйти из LyX"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
11004 msgid "Aligned Environment|l"
11005 msgstr "Окружение align|l"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
11008 msgid "AlignedAt Environment|v"
11009 msgstr "Окружение alignat"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
11012 msgid "Gathered Environment|h"
11013 msgstr "Окружение gather"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
11017 msgid "Delimiters...|r"
11018 msgstr "Разделители"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
11022 msgid "Matrix...|x"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
11027 msgstr "Макрокоманду"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11031 msgid "AMS Environment|A"
11032 msgstr "Окружение align|В"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11036 msgid "Equation Label|L"
11037 msgstr "Перейти к метке|м"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11041 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11042 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
11045 msgid "Split Cell|C"
11046 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11051 msgstr "Вставить|В"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11055 msgid "Add Line Above|o"
11056 msgstr "Добавить строку сверху"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
11059 msgid "Add Line Below|B"
11060 msgstr "Добавить строку снизу"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
11063 msgid "Delete Line Above|D"
11064 msgstr "Удалить строку сверху"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
11067 msgid "Delete Line Below|e"
11068 msgstr "Удалить строку снизу"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
11071 msgid "Add Line to Left"
11072 msgstr "Добавить строку слева|л"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
11075 msgid "Add Line to Right"
11076 msgstr "Добавить строку справа|п"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
11079 msgid "Delete Line to Left"
11080 msgstr "Удалить строку слева"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
11083 msgid "Delete Line to Right"
11084 msgstr "Удалить строку справа"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11087 msgid "Toggle Math Toolbar"
11088 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11092 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11093 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11096 msgid "Toggle Table Toolbar"
11097 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11101 msgid "Next Cross-Reference|N"
11102 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11106 msgid "Go to Label|G"
11107 msgstr "Перейти к метке|м"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11111 msgid "<reference>|r"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11116 msgid "(<reference>)|e"
11117 msgstr "(<ссылка>)"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11122 msgstr "<страница>"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11126 msgid "on page <page>|o"
11127 msgstr "на странице <номер>"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11131 msgid "<reference> on page <page>|f"
11132 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11136 msgid "Formatted reference|t"
11137 msgstr "форматированная ссылка"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
11146 msgid "Settings...|S"
11147 msgstr "Настройки...|Н"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11150 msgid "Go back to Reference|G"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11155 msgid "Copy as Reference|C"
11156 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11160 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11161 msgstr "Редактировать файл внешне"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
11165 msgid "Open Inset|O"
11166 msgstr "Открыть все вклейки"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
11170 msgid "Close Inset|C"
11171 msgstr "Закрыть все вклейки"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
11177 msgid "Dissolve Inset|D"
11178 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11182 msgid "Toggle Label|L"
11183 msgstr "&Переключить всё"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11187 msgid "Frameless|l"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11192 msgid "Simple frame|f"
11193 msgstr "простая рамка"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11197 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11198 msgstr "простая рамка"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11202 msgid "Oval, thin|O"
11203 msgstr "тонкий овал"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11207 msgid "Oval, thick|v"
11208 msgstr "толстый овал"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11211 msgid "Drop Shadow|w"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11216 msgid "Shaded background|b"
11217 msgstr "Затенённый фон"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11221 msgid "Double frame|D"
11222 msgstr "двойная рамка"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
11226 msgstr "Заметка LyX"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
11230 msgstr "Комментарий|К"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
11233 msgid "Greyed Out|G"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11238 msgid "Interword Space|w"
11239 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11243 msgid "Protected Space|o"
11244 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11248 msgid "Negative Thin Space|N"
11249 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11252 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11257 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11258 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11262 msgid "Quad Space|Q"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11267 msgid "Double Quad Space|u"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11271 msgid "Horizontal Fill|F"
11272 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11276 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11277 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11281 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11282 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11286 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11287 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11291 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11292 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11297 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11301 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11302 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11306 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11307 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11311 msgid "Custom Length|C"
11312 msgstr "Комментарий|К"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11317 msgstr "По умолчанию"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11321 msgid "SmallSkip|S"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11337 msgstr "Вертикальный клей"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11342 msgstr "Пользовательский"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11346 msgid "Settings...|e"
11347 msgstr "Настройки...|Н"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11352 msgstr "Включить файл"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11357 msgstr "Вставить файл"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11365 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11375 msgid "Edit included file...|E"
11376 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11380 msgstr "Новую страницу|с"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11383 msgid "Page Break|a"
11384 msgstr "Разрыв страницы"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11387 msgid "Clear Page|C"
11388 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11391 msgid "Clear Double Page|D"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11396 msgid "Ragged Line Break|R"
11397 msgstr "Разрыв строки|Р"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11401 msgid "Justified Line Break|J"
11402 msgstr "Разрыв строки|Р"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11423 msgid "Paste Recent|e"
11424 msgstr "Вставить недавнее|е"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11428 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11429 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11432 msgid "Move Paragraph Up|o"
11433 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11436 msgid "Move Paragraph Down|v"
11437 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11441 msgid "Promote Section|r"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11446 msgid "Demote Section|m"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11451 msgid "Move Section down|d"
11452 msgstr "Выделенная область"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11456 msgid "Move Section up|u"
11457 msgstr "Выделенная область"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11461 msgid "Insert Short Title|T"
11462 msgstr "Короткое заглавие"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11466 msgid "Apply Last Text Style|A"
11467 msgstr "Стиль текста|С"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11470 msgid "Text Style|S"
11471 msgstr "Стиль текста|С"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11474 msgid "Paragraph Settings...|P"
11475 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11479 msgid "Fullscreen Mode"
11480 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11483 msgid "Append Parameter"
11484 msgstr "Добавить параметр"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11487 msgid "Remove Last Parameter"
11488 msgstr "Убрать последний параметр"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11492 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11493 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11497 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11498 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11501 msgid "Insert Optional Parameter"
11502 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11505 msgid "Remove Optional Parameter"
11506 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11510 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11511 msgstr "Убрать последний параметр"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11515 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11516 msgstr "Убрать последний параметр"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11520 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11521 msgstr "Убрать последний параметр"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11525 msgid "Edit externally...|x"
11526 msgstr "Редактировать файл внешне"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11530 msgstr "Линия сверху|в"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11533 msgid "Bottom Line|B"
11534 msgstr "Линия снизу|н"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11537 msgid "Left Line|L"
11538 msgstr "Линия слева|л"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11541 msgid "Right Line|R"
11542 msgstr "Линия справа|п"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11546 msgstr "Скопировать строку"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11549 msgid "Copy Column|p"
11550 msgstr "Скопировать столбец"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11554 msgstr "Документ|Д"
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11558 msgstr "Инструменты|И"
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11561 msgid "New from Template...|m"
11562 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11565 msgid "Open Recent|t"
11566 msgstr "Открыть недавний|н"
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11570 msgstr "Сохранить все|в"
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11573 msgid "Revert to Saved|R"
11574 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11577 msgid "New Window|W"
11578 msgstr "Новое окно|о"
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11581 msgid "Close Window|d"
11582 msgstr "Закрыть окно|ы"
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11586 msgstr "Повторить|П"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11589 msgid "Paste Special"
11590 msgstr "Вставить как|с"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11594 msgstr "Выбрать всё"
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11597 msgid "Find LyX...|X"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11605 msgid "Rows & Columns|C"
11606 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11609 msgid "Increase List Depth|I"
11610 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11613 msgid "Decrease List Depth|D"
11614 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11617 msgid "Dissolve Inset|l"
11618 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11621 msgid "TeX Code Settings...|C"
11622 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11625 msgid "Float Settings...|a"
11626 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11629 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11633 msgid "Note Settings...|N"
11634 msgstr "Настройки заметок...|З"
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11638 msgid "Branch Settings...|B"
11639 msgstr "Настройки библиографии"
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11642 msgid "Box Settings...|x"
11643 msgstr "Настройки блоков|б"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11646 msgid "Table Settings...|a"
11647 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11650 msgid "Plain Text|T"
11651 msgstr "Простой текст|П"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11654 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11655 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11658 msgid "Selection|S"
11659 msgstr "Выделение|В"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11662 msgid "Selection, Join Lines|i"
11663 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11666 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11670 msgid "Paste As PDF"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11674 msgid "Paste As PNG"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11678 msgid "Paste As JPEG"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11683 msgid "Dissolve CharStyle"
11684 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11687 msgid "Customized...|C"
11688 msgstr "Выборочно...|В"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11691 msgid "Capitalize|a"
11692 msgstr "Первые Прописные|е"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11695 msgid "Uppercase|U"
11696 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11699 msgid "Lowercase|L"
11700 msgstr "строчные|с"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11704 msgid "Number whole Formula|N"
11705 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11709 msgid "Number this Line|u"
11710 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11713 msgid "Macro Definition"
11714 msgstr " Макроопределение"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11717 msgid "Text Style|T"
11718 msgstr "Стиль текста"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11721 msgid "Add Line Above|A"
11722 msgstr "Добавить строку сверху"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11726 msgid "Append Argument"
11727 msgstr "Добавить параметр"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11731 msgid "Remove Last Argument"
11732 msgstr "Убрать последний параметр"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11736 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11737 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11741 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11742 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11746 msgid "Insert Optional Argument"
11747 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11751 msgid "Remove Optional Argument"
11752 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11756 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11757 msgstr "Убрать последний параметр"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11761 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11762 msgstr "Убрать последний параметр"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11766 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11767 msgstr "Убрать последний параметр"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11770 msgid "Math Normal Font|N"
11771 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11774 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11775 msgstr "Математический каллиграфический"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11778 msgid "Math Fraktur Family|F"
11779 msgstr "Математическая фрактура"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11782 msgid "Math Roman Family|R"
11783 msgstr "Математический прямой светлый"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11786 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11787 msgstr "Математический рубленый"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11790 msgid "Math Bold Series|B"
11791 msgstr "Математический полужирный"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11794 msgid "Text Normal Font|T"
11795 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11806 msgid "Mathematica|a"
11807 msgstr "Mathematica|a"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11810 msgid "Maple, simplify|s"
11811 msgstr "Maple, упростить"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11814 msgid "Maple, factor|f"
11815 msgstr "Maple, выделить множители"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11818 msgid "Maple, evalm|e"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11822 msgid "Maple, evalf|v"
11823 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11826 msgid "Open All Insets|O"
11827 msgstr "Открыть все вклейки"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11830 msgid "Close All Insets|C"
11831 msgstr "Закрыть все вклейки"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11834 msgid "Unfold Math Macro"
11835 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11838 msgid "Fold Math Macro"
11839 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11842 msgid "View Source|S"
11843 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11846 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11850 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11854 msgid "Close Tab Group|G"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11858 msgid "Fullscreen|l"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11863 msgstr "Панели инструментов|П"
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11866 msgid "Special Character|p"
11867 msgstr "Специальный символ|ц"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11870 msgid "Formatting|o"
11871 msgstr "Форматирование"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11874 msgid "List / TOC|i"
11875 msgstr "Список / содержание|с"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11879 msgstr "Плавающий объект|П"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11886 msgid "Custom insets"
11887 msgstr "Пользовательские вклейки"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11894 msgid "Box[[Menu]]"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11898 msgid "Cross-Reference...|R"
11899 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11906 msgid "Index Entry|d"
11907 msgstr "Запись в предметном указателе"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11910 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11911 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11915 msgstr "Таблицу...|Т"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11918 msgid "Hyperlink|k"
11919 msgstr "Гиперссылку"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11922 msgid "Short Title|S"
11923 msgstr "Короткое заглавие"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11930 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11931 msgstr "Листинг программы"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11939 msgid "Ordinary Quote|Q"
11940 msgstr "Прямую кавычку|П"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11943 msgid "Single Quote|S"
11944 msgstr "Одинарную кавычку"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11948 msgid "Phonetic Symbols|P"
11949 msgstr "Символы фонетики"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11952 msgid "Protected Space|P"
11953 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11956 msgid "Horizontal Line|L"
11957 msgstr "Горизонтальную линию"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11960 msgid "Vertical Space...|V"
11961 msgstr "Вертикальный отступ..."
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11964 msgid "Hyphenation Point|H"
11965 msgstr "Мягкий перенос|я"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11968 msgid "Numbered Formula|N"
11969 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11972 msgid "Figure Wrap Float|F"
11973 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11977 msgid "Table Wrap Float|T"
11978 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11981 msgid "External Material...|M"
11982 msgstr "Внешний объект...|В"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11985 msgid "Child Document...|d"
11986 msgstr "Документ-потомок..."
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11989 msgid "Change Tracking|C"
11990 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11993 msgid "Start Appendix Here|A"
11994 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11997 msgid "Save in Bundled Format|F"
11998 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12001 msgid "Compressed|m"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12005 msgid "Accept Change|A"
12006 msgstr "Принять изменение"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12009 msgid "Reject Change|R"
12010 msgstr "Отменить изменение"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12013 msgid "Accept All Changes|c"
12014 msgstr "Применить все изменения"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12017 msgid "Reject All Changes|e"
12018 msgstr "Отменить все изменения"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12021 msgid "Next Change|C"
12022 msgstr "Следующее изменение|щ"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12025 msgid "Next Cross-Reference|R"
12026 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12029 msgid "Clear Bookmarks|C"
12030 msgstr "Очистить закладки|О"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12033 msgid "Thesaurus...|T"
12034 msgstr "Тезаурус...|T"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12038 msgid "Statistics...|a"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12042 msgid "TeX Information|I"
12043 msgstr "Информация о TeX|T"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12047 msgid "Additional Features|F"
12048 msgstr "Дополнительное пространство"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12052 msgid "Embedded Objects|O"
12053 msgstr "Встроенные объекты"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12056 msgid "Shortcuts|S"
12057 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12061 msgid "LyX Functions|y"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12066 msgid "Specific Manuals|p"
12067 msgstr "Specialmail"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12071 msgid "Linguistics Manual|L"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12076 msgid "Braille Manual|B"
12077 msgstr "Заголовок LaTeX"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12081 msgid "XY-pic Manual|X"
12082 msgstr "Specialmail"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12086 msgid "Multicolumn Manual|M"
12087 msgstr "Многоколоночная|М"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12090 msgid "New document"
12091 msgstr "Создать документ"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12094 msgid "Open document"
12095 msgstr "Открыть документ"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12098 msgid "Save document"
12099 msgstr "Сохранить документ"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12102 msgid "Print document"
12103 msgstr "Печатать документ"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12106 msgid "Check spelling"
12107 msgstr "Проверить орфографию"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12118 msgid "Find and replace"
12119 msgstr "Найти и заменить"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12122 msgid "Toggle emphasis"
12123 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12126 msgid "Toggle noun"
12127 msgstr "Переключить прописные"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12131 msgstr "Применить последнее"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12134 msgid "Insert math"
12135 msgstr "Вставить математику"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12138 msgid "Insert graphics"
12139 msgstr "Вставить изображение"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12142 msgid "Insert table"
12143 msgstr "Вставить таблицу"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12146 msgid "Toggle Outline"
12147 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12151 msgstr "Дополнительно"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12154 msgid "Numbered list"
12155 msgstr "Нумерованный список"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12158 msgid "Itemized list"
12159 msgstr "Перечисляемый список"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12162 msgid "Increase depth"
12163 msgstr "Увеличить вложенность"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12166 msgid "Decrease depth"
12167 msgstr "Уменьшить вложенность"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12170 msgid "Insert figure float"
12171 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12174 msgid "Insert table float"
12175 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12178 msgid "Insert label"
12179 msgstr "Вставить метку"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12182 msgid "Insert cross-reference"
12183 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12186 msgid "Insert citation"
12187 msgstr "Вставить ссылку"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12190 msgid "Insert index entry"
12191 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12194 msgid "Insert nomenclature entry"
12195 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12198 msgid "Insert footnote"
12199 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12202 msgid "Insert margin note"
12203 msgstr "Вставить примечание на полях"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12206 msgid "Insert note"
12207 msgstr "Вставить заметку"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12212 msgstr "Вставить заметку"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12216 msgid "Insert Hyperlink"
12217 msgstr "Вставить гиперссылку"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12220 msgid "Insert TeX code"
12221 msgstr "Вставить код TeX"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12224 msgid "Insert math macro"
12225 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12228 msgid "Include file"
12229 msgstr "Включить файл"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12233 msgstr "Стили текста"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12236 msgid "Paragraph settings"
12237 msgstr "Свойства абзаца"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12241 msgstr "Добавить строку"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12245 msgstr "Добавить столбец"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12249 msgstr "Удалить строку"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12252 msgid "Delete column"
12253 msgstr "Удалить столбец"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12256 msgid "Set top line"
12257 msgstr "Линия сверху"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12260 msgid "Set bottom line"
12261 msgstr "Линия снизу"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12264 msgid "Set left line"
12265 msgstr "Линия слева"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12268 msgid "Set right line"
12269 msgstr "Линия справа"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12273 msgid "Set border lines"
12274 msgstr "Установить рамки"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12277 msgid "Set all lines"
12278 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12281 msgid "Unset all lines"
12282 msgstr "Убрать все рамки"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12286 msgstr "Выровнять влево"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12289 msgid "Align center"
12290 msgstr "Выравнивание по центру"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12293 msgid "Align right"
12294 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12298 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12301 msgid "Align middle"
12302 msgstr "Посередине"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12305 msgid "Align bottom"
12306 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12309 msgid "Rotate cell"
12310 msgstr "Повернуть ячейку"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12313 msgid "Rotate table"
12314 msgstr "Повернуть таблицу"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12317 msgid "Set multi-column"
12318 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12325 msgid "Set display mode"
12326 msgstr "Установить выключной режим"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12330 msgstr "Нижний индекс"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12333 msgid "Superscript"
12334 msgstr "Верхний индекс"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12337 msgid "Insert square root"
12338 msgstr "Вставить корень"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12341 msgid "Insert root"
12342 msgstr "Вставить корень"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12345 msgid "Insert standard fraction"
12346 msgstr "Вставить обычную дробь"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12350 msgstr "Вставить знак суммы"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12353 msgid "Insert integral"
12354 msgstr "Вставить знак интеграла"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12357 msgid "Insert product"
12358 msgstr "Вставить знак произведения"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12362 msgstr "Вставить ( )"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12366 msgstr "Вставить [ ]"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12370 msgstr "Вставить { }"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12373 msgid "Insert delimiters"
12374 msgstr "Вставить ограничители"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12377 msgid "Insert matrix"
12378 msgstr "Вставить матрицу"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12381 msgid "Insert cases environment"
12382 msgstr "Вставить блок вариантов"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12385 msgid "Toggle Math Panels"
12386 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12389 msgid "Math Macros"
12390 msgstr "Математические макрокоманды"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12393 msgid "Command Buffer"
12394 msgstr "Буфер команды"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12397 msgid "Review[[Toolbar]]"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12401 msgid "Track changes"
12402 msgstr "Отследить изменения"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12405 msgid "Show changes in output"
12406 msgstr "Показать изменения на выводе"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12409 msgid "Next change"
12410 msgstr "Следующее изменение"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12414 msgid "Accept change inside selection"
12415 msgstr "Принять изменение"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12419 msgid "Reject change inside selection"
12420 msgstr "Заменить запись выбранным"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12423 msgid "Merge changes"
12424 msgstr "Объединить изменения"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12427 msgid "Accept all changes"
12428 msgstr "Применить все изменения"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12431 msgid "Reject all changes"
12432 msgstr "Отменить все изменения"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12436 msgstr "Следующая заметка"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12439 msgid "View/Update"
12440 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12444 msgstr "Просмотреть DVI"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12448 msgstr "Обновить DVI"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12451 msgid "View PDF (pdflatex)"
12452 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12455 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12456 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12459 msgid "View PostScript"
12460 msgstr "Просмотреть PostScript"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12463 msgid "Update PostScript"
12464 msgstr "Обновить PostScript"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12468 msgid "Version Control"
12469 msgstr "Управление версиями|У"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12474 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12478 msgid "Check-out for edit"
12479 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12483 msgid "Check-in changes"
12484 msgstr "Внести изменения...|В"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12488 msgid "View revision log"
12489 msgstr "Журнал управления версиями"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12493 msgid "Revert changes"
12494 msgstr "Отменить изменение"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12497 msgid "Math Panels"
12498 msgstr "Мат. панели"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12501 msgid "Math Spacings"
12502 msgstr "Математические пробелы"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12528 msgstr "примечание на полях"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12533 msgstr "Каталанский"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12551 msgstr "Шотландский"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12556 msgstr "Комментарий"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12561 msgstr "Шотландский"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12575 msgstr "по умолчанию"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12580 msgstr "Нормальный"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12613 msgstr "Утверждение"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12630 msgstr "&Глобально"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12670 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12679 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12682 msgid "Thin space\t\\,"
12683 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12686 msgid "Medium space\t\\:"
12687 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12690 msgid "Thick space\t\\;"
12691 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12694 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12695 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12698 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12699 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12702 msgid "Negative space\t\\!"
12703 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12706 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12710 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12714 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12719 msgstr "Знаки радикала"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12722 msgid "Square root\t\\sqrt"
12723 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12726 msgid "Other root\t\\root"
12727 msgstr "Другой корень\t\\root"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12730 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12731 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12734 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12735 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12738 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12739 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12742 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12743 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12746 msgid "Standard\t\\frac"
12747 msgstr "Обычная\t\\frac"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12750 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12751 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12754 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12755 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12758 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12759 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12762 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12763 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12766 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12767 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12770 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12771 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12774 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12775 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12778 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12779 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12782 msgid "Binomial\t\\binom"
12783 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12786 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12787 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12790 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12791 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12794 msgid "Roman\t\\mathrm"
12795 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12798 msgid "Bold\t\\mathbf"
12799 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12802 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12803 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12806 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12807 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12810 msgid "Italic\t\\mathit"
12811 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12814 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12815 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12818 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12819 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12822 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12823 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12826 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12827 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12830 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12831 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12835 msgstr "многоточия"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12858 msgid "Frame Decorations"
12859 msgstr "Декорации рамки"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12869 msgstr "Изображение"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12913 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12918 msgstr "Словенский"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12926 msgid "overleftarrow"
12927 msgstr "Удалить строку|У"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12930 msgid "overrightarrow"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12934 msgid "overleftrightarrow"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12945 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12950 msgstr "Подчёркнутый"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12953 msgid "underleftarrow"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12957 msgid "underrightarrow"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12961 msgid "underleftrightarrow"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12976 msgstr "Удалить строку|У"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12992 msgid "updownarrow"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12996 msgid "leftrightarrow"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13007 msgstr "Заголовок справа"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13019 msgid "Updownarrow"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13023 msgid "Leftrightarrow"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13027 msgid "Longleftrightarrow"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13031 msgid "Longleftarrow"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13035 msgid "Longrightarrow"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13039 msgid "longleftrightarrow"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13043 msgid "longleftarrow"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13047 msgid "longrightarrow"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13051 msgid "leftharpoondown"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13055 msgid "rightharpoondown"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13078 msgid "leftharpoonup"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13082 msgid "rightharpoonup"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13086 msgid "hookleftarrow"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13090 msgid "hookrightarrow"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13104 msgid "rightleftharpoons"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13113 msgstr "плюс-минус"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13131 msgstr "минус-плюс"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13138 msgid "bigtriangleup"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13156 msgid "bigtriangledown"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13175 msgid "triangleright"
13176 msgstr "Справа сверху"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13192 msgid "triangleleft"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13207 msgstr "Словенский"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13244 msgstr "обтекать: "
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13288 msgstr "перпендикулярно"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13293 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13309 msgstr "много меньше"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13313 msgstr "много больше"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13321 msgstr "параллельно"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13325 msgstr "подмножество"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13338 msgstr "Изображение"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13427 msgstr "альтернативный эпсилон"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13443 msgstr "альтернативная тэта"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13475 msgstr "альтернативное пи"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13483 msgstr "альтернативное ро"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13491 msgstr "конечная сигма"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13507 msgstr "альтернативная фи"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13523 msgstr "Прописная гамма"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13527 msgstr "Прописная дельта"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13531 msgstr "Прописная тэта"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13535 msgstr "Прописная лямбда"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13539 msgstr "Прописная кси"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13543 msgstr "Прописная пи"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13547 msgstr "Прописная сигма"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13551 msgstr "Прописной ипсилон"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13555 msgstr "Прописная фи"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13559 msgstr "Прописная пси"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13563 msgstr "Прописная омега"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13566 msgid "Miscellaneous"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13575 msgstr "частный дифференциал"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13579 msgstr "бесконечность"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13583 msgstr "символ производной"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13592 msgstr "пустое множество"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13596 msgstr "существует"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13605 msgstr "Математические формулы"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13610 msgstr "Математические формулы"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13620 msgstr "Перечисление"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13629 msgstr "обтекать: "
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13634 msgstr "Полоска уровня окружения"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13662 msgstr "плавающий объект: "
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13683 msgid "diamondsuit"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13689 msgstr "наследовать"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13700 msgid "textrm \\AA"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13708 msgid "mathcircumflex"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13718 msgstr "Рамка матем. режима"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13723 msgstr "Математические формулы"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13728 msgstr "Математические формулы"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13733 msgstr "Математические формулы"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13738 msgstr "Математические формулы"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13743 msgstr "Математические формулы"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13748 msgstr "Математические формулы"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13753 msgstr "Математические формулы"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13758 msgstr "Математические формулы"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13763 msgstr "Математические формулы"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13768 msgstr "Математические формулы"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13771 msgid "Big Operators"
13772 msgstr "Большие операторы"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13777 msgstr "Прижать кверху|К"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13785 msgstr "двойной интеграл"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13790 msgstr "Прижать кверху|К"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13794 msgstr "тройной интеграл"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13799 msgstr "Прижать кверху|К"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13819 msgstr "контурный интеграл"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13837 msgid "ointctrclockwiseop"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13841 msgid "ointctrclockwise"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13845 msgid "ointclockwiseop"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13849 msgid "ointclockwise"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13859 msgstr "Прижать кверху|К"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13875 msgstr "произведение"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13918 msgid "AMS Miscellaneous"
13919 msgstr "Различное AMS"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13927 msgstr "альтернативная каппа"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13932 msgstr ", Уровень: "
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13937 msgstr "по умолчанию"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13966 msgid "vartriangle"
13967 msgstr "Линии таблиц"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13970 msgid "triangledown"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13981 msgstr "Словенский"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13988 msgid "measuredangle"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13994 msgstr "Предметный указатель|у"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14023 msgid "blacktriangle"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14027 msgid "blacktriangledown"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14032 msgid "blacksquare"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14036 msgid "blacklozenge"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14044 msgid "sphericalangle"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14050 msgstr "Комментарий"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14055 msgstr ", Уровень: "
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14067 msgstr "Стрелки AMS"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14070 msgid "dashleftarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14074 msgid "dashrightarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14078 msgid "leftleftarrows"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14082 msgid "leftrightarrows"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14086 msgid "rightrightarrows"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14090 msgid "rightleftarrows"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14096 msgstr "Удалить строку|У"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14100 msgid "Rrightarrow"
14101 msgstr "Заголовок справа"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14104 msgid "twoheadleftarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14108 msgid "twoheadrightarrow"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14112 msgid "leftarrowtail"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14116 msgid "rightarrowtail"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14120 msgid "looparrowleft"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14125 msgid "looparrowright"
14126 msgstr "Авторское право"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14129 msgid "curvearrowleft"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14133 msgid "curvearrowright"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14137 msgid "circlearrowleft"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14141 msgid "circlearrowright"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14158 msgid "downdownarrows"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14162 msgid "upharpoonleft"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14166 msgid "upharpoonright"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14170 msgid "downharpoonleft"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14174 msgid "downharpoonright"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14178 msgid "leftrightharpoons"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14182 msgid "rightsquigarrow"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14186 msgid "leftrightsquigarrow"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14192 msgstr "Удалить строку|У"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14195 msgid "nrightarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14199 msgid "nleftrightarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14208 msgid "nRightarrow"
14209 msgstr "Заголовок справа"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14212 msgid "nLeftrightarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14220 msgid "AMS Relations"
14221 msgstr "Отношения AMS"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14240 msgid "eqslantless"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14328 msgid "thickapprox"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14367 msgid "preccurlyeq"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14371 msgid "succcurlyeq"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14375 msgid "curlyeqprec"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14379 msgid "curlyeqsucc"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14399 msgid "vartriangleleft"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14404 msgid "vartriangleright"
14405 msgstr "Линия справа|П"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14408 msgid "trianglelefteq"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14412 msgid "trianglerighteq"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14430 msgid "risingdotseq"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14434 msgid "fallingdotseq"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14455 msgid "shortparallel"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14468 msgid "blacktriangleleft"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14472 msgid "blacktriangleright"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14484 msgid "backepsilon"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14500 msgid "AMS Negative Relations"
14501 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14600 msgid "precnapprox"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14604 msgid "succnapprox"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14648 msgid "varsubsetneq"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14652 msgid "varsupsetneq"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14656 msgid "varsubsetneqq"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14660 msgid "varsupsetneqq"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14664 msgid "ntriangleleft"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14668 msgid "ntriangleright"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14672 msgid "ntrianglelefteq"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14676 msgid "ntrianglerighteq"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14700 msgid "nshortparallel"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14704 msgid "AMS Operators"
14705 msgstr "Операторы AMS"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14712 msgid "smallsetminus"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14732 msgid "doublebarwedge"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14752 msgid "divideontimes"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14764 msgid "leftthreetimes"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14768 msgid "rightthreetimes"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14780 msgid "circleddash"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14788 msgid "circledcirc"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14799 #: lib/external_templates:37
14800 msgid "RasterImage"
14803 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14804 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14807 #: lib/external_templates:45
14808 msgid "A bitmap file.\n"
14811 #: lib/external_templates:109
14815 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14816 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14819 #: lib/external_templates:112
14820 msgid "An Xfig figure.\n"
14821 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14823 #: lib/external_templates:162
14824 msgid "ChessDiagram"
14825 msgstr "Шахматная доска"
14827 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14828 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14831 #: lib/external_templates:165
14833 "A chess position diagram.\n"
14834 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14835 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14836 "the position that you want to display.\n"
14837 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14838 "and remember to type in a relative path\n"
14839 "to the LyX document location.\n"
14840 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14841 "to enable general editing of the board.\n"
14842 "You might also check out the\n"
14843 "'Options->Test legality' option, and\n"
14844 "remember to middle and right click to\n"
14845 "insert new material in the board.\n"
14846 "In order for this to work, you have to\n"
14847 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14848 "that TeX will find it, and you will need\n"
14849 "to install the skak package from CTAN.\n"
14852 #: lib/external_templates:212
14856 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14857 msgid "Lilypond typeset music"
14860 #: lib/external_templates:215
14862 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14863 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14864 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14865 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14868 #: lib/external_templates:261
14873 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14874 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14877 #: lib/external_templates:264
14879 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14880 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14881 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14883 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14884 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14885 "* pages=- (to include all pages)\n"
14886 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14887 "for further options and details.\n"
14890 #: lib/external_templates:303
14893 "Read 'info date' for more information.\n"
14896 #: lib/configure.py:253
14900 #: lib/configure.py:256
14904 #: lib/configure.py:259
14907 msgstr "Чёрно-белое"
14909 #: lib/configure.py:262
14913 #: lib/configure.py:266
14917 #: lib/configure.py:267
14921 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14925 #: lib/configure.py:269
14929 #: lib/configure.py:270
14933 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14937 #: lib/configure.py:272
14941 #: lib/configure.py:273
14945 #: lib/configure.py:274
14949 #: lib/configure.py:275
14953 #: lib/configure.py:280
14954 msgid "Plain text (chess output)"
14957 #: lib/configure.py:281
14959 msgid "Plain text (image)"
14960 msgstr "Только текст"
14962 #: lib/configure.py:282
14963 msgid "Plain text (Xfig output)"
14966 #: lib/configure.py:283
14968 msgid "date (output)"
14969 msgstr "Обновить PostScript"
14971 #: lib/configure.py:284
14974 msgstr "Исходный текст DocBook"
14976 #: lib/configure.py:284
14979 msgstr "Исходный текст DocBook"
14981 #: lib/configure.py:285
14982 msgid "Docbook (XML)"
14985 #: lib/configure.py:286
14987 msgid "Graphviz Dot"
14988 msgstr "Изображение"
14990 #: lib/configure.py:287
14992 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14993 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14995 #: lib/configure.py:288
15000 #: lib/configure.py:288
15005 #: lib/configure.py:289
15006 msgid "LilyPond music"
15009 #: lib/configure.py:290
15011 msgid "LaTeX (plain)"
15012 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15014 #: lib/configure.py:290
15016 msgid "LaTeX (plain)|L"
15017 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15019 #: lib/configure.py:291
15021 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15022 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15024 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15026 msgstr "Только текст"
15028 #: lib/configure.py:292
15030 msgid "Plain text|a"
15031 msgstr "Только текст"
15033 #: lib/configure.py:293
15035 msgid "Plain text (pstotext)"
15036 msgstr "Только текст"
15038 #: lib/configure.py:294
15040 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15041 msgstr "Только текст"
15043 #: lib/configure.py:295
15045 msgid "Plain text (catdvi)"
15046 msgstr "Только текст"
15048 #: lib/configure.py:296
15049 msgid "Plain Text, Join Lines"
15050 msgstr "Простой текст, объединить строки"
15052 #: lib/configure.py:303
15057 #: lib/configure.py:308
15062 #: lib/configure.py:309
15065 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15067 #: lib/configure.py:309
15069 msgid "Postscript|t"
15070 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15072 #: lib/configure.py:313
15073 msgid "PDF (ps2pdf)"
15076 #: lib/configure.py:313
15077 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15080 #: lib/configure.py:314
15082 msgid "PDF (pdflatex)"
15083 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15085 #: lib/configure.py:314
15087 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15088 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15090 #: lib/configure.py:315
15091 msgid "PDF (dvipdfm)"
15094 #: lib/configure.py:315
15095 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15098 #: lib/configure.py:318
15102 #: lib/configure.py:318
15106 #: lib/configure.py:321
15109 msgstr "&Черновой режим"
15111 #: lib/configure.py:324
15115 #: lib/configure.py:324
15119 #: lib/configure.py:327
15122 msgstr "Заметка редактору"
15124 #: lib/configure.py:330
15126 msgid "OpenDocument"
15127 msgstr "Открыть документ"
15129 #: lib/configure.py:333
15131 msgid "date command"
15132 msgstr "Следующая команда"
15134 #: lib/configure.py:334
15136 msgid "Table (CSV)"
15139 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15144 #: lib/configure.py:337
15148 #: lib/configure.py:338
15152 #: lib/configure.py:339
15156 #: lib/configure.py:340
15160 #: lib/configure.py:341
15161 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15164 #: lib/configure.py:342
15165 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15168 #: lib/configure.py:343
15169 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15172 #: lib/configure.py:344
15174 msgid "LyX Preview"
15175 msgstr "Предварительный просмотр"
15177 #: lib/configure.py:345
15179 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15180 msgstr "Предварительный просмотр"
15182 #: lib/configure.py:346
15186 #: lib/configure.py:347
15189 msgstr "Листинг программы"
15191 #: lib/configure.py:348
15195 #: lib/configure.py:349
15197 msgid "Rich Text Format"
15198 msgstr "Обычный шрифт текста"
15200 #: lib/configure.py:350
15201 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15204 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15206 msgid "Windows Metafile"
15207 msgstr "Печатать в файл"
15209 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15210 msgid "Enhanced Metafile"
15213 #: lib/configure.py:353
15218 #: lib/configure.py:353
15221 msgstr "Сосчитать слова|С"
15223 #: lib/configure.py:354
15224 msgid "HTML (MS Word)"
15227 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15229 msgid "%1$s and %2$s"
15230 msgstr "%1$s и %2$s"
15232 #: src/BiblioInfo.cpp:127
15234 msgid "%1$s et al."
15235 msgstr "%1$s и др."
15237 #: src/BiblioInfo.cpp:149
15241 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
15242 msgid "Add to bibliography only."
15243 msgstr "Помещать только в библиографию."
15245 #: src/BiblioInfo.cpp:387
15249 #: src/Buffer.cpp:242
15250 msgid "Disk Error: "
15251 msgstr "Ошибка диска: "
15253 #: src/Buffer.cpp:243
15256 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15257 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15259 #: src/Buffer.cpp:300
15260 msgid "Could not remove temporary directory"
15261 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15263 #: src/Buffer.cpp:301
15265 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15266 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15268 #: src/Buffer.cpp:522
15269 msgid "Unknown document class"
15270 msgstr "Неизвестный класс документа"
15272 #: src/Buffer.cpp:523
15274 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15275 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15277 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
15279 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15280 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15282 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
15283 msgid "Document header error"
15284 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15286 #: src/Buffer.cpp:537
15287 msgid "\\begin_header is missing"
15288 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15290 #: src/Buffer.cpp:557
15291 msgid "\\begin_document is missing"
15292 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15294 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
15295 #: src/BufferView.cpp:1175
15296 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15297 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15299 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
15301 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15302 "xcolor/soul are installed.\n"
15303 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15307 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
15309 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15310 "xcolor and soul are not installed.\n"
15311 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15315 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
15316 msgid "Document format failure"
15317 msgstr "Ошибка формата документа"
15319 #: src/Buffer.cpp:721
15321 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15322 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15324 #: src/Buffer.cpp:758
15325 msgid "Conversion failed"
15326 msgstr "Преобразование неудачно"
15328 #: src/Buffer.cpp:759
15331 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15332 "it could not be created."
15334 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15337 #: src/Buffer.cpp:768
15338 msgid "Conversion script not found"
15339 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15341 #: src/Buffer.cpp:769
15344 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15345 "could not be found."
15347 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15350 #: src/Buffer.cpp:788
15351 msgid "Conversion script failed"
15352 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15354 #: src/Buffer.cpp:789
15357 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15360 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15363 #: src/Buffer.cpp:804
15365 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15366 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15368 #: src/Buffer.cpp:837
15369 msgid "Backup failure"
15370 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15372 #: src/Buffer.cpp:838
15375 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15376 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15379 #: src/Buffer.cpp:848
15382 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15383 "overwrite this file?"
15385 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15387 #: src/Buffer.cpp:850
15388 msgid "Overwrite modified file?"
15389 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15391 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
15392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
15395 msgstr "&Перезаписать"
15397 #: src/Buffer.cpp:875
15399 msgid "Saving document %1$s..."
15400 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15402 #: src/Buffer.cpp:888
15404 msgid " could not write file!"
15405 msgstr "Ошибка записи файла!"
15407 #: src/Buffer.cpp:895
15409 msgstr " завершено."
15411 #: src/Buffer.cpp:974
15412 msgid "Iconv software exception Detected"
15413 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15415 #: src/Buffer.cpp:974
15418 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15422 #: src/Buffer.cpp:996
15424 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15427 #: src/Buffer.cpp:999
15429 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15430 "chosen encoding.\n"
15431 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15433 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15434 "выбранной кодировке.\n"
15435 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15437 #: src/Buffer.cpp:1006
15438 msgid "iconv conversion failed"
15439 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15441 #: src/Buffer.cpp:1011
15442 msgid "conversion failed"
15443 msgstr "преобразование неудачно"
15445 #: src/Buffer.cpp:1288
15446 msgid "Running chktex..."
15447 msgstr "Запуск chktex..."
15449 #: src/Buffer.cpp:1301
15450 msgid "chktex failure"
15451 msgstr "ошибка chktex"
15453 #: src/Buffer.cpp:1302
15454 msgid "Could not run chktex successfully."
15455 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15457 #: src/Buffer.cpp:2168
15458 msgid "Preview source code"
15459 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15461 #: src/Buffer.cpp:2181
15463 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15464 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15466 #: src/Buffer.cpp:2185
15468 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15469 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15471 #: src/Buffer.cpp:2292
15473 msgid "Auto-saving %1$s"
15474 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15476 #: src/Buffer.cpp:2336
15477 msgid "Autosave failed!"
15478 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15480 #: src/Buffer.cpp:2359
15481 msgid "Autosaving current document..."
15482 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15484 #: src/Buffer.cpp:2409
15485 msgid "Couldn't export file"
15486 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15488 #: src/Buffer.cpp:2410
15490 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15491 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15493 #: src/Buffer.cpp:2447
15494 msgid "File name error"
15495 msgstr "Ошибка в названии файла"
15497 #: src/Buffer.cpp:2448
15498 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15499 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15501 #: src/Buffer.cpp:2490
15502 msgid "Document export cancelled."
15503 msgstr "Экспорт документа отменён"
15505 #: src/Buffer.cpp:2496
15507 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15508 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15510 #: src/Buffer.cpp:2502
15512 msgid "Document exported as %1$s"
15513 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15515 #: src/Buffer.cpp:2572
15518 "The specified document\n"
15520 "could not be read."
15522 "Указанный шаблон документа\n"
15526 #: src/Buffer.cpp:2574
15527 msgid "Could not read document"
15528 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15530 #: src/Buffer.cpp:2584
15533 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15535 "Recover emergency save?"
15537 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15539 "Восстановить аварийную копию?"
15541 #: src/Buffer.cpp:2587
15542 msgid "Load emergency save?"
15543 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15545 #: src/Buffer.cpp:2588
15547 msgstr "&Восстановить"
15549 #: src/Buffer.cpp:2588
15550 msgid "&Load Original"
15551 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15553 #: src/Buffer.cpp:2608
15556 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15558 "Load the backup instead?"
15560 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
15562 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15564 #: src/Buffer.cpp:2611
15565 msgid "Load backup?"
15566 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15568 #: src/Buffer.cpp:2612
15569 msgid "&Load backup"
15570 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15572 #: src/Buffer.cpp:2612
15573 msgid "Load &original"
15574 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15576 #: src/Buffer.cpp:2645
15578 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15579 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15581 #: src/Buffer.cpp:2647
15583 msgid "Retrieve from version control?"
15584 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15586 #: src/Buffer.cpp:2648
15589 msgstr "&Восстановить"
15591 #: src/Buffer.cpp:2902
15593 msgid "\\arabic{enumi}."
15596 #: src/Buffer.cpp:2908
15597 msgid "\\roman{enumiii}."
15600 #: src/Buffer.cpp:2911
15602 msgid "\\Alph{enumiv}."
15603 msgstr "Выделенная область"
15605 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15607 msgid "Senseless!!! "
15608 msgstr "Нечувствительность: "
15610 #: src/BufferList.cpp:233
15612 msgid "No file open!"
15613 msgstr "Файл не найден!"
15615 #: src/BufferList.cpp:243
15617 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15618 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
15620 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15622 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15623 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15625 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15627 msgid " Save failed! Trying...\n"
15628 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15630 #: src/BufferList.cpp:284
15631 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15632 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15634 #: src/BufferParams.cpp:479
15637 "The layout file requested by this document,\n"
15639 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15640 "class or style file required by it is not\n"
15641 "available. See the Customization documentation\n"
15642 "for more information.\n"
15645 #: src/BufferParams.cpp:485
15646 msgid "Document class not available"
15647 msgstr "Класс документа не доступен"
15649 #: src/BufferParams.cpp:486
15650 msgid "LyX will not be able to produce output."
15651 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15653 #: src/BufferParams.cpp:1638
15656 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15657 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15658 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15661 #: src/BufferParams.cpp:1643
15663 msgid "Document class not found"
15664 msgstr "Класс документа не доступен"
15666 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15668 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15669 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15671 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15673 msgid "Could not load class"
15674 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15676 #: src/BufferParams.cpp:1714
15679 "The module %1$s has been requested by\n"
15680 "this document but has not been found in the list of\n"
15681 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15682 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15685 #: src/BufferParams.cpp:1718
15686 msgid "Module not available"
15687 msgstr "Модуль не доступен"
15689 #: src/BufferParams.cpp:1719
15691 msgid "Some layouts may not be available."
15692 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15694 #: src/BufferParams.cpp:1726
15697 "The module %1$s requires a package that is\n"
15698 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15699 "may not be possible.\n"
15702 #: src/BufferParams.cpp:1729
15704 msgid "Package not available"
15705 msgstr "Модуль не доступен"
15707 #: src/BufferParams.cpp:1734
15709 msgid "Error reading module %1$s\n"
15712 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15715 msgstr "Ошибка поиска"
15717 #: src/BufferParams.cpp:1740
15719 msgid "Error reading internal layout information"
15720 msgstr "Общая информация"
15722 #: src/BufferView.cpp:180
15723 msgid "No more insets"
15724 msgstr "Больше нет вкладок"
15726 #: src/BufferView.cpp:689
15727 msgid "Save bookmark"
15728 msgstr "Заложить закладку"
15730 #: src/BufferView.cpp:1055
15731 msgid "No further undo information"
15732 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15734 #: src/BufferView.cpp:1064
15735 msgid "No further redo information"
15736 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15738 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15739 msgid "String not found!"
15740 msgstr "Строка не найдена!"
15742 #: src/BufferView.cpp:1259
15744 msgstr "Метка выключена"
15746 #: src/BufferView.cpp:1266
15748 msgstr "Метка включена"
15750 #: src/BufferView.cpp:1273
15751 msgid "Mark removed"
15752 msgstr "Метка удалена"
15754 #: src/BufferView.cpp:1276
15756 msgstr "Метка установлена"
15758 #: src/BufferView.cpp:1323
15760 msgid "Statistics for the selection:"
15761 msgstr "Печатать документ"
15763 #: src/BufferView.cpp:1325
15765 msgid "Statistics for the document:"
15766 msgstr "Печатать документ"
15768 #: src/BufferView.cpp:1328
15771 msgstr "%1$d слов проверено."
15773 #: src/BufferView.cpp:1330
15776 msgstr "Ключевое слово"
15778 #: src/BufferView.cpp:1333
15780 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15783 #: src/BufferView.cpp:1336
15784 msgid "One character (including blanks)"
15787 #: src/BufferView.cpp:1339
15789 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15792 #: src/BufferView.cpp:1342
15793 msgid "One character (excluding blanks)"
15796 #: src/BufferView.cpp:1344
15802 #: src/BufferView.cpp:2109
15804 msgid "Inserting document %1$s..."
15805 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15807 #: src/BufferView.cpp:2120
15809 msgid "Document %1$s inserted."
15810 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15813 #: src/BufferView.cpp:2122
15815 msgid "Could not insert document %1$s"
15816 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15818 #: src/BufferView.cpp:2361
15821 "Could not read the specified document\n"
15823 "due to the error: %2$s"
15825 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15828 #: src/BufferView.cpp:2363
15829 msgid "Could not read file"
15830 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15832 #: src/BufferView.cpp:2370
15836 " is not readable."
15839 " невозможно прочесть."
15841 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15842 msgid "Could not open file"
15843 msgstr "Невозможно открыть файл"
15845 #: src/BufferView.cpp:2378
15846 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15847 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15849 #: src/BufferView.cpp:2379
15851 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15852 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15853 "If this does not give the correct result\n"
15854 "then please change the encoding of the file\n"
15855 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15858 #: src/Chktex.cpp:63
15860 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15861 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15863 #: src/Chktex.cpp:65
15864 msgid "ChkTeX warning id # "
15865 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15867 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15872 #: src/Color.cpp:96
15876 #: src/Color.cpp:97
15880 #: src/Color.cpp:98
15884 #: src/Color.cpp:99
15888 #: src/Color.cpp:100
15892 #: src/Color.cpp:101
15896 #: src/Color.cpp:102
15900 #: src/Color.cpp:103
15904 #: src/Color.cpp:104
15908 #: src/Color.cpp:105
15912 #: src/Color.cpp:106
15916 #: src/Color.cpp:107
15918 msgstr "Выделенная область"
15920 #: src/Color.cpp:108
15922 msgid "selected text"
15925 #: src/Color.cpp:110
15927 msgstr "текст LaTeX"
15929 #: src/Color.cpp:111
15931 msgid "inline completion"
15934 #: src/Color.cpp:113
15936 msgid "non-unique inline completion"
15939 #: src/Color.cpp:115
15940 msgid "previewed snippet"
15943 #: src/Color.cpp:116
15946 msgstr "Заметка в подвал"
15948 #: src/Color.cpp:117
15949 msgid "note background"
15950 msgstr "Фон заметки"
15952 #: src/Color.cpp:118
15954 msgid "comment label"
15955 msgstr "комментарий"
15957 #: src/Color.cpp:119
15959 msgid "comment background"
15960 msgstr "Фон вкладки команд"
15962 #: src/Color.cpp:120
15964 msgid "greyedout inset label"
15965 msgstr "Открытая вкладка"
15967 #: src/Color.cpp:121
15969 msgid "greyedout inset background"
15970 msgstr "Фон вкладки"
15972 #: src/Color.cpp:122
15975 msgstr "Затенённый фон"
15977 #: src/Color.cpp:123
15979 msgid "listings background"
15980 msgstr "Фон вкладки"
15982 #: src/Color.cpp:124
15984 msgid "branch label"
15987 #: src/Color.cpp:125
15989 msgid "footnote label"
15990 msgstr "Заметка в подвал"
15992 #: src/Color.cpp:126
15994 msgid "index label"
15995 msgstr "Вставить метку"
15997 #: src/Color.cpp:127
15999 msgid "margin note label"
16000 msgstr "Перейти к метке"
16002 #: src/Color.cpp:128
16007 #: src/Color.cpp:129
16012 #: src/Color.cpp:130
16014 msgstr "Полоска уровня окружения"
16016 #: src/Color.cpp:131
16018 msgstr "Отметка другого языка"
16020 #: src/Color.cpp:132
16021 msgid "command inset"
16022 msgstr "Вкладка команд"
16024 #: src/Color.cpp:133
16025 msgid "command inset background"
16026 msgstr "Фон вкладки команд"
16028 #: src/Color.cpp:134
16029 msgid "command inset frame"
16030 msgstr "Рамка вкладки команд"
16032 #: src/Color.cpp:135
16033 msgid "special character"
16034 msgstr "Специальный символ"
16036 #: src/Color.cpp:136
16038 msgstr "Математические формулы"
16040 #: src/Color.cpp:137
16041 msgid "math background"
16042 msgstr "Фон матем. формулы"
16044 #: src/Color.cpp:138
16045 msgid "graphics background"
16046 msgstr "Фон изображения"
16048 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
16050 msgid "math macro background"
16051 msgstr "Фон матем. макросов"
16053 #: src/Color.cpp:140
16055 msgstr "Рамка матем. режима"
16057 #: src/Color.cpp:141
16059 msgid "math corners"
16060 msgstr "Математическая строка"
16062 #: src/Color.cpp:142
16064 msgstr "Математическая строка"
16066 #: src/Color.cpp:144
16068 msgid "math macro hovered background"
16069 msgstr "Фон матем. макросов"
16071 #: src/Color.cpp:145
16073 msgid "math macro label"
16074 msgstr "Фон матем. формулы"
16076 #: src/Color.cpp:146
16078 msgid "math macro frame"
16079 msgstr "Рамка матем. режима"
16081 #: src/Color.cpp:147
16083 msgid "math macro blended out"
16084 msgstr "Фон матем. макросов"
16086 #: src/Color.cpp:148
16088 msgid "math macro old parameter"
16089 msgstr "Рамка матем. режима"
16091 #: src/Color.cpp:149
16093 msgid "math macro new parameter"
16094 msgstr "Рамка матем. режима"
16096 #: src/Color.cpp:150
16097 msgid "caption frame"
16098 msgstr "Рамка подписи"
16100 #: src/Color.cpp:151
16101 msgid "collapsable inset text"
16102 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16104 #: src/Color.cpp:152
16105 msgid "collapsable inset frame"
16106 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
16108 #: src/Color.cpp:153
16109 msgid "inset background"
16110 msgstr "Фон вкладки"
16112 #: src/Color.cpp:154
16113 msgid "inset frame"
16114 msgstr "Рамка вкладки"
16116 #: src/Color.cpp:155
16117 msgid "LaTeX error"
16118 msgstr "Ошибка LaTeX"
16120 #: src/Color.cpp:156
16121 msgid "end-of-line marker"
16122 msgstr "Маркер конца строки"
16124 #: src/Color.cpp:157
16125 msgid "appendix marker"
16126 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
16128 #: src/Color.cpp:158
16131 msgstr "Без изменений"
16133 #: src/Color.cpp:159
16135 msgid "deleted text"
16138 #: src/Color.cpp:160
16141 msgstr "текст LaTeX"
16143 #: src/Color.cpp:161
16144 msgid "changed text 1st author"
16147 #: src/Color.cpp:162
16148 msgid "changed text 2nd author"
16151 #: src/Color.cpp:163
16152 msgid "changed text 3rd author"
16155 #: src/Color.cpp:164
16156 msgid "changed text 4th author"
16159 #: src/Color.cpp:165
16160 msgid "changed text 5th author"
16163 #: src/Color.cpp:166
16164 msgid "added space markers"
16165 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
16167 #: src/Color.cpp:167
16168 msgid "top/bottom line"
16169 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
16171 #: src/Color.cpp:168
16173 msgstr "линия таблицы"
16175 #: src/Color.cpp:169
16177 msgid "table on/off line"
16178 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
16180 #: src/Color.cpp:171
16181 msgid "bottom area"
16182 msgstr "Нижняя область"
16184 #: src/Color.cpp:172
16186 msgstr "новая страница"
16188 #: src/Color.cpp:173
16190 msgid "page break / line break"
16191 msgstr "Разрыв страниц"
16193 #: src/Color.cpp:174
16195 msgid "frame of button"
16196 msgstr "Левый край кнопки"
16198 #: src/Color.cpp:175
16199 msgid "button background"
16200 msgstr "Фон кнопок"
16202 #: src/Color.cpp:176
16204 msgid "button background under focus"
16205 msgstr "Фон кнопок"
16207 #: src/Color.cpp:177
16209 msgstr "наследовать"
16211 #: src/Color.cpp:178
16213 msgstr "игнорировать"
16215 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
16216 #: src/Converter.cpp:514
16217 msgid "Cannot convert file"
16218 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
16220 #: src/Converter.cpp:306
16223 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16224 "Define a converter in the preferences."
16225 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
16227 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16228 msgid "Executing command: "
16229 msgstr "Исполняется команда:"
16231 #: src/Converter.cpp:443
16232 msgid "Build errors"
16233 msgstr "Ошибки сборки"
16235 #: src/Converter.cpp:444
16237 msgid "There were errors during the build process."
16238 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
16240 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16242 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16243 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16245 #: src/Converter.cpp:472
16247 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16248 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16250 #: src/Converter.cpp:516
16252 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16253 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16255 #: src/Converter.cpp:517
16257 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16258 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16260 #: src/Converter.cpp:573
16261 msgid "Running LaTeX..."
16262 msgstr "Запуск LaTeX..."
16264 #: src/Converter.cpp:591
16267 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16271 #: src/Converter.cpp:594
16272 msgid "LaTeX failed"
16273 msgstr "Ошибка LaTeX"
16275 #: src/Converter.cpp:596
16276 msgid "Output is empty"
16277 msgstr "Вывод пуст"
16279 #: src/Converter.cpp:597
16280 msgid "An empty output file was generated."
16283 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16286 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16289 "Формат был изменён из\n"
16291 "из-за преобразования класса из\n"
16294 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16296 msgid "Undefined flex inset"
16297 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16299 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
16302 "The file %1$s already exists.\n"
16304 "Do you want to overwrite that file?"
16306 "Документ %1$s уже существует.\n"
16308 "Хотите перезаписать его?"
16310 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
16311 msgid "Overwrite file?"
16312 msgstr "Перезаписать файл?"
16314 #: src/Exporter.cpp:49
16315 msgid "Overwrite &all"
16316 msgstr "Перезаписать все"
16318 #: src/Exporter.cpp:50
16319 msgid "&Cancel export"
16320 msgstr "&Отменить экспорт"
16322 #: src/Exporter.cpp:90
16323 msgid "Couldn't copy file"
16324 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16326 #: src/Exporter.cpp:91
16328 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16331 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16335 msgstr "С засечками"
16337 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16343 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16347 msgstr "Машинописный"
16351 msgstr "Символьный"
16353 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16356 msgstr "Наследовать"
16358 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16360 msgstr "Нормальный"
16362 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16364 msgstr "Полужирный"
16366 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16370 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16374 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16382 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16386 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16392 msgstr "Переключить"
16394 #: src/Font.cpp:173
16396 msgid "Emphasis %1$s, "
16397 msgstr "Выделительный %1$s, "
16399 #: src/Font.cpp:176
16401 msgid "Underline %1$s, "
16402 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16404 #: src/Font.cpp:179
16406 msgid "Noun %1$s, "
16407 msgstr "Капитель %1$s, "
16409 #: src/Font.cpp:193
16411 msgid "Language: %1$s, "
16412 msgstr "Язык: %1$s, "
16414 #: src/Font.cpp:196
16416 msgid " Number %1$s"
16417 msgstr " Число %1$s"
16419 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16420 msgid "Cannot view file"
16421 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16423 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16425 msgid "File does not exist: %1$s"
16426 msgstr "Файл не существует."
16428 #: src/Format.cpp:267
16430 msgid "No information for viewing %1$s"
16431 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16433 #: src/Format.cpp:277
16435 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16436 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16438 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16439 #: src/Format.cpp:383
16441 msgid "Cannot edit file"
16442 msgstr "Ошибка записи файла"
16444 #: src/Format.cpp:337
16445 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16448 #: src/Format.cpp:350
16450 msgid "No information for editing %1$s"
16451 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16453 #: src/Format.cpp:361
16455 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16456 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16458 #: src/KeySequence.cpp:166
16460 msgstr " параметры: "
16462 #: src/LaTeX.cpp:61
16464 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16465 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16467 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16469 msgid "Running Index Processor."
16470 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16472 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16473 msgid "Running BibTeX."
16474 msgstr "Выполняю BibTeX."
16476 #: src/LaTeX.cpp:432
16478 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16479 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16482 msgid "Could not read configuration file"
16483 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16485 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16488 "Error while reading the configuration file\n"
16490 "Please check your installation."
16494 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16495 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16503 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16504 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16508 msgid "Cannot remove temporary directory"
16509 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16513 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16514 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16518 msgid "Unable to remove temporary directory"
16519 msgstr "Выберите временный каталог"
16523 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16524 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16528 msgid "No textclass is found"
16529 msgstr "Модуль не найден."
16533 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16534 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16538 msgid "&Reconfigure"
16539 msgstr "Переконфигурировать"
16542 msgid "&Use Default"
16543 msgstr "По умолчанию"
16545 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16547 msgstr "Выйти из LyXа"
16549 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16554 msgid "Could not create temporary directory"
16555 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16560 "Could not create a temporary directory in\n"
16562 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16564 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16565 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16566 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16570 msgid "Missing user LyX directory"
16571 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16576 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16577 "It is needed to keep your own configuration."
16578 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16582 msgid "&Create directory"
16583 msgstr "LyX: создаю каталог "
16586 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16587 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16591 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16592 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
16595 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16596 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16599 msgid "List of supported debug flags:"
16600 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16604 msgid "Setting debug level to %1$s"
16605 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16610 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16611 "Command line switches (case sensitive):\n"
16612 "\t-help summarize LyX usage\n"
16613 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16614 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16615 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16616 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16617 " select the features to debug.\n"
16618 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16619 "\t-x [--execute] command\n"
16620 " where command is a lyx command.\n"
16621 "\t-e [--export] fmt\n"
16622 " where fmt is the export format of choice.\n"
16623 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16624 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16625 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16626 " where fmt is the import format of choice\n"
16627 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16628 "\t-version summarize version and build info\n"
16629 "Check the LyX man page for more details."
16631 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16632 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16633 "\t-help данная подсказка\n"
16634 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16635 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
16636 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
16637 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16638 " выбор режимов отладки\n"
16639 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16640 "\t-x [--execute] команда\n"
16641 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16642 "\t-e [--export] формат\n"
16643 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16644 "\t-i [--import] формат файл\n"
16645 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16646 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16648 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16650 msgid "No system directory"
16651 msgstr "Каталог пользователя: "
16654 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16655 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16657 #: src/LyX.cpp:1005
16659 msgid "No user directory"
16660 msgstr "Каталог пользователя: "
16662 #: src/LyX.cpp:1006
16663 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16664 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16666 #: src/LyX.cpp:1017
16668 msgid "Incomplete command"
16669 msgstr "Следующая команда"
16671 #: src/LyX.cpp:1018
16672 msgid "Missing command string after --execute switch"
16673 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16675 #: src/LyX.cpp:1029
16676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16677 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16679 #: src/LyX.cpp:1042
16680 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16681 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16683 #: src/LyX.cpp:1047
16684 msgid "Missing filename for --import"
16685 msgstr "Не указано название файла для --import"
16687 #: src/LyXFunc.cpp:113
16688 msgid "Running configure..."
16689 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16691 #: src/LyXFunc.cpp:124
16692 msgid "Reloading configuration..."
16693 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16695 #: src/LyXFunc.cpp:130
16697 msgid "System reconfiguration failed"
16698 msgstr "Система была переконфигурирована."
16700 #: src/LyXFunc.cpp:131
16702 "The system reconfiguration has failed.\n"
16703 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16704 "Please reconfigure again if needed."
16707 #: src/LyXFunc.cpp:137
16709 msgid "System reconfigured"
16710 msgstr "Система была переконфигурирована."
16712 #: src/LyXFunc.cpp:138
16714 "The system has been reconfigured.\n"
16715 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16716 "updated document class specifications."
16719 #: src/LyXFunc.cpp:362
16720 msgid "Unknown function."
16721 msgstr "Неизвестная функция."
16723 #: src/LyXFunc.cpp:391
16724 msgid "Nothing to do"
16725 msgstr "Выполнять нечего"
16727 #: src/LyXFunc.cpp:410
16728 msgid "Unknown action"
16729 msgstr "Неизвестная команда"
16731 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16732 msgid "Command disabled"
16733 msgstr "Команда отключена"
16735 #: src/LyXFunc.cpp:423
16736 msgid "Command not allowed without any document open"
16737 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16739 #: src/LyXFunc.cpp:651
16740 msgid "Document is read-only"
16741 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16743 #: src/LyXFunc.cpp:660
16744 msgid "This portion of the document is deleted."
16745 msgstr "Эта часть документа удалена"
16747 #: src/LyXFunc.cpp:679
16750 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16752 "Do you want to save the document?"
16754 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16756 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16758 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16759 msgid "Save changed document?"
16760 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16762 #: src/LyXFunc.cpp:697
16765 "Could not print the document %1$s.\n"
16766 "Check that your printer is set up correctly."
16769 #: src/LyXFunc.cpp:700
16771 msgid "Print document failed"
16772 msgstr "Печатать в файл"
16774 #: src/LyXFunc.cpp:820
16777 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16778 "version of the document %1$s?"
16781 #: src/LyXFunc.cpp:822
16782 msgid "Revert to saved document?"
16783 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16785 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16787 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16789 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16790 msgid "Missing argument"
16791 msgstr "Отсутствует аргумент"
16793 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16795 msgid "Opening help file %1$s..."
16796 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16798 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16800 msgid "Opening child document %1$s..."
16801 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16803 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16805 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16806 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16808 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16809 msgid "Unable to save document defaults"
16810 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16812 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16814 msgid "Document %1$s reloaded."
16815 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16817 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16819 msgid "Could not reload document %1$s"
16820 msgstr "Невозможно открыть документ "
16822 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16823 msgid "Welcome to LyX!"
16824 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16826 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16827 msgid "Converting document to new document class..."
16828 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16830 #: src/LyXRC.cpp:2425
16832 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16835 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16836 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16838 #: src/LyXRC.cpp:2430
16840 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16842 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2434
16847 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16848 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16849 "specified, an internal routine is used."
16851 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16852 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16853 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16856 #: src/LyXRC.cpp:2442
16858 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16859 "automatically by what you type."
16861 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16862 "замещался тем, что вы печатаете."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2446
16866 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16869 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16870 "умолчанию после изменения класса."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2450
16874 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16876 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16877 "выполнять автосохранение."
16879 #: src/LyXRC.cpp:2457
16881 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16882 "the backup file in the same directory as the original file."
16884 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16885 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16886 "находится редактируемый файл."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2461
16890 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16891 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16894 #: src/LyXRC.cpp:2465
16896 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16897 "its global and local bind/ directories."
16899 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16900 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16901 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16904 #: src/LyXRC.cpp:2469
16905 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16907 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16908 "есть в списке недавних."
16910 #: src/LyXRC.cpp:2473
16912 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16913 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16915 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16916 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16918 #: src/LyXRC.cpp:2483
16920 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16921 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16923 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16924 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16925 "видеть курсор на экране."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2487
16928 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16931 #: src/LyXRC.cpp:2491
16933 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16937 #: src/LyXRC.cpp:2502
16940 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16941 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16943 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16944 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16946 #: src/LyXRC.cpp:2506
16949 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16950 "look in its global and local commands/ directories."
16952 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16953 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16954 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16957 #: src/LyXRC.cpp:2510
16958 msgid "New documents will be assigned this language."
16959 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2514
16962 msgid "Specify the default paper size."
16963 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2518
16967 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16968 "shown after the change has been made.)"
16970 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16971 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16973 #: src/LyXRC.cpp:2522
16974 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16975 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16977 #: src/LyXRC.cpp:2526
16979 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16980 "LyX was started from."
16982 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16983 "которого будет запускаться LyX."
16985 #: src/LyXRC.cpp:2531
16986 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16987 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2535
16992 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16993 "value selects the directory LyX was started from."
16995 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16996 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16999 #: src/LyXRC.cpp:2539
17001 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17002 "recommended for non-English languages."
17004 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
17005 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
17007 #: src/LyXRC.cpp:2546
17009 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17010 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17011 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2550
17016 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17017 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17020 #: src/LyXRC.cpp:2559
17022 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17023 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17025 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
17026 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
17027 "на немецком языке на американской клавиатуре."
17029 #: src/LyXRC.cpp:2563
17030 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17031 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
17033 #: src/LyXRC.cpp:2567
17035 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17038 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
17040 #: src/LyXRC.cpp:2571
17042 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17043 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
17045 #: src/LyXRC.cpp:2575
17047 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17048 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17049 "name of the second language."
17051 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
17052 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
17054 #: src/LyXRC.cpp:2579
17055 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17056 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2583
17059 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17060 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
17062 #: src/LyXRC.cpp:2587
17064 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17067 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
17069 #: src/LyXRC.cpp:2591
17071 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17072 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17074 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
17075 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17077 #: src/LyXRC.cpp:2595
17079 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17080 "document is the default language."
17082 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
17083 "языком по умолчанию"
17085 #: src/LyXRC.cpp:2599
17087 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17088 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17090 #: src/LyXRC.cpp:2603
17091 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17093 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2607
17096 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17097 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17099 #: src/LyXRC.cpp:2611
17101 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17104 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
17107 #: src/LyXRC.cpp:2615
17108 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17111 #: src/LyXRC.cpp:2620
17113 msgid "The completion popup delay."
17116 #: src/LyXRC.cpp:2624
17117 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17120 #: src/LyXRC.cpp:2628
17121 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17124 #: src/LyXRC.cpp:2632
17126 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17129 #: src/LyXRC.cpp:2636
17131 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17135 #: src/LyXRC.cpp:2640
17137 msgid "The inline completion delay."
17140 #: src/LyXRC.cpp:2644
17141 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2648
17145 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17148 #: src/LyXRC.cpp:2652
17149 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17152 #: src/LyXRC.cpp:2656
17154 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17156 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
17159 #: src/LyXRC.cpp:2661
17161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17162 "variable. Use the OS native format."
17164 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
17165 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
17167 #: src/LyXRC.cpp:2668
17169 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17171 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
17173 #: src/LyXRC.cpp:2672
17174 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17175 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
17177 #: src/LyXRC.cpp:2676
17178 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17180 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
17182 #: src/LyXRC.cpp:2680
17183 msgid "Scale the preview size to suit."
17184 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
17186 #: src/LyXRC.cpp:2684
17187 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17188 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
17190 #: src/LyXRC.cpp:2688
17191 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17192 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
17194 #: src/LyXRC.cpp:2692
17196 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17197 "environment variable PRINTER."
17199 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
17200 "использовать переменную окружения PRINTER."
17202 #: src/LyXRC.cpp:2696
17203 msgid "The option to print only even pages."
17204 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
17206 #: src/LyXRC.cpp:2700
17208 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17209 "the filename of the DVI file to be printed."
17211 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
17212 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
17214 #: src/LyXRC.cpp:2704
17215 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17216 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
17218 #: src/LyXRC.cpp:2708
17219 msgid "The option to print out in landscape."
17220 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
17222 #: src/LyXRC.cpp:2712
17223 msgid "The option to print only odd pages."
17224 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
17226 #: src/LyXRC.cpp:2716
17227 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17228 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
17230 #: src/LyXRC.cpp:2720
17231 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17232 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
17234 #: src/LyXRC.cpp:2724
17235 msgid "The option to specify paper type."
17236 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
17238 #: src/LyXRC.cpp:2728
17239 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17240 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
17242 #: src/LyXRC.cpp:2732
17244 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17245 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17248 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
17249 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17251 #: src/LyXRC.cpp:2736
17253 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17254 "prepended along with the printer name after the spool command."
17256 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17257 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17259 #: src/LyXRC.cpp:2740
17260 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17261 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17263 #: src/LyXRC.cpp:2744
17264 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17265 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17267 #: src/LyXRC.cpp:2748
17269 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17271 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17273 #: src/LyXRC.cpp:2752
17274 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17276 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17278 #: src/LyXRC.cpp:2760
17280 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17283 #: src/LyXRC.cpp:2764
17285 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17286 "wrong, override the setting here."
17288 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17289 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17292 #: src/LyXRC.cpp:2770
17293 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17294 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17296 #: src/LyXRC.cpp:2779
17298 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17299 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17300 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17302 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17303 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17304 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17307 #: src/LyXRC.cpp:2783
17308 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17309 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17311 #: src/LyXRC.cpp:2788
17314 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17315 "roughly the same size as on paper."
17317 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17318 "такого же размера, как и на бумаге."
17320 #: src/LyXRC.cpp:2792
17322 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17323 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17325 #: src/LyXRC.cpp:2796
17327 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17328 "\".out\". Only for advanced users."
17330 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17331 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17333 #: src/LyXRC.cpp:2803
17334 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17335 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2807
17339 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17340 "when you quit LyX."
17342 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17343 "при выходе из LyX."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2811
17346 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17349 #: src/LyXRC.cpp:2815
17351 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17352 "value selects the directory LyX was started from."
17354 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17355 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17358 #: src/LyXRC.cpp:2825
17360 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17361 "will look in its global and local ui/ directories."
17363 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17364 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17366 #: src/LyXRC.cpp:2838
17368 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17369 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17370 "may not work with all dictionaries."
17372 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17373 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17374 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17376 #: src/LyXRC.cpp:2842
17377 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17380 #: src/LyXRC.cpp:2846
17382 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17385 #: src/LyXRC.cpp:2853
17386 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17388 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17389 "пустым или введите \"-paper\")"
17391 #: src/LyXVC.cpp:100
17392 msgid "Document not saved"
17393 msgstr "Документ не сохранён"
17395 #: src/LyXVC.cpp:101
17396 msgid "You must save the document before it can be registered."
17397 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17399 #: src/LyXVC.cpp:133
17400 msgid "LyX VC: Initial description"
17401 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17403 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17404 msgid "(no initial description)"
17405 msgstr "(нет начального описания)"
17407 #: src/LyXVC.cpp:150
17408 msgid "LyX VC: Log Message"
17409 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17411 #: src/LyXVC.cpp:153
17412 msgid "(no log message)"
17413 msgstr "(нет сообщений)"
17415 #: src/LyXVC.cpp:177
17418 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17421 "Do you want to revert to the older version?"
17423 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17425 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17427 #: src/LyXVC.cpp:180
17428 msgid "Revert to stored version of document?"
17429 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17431 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17432 msgid "Senseless with this layout!"
17433 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17435 #: src/Paragraph.cpp:1649
17436 msgid "Alignment not permitted"
17437 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17439 #: src/Paragraph.cpp:1650
17441 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17442 "Setting to default."
17445 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17446 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17447 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17449 msgid "LyX Warning: "
17450 msgstr "LyX версии "
17452 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
17453 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17455 msgid "uncodable character"
17456 msgstr "Специальный символ"
17458 #: src/Paragraph.cpp:2497
17459 msgid "Memory problem"
17462 #: src/Paragraph.cpp:2497
17463 msgid "Paragraph not properly initialized"
17466 #: src/SpellBase.cpp:51
17467 msgid "Native OS API not yet supported."
17468 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17470 #: src/Text.cpp:146
17472 msgid "Unknown Inset"
17473 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17475 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17477 msgid "Change tracking error"
17478 msgstr "Изменить язык"
17480 #: src/Text.cpp:220
17482 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17485 #: src/Text.cpp:233
17487 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17490 #: src/Text.cpp:240
17491 msgid "Unknown token"
17492 msgstr "Неизвестный токен"
17494 #: src/Text.cpp:523
17496 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17499 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17502 #: src/Text.cpp:534
17503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17505 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
17506 "прочитайте Самоучитель."
17508 #: src/Text.cpp:1344
17510 msgid "[Change Tracking] "
17511 msgstr "Изменить язык"
17513 #: src/Text.cpp:1350
17518 #: src/Text.cpp:1354
17524 #: src/Text.cpp:1364
17527 msgstr "Шрифт: %1$s"
17530 #: src/Text.cpp:1369
17532 msgid ", Depth: %1$d"
17533 msgstr ", Уровень: %1$d"
17535 #: src/Text.cpp:1375
17536 msgid ", Spacing: "
17537 msgstr ", Промежутки: "
17539 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17541 msgstr "Полуторный"
17543 #: src/Text.cpp:1387
17547 #: src/Text.cpp:1396
17550 msgstr ", Уровень: "
17552 #: src/Text.cpp:1397
17553 msgid ", Paragraph: "
17556 #: src/Text.cpp:1398
17559 msgstr ", Уровень: "
17561 #: src/Text.cpp:1399
17562 msgid ", Position: "
17563 msgstr ", Расположение: "
17565 #: src/Text.cpp:1405
17569 #: src/Text.cpp:1407
17570 msgid ", Boundary: "
17571 msgstr ", Граница: "
17573 #: src/Text2.cpp:388
17575 msgid "No font change defined."
17576 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17578 #: src/Text2.cpp:428
17579 msgid "Nothing to index!"
17580 msgstr "Нечего индексировать!"
17582 #: src/Text2.cpp:430
17583 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17584 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17586 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17587 msgid "Math editor mode"
17588 msgstr "Математический режим"
17590 #: src/Text3.cpp:191
17591 msgid "No valid math formula"
17594 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17596 msgid "Already in regexp mode"
17597 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
17599 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17601 msgid "Regexp editor mode"
17602 msgstr "Математический режим"
17604 #: src/Text3.cpp:843
17605 msgid "Unknown spacing argument: "
17606 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17608 #: src/Text3.cpp:1085
17612 #: src/Text3.cpp:1086
17614 msgstr " неизвестен"
17616 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
17617 msgid "Character set"
17618 msgstr "Кодировка символов"
17620 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
17621 msgid "Paragraph layout set"
17622 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17624 #: src/TextClass.cpp:140
17626 msgid "Plain Layout"
17627 msgstr "Формат страницы"
17629 #: src/TextClass.cpp:618
17631 msgid "Missing File"
17632 msgstr "Отсутствует аргумент"
17634 #: src/TextClass.cpp:619
17635 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17638 #: src/TextClass.cpp:622
17640 msgid "Corrupt File"
17641 msgstr "Короткое заглавие"
17643 #: src/TextClass.cpp:623
17644 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17647 #: src/Thesaurus.cpp:70
17648 msgid "Thesaurus failure"
17649 msgstr "Ошибка тезауруса"
17651 #: src/Thesaurus.cpp:71
17654 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17659 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17661 msgid "Revision control error."
17662 msgstr "Управление версиями"
17664 #: src/VCBackend.cpp:53
17667 "Some problem occured while running the command:\n"
17669 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17671 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17673 msgid "Error: Could not generate logfile."
17674 msgstr "Ошибка записи файла!"
17676 #: src/VCBackend.cpp:483
17678 "Error when commiting to repository.\n"
17679 "You have to manually resolve the problem.\n"
17680 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17683 #: src/VCBackend.cpp:534
17686 "Error when updating from repository.\n"
17687 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17690 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17693 #: src/VSpace.cpp:472
17694 msgid "Default skip"
17695 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17697 #: src/VSpace.cpp:475
17699 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17701 #: src/VSpace.cpp:478
17702 msgid "Medium skip"
17703 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17705 #: src/VSpace.cpp:481
17707 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17709 #: src/VSpace.cpp:484
17710 msgid "Vertical fill"
17711 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17713 #: src/VSpace.cpp:491
17715 msgstr "защищённый"
17717 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17720 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17721 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17723 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17724 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17726 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17727 msgid "Reload saved document?"
17728 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17730 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17732 msgstr "&Перезагрузить"
17734 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17735 msgid "&Keep Changes"
17736 msgstr "Хранить изменения"
17738 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17740 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17743 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17745 msgid "File not readable!"
17748 " невозможно прочесть."
17750 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17753 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17755 "Do you want to create a new document?"
17757 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17759 "Хотите создать его?"
17761 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17762 msgid "Create new document?"
17763 msgstr "Создать новый документ?"
17765 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17769 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17772 "The specified document template\n"
17774 "could not be read."
17776 "Указанный шаблон документа\n"
17780 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17781 msgid "Could not read template"
17782 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17785 msgid "Standard[[Bullets]]"
17788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17790 msgstr "Математические"
17792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17808 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17809 msgid "Directories"
17812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17814 msgid "Nothing to search"
17815 msgstr "Выполнять нечего"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17819 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17822 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17823 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17826 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17827 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17833 "1995-2008 LyX Team"
17835 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17836 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17843 "any later version."
17845 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17846 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17847 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17848 "любой более поздней версии."
17850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17852 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17853 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17854 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17855 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17856 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17857 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17858 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17860 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17861 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17862 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17863 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17864 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17868 msgid "LyX Version "
17869 msgstr "LyX версии "
17871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17872 msgid "Library directory: "
17873 msgstr "Каталог библиотек: "
17875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17876 msgid "User directory: "
17877 msgstr "Каталог пользователя: "
17879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17892 msgid "Preferences"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17896 msgid "Reconfigure"
17897 msgstr "Переконфигурировать"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17901 msgstr "Выйти из %1"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17908 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17909 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17913 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17915 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17920 msgid "The current document was closed."
17921 msgstr "Печатать в файл"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17926 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17927 "documents and exit.\n"
17931 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17932 "документы и выйти.\n"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17939 msgid "Software exception Detected"
17940 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17945 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17946 "unsaved documents and exit."
17948 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17949 "документы и выйти."
17951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17953 msgid "Could not find UI definition file"
17954 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17958 msgid "Bibliography Entry Settings"
17959 msgstr "Настройки библиографии"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17962 msgid "BibTeX Bibliography"
17963 msgstr "Библиография BibTeX"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17971 msgid "Documents|#o#O"
17972 msgstr "Документы|#o#O"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17975 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17976 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17979 msgid "Select a BibTeX database to add"
17980 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17983 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17984 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17987 msgid "Select a BibTeX style"
17988 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17996 msgid "Simple rectangular frame"
17997 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18000 msgid "Oval frame, thin"
18001 msgstr "Тонкая овальная рамка"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18004 msgid "Oval frame, thick"
18005 msgstr "Толстая овальная рамка"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18008 msgid "Drop shadow"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18012 msgid "Shaded background"
18013 msgstr "Затенённый фон"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18016 msgid "Double rectangular frame"
18017 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
18020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
18024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
18025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
18028 msgstr ", Уровень: "
18030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
18031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
18032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
18033 msgid "Total Height"
18034 msgstr "Полная высота"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
18037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18042 msgid "Box Settings"
18043 msgstr "Настройки блока"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18046 msgid "Branch Settings"
18047 msgstr "Настройки ветки"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18067 msgid "Merge Changes"
18068 msgstr "Объединить изменения"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18077 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18079 msgid "Change made at %1$s\n"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18088 msgstr "Без изменений"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18104 msgstr "Подчёркнутый"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18148 msgstr "Стиль текста"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18156 msgid "LinkBack PDF"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18171 msgstr "%1$s и %2$s"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18175 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18176 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
18185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18187 msgid "Overwrite external file?"
18188 msgstr "Просмотреть файл"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18192 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18194 "Документ %1$s уже существует.\n"
18196 "Хотите перезаписать его?"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18199 msgid "Next command"
18200 msgstr "Следующая команда"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18203 msgid "big[[delimiter size]]"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18207 msgid "Big[[delimiter size]]"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18211 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18215 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18220 msgid "Math Delimiter"
18221 msgstr "Ограничители"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18231 msgstr "Линии таблиц"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18234 msgid "Computer Modern Roman"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18239 msgid "Latin Modern Roman"
18240 msgstr "Размещение"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18243 msgid "AE (Almost European)"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18247 msgid "Times Roman"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18253 msgstr "Размещение"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18256 msgid "Bitstream Charter"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18260 msgid "New Century Schoolbook"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18266 msgstr "Закладки|З"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18280 msgid "Concrete Roman"
18281 msgstr "Следующая команда"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18284 msgid "Zapf Chancery"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18288 msgid "Computer Modern Sans"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18293 msgid "Latin Modern Sans"
18294 msgstr "Размещение"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18298 msgstr "Гельветика"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18301 msgid "Avant Garde"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18311 msgstr "Авторское право"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18314 msgid "Computer Modern Typewriter"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18319 msgid "Latin Modern Typewriter"
18320 msgstr "Машинописный"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18336 msgid "CM Typewriter Light"
18337 msgstr "Машинописный"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18346 msgid "Module not found!"
18347 msgstr "Модуль не найден."
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18350 msgid "Document Settings"
18351 msgstr "Настройки документа"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18356 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18361 msgstr "Указать длину"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18365 msgid " (not installed)"
18366 msgstr " (не установлен)"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18390 msgstr "с заголовками"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18406 msgid "Language Default (no inputenc)"
18407 msgstr "Левая шапка"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18435 msgstr "Нумерованный"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18438 msgid "Appears in TOC"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18442 msgid "Author-year"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18451 msgid "Unavailable: %1$s"
18452 msgstr "Недоступно: %1$s"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18455 msgid "Document Class"
18456 msgstr "Класс документа"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18463 msgid "Text Layout"
18464 msgstr "Макет текста"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18467 msgid "Page Margins"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18471 msgid "Numbering & TOC"
18472 msgstr "Нумерация и содержание"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18475 msgid "PDF Properties"
18476 msgstr "Свойства PDF"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18479 msgid "Math Options"
18480 msgstr "Параметры математики"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18483 msgid "Float Placement"
18484 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18496 msgid "LaTeX Preamble"
18497 msgstr "Преамбула LaTeX"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18501 msgid "Layouts|#o#O"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18506 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18507 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18512 msgid "Local layout file"
18513 msgstr "Макет текста"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18517 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18518 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18519 "document may not work with this layout if you do not\n"
18520 "keep the layout file in the document directory."
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18525 msgid "&Set Layout"
18526 msgstr "Макет текста"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18537 msgid "Unable to read local layout file."
18538 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18542 msgid "Select master document"
18543 msgstr "Головной документ"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18547 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18548 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18553 msgid "Unapplied changes"
18554 msgstr "Отследить изменения"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18559 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18560 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18571 msgid "Unable to set document class."
18572 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18577 msgstr "%1$s и %2$s"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18581 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18582 msgstr "%1$s и %2$s"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18586 msgid "Module provided by document class."
18587 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18591 msgid "Package(s) required: %1$s."
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18601 msgid "Module required: %1$s."
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18606 msgid "Modules excluded: %1$s."
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18610 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18615 msgid "[No options predefined]"
18616 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18620 msgid "Can't set layout!"
18621 msgstr "Стиль символов"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18625 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18626 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18631 msgstr "Не показывается."
18633 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18634 msgid "TeX Code Settings"
18635 msgstr "Параметры кода TeX"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18640 msgstr "Листинг программы"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18644 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18645 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18649 msgstr "Левый верхний"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18652 msgid "Bottom left"
18653 msgstr "Левый нижний"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18657 msgid "Baseline left"
18658 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18662 msgstr "Посередине сверху"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18665 msgid "Bottom center"
18666 msgstr "Посередине снизу"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18670 msgid "Baseline center"
18671 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18675 msgstr "Справа сверху"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18678 msgid "Bottom right"
18679 msgstr "Справа снизу"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18683 msgid "Baseline right"
18684 msgstr "Линия справа|П"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18687 msgid "External Material"
18688 msgstr "Внешний объект"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18695 msgid "Select external file"
18696 msgstr "Выделить внешний файл"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18699 msgid "Float Settings"
18700 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18704 msgstr "Изображение"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18707 msgid "Select graphics file"
18708 msgstr "Выберите файл с изображением"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18711 msgid "Clipart|#C#c"
18712 msgstr "Галерея|#Г#г"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18716 msgid "Horizontal Space Settings"
18717 msgstr "Горизонтальную линию"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18721 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18722 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18723 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18728 msgstr "Гиперссылка"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18731 msgid "Child Document"
18732 msgstr "Документ-потомок"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18738 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18741 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18742 msgid "Select document to include"
18743 msgstr "Выберите документ для вставки"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18746 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18747 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18752 msgstr " неизвестен"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18757 msgstr "Горячая &клавиша"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18762 msgstr "Горячие клавиши"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18776 msgstr "Subjectclass"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18793 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18797 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18807 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18812 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18817 msgid "No language"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18821 msgid "Program Listing Settings"
18822 msgstr "Настройки листинга программы"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18826 msgstr "Нет диалекта"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18830 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18834 msgid "Literate Programming Build Log"
18835 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18838 msgid "lyx2lyx Error Log"
18839 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18842 msgid "Version Control Log"
18843 msgstr "Журнал управления версиями"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18846 msgid "No LaTeX log file found."
18847 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18851 msgid "No literate programming build log file found."
18852 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18855 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18856 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18859 msgid "No version control log file found."
18860 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18863 msgid "Math Matrix"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18867 msgid "Nomenclature"
18868 msgstr "Список обозначений"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18871 msgid "Note Settings"
18872 msgstr "Настройки заметки"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18875 msgid "Paragraph Settings"
18876 msgstr "Настройки абзаца"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18880 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18881 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18883 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18884 "the items is used."
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18888 msgid "System files|#S#s"
18889 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18892 msgid "User files|#U#u"
18893 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18896 msgid "Look & Feel"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18901 msgid "Language Settings"
18902 msgstr "Настройки листинга"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18911 msgid "File Handling"
18912 msgstr "Обработка шрифтов"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18915 msgid "Date format"
18916 msgstr "Формат даты"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18920 msgid "Keyboard/Mouse"
18921 msgstr "Клавиатура"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18925 msgid "Input Completion"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18929 msgid "Screen fonts"
18930 msgstr "Экранные шрифты"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18941 msgid "Select directory for example files"
18942 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18945 msgid "Select a document templates directory"
18946 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18949 msgid "Select a temporary directory"
18950 msgstr "Выберите временный каталог"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18953 msgid "Select a backups directory"
18954 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18957 msgid "Select a document directory"
18958 msgstr "Выберите каталог для документов"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18961 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18965 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18966 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18970 msgid "Spellchecker"
18971 msgstr "Проверка правописания"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18975 msgstr "Преобразователи"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18978 msgid "File formats"
18979 msgstr "Форматы файлов"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18982 msgid "Format in use"
18983 msgstr "Используемый формат"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18986 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18988 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18992 msgid "LyX needs to be restarted!"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18997 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
19005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
19006 msgid "User interface"
19007 msgstr "Интерфейс пользователя"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
19014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
19016 msgstr "Горячие клавиши"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
19022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
19024 msgstr "Горячая &клавиша"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
19027 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
19032 msgid "Mathematical Symbols"
19033 msgstr "Символы фонетики"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
19037 msgid "Document and Window"
19038 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
19041 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
19046 msgid "System and Miscellaneous"
19047 msgstr "Различное AMS"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
19052 msgstr "&Восстановить"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
19055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
19056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19057 msgid "Failed to create shortcut"
19058 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19061 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19062 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19065 msgid "Invalid or empty key sequence"
19066 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19071 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19073 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19078 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19080 "You need to remove that binding before creating a new one."
19083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19084 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19085 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
19089 msgstr "Личные данные"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
19092 msgid "Choose bind file"
19093 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19096 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19097 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19100 msgid "Choose UI file"
19101 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19104 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19105 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
19108 msgid "Choose keyboard map"
19109 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19112 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19113 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
19116 msgid "Choose personal dictionary"
19117 msgstr "Выберите личный словарь"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19123 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19124 msgid "Print Document"
19125 msgstr "Печать документа"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19128 msgid "Print to file"
19129 msgstr "Печатать в файл"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19132 msgid "PostScript files (*.ps)"
19133 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19136 msgid "Cross-reference"
19137 msgstr "Перекрёстная ссылка"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19145 msgstr "Вернуться обратно"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19148 msgid "Jump to label"
19149 msgstr "Перейти к метке"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19152 msgid "Find and Replace"
19153 msgstr "Найти и заменить"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19156 msgid "Send Document to Command"
19157 msgstr "Переслать документ в команду"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19161 msgstr "Показать файл"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19164 msgid "Error -> Cannot load file!"
19165 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19168 msgid "Spellchecker error"
19169 msgstr "Ошибка проверки правописания"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19172 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19173 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19177 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19178 "Maybe it has been killed."
19180 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
19181 "Возможно она была завершена принудительно."
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19184 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19185 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19188 msgid "The spellchecker has failed"
19189 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19193 msgid "%1$d words checked."
19194 msgstr "%1$d слов проверено."
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19197 msgid "One word checked."
19198 msgstr "Одно слово проверено."
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19201 msgid "Spelling check completed"
19202 msgstr "Проверка правописания завершена"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19206 msgid "Basic Latin"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19211 msgid "Latin-1 Supplement"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19215 msgid "Latin Extended-A"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19219 msgid "Latin Extended-B"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19224 msgid "IPA Extensions"
19225 msgstr "Рас&ширение:"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19228 msgid "Spacing Modifier Letters"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19232 msgid "Combining Diacritical Marks"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19242 msgstr "Арабский (Аравия)"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19259 msgstr "Подвариант"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19299 msgid "Hangul Jamo"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19304 msgid "Phonetic Extensions"
19305 msgstr "Рас&ширение:"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19308 msgid "Latin Extended Additional"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19312 msgid "Greek Extended"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19317 msgid "General Punctuation"
19318 msgstr "Общая информация"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19322 msgid "Superscripts and Subscripts"
19323 msgstr "Верхний индекс|и"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19327 msgid "Currency Symbols"
19328 msgstr "Символы фонетики"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19331 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19336 msgid "Letterlike Symbols"
19337 msgstr "Символы фонетики"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19341 msgid "Number Forms"
19342 msgstr "Количество строк"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19346 msgid "Mathematical Operators"
19347 msgstr "Mathematica|a"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19351 msgid "Miscellaneous Technical"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19356 msgid "Control Pictures"
19357 msgstr "Предположение"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19360 msgid "Optical Character Recognition"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19364 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19369 msgid "Box Drawing"
19370 msgstr "Настройки блока"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19374 msgid "Block Elements"
19375 msgstr "Благодарности"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19379 msgid "Geometric Shapes"
19380 msgstr "Курсив текста"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19384 msgid "Miscellaneous Symbols"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19394 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19398 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19408 msgstr "Каталонский"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19416 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19425 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19429 msgid "CJK Compatibility"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19433 msgid "CJK Unified Ideographs"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19437 msgid "Hangul Syllables"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19441 msgid "High Surrogates"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19445 msgid "Private Use High Surrogates"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19449 msgid "Low Surrogates"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19453 msgid "Private Use Area"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19457 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19461 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19466 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19467 msgstr "&Ориентация:"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19470 msgid "Combining Half Marks"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19474 msgid "CJK Compatibility Forms"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19478 msgid "Small Form Variants"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19483 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19484 msgstr "&Ориентация:"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19487 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19493 msgstr "Specialmail"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19497 msgid "Linear B Syllabary"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19501 msgid "Linear B Ideograms"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19506 msgid "Aegean Numbers"
19507 msgstr "Номер страницы"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19511 msgid "Ancient Greek Numbers"
19512 msgstr "Номер страницы"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19522 msgstr "Шотландский"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19529 msgid "Old Persian"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19548 msgid "Cypriot Syllabary"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19557 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19558 msgstr "Символы фонетики"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19562 msgid "Musical Symbols"
19563 msgstr "Символы фонетики"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19566 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19570 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19575 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19576 msgstr "Символы фонетики"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19579 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19583 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19593 msgid "Variation Selectors Supplement"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19597 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19601 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19606 msgid "Character: "
19607 msgstr "Кодировка символов"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19610 msgid "Code Point: "
19613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19616 msgstr "Символьный"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19619 msgid "Table Settings"
19620 msgstr "Настройки таблицы"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19623 msgid "Insert Table"
19624 msgstr "Вставить таблицу"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19627 msgid "TeX Information"
19628 msgstr "Информация о TeX"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19631 msgid "No thesaurus available for this language!"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19640 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19644 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19650 msgstr " неизвестен"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19654 msgstr "автоматически"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19662 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19663 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19667 msgid "Vertical Space Settings"
19668 msgstr "Горизонтальную линию"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19676 msgid "unknown version"
19677 msgstr "неизвестная версия"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19680 msgid "Small-sized icons"
19681 msgstr "Маленькие значки"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19684 msgid "Normal-sized icons"
19685 msgstr "Средние значки"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19688 msgid "Big-sized icons"
19689 msgstr "&Большие значки"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19693 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19694 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19697 msgid "Select template file"
19698 msgstr "Выберите файл шаблона"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19701 msgid "Templates|#T#t"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19706 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19707 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19710 msgid "Document not loaded."
19711 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19714 msgid "Select document to open"
19715 msgstr "Выберите документ для открытия"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19719 msgid "Examples|#E#e"
19720 msgstr "Примеры|#E#e"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19724 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19725 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19729 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19730 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19734 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19735 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19739 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19740 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19743 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19745 msgid "Invalid filename"
19746 msgstr "Неправильное название файла"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19751 "The directory in the given path\n"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19758 msgid "Opening document %1$s..."
19759 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19763 msgid "Document %1$s opened."
19764 msgstr "Документ %1$s открыт."
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19768 msgid "Version control detected."
19769 msgstr "Управление версиями"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19773 msgid "Could not open document %1$s"
19774 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19778 msgid "Couldn't import file"
19779 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19783 msgid "No information for importing the format %1$s."
19784 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19788 msgid "Select %1$s file to import"
19789 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19794 "The document %1$s already exists.\n"
19796 "Do you want to overwrite that document?"
19798 "Документ %1$s уже существует.\n"
19800 "Хотите перезаписать его?"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19803 msgid "Overwrite document?"
19804 msgstr "Перезаписать документ?"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19808 msgid "Importing %1$s..."
19809 msgstr "Импортирование %1$s..."
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19813 msgstr "импортирован."
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19817 msgid "file not imported!"
19818 msgstr "Строка не найдена!"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19821 msgid "Select LyX document to insert"
19822 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19825 msgid "Select file to insert"
19826 msgstr "Выберите файл для вставки"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19829 msgid "Choose a filename to save document as"
19830 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19834 msgstr "Пе&реименовать"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19839 "The document %1$s could not be saved.\n"
19841 "Do you want to rename the document and try again?"
19843 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19845 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19848 msgid "Rename and save?"
19849 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19853 msgstr "&Восстановить"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19858 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19860 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19862 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19864 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19868 msgstr "От&клонить"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19871 msgid "Saving all documents..."
19872 msgstr "Сохраняются все документы..."
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19875 msgid "All documents saved."
19876 msgstr "Все документы сохранены."
19878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19880 msgid "%1$s unknown command!"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19884 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19885 msgid "LaTeX Source"
19886 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19889 msgid "DocBook Source"
19890 msgstr "Исходный текст DocBook"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19893 msgid "Literate Source"
19894 msgstr "Грамотный исходный текст"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19898 msgid " (version control)"
19899 msgstr "Управление версиями"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19903 msgstr " (Изменено)"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19906 msgid " (read only)"
19907 msgstr " (только для чтения)"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19924 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19926 msgid "Wrap Float Settings"
19927 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19929 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19930 msgid "Click to detach"
19933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19938 msgid "No Documents Open!"
19939 msgstr "Нет открытых документов!"
19941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19945 msgid "No Document Open!"
19946 msgstr "Нет открытого документа!"
19948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19950 msgid "No custom insets defined!"
19951 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19954 msgid "Master Document"
19955 msgstr "Головной документ"
19957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19958 msgid "Open Navigator..."
19961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19963 msgid "Other Lists"
19964 msgstr "Другие плавающие объекты"
19966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19967 msgid "No Table of contents"
19968 msgstr "Нет содержания"
19970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19972 msgid "Other Toolbars"
19973 msgstr "Панели инструментов|П"
19975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19977 msgid "No Branch in Document!"
19980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19982 msgid "No Citation in Scope!"
19983 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19987 msgid "No action defined!"
19988 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19990 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19994 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19996 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19999 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
20002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
20004 msgid "Could not update TeX information"
20005 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
20007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
20009 msgid "The script `%s' failed."
20010 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
20012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
20017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20018 msgid "Table of Contents"
20019 msgstr "Содержание"
20021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
20023 msgid "Child Documents"
20024 msgstr "Документ-потомок"
20026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20028 msgid "List of Graphics"
20029 msgstr "Список таблиц"
20031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20033 msgid "List of Equations"
20034 msgstr "Список листингов"
20036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20038 msgid "List of Footnotes"
20039 msgstr "Список рисунков"
20041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20043 msgid "List of Listings"
20044 msgstr "Список листингов"
20046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20048 msgid "List of Indexes"
20049 msgstr "Список таблиц"
20051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20053 msgid "List of Marginal notes"
20054 msgstr "Список таблиц"
20056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20058 msgid "List of Notes"
20059 msgstr "Список таблиц"
20061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20063 msgid "List of Citations"
20064 msgstr "Список листингов"
20066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20068 msgid "Labels and References"
20069 msgstr "все непроцитированные ссылки"
20071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20073 msgid "List of Branches"
20074 msgstr "Список таблиц"
20076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20078 msgid "List of Changes"
20079 msgstr "Список таблиц"
20081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
20084 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20085 "file through LaTeX: "
20088 #: src/insets/Inset.cpp:333
20089 msgid "Opened inset"
20090 msgstr "Открытая вкладка"
20092 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20093 msgid "Keys must be unique!"
20096 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20099 "The key %1$s already exists,\n"
20100 "it will be changed to %2$s."
20103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20106 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20107 "If you proceed, all of them will be opened."
20110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20112 msgid "Open Databases?"
20113 msgstr "Базы &данных"
20115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20120 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20121 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
20123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20126 msgstr "Базы &данных"
20128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20130 msgid "Style File:"
20133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20139 msgid "included in TOC"
20142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20143 msgid "Export Warning!"
20144 msgstr "Замечание экспорта!"
20146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20148 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20149 "BibTeX will be unable to find them."
20152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20154 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20155 "BibTeX will be unable to find it."
20158 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20159 msgid "simple frame"
20160 msgstr "простая рамка"
20162 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20167 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20169 msgid "simple frame, page breaks"
20170 msgstr "простая рамка"
20172 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20175 msgstr "тонкий овал"
20177 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20179 msgid "oval, thick"
20180 msgstr "толстый овал"
20182 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20183 msgid "drop shadow"
20186 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20188 msgid "shaded background"
20189 msgstr "Затенённый фон"
20191 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20192 msgid "double frame"
20193 msgstr "двойная рамка"
20195 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20196 msgid "Opened Box Inset"
20197 msgstr "Открытая вкладка-блок"
20199 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20201 msgid "%1$s (%2$s)"
20202 msgstr "%1$s и %2$s"
20204 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20206 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20207 msgstr "%1$s и %2$s"
20209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20211 msgid "Opened Branch Inset"
20212 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20227 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20228 msgid "Opened Caption Inset"
20229 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20231 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20236 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20239 msgstr "защищённый"
20241 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20242 msgid "LaTeX Command: "
20243 msgstr "Команда LaTeX: "
20245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20247 msgid "InsetCommand Error: "
20248 msgstr "Следующая команда"
20250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20252 msgid "Incompatible command name."
20253 msgstr "Следующая команда"
20255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20257 msgid "InsetCommandParams Error: "
20258 msgstr "Следующая команда"
20260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20262 msgid "InsetCommandParams: "
20263 msgstr "Команда вкладки: "
20265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20267 msgid "Unknown parameter name: "
20268 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20271 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20274 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20275 msgid "Opened ERT Inset"
20276 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20278 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20280 msgid "External template %1$s is not installed"
20281 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20283 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20285 msgid "Opened Flex Inset"
20286 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
20290 msgstr "плавающий объект: "
20292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20293 msgid "Opened Float Inset"
20294 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20298 msgstr "плавающий объект"
20300 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20303 msgstr "плавающий объект: "
20305 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20307 msgid " (sideways)"
20308 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20310 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20311 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20312 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20314 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20316 msgid "List of %1$s"
20317 msgstr "Список из %1$s"
20319 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20320 msgid "Opened Footnote Inset"
20321 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20323 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20325 msgstr "Заметка в подвал"
20327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
20330 "Could not copy the file\n"
20332 "into the temporary directory."
20333 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20337 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20342 msgid "Graphics file: %1$s"
20343 msgstr "Изображение: %1$s"
20345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20346 msgid "Verbatim Input"
20347 msgstr "Буквальная вставка файла"
20349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20350 msgid "Verbatim Input*"
20351 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
20354 msgid "Recursive input"
20355 msgstr "Рекурсивный ввод"
20357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
20359 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20365 "Included file `%1$s'\n"
20366 "has textclass `%2$s'\n"
20367 "while parent file has textclass `%3$s'."
20370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
20372 msgid "Different textclasses"
20373 msgstr "Subjectclass"
20375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
20378 "Included file `%1$s'\n"
20379 "uses module `%2$s'\n"
20380 "which is not used in parent file."
20383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20385 msgid "Module not found"
20386 msgstr "Модуль не найден."
20388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20390 msgid "Index sorting failed"
20391 msgstr "Преобразование неудачно"
20393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20396 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20397 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20398 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20399 "explained in the User Guide."
20402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20404 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20405 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20410 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20422 msgid "Unknown buffer info"
20423 msgstr "Неизвестный пользователь"
20425 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20426 msgid "Label names must be unique!"
20429 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20432 "The label %1$s already exists,\n"
20433 "it will be changed to %2$s."
20436 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20437 msgid "DUPLICATE: "
20440 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20442 msgid "Opened Listing Inset"
20443 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20445 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20446 msgid "no more lstline delimiters available"
20449 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20451 msgid "Running out of delimiters"
20452 msgstr "Вставить ограничители"
20454 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20456 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20457 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20458 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20459 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20460 "must investigate!"
20463 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20465 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20466 msgstr "Специальный символ"
20468 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20471 "The following characters in one of the program listings are\n"
20472 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20477 msgid "A value is expected."
20478 msgstr "Ожидается числовое значение."
20480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20486 msgid "Unbalanced braces!"
20487 msgstr "Несбалансированные скобки"
20489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20490 msgid "Please specify true or false."
20491 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20494 msgid "Only true or false is allowed."
20495 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20498 msgid "Please specify an integer value."
20499 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20502 msgid "An integer is expected."
20503 msgstr "Ожидается целое число."
20505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20506 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20507 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20510 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20511 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20515 msgid "Please specify one of %1$s."
20516 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20520 msgid "Try one of %1$s."
20521 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20525 msgid "I guess you mean %1$s."
20526 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20530 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20531 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20535 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20536 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20540 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20545 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20551 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20552 "right, bottom left and top left corner."
20555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20556 msgid "Enter something like \\color{white}"
20559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20560 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20564 msgid "auto, last or a number"
20567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20569 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20570 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20571 "defining a listing inset)"
20574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20576 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20577 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20583 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20584 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20588 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20589 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20593 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20594 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20598 msgid "Parameter %1$s: "
20599 msgstr "Параметр %1$s: "
20601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20603 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20604 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20608 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20609 msgstr "Параметр %1$s: "
20611 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20612 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20613 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20615 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20617 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20619 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20621 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20623 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20625 msgid "Clear Double Page"
20626 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20635 msgid "Nomenclature Symbol: "
20636 msgstr "Список обозначений"
20638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20640 msgid "Description: "
20643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20646 msgstr "Форматирование"
20648 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20649 msgid "Note[[InsetNote]]"
20652 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20655 msgstr "Открытая вкладка"
20657 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20658 msgid "Opened Note Inset"
20659 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20661 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20662 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20663 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20665 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20669 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20673 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20677 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20679 msgstr "Ссылка на формулу: "
20681 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20682 msgid "Page Number"
20683 msgstr "Номер страницы"
20685 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20689 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20690 msgid "Textual Page Number"
20691 msgstr "Текстовый номер страницы"
20693 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20695 msgstr "ТекстСтр.:"
20697 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20698 msgid "Standard+Textual Page"
20699 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20701 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20703 msgstr "Ссылка+Текст:"
20705 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20707 msgstr "Красивая ссылка"
20709 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20711 msgid "FormatRef: "
20714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20716 msgid "Interword Space"
20717 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20721 msgid "Protected Space"
20722 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20727 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20736 msgid "QQuad Space"
20739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20751 msgid "Negative Thin Space"
20752 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20756 msgid "Protected Horizontal Fill"
20757 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20761 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20762 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20766 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20767 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20771 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20772 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20776 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20777 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20781 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20782 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20786 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20787 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20791 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20792 msgstr "Горизонтальную линию"
20794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20796 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20797 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20799 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20800 msgid "Unknown TOC type"
20801 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20803 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20804 msgid "Opened table"
20805 msgstr "Открытая таблица"
20807 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20808 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20811 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20812 msgid "Opened Text Inset"
20813 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20815 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20816 msgid "Vertical Space"
20817 msgstr "Вертикальный отступ"
20819 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20821 msgstr "обтекать: "
20823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20824 msgid "Opened Wrap Inset"
20825 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20827 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20833 msgstr "Не показывается."
20835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20837 msgstr "Загрузка..."
20839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20840 msgid "Converting to loadable format..."
20841 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20844 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20845 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20848 msgid "Scaling etc..."
20849 msgstr "Масштабирование и др..."
20851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20852 msgid "Ready to display"
20853 msgstr "Готов отображать"
20855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20856 msgid "No file found!"
20857 msgstr "Файл не найден!"
20859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20860 msgid "Error converting to loadable format"
20861 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20864 msgid "Error loading file into memory"
20865 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20868 msgid "Error generating the pixmap"
20869 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20873 msgstr "Нет изображения"
20875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20876 msgid "Preview loading"
20877 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20880 msgid "Preview ready"
20881 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20884 msgid "Preview failed"
20885 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20887 #: src/lengthcommon.cpp:37
20891 #: src/lengthcommon.cpp:37
20895 #: src/lengthcommon.cpp:37
20899 #: src/lengthcommon.cpp:37
20901 msgstr "пункт Дидо"
20903 #: src/lengthcommon.cpp:37
20907 #: src/lengthcommon.cpp:37
20911 #: src/lengthcommon.cpp:38
20912 msgid "cc[[unit of measure]]"
20915 #: src/lengthcommon.cpp:38
20919 #: src/lengthcommon.cpp:38
20923 #: src/lengthcommon.cpp:38
20927 #: src/lengthcommon.cpp:39
20928 msgid "Text Width %"
20929 msgstr "От ширины текста в %"
20931 #: src/lengthcommon.cpp:39
20932 msgid "Column Width %"
20933 msgstr "От ширины столбца в %"
20935 #: src/lengthcommon.cpp:39
20936 msgid "Page Width %"
20937 msgstr "От ширины страницы в %"
20939 #: src/lengthcommon.cpp:39
20940 msgid "Line Width %"
20941 msgstr "От ширины строки в %"
20943 #: src/lengthcommon.cpp:40
20944 msgid "Text Height %"
20945 msgstr "От высоты текста в %"
20947 #: src/lengthcommon.cpp:40
20948 msgid "Page Height %"
20949 msgstr "От высоты страницы в %"
20951 #: src/lyxfind.cpp:126
20952 msgid "Search error"
20953 msgstr "Ошибка поиска"
20955 #: src/lyxfind.cpp:126
20956 msgid "Search string is empty"
20957 msgstr "Искомое выражение пусто"
20959 #: src/lyxfind.cpp:310
20960 msgid "String has been replaced."
20961 msgstr "Строка была заменена."
20963 #: src/lyxfind.cpp:313
20964 msgid " strings have been replaced."
20965 msgstr " строк было заменено."
20967 #: src/lyxfind.cpp:910
20969 msgid "Search text is empty !"
20970 msgstr "Искомое выражение пусто"
20972 #: src/lyxfind.cpp:926
20974 msgid "Invalid regular expression !"
20975 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20977 #: src/lyxfind.cpp:931
20979 msgid "Match not found !"
20980 msgstr "Строка не найдена!"
20982 #: src/lyxfind.cpp:937
20984 msgid "Match found !"
20985 msgstr "Модуль не найден."
20987 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20988 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20990 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20991 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20993 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20995 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20996 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20999 msgid "Only one row"
21000 msgstr "Только одну строку"
21002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21003 msgid "Only one column"
21004 msgstr "Только одну колонку"
21006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21007 msgid "No hline to delete"
21008 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
21010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21011 msgid "No vline to delete"
21012 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
21014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21016 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21017 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
21019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
21030 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21031 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
21033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21035 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21036 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
21038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21040 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21041 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
21043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
21044 msgid "create new math text environment ($...$)"
21045 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
21047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
21048 msgid "entered math text mode (textrm)"
21049 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
21051 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21052 msgid "Standard[[mathref]]"
21055 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21058 msgstr "Горизонтальное"
21060 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21064 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21066 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21068 #: src/output.cpp:37
21071 "Could not open the specified document\n"
21074 "Невозможно открыть указанный документ\n"
21077 #: src/output_plaintext.cpp:136
21079 msgstr "Аннотация: "
21081 #: src/output_plaintext.cpp:148
21082 msgid "References: "
21085 #: src/support/Package.cpp:435
21087 msgid "LyX binary not found"
21088 msgstr "Строка не найдена!"
21090 #: src/support/Package.cpp:436
21093 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21096 #: src/support/Package.cpp:555
21099 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21101 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21102 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21105 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21107 msgid "File not found"
21108 msgstr "Модуль не найден."
21110 #: src/support/Package.cpp:637
21113 "Invalid %1$s switch.\n"
21114 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21117 #: src/support/Package.cpp:664
21120 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21121 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21124 #: src/support/Package.cpp:688
21127 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21128 "%2$s is not a directory."
21131 #: src/support/Package.cpp:690
21133 msgid "Directory not found"
21134 msgstr "Строка не найдена!"
21136 #: src/support/debug.cpp:38
21137 msgid "No debugging message"
21138 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21140 #: src/support/debug.cpp:39
21141 msgid "General information"
21142 msgstr "Общая информация"
21144 #: src/support/debug.cpp:40
21145 msgid "Program initialisation"
21146 msgstr "Инициализация программы"
21148 #: src/support/debug.cpp:41
21149 msgid "Keyboard events handling"
21150 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
21152 #: src/support/debug.cpp:42
21153 msgid "GUI handling"
21154 msgstr "Обработка GUI"
21156 #: src/support/debug.cpp:43
21157 msgid "Lyxlex grammar parser"
21158 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
21160 #: src/support/debug.cpp:44
21161 msgid "Configuration files reading"
21162 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
21164 #: src/support/debug.cpp:45
21165 msgid "Custom keyboard definition"
21166 msgstr "Клавиатурные сокращения"
21168 #: src/support/debug.cpp:46
21169 msgid "LaTeX generation/execution"
21170 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
21172 #: src/support/debug.cpp:47
21173 msgid "Math editor"
21174 msgstr "Математический редактор"
21176 #: src/support/debug.cpp:48
21177 msgid "Font handling"
21178 msgstr "Обработка шрифтов"
21180 #: src/support/debug.cpp:49
21181 msgid "Textclass files reading"
21182 msgstr "Загрузка класса документа"
21184 #: src/support/debug.cpp:50
21185 msgid "Version control"
21186 msgstr "Управление версиями"
21188 #: src/support/debug.cpp:51
21189 msgid "External control interface"
21190 msgstr "Внешний интерфейс управления"
21192 #: src/support/debug.cpp:52
21193 msgid "Undo/Redo mechanism"
21196 #: src/support/debug.cpp:53
21197 msgid "User commands"
21198 msgstr "Команды пользователя"
21200 #: src/support/debug.cpp:54
21201 msgid "The LyX Lexxer"
21202 msgstr "Лексический анализатор LyX"
21204 #: src/support/debug.cpp:55
21205 msgid "Dependency information"
21206 msgstr "Информация о зависимостях"
21208 #: src/support/debug.cpp:56
21210 msgstr "Вкладки LyX"
21212 #: src/support/debug.cpp:57
21213 msgid "Files used by LyX"
21214 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
21216 #: src/support/debug.cpp:58
21217 msgid "Workarea events"
21218 msgstr "События рабочей области"
21220 #: src/support/debug.cpp:59
21221 msgid "Insettext/tabular messages"
21222 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
21224 #: src/support/debug.cpp:60
21225 msgid "Graphics conversion and loading"
21226 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
21228 #: src/support/debug.cpp:61
21229 msgid "Change tracking"
21230 msgstr "Начать/Остановить слежение"
21232 #: src/support/debug.cpp:62
21233 msgid "External template/inset messages"
21234 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21236 #: src/support/debug.cpp:63
21237 msgid "RowPainter profiling"
21240 #: src/support/debug.cpp:64
21241 msgid "scrolling debugging"
21244 #: src/support/debug.cpp:65
21245 msgid "Math macros"
21246 msgstr "Математические макрокоманды"
21248 #: src/support/debug.cpp:66
21252 #: src/support/debug.cpp:67
21253 msgid "Locale/Internationalisation"
21256 #: src/support/debug.cpp:68
21258 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21259 msgstr "Отмеченное как строки|с"
21261 #: src/support/debug.cpp:69
21263 msgid "Developers' general debug messages"
21264 msgstr "Все отладочные сообщения"
21266 #: src/support/debug.cpp:70
21267 msgid "All debugging messages"
21268 msgstr "Все отладочные сообщения"
21270 #: src/support/debug.cpp:115
21272 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21273 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
21275 #: src/support/filetools.cpp:247
21276 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21279 #: src/support/os_win32.cpp:307
21280 msgid "System file not found"
21281 msgstr "Системный файл не найден"
21283 #: src/support/os_win32.cpp:308
21285 "Unable to load shfolder.dll\n"
21288 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
21289 "Установите пожалуйста."
21291 #: src/support/os_win32.cpp:313
21292 msgid "System function not found"
21293 msgstr "Системная функция не найдена"
21295 #: src/support/os_win32.cpp:314
21297 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21298 "Don't know how to proceed. Sorry."
21301 #: src/support/userinfo.cpp:45
21302 msgid "Unknown user"
21303 msgstr "Неизвестный пользователь"
21305 #~ msgid "&Default language:"
21306 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
21308 #~ msgid "&roff command:"
21309 #~ msgstr "команда &roff:"
21311 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21313 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
21315 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21316 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
21318 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21319 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
21321 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21322 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
21325 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21326 #~ "You may not have the right languages installed."
21328 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
21329 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
21333 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21334 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21336 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
21337 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
21340 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21341 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
21343 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21344 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
21356 #~ msgid "*.ispell"
21359 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21360 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21364 #~ msgstr "Изображение"
21368 #~ msgstr "Таблица"
21371 #~ msgid "algorithm"
21372 #~ msgstr "Алгоритм"
21376 #~ msgstr "Таблица"
21379 #~ msgid "keywords"
21380 #~ msgstr "Ключевые слова"
21382 #~ msgid "Table of Contents|a"
21383 #~ msgstr "Содержание|д"
21386 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21389 #~ msgid "Slidecontents"
21390 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21393 #~ msgid "Progress Contents"
21394 #~ msgstr "ProgressContents"
21396 #~ msgid "&Options:"
21397 #~ msgstr "&Параметры:"
21400 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21401 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21406 #~ msgid "American"
21407 #~ msgstr "Американский"
21410 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21411 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21413 #~ msgid "Austrian"
21414 #~ msgstr "Австрийский"
21417 #~ msgstr "Британский"
21419 #~ msgid "Canadian"
21420 #~ msgstr "Канадский"
21427 #~ msgid "Reference\t"
21428 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21431 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21432 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21435 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21436 #~ msgstr "Обратный адрес"
21439 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21440 #~ msgstr "Обратный адрес"
21443 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21444 #~ msgstr "Postvermerk"
21447 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21448 #~ msgstr "IhrZeichen"
21451 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21452 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21455 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21456 #~ msgstr "MeinZeichen"
21459 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21460 #~ msgstr "Unterschrift"
21466 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21467 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
21469 #~ msgid "LaTeX default"
21470 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
21472 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21473 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21476 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21477 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21480 #~ "Layout had to be changed from\n"
21481 #~ "%1$s to %2$s\n"
21482 #~ "because of class conversion from\n"
21485 #~ "Формат был изменён из\n"
21487 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21491 #~ msgid "Changed Layout"
21492 #~ msgstr "Стиль символов"
21495 #~ msgid "Unknown layout"
21496 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21499 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21500 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21503 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21504 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21506 #~ msgid "Display image in LyX"
21507 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21509 #~ msgid "Screen display"
21510 #~ msgstr "Цветность"
21512 #~ msgid "Monochrome"
21513 #~ msgstr "Одноцветное"
21515 #~ msgid "Grayscale"
21516 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21519 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21524 #~ msgid "&Display:"
21525 #~ msgstr "&Дисплей:"
21528 #~ msgstr "Масштаб:"
21531 #~ msgid "Scr&een Display:"
21532 #~ msgstr "Цветность"
21534 #~ msgid "Do not display"
21535 #~ msgstr "Не показывать"
21538 #~ msgid "Unknown Info: "
21539 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21542 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21543 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21546 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21547 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21550 #~ msgid "Clear group"
21551 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21554 #~ msgstr " (авто)"
21556 #~ msgid "Plain Text"
21557 #~ msgstr "Простой текст"
21560 #~ msgid "Other floats: "
21561 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21564 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21565 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21567 #~ msgid "Edit the file externally"
21568 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21570 #~ msgid "&Edit File..."
21571 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21573 #~ msgid "LyX View"
21574 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21580 #~ msgid "<- C&lear"
21581 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21584 #~ msgstr "&Применить"
21587 #~ msgstr "Оч&истить"
21589 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21590 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21593 #~ msgid "Extra embedded files:"
21594 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21597 #~ msgstr "Добавить"
21600 #~ msgstr "Удалить"
21607 #~ msgstr "По середине"
21610 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21611 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21614 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21615 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21618 #~ msgid " writing embedded files."
21619 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21622 #~ msgid " could not write embedded files!"
21623 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21626 #~ msgid "Failed to extract file"
21627 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21630 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21632 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21634 #~ "Хотите перезаписать его?"
21637 #~ msgid "Copy file failure"
21638 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21641 #~ msgid "Failed to embed file"
21642 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21644 #~ msgid "Update embedded file?"
21645 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21648 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21650 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21652 #~ "Хотите перезаписать его?"
21655 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21656 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21659 #~ msgid "Failed to open file"
21660 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21664 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21666 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21668 #~ "Хотите перезаписать его?"
21671 #~ msgid "Sync file failure"
21672 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21675 #~ msgid "Packing all files"
21676 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21679 #~ msgid "Failed to write file"
21680 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21683 #~ msgid "Save failure"
21684 #~ msgstr "Резервный каталог"
21686 #~ msgid "Embedded Files"
21687 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21690 #~ msgid "Embedded layout"
21691 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21694 #~ msgid "Extra embedded file"
21695 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21698 #~ msgid " (embedded)"
21699 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21702 #~ msgid "Enspace|E"
21705 #~ msgid "Document could not be read"
21706 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21708 #~ msgid "%1$s could not be read."
21709 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21712 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21713 #~ msgstr "Следующая команда"
21715 #~ msgid "All files (*)"
21716 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21719 #~ msgid "Properties...|P"
21720 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21722 #~ msgid "New Line|e"
21723 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21725 #~ msgid "Line Break|B"
21726 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21728 #~ msgid "line break"
21729 #~ msgstr "разрыв строки"
21736 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21737 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21740 #~ msgid "Embedded files:"
21741 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21746 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21747 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21749 #~ msgid "Swap Rows|S"
21750 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21752 #~ msgid "Swap Columns|w"
21753 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21756 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21757 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21765 #~ msgstr "Вариант"
21769 #~ msgstr "плавающий объект"
21771 #~ msgid "S&ubfigure"
21772 #~ msgstr "По&дрисунок"
21774 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21775 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21777 #~ msgid "Ca&ption:"
21778 #~ msgstr "По&дпись:"
21781 #~ msgid "Show ERT inline"
21782 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21786 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21789 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21790 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21793 #~ msgid "Framed in box"
21801 #~ msgid "Box with shaded background"
21802 #~ msgstr "затенённый фон"
21806 #~ msgstr "&Сохранить"
21809 #~ msgid "Paper Size"
21810 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21813 #~ msgid "L&ine spacing:"
21814 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21821 #~ msgid "C&opiers"
21825 #~ msgid "&File formats"
21826 #~ msgstr "Форматы файлов"
21829 #~ msgid "F&ormat:"
21830 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21833 #~ msgid "&GUI name:"
21837 #~ msgid "External Applications"
21838 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21841 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21842 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21845 #~ msgid "Save/restore window position"
21846 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21850 #~ msgstr "Перекрытие"
21853 #~ msgid "Scrolling"
21856 #~ msgid "Pixmap Cache"
21857 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21859 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21860 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21868 #~ msgstr "Шрифт: "
21871 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21872 #~ msgstr "Подраздел"
21874 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21875 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21878 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21879 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21882 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21883 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21886 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21887 #~ msgstr "Определение"
21890 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21894 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21895 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21898 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21899 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21902 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21903 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21906 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21910 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21911 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21914 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21915 #~ msgstr "Утверждение"
21918 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21919 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21922 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21923 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21926 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21927 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21930 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21931 #~ msgstr "Предположение"
21933 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21934 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21936 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21937 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21939 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21940 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21943 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21947 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21948 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21951 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21952 #~ msgstr "Утверждение"
21955 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21956 #~ msgstr "Предположение"
21959 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21960 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21963 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21964 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21967 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21968 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21971 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21972 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21975 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21976 #~ msgstr "Определение"
21979 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21983 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21984 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21987 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21988 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21991 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21992 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21995 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21996 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21999 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22000 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22003 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22004 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22007 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
22008 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22011 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
22012 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22015 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22016 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22019 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
22020 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22023 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
22024 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22027 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22028 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22031 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22032 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22035 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22036 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22039 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22040 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
22043 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22044 #~ msgstr "Подраздел"
22048 #~ msgstr "Пурпурный"
22051 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22052 #~ msgstr "Хорватский"
22055 #~ msgid "Framed|F"
22059 #~ msgid "Shaded|S"
22060 #~ msgstr "Сохранить|х"
22063 #~ msgid "Insert URL"
22064 #~ msgstr "&Вставить"
22067 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
22068 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
22070 #~ msgid "Can't load document class"
22071 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
22074 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22077 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
22081 #~ msgid "page break"
22082 #~ msgstr "Разрыв страницы"
22085 #~ msgid "Undefined character style"
22086 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
22090 #~ "The document could not be converted\n"
22091 #~ "into the document class %1$s."
22093 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22095 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22099 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
22101 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
22103 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22105 #~ "Хотите перезаписать его?"
22108 #~ msgid "&Switch to document"
22109 #~ msgstr "Печатать документ"
22112 #~ msgid "Formatting document..."
22113 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
22116 #~ msgid "Double box"
22117 #~ msgstr "Двойной"
22119 #~ msgid "Index Entry"
22120 #~ msgstr "Пункт в указателе"
22123 #~ msgid "Previous command"
22124 #~ msgstr "команда &roff:"
22127 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22128 #~ msgstr "Разделители"
22131 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22132 #~ msgstr "Вставить матрицу"
22144 #~ msgstr "Блок-абзац"
22148 #~ msgstr "Блок-абзац"
22151 #~ msgid "Doublebox"
22152 #~ msgstr "Двойной"
22155 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22156 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
22158 #~ msgid "Unknown inset name: "
22159 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
22161 #~ msgid "Program Listing "
22162 #~ msgstr "Листинг программы "
22169 #~ msgstr "теорема"
22171 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22172 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
22175 #~ msgid "Default (outer)"
22176 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
22180 #~ msgstr "&Снаружи:"
22183 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22184 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
22186 #~ msgid "%1$d words in selection."
22187 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
22189 #~ msgid "%1$d words in document."
22190 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
22192 #~ msgid "One word in selection."
22193 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
22195 #~ msgid "One word in document."
22196 #~ msgstr "Одно слово в документе."
22198 #~ msgid "Count words"
22199 #~ msgstr "Количество слов"
22201 #~ msgid " error while writing embedded files."
22202 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
22205 #~ msgid "External FIle Name:"
22206 #~ msgstr "Внешний объект"
22209 #~ msgid "Embed selected files"
22210 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22213 #~ msgid "Do not embed selected files"
22214 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
22217 #~ msgid "Update selected file with external files"
22218 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22221 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
22222 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
22229 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
22230 #~ msgstr "Нужное количество строк"
22233 #~ msgid "&Overhang (optional):"
22238 #~ msgstr "Вариант"
22241 #~ msgid "Algorithm #."
22242 #~ msgstr "Алгоритм."
22249 #~ msgid "Embedded Files|E"
22250 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22254 #~ msgstr "Эсперанто"
22256 #~ msgid "Encoding error"
22257 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
22260 #~ msgid "\\begin_file is missing"
22261 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
22264 #~ msgid "Manifest error"
22265 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
22268 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
22269 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
22272 #~ msgid "All file (*.*)"
22273 #~ msgstr "Все файлы (*)"
22276 #~ msgid "Select a file to embed"
22277 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"