]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
po files: remerge and some translations for de.po
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Закрыть"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Введите текст"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Пустой"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&OK"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
91 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
92 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Отменить"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Ключ библиографии"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Метка:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "&Ключ"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr ""
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr ""
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "Стиль natbib"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Библиография по разделам"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "&Обновить"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Выбрать..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Добавить"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "Отменить"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "Стиль BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "Ст&иль"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Выберите стилевой файл"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "&Содержание:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "все процитированные ссылки"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "все непроцитированные ссылки"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "все ссылки"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 #, fuzzy
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
246 #, fuzzy
247 msgid "Do&wn"
248 msgstr "Вниз"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
257 msgid "&Up"
258 msgstr "&Вверх"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
261 msgid "BibTeX database to use"
262 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
265 msgid "Databa&ses"
266 msgstr "Базы &данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
269 msgid "Add a BibTeX database file"
270 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
273 msgid "&Add..."
274 msgstr "&Добавить..."
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
277 msgid "Remove the selected database"
278 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
281 msgid "&Delete"
282 msgstr "&Удалить"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
285 msgid "Check this if the box should break across pages"
286 msgstr ""
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
289 msgid "Allow &page breaks"
290 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
294 msgid "Alignment"
295 msgstr "Выравнивание"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
298 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
299 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
304 msgid "Left"
305 msgstr "Слева"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
310 msgid "Center"
311 msgstr "По середине"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
316 msgid "Right"
317 msgstr "Справа"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
320 msgid "Stretch"
321 msgstr "Растягивание"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
324 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
330 msgid "Top"
331 msgstr "Верх"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
336 msgid "Middle"
337 msgstr "Центр"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
342 msgid "Bottom"
343 msgstr "Низ"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
346 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
347 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
350 msgid "&Box:"
351 msgstr "&Блок:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
354 msgid "Co&ntent:"
355 msgstr "Содержимое:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
358 msgid "Vertical"
359 msgstr "Вертикальное"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
362 msgid "Horizontal"
363 msgstr "Горизонтальное"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
370 msgid "&Restore"
371 msgstr "&Восстановить"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
383 msgid "&Apply"
384 msgstr "&Применить"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Высота:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Внутренний блок:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "Декорирование"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Ширина:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Высота"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Ширина"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr ""
416 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
424 msgid "None"
425 msgstr "Нет"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Блок-абзац"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Мини-страница"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Доступные ветки:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
447 #, fuzzy
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
452 msgid "Add a new branch to the list"
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
456 #, fuzzy
457 msgid "A&vailable Branches:"
458 msgstr "Доступные метки"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
461 msgid "&New:"
462 msgstr "&Создать:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
465 #, fuzzy
466 msgid "Remove the selected branch"
467 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
471 msgid "&Remove"
472 msgstr "&Удалить"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
475 #, fuzzy
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr ""
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr ""
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "Изменить цвет..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
492 msgid "&Font:"
493 msgstr "Шрифт: "
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
497 msgid "Si&ze:"
498 msgstr "Ра&змер:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
505 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
514 msgid "Default"
515 msgstr "По умолчанию"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Tiny"
520 msgstr "Крохотный"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Smallest"
525 msgstr "Миниатюрный"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Smaller"
530 msgstr "Мелкий"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Small"
535 msgstr "Маленький"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Normal"
540 msgstr "Нормальный"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 msgid "Large"
545 msgstr "Большой"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
549 msgid "Larger"
550 msgstr "Великий"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
554 msgid "Largest"
555 msgstr "Огромный"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
559 msgid "Huge"
560 msgstr "Громадный"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
564 msgid "Huger"
565 msgstr "Гигантский"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
568 #, fuzzy
569 msgid "&Custom Bullet:"
570 msgstr "Заказчик"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
574 msgid "&Level:"
575 msgstr "&Уровень: "
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
578 msgid "Change:"
579 msgstr "Изменить:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
582 msgid "Go to next change"
583 msgstr "Перейти к следующему изменению"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
586 msgid "&Next change"
587 msgstr "следующее изменение"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
590 msgid "Accept this change"
591 msgstr "Принять это изменение"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
594 msgid "&Accept"
595 msgstr "&Принять"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
598 msgid "Reject this change"
599 msgstr "Отклонить это изменение"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
602 msgid "&Reject"
603 msgstr "&Отклонить"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
607 msgid "Font family"
608 msgstr "Семейство шрифта"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
611 msgid "&Family:"
612 msgstr "&Семейство:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
616 msgid "Font shape"
617 msgstr "Начертание шрифта"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
620 msgid "S&hape:"
621 msgstr "На&чертание:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
625 msgid "Font series"
626 msgstr "Серия шрифтов"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
631 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
633 msgid "Language"
634 msgstr "Язык"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
638 msgid "Font color"
639 msgstr "Цвет шрифта"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
642 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
644 msgid "&Language:"
645 msgstr "&Язык:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
648 msgid "&Series:"
649 msgstr "&Серия:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
652 msgid "&Color:"
653 msgstr "&Цвет:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
656 msgid "Never Toggled"
657 msgstr "Никогда не переключаются"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
661 msgid "Font size"
662 msgstr "Размер шрифта"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
666 msgid "Other font settings"
667 msgstr "Другие параметры шрифтов"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
670 msgid "Always Toggled"
671 msgstr "Переключаются"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
674 msgid "&Misc:"
675 msgstr "&Другие:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
678 msgid "toggle font on all of the above"
679 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
682 msgid "&Toggle all"
683 msgstr "&Переключить всё"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
686 msgid "Apply each change automatically"
687 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
690 msgid "Apply changes immediately"
691 msgstr "Принять изменения немедленно"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
699 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
700 msgid "Close"
701 msgstr "Закрыть"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Поиск ссылки"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
708 msgid "F&ind:"
709 msgstr "&Найти:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
712 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
713 msgstr ""
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
716 msgid "You can also hit Enter in the search box"
717 msgstr ""
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
720 msgid "&Go!"
721 msgstr ""
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
724 #, fuzzy
725 msgid "Search Field:"
726 msgstr "Поиск"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
730 msgid "All Fields"
731 msgstr "Все поля"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
734 msgid "Regular E&xpression"
735 msgstr "&Регулярное выражение"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
738 #, fuzzy
739 msgid "Entry Types:"
740 msgstr "Вхождение"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
744 #, fuzzy
745 msgid "All Entry Types"
746 msgstr "Вхождение"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
749 msgid "Case Se&nsitive"
750 msgstr "Учитывать &регистр"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
753 msgid "Search As You &Type"
754 msgstr ""
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
757 msgid "Formatting"
758 msgstr "Форматирование"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
761 msgid "List all authors"
762 msgstr "Список всех авторов"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
765 msgid "Full aut&hor list"
766 msgstr "&Полный список авторов"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
769 msgid "Force upper case in citation"
770 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
773 #, fuzzy
774 msgid "Force u&pper case"
775 msgstr "&Верхний регистр"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
778 msgid "Citation st&yle:"
779 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
782 #, fuzzy
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Текст перед:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
787 msgid "Natbib citation style to use"
788 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
795 #, fuzzy
796 msgid "Text a&fter:"
797 msgstr "Текст после:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
800 msgid "Text to place after citation"
801 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
804 #, fuzzy
805 msgid "App&ly"
806 msgstr "&Применить"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Доступные ссылки"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
813 msgid "&Selected Citations:"
814 msgstr "&Выбранные ссылки:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
817 msgid "The Enter key works, too"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
821 msgid "The delete key works, too"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
825 msgid "D&elete"
826 msgstr "Уда&лить"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
831 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
836 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
839 msgid "&Down"
840 msgstr "Вниз"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
844 msgid "TeX Code: "
845 msgstr "Код TeX: "
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
848 msgid "Match delimiter types"
849 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
852 msgid "&Keep matched"
853 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
856 msgid "&Size:"
857 msgstr "&Размер:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
861 msgid "Insert the delimiters"
862 msgstr "Вставить ограничители"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
865 msgid "&Insert"
866 msgstr "&Вставить"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
869 msgid "Reset to the default settings for the document class"
870 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
873 msgid "Use Class Defaults"
874 msgstr "Использовать умолчания для класса"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
877 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
878 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
881 msgid "Save as Document Defaults"
882 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
885 msgid "Display"
886 msgstr "Вид"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
889 msgid "Show ERT button only"
890 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
893 msgid "&Collapsed"
894 msgstr "&Свёрнутое"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
897 msgid "Show ERT contents"
898 msgstr "Показывать содержимое ERT"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
901 msgid "O&pen"
902 msgstr "&Открыть"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
905 #, fuzzy
906 msgid "&Errors:"
907 msgstr "Стрелки"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
910 #, fuzzy
911 msgid "Description:"
912 msgstr "Описание:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
915 #, fuzzy
916 msgid "F&ile"
917 msgstr "Изображение"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
921 msgid "Filename"
922 msgstr "Название файла"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
927 msgid "&File:"
928 msgstr "&Файл:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
931 msgid "Select a file"
932 msgstr "Выберите файл"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
935 msgid "&Draft"
936 msgstr "&Черновой режим"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
939 #, fuzzy
940 msgid "&Template"
941 msgstr "Шаблон"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
944 msgid "Available templates"
945 msgstr "Доступные шаблоны"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
949 #, fuzzy
950 msgid "LaTe&X and LyX options"
951 msgstr "&Параметры LaTeX:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
954 #, fuzzy
955 msgid "LaTeX Options"
956 msgstr "&Параметры LaTeX:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
959 #, fuzzy
960 msgid "O&ption:"
961 msgstr "По&дпись:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
964 msgid "Forma&t:"
965 msgstr "Ф&ормат:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
968 msgid "&Show in LyX"
969 msgstr "&Показывать в LyX"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
980 msgid "Sca&le on Screen (%):"
981 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
984 #, fuzzy
985 msgid "Si&ze and Rotation"
986 msgstr "Поиск ссылки"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
989 msgid "Rotate"
990 msgstr "Повернуть"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Угол поворота изображения"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Центр вращения"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Ori&gin:"
1009 msgstr "&Центр вращения:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1012 msgid "A&ngle:"
1013 msgstr "&Угол:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1016 msgid "Scale"
1017 msgstr "Масштаб"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Высота изображения в выводе"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1026 msgid "Width of image in output"
1027 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "&Сохранять пропорции"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1039 msgid "Crop"
1040 msgstr "Обрезать"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1044 msgid "Clip to bounding box values"
1045 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1049 msgid "Clip to &bounding box"
1050 msgstr "Обрезать по &рамке"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1054 msgid "&Left bottom:"
1055 msgstr "&Левый нижний:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1058 msgid "x"
1059 msgstr "x"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1063 msgid "Right &top:"
1064 msgstr "&Правый верхний:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1068 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1069 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1073 msgid "&Get from File"
1074 msgstr "&Получить значения из файла"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1077 msgid "y"
1078 msgstr "y"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Find LyX Text"
1083 msgstr "Искать &следующее"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1086 #, fuzzy
1087 msgid "&Expand macros"
1088 msgstr "Математические макрокоманды"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1092 msgid "Case &sensitive"
1093 msgstr "Учитывать &регистр"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Whole words onl&y"
1098 msgstr "Искать &только целые слова"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Ignore For&mat"
1103 msgstr "Формат бумаги"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1107 msgid "Find &Next"
1108 msgstr "Искать &следующее"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Find &Prev"
1113 msgstr "Искать &следующее"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1116 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1119 msgid "&Replace"
1120 msgstr "&Заменить"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1123 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1124 msgid "Replace &All"
1125 msgstr "Заменить &всё"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Sco&pe"
1130 msgstr "На&чертание:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Current buffer only"
1135 msgstr "Текущая ячейка:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Buffer"
1140 msgstr "Синий"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1143 msgid "Current file and all included files"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Document"
1149 msgstr "Документы"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Current paragraph only"
1154 msgstr "абзаца"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1157 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1158 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1159 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1160 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1161 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1164 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1165 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1166 msgid "Paragraph"
1167 msgstr "Абзац"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1170 msgid "All open buffers"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Open buffers"
1176 msgstr "Синий"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1179 #, fuzzy
1180 msgid "RegExp"
1181 msgstr "ex"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Match..."
1186 msgstr "Формула"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Anything"
1191 msgstr "Заметка"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1194 msgid "Any non-empty"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Any word"
1200 msgstr "Ключевое слово"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Any number"
1205 msgstr "Нет числа"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Form"
1211 msgstr "Форматы"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1214 msgid "Use &default placement"
1215 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1218 msgid "Advanced Placement Options"
1219 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1222 msgid "&Top of page"
1223 msgstr "&Верх страницы"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1226 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1227 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Here de&finitely"
1232 msgstr "Именно здесь"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1235 msgid "&Here if possible"
1236 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1239 msgid "&Page of floats"
1240 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1243 msgid "&Bottom of page"
1244 msgstr "&Низ страницы"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1247 msgid "&Span columns"
1248 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1251 #, fuzzy
1252 msgid "&Rotate sideways"
1253 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1256 #, fuzzy
1257 msgid "FontUi"
1258 msgstr "Шрифт: "
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1261 #, fuzzy
1262 msgid "C&JK:"
1263 msgstr "&Ключ"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1266 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1270 msgid "Use old style instead of lining figures"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1274 msgid "Use &Old Style Figures"
1275 msgstr "Старостильные цифры"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1278 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1282 msgid "Use true S&mall Caps"
1283 msgstr "Использовать капитель"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Select the default family for the document"
1288 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1291 msgid "&Base Size:"
1292 msgstr "&Основной кегль:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1295 msgid "&Default Family:"
1296 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1299 msgid "&Sans Serif:"
1300 msgstr "&Рубленый:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1303 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1307 msgid "S&cale (%):"
1308 msgstr "Масштаб (%):"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1311 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1316 msgid "&Roman:"
1317 msgstr "&С засечками:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1320 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1324 msgid "&Typewriter:"
1325 msgstr "&Машинописный:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1328 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1332 msgid "Sc&ale (%):"
1333 msgstr "Масштаб (%):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1336 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1340 msgid "&Graphics"
1341 msgstr "&Изображение"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1344 msgid "Select an image file"
1345 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Output Size"
1350 msgstr "Вывод"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1353 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1357 msgid "Set &height:"
1358 msgstr "Установить &высоту:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1361 msgid "&Scale Graphics (%):"
1362 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1365 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1369 msgid "Set &width:"
1370 msgstr "Установить &ширину:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1373 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1377 msgid "Rotate Graphics"
1378 msgstr "Повернуть изображение"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1381 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1385 msgid "Ro&tate after scaling"
1386 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Or&igin:"
1391 msgstr "&Центр:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1394 msgid "A&ngle (Degrees):"
1395 msgstr "Угол (градусы):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1399 msgid "File name of image"
1400 msgstr "Название файла с изображением"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1403 msgid "&Clipping"
1404 msgstr "&Обрезание"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1408 msgid "y:"
1409 msgstr "y:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1413 msgid "x:"
1414 msgstr "x:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1418 msgid "Additional LaTeX options"
1419 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1422 msgid "LaTeX &options:"
1423 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1426 msgid "Draft mode"
1427 msgstr "Черновой режим"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1430 msgid "&Draft mode"
1431 msgstr "&Черновой режим"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1434 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1435 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1438 msgid "Don't un&zip on export"
1439 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1442 msgid ""
1443 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1444 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Sho&w in LyX"
1450 msgstr "&Показывать в LyX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1453 msgid "&Initialize Group Name:"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1457 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1461 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1465 msgid "..............."
1466 msgstr "..............."
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1469 msgid "________"
1470 msgstr "________"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1473 msgid "<-----------"
1474 msgstr "<-----------"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1477 msgid "----------->"
1478 msgstr "----------->"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1481 msgid "\\-----v-----/"
1482 msgstr "\\-----v-----/"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1485 msgid "/-----^-----\\"
1486 msgstr "/-----^-----\\"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1489 msgid "&Spacing:"
1490 msgstr "&Промежуток:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1493 msgid "Supported spacing types"
1494 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Inter-word space"
1499 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Thin space"
1504 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Negative thin space"
1509 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1512 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1516 msgid "Quad (1 em)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Double Quad (2 em)"
1522 msgstr "Двойной"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1525 msgid "Horizontal Fill"
1526 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1532 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1534 msgid "Custom"
1535 msgstr "Пользовательский"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1538 msgid "&Value:"
1539 msgstr "&Значение:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1542 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1543 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&Fill Pattern:"
1548 msgstr "&Файл:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Protect:"
1553 msgstr "Горячая &клавиша:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1558 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Specify the link target"
1563 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1566 msgid "Link type"
1567 msgstr "Тип ссылки"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1570 msgid "Link to the web or to every other target"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1574 msgid "&Web"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Link to an email address"
1580 msgstr "Ваш электронный адрес"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1583 msgid "&Email"
1584 msgstr "Эл. почта"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Link to a file"
1589 msgstr "Печатать в файл"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1592 msgid "&File"
1593 msgstr "&Файл"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1599 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1600 msgid "URL"
1601 msgstr "URL"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1605 msgid "Name associated with the URL"
1606 msgstr "Название, связанное с URL"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1609 msgid "&Target:"
1610 msgstr "Цель:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1614 msgid "&Name:"
1615 msgstr "&Имя:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1618 msgid "Listing Parameters"
1619 msgstr "Параметры листинга"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1623 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1628 msgid "&Bypass validation"
1629 msgstr "Обойти проверку"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1632 msgid "C&aption:"
1633 msgstr "По&дпись:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1636 msgid "La&bel:"
1637 msgstr "&Метка:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1640 msgid "Mo&re parameters"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1644 msgid "Underline spaces in generated output"
1645 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1648 msgid "&Mark spaces in output"
1649 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1652 msgid "Show LaTeX preview"
1653 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1656 msgid "&Show preview"
1657 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1660 msgid "File name to include"
1661 msgstr "Выберите документ для вставки"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1664 msgid "&Include Type:"
1665 msgstr "&Тип включения:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1668 msgid "Include"
1669 msgstr "Включить файл"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1672 msgid "Input"
1673 msgstr "Вставить файл"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1676 msgid "Verbatim"
1677 msgstr "Дословно"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1681 msgid "Program Listing"
1682 msgstr "Листинг программы"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1685 msgid "Edit the file"
1686 msgstr "Редактировать файл"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1689 msgid "&Edit"
1690 msgstr "&Редактировать"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Information Type:"
1695 msgstr "Информация о TeX"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Information Name:"
1700 msgstr "Информация о TeX"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1703 #, fuzzy
1704 msgid "&New"
1705 msgstr "&Создать:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Document &class"
1710 msgstr "Класс &документа:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1713 msgid "Click to select a local document class definition file"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1717 #, fuzzy
1718 msgid "&Local Layout..."
1719 msgstr "Макет текста"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Class options"
1724 msgstr "Модуль не найден."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1727 msgid ""
1728 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1729 "select/deselect."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1733 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1737 #, fuzzy
1738 msgid "P&redefined:"
1739 msgstr "П&ринтер:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Cust&om:"
1744 msgstr "Пользовательский"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1747 #, fuzzy
1748 msgid "&Postscript driver:"
1749 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1752 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Select de&fault master document"
1758 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1761 #, fuzzy
1762 msgid "&Master:"
1763 msgstr "&Другой:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Enter the name of the default master document"
1768 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Encoding"
1773 msgstr "&Кодировка"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Language &Default"
1778 msgstr "Левая шапка"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1781 msgid "&Other:"
1782 msgstr "&Другой:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1785 msgid "&Quote Style:"
1786 msgstr "Вид кавычек:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1789 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1790 msgid "Listing"
1791 msgstr "Листинг"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1794 msgid "&Main Settings"
1795 msgstr "Основные настройки"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1798 msgid "Placement"
1799 msgstr "&Размещение"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1802 msgid "Check for inline listings"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Inline listing"
1808 msgstr "&В строке"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Check for floating listings"
1813 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1816 msgid "&Float"
1817 msgstr "&Плавающий объект"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1820 msgid "&Placement:"
1821 msgstr "&Размещение:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1824 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1825 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1828 msgid "Line numbering"
1829 msgstr "Нумерация строк"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1832 msgid "&Side:"
1833 msgstr "Сторона:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1836 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1837 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1840 #, fuzzy
1841 msgid "S&tep:"
1842 msgstr "Состояние"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1845 msgid "Difference between two numbered lines"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1849 msgid "Font si&ze:"
1850 msgstr "Кегль шрифта"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1853 msgid "Choose the font size for line numbers"
1854 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1858 msgid "Style"
1859 msgstr "Стиль"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1862 msgid "F&ont size:"
1863 msgstr "&Кегль шрифта:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1866 msgid "The content's base font size"
1867 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1870 msgid "Font Famil&y:"
1871 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1874 msgid "The content's base font style"
1875 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1878 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1882 msgid "&Break long lines"
1883 msgstr "&Перенести длинные строки"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1886 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1890 msgid "S&pace as symbol"
1891 msgstr "Пробел как символ"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1894 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1898 msgid "Space i&n string as symbol"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Tab&ulator size:"
1904 msgstr "Формат таблицы|т"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1907 msgid "Use extended character table"
1908 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1911 msgid "&Extended character table"
1912 msgstr "Расширенная таблица символов"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1915 msgid "Lan&guage:"
1916 msgstr "&Язык:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1919 msgid "Select the programming language"
1920 msgstr "Выберите язык программирования"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1923 msgid "&Dialect:"
1924 msgstr "&Диалект:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1927 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1928 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1931 msgid "Range"
1932 msgstr "Диапазон"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1935 msgid "Fi&rst line:"
1936 msgstr "Первая строка:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1939 msgid "The first line to be printed"
1940 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1943 msgid "&Last line:"
1944 msgstr "Последняя строка:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1947 msgid "The last line to be printed"
1948 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1951 msgid "Ad&vanced"
1952 msgstr "&Дополнительно"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1955 msgid "More Parameters"
1956 msgstr "Больше параметров"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1960 msgid "Feedback window"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1964 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1968 msgid "Copy to Clip&board"
1969 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1972 msgid "Update the display"
1973 msgstr "Обновить экран"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1977 msgid "&Update"
1978 msgstr "&Обновить"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1981 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1982 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1985 msgid "&Default Margins"
1986 msgstr "Поля по умолчанию"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1989 msgid "&Top:"
1990 msgstr "&Сверху:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1993 msgid "&Bottom:"
1994 msgstr "&Снизу:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1997 msgid "&Inner:"
1998 msgstr "&Внутри:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2001 msgid "O&uter:"
2002 msgstr "&Снаружи:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2005 msgid "Head &sep:"
2006 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2009 msgid "Head &height:"
2010 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2013 msgid "&Foot skip:"
2014 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2017 #, fuzzy
2018 msgid "&Column Sep:"
2019 msgstr "&Столбцов:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2025 msgid "Number of rows"
2026 msgstr "Количество строк"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2030 msgid "&Rows:"
2031 msgstr "&Строк:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2037 msgid "Number of columns"
2038 msgstr "Количество столбцов"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2042 msgid "&Columns:"
2043 msgstr "&Столбцов:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2046 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2047 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2050 msgid "Vertical alignment"
2051 msgstr "Верт. выравнивание"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2054 msgid "&Vertical:"
2055 msgstr "&Вертикально:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2058 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2059 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2062 msgid "&Horizontal:"
2063 msgstr "&Горизонтально:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2066 msgid "&Use AMS math package automatically"
2067 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2070 msgid "Use AMS &math package"
2071 msgstr "Использовать пакет AMS"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2074 msgid "Use esint package &automatically"
2075 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2078 msgid "Use &esint package"
2079 msgstr "Использовать пакет &esint"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2082 msgid "A&vailable:"
2083 msgstr "Доступные:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2088 msgid "A&dd"
2089 msgstr "&Добавить"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2092 #, fuzzy
2093 msgid "De&lete"
2094 msgstr "&Удалить"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2097 msgid "S&elected:"
2098 msgstr "&Выделенное:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2101 msgid "Sort &as:"
2102 msgstr "Сортировать как:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2105 msgid "&Description:"
2106 msgstr "Описание:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2109 msgid "&Symbol:"
2110 msgstr "&Символ:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2113 msgid "Type"
2114 msgstr "Тип"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2117 msgid "LyX internal only"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2121 msgid "LyX &Note"
2122 msgstr "&Заметка LyX"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2125 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2126 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2129 msgid "&Comment"
2130 msgstr "Комментарий"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Print as grey text"
2135 msgstr "Напечатать все страницы"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2138 msgid "&Greyed out"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2142 #, fuzzy
2143 msgid "&List in Table of Contents"
2144 msgstr "Содержание"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2147 msgid "&Numbering"
2148 msgstr "Нумерация"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2152 msgid "Page Layout"
2153 msgstr "Формат страницы"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2156 msgid "Paper Format"
2157 msgstr "Формат бумаги"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2160 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2164 msgid "Style used for the page header and footer"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Headings &style:"
2170 msgstr "Стиль &страницы:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2173 msgid "&Landscape"
2174 msgstr "&Ландшафт"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2177 msgid "&Portrait"
2178 msgstr "П&ортрет"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2183 msgid "&Format:"
2184 msgstr "&Формат:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Orientation:"
2189 msgstr "&Ориентация:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2192 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2196 msgid "&Two-sided document"
2197 msgstr "&Двухсторонний документ"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2200 msgid "I&mmediate Apply"
2201 msgstr "Применить сейчас"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2204 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2205 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Paragraph's &Default"
2210 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2213 msgid "Ri&ght"
2214 msgstr "Справа"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2217 #, fuzzy
2218 msgid "C&enter"
2219 msgstr "По середине"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2222 msgid "&Left"
2223 msgstr "Слева"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2226 msgid "&Justified"
2227 msgstr "Оба края"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2230 #, fuzzy
2231 msgid "&Indent Paragraph"
2232 msgstr "абзаца"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2235 msgid "Label Width"
2236 msgstr "Ширина метки"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2240 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Lo&ngest label"
2246 msgstr "Длин&нейшая метка"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2249 msgid "Line &spacing"
2250 msgstr "Интер&линьяж"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2254 msgid "Single"
2255 msgstr "Одинарный"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2258 msgid "1.5"
2259 msgstr "Полуторный"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2263 msgid "Double"
2264 msgstr "Двойной"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2267 msgid "&Use hyperref support"
2268 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2271 #, fuzzy
2272 msgid "&General"
2273 msgstr "Общий"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2276 msgid ""
2277 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Automatically fi&ll header"
2283 msgstr "Автоматическое обновление"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2286 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2290 msgid "Load in &fullscreen mode"
2291 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Header Information"
2296 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2299 msgid "&Title:"
2300 msgstr "&Название:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2303 msgid "&Author:"
2304 msgstr "&Автор:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2307 msgid "&Subject:"
2308 msgstr "&Тема:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2311 msgid "&Keywords:"
2312 msgstr "&Ключевые слова:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2315 #, fuzzy
2316 msgid "H&yperlinks"
2317 msgstr "Гиперссылка"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2320 msgid "Allows link text to break across lines."
2321 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2324 #, fuzzy
2325 msgid "B&reak links over lines"
2326 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2329 #, fuzzy
2330 msgid "No &frames around links"
2331 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2334 #, fuzzy
2335 msgid "C&olor links"
2336 msgstr "Цвет ссылок"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2339 msgid "Bibliographical backreferences"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2343 #, fuzzy
2344 msgid "B&ackreferences:"
2345 msgstr "Настройки"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Bookmarks"
2350 msgstr "Закладки|З"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2353 #, fuzzy
2354 msgid "G&enerate Bookmarks"
2355 msgstr "Создать закладки"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2358 #, fuzzy
2359 msgid "&Numbered bookmarks"
2360 msgstr "Нумерованные закладки"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2363 msgid "Number of levels"
2364 msgstr "Число уровней"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Open bookmarks"
2369 msgstr "Открыть закладки"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Additional o&ptions"
2374 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2377 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2381 msgid "&Alter..."
2382 msgstr "&Другие..."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2385 #, fuzzy
2386 msgid "In Math"
2387 msgstr "Формула"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2390 msgid ""
2391 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2392 "delay."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Automatic in&line completion"
2398 msgstr "&В строке"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2401 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Automatic p&opup"
2407 msgstr "Автоматическое обновление"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2410 #, fuzzy
2411 msgid "In Text"
2412 msgstr "Простой текст"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid ""
2416 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2417 "delay."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Automatic &inline completion"
2423 msgstr "&В строке"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2426 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Automatic &popup"
2432 msgstr "Автоматическое обновление"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2435 msgid ""
2436 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2437 "mode."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2441 msgid "Cursor i&ndicator"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2445 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2446 msgid "General"
2447 msgstr "Общий"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2450 msgid ""
2451 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2452 "if it is available."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2456 #, fuzzy
2457 msgid "s inline completion dela&y"
2458 msgstr "&В строке"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2461 msgid ""
2462 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2463 "if it is available."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2467 msgid "s popup d&elay"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2471 msgid ""
2472 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2473 "It will be shown right away."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2477 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2481 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2485 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2489 msgid "C&onverter:"
2490 msgstr "Пре&образователь:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2493 msgid "E&xtra flag:"
2494 msgstr "&Дополнительно:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2497 msgid "&From format:"
2498 msgstr "&Из формата:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2501 msgid "&To format:"
2502 msgstr "&В формат:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2506 msgid "&Modify"
2507 msgstr "&Изменить"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2512 msgid "Remo&ve"
2513 msgstr "&Удалить"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2516 msgid "Converter Defi&nitions"
2517 msgstr "Определения преобразователей"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2520 msgid "Converter File Cache"
2521 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2524 msgid "&Enabled"
2525 msgstr "&Использовать"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2528 msgid "&Maximum Age (in days):"
2529 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2532 msgid "&Date format:"
2533 msgstr "Формат &даты:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2536 msgid "Date format for strftime output"
2537 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Display &Graphics"
2542 msgstr "Показывать &рисунки:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2545 msgid "Instant &Preview:"
2546 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2550 msgid "Off"
2551 msgstr "Выкл"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2554 #, fuzzy
2555 msgid "No math"
2556 msgstr "Математические формулы"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2559 msgid "On"
2560 msgstr "Вкл"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2563 msgid "Editing"
2564 msgstr "Редактирование"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2567 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2568 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Sort &environments alphabetically"
2573 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2576 msgid "&Group environments by their category"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2580 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2584 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2588 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2592 msgid "Fullscreen"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2596 msgid "&Limit text width"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2600 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Hide tabba&r"
2606 msgstr "дельта"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Hide scr&ollbar"
2611 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2614 #, fuzzy
2615 msgid "&Hide toolbars"
2616 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2619 msgid "&New..."
2620 msgstr "&Создать..."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2623 #, fuzzy
2624 msgid "S&hort Name:"
2625 msgstr "Сортировать как:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2628 msgid "Vector graphi&cs format"
2629 msgstr "Формат векторной графики"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2632 msgid "&Document format"
2633 msgstr "Формат документа"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2636 msgid "&Viewer:"
2637 msgstr "&Просмотрщик:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2640 msgid "Ed&itor:"
2641 msgstr "Редактор:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2644 msgid "S&hortcut:"
2645 msgstr "Горячая &клавиша:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2648 msgid "E&xtension:"
2649 msgstr "Рас&ширение:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Co&pier:"
2654 msgstr "Копии:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2657 msgid "&E-mail:"
2658 msgstr "Эл. почта:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2661 msgid "Your name"
2662 msgstr "Ваше имя"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2665 msgid "Your E-mail address"
2666 msgstr "Ваш электронный адрес"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2669 msgid "Keyboard"
2670 msgstr "Клавиатура"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2673 msgid "Use &keyboard map"
2674 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2677 msgid "&First:"
2678 msgstr "&Первая:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2683 msgid "Br&owse..."
2684 msgstr "&Просмотреть..."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2687 msgid "S&econd:"
2688 msgstr "&Вторая:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2691 msgid "B&rowse..."
2692 msgstr "&Выбрать..."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Mouse"
2697 msgstr "Больше"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2700 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2704 msgid ""
2705 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2706 "speed it up, low values slow it down."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&User Interface language:"
2712 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Select the default language of your documents"
2717 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2720 msgid "Language pac&kage:"
2721 msgstr "Языковой &пакет:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2724 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2728 msgid "Command s&tart:"
2729 msgstr "Команда &начала:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2732 #, fuzzy
2733 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2734 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2737 msgid "Command e&nd:"
2738 msgstr "Команда &окончания:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2741 #, fuzzy
2742 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2743 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2746 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2750 msgid "Use b&abel"
2751 msgstr "Использовать &babel"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2754 msgid ""
2755 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2756 "the language package)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2760 msgid "&Global"
2761 msgstr "&Глобально"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2764 msgid ""
2765 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2766 "switch command"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2770 msgid "Auto &begin"
2771 msgstr "Автоматически &начинать"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2774 msgid ""
2775 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2776 "switch command"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2780 msgid "Auto &end"
2781 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2784 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2788 msgid "Mark &foreign languages"
2789 msgstr "Помечать &другие языки"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Right-to-left language support"
2794 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2797 msgid ""
2798 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2799 msgstr ""
2800 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2801 "еврейский, арабский)."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2804 msgid "Enable &RTL support"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Cursor movement:"
2810 msgstr "Комментарий"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2813 #, fuzzy
2814 msgid "&Logical"
2815 msgstr "Тема обсуждения"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2818 msgid "&Visual"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2822 #, fuzzy
2823 msgid "&Nomenclature command:"
2824 msgstr "Список обозначений"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2829 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2832 #, fuzzy
2833 msgid "&Index command:"
2834 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2837 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2838 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2841 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2842 msgstr ""
2843 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2846 #, fuzzy
2847 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2848 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2851 #, fuzzy
2852 msgid ""
2853 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2854 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2855 "rather than the Cygwin teTeX."
2856 msgstr ""
2857 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2858 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2859 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2860 "преобразователей форматов."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2863 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2864 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2867 msgid "Set class options to default on class change"
2868 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2871 msgid "&Reset class options when document class changes"
2872 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2876 msgid "US letter"
2877 msgstr "US letter"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2881 msgid "US legal"
2882 msgstr "US legal"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2886 msgid "US executive"
2887 msgstr "US executive"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2891 msgid "A3"
2892 msgstr "A3"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2896 msgid "A4"
2897 msgstr "A4"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2901 msgid "A5"
2902 msgstr "A5"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2906 msgid "B5"
2907 msgstr "B5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2910 msgid "BibTeX command and options"
2911 msgstr "Командная строка BibTeX"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2914 msgid "Chec&kTeX command:"
2915 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2918 msgid "&BibTeX command:"
2919 msgstr "Команда &BibTeX:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2922 msgid "CheckTeX start options and flags"
2923 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2926 msgid "Te&X encoding:"
2927 msgstr "Кодировка Te&X:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2930 msgid "Default paper si&ze:"
2931 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2934 msgid "&PATH prefix:"
2935 msgstr "Префикс &пути:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2944 msgid "Browse..."
2945 msgstr "Выбрать..."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2948 #, fuzzy
2949 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2950 msgstr "Ошибка тезауруса"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2953 msgid "&Temporary directory:"
2954 msgstr "&Временный каталог:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2957 msgid "Ly&XServer pipe:"
2958 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2961 msgid "&Backup directory:"
2962 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2965 msgid "&Example files:"
2966 msgstr "Файлы примеров:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2969 msgid "&Document templates:"
2970 msgstr "&Шаблоны документов:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2973 msgid "&Working directory:"
2974 msgstr "&Каталог пользователя:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2977 msgid ""
2978 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2979 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2980 "paragraphs are separated by a blank line."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2984 msgid "Output &line length:"
2985 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2988 msgid "Printer Command Options"
2989 msgstr "Параметры команды печати"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2992 msgid "Extension to be used when printing to file."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2996 msgid "File ex&tension:"
2997 msgstr "&Расширение файла:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3000 msgid "Option used to print to a file."
3001 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3004 msgid "Print to &file:"
3005 msgstr "Печатать в &файл:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3008 msgid "Option used to print to non-default printer."
3009 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3012 msgid "Set p&rinter:"
3013 msgstr "&На принтер:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3016 msgid "Option used with spool command to set printer."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3020 msgid "Spool pr&inter:"
3021 msgstr "&Принтер очереди:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3024 msgid ""
3025 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3026 "to print."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3030 msgid "Spool &command:"
3031 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3034 msgid "Option used to reverse page order."
3035 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3038 msgid "Re&verse pages:"
3039 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3042 msgid "Lan&dscape:"
3043 msgstr "Лан&дшафт:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3046 msgid "Number of Co&pies:"
3047 msgstr "Количество ко&пий:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3050 msgid "Option used to set number of copies."
3051 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3054 msgid "Option used to print a range of pages."
3055 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3058 msgid "Co&llated:"
3059 msgstr "&Группировать по копиям:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3062 msgid "Pa&ge range:"
3063 msgstr "&Диапазон страниц:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3066 msgid "Option used to collate multiple copies."
3067 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3070 msgid "&Odd pages:"
3071 msgstr "&Нечётные страницы:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3074 msgid "&Even pages:"
3075 msgstr "&Чётные страницы:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3078 msgid "Paper t&ype:"
3079 msgstr "Тип &бумаги:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3082 msgid "Paper si&ze:"
3083 msgstr "Размер &бумаги:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3086 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3090 msgid "E&xtra options:"
3091 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3096 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3099 msgid ""
3100 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3101 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3102 "printers."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3106 msgid "Adapt output to printer"
3107 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3110 msgid "Name of the default printer"
3111 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3114 msgid "Default &printer:"
3115 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3118 msgid "Printer co&mmand:"
3119 msgstr "Ко&манда принтера:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3122 msgid "Sa&ns Serif:"
3123 msgstr "&Рубленый:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3126 msgid "T&ypewriter:"
3127 msgstr "&Машинописный:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3130 msgid "Screen &DPI:"
3131 msgstr "&DPI экрана:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3134 msgid "&Zoom %:"
3135 msgstr "Мас&штаб %:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3138 msgid "Font Sizes"
3139 msgstr "Размеры шрифтов"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3142 msgid "Larger:"
3143 msgstr "Великий:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3146 msgid "Largest:"
3147 msgstr "Огромный:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3150 msgid "Huge:"
3151 msgstr "Громадный:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3154 msgid "Hugest:"
3155 msgstr "Громадный:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3158 msgid "Smallest:"
3159 msgstr "Миниатюрный:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3162 msgid "Smaller:"
3163 msgstr "Мелкий:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3166 msgid "Small:"
3167 msgstr "Маленький:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3170 msgid "Normal:"
3171 msgstr "Нормальный:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3174 msgid "Tiny:"
3175 msgstr "Крохотный:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3178 msgid "Large:"
3179 msgstr "Большой:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3182 msgid ""
3183 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3184 "of fonts"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3188 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Ne&w"
3194 msgstr "Создать"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3197 msgid "&Bind file:"
3198 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3203 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3206 msgid "Al&ternative language:"
3207 msgstr "&Другой язык:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3210 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3211 msgstr ""
3212 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3215 msgid "Personal &dictionary:"
3216 msgstr "Личный &словарь:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3219 msgid "Escape cha&racters:"
3220 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3223 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3227 msgid "Use input encod&ing"
3228 msgstr "Входная ко&дировка"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3231 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3235 msgid "Accept compound &words"
3236 msgstr "Допускать составные &слова"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3239 msgid "Session"
3240 msgstr "Сеанс"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3243 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3244 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3249 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3252 msgid "Restore cursor positions"
3253 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3256 msgid "Load opened files from last session"
3257 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Clear All Session Information"
3262 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3265 msgid "Documents"
3266 msgstr "Документы"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3269 msgid "&Maximum last files:"
3270 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3273 msgid "minutes"
3274 msgstr "минут"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3277 #, fuzzy
3278 msgid "B&ackup documents, every"
3279 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Open documents in &tabs"
3284 msgstr "Открыть документ"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Automatic help"
3289 msgstr "Автоматическое обновление"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3292 msgid ""
3293 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3294 "the main work area of an edited document"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3298 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3302 msgid "Bro&wse..."
3303 msgstr "&Выбрать..."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3306 msgid "&User interface file:"
3307 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3311 msgid "&Save"
3312 msgstr "&Сохранить"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3315 msgid "Pages"
3316 msgstr "Страниц"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3319 msgid "Page number to print from"
3320 msgstr "Страницы для печати с"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3323 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3324 msgstr "до:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3327 msgid "Page number to print to"
3328 msgstr "Количество страниц для печати"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3331 msgid "Print all pages"
3332 msgstr "Напечатать все страницы"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3335 msgid "Fro&m"
3336 msgstr "&От"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3339 msgid "&All"
3340 msgstr "&Все"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3343 msgid "Print &odd-numbered pages"
3344 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3347 msgid "Print &even-numbered pages"
3348 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3351 msgid "Print in reverse order"
3352 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3355 msgid "Re&verse order"
3356 msgstr "Об&ратный порядок"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Copie&s"
3361 msgstr "Копии"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3364 msgid "Number of copies"
3365 msgstr "Количество копий"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3368 msgid "Collate copies"
3369 msgstr "Собирать копии вместе"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3372 msgid "&Collate"
3373 msgstr "&Собирать"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3376 msgid "&Print"
3377 msgstr "&Напечатать"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3380 msgid "Print Destination"
3381 msgstr "Куда печатать"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3384 msgid "Send output to the printer"
3385 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3388 msgid "P&rinter:"
3389 msgstr "П&ринтер:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3392 msgid "Send output to the given printer"
3393 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3396 msgid "Send output to a file"
3397 msgstr "Отправить вывод в файл"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3400 #, fuzzy
3401 msgid "La&bels in:"
3402 msgstr "Labeling"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3405 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3406 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3409 msgid "<reference>"
3410 msgstr "<ссылка>"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3413 msgid "(<reference>)"
3414 msgstr "(<ссылка>)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3417 msgid "<page>"
3418 msgstr "<страница>"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3421 msgid "on page <page>"
3422 msgstr "на странице <номер>"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3425 msgid "<reference> on page <page>"
3426 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3429 msgid "Formatted reference"
3430 msgstr "форматированная ссылка"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3433 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3434 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3437 msgid "&Sort"
3438 msgstr "Сортировать"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3441 msgid "Update the label list"
3442 msgstr "Обновить список меток"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3445 msgid "Jump to the label"
3446 msgstr "Перейти к метке"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3449 msgid "&Go to Label"
3450 msgstr "Перейти к метке"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3453 msgid "&Find:"
3454 msgstr "&Найти:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3457 msgid "Replace &with:"
3458 msgstr "Заменить &на:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3461 msgid "Match whole words onl&y"
3462 msgstr "Искать &только целые слова"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3465 msgid "Search &backwards"
3466 msgstr "Обратный &поиск"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3469 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3470 msgstr ""
3471 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3474 msgid "&Export formats:"
3475 msgstr "&Форматы экспорта:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3478 msgid "&Command:"
3479 msgstr "&Команда:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3482 msgid "Edit shortcut"
3483 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3486 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3490 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3494 #, fuzzy
3495 msgid "&Delete Key"
3496 msgstr "&Удалить"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Clear current shortcut"
3501 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3505 msgid "C&lear"
3506 msgstr "Оч&истить"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3509 #, fuzzy
3510 msgid "&Shortcut:"
3511 msgstr "Горячая &клавиша:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3514 #, fuzzy
3515 msgid "&Function:"
3516 msgstr "Функция:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3519 msgid ""
3520 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3521 "the 'Clear' button"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3525 msgid "Suggestions:"
3526 msgstr "Предлагается:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3529 msgid "Replace word with current choice"
3530 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3533 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3534 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3537 msgid "Ignore this word"
3538 msgstr "Пропустить это слово"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3541 msgid "&Ignore"
3542 msgstr "&Пропустить"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3545 msgid "Ignore this word throughout this session"
3546 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3549 msgid "I&gnore All"
3550 msgstr "&Пропустить все"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3553 msgid "Replacement:"
3554 msgstr "Заменить на:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3557 msgid "Current word"
3558 msgstr "Текущее слово"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3561 msgid "Unknown word:"
3562 msgstr "Неизвестное слово:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3565 msgid "Replace with selected word"
3566 msgstr "Заменить выбранным словом"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3569 msgid ""
3570 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3571 "full range."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Ca&tegory:"
3577 msgstr "По&дпись:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3580 msgid "Select this to display all available characters at once"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3584 #, fuzzy
3585 msgid "&Display all"
3586 msgstr "&Дисплей:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3589 msgid "&Table Settings"
3590 msgstr "&Настройки таблицы"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3593 msgid "Column Width"
3594 msgstr "Ширина столбца"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3597 msgid "Fixed width of the column"
3598 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3601 #, fuzzy
3602 msgid ""
3603 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3604 "the row."
3605 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3608 #, fuzzy
3609 msgid "&Vertical alignment in row:"
3610 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3613 msgid "&Horizontal alignment:"
3614 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3617 msgid "Horizontal alignment in column"
3618 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3622 msgid "Justified"
3623 msgstr "Оба края"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3626 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3627 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3630 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3631 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3634 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3635 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3638 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3639 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3642 msgid "Merge cells"
3643 msgstr "Объединить ячейки"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3646 msgid "&Multicolumn"
3647 msgstr "&Многоколоночность"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3650 msgid "LaTe&X argument:"
3651 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3654 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3655 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3658 msgid "&Borders"
3659 msgstr "&Рамки"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3662 msgid "All Borders"
3663 msgstr "Все рамки"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3666 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3667 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3670 msgid "&Set"
3671 msgstr "&Установить"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3674 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3675 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3678 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3682 msgid "Fo&rmal"
3683 msgstr "Формальный"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3686 msgid "Use default (grid-like) border style"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3690 msgid "De&fault"
3691 msgstr "По умолчанию"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3694 msgid "Set Borders"
3695 msgstr "Установить рамки"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3699 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3702 msgid "Additional Space"
3703 msgstr "Дополнительное пространство"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3706 msgid "T&op of row:"
3707 msgstr "Верх строки:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3710 msgid "Botto&m of row:"
3711 msgstr "Низ ряда:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3714 msgid "Bet&ween rows:"
3715 msgstr "Между строк:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3718 msgid "&Longtable"
3719 msgstr "&Длинная таблица"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3722 msgid "Set a page break on the current row"
3723 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3726 msgid "Page &break on current row"
3727 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3730 msgid "Settings"
3731 msgstr "Настройки"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3734 msgid "Status"
3735 msgstr "Состояние"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3738 msgid "Border above"
3739 msgstr "Линия сверху"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3742 msgid "Border below"
3743 msgstr "Линия снизу"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3746 msgid "Contents"
3747 msgstr "Содержит"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3750 msgid "Header:"
3751 msgstr "Шапка:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3755 msgstr ""
3756 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3764 msgid "on"
3765 msgstr "вкл"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3775 msgid "double"
3776 msgstr "двойной"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3779 msgid "First header:"
3780 msgstr "Первая шапка:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3783 msgid "This row is the header of the first page"
3784 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Don't output the first header"
3789 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3793 msgid "is empty"
3794 msgstr "пусто"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3797 msgid "Footer:"
3798 msgstr "Подвал:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3801 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3802 msgstr ""
3803 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3806 msgid "Last footer:"
3807 msgstr "Последний подвал:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3810 msgid "This row is the footer of the last page"
3811 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Don't output the last footer"
3816 msgstr "Невозможно установить формат для "
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Caption:"
3821 msgstr "По&дпись:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3824 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3825 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3828 msgid "&Use long table"
3829 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3832 msgid "Current cell:"
3833 msgstr "Текущая ячейка:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3836 msgid "Current row position"
3837 msgstr "Текущая строка"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3840 msgid "Current column position"
3841 msgstr "Текущий столбец"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3844 msgid "Close this dialog"
3845 msgstr "Закрыть данный диалог"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3848 msgid "Rebuild the file lists"
3849 msgstr "Перестроить список файлов"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3852 msgid ""
3853 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3854 msgstr ""
3855 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3856 "если файлы показываются с полным путём."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3859 msgid "&View"
3860 msgstr "&Просмотреть"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3863 msgid "Selected classes or styles"
3864 msgstr "Выбранные стили или классы"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3867 msgid "LaTeX classes"
3868 msgstr "Классы LaTeX"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3871 msgid "LaTeX styles"
3872 msgstr "Стили LaTeX"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3875 msgid "BibTeX styles"
3876 msgstr "Стили BibTeX"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3879 msgid "Toggles view of the file list"
3880 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3883 msgid "Show &path"
3884 msgstr "Показать &путь"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3887 msgid "Spacing"
3888 msgstr "Отступ"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Separate paragraphs with"
3893 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3896 msgid "Listing settings"
3897 msgstr "Настройки листинга"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Format text into two columns"
3902 msgstr "Форматируется документ..."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3905 msgid "Two-&column document"
3906 msgstr "Двух&колоночный документ"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3909 msgid "&Vertical space"
3910 msgstr "Верт. промежуток"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3915 msgstr "Выделить следующий абзац"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3918 msgid "&Indentation"
3919 msgstr "&Отступ"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3922 msgid "&Line spacing:"
3923 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Language of the thesaurus"
3928 msgstr "&Язык:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3931 msgid "Word to look up"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3935 msgid "L&ookup"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3939 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3944 msgid "The selected entry"
3945 msgstr "Выбранная запись"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3948 msgid "&Selection:"
3949 msgstr "&Выделение:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3952 msgid "Replace the entry with the selection"
3953 msgstr "Заменить запись выбранным"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3956 msgid "Index entry"
3957 msgstr "Запись в предметном указателе"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3960 msgid "&Keyword:"
3961 msgstr "&Ключевое слово:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3964 #, fuzzy
3965 msgid ""
3966 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3967 "tables, and others)"
3968 msgstr ""
3969 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3972 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Sort"
3978 msgstr "Сортировать"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3981 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Keep"
3987 msgstr "Подпись"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3990 msgid "Update navigation tree"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3996 msgid "..."
3997 msgstr "..."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4001 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4005 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4008 msgid "Move selected item down by one"
4009 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4012 msgid "Move selected item up by one"
4013 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4016 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4017 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4020 msgid "DefSkip"
4021 msgstr "По умолчанию"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4024 msgid "SmallSkip"
4025 msgstr "Маленький"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4028 msgid "MedSkip"
4029 msgstr "Средний"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4032 msgid "BigSkip"
4033 msgstr "Большой"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4036 msgid "VFill"
4037 msgstr "Вертикальный клей"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4040 msgid "Complete source"
4041 msgstr "Весь файл"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4044 msgid "Automatic update"
4045 msgstr "Автоматическое обновление"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Unit of width value"
4050 msgstr "Единицы измерения ширины"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4053 msgid "number of needed lines"
4054 msgstr "Нужное количество строк"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4057 msgid "use number of lines"
4058 msgstr "использовать количество строк"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4061 #, fuzzy
4062 msgid "&Line span:"
4063 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Outer (default)"
4068 msgstr "Заголовок LaTeX"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4071 msgid "Inner"
4072 msgstr "Внутренний"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4075 #, fuzzy
4076 msgid "use overhang"
4077 msgstr "Выступ:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4080 msgid "Over&hang:"
4081 msgstr "Выступ:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Overhang value"
4086 msgstr "Ширина"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Unit of overhang value"
4091 msgstr "Единицы измерения ширины"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4094 msgid "Check this to allow flexible placement"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4098 msgid "Allow &floating"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4104 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4106 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4107 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4108 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4109 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4112 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4114 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4115 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4116 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4118 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4119 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4121 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4122 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4124 msgid "Standard"
4125 msgstr "Обычный"
4126
4127 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4130 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4134 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4139 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4141 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4142 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4143 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4146 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4150 msgid "Section"
4151 msgstr "Раздел"
4152
4153 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4156 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4157 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4158 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4161 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4163 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4170 msgid "Subsection"
4171 msgstr "Подраздел"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4176 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4177 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4181 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4182 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4183 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4186 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4187 msgid "Subsubsection"
4188 msgstr "Подподраздел"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4193 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4195 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4196 msgid "Itemize"
4197 msgstr "Перечисление"
4198
4199 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4202 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4203 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4204 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4205 msgid "Enumerate"
4206 msgstr "Нумерация"
4207
4208 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4210 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4211 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4213 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4216 msgid "Description"
4217 msgstr "Описание"
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4222 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4224 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4225 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4226 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4227 msgid "List"
4228 msgstr "Список"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4233 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4234 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4235 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4236 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4237 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4238 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4239 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4242 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4245 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4248 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4252 msgid "Title"
4253 msgstr "Заглавие"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4259 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4260 msgid "Subtitle"
4261 msgstr "Подзаголовок"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4266 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4267 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4268 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4270 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4275 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4280 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4281 msgid "Author"
4282 msgstr "Автор"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4286 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4287 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4290 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4291 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4295 msgid "Address"
4296 msgstr "Адрес"
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4300 msgid "Offprint"
4301 msgstr "Отдельный оттиск"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4305 msgid "Mail"
4306 msgstr "Почта"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4312 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4315 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4317 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4321 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4322 #: lib/external_templates:305
4323 msgid "Date"
4324 msgstr "Дата"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4327 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4330 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4333 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4336 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4338 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4339 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4340 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4342 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4343 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4345 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4348 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4351 msgid "Abstract"
4352 msgstr "Аннотация"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4358 msgid "Acknowledgement"
4359 msgstr "Благодарность"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4363 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4364 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4369 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4370 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4371 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4372 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4373 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4374 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4375 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4376 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4377 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4378 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4379 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4382 msgid "Bibliography"
4383 msgstr "Библиография"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4386 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4387 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4390 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4395 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4396 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4397 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4405 msgid "FrontMatter"
4406 msgstr "Введение"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Offprint Requests to:"
4411 msgstr "Отдельные оттиски"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:184
4414 msgid "Correspondence to:"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4420 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4421 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4423 msgid "BackMatter"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4428 msgid "Acknowledgements."
4429 msgstr "Благодарности"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:289
4432 #, fuzzy
4433 msgid "institutemark"
4434 msgstr "Institute"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:293
4437 #, fuzzy
4438 msgid "institute mark"
4439 msgstr "Institute"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4451 msgid "Keywords"
4452 msgstr "Ключевые слова"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:357
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Key words."
4457 msgstr "Ключевые слова"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:379
4460 #, fuzzy
4461 msgid "CharStyle:Institute"
4462 msgstr "Стр. от:"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:389
4465 #, fuzzy
4466 msgid "CharStyle:E-Mail"
4467 msgstr "Стр. от:"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4472 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4473 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4475 msgid "Email"
4476 msgstr "Email"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:404
4479 #, fuzzy
4480 msgid "email"
4481 msgstr "Email"
4482
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4485 msgid "LaTeX"
4486 msgstr "LaTeX"
4487
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4490 msgid "Thesaurus"
4491 msgstr "Тезаурус"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4494 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4495 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4496 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4497 msgid "Affiliation"
4498 msgstr "Affiliation"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4501 msgid "And"
4502 msgstr "И"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4505 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4506 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4507 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4508 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4509 msgid "Acknowledgements"
4510 msgstr "Благодарности"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4516 #: src/rowpainter.cpp:472
4517 msgid "Appendix"
4518 msgstr "Приложение"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4523 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4526 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4527 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4529 #: src/output_plaintext.cpp:145
4530 msgid "References"
4531 msgstr "Ссылки"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4534 msgid "PlaceFigure"
4535 msgstr "Размещение изображения"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4538 msgid "PlaceTable"
4539 msgstr "Размещение таблицы"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4542 msgid "TableComments"
4543 msgstr "Комментарий к таблице"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4546 msgid "TableRefs"
4547 msgstr "TableRefs"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4550 msgid "MathLetters"
4551 msgstr "MathLetters"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4554 msgid "NoteToEditor"
4555 msgstr "Заметка редактору"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4558 msgid "Facility"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4562 msgid "Objectname"
4563 msgstr "НазваниеОбъекта"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4566 msgid "Dataset"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Altaffilation"
4572 msgstr "Affiliation"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Alternative affiliation:"
4577 msgstr "&Другой язык:"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4580 msgid "altaffilmark"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4584 #, fuzzy
4585 msgid "altaffiliation mark"
4586 msgstr "Affiliation"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Subject headings:"
4591 msgstr "с заголовками"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4594 #, fuzzy
4595 msgid "[Acknowledgements]"
4596 msgstr "Благодарности"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4602 #, fuzzy
4603 msgid "and"
4604 msgstr "Land"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Place Figure here:"
4609 msgstr "Размещение изображения"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Place Table here:"
4614 msgstr "Размещение таблицы"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4617 #, fuzzy
4618 msgid "[Appendix]"
4619 msgstr "Приложение"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Note to Editor:"
4624 msgstr "Заметка редактору"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4627 #, fuzzy
4628 msgid "References. ---"
4629 msgstr "Ссылки: "
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Note. ---"
4634 msgstr "Заметка"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Table note"
4639 msgstr "линия таблицы"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Table note:"
4644 msgstr "Заметка в подвал"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4647 #, fuzzy
4648 msgid "tablenotemark"
4649 msgstr "линия таблицы"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4652 msgid "tablenote mark"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4656 msgid "FigCaption"
4657 msgstr "Подпись к изображению"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4660 msgid "Fig. ---"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Facility:"
4666 msgstr "&Семейство:"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4669 msgid "Obj:"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Dataset:"
4675 msgstr "База данных:|#Б"
4676
4677 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Scheme"
4680 msgstr "Сцена"
4681
4682 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4683 #, fuzzy
4684 msgid "List of Schemes"
4685 msgstr "Список таблиц"
4686
4687 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4688 msgid "scheme"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Chart"
4694 msgstr "Глава"
4695
4696 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4697 #, fuzzy
4698 msgid "List of Charts"
4699 msgstr "Список таблиц"
4700
4701 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4702 #, fuzzy
4703 msgid "chart"
4704 msgstr "Глава"
4705
4706 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Graph"
4709 msgstr "Изображение"
4710
4711 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4712 #, fuzzy
4713 msgid "List of Graphs"
4714 msgstr "Список таблиц"
4715
4716 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4717 #, fuzzy
4718 msgid "graph"
4719 msgstr "Эпиграф"
4720
4721 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Bibnote"
4724 msgstr "Заметка"
4725
4726 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4727 #, fuzzy
4728 msgid "bibnote"
4729 msgstr "Заметка"
4730
4731 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Chemistry"
4734 msgstr "Крохотный"
4735
4736 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4737 msgid "chemistry"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Teaser"
4743 msgstr "Шапка"
4744
4745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Teaser image:"
4748 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
4749
4750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4751 msgid "CRcat"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4755 #, fuzzy
4756 msgid "CR category"
4757 msgstr "По&дпись:"
4758
4759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4760 #, fuzzy
4761 msgid "CR categories"
4762 msgstr "По&дпись:"
4763
4764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4765 msgid "Computing Review Categories"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4769 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4772 #: lib/layouts/spie.layout:88
4773 msgid "Acknowledgments"
4774 msgstr "Благодарности"
4775
4776 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4781 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4784 #, fuzzy
4785 msgid "MainText"
4786 msgstr "Простой текст"
4787
4788 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4789 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4790 #, fuzzy
4791 msgid "\\arabic{section}"
4792 msgstr "Подраздел"
4793
4794 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4795 msgid "Chapter Exercises"
4796 msgstr "Упражнения к главе"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:50
4799 msgid "RightHeader"
4800 msgstr "Заголовок справа"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:59
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Right header:"
4805 msgstr "Заголовок справа"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:82
4808 msgid "Abstract:"
4809 msgstr "Аннотация:"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:91
4812 msgid "ShortTitle"
4813 msgstr "Короткое заглавие"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:99
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Short title:"
4818 msgstr "Короткое заглавие"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:128
4821 msgid "TwoAuthors"
4822 msgstr "Два автора"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:135
4825 msgid "ThreeAuthors"
4826 msgstr "Трое авторов"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:142
4829 msgid "FourAuthors"
4830 msgstr "Четыре автора"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Affiliation:"
4836 msgstr "Affiliation"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:170
4839 msgid "TwoAffiliations"
4840 msgstr "TwoAffiliations"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:177
4843 msgid "ThreeAffiliations"
4844 msgstr "ThreeAffiliations"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:184
4847 msgid "FourAffiliations"
4848 msgstr "FourAffiliations"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4851 msgid "Journal"
4852 msgstr "Журнал"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:205
4855 msgid "CopNum"
4856 msgstr "CopNum"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4860 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4861 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4863 msgid "Note"
4864 msgstr "Заметка"
4865
4866 #: lib/layouts/apa.layout:233
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Acknowledgements:"
4869 msgstr "Благодарности"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:247
4872 msgid "ThickLine"
4873 msgstr "Толстая линия"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:257
4876 msgid "CenteredCaption"
4877 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4880 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Senseless!"
4883 msgstr "Нечувствительность: "
4884
4885 #: lib/layouts/apa.layout:277
4886 msgid "FitFigure"
4887 msgstr "FitFigure"
4888
4889 #: lib/layouts/apa.layout:283
4890 msgid "FitBitmap"
4891 msgstr "FitBitmap"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4894 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4895 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4897 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4899 msgid "Subparagraph"
4900 msgstr "Подабзац"
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4903 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4905 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4906 msgid "*"
4907 msgstr "*"
4908
4909 #: lib/layouts/apa.layout:390
4910 msgid "Seriate"
4911 msgstr "Seriate"
4912
4913 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4914 msgid "(\\alph{enumii})"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4918 #, fuzzy
4919 msgid "LatinOn"
4920 msgstr "Латышский"
4921
4922 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Latin on"
4925 msgstr "Размещение"
4926
4927 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4928 #, fuzzy
4929 msgid "LatinOff"
4930 msgstr "Латышский"
4931
4932 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Latin off"
4935 msgstr "Латышский"
4936
4937 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4939 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4941 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4942 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4943 msgid "Part"
4944 msgstr "Часть"
4945
4946 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4947 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4949 msgid "Part*"
4950 msgstr "Часть*"
4951
4952 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4953 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4954 msgid "BeginFrame"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4958 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4959 msgid "MM"
4960 msgstr "MM"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4963 msgid "Section \\arabic{section}"
4964 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4967 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4968 #, fuzzy
4969 msgid "\\Alph{section}"
4970 msgstr "Выделенная область"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4975 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4976 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4977 msgid "Section*"
4978 msgstr "Раздел*"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Unnumbered"
4987 msgstr "Нумерованный"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4990 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4991 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4994 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4999 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5001 msgid "Subsection*"
5002 msgstr "Подраздел*"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Frames"
5009 msgstr "Рамка"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5012 msgid "Frame"
5013 msgstr "Рамка"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5016 msgid "BeginPlainFrame"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5020 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5024 msgid "AgainFrame"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5028 msgid "Again frame with label"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5032 msgid "EndFrame"
5033 msgstr "Конец рамки"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5036 msgid "________________________________"
5037 msgstr "________________________________"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5040 msgid "FrameSubtitle"
5041 msgstr "Подзаголовок рамки"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5044 msgid "Column"
5045 msgstr "Колонка"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5050 msgid "Columns"
5051 msgstr "Колонок"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5054 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5058 msgid "ColumnsCenterAligned"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5062 msgid "Columns (center aligned)"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5066 msgid "ColumnsTopAligned"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5070 msgid "Columns (top aligned)"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5074 msgid "Pause"
5075 msgstr "Пауза"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Overlays"
5082 msgstr "Перекрытие"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5085 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5086 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5089 msgid "Overprint"
5090 msgstr "Печатать поверх"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5093 #, fuzzy
5094 msgid "OverlayArea"
5095 msgstr "Перекрытие"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Overlayarea"
5100 msgstr "Перекрытие"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Uncover"
5105 msgstr "&Удалить"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5108 msgid "Uncovered on slides"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5112 msgid "Only"
5113 msgstr "Только"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5116 msgid "Only on slides"
5117 msgstr "Только на слайдах"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5120 msgid "Block"
5121 msgstr "Оба края"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Blocks"
5127 msgstr "Оба края"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5130 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5134 #, fuzzy
5135 msgid "ExampleBlock"
5136 msgstr "Пример"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5139 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5143 #, fuzzy
5144 msgid "AlertBlock"
5145 msgstr "Оба края"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5148 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Titling"
5156 msgstr "Листинг"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5159 msgid "Title (Plain Frame)"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5164 msgid "Institute"
5165 msgstr "Institute"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5168 #, fuzzy
5169 msgid "InstituteMark"
5170 msgstr "Institute"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Institute mark"
5175 msgstr "Institute"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5178 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5180 msgid "Quotation"
5181 msgstr "Длинная цитата"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5184 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5186 msgid "Quote"
5187 msgstr "Цитата"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5190 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5191 msgid "Verse"
5192 msgstr "Стихи"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5195 #, fuzzy
5196 msgid "TitleGraphic"
5197 msgstr "Изображение"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5200 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5207 msgid "Corollary"
5208 msgstr "Вывод"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Theorems"
5213 msgstr "Теорема"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5217 msgid "Corollary."
5218 msgstr "Вывод."
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5221 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5228 msgid "Definition"
5229 msgstr "Определение"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5233 msgid "Definition."
5234 msgstr "Определение."
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5237 msgid "Definitions"
5238 msgstr "Определения"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5241 msgid "Definitions."
5242 msgstr "Определения."
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5251 msgid "Example"
5252 msgstr "Пример"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5255 msgid "Example."
5256 msgstr "Пример."
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5259 msgid "Examples"
5260 msgstr "Примеры"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5263 msgid "Examples."
5264 msgstr "Примеры."
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5268 msgid "Fact"
5269 msgstr "Факт"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5272 msgid "Fact."
5273 msgstr "Факт."
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5276 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5281 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5282 msgid "Proof"
5283 msgstr "Доказательство"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5289 msgid "Proof."
5290 msgstr "Доказательство."
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5293 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5301 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5303 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5304 msgid "Theorem"
5305 msgstr "Теорема"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5309 msgid "Theorem."
5310 msgstr "Теорема."
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5313 msgid "Separator"
5314 msgstr "Разделитель"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5317 msgid "___"
5318 msgstr "___"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5321 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5322 msgid "LyX-Code"
5323 msgstr "Код программы"
5324
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5326 #, fuzzy
5327 msgid "NoteItem"
5328 msgstr "Создать запись"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Note:"
5333 msgstr "Заметка"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5336 #, fuzzy
5337 msgid "CharStyle:Alert"
5338 msgstr "Стр. от:"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Alert"
5343 msgstr "Оба края"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5346 #, fuzzy
5347 msgid "CharStyle:Structure"
5348 msgstr "Стр. от:"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5351 msgid "Structure"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5355 msgid "Custom:ArticleMode"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Article"
5361 msgstr "Вертикальное"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Custom:PresentationMode"
5366 msgstr "&Ориентация:"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Presentation"
5371 msgstr "&Ориентация:"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5374 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5375 msgid "Table"
5376 msgstr "Таблица"
5377
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5380 msgid "List of Tables"
5381 msgstr "Список таблиц"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5385 msgid "Figure"
5386 msgstr "Изображение"
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5390 msgid "List of Figures"
5391 msgstr "Список рисунков"
5392
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5394 msgid "Dialogue"
5395 msgstr "Диалог"
5396
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5398 msgid "Narrative"
5399 msgstr "Повествовательный"
5400
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5402 msgid "ACT"
5403 msgstr "ACT"
5404
5405 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5406 msgid "ACT \\arabic{act}"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5410 msgid "SCENE"
5411 msgstr "Сцена"
5412
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5414 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5418 msgid "SCENE*"
5419 msgstr "Сцена*"
5420
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5422 msgid "AT RISE:"
5423 msgstr "AT_RISE:"
5424
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5426 msgid "Speaker"
5427 msgstr "Диктор"
5428
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5430 msgid "Parenthetical"
5431 msgstr "Вводное слово:"
5432
5433 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5434 msgid "("
5435 msgstr "("
5436
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5438 msgid ")"
5439 msgstr ")"
5440
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5442 msgid "CURTAIN"
5443 msgstr "ЗАНАВЕС"
5444
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5446 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5448 msgid "Right Address"
5449 msgstr "Адрес справа"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:35
5452 msgid "Mainline"
5453 msgstr "Mainline"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:42
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Mainline:"
5458 msgstr "Mainline"
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:60
5461 msgid "Variation"
5462 msgstr "Вариация"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:64
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Variation:"
5467 msgstr "Вариация"
5468
5469 #: lib/layouts/chess.layout:70
5470 msgid "SubVariation"
5471 msgstr "Подвариант"
5472
5473 #: lib/layouts/chess.layout:73
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Subvariation:"
5476 msgstr "Подвариант"
5477
5478 #: lib/layouts/chess.layout:79
5479 msgid "SubVariation2"
5480 msgstr "Подвариант2"
5481
5482 #: lib/layouts/chess.layout:82
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Subvariation(2):"
5485 msgstr "Подвариант2"
5486
5487 #: lib/layouts/chess.layout:88
5488 msgid "SubVariation3"
5489 msgstr "Подвариант3"
5490
5491 #: lib/layouts/chess.layout:91
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Subvariation(3):"
5494 msgstr "Подвариант3"
5495
5496 #: lib/layouts/chess.layout:97
5497 msgid "SubVariation4"
5498 msgstr "Подвариант4"
5499
5500 #: lib/layouts/chess.layout:100
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Subvariation(4):"
5503 msgstr "Подвариант4"
5504
5505 #: lib/layouts/chess.layout:106
5506 msgid "SubVariation5"
5507 msgstr "Подвариант5"
5508
5509 #: lib/layouts/chess.layout:109
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Subvariation(5):"
5512 msgstr "Подвариант5"
5513
5514 #: lib/layouts/chess.layout:116
5515 msgid "HideMoves"
5516 msgstr "HideMoves"
5517
5518 #: lib/layouts/chess.layout:121
5519 #, fuzzy
5520 msgid "HideMoves:"
5521 msgstr "HideMoves"
5522
5523 #: lib/layouts/chess.layout:126
5524 msgid "ChessBoard"
5525 msgstr "Шахматная доска"
5526
5527 #: lib/layouts/chess.layout:130
5528 #, fuzzy
5529 msgid "[chessboard]"
5530 msgstr "Шахматная доска"
5531
5532 #: lib/layouts/chess.layout:139
5533 msgid "BoardCentered"
5534 msgstr "BoardCentered"
5535
5536 #: lib/layouts/chess.layout:144
5537 msgid "[centered board]"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/chess.layout:154
5541 msgid "HighLight"
5542 msgstr "HighLight"
5543
5544 #: lib/layouts/chess.layout:159
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Highlights:"
5547 msgstr "HighLight"
5548
5549 #: lib/layouts/chess.layout:174
5550 msgid "Arrow"
5551 msgstr "Стрелки"
5552
5553 #: lib/layouts/chess.layout:179
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Arrow:"
5556 msgstr "Стрелки"
5557
5558 #: lib/layouts/chess.layout:185
5559 msgid "KnightMove"
5560 msgstr "KnightMove"
5561
5562 #: lib/layouts/chess.layout:190
5563 #, fuzzy
5564 msgid "KnightMove:"
5565 msgstr "KnightMove"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5568 msgid "DinBrief"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5572 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5573 msgid "Send To Address"
5574 msgstr "Адрес назначения"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Anschrift:"
5579 msgstr "Unterschrift"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5582 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5583 msgid "My Address"
5584 msgstr "Мой адрес"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5587 msgid "Briefkopf:"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Return address"
5593 msgstr "Обратный адрес"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Absender:"
5598 msgstr "Шапка:"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Postal comment"
5603 msgstr "PostalComment"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Postvermerk:"
5608 msgstr "Postvermerk"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Handling"
5613 msgstr "Венгерский"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Zusatz:"
5618 msgstr "Zusatz"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5622 msgid "YourRef"
5623 msgstr "Ваша ссылка"
5624
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Ihre Zeichen:"
5628 msgstr "IhrZeichen"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5632 msgid "MyRef"
5633 msgstr "MyRef"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Unsere Zeichen:"
5638 msgstr "IhrZeichen"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Writer"
5643 msgstr "Принтер"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5646 msgid "Sachbearbeiter:"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5652 msgid "Signature"
5653 msgstr "Подпись"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Unterschrift:"
5658 msgstr "Unterschrift"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Bottomtext"
5663 msgstr "Левый нижний"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5666 msgid "Fusszeile(n):"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Area code"
5672 msgstr "Anrede"
5673
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Vorwahl:"
5677 msgstr "Нормальный:"
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5681 msgid "Telephone"
5682 msgstr "Телефон"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Telefon:"
5687 msgstr "Телефон"
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5691 msgid "Location"
5692 msgstr "Размещение"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Ort:"
5697 msgstr "Ort"
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Datum:"
5702 msgstr "Дата"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5706 msgid "Subject"
5707 msgstr "Тема"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Betreff:"
5712 msgstr "Betreff"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5717 msgid "Opening"
5718 msgstr "Вступление"
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Anrede:"
5723 msgstr "Anrede"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5728 msgid "Closing"
5729 msgstr "Эпилог"
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Gruss:"
5734 msgstr "Gruss"
5735
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5737 msgid "encl"
5738 msgstr "encl"
5739
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Anlage(n):"
5743 msgstr "Anlagen"
5744
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5747 msgid "cc"
5748 msgstr "cc"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Verteiler:"
5753 msgstr "Verteiler"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5757 msgid "PS"
5758 msgstr "PS"
5759
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5761 #, fuzzy
5762 msgid "PS:"
5763 msgstr "PS"
5764
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5766 msgid "SenderAddress"
5767 msgstr "АдресОтправителя"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5771 msgid "Backaddress"
5772 msgstr "Обратный адрес"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5775 msgid "RetourAdresse"
5776 msgstr "Обратный адрес"
5777
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5779 msgid "Adresse"
5780 msgstr "Адрес"
5781
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5783 msgid "Postvermerk"
5784 msgstr "Postvermerk"
5785
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5787 msgid "Zusatz"
5788 msgstr "Zusatz"
5789
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5791 msgid "IhrZeichen"
5792 msgstr "IhrZeichen"
5793
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5796 msgid "YourMail"
5797 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5798
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5800 msgid "IhrSchreiben"
5801 msgstr "IhrSchreiben"
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5804 msgid "MeinZeichen"
5805 msgstr "MeinZeichen"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5808 msgid "Unterschrift"
5809 msgstr "Unterschrift"
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5812 msgid "Phone"
5813 msgstr "Телефон"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5816 msgid "Telefon"
5817 msgstr "Телефон"
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5821 msgid "Place"
5822 msgstr "Размещение"
5823
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5825 msgid "Stadt"
5826 msgstr "Stadt"
5827
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5829 msgid "Town"
5830 msgstr "Город"
5831
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5833 msgid "Ort"
5834 msgstr "Ort"
5835
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5837 msgid "Datum"
5838 msgstr "Дата"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5842 msgid "Reference"
5843 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5844
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5846 msgid "Betreff"
5847 msgstr "Betreff"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5850 msgid "Anrede"
5851 msgstr "Anrede"
5852
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5856 msgid "Letter"
5857 msgstr "Письмо"
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5860 msgid "Brieftext"
5861 msgstr "Brieftext"
5862
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5864 msgid "Gruss"
5865 msgstr "Gruss"
5866
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5868 msgid "ps"
5869 msgstr "ps"
5870
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5873 msgid "Encl."
5874 msgstr "Encl."
5875
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5877 msgid "Anlagen"
5878 msgstr "Anlagen"
5879
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5882 msgid "CC"
5883 msgstr "CC"
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5886 msgid "Verteiler"
5887 msgstr "Verteiler"
5888
5889 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5890 msgid "00.00.0000"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/egs.layout:268
5894 msgid "LaTeX Title"
5895 msgstr "Заголовок LaTeX"
5896
5897 #: lib/layouts/egs.layout:301
5898 msgid "Author:"
5899 msgstr "Автор:"
5900
5901 #: lib/layouts/egs.layout:310
5902 msgid "Affil"
5903 msgstr "Affil"
5904
5905 #: lib/layouts/egs.layout:323
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Affilation:"
5908 msgstr "Affiliation"
5909
5910 #: lib/layouts/egs.layout:345
5911 msgid "Journal:"
5912 msgstr "Журнал:"
5913
5914 #: lib/layouts/egs.layout:354
5915 msgid "msnumber"
5916 msgstr "msnumber"
5917
5918 #: lib/layouts/egs.layout:368
5919 #, fuzzy
5920 msgid "MS_number:"
5921 msgstr "msnumber"
5922
5923 #: lib/layouts/egs.layout:378
5924 msgid "FirstAuthor"
5925 msgstr "Первый автор"
5926
5927 #: lib/layouts/egs.layout:391
5928 msgid "1st_author_surname:"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5933 msgid "Received"
5934 msgstr "Получил"
5935
5936 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5937 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Received:"
5940 msgstr "Получил"
5941
5942 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5943 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5944 msgid "Accepted"
5945 msgstr "Согласовано"
5946
5947 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5948 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Accepted:"
5951 msgstr "Согласовано"
5952
5953 #: lib/layouts/egs.layout:444
5954 msgid "Offsets"
5955 msgstr "Offsets"
5956
5957 #: lib/layouts/egs.layout:457
5958 msgid "reprint_reqs_to:"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5963 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5964 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5966 msgid "Abstract."
5967 msgstr "Аннотация."
5968
5969 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Acknowledgement."
5973 msgstr "Благодарность"
5974
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5976 msgid "Author Address"
5977 msgstr "АдресАвтора"
5978
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5984 msgid "Address:"
5985 msgstr "Адрес:"
5986
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5988 msgid "Author Email"
5989 msgstr "Email автора"
5990
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5992 msgid "Email:"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5996 msgid "Author URL"
5997 msgstr "URL автора"
5998
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
6000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6001 msgid "URL:"
6002 msgstr "URL:"
6003
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
6005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6006 msgid "Thanks"
6007 msgstr "Благодарности"
6008
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6010 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6014 msgid "PROOF."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6018 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6024 msgid "Lemma"
6025 msgstr "Лемма"
6026
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6028 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6032 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6042 msgid "Proposition"
6043 msgstr "Утверждение"
6044
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6046 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6051 msgid "Criterion"
6052 msgstr "Критерий"
6053
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6055 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6061 msgid "Algorithm"
6062 msgstr "Алгоритм"
6063
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6065 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6069 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6078 msgid "Conjecture"
6079 msgstr "Предположение"
6080
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6082 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6086 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6094 msgid "Problem"
6095 msgstr "Проблема"
6096
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6098 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6107 msgid "Remark"
6108 msgstr "Пометка"
6109
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6111 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6115 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6124 msgid "Claim"
6125 msgstr "Утверждение"
6126
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6128 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6132 msgid "Summary"
6133 msgstr "Сводка"
6134
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6136 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6142 msgid "Case"
6143 msgstr "Вариант"
6144
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6146 msgid "Case \\arabic{case}"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Titlenotemark"
6152 msgstr "Заметка в подвал"
6153
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Titlenote mark"
6157 msgstr "Заметка в подвал"
6158
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Title footnote"
6162 msgstr "Заметка в подвал"
6163
6164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Title footnote:"
6167 msgstr "Заметка в подвал"
6168
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Authormark"
6172 msgstr "Автор-год"
6173
6174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Author mark"
6177 msgstr "Email автора"
6178
6179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Author footnote"
6182 msgstr "Заметка в подвал"
6183
6184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Author footnote:"
6187 msgstr "Информация об авторе"
6188
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6190 #, fuzzy
6191 msgid "CorAuthormark"
6192 msgstr "TOC_Author"
6193
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6195 #, fuzzy
6196 msgid "CorAuthor mark"
6197 msgstr "Email автора"
6198
6199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Corresponding author"
6202 msgstr "RunningAuthor"
6203
6204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6205 msgid "Corresponding author text:"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6211 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6212 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6213 msgid "Keywords:"
6214 msgstr "Ключевые слова:"
6215
6216 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6217 msgid "Keyword"
6218 msgstr "Ключевое слово"
6219
6220 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Key words:"
6224 msgstr "Ключевые слова"
6225
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Item"
6229 msgstr "Перечисление"
6230
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Item:"
6234 msgstr "Перечисление"
6235
6236 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6237 #, fuzzy
6238 msgid "BulletedItem"
6239 msgstr "Маркеры"
6240
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Bulleted Item:"
6244 msgstr "Уда&лить"
6245
6246 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6247 msgid "Begin"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6251 msgid "Begin of CV"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6255 msgid "PersonalInfo"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6259 msgid "Personal Info"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6263 msgid "MotherTongue"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6267 msgid "Mother Tongue:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6271 #, fuzzy
6272 msgid "LangHeader"
6273 msgstr "Шапка"
6274
6275 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Language Header:"
6278 msgstr "Левая шапка"
6279
6280 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Language:"
6283 msgstr "&Язык:"
6284
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6286 #, fuzzy
6287 msgid "LastLanguage"
6288 msgstr "Язык"
6289
6290 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Last Language:"
6293 msgstr "&Язык:"
6294
6295 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6296 #, fuzzy
6297 msgid "LangFooter"
6298 msgstr "Подвал:"
6299
6300 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Language Footer:"
6303 msgstr "&Язык:"
6304
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6306 #, fuzzy
6307 msgid "End"
6308 msgstr "Encl."
6309
6310 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6311 msgid "End of CV"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/foils.layout:42
6315 msgid "Foilhead"
6316 msgstr "Foilhead"
6317
6318 #: lib/layouts/foils.layout:61
6319 msgid "ShortFoilhead"
6320 msgstr "ShortFoilhead"
6321
6322 #: lib/layouts/foils.layout:67
6323 msgid "Rotatefoilhead"
6324 msgstr "Rotatefoilhead"
6325
6326 #: lib/layouts/foils.layout:73
6327 msgid "ShortRotatefoilhead"
6328 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6329
6330 #: lib/layouts/foils.layout:82
6331 msgid "TickList"
6332 msgstr "TickList"
6333
6334 #: lib/layouts/foils.layout:97
6335 msgid "_/"
6336 msgstr "_/"
6337
6338 #: lib/layouts/foils.layout:101
6339 msgid "CrossList"
6340 msgstr "CrossList"
6341
6342 #: lib/layouts/foils.layout:116
6343 msgid "><"
6344 msgstr "><"
6345
6346 #: lib/layouts/foils.layout:160
6347 msgid "My Logo"
6348 msgstr "Лого"
6349
6350 #: lib/layouts/foils.layout:168
6351 #, fuzzy
6352 msgid "My Logo:"
6353 msgstr "Лого"
6354
6355 #: lib/layouts/foils.layout:177
6356 msgid "Restriction"
6357 msgstr "Ограничения"
6358
6359 #: lib/layouts/foils.layout:181
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Restriction:"
6362 msgstr "Ограничения"
6363
6364 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6366 msgid "Left Header"
6367 msgstr "Левая шапка"
6368
6369 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Left Header:"
6372 msgstr "Левая шапка"
6373
6374 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6375 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6376 msgid "Right Header"
6377 msgstr "Заголовок справа"
6378
6379 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Right Header:"
6382 msgstr "Заголовок справа"
6383
6384 #: lib/layouts/foils.layout:201
6385 msgid "Right Footer"
6386 msgstr "Подвал справа"
6387
6388 #: lib/layouts/foils.layout:205
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Right Footer:"
6391 msgstr "Подвал справа"
6392
6393 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6395 msgid "Theorem #."
6396 msgstr "Теорема #."
6397
6398 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6400 msgid "Lemma #."
6401 msgstr "Лемма #."
6402
6403 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Corollary #."
6407 msgstr "Вывод"
6408
6409 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6411 msgid "Proposition #."
6412 msgstr "Утверждение #."
6413
6414 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6416 msgid "Definition #."
6417 msgstr "Определение #."
6418
6419 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6421 msgid "Theorem*"
6422 msgstr "Теорема*"
6423
6424 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6426 msgid "Lemma*"
6427 msgstr "Лемма*"
6428
6429 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6430 msgid "Lemma."
6431 msgstr "Лемма."
6432
6433 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6435 msgid "Corollary*"
6436 msgstr "Вывод*"
6437
6438 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6440 msgid "Proposition*"
6441 msgstr "Утверждение*"
6442
6443 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6444 msgid "Proposition."
6445 msgstr "Утверждение."
6446
6447 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6449 msgid "Definition*"
6450 msgstr "Определение*"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Text:"
6455 msgstr "Текст"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6460 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6461 msgid "Name"
6462 msgstr "Название"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6467 msgid "Name:"
6468 msgstr "Название:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6471 msgid "Strasse"
6472 msgstr "Улица"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Strasse:"
6477 msgstr "Улица"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6480 msgid "Land"
6481 msgstr "Land"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Land:"
6486 msgstr "Land"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6489 #, fuzzy
6490 msgid "RetourAdresse:"
6491 msgstr "Обратный адрес"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6494 #, fuzzy
6495 msgid "MeinZeichen:"
6496 msgstr "MeinZeichen"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6499 #, fuzzy
6500 msgid "IhrZeichen:"
6501 msgstr "IhrZeichen"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6504 #, fuzzy
6505 msgid "IhrSchreiben:"
6506 msgstr "IhrSchreiben"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6509 msgid "Telefax"
6510 msgstr "Телефакс"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Telefax:"
6515 msgstr "Телефакс"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6518 msgid "Telex"
6519 msgstr "Телекс"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Telex:"
6524 msgstr "Телекс"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6527 msgid "EMail"
6528 msgstr "EMail"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6531 #, fuzzy
6532 msgid "EMail:"
6533 msgstr "EMail"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6536 msgid "HTTP"
6537 msgstr "HTTP"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6540 #, fuzzy
6541 msgid "HTTP:"
6542 msgstr "HTTP"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6546 msgid "Bank"
6547 msgstr "Банк"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Bank:"
6553 msgstr "Банк"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6556 msgid "BLZ"
6557 msgstr "BLZ"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6560 #, fuzzy
6561 msgid "BLZ:"
6562 msgstr "BLZ"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6565 msgid "Konto"
6566 msgstr "Konto"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Konto:"
6571 msgstr "Konto"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6574 msgid "Adresse:"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Anlagen:"
6580 msgstr "Anlagen"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Letter:"
6585 msgstr "Письмо"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6589 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Signature:"
6592 msgstr "Подпись"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6595 msgid "Street"
6596 msgstr "Улица"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Street:"
6601 msgstr "Улица"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6604 msgid "Addition"
6605 msgstr "Дополнение"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Addition:"
6610 msgstr "Дополнение"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Town:"
6615 msgstr "Город"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6618 msgid "State"
6619 msgstr "Состояние"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6622 #, fuzzy
6623 msgid "State:"
6624 msgstr "Состояние"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6627 msgid "ReturnAddress"
6628 msgstr "Обратный адрес"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6631 #, fuzzy
6632 msgid "ReturnAddress:"
6633 msgstr "Обратный адрес"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6636 #, fuzzy
6637 msgid "MyRef:"
6638 msgstr "MyRef"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6641 #, fuzzy
6642 msgid "YourRef:"
6643 msgstr "Ваша ссылка"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6646 #, fuzzy
6647 msgid "YourMail:"
6648 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Phone:"
6653 msgstr "Телефон"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6656 msgid "BankCode"
6657 msgstr "Банковский код"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6660 #, fuzzy
6661 msgid "BankCode:"
6662 msgstr "Банковский код"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6665 msgid "BankAccount"
6666 msgstr "Банковский счёт"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6669 #, fuzzy
6670 msgid "BankAccount:"
6671 msgstr "Банковский счёт"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6674 msgid "PostalComment"
6675 msgstr "PostalComment"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6678 #, fuzzy
6679 msgid "PostalComment:"
6680 msgstr "PostalComment"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6683 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6686 msgid "Date:"
6687 msgstr "Дата:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Reference:"
6692 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Opening:"
6698 msgstr "Вступление"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Encl.:"
6703 msgstr "Encl."
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6707 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6708 #, fuzzy
6709 msgid "cc:"
6710 msgstr "cc"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Closing:"
6716 msgstr "Эпилог"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6719 #, fuzzy
6720 msgid "NameRowA"
6721 msgstr "Название"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6724 #, fuzzy
6725 msgid "NameRowA:"
6726 msgstr "Название"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6729 #, fuzzy
6730 msgid "NameRowB"
6731 msgstr "Название"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6734 #, fuzzy
6735 msgid "NameRowB:"
6736 msgstr "Название"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6739 #, fuzzy
6740 msgid "NameRowC"
6741 msgstr "Название"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6744 #, fuzzy
6745 msgid "NameRowC:"
6746 msgstr "Название"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6749 #, fuzzy
6750 msgid "NameRowD"
6751 msgstr "Название"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6754 #, fuzzy
6755 msgid "NameRowD:"
6756 msgstr "Название"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6759 #, fuzzy
6760 msgid "NameRowE"
6761 msgstr "Название"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6764 #, fuzzy
6765 msgid "NameRowE:"
6766 msgstr "Название"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6769 #, fuzzy
6770 msgid "NameRowF"
6771 msgstr "Название"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6774 #, fuzzy
6775 msgid "NameRowF:"
6776 msgstr "Название"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6779 #, fuzzy
6780 msgid "NameRowG"
6781 msgstr "Название"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6784 #, fuzzy
6785 msgid "NameRowG:"
6786 msgstr "Название"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6789 #, fuzzy
6790 msgid "AddressRowA"
6791 msgstr "Адрес"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6794 #, fuzzy
6795 msgid "AddressRowA:"
6796 msgstr "Адрес"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6799 #, fuzzy
6800 msgid "AddressRowB"
6801 msgstr "Адрес"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6804 #, fuzzy
6805 msgid "AddressRowB:"
6806 msgstr "Адрес"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6809 #, fuzzy
6810 msgid "AddressRowC"
6811 msgstr "Адрес"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6814 #, fuzzy
6815 msgid "AddressRowC:"
6816 msgstr "Адрес"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6819 #, fuzzy
6820 msgid "AddressRowD"
6821 msgstr "Адрес"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6824 #, fuzzy
6825 msgid "AddressRowD:"
6826 msgstr "Адрес"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6829 #, fuzzy
6830 msgid "AddressRowE"
6831 msgstr "Адрес"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6834 #, fuzzy
6835 msgid "AddressRowE:"
6836 msgstr "Адрес"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6839 #, fuzzy
6840 msgid "AddressRowF"
6841 msgstr "Адрес"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6844 #, fuzzy
6845 msgid "AddressRowF:"
6846 msgstr "Адрес"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6849 #, fuzzy
6850 msgid "TelephoneRowA"
6851 msgstr "Телефон"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6854 #, fuzzy
6855 msgid "TelephoneRowA:"
6856 msgstr "Телефон"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6859 #, fuzzy
6860 msgid "TelephoneRowB"
6861 msgstr "Телефон"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6864 #, fuzzy
6865 msgid "TelephoneRowB:"
6866 msgstr "Телефон"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6869 #, fuzzy
6870 msgid "TelephoneRowC"
6871 msgstr "Телефон"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6874 #, fuzzy
6875 msgid "TelephoneRowC:"
6876 msgstr "Телефон"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6879 #, fuzzy
6880 msgid "TelephoneRowD"
6881 msgstr "Телефон"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6884 #, fuzzy
6885 msgid "TelephoneRowD:"
6886 msgstr "Телефон"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6889 #, fuzzy
6890 msgid "TelephoneRowE"
6891 msgstr "Телефон"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6894 #, fuzzy
6895 msgid "TelephoneRowE:"
6896 msgstr "Телефон"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6899 #, fuzzy
6900 msgid "TelephoneRowF"
6901 msgstr "Телефон"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6904 #, fuzzy
6905 msgid "TelephoneRowF:"
6906 msgstr "Телефон"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6909 msgid "InternetRowA"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6913 msgid "InternetRowA:"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6917 msgid "InternetRowB"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6921 msgid "InternetRowB:"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6925 msgid "InternetRowC"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6929 msgid "InternetRowC:"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6933 msgid "InternetRowD"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6937 msgid "InternetRowD:"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6941 msgid "InternetRowE"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6945 msgid "InternetRowE:"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6949 msgid "InternetRowF"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6953 msgid "InternetRowF:"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6957 #, fuzzy
6958 msgid "BankRowA"
6959 msgstr "Банк"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6962 #, fuzzy
6963 msgid "BankRowA:"
6964 msgstr "Банк"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6967 #, fuzzy
6968 msgid "BankRowB"
6969 msgstr "Банк"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6972 #, fuzzy
6973 msgid "BankRowB:"
6974 msgstr "Банк"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6977 #, fuzzy
6978 msgid "BankRowC"
6979 msgstr "Банк"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6982 #, fuzzy
6983 msgid "BankRowC:"
6984 msgstr "Банк"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6987 #, fuzzy
6988 msgid "BankRowD"
6989 msgstr "Банк"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6992 #, fuzzy
6993 msgid "BankRowD:"
6994 msgstr "Банк"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6997 #, fuzzy
6998 msgid "BankRowE"
6999 msgstr "Банк"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7002 #, fuzzy
7003 msgid "BankRowE:"
7004 msgstr "Банк"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7007 #, fuzzy
7008 msgid "BankRowF"
7009 msgstr "Банк"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7012 #, fuzzy
7013 msgid "BankRowF:"
7014 msgstr "Банк"
7015
7016 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Claim #."
7019 msgstr "Утверждение"
7020
7021 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7022 msgid "Remarks"
7023 msgstr "Пометки"
7024
7025 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Remarks #."
7028 msgstr "Пометки"
7029
7030 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7031 msgid "Proof:"
7032 msgstr "Доказательство:"
7033
7034 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7035 msgid "More"
7036 msgstr "Больше"
7037
7038 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7039 msgid "(MORE)"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7043 msgid "FADE IN:"
7044 msgstr "FADE_IN:"
7045
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7047 msgid "INT."
7048 msgstr "INT."
7049
7050 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7051 msgid "EXT."
7052 msgstr "EXT."
7053
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7055 msgid "Continuing"
7056 msgstr "Продолжение"
7057
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7059 #, fuzzy
7060 msgid "(continuing)"
7061 msgstr "Продолжение"
7062
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7064 msgid "Transition"
7065 msgstr "Переход"
7066
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7068 msgid "TITLE OVER:"
7069 msgstr "TITLE_OVER:"
7070
7071 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7072 msgid "INTERCUT"
7073 msgstr "INTERCUT"
7074
7075 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7076 #, fuzzy
7077 msgid "INTERCUT WITH:"
7078 msgstr "INTERCUT"
7079
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7081 msgid "FADE OUT"
7082 msgstr "FADE_OUT"
7083
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7085 msgid "Scene"
7086 msgstr "Сцена"
7087
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7089 msgid "TheoremTemplate"
7090 msgstr "Шаблон теоремы"
7091
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7093 msgid "Theorem #:"
7094 msgstr "Теорема #:"
7095
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7097 msgid "Lemma #:"
7098 msgstr "Лемма #:"
7099
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Corollary #:"
7103 msgstr "Вывод"
7104
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7106 msgid "Proposition #:"
7107 msgstr "Утверждение #:"
7108
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Conjecture #:"
7112 msgstr "Предположение"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Criterion #:"
7117 msgstr "Критерий"
7118
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Fact #:"
7122 msgstr "Факт"
7123
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7125 msgid "Axiom"
7126 msgstr "Аксиома"
7127
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Axiom #:"
7131 msgstr "Аксиома"
7132
7133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Definition #:"
7136 msgstr "Определение"
7137
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Example #:"
7141 msgstr "Пример"
7142
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7145 msgid "Condition"
7146 msgstr "Условие"
7147
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Condition #:"
7151 msgstr "Условие"
7152
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Problem #:"
7156 msgstr "Проблема"
7157
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7162 msgid "Exercise"
7163 msgstr "Упражнение"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Exercise #:"
7168 msgstr "Упражнение"
7169
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Remark #:"
7173 msgstr "Пометка"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Claim #:"
7178 msgstr "Утверждение"
7179
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Note #:"
7183 msgstr "Заметка"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7187 msgid "Notation"
7188 msgstr "Нотация"
7189
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Notation #:"
7193 msgstr "Нотация"
7194
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7196 msgid "Case #:"
7197 msgstr "Вариант #:"
7198
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7201 msgid "Subsubsection*"
7202 msgstr "Подподраздел*"
7203
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Abstract---"
7207 msgstr "Аннотация"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Index Terms---"
7212 msgstr "Запись в предметном указателе"
7213
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7215 msgid "Appendices"
7216 msgstr "Приложения"
7217
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7219 msgid "Biography"
7220 msgstr "Элемент биографии"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7223 #, fuzzy
7224 msgid "BiographyNoPhoto"
7225 msgstr "Элемент биографии"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7228 msgid "Footernote"
7229 msgstr "Заметка в подвал"
7230
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7232 msgid "MarkBoth"
7233 msgstr "MarkBoth"
7234
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7236 msgid "Classification Codes"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Definition \\thedefinition."
7242 msgstr "Определение \\thetheorem."
7243
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Step"
7247 msgstr "Состояние"
7248
7249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Step \\thestep."
7252 msgstr "Подраздел"
7253
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Example \\theexample."
7257 msgstr "Пример \\thetheorem."
7258
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Remark \\theremark."
7262 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Notation \\thenotation."
7267 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7268
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7270 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Theorem \\thetheorem."
7273 msgstr "Теорема"
7274
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Corollary \\thecorollary."
7278 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7279
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Lemma \\thelemma."
7283 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7284
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Proposition \\theproposition."
7288 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7289
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Prop"
7293 msgstr "Запомнить"
7294
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Prop \\theprop."
7298 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7299
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7302 msgid "Question"
7303 msgstr "Вопрос"
7304
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Question \\thequestion."
7308 msgstr "Подподраздел"
7309
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Claim \\theclaim."
7313 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7314
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7318 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7319
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Appendices Section"
7323 msgstr "Приложения"
7324
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7326 #, fuzzy
7327 msgid "--- Appendices ---"
7328 msgstr "Приложения"
7329
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7331 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7335 msgid "Review"
7336 msgstr "Обзор (изменений)"
7337
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Topical"
7341 msgstr "Тема обсуждения"
7342
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7344 msgid "Comment"
7345 msgstr "Комментарий"
7346
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Paper"
7350 msgstr "Бумага"
7351
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Prelim"
7355 msgstr "Утверждение"
7356
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7358 msgid "Rapid"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7362 msgid "PACS"
7363 msgstr "PACS"
7364
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7366 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7370 #, fuzzy
7371 msgid "MSC"
7372 msgstr "AMS"
7373
7374 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7377 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7378
7379 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7380 msgid "submitto"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7384 msgid "submit to paper:"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7388 msgid "Bibliography (plain)"
7389 msgstr "Библиография (простой)"
7390
7391 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Bibliography heading"
7394 msgstr "Библиография"
7395
7396 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7397 msgid "ABSTRACT:"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7401 msgid "KEY WORDS:"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Commission"
7407 msgstr "Условие"
7408
7409 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7410 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7414 msgid "AddressForOffprints"
7415 msgstr "Адрес не для печати"
7416
7417 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Address for Offprints:"
7420 msgstr "Адрес не для печати"
7421
7422 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7423 msgid "RunningTitle"
7424 msgstr "RunningTitle"
7425
7426 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7427 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Running title:"
7430 msgstr "RunningTitle"
7431
7432 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7433 msgid "RunningAuthor"
7434 msgstr "RunningAuthor"
7435
7436 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Running author:"
7439 msgstr "RunningAuthor"
7440
7441 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7442 #, fuzzy
7443 msgid "E-mail:"
7444 msgstr "Email"
7445
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7447 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7450 msgid "Chapter"
7451 msgstr "Глава"
7452
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7454 msgid "Running LaTeX Title"
7455 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7456
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7458 msgid "TOC Title"
7459 msgstr "TOC_Title"
7460
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7462 #, fuzzy
7463 msgid "TOC title:"
7464 msgstr "TOC_Title"
7465
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7467 msgid "Author Running"
7468 msgstr "Author_Running"
7469
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Author Running:"
7473 msgstr "Author_Running"
7474
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7476 msgid "TOC Author"
7477 msgstr "TOC_Author"
7478
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7480 #, fuzzy
7481 msgid "TOC Author:"
7482 msgstr "TOC_Author"
7483
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Case #."
7488 msgstr "Вариант"
7489
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Claim."
7494 msgstr "Утверждение"
7495
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Conjecture #."
7499 msgstr "Предположение"
7500
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Example #."
7504 msgstr "Пример"
7505
7506 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Exercise #."
7509 msgstr "Упражнение"
7510
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7512 msgid "Note #."
7513 msgstr "Заметка #."
7514
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Problem #."
7518 msgstr "Проблема"
7519
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7521 msgid "Property"
7522 msgstr "Свойство"
7523
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7525 msgid "Property #."
7526 msgstr "Свойство #."
7527
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7529 msgid "Question #."
7530 msgstr "Вопрос #."
7531
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7533 msgid "Remark #."
7534 msgstr "Пометка #."
7535
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7537 msgid "Solution"
7538 msgstr "Решение"
7539
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7541 msgid "Solution #."
7542 msgstr "Решение #."
7543
7544 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7545 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7546 msgid "Code"
7547 msgstr "Код"
7548
7549 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7550 msgid "SGML"
7551 msgstr "SGML"
7552
7553 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7554 msgid "Chapterprecis"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7558 msgid "Epigraph"
7559 msgstr "Эпиграф"
7560
7561 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7562 msgid "Poemtitle"
7563 msgstr "НазваниеПоэмы"
7564
7565 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7566 msgid "Poemtitle*"
7567 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7568
7569 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Legend"
7572 msgstr "Land"
7573
7574 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7575 msgid "Entry"
7576 msgstr "Вхождение"
7577
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Entry:"
7581 msgstr "Вхождение"
7582
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7584 #, fuzzy
7585 msgid "ListItem"
7586 msgstr "Список"
7587
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7589 #, fuzzy
7590 msgid "List Item:"
7591 msgstr "Последний подвал:"
7592
7593 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7594 #, fuzzy
7595 msgid "DoubleItem"
7596 msgstr "Двойной"
7597
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Double Item:"
7601 msgstr "Двойной"
7602
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Space"
7606 msgstr "&Заменить"
7607
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Space:"
7611 msgstr "&Заменить"
7612
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Computer"
7616 msgstr "Копий"
7617
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Computer:"
7621 msgstr "Копии:"
7622
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7624 #, fuzzy
7625 msgid "EmptySection"
7626 msgstr "Раздел"
7627
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Empty Section"
7631 msgstr "Раздел"
7632
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7634 #, fuzzy
7635 msgid "CloseSection"
7636 msgstr "Выделенная область"
7637
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Close Section"
7641 msgstr "Выделенная область"
7642
7643 #: lib/layouts/paper.layout:141
7644 msgid "SubTitle"
7645 msgstr "Подзаголовок"
7646
7647 #: lib/layouts/paper.layout:152
7648 msgid "Institution"
7649 msgstr "Institution"
7650
7651 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7652 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7653 msgid "Slide"
7654 msgstr "Слайд"
7655
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7657 msgid "    "
7658 msgstr "    "
7659
7660 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7661 #, fuzzy
7662 msgid "EndSlide"
7663 msgstr "Слайд"
7664
7665 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7666 msgid "~=~"
7667 msgstr "~=~"
7668
7669 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7670 #, fuzzy
7671 msgid "WideSlide"
7672 msgstr "Слайд"
7673
7674 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7675 #, fuzzy
7676 msgid "EmptySlide"
7677 msgstr "Слайд"
7678
7679 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Empty slide:"
7682 msgstr "пустой"
7683
7684 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7685 #, fuzzy
7686 msgid "ItemizeType1"
7687 msgstr "Перечисление"
7688
7689 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7690 #, fuzzy
7691 msgid "EnumerateType1"
7692 msgstr "Нумерация"
7693
7694 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7695 msgid "List of Algorithms"
7696 msgstr "Список алгоритмов"
7697
7698 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7699 #, fuzzy
7700 msgid "\\thechapter"
7701 msgstr "Глава"
7702
7703 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Recipe"
7706 msgstr "Получил"
7707
7708 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Recipe:"
7711 msgstr "Получил"
7712
7713 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Ingredients"
7716 msgstr "Благодарности"
7717
7718 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Ingredients:"
7721 msgstr "Благодарности"
7722
7723 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7724 msgid "Preprint"
7725 msgstr "Препринт"
7726
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7728 #, fuzzy
7729 msgid "AltAffiliation"
7730 msgstr "Affiliation"
7731
7732 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7733 msgid "Thanks:"
7734 msgstr "Благодарности:"
7735
7736 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Electronic Address:"
7739 msgstr "Обратный адрес"
7740
7741 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7742 #, fuzzy
7743 msgid "acknowledgments"
7744 msgstr "Благодарности"
7745
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7747 #, fuzzy
7748 msgid "PACS number:"
7749 msgstr "Номер страницы"
7750
7751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7753 msgid "Labeling"
7754 msgstr "Labeling"
7755
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7757 msgid "L"
7758 msgstr "L"
7759
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7761 #, fuzzy
7762 msgid "O"
7763 msgstr "Вкл"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7766 msgid "Encl"
7767 msgstr "Encl"
7768
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7770 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7771 #, fuzzy
7772 msgid "encl:"
7773 msgstr "encl"
7774
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7776 msgid "Telephone:"
7777 msgstr "Телефон:"
7778
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Place:"
7782 msgstr "Размещение"
7783
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Backaddress:"
7787 msgstr "Обратный адрес"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7790 msgid "Specialmail"
7791 msgstr "Specialmail"
7792
7793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Specialmail:"
7796 msgstr "Specialmail"
7797
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7799 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Location:"
7802 msgstr "Размещение"
7803
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7805 msgid "Title:"
7806 msgstr "Название:"
7807
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7809 msgid "Subject:"
7810 msgstr "Тема:"
7811
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7813 msgid "Yourref"
7814 msgstr "Ваша ссылка"
7815
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Your ref.:"
7819 msgstr "Ваша ссылка"
7820
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7822 msgid "Yourmail"
7823 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7824
7825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7826 msgid "Your letter of:"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7830 msgid "Myref"
7831 msgstr "Myref"
7832
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Our ref.:"
7836 msgstr "Ваша ссылка"
7837
7838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7839 msgid "Customer"
7840 msgstr "Заказчик"
7841
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Customer no.:"
7845 msgstr "Заказчик"
7846
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7848 msgid "Invoice"
7849 msgstr "Счёт"
7850
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Invoice no.:"
7854 msgstr "Счёт"
7855
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7857 msgid "NextAddress"
7858 msgstr "СледующийАдрес"
7859
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Next Address:"
7863 msgstr "СледующийАдрес"
7864
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Post Scriptum:"
7868 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7869
7870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7871 msgid "Sender Name:"
7872 msgstr "Имя отправителя"
7873
7874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Sender Address:"
7877 msgstr "АдресОтправителя"
7878
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7880 msgid "Sender Phone:"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7884 msgid "Fax"
7885 msgstr "Факс"
7886
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7888 msgid "Sender Fax:"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7892 msgid "E-Mail"
7893 msgstr "E-Mail"
7894
7895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7896 msgid "Sender E-Mail:"
7897 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7898
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Sender URL:"
7902 msgstr "Вставить URL"
7903
7904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7905 msgid "Logo"
7906 msgstr "Лого"
7907
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7909 msgid "Logo:"
7910 msgstr "Логотип"
7911
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7913 #, fuzzy
7914 msgid "EndLetter"
7915 msgstr "Письмо"
7916
7917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7918 #, fuzzy
7919 msgid "End of letter"
7920 msgstr "Точку конца предложения|к"
7921
7922 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7923 msgid "LandscapeSlide"
7924 msgstr "LandscapeSlide"
7925
7926 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Landscape Slide:"
7929 msgstr "LandscapeSlide"
7930
7931 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7932 msgid "PortraitSlide"
7933 msgstr "Слайд портрет"
7934
7935 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Portrait Slide:"
7938 msgstr "Слайд портрет"
7939
7940 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7941 msgid "Slide*"
7942 msgstr "Слайд*"
7943
7944 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7945 #, fuzzy
7946 msgid "EndOfSlide"
7947 msgstr "Слайд"
7948
7949 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7950 msgid "SlideHeading"
7951 msgstr "Заголовок слайда"
7952
7953 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7954 msgid "SlideSubHeading"
7955 msgstr "Подзаголовок слайда"
7956
7957 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7958 msgid "ListOfSlides"
7959 msgstr "Перечень слайдов"
7960
7961 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7962 #, fuzzy
7963 msgid "[List Of Slides]"
7964 msgstr "Перечень слайдов"
7965
7966 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7967 msgid "SlideContents"
7968 msgstr "Содержимое слайда"
7969
7970 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7971 #, fuzzy
7972 msgid "[Slide Contents]"
7973 msgstr "Содержимое слайда"
7974
7975 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7976 msgid "ProgressContents"
7977 msgstr "ProgressContents"
7978
7979 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7980 #, fuzzy
7981 msgid "[Progress Contents]"
7982 msgstr "ProgressContents"
7983
7984 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7986 msgid "Conjecture*"
7987 msgstr "Предположение*"
7988
7989 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7990 msgid "Algorithm*"
7991 msgstr "Алгоритм*"
7992
7993 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7994 msgid "AMS"
7995 msgstr "AMS"
7996
7997 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7998 msgid "Subjectclass"
7999 msgstr "Subjectclass"
8000
8001 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8002 #, fuzzy
8003 msgid "AMS subject classifications:"
8004 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8005
8006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Conference"
8009 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8010
8011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Conference:"
8014 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8015
8016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8017 #, fuzzy
8018 msgid "CopyrightYear"
8019 msgstr "Авторское право"
8020
8021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Copyright year:"
8024 msgstr "Авторское право"
8025
8026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Copyrightdata"
8029 msgstr "Авторское право"
8030
8031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Copyright data:"
8034 msgstr "Авторское право"
8035
8036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Terms"
8039 msgstr "Теорема"
8040
8041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Terms:"
8044 msgstr "Теорема"
8045
8046 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8047 msgid "Topic"
8048 msgstr "Тема обсуждения"
8049
8050 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8051 msgid "MMMMM"
8052 msgstr "MMMMM"
8053
8054 #: lib/layouts/slides.layout:105
8055 #, fuzzy
8056 msgid "New Slide:"
8057 msgstr "Слайд"
8058
8059 #: lib/layouts/slides.layout:127
8060 msgid "Overlay"
8061 msgstr "Перекрытие"
8062
8063 #: lib/layouts/slides.layout:142
8064 #, fuzzy
8065 msgid "New Overlay:"
8066 msgstr "Перекрытие"
8067
8068 #: lib/layouts/slides.layout:182
8069 #, fuzzy
8070 msgid "New Note:"
8071 msgstr "Создать запись"
8072
8073 #: lib/layouts/slides.layout:207
8074 msgid "InvisibleText"
8075 msgstr "Невидимый текст"
8076
8077 #: lib/layouts/slides.layout:214
8078 #, fuzzy
8079 msgid "<Invisible Text Follows>"
8080 msgstr "Невидимый текст"
8081
8082 #: lib/layouts/slides.layout:231
8083 msgid "VisibleText"
8084 msgstr "Видимый текст"
8085
8086 #: lib/layouts/slides.layout:238
8087 #, fuzzy
8088 msgid "<Visible Text Follows>"
8089 msgstr "Видимый текст"
8090
8091 #: lib/layouts/spie.layout:53
8092 msgid "Authorinfo"
8093 msgstr "Информация об авторе"
8094
8095 #: lib/layouts/spie.layout:65
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Authorinfo:"
8098 msgstr "Информация об авторе"
8099
8100 #: lib/layouts/spie.layout:78
8101 msgid "ABSTRACT"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/spie.layout:93
8105 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8109 #, fuzzy
8110 msgid "email:"
8111 msgstr "Email"
8112
8113 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Element:Firstname"
8120 msgstr "Имя"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Firstname"
8125 msgstr "Имя"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8128 msgid "Element:Fname"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Fname"
8134 msgstr "Параметры"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Element:Surname"
8139 msgstr "Отчество"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8143 msgid "Surname"
8144 msgstr "Отчество"
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Element:Filename"
8149 msgstr "Название файла"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Element:Literal"
8154 msgstr "Буквально"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8157 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8158 msgid "Literal"
8159 msgstr "Буквально"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Element:Emph"
8164 msgstr "&Размещение:"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8167 msgid "Emph"
8168 msgstr "Выделительный"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Element:Abbrev"
8173 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Abbrev"
8178 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Element:Citation-number"
8183 msgstr "Ссылка на источник"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Citation-number"
8188 msgstr "Ссылка на источник"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Element:Volume"
8193 msgstr "Колонок"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Volume"
8198 msgstr "Колонок"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Element:Day"
8203 msgstr "Сводка"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Day"
8208 msgstr "Вид"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8211 msgid "Element:Month"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Month"
8217 msgstr "Пути"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Element:Year"
8222 msgstr "Сводка"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Year"
8227 msgstr "Оч&истить"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Element:Issue-number"
8232 msgstr "msnumber"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Issue-number"
8237 msgstr "msnumber"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8240 msgid "Element:Issue-day"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8244 msgid "Issue-day"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8248 msgid "Element:Issue-months"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8252 msgid "Issue-months"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8256 msgid "Subsubparagraph"
8257 msgstr "Подподабзац"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8260 msgid "Header"
8261 msgstr "Шапка"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8264 #, fuzzy
8265 msgid "-- Header --"
8266 msgstr "Шапка"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Special-section"
8271 msgstr "&Выделение:"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Special-section:"
8276 msgstr "&Выделение:"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8279 #, fuzzy
8280 msgid "AGU-journal"
8281 msgstr "Журнал"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8284 #, fuzzy
8285 msgid "AGU-journal:"
8286 msgstr "Журнал"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Citation-number:"
8291 msgstr "Ссылка на источник"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8294 msgid "AGU-volume"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8298 msgid "AGU-volume:"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8302 msgid "AGU-issue"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8306 msgid "AGU-issue:"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Copyright:"
8312 msgstr "Авторское право"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Index-terms"
8317 msgstr "Запись в предметном указателе"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Index-terms..."
8322 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Index-term"
8327 msgstr "Запись в предметном указателе"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Index-term:"
8332 msgstr "Запись в предметном указателе"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Cross-term"
8337 msgstr "CrossList"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Cross-term:"
8342 msgstr "CrossList"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Supplementary"
8347 msgstr "Сводка"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8350 msgid "Supplementary..."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Supp-note"
8356 msgstr "Заметка"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8359 msgid "Sup-mat-note:"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Cite-other"
8365 msgstr "По середине"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8368 msgid "Cite-other:"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8372 msgid "Revised"
8373 msgstr "Проверено"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Revised:"
8378 msgstr "Проверено"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Ident-line"
8383 msgstr "&В строке"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Ident-line:"
8388 msgstr "&В строке"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Runhead"
8393 msgstr "Красный"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8396 msgid "Runhead:"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8400 msgid "Published-online:"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8404 msgid "Citation"
8405 msgstr "Ссылка на источник"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Citation:"
8410 msgstr "Ссылка на источник"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8413 msgid "Posting-order"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8417 msgid "Posting-order:"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8421 msgid "AGU-pages"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8425 #, fuzzy
8426 msgid "AGU-pages:"
8427 msgstr "Нечётные страницы:"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Words"
8432 msgstr "Линия"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Words:"
8437 msgstr "Линия"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Figures"
8442 msgstr "Изображение"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Figures:"
8447 msgstr "Изображение"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Tables"
8452 msgstr "Таблица"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Tables:"
8457 msgstr "Таблица"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Datasets"
8462 msgstr "Базы &данных"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Datasets:"
8467 msgstr "Базы &данных"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Element:ISSN"
8472 msgstr "&Размещение:"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8475 msgid "ISSN"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8479 msgid "Element:CODEN"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8483 #, fuzzy
8484 msgid "CODEN"
8485 msgstr "Сцена"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Element:SS-Code"
8490 msgstr "Код"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8493 #, fuzzy
8494 msgid "SS-Code"
8495 msgstr "Код"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Element:SS-Title"
8500 msgstr "Заглавие"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8503 #, fuzzy
8504 msgid "SS-Title"
8505 msgstr "Заглавие"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Element:CCC-Code"
8510 msgstr "Код"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8513 #, fuzzy
8514 msgid "CCC-Code"
8515 msgstr "Код"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Element:Code"
8520 msgstr "&Размещение:"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Element:Dscr"
8525 msgstr "Благодарности"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Dscr"
8530 msgstr "От&клонить"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Element:Keyword"
8535 msgstr "Ключевое слово"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8538 msgid "Element:Orgdiv"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8542 msgid "Orgdiv"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Element:Orgname"
8548 msgstr "Отчество"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Orgname"
8553 msgstr "Отчество"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Element:Street"
8558 msgstr "Улица"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Element:City"
8563 msgstr "&Размещение:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8566 #, fuzzy
8567 msgid "City"
8568 msgstr "Крохотный"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8571 msgid "Element:State"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Element:Postcode"
8577 msgstr "Вставить"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Postcode"
8582 msgstr "Вставить"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Element:Country"
8587 msgstr "Вхождение"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Country"
8592 msgstr "Вхождение"
8593
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8596 msgid "Paragraph*"
8597 msgstr "Абзац*"
8598
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8600 msgid "CCC"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8604 #, fuzzy
8605 msgid "CCC code:"
8606 msgstr "Код"
8607
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8609 msgid "PaperId"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Paper Id:"
8615 msgstr "Бумага"
8616
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8618 msgid "AuthorAddr"
8619 msgstr "АдресАвтора"
8620
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Author Address:"
8624 msgstr "АдресАвтора"
8625
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8627 msgid "SlugComment"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Slug Comment:"
8633 msgstr "Комментарий"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8636 msgid "Plate"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8640 msgid "Planotable"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8644 msgid "Table Caption"
8645 msgstr "Название_Таблицы"
8646
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8648 #, fuzzy
8649 msgid "TableCaption"
8650 msgstr "Название_Таблицы"
8651
8652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8653 msgid "Current Address"
8654 msgstr "Текущий адрес"
8655
8656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Current address:"
8659 msgstr "Текущий адрес"
8660
8661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8662 msgid "E-mail address:"
8663 msgstr "Адрес электронной почты:"
8664
8665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8666 msgid "Key words and phrases:"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8670 msgid "Dedicatory"
8671 msgstr "Посвящающий"
8672
8673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8674 msgid "Dedication:"
8675 msgstr "Посвящение"
8676
8677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8678 msgid "Translator"
8679 msgstr "Переводчик"
8680
8681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8682 msgid "Translator:"
8683 msgstr "Переводчик:"
8684
8685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8686 #, fuzzy
8687 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8688 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8689
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Element:Directory"
8693 msgstr "Каталоги"
8694
8695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Directory"
8698 msgstr "Каталоги"
8699
8700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8701 msgid "Element:Email"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Element:KeyCombo"
8707 msgstr "Клавиатура"
8708
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8710 #, fuzzy
8711 msgid "KeyCombo"
8712 msgstr "Клавиатура"
8713
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Element:KeyCap"
8717 msgstr "Подпись"
8718
8719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8720 #, fuzzy
8721 msgid "KeyCap"
8722 msgstr "Подпись"
8723
8724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8725 msgid "Element:GuiMenu"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8729 msgid "GuiMenu"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8733 msgid "Element:GuiMenuItem"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8737 msgid "GuiMenuItem"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8741 msgid "Element:GuiButton"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8745 msgid "GuiButton"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8749 msgid "Element:MenuChoice"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8753 msgid "MenuChoice"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8757 msgid "Chapter*"
8758 msgstr "Глава*"
8759
8760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8761 msgid "Subparagraph*"
8762 msgstr "Подабзац*"
8763
8764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8765 msgid "Authorgroup"
8766 msgstr "Группа авторов"
8767
8768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8769 msgid "RevisionHistory"
8770 msgstr "История версий"
8771
8772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8773 msgid "Revision History"
8774 msgstr "История версий"
8775
8776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8777 msgid "Revision"
8778 msgstr "Версия"
8779
8780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8781 msgid "RevisionRemark"
8782 msgstr "Заметки по версии"
8783
8784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8785 msgid "FirstName"
8786 msgstr "Имя"
8787
8788 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8789 msgid "Scrap"
8790 msgstr "Мусор"
8791
8792 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8793 msgid "\\arabic{chapter}"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8797 msgid "\\Alph{chapter}"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8801 #, fuzzy
8802 msgid "\\arabic{footnote}"
8803 msgstr "Подраздел"
8804
8805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8806 msgid "\\Roman{section}."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8814 #, fuzzy
8815 msgid "\\Alph{subsection}."
8816 msgstr "Подподраздел"
8817
8818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8819 #, fuzzy
8820 msgid "\\arabic{subsection}."
8821 msgstr "Подподраздел"
8822
8823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8824 #, fuzzy
8825 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8826 msgstr "Подподраздел"
8827
8828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8829 #, fuzzy
8830 msgid "\\alph{subsubsection}."
8831 msgstr "Подподраздел"
8832
8833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8834 #, fuzzy
8835 msgid "\\alph{paragraph}."
8836 msgstr " абзацев"
8837
8838 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8839 msgid "Addpart"
8840 msgstr "Допчасть"
8841
8842 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8843 msgid "Addchap"
8844 msgstr "ДопГлава"
8845
8846 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8847 msgid "Addsec"
8848 msgstr "ДопРаздел"
8849
8850 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8851 msgid "Addchap*"
8852 msgstr "ДопГлава*"
8853
8854 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8855 msgid "Addsec*"
8856 msgstr "ДопРаздел*"
8857
8858 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8859 msgid "Minisec"
8860 msgstr "Minisec"
8861
8862 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8863 msgid "Publishers"
8864 msgstr "Издатели"
8865
8866 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8867 msgid "Dedication"
8868 msgstr "Посвящение"
8869
8870 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8871 msgid "Titlehead"
8872 msgstr "Шапка заглавия"
8873
8874 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8875 msgid "Uppertitleback"
8876 msgstr "Uppertitleback"
8877
8878 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8879 msgid "Lowertitleback"
8880 msgstr "Lowertitleback"
8881
8882 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8883 msgid "Extratitle"
8884 msgstr "Дополнительный заголовок"
8885
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8887 msgid "Captionabove"
8888 msgstr "ПодписьСверху"
8889
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8891 msgid "Captionbelow"
8892 msgstr "ПодписьСнизу"
8893
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8895 msgid "Dictum"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8899 #, fuzzy
8900 msgid "CharStyle"
8901 msgstr "Стр. от:"
8902
8903 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8904 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8905 msgid "UNDEFINED"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8909 #, fuzzy
8910 msgid "\\Roman{part}"
8911 msgstr "Румынский"
8912
8913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Marginal"
8916 msgstr "примечание на полях"
8917
8918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8919 msgid "margin"
8920 msgstr "примечание на полях"
8921
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Foot"
8925 msgstr "сноска"
8926
8927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8928 msgid "foot"
8929 msgstr "сноска"
8930
8931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Note:Comment"
8934 msgstr "Комментарий"
8935
8936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8937 msgid "comment"
8938 msgstr "комментарий"
8939
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Note:Note"
8943 msgstr "Заметка"
8944
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8946 msgid "note"
8947 msgstr "Заметка"
8948
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Note:Greyedout"
8952 msgstr "Открытая вкладка"
8953
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8955 #, fuzzy
8956 msgid "greyedout"
8957 msgstr "Открытая вкладка"
8958
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8960 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8961 msgid "ERT"
8962 msgstr "LaTeX"
8963
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8965 msgid "Listings"
8966 msgstr "Листинги"
8967
8968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8970 msgid "Branch"
8971 msgstr "Ветка"
8972
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8975 msgid "Index"
8976 msgstr "Предметный указатель"
8977
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Idx"
8981 msgstr "Ключевое слово"
8982
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8984 msgid "Box"
8985 msgstr "Блок"
8986
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Box:Shaded"
8990 msgstr "На&чертание:"
8991
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Float"
8995 msgstr "&Плавающий объект"
8996
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8998 msgid "OptArg"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9002 msgid "opt"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Info"
9008 msgstr "нет"
9009
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Info:menu"
9013 msgstr "mu"
9014
9015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Info:shortcut"
9018 msgstr "Горячая &клавиша"
9019
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Info:shortcuts"
9023 msgstr "Горячие клавиши"
9024
9025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9026 #, fuzzy
9027 msgid "--Separator--"
9028 msgstr "Разделение абзацев"
9029
9030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9031 #, fuzzy
9032 msgid "--- Separate Environment ---"
9033 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9034
9035 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Part \\thepart"
9038 msgstr "Румынский"
9039
9040 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Chapter \\thechapter"
9043 msgstr "Глава \\thechapter"
9044
9045 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Appendix \\thechapter"
9048 msgstr "Приложение \\thechapter"
9049
9050 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9051 msgid "Headnote"
9052 msgstr "Заметка в шапке"
9053
9054 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9055 msgid "Headnote (optional):"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Corr Author:"
9061 msgstr "TOC_Author"
9062
9063 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9064 msgid "Offprints"
9065 msgstr "Отдельные оттиски"
9066
9067 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Offprints:"
9070 msgstr "Отдельные оттиски"
9071
9072 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9073 msgid "Corollary \\thetheorem."
9074 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9075
9076 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9077 msgid "Lemma \\thetheorem."
9078 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9079
9080 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9081 msgid "Proposition \\thetheorem."
9082 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9083
9084 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9085 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9086 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9087
9088 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9089 msgid "Fact \\thetheorem."
9090 msgstr "Факт \\thetheorem."
9091
9092 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9093 msgid "Definition \\thetheorem."
9094 msgstr "Определение \\thetheorem."
9095
9096 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9097 msgid "Example \\thetheorem."
9098 msgstr "Пример \\thetheorem."
9099
9100 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9101 msgid "Problem \\thetheorem."
9102 msgstr "Задача \\thetheorem."
9103
9104 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9105 msgid "Exercise \\thetheorem."
9106 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9107
9108 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Remark \\thetheorem."
9111 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9112
9113 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Claim \\thetheorem."
9116 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9119 msgid "Example*"
9120 msgstr "Пример*"
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9123 msgid "Problem*"
9124 msgstr "задача*"
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9127 msgid "Exercise*"
9128 msgstr "Упражнение*"
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9131 msgid "Remark*"
9132 msgstr "Пометка*"
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9135 msgid "Claim*"
9136 msgstr "Утверждение*"
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9139 msgid "Conjecture."
9140 msgstr "Предположение."
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9143 msgid "Fact*"
9144 msgstr "Факт*"
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9147 msgid "Problem."
9148 msgstr "Задача."
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9151 msgid "Exercise."
9152 msgstr "Упражнение."
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9155 msgid "Remark."
9156 msgstr "Пометка."
9157
9158 #: lib/layouts/braille.module:2
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Braille"
9161 msgstr "параллельно"
9162
9163 #: lib/layouts/braille.module:6
9164 msgid ""
9165 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9166 "in examples."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/braille.module:22
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Braille (default)"
9172 msgstr "Заголовок LaTeX"
9173
9174 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Braille:"
9177 msgstr "Доступные:"
9178
9179 #: lib/layouts/braille.module:45
9180 msgid "Braille (textsize)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/braille.module:68
9184 msgid "Braille (dots on)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/braille.module:83
9188 msgid "Braille_dots_on"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/braille.module:92
9192 msgid "Braille (dots off)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/braille.module:107
9196 msgid "Braille_dots_off"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/braille.module:116
9200 msgid "Braille (mirror on)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/braille.module:131
9204 msgid "Braille_mirror_on"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/braille.module:140
9208 msgid "Braille (mirror off)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/braille.module:155
9212 msgid "Braille_mirror_off"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/braille.module:163
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Braillebox"
9218 msgstr "параллельно"
9219
9220 #: lib/layouts/braille.module:167
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Braille box"
9223 msgstr "параллельно"
9224
9225 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Endnote"
9228 msgstr "Заметка"
9229
9230 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9231 msgid ""
9232 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9233 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Custom:Endnote"
9239 msgstr "Заметка"
9240
9241 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9242 #, fuzzy
9243 msgid "endnote"
9244 msgstr "Заметка в шапке"
9245
9246 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Foot to End"
9249 msgstr "Заметка редактору"
9250
9251 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9252 msgid ""
9253 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9254 "where you want the endnotes to appear."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Hanging"
9260 msgstr "Венгерский"
9261
9262 #: lib/layouts/hanging.module:6
9263 msgid ""
9264 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9265 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9266 "are indented."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Linguistics"
9272 msgstr "Листинги"
9273
9274 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9275 msgid ""
9276 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9277 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9278 "examples."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9282 msgid "Numbered Example (multiline)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Example:"
9288 msgstr "Пример"
9289
9290 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9291 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Examples:"
9297 msgstr "Примеры"
9298
9299 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Subexample"
9302 msgstr "Пример"
9303
9304 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Subexample:"
9307 msgstr "Пример"
9308
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Custom:Glosse"
9312 msgstr "Заказчик"
9313
9314 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Glosse"
9317 msgstr "Закрыть"
9318
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9322 msgstr "Пользовательские вклейки"
9323
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9325 msgid "Tri-Glosse"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9329 #, fuzzy
9330 msgid "CharStyle:Expression"
9331 msgstr "Стр. от:"
9332
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9334 #, fuzzy
9335 msgid "expr."
9336 msgstr "ex"
9337
9338 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9339 #, fuzzy
9340 msgid "CharStyle:Concepts"
9341 msgstr "Стр. от:"
9342
9343 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9344 #, fuzzy
9345 msgid "concept"
9346 msgstr "&Принять"
9347
9348 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9349 #, fuzzy
9350 msgid "CharStyle:Meaning"
9351 msgstr "Стр. от:"
9352
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9354 #, fuzzy
9355 msgid "meaning"
9356 msgstr "Вступление"
9357
9358 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Tableau"
9361 msgstr "Таблица"
9362
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9364 #, fuzzy
9365 msgid "List of Tableaux"
9366 msgstr "Список таблиц"
9367
9368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Logical Markup"
9371 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9372
9373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9374 msgid ""
9375 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9376 "code."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9380 #, fuzzy
9381 msgid "CharStyle:Noun"
9382 msgstr "Стр. от:"
9383
9384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9385 #, fuzzy
9386 msgid "noun"
9387 msgstr "ничего"
9388
9389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9390 #, fuzzy
9391 msgid "CharStyle:Emph"
9392 msgstr "Стр. от:"
9393
9394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9395 #, fuzzy
9396 msgid "emph"
9397 msgstr "Выделительный"
9398
9399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9400 #, fuzzy
9401 msgid "CharStyle:Strong"
9402 msgstr "Стр. от:"
9403
9404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9405 #, fuzzy
9406 msgid "strong"
9407 msgstr "Листинг"
9408
9409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9410 #, fuzzy
9411 msgid "CharStyle:Code"
9412 msgstr "Стр. от:"
9413
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9415 #, fuzzy
9416 msgid "code"
9417 msgstr "Код"
9418
9419 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Minimalistic"
9422 msgstr "Minisec"
9423
9424 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9425 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9429 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9433 msgid ""
9434 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9435 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9436 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9437 "starred and non-starred forms."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9441 msgid "Criterion \\thetheorem."
9442 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9443
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9445 msgid "Criterion*"
9446 msgstr "Критерий*"
9447
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9449 msgid "Criterion."
9450 msgstr "Критерий."
9451
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9453 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9454 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9455
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9457 msgid "Algorithm."
9458 msgstr "Алгоритм."
9459
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9461 msgid "Axiom \\thetheorem."
9462 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9463
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9465 msgid "Axiom*"
9466 msgstr "Аксиома*"
9467
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9469 msgid "Axiom."
9470 msgstr "Аксиома."
9471
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9473 msgid "Condition \\thetheorem."
9474 msgstr "Условие \\thetheorem."
9475
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9477 msgid "Condition*"
9478 msgstr "Условие*"
9479
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9481 msgid "Condition."
9482 msgstr "Условие."
9483
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Note \\thetheorem."
9487 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9488
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9490 msgid "Note*"
9491 msgstr "Заметка*"
9492
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9494 msgid "Note."
9495 msgstr "Заметка."
9496
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9498 msgid "Notation \\thetheorem."
9499 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9500
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9502 msgid "Notation*"
9503 msgstr "Примечание*"
9504
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9506 msgid "Notation."
9507 msgstr "Примечание."
9508
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9510 msgid "Summary \\thetheorem."
9511 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9512
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9514 msgid "Summary*"
9515 msgstr "Резюме*"
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9518 msgid "Summary."
9519 msgstr "Резюме."
9520
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9522 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9523 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9526 msgid "Acknowledgement*"
9527 msgstr "Благодарность*"
9528
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9530 msgid "Conclusion"
9531 msgstr "Заключение"
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9534 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9535 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9538 msgid "Conclusion*"
9539 msgstr "Заключение*"
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9542 msgid "Conclusion."
9543 msgstr "Заключение."
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Assumption"
9548 msgstr "Допущение."
9549
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9551 msgid "Assumption \\thetheorem."
9552 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9555 msgid "Assumption*"
9556 msgstr "Допущение*"
9557
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9559 msgid "Assumption."
9560 msgstr "Допущение."
9561
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Theorems (AMS)"
9565 msgstr "Теорема"
9566
9567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9568 msgid ""
9569 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9570 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9572 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Theorems (By Chapter)"
9578 msgstr "Теорема"
9579
9580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9581 msgid ""
9582 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9583 "that provide a chapter environment."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Theorems (By Section)"
9589 msgstr "Теорема"
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9592 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9596 msgid "Theorems (Starred)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9600 msgid ""
9601 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9602 "using the extended AMS machinery."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9606 msgid ""
9607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9608 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9609 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9613 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9614 msgid "Ignore"
9615 msgstr "Игнорировать"
9616
9617 #: lib/languages:4
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Latex"
9620 msgstr "Дата"
9621
9622 #: lib/languages:6
9623 msgid "Afrikaans"
9624 msgstr "Африкаанс"
9625
9626 #: lib/languages:7
9627 msgid "Albanian"
9628 msgstr "Албанский"
9629
9630 #: lib/languages:8
9631 #, fuzzy
9632 msgid "English (USA)"
9633 msgstr "Английский"
9634
9635 #: lib/languages:10
9636 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9637 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9638
9639 #: lib/languages:11
9640 msgid "Arabic (Arabi)"
9641 msgstr "Арабский (Аравия)"
9642
9643 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9644 msgid "Armenian"
9645 msgstr "Армянский"
9646
9647 #: lib/languages:13
9648 #, fuzzy
9649 msgid "German (Austria, old spelling)"
9650 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9651
9652 #: lib/languages:14
9653 msgid "German (Austria)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/languages:15
9657 msgid "Indonesian"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/languages:16
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Malay"
9663 msgstr "Почта"
9664
9665 #: lib/languages:17
9666 msgid "Basque"
9667 msgstr "Баскский"
9668
9669 #: lib/languages:18
9670 msgid "Belarusian"
9671 msgstr "Белорусский"
9672
9673 #: lib/languages:19
9674 msgid "Portuguese (Brazil)"
9675 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9676
9677 #: lib/languages:20
9678 msgid "Breton"
9679 msgstr "Бретонский"
9680
9681 #: lib/languages:21
9682 #, fuzzy
9683 msgid "English (UK)"
9684 msgstr "Английский"
9685
9686 #: lib/languages:22
9687 msgid "Bulgarian"
9688 msgstr "Болгарский"
9689
9690 #: lib/languages:23
9691 #, fuzzy
9692 msgid "English (Canada)"
9693 msgstr "Английский"
9694
9695 #: lib/languages:24
9696 #, fuzzy
9697 msgid "French (Canada)"
9698 msgstr "Французский канадский"
9699
9700 #: lib/languages:25
9701 msgid "Catalan"
9702 msgstr "Каталонский"
9703
9704 #: lib/languages:26
9705 msgid "Chinese (simplified)"
9706 msgstr "Китайский (КНР)"
9707
9708 #: lib/languages:27
9709 msgid "Chinese (traditional)"
9710 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9711
9712 #: lib/languages:28
9713 msgid "Croatian"
9714 msgstr "Хорватский"
9715
9716 #: lib/languages:29
9717 msgid "Czech"
9718 msgstr "Чешский"
9719
9720 #: lib/languages:30
9721 msgid "Danish"
9722 msgstr "Датский"
9723
9724 #: lib/languages:31
9725 msgid "Dutch"
9726 msgstr "Голландский"
9727
9728 #: lib/languages:32
9729 msgid "English"
9730 msgstr "Английский"
9731
9732 #: lib/languages:34
9733 msgid "Esperanto"
9734 msgstr "Эсперанто"
9735
9736 #: lib/languages:35
9737 msgid "Estonian"
9738 msgstr "Эстонский"
9739
9740 #: lib/languages:37
9741 msgid "Farsi"
9742 msgstr "Фарси"
9743
9744 #: lib/languages:38
9745 msgid "Finnish"
9746 msgstr "Финский"
9747
9748 #: lib/languages:40
9749 msgid "French"
9750 msgstr "Французский"
9751
9752 #: lib/languages:41
9753 msgid "Galician"
9754 msgstr "Галисийский"
9755
9756 #: lib/languages:42
9757 #, fuzzy
9758 msgid "German (old spelling)"
9759 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9760
9761 #: lib/languages:43
9762 msgid "German"
9763 msgstr "Немецкий"
9764
9765 #: lib/languages:44
9766 msgid "German (Switzerland)"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9771 msgid "Greek"
9772 msgstr "Греческий"
9773
9774 #: lib/languages:46
9775 msgid "Greek (polytonic)"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9779 msgid "Hebrew"
9780 msgstr "Еврейский"
9781
9782 #: lib/languages:51
9783 msgid "Icelandic"
9784 msgstr "Исландский"
9785
9786 #: lib/languages:53
9787 msgid "Interlingua"
9788 msgstr "Интерлингва"
9789
9790 #: lib/languages:54
9791 msgid "Irish"
9792 msgstr "Ирландский"
9793
9794 #: lib/languages:55
9795 msgid "Italian"
9796 msgstr "Итальянский"
9797
9798 #: lib/languages:56
9799 msgid "Japanese"
9800 msgstr "Японский"
9801
9802 #: lib/languages:57
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Japanese (CJK)"
9805 msgstr "Японский (не-CJK)"
9806
9807 #: lib/languages:58
9808 msgid "Kazakh"
9809 msgstr "Казахский"
9810
9811 #: lib/languages:60
9812 msgid "Korean"
9813 msgstr "Корейский"
9814
9815 #: lib/languages:62
9816 msgid "Latin"
9817 msgstr "Латинский"
9818
9819 #: lib/languages:63
9820 msgid "Latvian"
9821 msgstr "Латышский"
9822
9823 #: lib/languages:64
9824 msgid "Lithuanian"
9825 msgstr "Литовский"
9826
9827 #: lib/languages:65
9828 msgid "Lower Sorbian"
9829 msgstr "Нижнесорбский"
9830
9831 #: lib/languages:66
9832 msgid "Hungarian"
9833 msgstr "Венгерский"
9834
9835 #: lib/languages:67
9836 msgid "Mongolian"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/languages:68
9840 msgid "Norsk"
9841 msgstr "Норвежский"
9842
9843 #: lib/languages:69
9844 msgid "Nynorsk"
9845 msgstr "Нюноршк"
9846
9847 #: lib/languages:70
9848 msgid "Polish"
9849 msgstr "Польский"
9850
9851 #: lib/languages:71
9852 msgid "Portuguese"
9853 msgstr "Португальский"
9854
9855 #: lib/languages:72
9856 msgid "Romanian"
9857 msgstr "Румынский"
9858
9859 #: lib/languages:73
9860 msgid "Russian"
9861 msgstr "Русский"
9862
9863 #: lib/languages:74
9864 msgid "North Sami"
9865 msgstr "Северное Саами"
9866
9867 #: lib/languages:75
9868 msgid "Scottish"
9869 msgstr "Шотландский"
9870
9871 #: lib/languages:76
9872 msgid "Serbian"
9873 msgstr "Сербский"
9874
9875 #: lib/languages:77
9876 msgid "Serbian (Latin)"
9877 msgstr "Сербский (латиница)"
9878
9879 #: lib/languages:78
9880 msgid "Slovak"
9881 msgstr "Словацкий"
9882
9883 #: lib/languages:79
9884 msgid "Slovene"
9885 msgstr "Словенский"
9886
9887 #: lib/languages:80
9888 msgid "Spanish"
9889 msgstr "Испанский"
9890
9891 #: lib/languages:81
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Spanish (Mexico)"
9894 msgstr "Испанский"
9895
9896 #: lib/languages:82
9897 msgid "Swedish"
9898 msgstr "Шведский"
9899
9900 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9901 msgid "Thai"
9902 msgstr "Тайский"
9903
9904 #: lib/languages:84
9905 msgid "Turkish"
9906 msgstr "Турецкий"
9907
9908 #: lib/languages:85
9909 msgid "Ukrainian"
9910 msgstr "Украiнский"
9911
9912 #: lib/languages:86
9913 msgid "Upper Sorbian"
9914 msgstr "Верхнесорбский"
9915
9916 #: lib/languages:87
9917 msgid "Vietnamese"
9918 msgstr "Вьетнамский"
9919
9920 #: lib/languages:88
9921 msgid "Welsh"
9922 msgstr "Валлийский"
9923
9924 #: lib/encodings:14
9925 msgid "Unicode (utf8)"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/encodings:19
9929 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/encodings:23
9933 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/encodings:26
9937 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/encodings:29
9941 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/encodings:32
9945 #, fuzzy
9946 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9947 msgstr "Арабский (Аравия)"
9948
9949 #: lib/encodings:35
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9952 msgstr "Арабский (Аравия)"
9953
9954 #: lib/encodings:38
9955 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/encodings:42
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9961 msgstr "Арабский (Аравия)"
9962
9963 #: lib/encodings:45
9964 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/encodings:48
9968 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/encodings:51
9972 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/encodings:55
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9978 msgstr "Арабский (Аравия)"
9979
9980 #: lib/encodings:58
9981 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/encodings:61
9985 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/encodings:64
9989 msgid "DOS (CP 437)"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/encodings:68
9993 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/encodings:71
9997 msgid "Western European (CP 850)"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/encodings:74
10001 msgid "Central European (CP 852)"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/encodings:77
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10007 msgstr "Арабский (Аравия)"
10008
10009 #: lib/encodings:80
10010 msgid "Western European (CP 858)"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/encodings:83
10014 msgid "Hebrew (CP 862)"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/encodings:86
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10020 msgstr "Нет языка"
10021
10022 #: lib/encodings:89
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10025 msgstr "Арабский (Аравия)"
10026
10027 #: lib/encodings:92
10028 msgid "Central European (CP 1250)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/encodings:95
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10034 msgstr "Арабский (Аравия)"
10035
10036 #: lib/encodings:98
10037 msgid "Western European (CP 1252)"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/encodings:101
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10043 msgstr "Арабский (Аравия)"
10044
10045 #: lib/encodings:105
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Arabic (CP 1256)"
10048 msgstr "Арабский (Аравия)"
10049
10050 #: lib/encodings:108
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Baltic (CP 1257)"
10053 msgstr "Арабский (Аравия)"
10054
10055 #: lib/encodings:111
10056 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/encodings:114
10060 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/encodings:117
10064 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/encodings:120
10068 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/encodings:145
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10074 msgstr "Китайский (КНР)"
10075
10076 #: lib/encodings:149
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10079 msgstr "Китайский (КНР)"
10080
10081 #: lib/encodings:153
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10084 msgstr "Японский (не-CJK)"
10085
10086 #: lib/encodings:157
10087 msgid "Korean (EUC-KR)"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/encodings:161
10091 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/encodings:165
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10097 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10098
10099 #: lib/encodings:169
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10102 msgstr "Японский (не-CJK)"
10103
10104 #: lib/encodings:176
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10107 msgstr "Японский (не-CJK)"
10108
10109 #: lib/encodings:178
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10112 msgstr "Японский (не-CJK)"
10113
10114 #: lib/encodings:180
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10117 msgstr "Японский (не-CJK)"
10118
10119 #: lib/encodings:187
10120 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/encodings:192
10124 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/encodings:196
10128 msgid "ASCII"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10132 msgid "File|F"
10133 msgstr "Файл|Ф"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10136 msgid "Edit|E"
10137 msgstr "Правка|П"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10140 msgid "Insert|I"
10141 msgstr "Вставить|В"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:35
10144 msgid "Layout|L"
10145 msgstr "Формат|Ф"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10148 msgid "View|V"
10149 msgstr "Просмотреть|м"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10152 msgid "Navigate|N"
10153 msgstr "Перейти|й"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:38
10156 msgid "Documents|D"
10157 msgstr "Документы|Д"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10160 msgid "Help|H"
10161 msgstr "Помощь|щ"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10164 msgid "New|N"
10165 msgstr "Создать|С"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:48
10168 msgid "New from Template...|T"
10169 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10172 msgid "Open...|O"
10173 msgstr "Открыть...|О"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10176 msgid "Close|C"
10177 msgstr "Закрыть|З"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10180 msgid "Save|S"
10181 msgstr "Сохранить|х"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10184 msgid "Save As...|A"
10185 msgstr "Сохранить как...|к"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:54
10188 msgid "Revert|R"
10189 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10192 msgid "Version Control|V"
10193 msgstr "Управление версиями|У"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10196 msgid "Import|I"
10197 msgstr "Импортировать из...|И"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10200 msgid "Export|E"
10201 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10204 msgid "Print...|P"
10205 msgstr "Напечатать...|п"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10208 msgid "Fax...|F"
10209 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10212 msgid "Exit|x"
10213 msgstr "Выйти|В"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10216 msgid "Register...|R"
10217 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10220 msgid "Check In Changes...|I"
10221 msgstr "Внести изменения...|В"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10224 msgid "Check Out for Edit|O"
10225 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Revert to Repository Version|R"
10230 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10233 msgid "Undo Last Check In|U"
10234 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Show History...|H"
10239 msgstr "Показать историю|и"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10242 msgid "Custom...|C"
10243 msgstr "Выборочно...|В"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10246 msgid "Undo|U"
10247 msgstr "Отменить|О"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:91
10250 msgid "Redo|d"
10251 msgstr "Повторить|П"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:93
10254 msgid "Cut|C"
10255 msgstr "Вырезать|В"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:94
10258 msgid "Copy|o"
10259 msgstr "Запомнить|З"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:95
10262 msgid "Paste|a"
10263 msgstr "Вставить|с"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:96
10266 msgid "Paste External Selection|x"
10267 msgstr "Вставить извне|и"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10270 msgid "Find & Replace...|F"
10271 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:100
10274 msgid "Tabular|T"
10275 msgstr "Формат таблицы|т"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
10278 msgid "Math|M"
10279 msgstr "Математика|М"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
10282 msgid "Spellchecker...|S"
10283 msgstr "Проверка правописания...|П"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:105
10286 msgid "Thesaurus..."
10287 msgstr "Тезаурус..."
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:106
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Statistics...|i"
10292 msgstr "Состояние"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
10295 msgid "Check TeX|h"
10296 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:108
10299 msgid "Change Tracking|g"
10300 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
10303 msgid "Preferences...|P"
10304 msgstr "Настроить...|Н"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
10307 msgid "Reconfigure|R"
10308 msgstr "Переконфигурировать|г"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:115
10311 msgid "Selection as Lines|L"
10312 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:116
10315 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10316 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
10319 msgid "Multicolumn|M"
10320 msgstr "Многоколоночная|М"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:122
10323 msgid "Line Top|T"
10324 msgstr "Линия сверху|С"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:123
10327 msgid "Line Bottom|B"
10328 msgstr "Линия снизу|С"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:124
10331 msgid "Line Left|L"
10332 msgstr "Линия слева|л"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:125
10335 msgid "Line Right|R"
10336 msgstr "Линия справа|п"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:127
10339 msgid "Alignment|i"
10340 msgstr "Выравнивание|В"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
10343 msgid "Add Row|A"
10344 msgstr "Добавить строку|Д"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:130
10347 msgid "Delete Row|w"
10348 msgstr "Удалить строку|У"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10351 msgid "Copy Row"
10352 msgstr "Скопировать строку"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10355 msgid "Swap Rows"
10356 msgstr "Поменять местами строки"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
10359 msgid "Add Column|u"
10360 msgstr "Добавить столбец|т"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:135
10363 msgid "Delete Column|D"
10364 msgstr "Удалить столбец|о"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10367 msgid "Copy Column"
10368 msgstr "Скопировать столбец"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10371 msgid "Swap Columns"
10372 msgstr "Поменять местами столбцы"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
10375 msgid "Left|L"
10376 msgstr "Слева|л"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
10379 msgid "Center|C"
10380 msgstr "По центру|ц"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
10383 msgid "Right|R"
10384 msgstr "Справа|п"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10387 msgid "Top|T"
10388 msgstr "Сверху|в"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10391 msgid "Middle|M"
10392 msgstr "По середине|с"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10395 msgid "Bottom|B"
10396 msgstr "Снизу|н"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:159
10399 msgid "Toggle Numbering|N"
10400 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:160
10403 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10404 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10407 msgid "Change Limits Type|L"
10408 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10411 msgid "Change Formula Type|F"
10412 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10415 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10416 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:168
10419 msgid "Alignment|A"
10420 msgstr "Выровнять|В"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:170
10423 msgid "Add Row|R"
10424 msgstr "Добавить строку|с"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10427 msgid "Delete Row|D"
10428 msgstr "Удалить строку|У"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:175
10431 msgid "Add Column|C"
10432 msgstr "Добавить столбец|о"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10435 msgid "Delete Column|e"
10436 msgstr "Удалить столбец|б"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10439 msgid "Default|t"
10440 msgstr "По умолчанию|у"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10443 msgid "Display|D"
10444 msgstr "Вид|В"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10447 msgid "Inline|I"
10448 msgstr "Встроенный в строку|с"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:188
10451 msgid "Octave"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:189
10455 msgid "Maxima"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:190
10459 msgid "Mathematica"
10460 msgstr "Математика"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:192
10463 msgid "Maple, simplify"
10464 msgstr "Maple, упростить"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:193
10467 msgid "Maple, factor"
10468 msgstr "Maple, выделить множители"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:194
10471 msgid "Maple, evalm"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:195
10475 msgid "Maple, evalf"
10476 msgstr "Maple, численно оценить"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10480 msgid "Inline Formula|I"
10481 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10484 msgid "Displayed Formula|D"
10485 msgstr "Выключную формулу|ф"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:201
10488 msgid "Eqnarray Environment|q"
10489 msgstr "Блок уравнений|у"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:202
10492 msgid "Align Environment|A"
10493 msgstr "Окружение align|В"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:203
10496 msgid "AlignAt Environment"
10497 msgstr "Окружение alignat"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:204
10500 msgid "Flalign Environment|F"
10501 msgstr "Окружение flalign|F"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:207
10504 msgid "Gather Environment"
10505 msgstr "Окружение gather"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:208
10508 msgid "Multline Environment"
10509 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10512 msgid "Math|h"
10513 msgstr "Математика|а"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:216
10516 msgid "Special Character|S"
10517 msgstr "Специальный символ|ц"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10520 msgid "Citation...|C"
10521 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:218
10524 msgid "Cross-reference...|r"
10525 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10528 msgid "Label...|L"
10529 msgstr "Метку...|М"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10532 msgid "Footnote|F"
10533 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10536 msgid "Marginal Note|M"
10537 msgstr "Примечание на полях|я"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:222
10540 msgid "Short Title"
10541 msgstr "Короткое заглавие"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:223
10544 msgid "Index Entry|I"
10545 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:224
10548 msgid "Nomenclature Entry"
10549 msgstr "Элемент списка обозначений"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:225
10552 msgid "URL...|U"
10553 msgstr "URL...|U"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10556 msgid "Note|N"
10557 msgstr "Заметку|З"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:227
10560 msgid "Lists & TOC|O"
10561 msgstr "Списки и содержания|C"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:229
10564 msgid "TeX Code|T"
10565 msgstr "Код TeX|T"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:230
10568 msgid "Minipage|p"
10569 msgstr "Мини-страницу|и"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10572 msgid "Graphics...|G"
10573 msgstr "Изображение...|р"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:232
10576 msgid "Tabular Material...|b"
10577 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:233
10580 msgid "Floats|a"
10581 msgstr "Плавающий объект|П"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:235
10584 msgid "Include File...|d"
10585 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:236
10588 msgid "Insert File|e"
10589 msgstr "Файл|Ф"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:237
10592 msgid "External Material...|x"
10593 msgstr "Внешний объект...|В"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Symbols...|b"
10598 msgstr "Символьный"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10601 msgid "Superscript|S"
10602 msgstr "Верхний индекс|и"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10605 msgid "Subscript|u"
10606 msgstr "Нижний индекс|н"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:244
10609 msgid "Hyphenation Point|P"
10610 msgstr "Мягкий перенос|я"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10613 msgid "Protected Hyphen|y"
10614 msgstr "Защищённый перенос"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10617 msgid "Ligature Break|k"
10618 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:247
10621 msgid "Protected Space|r"
10622 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10625 msgid "Inter-word Space|w"
10626 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10629 msgid "Thin Space|T"
10630 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Horizontal Space...|o"
10635 msgstr "Вертикальный отступ..."
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:251
10638 msgid "Vertical Space..."
10639 msgstr "Вертикальный отступ..."
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:252
10642 msgid "Line Break|L"
10643 msgstr "Разрыв строки|Р"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10646 msgid "Ellipsis|i"
10647 msgstr "Многоточие|М"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10650 msgid "End of Sentence|E"
10651 msgstr "Точку конца предложения|к"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:255
10654 msgid "Protected Dash|D"
10655 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10658 msgid "Breakable Slash|a"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:257
10662 msgid "Single Quote|Q"
10663 msgstr "Одинарную кавычку"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:258
10666 msgid "Ordinary Quote|O"
10667 msgstr "Прямую кавычку|П"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10670 msgid "Menu Separator|M"
10671 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:260
10674 msgid "Horizontal Line"
10675 msgstr "Горизонтальную линию"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10678 msgid "Page Break"
10679 msgstr "Разрыв страницы"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10682 msgid "Display Formula|D"
10683 msgstr "Выключную формулу|В"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10687 msgid "Eqnarray Environment|E"
10688 msgstr "Блок уравнений|у"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10692 msgid "AMS align Environment|a"
10693 msgstr "Окружение AMS align|A"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10697 msgid "AMS alignat Environment|t"
10698 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10702 msgid "AMS flalign Environment|f"
10703 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10707 msgid "AMS gather Environment|g"
10708 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10712 msgid "AMS multline Environment|m"
10713 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10716 msgid "Array Environment|y"
10717 msgstr "Матрицу (array)|р"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10720 msgid "Cases Environment|C"
10721 msgstr "Блок вариантов|в"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10724 msgid "Split Environment|S"
10725 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:280
10728 msgid "Font Change|o"
10729 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:284
10732 msgid "Math Normal Font"
10733 msgstr "Обычный математический шрифт"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:286
10736 msgid "Math Calligraphic Family"
10737 msgstr "Математический каллиграфический"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:287
10740 msgid "Math Fraktur Family"
10741 msgstr "Математическая фрактура"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:288
10744 msgid "Math Roman Family"
10745 msgstr "Математический прямой светлый"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:289
10748 msgid "Math Sans Serif Family"
10749 msgstr "Математический рубленый"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:291
10752 msgid "Math Bold Series"
10753 msgstr "Математический полужирный"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:293
10756 msgid "Text Normal Font"
10757 msgstr "Обычный шрифт текста"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10760 msgid "Text Roman Family"
10761 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10764 msgid "Text Sans Serif Family"
10765 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10768 msgid "Text Typewriter Family"
10769 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10772 msgid "Text Bold Series"
10773 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10776 msgid "Text Medium Series"
10777 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10780 msgid "Text Italic Shape"
10781 msgstr "Курсив текста"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10784 msgid "Text Small Caps Shape"
10785 msgstr "Капитель"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10788 msgid "Text Slanted Shape"
10789 msgstr "Наклонный"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10792 msgid "Text Upright Shape"
10793 msgstr "Прямой"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:310
10796 msgid "Floatflt Figure"
10797 msgstr "Обтекаемое изображение"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10800 msgid "Table of Contents|C"
10801 msgstr "Содержание|С"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10804 msgid "Index List|I"
10805 msgstr "Предметный указатель|у"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10808 msgid "Nomenclature|N"
10809 msgstr "Список обозначений"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10812 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10813 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10816 msgid "LyX Document...|X"
10817 msgstr "Документ LyX...|X"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10820 msgid "Plain Text...|T"
10821 msgstr "Простой текст..."
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10824 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10825 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10828 msgid "Track Changes|T"
10829 msgstr "Следить за изменениями|С"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10832 msgid "Merge Changes...|M"
10833 msgstr "Объединить изменения...|б"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:330
10836 msgid "Accept All Changes|A"
10837 msgstr "Принять все изменения|в"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:331
10840 msgid "Reject All Changes|R"
10841 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10844 msgid "Show Changes in Output|S"
10845 msgstr "Показать изменения на выводе"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:339
10848 msgid "Character...|C"
10849 msgstr "Символ...|С"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:340
10852 msgid "Paragraph...|P"
10853 msgstr "Абзац...|А"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:341
10856 msgid "Document...|D"
10857 msgstr "Документ...|Д"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:342
10860 msgid "Tabular...|T"
10861 msgstr "Таблица...|Т"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:344
10864 msgid "Emphasize Style|E"
10865 msgstr "Выделительный|В"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:345
10868 msgid "Noun Style|N"
10869 msgstr "Прописной|П"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:346
10872 msgid "Bold Style|B"
10873 msgstr "Полужирный|ж"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:349
10876 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10877 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:350
10880 msgid "Increase Environment Depth|i"
10881 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:351
10884 msgid "Start Appendix Here|S"
10885 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10888 msgid "Build Program|B"
10889 msgstr "Создать программу|п"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10892 msgid "Update|U"
10893 msgstr "Обновить|О"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10896 msgid "LaTeX Log|L"
10897 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10900 msgid "Outline|O"
10901 msgstr "Структура|С"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:365
10904 msgid "TeX Information|X"
10905 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10908 msgid "Next Note|N"
10909 msgstr "Следующая заметка|С"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10912 msgid "Go to Label|L"
10913 msgstr "Перейти к метке|м"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10916 msgid "Bookmarks|B"
10917 msgstr "Закладки|З"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10920 msgid "Save Bookmark 1|S"
10921 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10924 msgid "Save Bookmark 2"
10925 msgstr "Заложить закладку 2"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10928 msgid "Save Bookmark 3"
10929 msgstr "Заложить закладку 3"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10932 msgid "Save Bookmark 4"
10933 msgstr "Заложить закладку 4"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10936 msgid "Save Bookmark 5"
10937 msgstr "Заложить закладку 4"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:390
10940 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10941 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:391
10944 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10945 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:392
10948 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10949 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:393
10952 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10953 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:394
10956 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10957 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10960 msgid "Introduction|I"
10961 msgstr "Введение|В"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10964 msgid "Tutorial|T"
10965 msgstr "Самоучитель|С"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10968 msgid "User's Guide|U"
10969 msgstr "Руководство пользователя|п"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:412
10972 msgid "Extended Features|E"
10973 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:413
10976 msgid "Embedded Objects|m"
10977 msgstr "Встроенные объекты"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10980 msgid "Customization|C"
10981 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10984 msgid "LaTeX Configuration|L"
10985 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10988 msgid "About LyX|X"
10989 msgstr "О LyX|X"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10992 msgid "About LyX"
10993 msgstr "О LyX"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:426
10996 msgid "Preferences..."
10997 msgstr "Настройки..."
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:427
11000 msgid "Quit LyX"
11001 msgstr "Выйти из LyX"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
11004 msgid "Aligned Environment|l"
11005 msgstr "Окружение align|l"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
11008 msgid "AlignedAt Environment|v"
11009 msgstr "Окружение alignat"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
11012 msgid "Gathered Environment|h"
11013 msgstr "Окружение gather"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Delimiters...|r"
11018 msgstr "Разделители"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Matrix...|x"
11023 msgstr "Матрицу|М"
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
11026 msgid "Macro|o"
11027 msgstr "Макрокоманду"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11030 #, fuzzy
11031 msgid "AMS Environment|A"
11032 msgstr "Окружение align|В"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Equation Label|L"
11037 msgstr "Перейти к метке|м"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11042 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
11045 msgid "Split Cell|C"
11046 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Insert|n"
11051 msgstr "Вставить|В"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Add Line Above|o"
11056 msgstr "Добавить строку сверху"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
11059 msgid "Add Line Below|B"
11060 msgstr "Добавить строку снизу"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
11063 msgid "Delete Line Above|D"
11064 msgstr "Удалить строку сверху"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
11067 msgid "Delete Line Below|e"
11068 msgstr "Удалить строку снизу"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
11071 msgid "Add Line to Left"
11072 msgstr "Добавить строку слева|л"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
11075 msgid "Add Line to Right"
11076 msgstr "Добавить строку справа|п"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
11079 msgid "Delete Line to Left"
11080 msgstr "Удалить строку слева"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
11083 msgid "Delete Line to Right"
11084 msgstr "Удалить строку справа"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11087 msgid "Toggle Math Toolbar"
11088 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11093 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11096 msgid "Toggle Table Toolbar"
11097 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Next Cross-Reference|N"
11102 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Go to Label|G"
11107 msgstr "Перейти к метке|м"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11110 #, fuzzy
11111 msgid "<reference>|r"
11112 msgstr "<ссылка>"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11115 #, fuzzy
11116 msgid "(<reference>)|e"
11117 msgstr "(<ссылка>)"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11120 #, fuzzy
11121 msgid "<page>|p"
11122 msgstr "<страница>"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11125 #, fuzzy
11126 msgid "on page <page>|o"
11127 msgstr "на странице <номер>"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11130 #, fuzzy
11131 msgid "<reference> on page <page>|f"
11132 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Formatted reference|t"
11137 msgstr "форматированная ссылка"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
11146 msgid "Settings...|S"
11147 msgstr "Настройки...|Н"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11150 msgid "Go back to Reference|G"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Copy as Reference|C"
11156 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11161 msgstr "Редактировать файл внешне"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Open Inset|O"
11166 msgstr "Открыть все вклейки"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Close Inset|C"
11171 msgstr "Закрыть все вклейки"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Dissolve Inset|D"
11178 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Toggle Label|L"
11183 msgstr "&Переключить всё"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Frameless|l"
11188 msgstr "без рамки"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Simple frame|f"
11193 msgstr "простая рамка"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11198 msgstr "простая рамка"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Oval, thin|O"
11203 msgstr "тонкий овал"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Oval, thick|v"
11208 msgstr "толстый овал"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11211 msgid "Drop Shadow|w"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Shaded background|b"
11217 msgstr "Затенённый фон"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Double frame|D"
11222 msgstr "двойная рамка"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
11225 msgid "LyX Note|N"
11226 msgstr "Заметка LyX"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
11229 msgid "Comment|C"
11230 msgstr "Комментарий|К"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
11233 msgid "Greyed Out|G"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Interword Space|w"
11239 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Protected Space|o"
11244 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Negative Thin Space|N"
11249 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11252 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11258 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Quad Space|Q"
11263 msgstr "&Заменить"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Double Quad Space|u"
11268 msgstr "&Заменить"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11271 msgid "Horizontal Fill|F"
11272 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11277 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11282 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11287 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11292 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11297 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11302 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11307 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Custom Length|C"
11312 msgstr "Комментарий|К"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11315 #, fuzzy
11316 msgid "DefSkip|D"
11317 msgstr "По умолчанию"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11320 #, fuzzy
11321 msgid "SmallSkip|S"
11322 msgstr "Маленький"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11325 #, fuzzy
11326 msgid "MedSkip|M"
11327 msgstr "Средний"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11330 #, fuzzy
11331 msgid "BigSkip|B"
11332 msgstr "Большой"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11335 #, fuzzy
11336 msgid "VFill|F"
11337 msgstr "Вертикальный клей"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Custom|C"
11342 msgstr "Пользовательский"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Settings...|e"
11347 msgstr "Настройки...|Н"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Include|c"
11352 msgstr "Включить файл"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Input|p"
11357 msgstr "Вставить файл"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Verbatim|V"
11362 msgstr "Дословно"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11365 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Listing|L"
11371 msgstr "Листинг"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Edit included file...|E"
11376 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11379 msgid "New Page|N"
11380 msgstr "Новую страницу|с"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11383 msgid "Page Break|a"
11384 msgstr "Разрыв страницы"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11387 msgid "Clear Page|C"
11388 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11391 msgid "Clear Double Page|D"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Ragged Line Break|R"
11397 msgstr "Разрыв строки|Р"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Justified Line Break|J"
11402 msgstr "Разрыв строки|Р"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11407 msgid "Cut"
11408 msgstr "Вырезать"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11413 msgid "Copy"
11414 msgstr "Запомнить"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11419 msgid "Paste"
11420 msgstr "Вставить"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11423 msgid "Paste Recent|e"
11424 msgstr "Вставить недавнее|е"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11429 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11432 msgid "Move Paragraph Up|o"
11433 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11436 msgid "Move Paragraph Down|v"
11437 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Promote Section|r"
11442 msgstr "Раздел"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Demote Section|m"
11447 msgstr "Раздел"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Move Section down|d"
11452 msgstr "Выделенная область"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Move Section up|u"
11457 msgstr "Выделенная область"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Insert Short Title|T"
11462 msgstr "Короткое заглавие"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Apply Last Text Style|A"
11467 msgstr "Стиль текста|С"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11470 msgid "Text Style|S"
11471 msgstr "Стиль текста|С"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11474 msgid "Paragraph Settings...|P"
11475 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Fullscreen Mode"
11480 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11483 msgid "Append Parameter"
11484 msgstr "Добавить параметр"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11487 msgid "Remove Last Parameter"
11488 msgstr "Убрать последний параметр"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11493 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11498 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11501 msgid "Insert Optional Parameter"
11502 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11505 msgid "Remove Optional Parameter"
11506 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11511 msgstr "Убрать последний параметр"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11516 msgstr "Убрать последний параметр"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11521 msgstr "Убрать последний параметр"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Edit externally...|x"
11526 msgstr "Редактировать файл внешне"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11529 msgid "Top Line|T"
11530 msgstr "Линия сверху|в"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11533 msgid "Bottom Line|B"
11534 msgstr "Линия снизу|н"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11537 msgid "Left Line|L"
11538 msgstr "Линия слева|л"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11541 msgid "Right Line|R"
11542 msgstr "Линия справа|п"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11545 msgid "Copy Row|o"
11546 msgstr "Скопировать строку"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11549 msgid "Copy Column|p"
11550 msgstr "Скопировать столбец"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11553 msgid "Document|D"
11554 msgstr "Документ|Д"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11557 msgid "Tools|T"
11558 msgstr "Инструменты|И"
11559
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11561 msgid "New from Template...|m"
11562 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11563
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11565 msgid "Open Recent|t"
11566 msgstr "Открыть недавний|н"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11569 msgid "Save All|l"
11570 msgstr "Сохранить все|в"
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11573 msgid "Revert to Saved|R"
11574 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11577 msgid "New Window|W"
11578 msgstr "Новое окно|о"
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11581 msgid "Close Window|d"
11582 msgstr "Закрыть окно|ы"
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11585 msgid "Redo|R"
11586 msgstr "Повторить|П"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11589 msgid "Paste Special"
11590 msgstr "Вставить как|с"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11593 msgid "Select All"
11594 msgstr "Выбрать всё"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11597 msgid "Find LyX...|X"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11601 msgid "Table|T"
11602 msgstr "Таблица|T"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11605 msgid "Rows & Columns|C"
11606 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11609 msgid "Increase List Depth|I"
11610 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11613 msgid "Decrease List Depth|D"
11614 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11617 msgid "Dissolve Inset|l"
11618 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11621 msgid "TeX Code Settings...|C"
11622 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11625 msgid "Float Settings...|a"
11626 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11629 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11633 msgid "Note Settings...|N"
11634 msgstr "Настройки заметок...|З"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Branch Settings...|B"
11639 msgstr "Настройки библиографии"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11642 msgid "Box Settings...|x"
11643 msgstr "Настройки блоков|б"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11646 msgid "Table Settings...|a"
11647 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11650 msgid "Plain Text|T"
11651 msgstr "Простой текст|П"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11654 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11655 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11658 msgid "Selection|S"
11659 msgstr "Выделение|В"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11662 msgid "Selection, Join Lines|i"
11663 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11666 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11670 msgid "Paste As PDF"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11674 msgid "Paste As PNG"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11678 msgid "Paste As JPEG"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Dissolve CharStyle"
11684 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11687 msgid "Customized...|C"
11688 msgstr "Выборочно...|В"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11691 msgid "Capitalize|a"
11692 msgstr "Первые Прописные|е"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11695 msgid "Uppercase|U"
11696 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11699 msgid "Lowercase|L"
11700 msgstr "строчные|с"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Number whole Formula|N"
11705 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Number this Line|u"
11710 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11713 msgid "Macro Definition"
11714 msgstr " Макроопределение"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11717 msgid "Text Style|T"
11718 msgstr "Стиль текста"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11721 msgid "Add Line Above|A"
11722 msgstr "Добавить строку сверху"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Append Argument"
11727 msgstr "Добавить параметр"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Remove Last Argument"
11732 msgstr "Убрать последний параметр"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11737 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11742 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Insert Optional Argument"
11747 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Remove Optional Argument"
11752 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11757 msgstr "Убрать последний параметр"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11762 msgstr "Убрать последний параметр"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11767 msgstr "Убрать последний параметр"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11770 msgid "Math Normal Font|N"
11771 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11774 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11775 msgstr "Математический каллиграфический"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11778 msgid "Math Fraktur Family|F"
11779 msgstr "Математическая фрактура"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11782 msgid "Math Roman Family|R"
11783 msgstr "Математический прямой светлый"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11786 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11787 msgstr "Математический рубленый"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11790 msgid "Math Bold Series|B"
11791 msgstr "Математический полужирный"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11794 msgid "Text Normal Font|T"
11795 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11798 msgid "Octave|O"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11802 msgid "Maxima|M"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11806 msgid "Mathematica|a"
11807 msgstr "Mathematica|a"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11810 msgid "Maple, simplify|s"
11811 msgstr "Maple, упростить"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11814 msgid "Maple, factor|f"
11815 msgstr "Maple, выделить множители"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11818 msgid "Maple, evalm|e"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11822 msgid "Maple, evalf|v"
11823 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11826 msgid "Open All Insets|O"
11827 msgstr "Открыть все вклейки"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11830 msgid "Close All Insets|C"
11831 msgstr "Закрыть все вклейки"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11834 msgid "Unfold Math Macro"
11835 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11838 msgid "Fold Math Macro"
11839 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11842 msgid "View Source|S"
11843 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11846 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11850 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11854 msgid "Close Tab Group|G"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11858 msgid "Fullscreen|l"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11862 msgid "Toolbars|b"
11863 msgstr "Панели инструментов|П"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11866 msgid "Special Character|p"
11867 msgstr "Специальный символ|ц"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11870 msgid "Formatting|o"
11871 msgstr "Форматирование"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11874 msgid "List / TOC|i"
11875 msgstr "Список / содержание|с"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11878 msgid "Float|a"
11879 msgstr "Плавающий объект|П"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11882 msgid "Branch|B"
11883 msgstr "Ветку"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11886 msgid "Custom insets"
11887 msgstr "Пользовательские вклейки"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11890 msgid "File|e"
11891 msgstr "Файл|Ф"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11894 msgid "Box[[Menu]]"
11895 msgstr "Блок"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11898 msgid "Cross-Reference...|R"
11899 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11902 msgid "Caption"
11903 msgstr "Подпись"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11906 msgid "Index Entry|d"
11907 msgstr "Запись в предметном указателе"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11910 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11911 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11914 msgid "Table...|T"
11915 msgstr "Таблицу...|Т"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11918 msgid "Hyperlink|k"
11919 msgstr "Гиперссылку"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11922 msgid "Short Title|S"
11923 msgstr "Короткое заглавие"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11926 msgid "TeX Code|X"
11927 msgstr "Код TeX|X"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11930 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11931 msgstr "Листинг программы"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Regexp"
11936 msgstr "ex"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11939 msgid "Ordinary Quote|Q"
11940 msgstr "Прямую кавычку|П"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11943 msgid "Single Quote|S"
11944 msgstr "Одинарную кавычку"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Phonetic Symbols|P"
11949 msgstr "Символы фонетики"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11952 msgid "Protected Space|P"
11953 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11956 msgid "Horizontal Line|L"
11957 msgstr "Горизонтальную линию"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11960 msgid "Vertical Space...|V"
11961 msgstr "Вертикальный отступ..."
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11964 msgid "Hyphenation Point|H"
11965 msgstr "Мягкий перенос|я"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11968 msgid "Numbered Formula|N"
11969 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11972 msgid "Figure Wrap Float|F"
11973 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Table Wrap Float|T"
11978 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11981 msgid "External Material...|M"
11982 msgstr "Внешний объект...|В"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11985 msgid "Child Document...|d"
11986 msgstr "Документ-потомок..."
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11989 msgid "Change Tracking|C"
11990 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11993 msgid "Start Appendix Here|A"
11994 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11997 msgid "Save in Bundled Format|F"
11998 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12001 msgid "Compressed|m"
12002 msgstr "Сжатый"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12005 msgid "Accept Change|A"
12006 msgstr "Принять изменение"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12009 msgid "Reject Change|R"
12010 msgstr "Отменить изменение"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12013 msgid "Accept All Changes|c"
12014 msgstr "Применить все изменения"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12017 msgid "Reject All Changes|e"
12018 msgstr "Отменить все изменения"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12021 msgid "Next Change|C"
12022 msgstr "Следующее изменение|щ"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12025 msgid "Next Cross-Reference|R"
12026 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12029 msgid "Clear Bookmarks|C"
12030 msgstr "Очистить закладки|О"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12033 msgid "Thesaurus...|T"
12034 msgstr "Тезаурус...|T"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Statistics...|a"
12039 msgstr "Состояние"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12042 msgid "TeX Information|I"
12043 msgstr "Информация о TeX|T"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Additional Features|F"
12048 msgstr "Дополнительное пространство"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Embedded Objects|O"
12053 msgstr "Встроенные объекты"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12056 msgid "Shortcuts|S"
12057 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12060 #, fuzzy
12061 msgid "LyX Functions|y"
12062 msgstr "Функции"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Specific Manuals|p"
12067 msgstr "Specialmail"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Linguistics Manual|L"
12072 msgstr "Листинги"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Braille Manual|B"
12077 msgstr "Заголовок LaTeX"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12080 #, fuzzy
12081 msgid "XY-pic Manual|X"
12082 msgstr "Specialmail"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Multicolumn Manual|M"
12087 msgstr "Многоколоночная|М"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12090 msgid "New document"
12091 msgstr "Создать документ"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12094 msgid "Open document"
12095 msgstr "Открыть документ"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12098 msgid "Save document"
12099 msgstr "Сохранить документ"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12102 msgid "Print document"
12103 msgstr "Печатать документ"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12106 msgid "Check spelling"
12107 msgstr "Проверить орфографию"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12110 msgid "Undo"
12111 msgstr "Отменить"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12114 msgid "Redo"
12115 msgstr "Вернуть"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12118 msgid "Find and replace"
12119 msgstr "Найти и заменить"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12122 msgid "Toggle emphasis"
12123 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12126 msgid "Toggle noun"
12127 msgstr "Переключить прописные"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12130 msgid "Apply last"
12131 msgstr "Применить последнее"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12134 msgid "Insert math"
12135 msgstr "Вставить математику"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12138 msgid "Insert graphics"
12139 msgstr "Вставить изображение"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12142 msgid "Insert table"
12143 msgstr "Вставить таблицу"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12146 msgid "Toggle Outline"
12147 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12150 msgid "Extra"
12151 msgstr "Дополнительно"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12154 msgid "Numbered list"
12155 msgstr "Нумерованный список"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12158 msgid "Itemized list"
12159 msgstr "Перечисляемый список"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12162 msgid "Increase depth"
12163 msgstr "Увеличить вложенность"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12166 msgid "Decrease depth"
12167 msgstr "Уменьшить вложенность"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12170 msgid "Insert figure float"
12171 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12174 msgid "Insert table float"
12175 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12178 msgid "Insert label"
12179 msgstr "Вставить метку"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12182 msgid "Insert cross-reference"
12183 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12186 msgid "Insert citation"
12187 msgstr "Вставить ссылку"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12190 msgid "Insert index entry"
12191 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12194 msgid "Insert nomenclature entry"
12195 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12198 msgid "Insert footnote"
12199 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12202 msgid "Insert margin note"
12203 msgstr "Вставить примечание на полях"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12206 msgid "Insert note"
12207 msgstr "Вставить заметку"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Insert box"
12212 msgstr "Вставить заметку"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Insert Hyperlink"
12217 msgstr "Вставить гиперссылку"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12220 msgid "Insert TeX code"
12221 msgstr "Вставить код TeX"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12224 msgid "Insert math macro"
12225 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12228 msgid "Include file"
12229 msgstr "Включить файл"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12232 msgid "Text style"
12233 msgstr "Стили текста"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12236 msgid "Paragraph settings"
12237 msgstr "Свойства абзаца"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12240 msgid "Add row"
12241 msgstr "Добавить строку"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12244 msgid "Add column"
12245 msgstr "Добавить столбец"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12248 msgid "Delete row"
12249 msgstr "Удалить строку"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12252 msgid "Delete column"
12253 msgstr "Удалить столбец"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12256 msgid "Set top line"
12257 msgstr "Линия сверху"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12260 msgid "Set bottom line"
12261 msgstr "Линия снизу"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12264 msgid "Set left line"
12265 msgstr "Линия слева"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12268 msgid "Set right line"
12269 msgstr "Линия справа"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Set border lines"
12274 msgstr "Установить рамки"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12277 msgid "Set all lines"
12278 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12281 msgid "Unset all lines"
12282 msgstr "Убрать все рамки"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12285 msgid "Align left"
12286 msgstr "Выровнять влево"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12289 msgid "Align center"
12290 msgstr "Выравнивание по центру"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12293 msgid "Align right"
12294 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12297 msgid "Align top"
12298 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12301 msgid "Align middle"
12302 msgstr "Посередине"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12305 msgid "Align bottom"
12306 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12309 msgid "Rotate cell"
12310 msgstr "Повернуть ячейку"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12313 msgid "Rotate table"
12314 msgstr "Повернуть таблицу"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12317 msgid "Set multi-column"
12318 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12321 msgid "Math"
12322 msgstr "Формула"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12325 msgid "Set display mode"
12326 msgstr "Установить выключной режим"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12329 msgid "Subscript"
12330 msgstr "Нижний индекс"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12333 msgid "Superscript"
12334 msgstr "Верхний индекс"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12337 msgid "Insert square root"
12338 msgstr "Вставить корень"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12341 msgid "Insert root"
12342 msgstr "Вставить корень"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12345 msgid "Insert standard fraction"
12346 msgstr "Вставить обычную дробь"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12349 msgid "Insert sum"
12350 msgstr "Вставить знак суммы"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12353 msgid "Insert integral"
12354 msgstr "Вставить знак интеграла"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12357 msgid "Insert product"
12358 msgstr "Вставить знак произведения"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12361 msgid "Insert ( )"
12362 msgstr "Вставить ( )"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12365 msgid "Insert [ ]"
12366 msgstr "Вставить [ ]"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12369 msgid "Insert { }"
12370 msgstr "Вставить { }"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12373 msgid "Insert delimiters"
12374 msgstr "Вставить ограничители"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12377 msgid "Insert matrix"
12378 msgstr "Вставить матрицу"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12381 msgid "Insert cases environment"
12382 msgstr "Вставить блок вариантов"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12385 msgid "Toggle Math Panels"
12386 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12389 msgid "Math Macros"
12390 msgstr "Математические макрокоманды"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12393 msgid "Command Buffer"
12394 msgstr "Буфер команды"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12397 msgid "Review[[Toolbar]]"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12401 msgid "Track changes"
12402 msgstr "Отследить изменения"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12405 msgid "Show changes in output"
12406 msgstr "Показать изменения на выводе"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12409 msgid "Next change"
12410 msgstr "Следующее изменение"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Accept change inside selection"
12415 msgstr "Принять изменение"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Reject change inside selection"
12420 msgstr "Заменить запись выбранным"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12423 msgid "Merge changes"
12424 msgstr "Объединить изменения"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12427 msgid "Accept all changes"
12428 msgstr "Применить все изменения"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12431 msgid "Reject all changes"
12432 msgstr "Отменить все изменения"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12435 msgid "Next note"
12436 msgstr "Следующая заметка"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12439 msgid "View/Update"
12440 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12443 msgid "View DVI"
12444 msgstr "Просмотреть DVI"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12447 msgid "Update DVI"
12448 msgstr "Обновить DVI"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12451 msgid "View PDF (pdflatex)"
12452 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12455 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12456 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12459 msgid "View PostScript"
12460 msgstr "Просмотреть PostScript"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12463 msgid "Update PostScript"
12464 msgstr "Обновить PostScript"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Version Control"
12469 msgstr "Управление версиями|У"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Register"
12474 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Check-out for edit"
12479 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Check-in changes"
12484 msgstr "Внести изменения...|В"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12487 #, fuzzy
12488 msgid "View revision log"
12489 msgstr "Журнал управления версиями"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Revert changes"
12494 msgstr "Отменить изменение"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12497 msgid "Math Panels"
12498 msgstr "Мат. панели"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12501 msgid "Math Spacings"
12502 msgstr "Математические пробелы"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12505 msgid "Styles"
12506 msgstr "Стили"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12509 msgid "Fractions"
12510 msgstr "Дроби"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12514 msgid "Fonts"
12515 msgstr "Шрифты"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12518 msgid "Functions"
12519 msgstr "Функции"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12522 msgid "arccos"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12526 #, fuzzy
12527 msgid "arcsin"
12528 msgstr "примечание на полях"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12531 #, fuzzy
12532 msgid "arctan"
12533 msgstr "Каталанский"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12536 #, fuzzy
12537 msgid "arg"
12538 msgstr "Большой"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12541 msgid "bmod"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12545 msgid "cos"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12549 #, fuzzy
12550 msgid "cosh"
12551 msgstr "Шотландский"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12554 #, fuzzy
12555 msgid "cot"
12556 msgstr "Комментарий"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12559 #, fuzzy
12560 msgid "coth"
12561 msgstr "Шотландский"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12564 #, fuzzy
12565 msgid "csc"
12566 msgstr "cc"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12569 msgid "deg"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12573 #, fuzzy
12574 msgid "det"
12575 msgstr "по умолчанию"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12578 #, fuzzy
12579 msgid "dim"
12580 msgstr "Нормальный"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12583 #, fuzzy
12584 msgid "exp"
12585 msgstr "ex"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12588 msgid "gcd"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12592 #, fuzzy
12593 msgid "hom"
12594 msgstr "теорема"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12597 #, fuzzy
12598 msgid "inf"
12599 msgstr "дюйм"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12602 #, fuzzy
12603 msgid "ker"
12604 msgstr "Диктор"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12607 msgid "lg"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12611 #, fuzzy
12612 msgid "lim"
12613 msgstr "Утверждение"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12616 msgid "liminf"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12620 msgid "limsup"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12624 msgid "ln"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12628 #, fuzzy
12629 msgid "log"
12630 msgstr "&Глобально"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12633 #, fuzzy
12634 msgid "max"
12635 msgstr "Факс"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12638 #, fuzzy
12639 msgid "min"
12640 msgstr "дюйм"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12643 #, fuzzy
12644 msgid "sec"
12645 msgstr "ДопРаздел"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12648 #, fuzzy
12649 msgid "sin"
12650 msgstr "дюйм"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12653 #, fuzzy
12654 msgid "sinh"
12655 msgstr "дюйм"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12658 #, fuzzy
12659 msgid "sup"
12660 msgstr "sp"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12663 #, fuzzy
12664 msgid "tan"
12665 msgstr "Land"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12668 #, fuzzy
12669 msgid "tanh"
12670 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Pr"
12675 msgstr "Запомнить"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12678 msgid "Spacings"
12679 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12682 msgid "Thin space\t\\,"
12683 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12686 msgid "Medium space\t\\:"
12687 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12690 msgid "Thick space\t\\;"
12691 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12694 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12695 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12698 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12699 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12702 msgid "Negative space\t\\!"
12703 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12706 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12710 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12714 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12718 msgid "Roots"
12719 msgstr "Знаки радикала"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12722 msgid "Square root\t\\sqrt"
12723 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12726 msgid "Other root\t\\root"
12727 msgstr "Другой корень\t\\root"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12730 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12731 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12734 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12735 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12738 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12739 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12742 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12743 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12746 msgid "Standard\t\\frac"
12747 msgstr "Обычная\t\\frac"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12750 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12751 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12754 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12755 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12758 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12759 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12762 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12763 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12766 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12767 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12770 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12771 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12774 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12775 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12778 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12779 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12782 msgid "Binomial\t\\binom"
12783 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12786 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12787 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12790 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12791 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12794 msgid "Roman\t\\mathrm"
12795 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12798 msgid "Bold\t\\mathbf"
12799 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12802 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12803 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12806 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12807 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12810 msgid "Italic\t\\mathit"
12811 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12814 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12815 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12818 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12819 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12822 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12823 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12826 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12827 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12830 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12831 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12834 msgid "Dots"
12835 msgstr "многоточия"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12838 #, fuzzy
12839 msgid "ldots"
12840 msgstr "Dots"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12843 #, fuzzy
12844 msgid "cdots"
12845 msgstr "Dots"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12848 #, fuzzy
12849 msgid "vdots"
12850 msgstr "Dots"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12853 #, fuzzy
12854 msgid "ddots"
12855 msgstr "Dots"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12858 msgid "Frame Decorations"
12859 msgstr "Декорации рамки"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12862 #, fuzzy
12863 msgid "hat"
12864 msgstr "Глава"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12867 #, fuzzy
12868 msgid "tilde"
12869 msgstr "Изображение"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12872 msgid "bar"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12876 #, fuzzy
12877 msgid "grave"
12878 msgstr "Зелёный"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12881 msgid "dot"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12885 msgid "check"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12889 msgid "widehat"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12893 msgid "widetilde"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12897 msgid "vec"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12901 #, fuzzy
12902 msgid "acute"
12903 msgstr "Дата"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12906 #, fuzzy
12907 msgid "ddot"
12908 msgstr "dd"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12911 #, fuzzy
12912 msgid "breve"
12913 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12916 #, fuzzy
12917 msgid "overline"
12918 msgstr "Словенский"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12921 msgid "overbrace"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12925 #, fuzzy
12926 msgid "overleftarrow"
12927 msgstr "Удалить строку|У"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12930 msgid "overrightarrow"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12934 msgid "overleftrightarrow"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12938 #, fuzzy
12939 msgid "overset"
12940 msgstr "Сбросить"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12943 #, fuzzy
12944 msgid "underline"
12945 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12948 #, fuzzy
12949 msgid "underbrace"
12950 msgstr "Подчёркнутый"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12953 msgid "underleftarrow"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12957 msgid "underrightarrow"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12961 msgid "underleftrightarrow"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12965 #, fuzzy
12966 msgid "underset"
12967 msgstr "Стихи"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12970 msgid "Arrows"
12971 msgstr "Стрелки"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12974 #, fuzzy
12975 msgid "leftarrow"
12976 msgstr "Удалить строку|У"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12979 msgid "rightarrow"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12983 msgid "downarrow"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12987 #, fuzzy
12988 msgid "uparrow"
12989 msgstr "Стрелки"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12992 msgid "updownarrow"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12996 msgid "leftrightarrow"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Leftarrow"
13002 msgstr "Слева"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Rightarrow"
13007 msgstr "Заголовок справа"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13010 msgid "Downarrow"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Uparrow"
13016 msgstr "Стрелки"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13019 msgid "Updownarrow"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13023 msgid "Leftrightarrow"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13027 msgid "Longleftrightarrow"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13031 msgid "Longleftarrow"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13035 msgid "Longrightarrow"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13039 msgid "longleftrightarrow"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13043 msgid "longleftarrow"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13047 msgid "longrightarrow"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13051 msgid "leftharpoondown"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13055 msgid "rightharpoondown"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13059 #, fuzzy
13060 msgid "mapsto"
13061 msgstr "Подпись"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13064 msgid "longmapsto"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13068 #, fuzzy
13069 msgid "nwarrow"
13070 msgstr "Стрелки"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13073 #, fuzzy
13074 msgid "nearrow"
13075 msgstr "Стрелки"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13078 msgid "leftharpoonup"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13082 msgid "rightharpoonup"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13086 msgid "hookleftarrow"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13090 msgid "hookrightarrow"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13094 #, fuzzy
13095 msgid "swarrow"
13096 msgstr "Стрелки"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13099 #, fuzzy
13100 msgid "searrow"
13101 msgstr "Стрелки"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13104 msgid "rightleftharpoons"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13108 msgid "Operators"
13109 msgstr "Операторы"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13112 msgid "pm"
13113 msgstr "плюс-минус"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13116 #, fuzzy
13117 msgid "cap"
13118 msgstr "Мусор"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13121 msgid "diamond"
13122 msgstr "бубны"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13125 #, fuzzy
13126 msgid "oplus"
13127 msgstr "Колонок"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13130 msgid "mp"
13131 msgstr "минус-плюс"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13134 msgid "cup"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13138 msgid "bigtriangleup"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13142 #, fuzzy
13143 msgid "ominus"
13144 msgstr "минут"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13147 msgid "times"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13151 #, fuzzy
13152 msgid "uplus"
13153 msgstr "Вывод"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13156 msgid "bigtriangledown"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13160 #, fuzzy
13161 msgid "otimes"
13162 msgstr "Копий"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13165 msgid "div"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13169 #, fuzzy
13170 msgid "sqcap"
13171 msgstr "Мусор"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13174 #, fuzzy
13175 msgid "triangleright"
13176 msgstr "Справа сверху"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13179 #, fuzzy
13180 msgid "oslash"
13181 msgstr "Польский"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13184 msgid "cdot"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13188 msgid "sqcup"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13192 msgid "triangleleft"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13196 #, fuzzy
13197 msgid "odot"
13198 msgstr "сноска"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13201 msgid "star"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13205 #, fuzzy
13206 msgid "vee"
13207 msgstr "Словенский"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13210 #, fuzzy
13211 msgid "amalg"
13212 msgstr "Email"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13215 msgid "bigcirc"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13219 #, fuzzy
13220 msgid "setminus"
13221 msgstr "минут"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13224 msgid "wedge"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13228 #, fuzzy
13229 msgid "dagger"
13230 msgstr "Великий"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13233 #, fuzzy
13234 msgid "circ"
13235 msgstr "cc"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13238 msgid "bullet"
13239 msgstr "горох"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13242 #, fuzzy
13243 msgid "wr"
13244 msgstr "обтекать: "
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13247 #, fuzzy
13248 msgid "ddagger"
13249 msgstr "Великий"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13252 msgid "Relations"
13253 msgstr "Отношения"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13256 msgid "leq"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13260 msgid "geq"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13264 msgid "equiv"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13268 #, fuzzy
13269 msgid "models"
13270 msgstr "Код"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13273 #, fuzzy
13274 msgid "prec"
13275 msgstr "пика"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13278 #, fuzzy
13279 msgid "succ"
13280 msgstr "cc"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13283 msgid "sim"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13287 msgid "perp"
13288 msgstr "перпендикулярно"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13291 #, fuzzy
13292 msgid "preceq"
13293 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13296 msgid "succeq"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13300 msgid "simeq"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13304 msgid "mid"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13308 msgid "ll"
13309 msgstr "много меньше"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13312 msgid "gg"
13313 msgstr "много больше"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13316 msgid "asymp"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13320 msgid "parallel"
13321 msgstr "параллельно"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13324 msgid "subset"
13325 msgstr "подмножество"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13328 msgid "supset"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13332 msgid "approx"
13333 msgstr "примерно"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13336 #, fuzzy
13337 msgid "smile"
13338 msgstr "Изображение"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13341 msgid "subseteq"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13345 msgid "supseteq"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13349 #, fuzzy
13350 msgid "cong"
13351 msgstr "вкл"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13354 #, fuzzy
13355 msgid "frown"
13356 msgstr "Город"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13359 msgid "sqsubseteq"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13363 msgid "sqsupseteq"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13367 #, fuzzy
13368 msgid "doteq"
13369 msgstr "Заметка"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13372 msgid "neq"
13373 msgstr "не равно"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13376 msgid "in"
13377 msgstr "дюйм"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13380 msgid "ni"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13384 msgid "propto"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13388 #, fuzzy
13389 msgid "notin"
13390 msgstr "Заметка"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13393 msgid "vdash"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13397 msgid "dashv"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13401 #, fuzzy
13402 msgid "bowtie"
13403 msgstr "Заметка"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13406 msgid "alpha"
13407 msgstr "альфа"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13410 msgid "beta"
13411 msgstr "бета"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13414 msgid "gamma"
13415 msgstr "гамма"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13418 msgid "delta"
13419 msgstr "дельта"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13422 msgid "epsilon"
13423 msgstr "эпсилон"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13426 msgid "varepsilon"
13427 msgstr "альтернативный эпсилон"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13430 msgid "zeta"
13431 msgstr "дзета"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13434 msgid "eta"
13435 msgstr "эта"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13438 msgid "theta"
13439 msgstr "тэта"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13442 msgid "vartheta"
13443 msgstr "альтернативная тэта"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13446 msgid "iota"
13447 msgstr "йота"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13450 msgid "kappa"
13451 msgstr "каппа"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13454 msgid "lambda"
13455 msgstr "лямбда"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13458 msgid "mu"
13459 msgstr "mu"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13462 msgid "nu"
13463 msgstr "ню"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13466 msgid "xi"
13467 msgstr "кси"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13470 msgid "pi"
13471 msgstr "пи"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13474 msgid "varpi"
13475 msgstr "альтернативное пи"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13478 msgid "rho"
13479 msgstr "ро"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13482 msgid "varrho"
13483 msgstr "альтернативное ро"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13486 msgid "sigma"
13487 msgstr "сигма"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13490 msgid "varsigma"
13491 msgstr "конечная сигма"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13494 msgid "tau"
13495 msgstr "тау"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13498 msgid "upsilon"
13499 msgstr "ипсилон"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13502 msgid "phi"
13503 msgstr "фи"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13506 msgid "varphi"
13507 msgstr "альтернативная фи"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13510 msgid "chi"
13511 msgstr "хи"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13514 msgid "psi"
13515 msgstr "пси"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13518 msgid "omega"
13519 msgstr "омега"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13522 msgid "Gamma"
13523 msgstr "Прописная гамма"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13526 msgid "Delta"
13527 msgstr "Прописная дельта"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13530 msgid "Theta"
13531 msgstr "Прописная тэта"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13534 msgid "Lambda"
13535 msgstr "Прописная лямбда"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13538 msgid "Xi"
13539 msgstr "Прописная кси"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13542 msgid "Pi"
13543 msgstr "Прописная пи"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13546 msgid "Sigma"
13547 msgstr "Прописная сигма"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13550 msgid "Upsilon"
13551 msgstr "Прописной ипсилон"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13554 msgid "Phi"
13555 msgstr "Прописная фи"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13558 msgid "Psi"
13559 msgstr "Прописная пси"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13562 msgid "Omega"
13563 msgstr "Прописная омега"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13566 msgid "Miscellaneous"
13567 msgstr "Различное"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13570 msgid "nabla"
13571 msgstr "набла"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13574 msgid "partial"
13575 msgstr "частный дифференциал"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13578 msgid "infty"
13579 msgstr "бесконечность"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13582 msgid "prime"
13583 msgstr "символ производной"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13586 #, fuzzy
13587 msgid "ell"
13588 msgstr "hspell"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13591 msgid "emptyset"
13592 msgstr "пустое множество"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13595 msgid "exists"
13596 msgstr "существует"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13599 msgid "forall"
13600 msgstr "для всех"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13603 #, fuzzy
13604 msgid "imath"
13605 msgstr "Математические формулы"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13608 #, fuzzy
13609 msgid "jmath"
13610 msgstr "Математические формулы"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Re"
13615 msgstr "Красный"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Im"
13620 msgstr "Перечисление"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13623 msgid "aleph"
13624 msgstr "алеф"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13627 #, fuzzy
13628 msgid "wp"
13629 msgstr "обтекать: "
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13632 #, fuzzy
13633 msgid "hbar"
13634 msgstr "Полоска уровня окружения"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13637 #, fuzzy
13638 msgid "angle"
13639 msgstr "Одинарный"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13642 #, fuzzy
13643 msgid "top"
13644 msgstr "Верх"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13647 msgid "bot"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Vert"
13653 msgstr "Стихи"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13656 msgid "neg"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13660 #, fuzzy
13661 msgid "flat"
13662 msgstr "плавающий объект: "
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13665 #, fuzzy
13666 msgid "natural"
13667 msgstr "Подпись"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13670 msgid "sharp"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13674 msgid "surd"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13678 #, fuzzy
13679 msgid "triangle"
13680 msgstr "Одинарный"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13683 msgid "diamondsuit"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13687 #, fuzzy
13688 msgid "heartsuit"
13689 msgstr "наследовать"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13692 msgid "clubsuit"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13696 msgid "spadesuit"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13700 msgid "textrm \\AA"
13701 msgstr "Ангстрем"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13704 msgid "textrm \\O"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13708 msgid "mathcircumflex"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13712 msgid "_"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13716 #, fuzzy
13717 msgid "mathrm T"
13718 msgstr "Рамка матем. режима"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13721 #, fuzzy
13722 msgid "mathbb N"
13723 msgstr "Математические формулы"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13726 #, fuzzy
13727 msgid "mathbb Z"
13728 msgstr "Математические формулы"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13731 #, fuzzy
13732 msgid "mathbb Q"
13733 msgstr "Математические формулы"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13736 #, fuzzy
13737 msgid "mathbb R"
13738 msgstr "Математические формулы"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13741 #, fuzzy
13742 msgid "mathbb C"
13743 msgstr "Математические формулы"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13746 #, fuzzy
13747 msgid "mathbb H"
13748 msgstr "Математические формулы"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13751 #, fuzzy
13752 msgid "mathcal F"
13753 msgstr "Математические формулы"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13756 #, fuzzy
13757 msgid "mathcal L"
13758 msgstr "Математические формулы"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13761 #, fuzzy
13762 msgid "mathcal H"
13763 msgstr "Математические формулы"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13766 #, fuzzy
13767 msgid "mathcal O"
13768 msgstr "Математические формулы"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13771 msgid "Big Operators"
13772 msgstr "Большие операторы"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13775 #, fuzzy
13776 msgid "intop"
13777 msgstr "Прижать кверху|К"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13780 msgid "int"
13781 msgstr "интеграл"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13784 msgid "iint"
13785 msgstr "двойной интеграл"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13788 #, fuzzy
13789 msgid "iintop"
13790 msgstr "Прижать кверху|К"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13793 msgid "iiint"
13794 msgstr "тройной интеграл"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13797 #, fuzzy
13798 msgid "iiintop"
13799 msgstr "Прижать кверху|К"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13802 msgid "iiiint"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13806 msgid "iiiintop"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13810 msgid "dotsint"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13814 msgid "dotsintop"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13818 msgid "oint"
13819 msgstr "контурный интеграл"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13822 #, fuzzy
13823 msgid "ointop"
13824 msgstr "Konto"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13827 #, fuzzy
13828 msgid "oiint"
13829 msgstr "Шрифт: "
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13832 #, fuzzy
13833 msgid "oiintop"
13834 msgstr "Konto"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13837 msgid "ointctrclockwiseop"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13841 msgid "ointctrclockwise"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13845 msgid "ointclockwiseop"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13849 msgid "ointclockwise"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13853 msgid "sqint"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13857 #, fuzzy
13858 msgid "sqintop"
13859 msgstr "Прижать кверху|К"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13862 msgid "sqiint"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13866 msgid "sqiintop"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13870 msgid "sum"
13871 msgstr "сумма"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13874 msgid "prod"
13875 msgstr "произведение"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13878 msgid "coprod"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13882 msgid "bigsqcup"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13886 msgid "bigotimes"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13890 msgid "bigodot"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13894 msgid "bigoplus"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13898 msgid "bigcap"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13902 msgid "bigcup"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13906 msgid "biguplus"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13910 msgid "bigvee"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13914 msgid "bigwedge"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13918 msgid "AMS Miscellaneous"
13919 msgstr "Различное AMS"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13922 msgid "digamma"
13923 msgstr "дигамма"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13926 msgid "varkappa"
13927 msgstr "альтернативная каппа"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13930 #, fuzzy
13931 msgid "beth"
13932 msgstr ", Уровень: "
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13935 #, fuzzy
13936 msgid "daleth"
13937 msgstr "по умолчанию"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13940 msgid "gimel"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13944 msgid "ulcorner"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13948 msgid "urcorner"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13952 #, fuzzy
13953 msgid "llcorner"
13954 msgstr "Все рамки"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13957 msgid "lrcorner"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13961 msgid "hslash"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13965 #, fuzzy
13966 msgid "vartriangle"
13967 msgstr "Линии таблиц"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13970 msgid "triangledown"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13974 #, fuzzy
13975 msgid "square"
13976 msgstr "Баскский"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13979 #, fuzzy
13980 msgid "lozenge"
13981 msgstr "Словенский"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13984 msgid "circledS"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13988 msgid "measuredangle"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13992 #, fuzzy
13993 msgid "nexists"
13994 msgstr "Предметный указатель|у"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13997 msgid "mho"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Finv"
14003 msgstr "дюйм"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Game"
14008 msgstr "Название"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14011 msgid "Bbbk"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14015 msgid "backprime"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14019 msgid "varnothing"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14023 msgid "blacktriangle"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14027 msgid "blacktriangledown"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14031 #, fuzzy
14032 msgid "blacksquare"
14033 msgstr "Чёрный"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14036 msgid "blacklozenge"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14040 msgid "bigstar"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14044 msgid "sphericalangle"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14048 #, fuzzy
14049 msgid "complement"
14050 msgstr "Комментарий"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14053 #, fuzzy
14054 msgid "eth"
14055 msgstr ", Уровень: "
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14058 msgid "diagup"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14062 msgid "diagdown"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14066 msgid "AMS Arrows"
14067 msgstr "Стрелки AMS"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14070 msgid "dashleftarrow"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14074 msgid "dashrightarrow"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14078 msgid "leftleftarrows"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14082 msgid "leftrightarrows"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14086 msgid "rightrightarrows"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14090 msgid "rightleftarrows"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Lleftarrow"
14096 msgstr "Удалить строку|У"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Rrightarrow"
14101 msgstr "Заголовок справа"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14104 msgid "twoheadleftarrow"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14108 msgid "twoheadrightarrow"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14112 msgid "leftarrowtail"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14116 msgid "rightarrowtail"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14120 msgid "looparrowleft"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14124 #, fuzzy
14125 msgid "looparrowright"
14126 msgstr "Авторское право"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14129 msgid "curvearrowleft"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14133 msgid "curvearrowright"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14137 msgid "circlearrowleft"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14141 msgid "circlearrowright"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14145 msgid "Lsh"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14149 msgid "Rsh"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14153 #, fuzzy
14154 msgid "upuparrows"
14155 msgstr "Стрелки"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14158 msgid "downdownarrows"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14162 msgid "upharpoonleft"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14166 msgid "upharpoonright"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14170 msgid "downharpoonleft"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14174 msgid "downharpoonright"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14178 msgid "leftrightharpoons"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14182 msgid "rightsquigarrow"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14186 msgid "leftrightsquigarrow"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14190 #, fuzzy
14191 msgid "nleftarrow"
14192 msgstr "Удалить строку|У"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14195 msgid "nrightarrow"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14199 msgid "nleftrightarrow"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14203 msgid "nLeftarrow"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14207 #, fuzzy
14208 msgid "nRightarrow"
14209 msgstr "Заголовок справа"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14212 msgid "nLeftrightarrow"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14216 msgid "multimap"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14220 msgid "AMS Relations"
14221 msgstr "Отношения AMS"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14224 msgid "leqq"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14228 msgid "geqq"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14232 msgid "leqslant"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14236 msgid "geqslant"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14240 msgid "eqslantless"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14244 msgid "eqslantgtr"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14248 msgid "lesssim"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14252 msgid "gtrsim"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14256 msgid "lessapprox"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14260 msgid "gtrapprox"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14264 msgid "approxeq"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14268 #, fuzzy
14269 msgid "triangleq"
14270 msgstr "Одинарный"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14273 msgid "lessdot"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14277 msgid "gtrdot"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14281 msgid "lll"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14285 msgid "ggg"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14289 msgid "lessgtr"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14293 #, fuzzy
14294 msgid "gtrless"
14295 msgstr "Параметры"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14298 msgid "lesseqgtr"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14302 #, fuzzy
14303 msgid "gtreqless"
14304 msgstr "Параметры"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14307 msgid "lesseqqgtr"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14311 #, fuzzy
14312 msgid "gtreqqless"
14313 msgstr "Параметры"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14316 msgid "eqcirc"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14320 msgid "circeq"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14324 msgid "thicksim"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14328 msgid "thickapprox"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14332 #, fuzzy
14333 msgid "backsim"
14334 msgstr "Чёрный"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14337 msgid "backsimeq"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14341 msgid "subseteqq"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14345 msgid "supseteqq"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Subset"
14351 msgstr "Тема"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Supset"
14356 msgstr "Подраздел"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14359 msgid "sqsubset"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14363 msgid "sqsupset"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14367 msgid "preccurlyeq"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14371 msgid "succcurlyeq"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14375 msgid "curlyeqprec"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14379 msgid "curlyeqsucc"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14383 msgid "precsim"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14387 msgid "succsim"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14391 msgid "precapprox"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14395 msgid "succapprox"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14399 msgid "vartriangleleft"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14403 #, fuzzy
14404 msgid "vartriangleright"
14405 msgstr "Линия справа|П"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14408 msgid "trianglelefteq"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14412 msgid "trianglerighteq"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14416 #, fuzzy
14417 msgid "bumpeq"
14418 msgstr "Синий"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Bumpeq"
14423 msgstr "Синий"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14426 msgid "doteqdot"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14430 msgid "risingdotseq"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14434 msgid "fallingdotseq"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14438 #, fuzzy
14439 msgid "vDash"
14440 msgstr "Датский"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14443 msgid "Vvdash"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14447 msgid "Vdash"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14451 msgid "shortmid"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14455 msgid "shortparallel"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14459 #, fuzzy
14460 msgid "smallsmile"
14461 msgstr "Маленький"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14464 msgid "smallfrown"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14468 msgid "blacktriangleleft"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14472 msgid "blacktriangleright"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14476 msgid "because"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14480 msgid "therefore"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14484 msgid "backepsilon"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14488 msgid "varpropto"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14492 msgid "between"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14496 msgid "pitchfork"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14500 msgid "AMS Negative Relations"
14501 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14504 msgid "nless"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14508 msgid "ngtr"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14512 msgid "nleq"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14516 msgid "ngeq"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14520 msgid "nleqslant"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14524 msgid "ngeqslant"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14528 msgid "nleqq"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14532 msgid "ngeqq"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14536 msgid "lneq"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14540 msgid "gneq"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14544 msgid "lneqq"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14548 msgid "gneqq"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14552 msgid "lvertneqq"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14556 msgid "gvertneqq"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14560 msgid "lnsim"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14564 msgid "gnsim"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14568 msgid "lnapprox"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14572 msgid "gnapprox"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14576 msgid "nprec"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14580 msgid "nsucc"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14584 msgid "npreceq"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14588 msgid "nsucceq"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14592 msgid "precnsim"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14596 msgid "succnsim"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14600 msgid "precnapprox"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14604 msgid "succnapprox"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14608 msgid "subsetneq"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14612 msgid "supsetneq"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14616 msgid "subsetneqq"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14620 msgid "supsetneqq"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14624 msgid "nsubseteq"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14628 msgid "nsupseteq"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14632 msgid "nsupseteqq"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14636 msgid "nvdash"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14640 msgid "nvDash"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14644 msgid "nVDash"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14648 msgid "varsubsetneq"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14652 msgid "varsupsetneq"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14656 msgid "varsubsetneqq"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14660 msgid "varsupsetneqq"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14664 msgid "ntriangleleft"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14668 msgid "ntriangleright"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14672 msgid "ntrianglelefteq"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14676 msgid "ntrianglerighteq"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14680 msgid "ncong"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14684 msgid "nsim"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14688 msgid "nmid"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14692 msgid "nshortmid"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14696 msgid "nparallel"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14700 msgid "nshortparallel"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14704 msgid "AMS Operators"
14705 msgstr "Операторы AMS"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14708 msgid "dotplus"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14712 msgid "smallsetminus"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14716 msgid "Cap"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14720 msgid "Cup"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14724 msgid "barwedge"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14728 msgid "veebar"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14732 msgid "doublebarwedge"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14736 msgid "boxminus"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14740 msgid "boxtimes"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14744 msgid "boxdot"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14748 msgid "boxplus"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14752 msgid "divideontimes"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14756 msgid "ltimes"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14760 msgid "rtimes"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14764 msgid "leftthreetimes"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14768 msgid "rightthreetimes"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14772 msgid "curlywedge"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14776 msgid "curlyvee"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14780 msgid "circleddash"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14784 msgid "circledast"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14788 msgid "circledcirc"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14792 msgid "centerdot"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14796 msgid "intercal"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/external_templates:37
14800 msgid "RasterImage"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14804 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/external_templates:45
14808 msgid "A bitmap file.\n"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/external_templates:109
14812 msgid "XFig"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14816 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/external_templates:112
14820 msgid "An Xfig figure.\n"
14821 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14822
14823 #: lib/external_templates:162
14824 msgid "ChessDiagram"
14825 msgstr "Шахматная доска"
14826
14827 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14828 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/external_templates:165
14832 msgid ""
14833 "A chess position diagram.\n"
14834 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14835 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14836 "the position that you want to display.\n"
14837 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14838 "and remember to type in a relative path\n"
14839 "to the LyX document location.\n"
14840 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14841 "to enable general editing of the board.\n"
14842 "You might also check out the\n"
14843 "'Options->Test legality' option, and\n"
14844 "remember to middle and right click to\n"
14845 "insert new material in the board.\n"
14846 "In order for this to work, you have to\n"
14847 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14848 "that TeX will find it, and you will need\n"
14849 "to install the skak package from CTAN.\n"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/external_templates:212
14853 msgid "LilyPond"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14857 msgid "Lilypond typeset music"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/external_templates:215
14861 msgid ""
14862 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14863 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14864 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14865 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/external_templates:261
14869 #, fuzzy
14870 msgid "PDFPages"
14871 msgstr "Страниц"
14872
14873 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14874 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/external_templates:264
14878 msgid ""
14879 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14880 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14881 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14882 "Examples:\n"
14883 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14884 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14885 "* pages=- (to include all pages)\n"
14886 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14887 "for further options and details.\n"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/external_templates:303
14891 msgid ""
14892 "Today's date.\n"
14893 "Read 'info date' for more information.\n"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/configure.py:253
14897 msgid "Tgif"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/configure.py:256
14901 msgid "FIG"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/configure.py:259
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Grace"
14907 msgstr "Чёрно-белое"
14908
14909 #: lib/configure.py:262
14910 msgid "FEN"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/configure.py:266
14914 msgid "BMP"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/configure.py:267
14918 msgid "GIF"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14922 msgid "JPEG"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/configure.py:269
14926 msgid "PBM"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/configure.py:270
14930 msgid "PGM"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14934 msgid "PNG"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/configure.py:272
14938 msgid "PPM"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/configure.py:273
14942 msgid "TIFF"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/configure.py:274
14946 msgid "XBM"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/configure.py:275
14950 msgid "XPM"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/configure.py:280
14954 msgid "Plain text (chess output)"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/configure.py:281
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Plain text (image)"
14960 msgstr "Только текст"
14961
14962 #: lib/configure.py:282
14963 msgid "Plain text (Xfig output)"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/configure.py:283
14967 #, fuzzy
14968 msgid "date (output)"
14969 msgstr "Обновить PostScript"
14970
14971 #: lib/configure.py:284
14972 #, fuzzy
14973 msgid "DocBook"
14974 msgstr "Исходный текст DocBook"
14975
14976 #: lib/configure.py:284
14977 #, fuzzy
14978 msgid "DocBook|B"
14979 msgstr "Исходный текст DocBook"
14980
14981 #: lib/configure.py:285
14982 msgid "Docbook (XML)"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/configure.py:286
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Graphviz Dot"
14988 msgstr "Изображение"
14989
14990 #: lib/configure.py:287
14991 #, fuzzy
14992 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14993 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14994
14995 #: lib/configure.py:288
14996 #, fuzzy
14997 msgid "NoWeb"
14998 msgstr "Нет"
14999
15000 #: lib/configure.py:288
15001 #, fuzzy
15002 msgid "NoWeb|N"
15003 msgstr "Заметку|З"
15004
15005 #: lib/configure.py:289
15006 msgid "LilyPond music"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/configure.py:290
15010 #, fuzzy
15011 msgid "LaTeX (plain)"
15012 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15013
15014 #: lib/configure.py:290
15015 #, fuzzy
15016 msgid "LaTeX (plain)|L"
15017 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15018
15019 #: lib/configure.py:291
15020 #, fuzzy
15021 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15022 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15023
15024 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15025 msgid "Plain text"
15026 msgstr "Только текст"
15027
15028 #: lib/configure.py:292
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Plain text|a"
15031 msgstr "Только текст"
15032
15033 #: lib/configure.py:293
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Plain text (pstotext)"
15036 msgstr "Только текст"
15037
15038 #: lib/configure.py:294
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15041 msgstr "Только текст"
15042
15043 #: lib/configure.py:295
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Plain text (catdvi)"
15046 msgstr "Только текст"
15047
15048 #: lib/configure.py:296
15049 msgid "Plain Text, Join Lines"
15050 msgstr "Простой текст, объединить строки"
15051
15052 #: lib/configure.py:303
15053 #, fuzzy
15054 msgid "BibTeX"
15055 msgstr "TeX"
15056
15057 #: lib/configure.py:308
15058 #, fuzzy
15059 msgid "EPS"
15060 msgstr "PS"
15061
15062 #: lib/configure.py:309
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Postscript"
15065 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15066
15067 #: lib/configure.py:309
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Postscript|t"
15070 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15071
15072 #: lib/configure.py:313
15073 msgid "PDF (ps2pdf)"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/configure.py:313
15077 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/configure.py:314
15081 #, fuzzy
15082 msgid "PDF (pdflatex)"
15083 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15084
15085 #: lib/configure.py:314
15086 #, fuzzy
15087 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15088 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15089
15090 #: lib/configure.py:315
15091 msgid "PDF (dvipdfm)"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/configure.py:315
15095 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/configure.py:318
15099 msgid "DVI"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/configure.py:318
15103 msgid "DVI|D"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/configure.py:321
15107 #, fuzzy
15108 msgid "DraftDVI"
15109 msgstr "&Черновой режим"
15110
15111 #: lib/configure.py:324
15112 msgid "HTML"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/configure.py:324
15116 msgid "HTML|H"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/configure.py:327
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Noteedit"
15122 msgstr "Заметка редактору"
15123
15124 #: lib/configure.py:330
15125 #, fuzzy
15126 msgid "OpenDocument"
15127 msgstr "Открыть документ"
15128
15129 #: lib/configure.py:333
15130 #, fuzzy
15131 msgid "date command"
15132 msgstr "Следующая команда"
15133
15134 #: lib/configure.py:334
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Table (CSV)"
15137 msgstr "Таблица"
15138
15139 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15141 msgid "LyX"
15142 msgstr "LyX"
15143
15144 #: lib/configure.py:337
15145 msgid "LyX 1.3.x"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/configure.py:338
15149 msgid "LyX 1.4.x"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/configure.py:339
15153 msgid "LyX 1.5.x"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/configure.py:340
15157 msgid "LyX 1.6.x"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/configure.py:341
15161 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/configure.py:342
15165 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/configure.py:343
15169 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/configure.py:344
15173 #, fuzzy
15174 msgid "LyX Preview"
15175 msgstr "Предварительный просмотр"
15176
15177 #: lib/configure.py:345
15178 #, fuzzy
15179 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15180 msgstr "Предварительный просмотр"
15181
15182 #: lib/configure.py:346
15183 msgid "PDFTEX"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/configure.py:347
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Program"
15189 msgstr "Листинг программы"
15190
15191 #: lib/configure.py:348
15192 msgid "PSTEX"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/configure.py:349
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Rich Text Format"
15198 msgstr "Обычный шрифт текста"
15199
15200 #: lib/configure.py:350
15201 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Windows Metafile"
15207 msgstr "Печатать в файл"
15208
15209 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15210 msgid "Enhanced Metafile"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/configure.py:353
15214 #, fuzzy
15215 msgid "MS Word"
15216 msgstr "Линия"
15217
15218 #: lib/configure.py:353
15219 #, fuzzy
15220 msgid "MS Word|W"
15221 msgstr "Сосчитать слова|С"
15222
15223 #: lib/configure.py:354
15224 msgid "HTML (MS Word)"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15228 #, c-format
15229 msgid "%1$s and %2$s"
15230 msgstr "%1$s и %2$s"
15231
15232 #: src/BiblioInfo.cpp:127
15233 #, c-format
15234 msgid "%1$s et al."
15235 msgstr "%1$s и др."
15236
15237 #: src/BiblioInfo.cpp:149
15238 msgid "No year"
15239 msgstr "Нет года"
15240
15241 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
15242 msgid "Add to bibliography only."
15243 msgstr "Помещать только в библиографию."
15244
15245 #: src/BiblioInfo.cpp:387
15246 msgid "before"
15247 msgstr "перед"
15248
15249 #: src/Buffer.cpp:242
15250 msgid "Disk Error: "
15251 msgstr "Ошибка диска: "
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:243
15254 #, fuzzy, c-format
15255 msgid ""
15256 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15257 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15258
15259 #: src/Buffer.cpp:300
15260 msgid "Could not remove temporary directory"
15261 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15262
15263 #: src/Buffer.cpp:301
15264 #, c-format
15265 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15266 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15267
15268 #: src/Buffer.cpp:522
15269 msgid "Unknown document class"
15270 msgstr "Неизвестный класс документа"
15271
15272 #: src/Buffer.cpp:523
15273 #, c-format
15274 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15275 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15276
15277 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
15278 #, c-format
15279 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15280 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15281
15282 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
15283 msgid "Document header error"
15284 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15285
15286 #: src/Buffer.cpp:537
15287 msgid "\\begin_header is missing"
15288 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15289
15290 #: src/Buffer.cpp:557
15291 msgid "\\begin_document is missing"
15292 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
15295 #: src/BufferView.cpp:1175
15296 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15297 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15298
15299 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
15300 msgid ""
15301 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15302 "xcolor/soul are installed.\n"
15303 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15304 "LaTeX preamble."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
15308 msgid ""
15309 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15310 "xcolor and soul are not installed.\n"
15311 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15312 "LaTeX preamble."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
15316 msgid "Document format failure"
15317 msgstr "Ошибка формата документа"
15318
15319 #: src/Buffer.cpp:721
15320 #, fuzzy, c-format
15321 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15322 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15323
15324 #: src/Buffer.cpp:758
15325 msgid "Conversion failed"
15326 msgstr "Преобразование неудачно"
15327
15328 #: src/Buffer.cpp:759
15329 #, c-format
15330 msgid ""
15331 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15332 "it could not be created."
15333 msgstr ""
15334 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15335 "конвертировании."
15336
15337 #: src/Buffer.cpp:768
15338 msgid "Conversion script not found"
15339 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15340
15341 #: src/Buffer.cpp:769
15342 #, c-format
15343 msgid ""
15344 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15345 "could not be found."
15346 msgstr ""
15347 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15348 "найден."
15349
15350 #: src/Buffer.cpp:788
15351 msgid "Conversion script failed"
15352 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15353
15354 #: src/Buffer.cpp:789
15355 #, c-format
15356 msgid ""
15357 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15358 "convert it."
15359 msgstr ""
15360 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15361 "его."
15362
15363 #: src/Buffer.cpp:804
15364 #, c-format
15365 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15366 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15367
15368 #: src/Buffer.cpp:837
15369 msgid "Backup failure"
15370 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15371
15372 #: src/Buffer.cpp:838
15373 #, c-format
15374 msgid ""
15375 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15376 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:848
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15383 "overwrite this file?"
15384 msgstr ""
15385 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15386
15387 #: src/Buffer.cpp:850
15388 msgid "Overwrite modified file?"
15389 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15390
15391 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
15392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
15394 msgid "&Overwrite"
15395 msgstr "&Перезаписать"
15396
15397 #: src/Buffer.cpp:875
15398 #, c-format
15399 msgid "Saving document %1$s..."
15400 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15401
15402 #: src/Buffer.cpp:888
15403 #, fuzzy
15404 msgid " could not write file!"
15405 msgstr "Ошибка записи файла!"
15406
15407 #: src/Buffer.cpp:895
15408 msgid " done."
15409 msgstr " завершено."
15410
15411 #: src/Buffer.cpp:974
15412 msgid "Iconv software exception Detected"
15413 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15414
15415 #: src/Buffer.cpp:974
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15419 "installed"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: src/Buffer.cpp:996
15423 #, c-format
15424 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/Buffer.cpp:999
15428 msgid ""
15429 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15430 "chosen encoding.\n"
15431 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15432 msgstr ""
15433 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15434 "выбранной кодировке.\n"
15435 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15436
15437 #: src/Buffer.cpp:1006
15438 msgid "iconv conversion failed"
15439 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:1011
15442 msgid "conversion failed"
15443 msgstr "преобразование неудачно"
15444
15445 #: src/Buffer.cpp:1288
15446 msgid "Running chktex..."
15447 msgstr "Запуск chktex..."
15448
15449 #: src/Buffer.cpp:1301
15450 msgid "chktex failure"
15451 msgstr "ошибка chktex"
15452
15453 #: src/Buffer.cpp:1302
15454 msgid "Could not run chktex successfully."
15455 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15456
15457 #: src/Buffer.cpp:2168
15458 msgid "Preview source code"
15459 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15460
15461 #: src/Buffer.cpp:2181
15462 #, c-format
15463 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15464 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15465
15466 #: src/Buffer.cpp:2185
15467 #, c-format
15468 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15469 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15470
15471 #: src/Buffer.cpp:2292
15472 #, c-format
15473 msgid "Auto-saving %1$s"
15474 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15475
15476 #: src/Buffer.cpp:2336
15477 msgid "Autosave failed!"
15478 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15479
15480 #: src/Buffer.cpp:2359
15481 msgid "Autosaving current document..."
15482 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15483
15484 #: src/Buffer.cpp:2409
15485 msgid "Couldn't export file"
15486 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15487
15488 #: src/Buffer.cpp:2410
15489 #, c-format
15490 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15491 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15492
15493 #: src/Buffer.cpp:2447
15494 msgid "File name error"
15495 msgstr "Ошибка в названии файла"
15496
15497 #: src/Buffer.cpp:2448
15498 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15499 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15500
15501 #: src/Buffer.cpp:2490
15502 msgid "Document export cancelled."
15503 msgstr "Экспорт документа отменён"
15504
15505 #: src/Buffer.cpp:2496
15506 #, c-format
15507 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15508 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15509
15510 #: src/Buffer.cpp:2502
15511 #, c-format
15512 msgid "Document exported as %1$s"
15513 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15514
15515 #: src/Buffer.cpp:2572
15516 #, fuzzy, c-format
15517 msgid ""
15518 "The specified document\n"
15519 "%1$s\n"
15520 "could not be read."
15521 msgstr ""
15522 "Указанный шаблон документа\n"
15523 "%1$s\n"
15524 "нельзя прочесть."
15525
15526 #: src/Buffer.cpp:2574
15527 msgid "Could not read document"
15528 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15529
15530 #: src/Buffer.cpp:2584
15531 #, c-format
15532 msgid ""
15533 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15534 "\n"
15535 "Recover emergency save?"
15536 msgstr ""
15537 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15538 "\n"
15539 "Восстановить аварийную копию?"
15540
15541 #: src/Buffer.cpp:2587
15542 msgid "Load emergency save?"
15543 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15544
15545 #: src/Buffer.cpp:2588
15546 msgid "&Recover"
15547 msgstr "&Восстановить"
15548
15549 #: src/Buffer.cpp:2588
15550 msgid "&Load Original"
15551 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15552
15553 #: src/Buffer.cpp:2608
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15557 "\n"
15558 "Load the backup instead?"
15559 msgstr ""
15560 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15561 "\n"
15562 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15563
15564 #: src/Buffer.cpp:2611
15565 msgid "Load backup?"
15566 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:2612
15569 msgid "&Load backup"
15570 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:2612
15573 msgid "Load &original"
15574 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15575
15576 #: src/Buffer.cpp:2645
15577 #, fuzzy, c-format
15578 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15579 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15580
15581 #: src/Buffer.cpp:2647
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Retrieve from version control?"
15584 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15585
15586 #: src/Buffer.cpp:2648
15587 #, fuzzy
15588 msgid "&Retrieve"
15589 msgstr "&Восстановить"
15590
15591 #: src/Buffer.cpp:2902
15592 #, fuzzy
15593 msgid "\\arabic{enumi}."
15594 msgstr "Подраздел"
15595
15596 #: src/Buffer.cpp:2908
15597 msgid "\\roman{enumiii}."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: src/Buffer.cpp:2911
15601 #, fuzzy
15602 msgid "\\Alph{enumiv}."
15603 msgstr "Выделенная область"
15604
15605 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Senseless!!! "
15608 msgstr "Нечувствительность: "
15609
15610 #: src/BufferList.cpp:233
15611 #, fuzzy
15612 msgid "No file open!"
15613 msgstr "Файл не найден!"
15614
15615 #: src/BufferList.cpp:243
15616 #, fuzzy, c-format
15617 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15618 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15619
15620 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15621 #, fuzzy
15622 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15623 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15624
15625 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15626 #, fuzzy
15627 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15628 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15629
15630 #: src/BufferList.cpp:284
15631 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15632 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15633
15634 #: src/BufferParams.cpp:479
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "The layout file requested by this document,\n"
15638 "%1$s.layout,\n"
15639 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15640 "class or style file required by it is not\n"
15641 "available. See the Customization documentation\n"
15642 "for more information.\n"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/BufferParams.cpp:485
15646 msgid "Document class not available"
15647 msgstr "Класс документа не доступен"
15648
15649 #: src/BufferParams.cpp:486
15650 msgid "LyX will not be able to produce output."
15651 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15652
15653 #: src/BufferParams.cpp:1638
15654 #, c-format
15655 msgid ""
15656 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15657 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15658 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: src/BufferParams.cpp:1643
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Document class not found"
15664 msgstr "Класс документа не доступен"
15665
15666 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15667 #, c-format
15668 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15669 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15670
15671 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Could not load class"
15674 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15675
15676 #: src/BufferParams.cpp:1714
15677 #, c-format
15678 msgid ""
15679 "The module %1$s has been requested by\n"
15680 "this document but has not been found in the list of\n"
15681 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15682 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: src/BufferParams.cpp:1718
15686 msgid "Module not available"
15687 msgstr "Модуль не доступен"
15688
15689 #: src/BufferParams.cpp:1719
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Some layouts may not be available."
15692 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15693
15694 #: src/BufferParams.cpp:1726
15695 #, c-format
15696 msgid ""
15697 "The module %1$s requires a package that is\n"
15698 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15699 "may not be possible.\n"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/BufferParams.cpp:1729
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Package not available"
15705 msgstr "Модуль не доступен"
15706
15707 #: src/BufferParams.cpp:1734
15708 #, c-format
15709 msgid "Error reading module %1$s\n"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Read Error"
15715 msgstr "Ошибка поиска"
15716
15717 #: src/BufferParams.cpp:1740
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Error reading internal layout information"
15720 msgstr "Общая информация"
15721
15722 #: src/BufferView.cpp:180
15723 msgid "No more insets"
15724 msgstr "Больше нет вкладок"
15725
15726 #: src/BufferView.cpp:689
15727 msgid "Save bookmark"
15728 msgstr "Заложить закладку"
15729
15730 #: src/BufferView.cpp:1055
15731 msgid "No further undo information"
15732 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15733
15734 #: src/BufferView.cpp:1064
15735 msgid "No further redo information"
15736 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15737
15738 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15739 msgid "String not found!"
15740 msgstr "Строка не найдена!"
15741
15742 #: src/BufferView.cpp:1259
15743 msgid "Mark off"
15744 msgstr "Метка выключена"
15745
15746 #: src/BufferView.cpp:1266
15747 msgid "Mark on"
15748 msgstr "Метка включена"
15749
15750 #: src/BufferView.cpp:1273
15751 msgid "Mark removed"
15752 msgstr "Метка удалена"
15753
15754 #: src/BufferView.cpp:1276
15755 msgid "Mark set"
15756 msgstr "Метка установлена"
15757
15758 #: src/BufferView.cpp:1323
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Statistics for the selection:"
15761 msgstr "Печатать документ"
15762
15763 #: src/BufferView.cpp:1325
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Statistics for the document:"
15766 msgstr "Печатать документ"
15767
15768 #: src/BufferView.cpp:1328
15769 #, fuzzy, c-format
15770 msgid "%1$d words"
15771 msgstr "%1$d слов проверено."
15772
15773 #: src/BufferView.cpp:1330
15774 #, fuzzy
15775 msgid "One word"
15776 msgstr "Ключевое слово"
15777
15778 #: src/BufferView.cpp:1333
15779 #, c-format
15780 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: src/BufferView.cpp:1336
15784 msgid "One character (including blanks)"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: src/BufferView.cpp:1339
15788 #, c-format
15789 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: src/BufferView.cpp:1342
15793 msgid "One character (excluding blanks)"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: src/BufferView.cpp:1344
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Statistics"
15799 msgstr "Состояние"
15800
15801 # c-format
15802 #: src/BufferView.cpp:2109
15803 #, c-format
15804 msgid "Inserting document %1$s..."
15805 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15806
15807 #: src/BufferView.cpp:2120
15808 #, c-format
15809 msgid "Document %1$s inserted."
15810 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15811
15812 # c-format
15813 #: src/BufferView.cpp:2122
15814 #, c-format
15815 msgid "Could not insert document %1$s"
15816 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15817
15818 #: src/BufferView.cpp:2361
15819 #, fuzzy, c-format
15820 msgid ""
15821 "Could not read the specified document\n"
15822 "%1$s\n"
15823 "due to the error: %2$s"
15824 msgstr ""
15825 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15826 "%1$s."
15827
15828 #: src/BufferView.cpp:2363
15829 msgid "Could not read file"
15830 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15831
15832 #: src/BufferView.cpp:2370
15833 #, c-format
15834 msgid ""
15835 "%1$s\n"
15836 " is not readable."
15837 msgstr ""
15838 "%1$s\n"
15839 " невозможно прочесть."
15840
15841 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15842 msgid "Could not open file"
15843 msgstr "Невозможно открыть файл"
15844
15845 #: src/BufferView.cpp:2378
15846 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15847 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15848
15849 #: src/BufferView.cpp:2379
15850 msgid ""
15851 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15852 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15853 "If this does not give the correct result\n"
15854 "then please change the encoding of the file\n"
15855 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: src/Chktex.cpp:63
15859 #, c-format
15860 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15861 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15862
15863 #: src/Chktex.cpp:65
15864 msgid "ChkTeX warning id # "
15865 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15866
15867 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15869 msgid "none"
15870 msgstr "ничего"
15871
15872 #: src/Color.cpp:96
15873 msgid "black"
15874 msgstr "Чёрный"
15875
15876 #: src/Color.cpp:97
15877 msgid "white"
15878 msgstr "Белый"
15879
15880 #: src/Color.cpp:98
15881 msgid "red"
15882 msgstr "Красный"
15883
15884 #: src/Color.cpp:99
15885 msgid "green"
15886 msgstr "Зелёный"
15887
15888 #: src/Color.cpp:100
15889 msgid "blue"
15890 msgstr "Синий"
15891
15892 #: src/Color.cpp:101
15893 msgid "cyan"
15894 msgstr "Голубой"
15895
15896 #: src/Color.cpp:102
15897 msgid "magenta"
15898 msgstr "Пурпурный"
15899
15900 #: src/Color.cpp:103
15901 msgid "yellow"
15902 msgstr "Жёлтый"
15903
15904 #: src/Color.cpp:104
15905 msgid "cursor"
15906 msgstr "Курсор"
15907
15908 #: src/Color.cpp:105
15909 msgid "background"
15910 msgstr "Фон"
15911
15912 #: src/Color.cpp:106
15913 msgid "text"
15914 msgstr "Текст"
15915
15916 #: src/Color.cpp:107
15917 msgid "selection"
15918 msgstr "Выделенная область"
15919
15920 #: src/Color.cpp:108
15921 #, fuzzy
15922 msgid "selected text"
15923 msgstr "Уда&лить"
15924
15925 #: src/Color.cpp:110
15926 msgid "LaTeX text"
15927 msgstr "текст LaTeX"
15928
15929 #: src/Color.cpp:111
15930 #, fuzzy
15931 msgid "inline completion"
15932 msgstr "&В строке"
15933
15934 #: src/Color.cpp:113
15935 #, fuzzy
15936 msgid "non-unique inline completion"
15937 msgstr "&В строке"
15938
15939 #: src/Color.cpp:115
15940 msgid "previewed snippet"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: src/Color.cpp:116
15944 #, fuzzy
15945 msgid "note label"
15946 msgstr "Заметка в подвал"
15947
15948 #: src/Color.cpp:117
15949 msgid "note background"
15950 msgstr "Фон заметки"
15951
15952 #: src/Color.cpp:118
15953 #, fuzzy
15954 msgid "comment label"
15955 msgstr "комментарий"
15956
15957 #: src/Color.cpp:119
15958 #, fuzzy
15959 msgid "comment background"
15960 msgstr "Фон вкладки команд"
15961
15962 #: src/Color.cpp:120
15963 #, fuzzy
15964 msgid "greyedout inset label"
15965 msgstr "Открытая вкладка"
15966
15967 #: src/Color.cpp:121
15968 #, fuzzy
15969 msgid "greyedout inset background"
15970 msgstr "Фон вкладки"
15971
15972 #: src/Color.cpp:122
15973 #, fuzzy
15974 msgid "shaded box"
15975 msgstr "Затенённый фон"
15976
15977 #: src/Color.cpp:123
15978 #, fuzzy
15979 msgid "listings background"
15980 msgstr "Фон вкладки"
15981
15982 #: src/Color.cpp:124
15983 #, fuzzy
15984 msgid "branch label"
15985 msgstr "Ветка"
15986
15987 #: src/Color.cpp:125
15988 #, fuzzy
15989 msgid "footnote label"
15990 msgstr "Заметка в подвал"
15991
15992 #: src/Color.cpp:126
15993 #, fuzzy
15994 msgid "index label"
15995 msgstr "Вставить метку"
15996
15997 #: src/Color.cpp:127
15998 #, fuzzy
15999 msgid "margin note label"
16000 msgstr "Перейти к метке"
16001
16002 #: src/Color.cpp:128
16003 #, fuzzy
16004 msgid "URL label"
16005 msgstr "Метка"
16006
16007 #: src/Color.cpp:129
16008 #, fuzzy
16009 msgid "URL text"
16010 msgstr "Текст"
16011
16012 #: src/Color.cpp:130
16013 msgid "depth bar"
16014 msgstr "Полоска уровня окружения"
16015
16016 #: src/Color.cpp:131
16017 msgid "language"
16018 msgstr "Отметка другого языка"
16019
16020 #: src/Color.cpp:132
16021 msgid "command inset"
16022 msgstr "Вкладка команд"
16023
16024 #: src/Color.cpp:133
16025 msgid "command inset background"
16026 msgstr "Фон вкладки команд"
16027
16028 #: src/Color.cpp:134
16029 msgid "command inset frame"
16030 msgstr "Рамка вкладки команд"
16031
16032 #: src/Color.cpp:135
16033 msgid "special character"
16034 msgstr "Специальный символ"
16035
16036 #: src/Color.cpp:136
16037 msgid "math"
16038 msgstr "Математические формулы"
16039
16040 #: src/Color.cpp:137
16041 msgid "math background"
16042 msgstr "Фон матем. формулы"
16043
16044 #: src/Color.cpp:138
16045 msgid "graphics background"
16046 msgstr "Фон изображения"
16047
16048 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
16049 #, fuzzy
16050 msgid "math macro background"
16051 msgstr "Фон матем. макросов"
16052
16053 #: src/Color.cpp:140
16054 msgid "math frame"
16055 msgstr "Рамка матем. режима"
16056
16057 #: src/Color.cpp:141
16058 #, fuzzy
16059 msgid "math corners"
16060 msgstr "Математическая строка"
16061
16062 #: src/Color.cpp:142
16063 msgid "math line"
16064 msgstr "Математическая строка"
16065
16066 #: src/Color.cpp:144
16067 #, fuzzy
16068 msgid "math macro hovered background"
16069 msgstr "Фон матем. макросов"
16070
16071 #: src/Color.cpp:145
16072 #, fuzzy
16073 msgid "math macro label"
16074 msgstr "Фон матем. формулы"
16075
16076 #: src/Color.cpp:146
16077 #, fuzzy
16078 msgid "math macro frame"
16079 msgstr "Рамка матем. режима"
16080
16081 #: src/Color.cpp:147
16082 #, fuzzy
16083 msgid "math macro blended out"
16084 msgstr "Фон матем. макросов"
16085
16086 #: src/Color.cpp:148
16087 #, fuzzy
16088 msgid "math macro old parameter"
16089 msgstr "Рамка матем. режима"
16090
16091 #: src/Color.cpp:149
16092 #, fuzzy
16093 msgid "math macro new parameter"
16094 msgstr "Рамка матем. режима"
16095
16096 #: src/Color.cpp:150
16097 msgid "caption frame"
16098 msgstr "Рамка подписи"
16099
16100 #: src/Color.cpp:151
16101 msgid "collapsable inset text"
16102 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16103
16104 #: src/Color.cpp:152
16105 msgid "collapsable inset frame"
16106 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
16107
16108 #: src/Color.cpp:153
16109 msgid "inset background"
16110 msgstr "Фон вкладки"
16111
16112 #: src/Color.cpp:154
16113 msgid "inset frame"
16114 msgstr "Рамка вкладки"
16115
16116 #: src/Color.cpp:155
16117 msgid "LaTeX error"
16118 msgstr "Ошибка LaTeX"
16119
16120 #: src/Color.cpp:156
16121 msgid "end-of-line marker"
16122 msgstr "Маркер конца строки"
16123
16124 #: src/Color.cpp:157
16125 msgid "appendix marker"
16126 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
16127
16128 #: src/Color.cpp:158
16129 #, fuzzy
16130 msgid "change bar"
16131 msgstr "Без изменений"
16132
16133 #: src/Color.cpp:159
16134 #, fuzzy
16135 msgid "deleted text"
16136 msgstr "Уда&лить"
16137
16138 #: src/Color.cpp:160
16139 #, fuzzy
16140 msgid "added text"
16141 msgstr "текст LaTeX"
16142
16143 #: src/Color.cpp:161
16144 msgid "changed text 1st author"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: src/Color.cpp:162
16148 msgid "changed text 2nd author"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/Color.cpp:163
16152 msgid "changed text 3rd author"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/Color.cpp:164
16156 msgid "changed text 4th author"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/Color.cpp:165
16160 msgid "changed text 5th author"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: src/Color.cpp:166
16164 msgid "added space markers"
16165 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
16166
16167 #: src/Color.cpp:167
16168 msgid "top/bottom line"
16169 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
16170
16171 #: src/Color.cpp:168
16172 msgid "table line"
16173 msgstr "линия таблицы"
16174
16175 #: src/Color.cpp:169
16176 #, fuzzy
16177 msgid "table on/off line"
16178 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
16179
16180 #: src/Color.cpp:171
16181 msgid "bottom area"
16182 msgstr "Нижняя область"
16183
16184 #: src/Color.cpp:172
16185 msgid "new page"
16186 msgstr "новая страница"
16187
16188 #: src/Color.cpp:173
16189 #, fuzzy
16190 msgid "page break / line break"
16191 msgstr "Разрыв страниц"
16192
16193 #: src/Color.cpp:174
16194 #, fuzzy
16195 msgid "frame of button"
16196 msgstr "Левый край кнопки"
16197
16198 #: src/Color.cpp:175
16199 msgid "button background"
16200 msgstr "Фон кнопок"
16201
16202 #: src/Color.cpp:176
16203 #, fuzzy
16204 msgid "button background under focus"
16205 msgstr "Фон кнопок"
16206
16207 #: src/Color.cpp:177
16208 msgid "inherit"
16209 msgstr "наследовать"
16210
16211 #: src/Color.cpp:178
16212 msgid "ignore"
16213 msgstr "игнорировать"
16214
16215 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
16216 #: src/Converter.cpp:514
16217 msgid "Cannot convert file"
16218 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
16219
16220 #: src/Converter.cpp:306
16221 #, fuzzy, c-format
16222 msgid ""
16223 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16224 "Define a converter in the preferences."
16225 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
16226
16227 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16228 msgid "Executing command: "
16229 msgstr "Исполняется команда:"
16230
16231 #: src/Converter.cpp:443
16232 msgid "Build errors"
16233 msgstr "Ошибки сборки"
16234
16235 #: src/Converter.cpp:444
16236 #, fuzzy
16237 msgid "There were errors during the build process."
16238 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
16239
16240 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16241 #, fuzzy, c-format
16242 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16243 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16244
16245 #: src/Converter.cpp:472
16246 #, fuzzy, c-format
16247 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16248 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16249
16250 #: src/Converter.cpp:516
16251 #, fuzzy, c-format
16252 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16253 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16254
16255 #: src/Converter.cpp:517
16256 #, fuzzy, c-format
16257 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16258 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16259
16260 #: src/Converter.cpp:573
16261 msgid "Running LaTeX..."
16262 msgstr "Запуск LaTeX..."
16263
16264 #: src/Converter.cpp:591
16265 #, c-format
16266 msgid ""
16267 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16268 "log %1$s."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: src/Converter.cpp:594
16272 msgid "LaTeX failed"
16273 msgstr "Ошибка LaTeX"
16274
16275 #: src/Converter.cpp:596
16276 msgid "Output is empty"
16277 msgstr "Вывод пуст"
16278
16279 #: src/Converter.cpp:597
16280 msgid "An empty output file was generated."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16284 #, fuzzy, c-format
16285 msgid ""
16286 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16287 "%2$s to %3$s"
16288 msgstr ""
16289 "Формат был изменён из\n"
16290 "%1$s в %2$s\n"
16291 "из-за преобразования класса из\n"
16292 "%3$s в %4$s"
16293
16294 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Undefined flex inset"
16297 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16298
16299 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
16300 #, fuzzy, c-format
16301 msgid ""
16302 "The file %1$s already exists.\n"
16303 "\n"
16304 "Do you want to overwrite that file?"
16305 msgstr ""
16306 "Документ %1$s уже существует.\n"
16307 "\n"
16308 "Хотите перезаписать его?"
16309
16310 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
16311 msgid "Overwrite file?"
16312 msgstr "Перезаписать файл?"
16313
16314 #: src/Exporter.cpp:49
16315 msgid "Overwrite &all"
16316 msgstr "Перезаписать все"
16317
16318 #: src/Exporter.cpp:50
16319 msgid "&Cancel export"
16320 msgstr "&Отменить экспорт"
16321
16322 #: src/Exporter.cpp:90
16323 msgid "Couldn't copy file"
16324 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16325
16326 #: src/Exporter.cpp:91
16327 #, c-format
16328 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16334 msgid "Roman"
16335 msgstr "С засечками"
16336
16337 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16340 msgid "Sans Serif"
16341 msgstr "Рубленый"
16342
16343 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16346 msgid "Typewriter"
16347 msgstr "Машинописный"
16348
16349 #: src/Font.cpp:49
16350 msgid "Symbol"
16351 msgstr "Символьный"
16352
16353 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16354 #: src/Font.cpp:66
16355 msgid "Inherit"
16356 msgstr "Наследовать"
16357
16358 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16359 msgid "Medium"
16360 msgstr "Нормальный"
16361
16362 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16363 msgid "Bold"
16364 msgstr "Полужирный"
16365
16366 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16367 msgid "Upright"
16368 msgstr "Прямой"
16369
16370 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16371 msgid "Italic"
16372 msgstr "Курсивный"
16373
16374 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16375 msgid "Slanted"
16376 msgstr "Наклонный"
16377
16378 #: src/Font.cpp:57
16379 msgid "Smallcaps"
16380 msgstr "Прописной"
16381
16382 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16383 msgid "Increase"
16384 msgstr "Увеличить"
16385
16386 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16387 msgid "Decrease"
16388 msgstr "Уменьшить"
16389
16390 #: src/Font.cpp:66
16391 msgid "Toggle"
16392 msgstr "Переключить"
16393
16394 #: src/Font.cpp:173
16395 #, c-format
16396 msgid "Emphasis %1$s, "
16397 msgstr "Выделительный %1$s, "
16398
16399 #: src/Font.cpp:176
16400 #, c-format
16401 msgid "Underline %1$s, "
16402 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16403
16404 #: src/Font.cpp:179
16405 #, c-format
16406 msgid "Noun %1$s, "
16407 msgstr "Капитель %1$s, "
16408
16409 #: src/Font.cpp:193
16410 #, c-format
16411 msgid "Language: %1$s, "
16412 msgstr "Язык: %1$s, "
16413
16414 #: src/Font.cpp:196
16415 #, c-format
16416 msgid "  Number %1$s"
16417 msgstr "  Число %1$s"
16418
16419 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16420 msgid "Cannot view file"
16421 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16422
16423 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16424 #, fuzzy, c-format
16425 msgid "File does not exist: %1$s"
16426 msgstr "Файл не существует."
16427
16428 #: src/Format.cpp:267
16429 #, c-format
16430 msgid "No information for viewing %1$s"
16431 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16432
16433 #: src/Format.cpp:277
16434 #, fuzzy, c-format
16435 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16436 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16437
16438 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16439 #: src/Format.cpp:383
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Cannot edit file"
16442 msgstr "Ошибка записи файла"
16443
16444 #: src/Format.cpp:337
16445 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: src/Format.cpp:350
16449 #, fuzzy, c-format
16450 msgid "No information for editing %1$s"
16451 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16452
16453 #: src/Format.cpp:361
16454 #, fuzzy, c-format
16455 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16456 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16457
16458 #: src/KeySequence.cpp:166
16459 msgid "   options: "
16460 msgstr "   параметры: "
16461
16462 #: src/LaTeX.cpp:61
16463 #, fuzzy, c-format
16464 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16465 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16466
16467 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Running Index Processor."
16470 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16471
16472 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16473 msgid "Running BibTeX."
16474 msgstr "Выполняю BibTeX."
16475
16476 #: src/LaTeX.cpp:432
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16479 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16480
16481 #: src/LyX.cpp:101
16482 msgid "Could not read configuration file"
16483 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16484
16485 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16486 #, c-format
16487 msgid ""
16488 "Error while reading the configuration file\n"
16489 "%1$s.\n"
16490 "Please check your installation."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: src/LyX.cpp:111
16494 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16495 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16496
16497 #: src/LyX.cpp:115
16498 msgid "Done!"
16499 msgstr "Готово!"
16500
16501 #: src/LyX.cpp:374
16502 #, fuzzy, c-format
16503 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16504 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16505
16506 #: src/LyX.cpp:376
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Cannot remove temporary directory"
16509 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16510
16511 #: src/LyX.cpp:382
16512 #, fuzzy, c-format
16513 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16514 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16515
16516 #: src/LyX.cpp:384
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Unable to remove temporary directory"
16519 msgstr "Выберите временный каталог"
16520
16521 #: src/LyX.cpp:413
16522 #, c-format
16523 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16524 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16525
16526 #: src/LyX.cpp:487
16527 #, fuzzy
16528 msgid "No textclass is found"
16529 msgstr "Модуль не найден."
16530
16531 #: src/LyX.cpp:488
16532 msgid ""
16533 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16534 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/LyX.cpp:492
16538 msgid "&Reconfigure"
16539 msgstr "Переконфигурировать"
16540
16541 #: src/LyX.cpp:493
16542 msgid "&Use Default"
16543 msgstr "По умолчанию"
16544
16545 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16546 msgid "&Exit LyX"
16547 msgstr "Выйти из LyXа"
16548
16549 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16550 msgid "LyX: "
16551 msgstr "LyX: "
16552
16553 #: src/LyX.cpp:765
16554 msgid "Could not create temporary directory"
16555 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16556
16557 #: src/LyX.cpp:766
16558 #, fuzzy, c-format
16559 msgid ""
16560 "Could not create a temporary directory in\n"
16561 "\"%1$s\"\n"
16562 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16563 msgstr ""
16564 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16565 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16566 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16567
16568 #: src/LyX.cpp:849
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Missing user LyX directory"
16571 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16572
16573 #: src/LyX.cpp:850
16574 #, fuzzy, c-format
16575 msgid ""
16576 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16577 "It is needed to keep your own configuration."
16578 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16579
16580 #: src/LyX.cpp:855
16581 #, fuzzy
16582 msgid "&Create directory"
16583 msgstr "LyX: создаю каталог "
16584
16585 #: src/LyX.cpp:857
16586 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16587 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16588
16589 #: src/LyX.cpp:861
16590 #, c-format
16591 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16592 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16593
16594 #: src/LyX.cpp:866
16595 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16596 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16597
16598 #: src/LyX.cpp:938
16599 msgid "List of supported debug flags:"
16600 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16601
16602 #: src/LyX.cpp:942
16603 #, c-format
16604 msgid "Setting debug level to %1$s"
16605 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16606
16607 #: src/LyX.cpp:953
16608 #, fuzzy
16609 msgid ""
16610 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16611 "Command line switches (case sensitive):\n"
16612 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16613 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16614 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16615 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16616 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16617 "                  select the features to debug.\n"
16618 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16619 "\t-x [--execute] command\n"
16620 "                  where command is a lyx command.\n"
16621 "\t-e [--export] fmt\n"
16622 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16623 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16624 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16625 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16626 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16627 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16628 "\t-version        summarize version and build info\n"
16629 "Check the LyX man page for more details."
16630 msgstr ""
16631 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16632 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16633 "\t-help              данная подсказка\n"
16634 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16635 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16636 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16637 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16638 "                  выбор режимов отладки\n"
16639 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16640 "\t-x [--execute] команда\n"
16641 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16642 "\t-e [--export] формат\n"
16643 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16644 "\t-i [--import] формат файл\n"
16645 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16646 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16647
16648 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16649 #, fuzzy
16650 msgid "No system directory"
16651 msgstr "Каталог пользователя: "
16652
16653 #: src/LyX.cpp:994
16654 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16655 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16656
16657 #: src/LyX.cpp:1005
16658 #, fuzzy
16659 msgid "No user directory"
16660 msgstr "Каталог пользователя: "
16661
16662 #: src/LyX.cpp:1006
16663 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16664 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16665
16666 #: src/LyX.cpp:1017
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Incomplete command"
16669 msgstr "Следующая команда"
16670
16671 #: src/LyX.cpp:1018
16672 msgid "Missing command string after --execute switch"
16673 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16674
16675 #: src/LyX.cpp:1029
16676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16677 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16678
16679 #: src/LyX.cpp:1042
16680 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16681 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16682
16683 #: src/LyX.cpp:1047
16684 msgid "Missing filename for --import"
16685 msgstr "Не указано название файла для --import"
16686
16687 #: src/LyXFunc.cpp:113
16688 msgid "Running configure..."
16689 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16690
16691 #: src/LyXFunc.cpp:124
16692 msgid "Reloading configuration..."
16693 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16694
16695 #: src/LyXFunc.cpp:130
16696 #, fuzzy
16697 msgid "System reconfiguration failed"
16698 msgstr "Система была переконфигурирована."
16699
16700 #: src/LyXFunc.cpp:131
16701 msgid ""
16702 "The system reconfiguration has failed.\n"
16703 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16704 "Please reconfigure again if needed."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/LyXFunc.cpp:137
16708 #, fuzzy
16709 msgid "System reconfigured"
16710 msgstr "Система была переконфигурирована."
16711
16712 #: src/LyXFunc.cpp:138
16713 msgid ""
16714 "The system has been reconfigured.\n"
16715 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16716 "updated document class specifications."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: src/LyXFunc.cpp:362
16720 msgid "Unknown function."
16721 msgstr "Неизвестная функция."
16722
16723 #: src/LyXFunc.cpp:391
16724 msgid "Nothing to do"
16725 msgstr "Выполнять нечего"
16726
16727 #: src/LyXFunc.cpp:410
16728 msgid "Unknown action"
16729 msgstr "Неизвестная команда"
16730
16731 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16732 msgid "Command disabled"
16733 msgstr "Команда отключена"
16734
16735 #: src/LyXFunc.cpp:423
16736 msgid "Command not allowed without any document open"
16737 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16738
16739 #: src/LyXFunc.cpp:651
16740 msgid "Document is read-only"
16741 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16742
16743 #: src/LyXFunc.cpp:660
16744 msgid "This portion of the document is deleted."
16745 msgstr "Эта часть документа удалена"
16746
16747 #: src/LyXFunc.cpp:679
16748 #, fuzzy, c-format
16749 msgid ""
16750 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16751 "\n"
16752 "Do you want to save the document?"
16753 msgstr ""
16754 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16755 "\n"
16756 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16757
16758 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16759 msgid "Save changed document?"
16760 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16761
16762 #: src/LyXFunc.cpp:697
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "Could not print the document %1$s.\n"
16766 "Check that your printer is set up correctly."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: src/LyXFunc.cpp:700
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Print document failed"
16772 msgstr "Печатать в файл"
16773
16774 #: src/LyXFunc.cpp:820
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16778 "version of the document %1$s?"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/LyXFunc.cpp:822
16782 msgid "Revert to saved document?"
16783 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16784
16785 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16786 msgid "&Revert"
16787 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16788
16789 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16790 msgid "Missing argument"
16791 msgstr "Отсутствует аргумент"
16792
16793 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16794 #, c-format
16795 msgid "Opening help file %1$s..."
16796 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16797
16798 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16799 #, c-format
16800 msgid "Opening child document %1$s..."
16801 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16802
16803 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16804 #, fuzzy, c-format
16805 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16806 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16807
16808 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16809 msgid "Unable to save document defaults"
16810 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16811
16812 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16813 #, c-format
16814 msgid "Document %1$s reloaded."
16815 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16816
16817 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16818 #, fuzzy, c-format
16819 msgid "Could not reload document %1$s"
16820 msgstr "Невозможно открыть документ "
16821
16822 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16823 msgid "Welcome to LyX!"
16824 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16825
16826 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16827 msgid "Converting document to new document class..."
16828 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16829
16830 #: src/LyXRC.cpp:2425
16831 msgid ""
16832 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16833 "legal words?"
16834 msgstr ""
16835 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16836 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16837
16838 #: src/LyXRC.cpp:2430
16839 msgid ""
16840 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16841 "document."
16842 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2434
16845 #, fuzzy
16846 msgid ""
16847 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16848 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16849 "specified, an internal routine is used."
16850 msgstr ""
16851 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16852 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16853 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16854 "подпрограмма."
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2442
16857 msgid ""
16858 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16859 "automatically by what you type."
16860 msgstr ""
16861 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16862 "замещался тем, что вы печатаете."
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2446
16865 msgid ""
16866 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16867 "class change."
16868 msgstr ""
16869 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16870 "умолчанию после изменения класса."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2450
16873 msgid ""
16874 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16875 msgstr ""
16876 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16877 "выполнять автосохранение."
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2457
16880 msgid ""
16881 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16882 "the backup file in the same directory as the original file."
16883 msgstr ""
16884 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16885 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16886 "находится редактируемый файл."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2461
16889 msgid ""
16890 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16891 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2465
16895 msgid ""
16896 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16897 "its global and local bind/ directories."
16898 msgstr ""
16899 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16900 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16901 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16902 "раскладок."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2469
16905 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16906 msgstr ""
16907 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16908 "есть в списке недавних."
16909
16910 #: src/LyXRC.cpp:2473
16911 msgid ""
16912 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16913 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16914 msgstr ""
16915 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16916 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16917
16918 #: src/LyXRC.cpp:2483
16919 msgid ""
16920 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16921 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16922 msgstr ""
16923 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16924 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16925 "видеть курсор на экране."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2487
16928 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2491
16932 msgid ""
16933 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16934 "inside."
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/LyXRC.cpp:2502
16938 #, no-c-format
16939 msgid ""
16940 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16941 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16942 msgstr ""
16943 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16944 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16945
16946 #: src/LyXRC.cpp:2506
16947 #, fuzzy
16948 msgid ""
16949 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16950 "look in its global and local commands/ directories."
16951 msgstr ""
16952 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16953 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16954 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16955 "раскладок."
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2510
16958 msgid "New documents will be assigned this language."
16959 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2514
16962 msgid "Specify the default paper size."
16963 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2518
16966 msgid ""
16967 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16968 "shown after the change has been made.)"
16969 msgstr ""
16970 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16971 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2522
16974 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16975 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2526
16978 msgid ""
16979 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16980 "LyX was started from."
16981 msgstr ""
16982 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16983 "которого будет запускаться LyX."
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2531
16986 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16987 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2535
16990 #, fuzzy
16991 msgid ""
16992 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16993 "value selects the directory LyX was started from."
16994 msgstr ""
16995 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16996 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16997 "запущен."
16998
16999 #: src/LyXRC.cpp:2539
17000 msgid ""
17001 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17002 "recommended for non-English languages."
17003 msgstr ""
17004 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
17005 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
17006
17007 #: src/LyXRC.cpp:2546
17008 msgid ""
17009 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17010 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17011 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2550
17015 msgid ""
17016 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17017 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: src/LyXRC.cpp:2559
17021 msgid ""
17022 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17023 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17024 msgstr ""
17025 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
17026 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
17027 "на немецком языке на американской клавиатуре."
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2563
17030 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17031 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2567
17034 msgid ""
17035 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17036 "document."
17037 msgstr ""
17038 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
17039
17040 #: src/LyXRC.cpp:2571
17041 msgid ""
17042 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17043 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2575
17046 msgid ""
17047 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17048 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17049 "name of the second language."
17050 msgstr ""
17051 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
17052 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2579
17055 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17056 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2583
17059 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17060 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2587
17063 msgid ""
17064 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17065 "\\documentclass."
17066 msgstr ""
17067 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
17068
17069 #: src/LyXRC.cpp:2591
17070 msgid ""
17071 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17072 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17073 msgstr ""
17074 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
17075 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17076
17077 #: src/LyXRC.cpp:2595
17078 msgid ""
17079 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17080 "document is the default language."
17081 msgstr ""
17082 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
17083 "языком по умолчанию"
17084
17085 #: src/LyXRC.cpp:2599
17086 #, fuzzy
17087 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17088 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17089
17090 #: src/LyXRC.cpp:2603
17091 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17092 msgstr ""
17093 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2607
17096 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17097 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17098
17099 #: src/LyXRC.cpp:2611
17100 msgid ""
17101 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17102 "of the document."
17103 msgstr ""
17104 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
17105 "языка документа."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2615
17108 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/LyXRC.cpp:2620
17112 #, fuzzy
17113 msgid "The completion popup delay."
17114 msgstr "&В строке"
17115
17116 #: src/LyXRC.cpp:2624
17117 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/LyXRC.cpp:2628
17121 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2632
17125 msgid ""
17126 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/LyXRC.cpp:2636
17130 msgid ""
17131 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17132 "available."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2640
17136 #, fuzzy
17137 msgid "The inline completion delay."
17138 msgstr "&В строке"
17139
17140 #: src/LyXRC.cpp:2644
17141 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2648
17145 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/LyXRC.cpp:2652
17149 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/LyXRC.cpp:2656
17153 #, c-format
17154 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17155 msgstr ""
17156 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
17157 "меню Файл."
17158
17159 #: src/LyXRC.cpp:2661
17160 msgid ""
17161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17162 "variable. Use the OS native format."
17163 msgstr ""
17164 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
17165 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
17166
17167 #: src/LyXRC.cpp:2668
17168 msgid ""
17169 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17170 msgstr ""
17171 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
17172
17173 #: src/LyXRC.cpp:2672
17174 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17175 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
17176
17177 #: src/LyXRC.cpp:2676
17178 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17179 msgstr ""
17180 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
17181
17182 #: src/LyXRC.cpp:2680
17183 msgid "Scale the preview size to suit."
17184 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
17185
17186 #: src/LyXRC.cpp:2684
17187 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17188 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
17189
17190 #: src/LyXRC.cpp:2688
17191 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17192 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
17193
17194 #: src/LyXRC.cpp:2692
17195 msgid ""
17196 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17197 "environment variable PRINTER."
17198 msgstr ""
17199 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
17200 "использовать переменную окружения PRINTER."
17201
17202 #: src/LyXRC.cpp:2696
17203 msgid "The option to print only even pages."
17204 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
17205
17206 #: src/LyXRC.cpp:2700
17207 msgid ""
17208 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17209 "the filename of the DVI file to be printed."
17210 msgstr ""
17211 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
17212 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
17213
17214 #: src/LyXRC.cpp:2704
17215 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17216 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
17217
17218 #: src/LyXRC.cpp:2708
17219 msgid "The option to print out in landscape."
17220 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
17221
17222 #: src/LyXRC.cpp:2712
17223 msgid "The option to print only odd pages."
17224 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
17225
17226 #: src/LyXRC.cpp:2716
17227 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17228 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
17229
17230 #: src/LyXRC.cpp:2720
17231 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17232 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
17233
17234 #: src/LyXRC.cpp:2724
17235 msgid "The option to specify paper type."
17236 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
17237
17238 #: src/LyXRC.cpp:2728
17239 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17240 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
17241
17242 #: src/LyXRC.cpp:2732
17243 msgid ""
17244 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17245 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17246 "arguments."
17247 msgstr ""
17248 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
17249 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17250
17251 #: src/LyXRC.cpp:2736
17252 msgid ""
17253 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17254 "prepended along with the printer name after the spool command."
17255 msgstr ""
17256 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17257 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17258
17259 #: src/LyXRC.cpp:2740
17260 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17261 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2744
17264 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17265 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17266
17267 #: src/LyXRC.cpp:2748
17268 msgid ""
17269 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17270 "command."
17271 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17272
17273 #: src/LyXRC.cpp:2752
17274 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17275 msgstr ""
17276 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2760
17279 msgid ""
17280 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/LyXRC.cpp:2764
17284 msgid ""
17285 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17286 "wrong, override the setting here."
17287 msgstr ""
17288 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17289 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17290 "значение здесь."
17291
17292 #: src/LyXRC.cpp:2770
17293 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17294 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17295
17296 #: src/LyXRC.cpp:2779
17297 msgid ""
17298 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17299 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17300 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17301 msgstr ""
17302 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17303 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17304 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17305 "шрифт."
17306
17307 #: src/LyXRC.cpp:2783
17308 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17309 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17310
17311 #: src/LyXRC.cpp:2788
17312 #, no-c-format
17313 msgid ""
17314 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17315 "roughly the same size as on paper."
17316 msgstr ""
17317 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17318 "такого же размера, как и на бумаге."
17319
17320 #: src/LyXRC.cpp:2792
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17323 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17324
17325 #: src/LyXRC.cpp:2796
17326 msgid ""
17327 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17328 "\".out\". Only for advanced users."
17329 msgstr ""
17330 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17331 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17332
17333 #: src/LyXRC.cpp:2803
17334 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17335 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17336
17337 #: src/LyXRC.cpp:2807
17338 msgid ""
17339 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17340 "when you quit LyX."
17341 msgstr ""
17342 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17343 "при выходе из LyX."
17344
17345 #: src/LyXRC.cpp:2811
17346 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/LyXRC.cpp:2815
17350 msgid ""
17351 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17352 "value selects the directory LyX was started from."
17353 msgstr ""
17354 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17355 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17356 "запущен."
17357
17358 #: src/LyXRC.cpp:2825
17359 msgid ""
17360 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17361 "will look in its global and local ui/ directories."
17362 msgstr ""
17363 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17364 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17365
17366 #: src/LyXRC.cpp:2838
17367 msgid ""
17368 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17369 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17370 "may not work with all dictionaries."
17371 msgstr ""
17372 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17373 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17374 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17375
17376 #: src/LyXRC.cpp:2842
17377 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/LyXRC.cpp:2846
17381 msgid ""
17382 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/LyXRC.cpp:2853
17386 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17387 msgstr ""
17388 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17389 "пустым или введите \"-paper\")"
17390
17391 #: src/LyXVC.cpp:100
17392 msgid "Document not saved"
17393 msgstr "Документ не сохранён"
17394
17395 #: src/LyXVC.cpp:101
17396 msgid "You must save the document before it can be registered."
17397 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17398
17399 #: src/LyXVC.cpp:133
17400 msgid "LyX VC: Initial description"
17401 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17402
17403 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17404 msgid "(no initial description)"
17405 msgstr "(нет начального описания)"
17406
17407 #: src/LyXVC.cpp:150
17408 msgid "LyX VC: Log Message"
17409 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17410
17411 #: src/LyXVC.cpp:153
17412 msgid "(no log message)"
17413 msgstr "(нет сообщений)"
17414
17415 #: src/LyXVC.cpp:177
17416 #, fuzzy, c-format
17417 msgid ""
17418 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17419 "changes.\n"
17420 "\n"
17421 "Do you want to revert to the older version?"
17422 msgstr ""
17423 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17424 "изменений.\n"
17425 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17426
17427 #: src/LyXVC.cpp:180
17428 msgid "Revert to stored version of document?"
17429 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17430
17431 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17432 msgid "Senseless with this layout!"
17433 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17434
17435 #: src/Paragraph.cpp:1649
17436 msgid "Alignment not permitted"
17437 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17438
17439 #: src/Paragraph.cpp:1650
17440 msgid ""
17441 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17442 "Setting to default."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17446 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17447 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17448 #, fuzzy
17449 msgid "LyX Warning: "
17450 msgstr "LyX версии "
17451
17452 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
17453 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17454 #, fuzzy
17455 msgid "uncodable character"
17456 msgstr "Специальный символ"
17457
17458 #: src/Paragraph.cpp:2497
17459 msgid "Memory problem"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/Paragraph.cpp:2497
17463 msgid "Paragraph not properly initialized"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/SpellBase.cpp:51
17467 msgid "Native OS API not yet supported."
17468 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17469
17470 #: src/Text.cpp:146
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Unknown Inset"
17473 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17474
17475 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Change tracking error"
17478 msgstr "Изменить язык"
17479
17480 #: src/Text.cpp:220
17481 #, c-format
17482 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/Text.cpp:233
17486 #, c-format
17487 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/Text.cpp:240
17491 msgid "Unknown token"
17492 msgstr "Неизвестный токен"
17493
17494 #: src/Text.cpp:523
17495 msgid ""
17496 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17497 "Tutorial."
17498 msgstr ""
17499 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17500 "Самоучитель."
17501
17502 #: src/Text.cpp:534
17503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17504 msgstr ""
17505 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17506 "прочитайте Самоучитель."
17507
17508 #: src/Text.cpp:1344
17509 #, fuzzy
17510 msgid "[Change Tracking] "
17511 msgstr "Изменить язык"
17512
17513 #: src/Text.cpp:1350
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Change: "
17516 msgstr "Стр. от:"
17517
17518 #: src/Text.cpp:1354
17519 #, fuzzy
17520 msgid " at "
17521 msgstr " в "
17522
17523 # c-format
17524 #: src/Text.cpp:1364
17525 #, c-format
17526 msgid "Font: %1$s"
17527 msgstr "Шрифт: %1$s"
17528
17529 # c-format
17530 #: src/Text.cpp:1369
17531 #, c-format
17532 msgid ", Depth: %1$d"
17533 msgstr ", Уровень: %1$d"
17534
17535 #: src/Text.cpp:1375
17536 msgid ", Spacing: "
17537 msgstr ", Промежутки: "
17538
17539 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17540 msgid "OneHalf"
17541 msgstr "Полуторный"
17542
17543 #: src/Text.cpp:1387
17544 msgid "Other ("
17545 msgstr "Другой ("
17546
17547 #: src/Text.cpp:1396
17548 #, fuzzy
17549 msgid ", Inset: "
17550 msgstr ", Уровень: "
17551
17552 #: src/Text.cpp:1397
17553 msgid ", Paragraph: "
17554 msgstr ", Абзац: "
17555
17556 #: src/Text.cpp:1398
17557 #, fuzzy
17558 msgid ", Id: "
17559 msgstr ", Уровень: "
17560
17561 #: src/Text.cpp:1399
17562 msgid ", Position: "
17563 msgstr ", Расположение: "
17564
17565 #: src/Text.cpp:1405
17566 msgid ", Char: 0x"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/Text.cpp:1407
17570 msgid ", Boundary: "
17571 msgstr ", Граница: "
17572
17573 #: src/Text2.cpp:388
17574 #, fuzzy
17575 msgid "No font change defined."
17576 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17577
17578 #: src/Text2.cpp:428
17579 msgid "Nothing to index!"
17580 msgstr "Нечего индексировать!"
17581
17582 #: src/Text2.cpp:430
17583 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17584 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17585
17586 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17587 msgid "Math editor mode"
17588 msgstr "Математический режим"
17589
17590 #: src/Text3.cpp:191
17591 msgid "No valid math formula"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Already in regexp mode"
17597 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
17598
17599 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Regexp editor mode"
17602 msgstr "Математический режим"
17603
17604 #: src/Text3.cpp:843
17605 msgid "Unknown spacing argument: "
17606 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17607
17608 #: src/Text3.cpp:1085
17609 msgid "Layout "
17610 msgstr "Формат "
17611
17612 #: src/Text3.cpp:1086
17613 msgid " not known"
17614 msgstr " неизвестен"
17615
17616 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
17617 msgid "Character set"
17618 msgstr "Кодировка символов"
17619
17620 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
17621 msgid "Paragraph layout set"
17622 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17623
17624 #: src/TextClass.cpp:140
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Plain Layout"
17627 msgstr "Формат страницы"
17628
17629 #: src/TextClass.cpp:618
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Missing File"
17632 msgstr "Отсутствует аргумент"
17633
17634 #: src/TextClass.cpp:619
17635 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/TextClass.cpp:622
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Corrupt File"
17641 msgstr "Короткое заглавие"
17642
17643 #: src/TextClass.cpp:623
17644 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/Thesaurus.cpp:70
17648 msgid "Thesaurus failure"
17649 msgstr "Ошибка тезауруса"
17650
17651 #: src/Thesaurus.cpp:71
17652 #, c-format
17653 msgid ""
17654 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17655 "\n"
17656 "%1$s."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Revision control error."
17662 msgstr "Управление версиями"
17663
17664 #: src/VCBackend.cpp:53
17665 #, fuzzy, c-format
17666 msgid ""
17667 "Some problem occured while running the command:\n"
17668 "'%1$s'."
17669 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17670
17671 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Error: Could not generate logfile."
17674 msgstr "Ошибка записи файла!"
17675
17676 #: src/VCBackend.cpp:483
17677 msgid ""
17678 "Error when commiting to repository.\n"
17679 "You have to manually resolve the problem.\n"
17680 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/VCBackend.cpp:534
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "Error when updating from repository.\n"
17687 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17688 "'%1$s'.\n"
17689 "\n"
17690 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/VSpace.cpp:472
17694 msgid "Default skip"
17695 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17696
17697 #: src/VSpace.cpp:475
17698 msgid "Small skip"
17699 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17700
17701 #: src/VSpace.cpp:478
17702 msgid "Medium skip"
17703 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17704
17705 #: src/VSpace.cpp:481
17706 msgid "Big skip"
17707 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17708
17709 #: src/VSpace.cpp:484
17710 msgid "Vertical fill"
17711 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17712
17713 #: src/VSpace.cpp:491
17714 msgid "protected"
17715 msgstr "защищённый"
17716
17717 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17718 #, c-format
17719 msgid ""
17720 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17721 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17722 msgstr ""
17723 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17724 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17725
17726 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17727 msgid "Reload saved document?"
17728 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17729
17730 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17731 msgid "&Reload"
17732 msgstr "&Перезагрузить"
17733
17734 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17735 msgid "&Keep Changes"
17736 msgstr "Хранить изменения"
17737
17738 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17739 #, c-format
17740 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17744 #, fuzzy
17745 msgid "File not readable!"
17746 msgstr ""
17747 "%1$s\n"
17748 " невозможно прочесть."
17749
17750 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17754 "\n"
17755 "Do you want to create a new document?"
17756 msgstr ""
17757 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17758 "\n"
17759 "Хотите создать его?"
17760
17761 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17762 msgid "Create new document?"
17763 msgstr "Создать новый документ?"
17764
17765 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17766 msgid "&Create"
17767 msgstr "Создать"
17768
17769 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "The specified document template\n"
17773 "%1$s\n"
17774 "could not be read."
17775 msgstr ""
17776 "Указанный шаблон документа\n"
17777 "%1$s\n"
17778 "нельзя прочесть."
17779
17780 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17781 msgid "Could not read template"
17782 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17785 msgid "Standard[[Bullets]]"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17789 msgid "Maths"
17790 msgstr "Математические"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17793 msgid "Dings 1"
17794 msgstr "Маркер 1"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17797 msgid "Dings 2"
17798 msgstr "Маркер 2"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17801 msgid "Dings 3"
17802 msgstr "Маркер 3"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17805 msgid "Dings 4"
17806 msgstr "Маркер 4"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17809 msgid "Directories"
17810 msgstr "Каталоги"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Nothing to search"
17815 msgstr "Выполнять нечего"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17819 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17822 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17823 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17826 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17827 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17830 #, fuzzy
17831 msgid ""
17832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17833 "1995-2008 LyX Team"
17834 msgstr ""
17835 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17836 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17839 msgid ""
17840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17843 "any later version."
17844 msgstr ""
17845 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17846 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17847 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17848 "любой более поздней версии."
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17851 msgid ""
17852 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17853 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17854 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17855 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17856 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17857 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17858 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17859 msgstr ""
17860 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17861 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17862 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17863 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17864 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17865 "USA."
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17868 msgid "LyX Version "
17869 msgstr "LyX версии "
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17872 msgid "Library directory: "
17873 msgstr "Каталог библиотек: "
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17876 msgid "User directory: "
17877 msgstr "Каталог пользователя: "
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17882 #, c-format
17883 msgid "LyX: %1$s"
17884 msgstr "LyX: %1$s"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17887 msgid "About %1"
17888 msgstr "О %1"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17892 msgid "Preferences"
17893 msgstr "Настройки"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17896 msgid "Reconfigure"
17897 msgstr "Переконфигурировать"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17900 msgid "Quit %1"
17901 msgstr "Выйти из %1"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17904 msgid "Exiting."
17905 msgstr "Выхожу."
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17908 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17909 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17912 #, c-format
17913 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17914 msgstr ""
17915 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17916 "переопределён"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17919 #, fuzzy
17920 msgid "The current document was closed."
17921 msgstr "Печатать в файл"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17924 #, fuzzy
17925 msgid ""
17926 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17927 "documents and exit.\n"
17928 "\n"
17929 "Exception: "
17930 msgstr ""
17931 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17932 "документы и выйти.\n"
17933 "\n"
17934 "Ошибка: "
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Software exception Detected"
17940 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17943 #, fuzzy
17944 msgid ""
17945 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17946 "unsaved documents and exit."
17947 msgstr ""
17948 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17949 "документы и выйти."
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Could not find UI definition file"
17954 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Bibliography Entry Settings"
17959 msgstr "Настройки библиографии"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17962 msgid "BibTeX Bibliography"
17963 msgstr "Библиография BibTeX"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17971 msgid "Documents|#o#O"
17972 msgstr "Документы|#o#O"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17975 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17976 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17979 msgid "Select a BibTeX database to add"
17980 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17983 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17984 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17987 msgid "Select a BibTeX style"
17988 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17991 #, fuzzy
17992 msgid "No frame"
17993 msgstr "Без рамки"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17996 msgid "Simple rectangular frame"
17997 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18000 msgid "Oval frame, thin"
18001 msgstr "Тонкая овальная рамка"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18004 msgid "Oval frame, thick"
18005 msgstr "Толстая овальная рамка"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18008 msgid "Drop shadow"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18012 msgid "Shaded background"
18013 msgstr "Затенённый фон"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18016 msgid "Double rectangular frame"
18017 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
18020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
18021 msgid "Height"
18022 msgstr "Высота"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
18025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Depth"
18028 msgstr ", Уровень: "
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
18031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
18032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
18033 msgid "Total Height"
18034 msgstr "Полная высота"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
18037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18038 msgid "Width"
18039 msgstr "Ширина"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18042 msgid "Box Settings"
18043 msgstr "Настройки блока"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18046 msgid "Branch Settings"
18047 msgstr "Настройки ветки"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18050 msgid "Activated"
18051 msgstr "Включено"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18054 msgid "Color"
18055 msgstr "Цветное"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18059 msgid "Yes"
18060 msgstr "Да"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18063 msgid "No"
18064 msgstr "Нет"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18067 msgid "Merge Changes"
18068 msgstr "Объединить изменения"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "Change by %1$s\n"
18074 "\n"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18078 #, c-format
18079 msgid "Change made at %1$s\n"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18087 msgid "No change"
18088 msgstr "Без изменений"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18091 msgid "Small Caps"
18092 msgstr "Капитель"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18099 msgid "Reset"
18100 msgstr "Сбросить"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18103 msgid "Underbar"
18104 msgstr "Подчёркнутый"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18107 msgid "Noun"
18108 msgstr "Прописной"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18111 msgid "No color"
18112 msgstr "Нет цвета"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18115 msgid "Black"
18116 msgstr "Чёрный"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18119 msgid "White"
18120 msgstr "Белый"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18123 msgid "Red"
18124 msgstr "Красный"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18127 msgid "Green"
18128 msgstr "Зелёный"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18131 msgid "Blue"
18132 msgstr "Синий"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18135 msgid "Cyan"
18136 msgstr "Голубой"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18139 msgid "Magenta"
18140 msgstr "Пурпурный"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18143 msgid "Yellow"
18144 msgstr "Жёлтый"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18147 msgid "Text Style"
18148 msgstr "Стиль текста"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Keys"
18153 msgstr "&Ключ"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18156 msgid "LinkBack PDF"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18160 msgid "PDF"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18164 #, fuzzy
18165 msgid "pasted"
18166 msgstr "Вставить"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18169 #, fuzzy, c-format
18170 msgid "%1$s Files"
18171 msgstr "%1$s и %2$s"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18176 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
18182 msgid "Canceled."
18183 msgstr "Отменено."
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Overwrite external file?"
18188 msgstr "Просмотреть файл"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18191 #, fuzzy, c-format
18192 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18193 msgstr ""
18194 "Документ %1$s уже существует.\n"
18195 "\n"
18196 "Хотите перезаписать его?"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18199 msgid "Next command"
18200 msgstr "Следующая команда"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18203 msgid "big[[delimiter size]]"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18207 msgid "Big[[delimiter size]]"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18211 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18215 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Math Delimiter"
18221 msgstr "Ограничители"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18225 msgid "(None)"
18226 msgstr "(Нет)"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Variable"
18231 msgstr "Линии таблиц"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18234 msgid "Computer Modern Roman"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Latin Modern Roman"
18240 msgstr "Размещение"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18243 msgid "AE (Almost European)"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18247 msgid "Times Roman"
18248 msgstr "Таймс"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Palatino"
18253 msgstr "Размещение"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18256 msgid "Bitstream Charter"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18260 msgid "New Century Schoolbook"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Bookman"
18266 msgstr "Закладки|З"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Utopia"
18271 msgstr "Верх"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Bera Serif"
18276 msgstr "Рубленый"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Concrete Roman"
18281 msgstr "Следующая команда"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18284 msgid "Zapf Chancery"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18288 msgid "Computer Modern Sans"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Latin Modern Sans"
18294 msgstr "Размещение"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18297 msgid "Helvetica"
18298 msgstr "Гельветика"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18301 msgid "Avant Garde"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18305 msgid "Bera Sans"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18309 #, fuzzy
18310 msgid "CM Bright"
18311 msgstr "Авторское право"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18314 msgid "Computer Modern Typewriter"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Latin Modern Typewriter"
18320 msgstr "Машинописный"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18323 msgid "Courier"
18324 msgstr "Курьер"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18327 msgid "Bera Mono"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18331 msgid "LuxiMono"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18335 #, fuzzy
18336 msgid "CM Typewriter Light"
18337 msgstr "Машинописный"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Page"
18342 msgstr "Страниц"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Module not found!"
18347 msgstr "Модуль не найден."
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18350 msgid "Document Settings"
18351 msgstr "Настройки документа"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18355 msgid ""
18356 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18360 msgid "Length"
18361 msgstr "Указать длину"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18365 msgid " (not installed)"
18366 msgstr " (не установлен)"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18369 msgid "10"
18370 msgstr "10"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18373 msgid "11"
18374 msgstr "11"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18377 msgid "12"
18378 msgstr "12"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18381 msgid "empty"
18382 msgstr "пустой"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18385 msgid "plain"
18386 msgstr "простой"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18389 msgid "headings"
18390 msgstr "с заголовками"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18393 msgid "fancy"
18394 msgstr "красивый"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18397 msgid "B3"
18398 msgstr "B3"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18401 msgid "B4"
18402 msgstr "B4"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Language Default (no inputenc)"
18407 msgstr "Левая шапка"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18410 msgid "``text''"
18411 msgstr "“текст”"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18414 msgid "''text''"
18415 msgstr "”текст”"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18418 msgid ",,text``"
18419 msgstr "„текст“"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18422 msgid ",,text''"
18423 msgstr "„текст”"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18426 msgid "<<text>>"
18427 msgstr "«текст»"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18430 msgid ">>text<<"
18431 msgstr "»текст«"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18434 msgid "Numbered"
18435 msgstr "Нумерованный"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18438 msgid "Appears in TOC"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18442 msgid "Author-year"
18443 msgstr "Автор-год"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18446 msgid "Numerical"
18447 msgstr "Числовые"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18450 #, c-format
18451 msgid "Unavailable: %1$s"
18452 msgstr "Недоступно: %1$s"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18455 msgid "Document Class"
18456 msgstr "Класс документа"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18459 msgid "Modules"
18460 msgstr "Модули"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18463 msgid "Text Layout"
18464 msgstr "Макет текста"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18467 msgid "Page Margins"
18468 msgstr "Поля"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18471 msgid "Numbering & TOC"
18472 msgstr "Нумерация и содержание"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18475 msgid "PDF Properties"
18476 msgstr "Свойства PDF"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18479 msgid "Math Options"
18480 msgstr "Параметры математики"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18483 msgid "Float Placement"
18484 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18487 msgid "Bullets"
18488 msgstr "Маркеры"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18491 msgid "Branches"
18492 msgstr "Ветки"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18496 msgid "LaTeX Preamble"
18497 msgstr "Преамбула LaTeX"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Layouts|#o#O"
18502 msgstr "Формат|Ф"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18505 #, fuzzy
18506 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18507 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Local layout file"
18513 msgstr "Макет текста"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18516 msgid ""
18517 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18518 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18519 "document may not work with this layout if you do not\n"
18520 "keep the layout file in the document directory."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18524 #, fuzzy
18525 msgid "&Set Layout"
18526 msgstr "Макет текста"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Error"
18533 msgstr "Стрелки"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Unable to read local layout file."
18538 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Select master document"
18543 msgstr "Головной документ"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18546 #, fuzzy
18547 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18548 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Unapplied changes"
18554 msgstr "Отследить изменения"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18558 msgid ""
18559 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18560 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18565 msgid "&Dismiss"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Unable to set document class."
18572 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18575 #, fuzzy, c-format
18576 msgid "%1$s, %2$s"
18577 msgstr "%1$s и %2$s"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18580 #, fuzzy, c-format
18581 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18582 msgstr "%1$s и %2$s"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Module provided by document class."
18587 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18590 #, c-format
18591 msgid "Package(s) required: %1$s."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18595 #, fuzzy
18596 msgid "or"
18597 msgstr "Форматы"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18600 #, c-format
18601 msgid "Module required: %1$s."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18605 #, c-format
18606 msgid "Modules excluded: %1$s."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18610 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18614 #, fuzzy
18615 msgid "[No options predefined]"
18616 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Can't set layout!"
18621 msgstr "Стиль символов"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18624 #, fuzzy, c-format
18625 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18626 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Not Found"
18631 msgstr "Не показывается."
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18634 msgid "TeX Code Settings"
18635 msgstr "Параметры кода TeX"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Error List"
18640 msgstr "Листинг программы"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18643 #, c-format
18644 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18645 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18648 msgid "Top left"
18649 msgstr "Левый верхний"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18652 msgid "Bottom left"
18653 msgstr "Левый нижний"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Baseline left"
18658 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18661 msgid "Top center"
18662 msgstr "Посередине сверху"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18665 msgid "Bottom center"
18666 msgstr "Посередине снизу"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Baseline center"
18671 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18674 msgid "Top right"
18675 msgstr "Справа сверху"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18678 msgid "Bottom right"
18679 msgstr "Справа снизу"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Baseline right"
18684 msgstr "Линия справа|П"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18687 msgid "External Material"
18688 msgstr "Внешний объект"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18691 msgid "Scale%"
18692 msgstr "Масштаб%"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18695 msgid "Select external file"
18696 msgstr "Выделить внешний файл"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18699 msgid "Float Settings"
18700 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18703 msgid "Graphics"
18704 msgstr "Изображение"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18707 msgid "Select graphics file"
18708 msgstr "Выберите файл с изображением"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18711 msgid "Clipart|#C#c"
18712 msgstr "Галерея|#Г#г"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Horizontal Space Settings"
18717 msgstr "Горизонтальную линию"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18720 msgid ""
18721 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18722 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18723 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18727 msgid "Hyperlink"
18728 msgstr "Гиперссылка"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18731 msgid "Child Document"
18732 msgstr "Документ-потомок"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18737 msgid ""
18738 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18742 msgid "Select document to include"
18743 msgstr "Выберите документ для вставки"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18746 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18747 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18750 #, fuzzy
18751 msgid "unknown"
18752 msgstr " неизвестен"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18755 #, fuzzy
18756 msgid "shortcut"
18757 msgstr "Горячая &клавиша"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18760 #, fuzzy
18761 msgid "shortcuts"
18762 msgstr "Горячие клавиши"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18765 msgid "lyxrc"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18769 #, fuzzy
18770 msgid "package"
18771 msgstr "&Заменить"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18774 #, fuzzy
18775 msgid "textclass"
18776 msgstr "Subjectclass"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18779 #, fuzzy
18780 msgid "menu"
18781 msgstr "mu"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18784 #, fuzzy
18785 msgid "icon"
18786 msgstr "вкл"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18789 #, fuzzy
18790 msgid "buffer"
18791 msgstr "Синий"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18794 msgid "Shift-"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Control-"
18800 msgstr "Вхождение"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Option-"
18805 msgstr "Параметры"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Command-"
18810 msgstr "&Команда:"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18813 msgid "Label"
18814 msgstr "Метка"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18817 msgid "No language"
18818 msgstr "Нет языка"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18821 msgid "Program Listing Settings"
18822 msgstr "Настройки листинга программы"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18825 msgid "No dialect"
18826 msgstr "Нет диалекта"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18829 msgid "LaTeX Log"
18830 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Literate Programming Build Log"
18835 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18838 msgid "lyx2lyx Error Log"
18839 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18842 msgid "Version Control Log"
18843 msgstr "Журнал управления версиями"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18846 msgid "No LaTeX log file found."
18847 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18850 #, fuzzy
18851 msgid "No literate programming build log file found."
18852 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18855 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18856 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18859 msgid "No version control log file found."
18860 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18863 msgid "Math Matrix"
18864 msgstr "Матрица"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18867 msgid "Nomenclature"
18868 msgstr "Список обозначений"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18871 msgid "Note Settings"
18872 msgstr "Настройки заметки"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18875 msgid "Paragraph Settings"
18876 msgstr "Настройки абзаца"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18879 msgid ""
18880 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18881 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18882 "\n"
18883 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18884 "the items is used."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18888 msgid "System files|#S#s"
18889 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18892 msgid "User files|#U#u"
18893 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18896 msgid "Look & Feel"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Language Settings"
18902 msgstr "Настройки листинга"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Output"
18907 msgstr "Вывод"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18910 #, fuzzy
18911 msgid "File Handling"
18912 msgstr "Обработка шрифтов"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18915 msgid "Date format"
18916 msgstr "Формат даты"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Keyboard/Mouse"
18921 msgstr "Клавиатура"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Input Completion"
18926 msgstr "Подпись"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18929 msgid "Screen fonts"
18930 msgstr "Экранные шрифты"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18933 msgid "Colors"
18934 msgstr "Цвета"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18937 msgid "Paths"
18938 msgstr "Пути"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18941 msgid "Select directory for example files"
18942 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18945 msgid "Select a document templates directory"
18946 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18949 msgid "Select a temporary directory"
18950 msgstr "Выберите временный каталог"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18953 msgid "Select a backups directory"
18954 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18957 msgid "Select a document directory"
18958 msgstr "Выберите каталог для документов"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18961 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18965 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18966 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18970 msgid "Spellchecker"
18971 msgstr "Проверка правописания"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18974 msgid "Converters"
18975 msgstr "Преобразователи"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18978 msgid "File formats"
18979 msgstr "Форматы файлов"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18982 msgid "Format in use"
18983 msgstr "Используемый формат"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18986 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18987 msgstr ""
18988 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18989 "преобразователь."
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18992 msgid "LyX needs to be restarted!"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18996 msgid ""
18997 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18998 "restart."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
19002 msgid "Printer"
19003 msgstr "Принтер"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
19006 msgid "User interface"
19007 msgstr "Интерфейс пользователя"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Control"
19012 msgstr "Вхождение"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
19015 msgid "Shortcuts"
19016 msgstr "Горячие клавиши"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
19019 msgid "Function"
19020 msgstr "Функция"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
19023 msgid "Shortcut"
19024 msgstr "Горячая &клавиша"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
19027 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Mathematical Symbols"
19033 msgstr "Символы фонетики"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Document and Window"
19038 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
19041 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
19045 #, fuzzy
19046 msgid "System and Miscellaneous"
19047 msgstr "Различное AMS"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Res&tore"
19052 msgstr "&Восстановить"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
19055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
19056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19057 msgid "Failed to create shortcut"
19058 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19061 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19062 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19065 msgid "Invalid or empty key sequence"
19066 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19069 #, fuzzy, c-format
19070 msgid ""
19071 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19072 "%2$s"
19073 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19079 "%2$s\n"
19080 "You need to remove that binding before creating a new one."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19084 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19085 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
19088 msgid "Identity"
19089 msgstr "Личные данные"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
19092 msgid "Choose bind file"
19093 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19096 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19097 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19100 msgid "Choose UI file"
19101 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19104 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19105 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
19108 msgid "Choose keyboard map"
19109 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19112 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19113 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
19116 msgid "Choose personal dictionary"
19117 msgstr "Выберите личный словарь"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19120 msgid "*.pws"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19124 msgid "Print Document"
19125 msgstr "Печать документа"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19128 msgid "Print to file"
19129 msgstr "Печатать в файл"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19132 msgid "PostScript files (*.ps)"
19133 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19136 msgid "Cross-reference"
19137 msgstr "Перекрёстная ссылка"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19140 msgid "&Go Back"
19141 msgstr "&Назад"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19144 msgid "Jump back"
19145 msgstr "Вернуться обратно"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19148 msgid "Jump to label"
19149 msgstr "Перейти к метке"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19152 msgid "Find and Replace"
19153 msgstr "Найти и заменить"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19156 msgid "Send Document to Command"
19157 msgstr "Переслать документ в команду"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19160 msgid "Show File"
19161 msgstr "Показать файл"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19164 msgid "Error -> Cannot load file!"
19165 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19168 msgid "Spellchecker error"
19169 msgstr "Ошибка проверки правописания"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19172 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19173 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19176 msgid ""
19177 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19178 "Maybe it has been killed."
19179 msgstr ""
19180 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
19181 "Возможно она была завершена принудительно."
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19184 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19185 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19188 msgid "The spellchecker has failed"
19189 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19192 #, c-format
19193 msgid "%1$d words checked."
19194 msgstr "%1$d слов проверено."
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19197 msgid "One word checked."
19198 msgstr "Одно слово проверено."
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19201 msgid "Spelling check completed"
19202 msgstr "Проверка правописания завершена"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Basic Latin"
19207 msgstr "Латинский"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Latin-1 Supplement"
19212 msgstr "Сводка"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19215 msgid "Latin Extended-A"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19219 msgid "Latin Extended-B"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19223 #, fuzzy
19224 msgid "IPA Extensions"
19225 msgstr "Рас&ширение:"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19228 msgid "Spacing Modifier Letters"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19232 msgid "Combining Diacritical Marks"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19236 msgid "Cyrillic"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Arabic"
19242 msgstr "Арабский (Аравия)"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19245 msgid "Devanagari"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19249 msgid "Bengali"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19253 msgid "Gurmukhi"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Gujarati"
19259 msgstr "Подвариант"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19262 msgid "Oriya"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Tamil"
19268 msgstr "Почта"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19271 msgid "Telugu"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Kannada"
19277 msgstr "Канадский"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19280 msgid "Malayalam"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Lao"
19286 msgstr "Формат "
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Tibetan"
19291 msgstr "бета"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Georgian"
19296 msgstr "Немецкий"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19299 msgid "Hangul Jamo"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Phonetic Extensions"
19305 msgstr "Рас&ширение:"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19308 msgid "Latin Extended Additional"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19312 msgid "Greek Extended"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19316 #, fuzzy
19317 msgid "General Punctuation"
19318 msgstr "Общая информация"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Superscripts and Subscripts"
19323 msgstr "Верхний индекс|и"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Currency Symbols"
19328 msgstr "Символы фонетики"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19331 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Letterlike Symbols"
19337 msgstr "Символы фонетики"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Number Forms"
19342 msgstr "Количество строк"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Mathematical Operators"
19347 msgstr "Mathematica|a"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Miscellaneous Technical"
19352 msgstr "Различное"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Control Pictures"
19357 msgstr "Предположение"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19360 msgid "Optical Character Recognition"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19364 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Box Drawing"
19370 msgstr "Настройки блока"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Block Elements"
19375 msgstr "Благодарности"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Geometric Shapes"
19380 msgstr "Курсив текста"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Miscellaneous Symbols"
19385 msgstr "Различное"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Dingbats"
19390 msgstr "Маркер 1"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19395 msgstr "Различное"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19398 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19402 msgid "Hiragana"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Katakana"
19408 msgstr "Каталонский"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Bopomofo"
19413 msgstr "Низ ряда:"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19416 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Kanbun"
19422 msgstr "Канадский"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19425 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19429 msgid "CJK Compatibility"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19433 msgid "CJK Unified Ideographs"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19437 msgid "Hangul Syllables"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19441 msgid "High Surrogates"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19445 msgid "Private Use High Surrogates"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19449 msgid "Low Surrogates"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19453 msgid "Private Use Area"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19457 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19461 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19467 msgstr "&Ориентация:"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19470 msgid "Combining Half Marks"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19474 msgid "CJK Compatibility Forms"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19478 msgid "Small Form Variants"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19484 msgstr "&Ориентация:"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19487 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Specials"
19493 msgstr "Specialmail"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Linear B Syllabary"
19498 msgstr "Вывод"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19501 msgid "Linear B Ideograms"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Aegean Numbers"
19507 msgstr "Номер страницы"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Ancient Greek Numbers"
19512 msgstr "Номер страницы"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Old Italic"
19517 msgstr "Курсивный"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Gothic"
19522 msgstr "Шотландский"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19525 msgid "Ugaritic"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19529 msgid "Old Persian"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Deseret"
19535 msgstr "Сбросить"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Shavian"
19540 msgstr "Латышский"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19543 msgid "Osmanya"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Cypriot Syllabary"
19549 msgstr "Вывод"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19552 msgid "Kharoshthi"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19558 msgstr "Символы фонетики"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Musical Symbols"
19563 msgstr "Символы фонетики"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19566 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19570 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19576 msgstr "Символы фонетики"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19579 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19583 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Tags"
19589 msgstr "Страниц"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Variation Selectors Supplement"
19594 msgstr "Сводка"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19597 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19601 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Character: "
19607 msgstr "Кодировка символов"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19610 msgid "Code Point: "
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Symbols"
19616 msgstr "Символьный"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19619 msgid "Table Settings"
19620 msgstr "Настройки таблицы"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19623 msgid "Insert Table"
19624 msgstr "Вставить таблицу"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19627 msgid "TeX Information"
19628 msgstr "Информация о TeX"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19631 msgid "No thesaurus available for this language!"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19635 msgid "Outline"
19636 msgstr "Структура"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19639 #, c-format
19640 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19644 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19648 #, fuzzy
19649 msgid " (unknown)"
19650 msgstr " неизвестен"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19653 msgid "auto"
19654 msgstr "автоматически"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19657 msgid "off"
19658 msgstr "выключен"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19661 #, c-format
19662 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19663 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Vertical Space Settings"
19668 msgstr "Горизонтальную линию"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19671 #, fuzzy
19672 msgid "version "
19673 msgstr "Версия"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19676 msgid "unknown version"
19677 msgstr "неизвестная версия"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19680 msgid "Small-sized icons"
19681 msgstr "Маленькие значки"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19684 msgid "Normal-sized icons"
19685 msgstr "Средние значки"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19688 msgid "Big-sized icons"
19689 msgstr "&Большие значки"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19692 #, c-format
19693 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19694 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19697 msgid "Select template file"
19698 msgstr "Выберите файл шаблона"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19701 msgid "Templates|#T#t"
19702 msgstr "Шаблоны"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19706 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19707 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19710 msgid "Document not loaded."
19711 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19714 msgid "Select document to open"
19715 msgstr "Выберите документ для открытия"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19719 msgid "Examples|#E#e"
19720 msgstr "Примеры|#E#e"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19723 #, fuzzy
19724 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19725 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19728 #, fuzzy
19729 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19730 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19733 #, fuzzy
19734 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19735 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19738 #, fuzzy
19739 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19740 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19743 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19745 msgid "Invalid filename"
19746 msgstr "Неправильное название файла"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "The directory in the given path\n"
19752 "%1$s\n"
19753 "does not exists."
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19757 #, c-format
19758 msgid "Opening document %1$s..."
19759 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19762 #, c-format
19763 msgid "Document %1$s opened."
19764 msgstr "Документ %1$s открыт."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Version control detected."
19769 msgstr "Управление версиями"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19772 #, c-format
19773 msgid "Could not open document %1$s"
19774 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Couldn't import file"
19779 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19782 #, fuzzy, c-format
19783 msgid "No information for importing the format %1$s."
19784 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19787 #, c-format
19788 msgid "Select %1$s file to import"
19789 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "The document %1$s already exists.\n"
19795 "\n"
19796 "Do you want to overwrite that document?"
19797 msgstr ""
19798 "Документ %1$s уже существует.\n"
19799 "\n"
19800 "Хотите перезаписать его?"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19803 msgid "Overwrite document?"
19804 msgstr "Перезаписать документ?"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19807 #, c-format
19808 msgid "Importing %1$s..."
19809 msgstr "Импортирование %1$s..."
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19812 msgid "imported."
19813 msgstr "импортирован."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19816 #, fuzzy
19817 msgid "file not imported!"
19818 msgstr "Строка не найдена!"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19821 msgid "Select LyX document to insert"
19822 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19825 msgid "Select file to insert"
19826 msgstr "Выберите файл для вставки"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19829 msgid "Choose a filename to save document as"
19830 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19833 msgid "&Rename"
19834 msgstr "Пе&реименовать"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "The document %1$s could not be saved.\n"
19840 "\n"
19841 "Do you want to rename the document and try again?"
19842 msgstr ""
19843 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19844 "\n"
19845 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19848 msgid "Rename and save?"
19849 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19852 msgid "&Retry"
19853 msgstr "&Восстановить"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19859 "\n"
19860 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19861 msgstr ""
19862 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19863 "\n"
19864 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19867 msgid "&Discard"
19868 msgstr "От&клонить"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19871 msgid "Saving all documents..."
19872 msgstr "Сохраняются все документы..."
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19875 msgid "All documents saved."
19876 msgstr "Все документы сохранены."
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19879 #, c-format
19880 msgid "%1$s unknown command!"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19884 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19885 msgid "LaTeX Source"
19886 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19889 msgid "DocBook Source"
19890 msgstr "Исходный текст DocBook"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19893 msgid "Literate Source"
19894 msgstr "Грамотный исходный текст"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19897 #, fuzzy
19898 msgid " (version control)"
19899 msgstr "Управление версиями"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19902 msgid " (changed)"
19903 msgstr " (Изменено)"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19906 msgid " (read only)"
19907 msgstr " (только для чтения)"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Close File"
19912 msgstr "Закрыть"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Hide tab"
19917 msgstr "дельта"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Close tab"
19922 msgstr "Закрыть"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Wrap Float Settings"
19927 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19930 msgid "Click to detach"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19934 msgid "No Group"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19938 msgid "No Documents Open!"
19939 msgstr "Нет открытых документов!"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19945 msgid "No Document Open!"
19946 msgstr "Нет открытого документа!"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19949 #, fuzzy
19950 msgid "No custom insets defined!"
19951 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19954 msgid "Master Document"
19955 msgstr "Головной документ"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19958 msgid "Open Navigator..."
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Other Lists"
19964 msgstr "Другие плавающие объекты"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19967 msgid "No Table of contents"
19968 msgstr "Нет содержания"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Other Toolbars"
19973 msgstr "Панели инструментов|П"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19976 #, fuzzy
19977 msgid "No Branch in Document!"
19978 msgstr "Документ"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19981 #, fuzzy
19982 msgid "No Citation in Scope!"
19983 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19986 #, fuzzy
19987 msgid "No action defined!"
19988 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19991 msgid "space"
19992 msgstr "пробел"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19995 msgid ""
19996 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19997 "characters:\n"
19998 msgstr ""
19999 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
20000 "символы:\n"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Could not update TeX information"
20005 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
20008 #, c-format
20009 msgid "The script `%s' failed."
20010 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
20013 #, fuzzy
20014 msgid "All Files "
20015 msgstr "Все поля"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20018 msgid "Table of Contents"
20019 msgstr "Содержание"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Child Documents"
20024 msgstr "Документ-потомок"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20027 #, fuzzy
20028 msgid "List of Graphics"
20029 msgstr "Список таблиц"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20032 #, fuzzy
20033 msgid "List of Equations"
20034 msgstr "Список листингов"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20037 #, fuzzy
20038 msgid "List of Footnotes"
20039 msgstr "Список рисунков"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20042 #, fuzzy
20043 msgid "List of Listings"
20044 msgstr "Список листингов"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20047 #, fuzzy
20048 msgid "List of Indexes"
20049 msgstr "Список таблиц"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20052 #, fuzzy
20053 msgid "List of Marginal notes"
20054 msgstr "Список таблиц"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20057 #, fuzzy
20058 msgid "List of Notes"
20059 msgstr "Список таблиц"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20062 #, fuzzy
20063 msgid "List of Citations"
20064 msgstr "Список листингов"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Labels and References"
20069 msgstr "все непроцитированные ссылки"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20072 #, fuzzy
20073 msgid "List of Branches"
20074 msgstr "Список таблиц"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20077 #, fuzzy
20078 msgid "List of Changes"
20079 msgstr "Список таблиц"
20080
20081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
20083 msgid ""
20084 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20085 "file through LaTeX: "
20086 msgstr ""
20087
20088 #: src/insets/Inset.cpp:333
20089 msgid "Opened inset"
20090 msgstr "Открытая вкладка"
20091
20092 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20093 msgid "Keys must be unique!"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "The key %1$s already exists,\n"
20100 "it will be changed to %2$s."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20107 "If you proceed, all of them will be opened."
20108 msgstr ""
20109
20110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Open Databases?"
20113 msgstr "Базы &данных"
20114
20115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20116 msgid "&Proceed"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20120 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20121 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
20122
20123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Databases:"
20126 msgstr "Базы &данных"
20127
20128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Style File:"
20131 msgstr "Закрыть"
20132
20133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Lists:"
20136 msgstr "Список"
20137
20138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20139 msgid "included in TOC"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20143 msgid "Export Warning!"
20144 msgstr "Замечание экспорта!"
20145
20146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20147 msgid ""
20148 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20149 "BibTeX will be unable to find them."
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20153 msgid ""
20154 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20155 "BibTeX will be unable to find it."
20156 msgstr ""
20157
20158 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20159 msgid "simple frame"
20160 msgstr "простая рамка"
20161
20162 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20163 #, fuzzy
20164 msgid "frameless"
20165 msgstr "без рамки"
20166
20167 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20168 #, fuzzy
20169 msgid "simple frame, page breaks"
20170 msgstr "простая рамка"
20171
20172 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20173 #, fuzzy
20174 msgid "oval, thin"
20175 msgstr "тонкий овал"
20176
20177 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20178 #, fuzzy
20179 msgid "oval, thick"
20180 msgstr "толстый овал"
20181
20182 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20183 msgid "drop shadow"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20187 #, fuzzy
20188 msgid "shaded background"
20189 msgstr "Затенённый фон"
20190
20191 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20192 msgid "double frame"
20193 msgstr "двойная рамка"
20194
20195 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20196 msgid "Opened Box Inset"
20197 msgstr "Открытая вкладка-блок"
20198
20199 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20200 #, fuzzy, c-format
20201 msgid "%1$s (%2$s)"
20202 msgstr "%1$s и %2$s"
20203
20204 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20205 #, fuzzy, c-format
20206 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20207 msgstr "%1$s и %2$s"
20208
20209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Opened Branch Inset"
20212 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20213
20214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20215 msgid "Branch: "
20216 msgstr "Ветка: "
20217
20218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Undef: "
20221 msgstr "Ссылка: "
20222
20223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20224 msgid "branch"
20225 msgstr "Ветка"
20226
20227 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20228 msgid "Opened Caption Inset"
20229 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20230
20231 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20232 #, c-format
20233 msgid "Sub-%1$s"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20237 #, fuzzy
20238 msgid "not cited"
20239 msgstr "защищённый"
20240
20241 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20242 msgid "LaTeX Command: "
20243 msgstr "Команда LaTeX: "
20244
20245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20246 #, fuzzy
20247 msgid "InsetCommand Error: "
20248 msgstr "Следующая команда"
20249
20250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Incompatible command name."
20253 msgstr "Следующая команда"
20254
20255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20256 #, fuzzy
20257 msgid "InsetCommandParams Error: "
20258 msgstr "Следующая команда"
20259
20260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20261 #, fuzzy
20262 msgid "InsetCommandParams: "
20263 msgstr "Команда вкладки: "
20264
20265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Unknown parameter name: "
20268 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20269
20270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20271 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20275 msgid "Opened ERT Inset"
20276 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20277
20278 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20279 #, fuzzy, c-format
20280 msgid "External template %1$s is not installed"
20281 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20282
20283 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Opened Flex Inset"
20286 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20287
20288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
20289 msgid "float: "
20290 msgstr "плавающий объект: "
20291
20292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20293 msgid "Opened Float Inset"
20294 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20295
20296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20297 msgid "float"
20298 msgstr "плавающий объект"
20299
20300 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20301 #, fuzzy
20302 msgid "subfloat: "
20303 msgstr "плавающий объект: "
20304
20305 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20306 #, fuzzy
20307 msgid " (sideways)"
20308 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20309
20310 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20311 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20312 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20313
20314 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20315 #, c-format
20316 msgid "List of %1$s"
20317 msgstr "Список из %1$s"
20318
20319 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20320 msgid "Opened Footnote Inset"
20321 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20322
20323 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20324 msgid "footnote"
20325 msgstr "Заметка в подвал"
20326
20327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
20328 #, fuzzy, c-format
20329 msgid ""
20330 "Could not copy the file\n"
20331 "%1$s\n"
20332 "into the temporary directory."
20333 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20334
20335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20336 #, c-format
20337 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20341 #, c-format
20342 msgid "Graphics file: %1$s"
20343 msgstr "Изображение: %1$s"
20344
20345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20346 msgid "Verbatim Input"
20347 msgstr "Буквальная вставка файла"
20348
20349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20350 msgid "Verbatim Input*"
20351 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20352
20353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
20354 msgid "Recursive input"
20355 msgstr "Рекурсивный ввод"
20356
20357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
20358 #, c-format
20359 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20363 #, c-format
20364 msgid ""
20365 "Included file `%1$s'\n"
20366 "has textclass `%2$s'\n"
20367 "while parent file has textclass `%3$s'."
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Different textclasses"
20373 msgstr "Subjectclass"
20374
20375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
20376 #, c-format
20377 msgid ""
20378 "Included file `%1$s'\n"
20379 "uses module `%2$s'\n"
20380 "which is not used in parent file."
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Module not found"
20386 msgstr "Модуль не найден."
20387
20388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Index sorting failed"
20391 msgstr "Преобразование неудачно"
20392
20393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20394 #, c-format
20395 msgid ""
20396 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20397 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20398 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20399 "explained in the User Guide."
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20403 #, fuzzy, c-format
20404 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20405 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20406
20407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20408 #, fuzzy
20409 msgid "undefined"
20410 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20411
20412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20413 msgid "yes"
20414 msgstr "да"
20415
20416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20417 msgid "no"
20418 msgstr "нет"
20419
20420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Unknown buffer info"
20423 msgstr "Неизвестный пользователь"
20424
20425 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20426 msgid "Label names must be unique!"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20430 #, c-format
20431 msgid ""
20432 "The label %1$s already exists,\n"
20433 "it will be changed to %2$s."
20434 msgstr ""
20435
20436 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20437 msgid "DUPLICATE: "
20438 msgstr ""
20439
20440 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Opened Listing Inset"
20443 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20444
20445 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20446 msgid "no more lstline delimiters available"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Running out of delimiters"
20452 msgstr "Вставить ограничители"
20453
20454 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20455 msgid ""
20456 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20457 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20458 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20459 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20460 "must investigate!"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20466 msgstr "Специальный символ"
20467
20468 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20469 #, c-format
20470 msgid ""
20471 "The following characters in one of the program listings are\n"
20472 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20473 "%1$s."
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20477 msgid "A value is expected."
20478 msgstr "Ожидается числовое значение."
20479
20480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20486 msgid "Unbalanced braces!"
20487 msgstr "Несбалансированные скобки"
20488
20489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20490 msgid "Please specify true or false."
20491 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20492
20493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20494 msgid "Only true or false is allowed."
20495 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20496
20497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20498 msgid "Please specify an integer value."
20499 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20500
20501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20502 msgid "An integer is expected."
20503 msgstr "Ожидается целое число."
20504
20505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20506 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20507 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20508
20509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20510 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20511 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20512
20513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20514 #, c-format
20515 msgid "Please specify one of %1$s."
20516 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20517
20518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20519 #, c-format
20520 msgid "Try one of %1$s."
20521 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20522
20523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20524 #, c-format
20525 msgid "I guess you mean %1$s."
20526 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20527
20528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20529 #, c-format
20530 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20531 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20532
20533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20534 #, fuzzy, c-format
20535 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20536 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20537
20538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20539 msgid ""
20540 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20544 msgid ""
20545 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20546 "trblTRBL"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20550 msgid ""
20551 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20552 "right, bottom left and top left corner."
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20556 msgid "Enter something like \\color{white}"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20560 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20564 msgid "auto, last or a number"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20568 msgid ""
20569 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20570 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20571 "defining a listing inset)"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20575 msgid ""
20576 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20577 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20578 "a listing inset)"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20584 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20585
20586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20587 #, fuzzy, c-format
20588 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20589 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20590
20591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20592 #, fuzzy, c-format
20593 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20594 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20595
20596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20597 #, c-format
20598 msgid "Parameter %1$s: "
20599 msgstr "Параметр %1$s: "
20600
20601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20602 #, fuzzy, c-format
20603 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20604 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20605
20606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20607 #, fuzzy, c-format
20608 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20609 msgstr "Параметр %1$s: "
20610
20611 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20612 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20613 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20614
20615 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20616 msgid "New Page"
20617 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20618
20619 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20620 msgid "Clear Page"
20621 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20622
20623 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Clear Double Page"
20626 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20627
20628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Nom: "
20631 msgstr "Нет"
20632
20633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Nomenclature Symbol: "
20636 msgstr "Список обозначений"
20637
20638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Description: "
20641 msgstr "Описание:"
20642
20643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Sorting: "
20646 msgstr "Форматирование"
20647
20648 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20649 msgid "Note[[InsetNote]]"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Greyed out"
20655 msgstr "Открытая вкладка"
20656
20657 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20658 msgid "Opened Note Inset"
20659 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20660
20661 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20662 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20663 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20664
20665 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20666 msgid "BROKEN: "
20667 msgstr ""
20668
20669 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20670 msgid "Ref: "
20671 msgstr "Ссылка: "
20672
20673 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20674 msgid "Equation"
20675 msgstr "Уравнение"
20676
20677 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20678 msgid "EqRef: "
20679 msgstr "Ссылка на формулу: "
20680
20681 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20682 msgid "Page Number"
20683 msgstr "Номер страницы"
20684
20685 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20686 msgid "Page: "
20687 msgstr "Стр. от:"
20688
20689 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20690 msgid "Textual Page Number"
20691 msgstr "Текстовый номер страницы"
20692
20693 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20694 msgid "TextPage: "
20695 msgstr "ТекстСтр.:"
20696
20697 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20698 msgid "Standard+Textual Page"
20699 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20700
20701 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20702 msgid "Ref+Text: "
20703 msgstr "Ссылка+Текст:"
20704
20705 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20706 msgid "PrettyRef"
20707 msgstr "Красивая ссылка"
20708
20709 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20710 #, fuzzy
20711 msgid "FormatRef: "
20712 msgstr "Ф&ормат:"
20713
20714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Interword Space"
20717 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20718
20719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Protected Space"
20722 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20723
20724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Thin Space"
20727 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20728
20729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Quad Space"
20732 msgstr "&Заменить"
20733
20734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20735 #, fuzzy
20736 msgid "QQuad Space"
20737 msgstr "&Заменить"
20738
20739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Enspace"
20742 msgstr "пробел"
20743
20744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Enskip"
20747 msgstr "пробел"
20748
20749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Negative Thin Space"
20752 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20753
20754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Protected Horizontal Fill"
20757 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20758
20759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20762 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20763
20764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20767 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20768
20769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20772 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20773
20774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20777 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20778
20779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20782 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20783
20784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20787 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20788
20789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20790 #, fuzzy, c-format
20791 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20792 msgstr "Горизонтальную линию"
20793
20794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20795 #, fuzzy, c-format
20796 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20797 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20798
20799 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20800 msgid "Unknown TOC type"
20801 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20802
20803 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20804 msgid "Opened table"
20805 msgstr "Открытая таблица"
20806
20807 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20808 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20809 msgstr ""
20810
20811 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20812 msgid "Opened Text Inset"
20813 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20814
20815 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20816 msgid "Vertical Space"
20817 msgstr "Вертикальный отступ"
20818
20819 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20820 msgid "wrap: "
20821 msgstr "обтекать: "
20822
20823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20824 msgid "Opened Wrap Inset"
20825 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20826
20827 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20828 msgid "wrap"
20829 msgstr "обтекать"
20830
20831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20832 msgid "Not shown."
20833 msgstr "Не показывается."
20834
20835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20836 msgid "Loading..."
20837 msgstr "Загрузка..."
20838
20839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20840 msgid "Converting to loadable format..."
20841 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20842
20843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20844 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20845 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20846
20847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20848 msgid "Scaling etc..."
20849 msgstr "Масштабирование и др..."
20850
20851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20852 msgid "Ready to display"
20853 msgstr "Готов отображать"
20854
20855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20856 msgid "No file found!"
20857 msgstr "Файл не найден!"
20858
20859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20860 msgid "Error converting to loadable format"
20861 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20862
20863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20864 msgid "Error loading file into memory"
20865 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20866
20867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20868 msgid "Error generating the pixmap"
20869 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20870
20871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20872 msgid "No image"
20873 msgstr "Нет изображения"
20874
20875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20876 msgid "Preview loading"
20877 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20878
20879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20880 msgid "Preview ready"
20881 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20882
20883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20884 msgid "Preview failed"
20885 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20886
20887 #: src/lengthcommon.cpp:37
20888 msgid "sp"
20889 msgstr "sp"
20890
20891 #: src/lengthcommon.cpp:37
20892 msgid "pt"
20893 msgstr "пункт"
20894
20895 #: src/lengthcommon.cpp:37
20896 msgid "bp"
20897 msgstr "bp"
20898
20899 #: src/lengthcommon.cpp:37
20900 msgid "dd"
20901 msgstr "пункт Дидо"
20902
20903 #: src/lengthcommon.cpp:37
20904 msgid "mm"
20905 msgstr "мм"
20906
20907 #: src/lengthcommon.cpp:37
20908 msgid "pc"
20909 msgstr "пика"
20910
20911 #: src/lengthcommon.cpp:38
20912 msgid "cc[[unit of measure]]"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/lengthcommon.cpp:38
20916 msgid "cm"
20917 msgstr "см"
20918
20919 #: src/lengthcommon.cpp:38
20920 msgid "ex"
20921 msgstr "ex"
20922
20923 #: src/lengthcommon.cpp:38
20924 msgid "em"
20925 msgstr "em"
20926
20927 #: src/lengthcommon.cpp:39
20928 msgid "Text Width %"
20929 msgstr "От ширины текста в %"
20930
20931 #: src/lengthcommon.cpp:39
20932 msgid "Column Width %"
20933 msgstr "От ширины столбца в %"
20934
20935 #: src/lengthcommon.cpp:39
20936 msgid "Page Width %"
20937 msgstr "От ширины страницы в %"
20938
20939 #: src/lengthcommon.cpp:39
20940 msgid "Line Width %"
20941 msgstr "От ширины строки в %"
20942
20943 #: src/lengthcommon.cpp:40
20944 msgid "Text Height %"
20945 msgstr "От высоты текста в %"
20946
20947 #: src/lengthcommon.cpp:40
20948 msgid "Page Height %"
20949 msgstr "От высоты страницы в %"
20950
20951 #: src/lyxfind.cpp:126
20952 msgid "Search error"
20953 msgstr "Ошибка поиска"
20954
20955 #: src/lyxfind.cpp:126
20956 msgid "Search string is empty"
20957 msgstr "Искомое выражение пусто"
20958
20959 #: src/lyxfind.cpp:310
20960 msgid "String has been replaced."
20961 msgstr "Строка была заменена."
20962
20963 #: src/lyxfind.cpp:313
20964 msgid " strings have been replaced."
20965 msgstr " строк было заменено."
20966
20967 #: src/lyxfind.cpp:910
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Search text is empty !"
20970 msgstr "Искомое выражение пусто"
20971
20972 #: src/lyxfind.cpp:926
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Invalid regular expression !"
20975 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20976
20977 #: src/lyxfind.cpp:931
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Match not found !"
20980 msgstr "Строка не найдена!"
20981
20982 #: src/lyxfind.cpp:937
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Match found !"
20985 msgstr "Модуль не найден."
20986
20987 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20988 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20989 #, c-format
20990 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20991 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20992
20993 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20994 #, fuzzy, c-format
20995 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20996 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20997
20998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20999 msgid "Only one row"
21000 msgstr "Только одну строку"
21001
21002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21003 msgid "Only one column"
21004 msgstr "Только одну колонку"
21005
21006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21007 msgid "No hline to delete"
21008 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
21009
21010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21011 msgid "No vline to delete"
21012 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
21013
21014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21015 #, c-format
21016 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21017 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
21018
21019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21020 msgid "No number"
21021 msgstr "Нет числа"
21022
21023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Number"
21026 msgstr "Нумерация"
21027
21028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
21029 #, c-format
21030 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21031 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
21032
21033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21034 #, c-format
21035 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21036 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
21037
21038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21039 #, c-format
21040 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21041 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
21042
21043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
21044 msgid "create new math text environment ($...$)"
21045 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
21046
21047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
21048 msgid "entered math text mode (textrm)"
21049 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
21050
21051 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21052 msgid "Standard[[mathref]]"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21056 #, fuzzy
21057 msgid "optional"
21058 msgstr "Горизонтальное"
21059
21060 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21061 msgid "TeX"
21062 msgstr "TeX"
21063
21064 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21065 msgid "math macro"
21066 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21067
21068 #: src/output.cpp:37
21069 #, c-format
21070 msgid ""
21071 "Could not open the specified document\n"
21072 "%1$s."
21073 msgstr ""
21074 "Невозможно открыть указанный документ\n"
21075 "%1$s."
21076
21077 #: src/output_plaintext.cpp:136
21078 msgid "Abstract: "
21079 msgstr "Аннотация: "
21080
21081 #: src/output_plaintext.cpp:148
21082 msgid "References: "
21083 msgstr "Ссылки: "
21084
21085 #: src/support/Package.cpp:435
21086 #, fuzzy
21087 msgid "LyX binary not found"
21088 msgstr "Строка не найдена!"
21089
21090 #: src/support/Package.cpp:436
21091 #, c-format
21092 msgid ""
21093 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/support/Package.cpp:555
21097 #, c-format
21098 msgid ""
21099 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21100 "\t%1$s\n"
21101 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21102 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21106 #, fuzzy
21107 msgid "File not found"
21108 msgstr "Модуль не найден."
21109
21110 #: src/support/Package.cpp:637
21111 #, c-format
21112 msgid ""
21113 "Invalid %1$s switch.\n"
21114 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/support/Package.cpp:664
21118 #, c-format
21119 msgid ""
21120 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21121 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/support/Package.cpp:688
21125 #, c-format
21126 msgid ""
21127 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21128 "%2$s is not a directory."
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/support/Package.cpp:690
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Directory not found"
21134 msgstr "Строка не найдена!"
21135
21136 #: src/support/debug.cpp:38
21137 msgid "No debugging message"
21138 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21139
21140 #: src/support/debug.cpp:39
21141 msgid "General information"
21142 msgstr "Общая информация"
21143
21144 #: src/support/debug.cpp:40
21145 msgid "Program initialisation"
21146 msgstr "Инициализация программы"
21147
21148 #: src/support/debug.cpp:41
21149 msgid "Keyboard events handling"
21150 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
21151
21152 #: src/support/debug.cpp:42
21153 msgid "GUI handling"
21154 msgstr "Обработка GUI"
21155
21156 #: src/support/debug.cpp:43
21157 msgid "Lyxlex grammar parser"
21158 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
21159
21160 #: src/support/debug.cpp:44
21161 msgid "Configuration files reading"
21162 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
21163
21164 #: src/support/debug.cpp:45
21165 msgid "Custom keyboard definition"
21166 msgstr "Клавиатурные сокращения"
21167
21168 #: src/support/debug.cpp:46
21169 msgid "LaTeX generation/execution"
21170 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
21171
21172 #: src/support/debug.cpp:47
21173 msgid "Math editor"
21174 msgstr "Математический редактор"
21175
21176 #: src/support/debug.cpp:48
21177 msgid "Font handling"
21178 msgstr "Обработка шрифтов"
21179
21180 #: src/support/debug.cpp:49
21181 msgid "Textclass files reading"
21182 msgstr "Загрузка класса документа"
21183
21184 #: src/support/debug.cpp:50
21185 msgid "Version control"
21186 msgstr "Управление версиями"
21187
21188 #: src/support/debug.cpp:51
21189 msgid "External control interface"
21190 msgstr "Внешний интерфейс управления"
21191
21192 #: src/support/debug.cpp:52
21193 msgid "Undo/Redo mechanism"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: src/support/debug.cpp:53
21197 msgid "User commands"
21198 msgstr "Команды пользователя"
21199
21200 #: src/support/debug.cpp:54
21201 msgid "The LyX Lexxer"
21202 msgstr "Лексический анализатор LyX"
21203
21204 #: src/support/debug.cpp:55
21205 msgid "Dependency information"
21206 msgstr "Информация о зависимостях"
21207
21208 #: src/support/debug.cpp:56
21209 msgid "LyX Insets"
21210 msgstr "Вкладки LyX"
21211
21212 #: src/support/debug.cpp:57
21213 msgid "Files used by LyX"
21214 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
21215
21216 #: src/support/debug.cpp:58
21217 msgid "Workarea events"
21218 msgstr "События рабочей области"
21219
21220 #: src/support/debug.cpp:59
21221 msgid "Insettext/tabular messages"
21222 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
21223
21224 #: src/support/debug.cpp:60
21225 msgid "Graphics conversion and loading"
21226 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
21227
21228 #: src/support/debug.cpp:61
21229 msgid "Change tracking"
21230 msgstr "Начать/Остановить слежение"
21231
21232 #: src/support/debug.cpp:62
21233 msgid "External template/inset messages"
21234 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21235
21236 #: src/support/debug.cpp:63
21237 msgid "RowPainter profiling"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/support/debug.cpp:64
21241 msgid "scrolling debugging"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/support/debug.cpp:65
21245 msgid "Math macros"
21246 msgstr "Математические макрокоманды"
21247
21248 #: src/support/debug.cpp:66
21249 msgid "RTL/Bidi"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/support/debug.cpp:67
21253 msgid "Locale/Internationalisation"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: src/support/debug.cpp:68
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21259 msgstr "Отмеченное как строки|с"
21260
21261 #: src/support/debug.cpp:69
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Developers' general debug messages"
21264 msgstr "Все отладочные сообщения"
21265
21266 #: src/support/debug.cpp:70
21267 msgid "All debugging messages"
21268 msgstr "Все отладочные сообщения"
21269
21270 #: src/support/debug.cpp:115
21271 #, c-format
21272 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21273 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
21274
21275 #: src/support/filetools.cpp:247
21276 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21277 msgstr "ru"
21278
21279 #: src/support/os_win32.cpp:307
21280 msgid "System file not found"
21281 msgstr "Системный файл не найден"
21282
21283 #: src/support/os_win32.cpp:308
21284 msgid ""
21285 "Unable to load shfolder.dll\n"
21286 "Please install."
21287 msgstr ""
21288 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
21289 "Установите пожалуйста."
21290
21291 #: src/support/os_win32.cpp:313
21292 msgid "System function not found"
21293 msgstr "Системная функция не найдена"
21294
21295 #: src/support/os_win32.cpp:314
21296 msgid ""
21297 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21298 "Don't know how to proceed. Sorry."
21299 msgstr ""
21300
21301 #: src/support/userinfo.cpp:45
21302 msgid "Unknown user"
21303 msgstr "Неизвестный пользователь"
21304
21305 #~ msgid "&Default language:"
21306 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
21307
21308 #~ msgid "&roff command:"
21309 #~ msgstr "команда &roff:"
21310
21311 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21312 #~ msgstr ""
21313 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
21314
21315 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21316 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
21317
21318 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21319 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
21320
21321 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21322 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
21323
21324 #~ msgid ""
21325 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21326 #~ "You may not have the right languages installed."
21327 #~ msgstr ""
21328 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
21329 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid ""
21333 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21334 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21335 #~ msgstr ""
21336 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
21337 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21341 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
21342
21343 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21344 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
21345
21346 #~ msgid "ispell"
21347 #~ msgstr "ispell"
21348
21349 #~ msgid "aspell"
21350 #~ msgstr "aspell"
21351
21352 #~ msgid "hspell"
21353 #~ msgstr "hspell"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "*.ispell"
21357 #~ msgstr "ispell"
21358
21359 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21360 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "figure"
21364 #~ msgstr "Изображение"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "table"
21368 #~ msgstr "Таблица"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "algorithm"
21372 #~ msgstr "Алгоритм"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "tableau"
21376 #~ msgstr "Таблица"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "keywords"
21380 #~ msgstr "Ключевые слова"
21381
21382 #~ msgid "Table of Contents|a"
21383 #~ msgstr "Содержание|д"
21384
21385 #~ msgid "FAQ|F"
21386 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "Slidecontents"
21390 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Progress Contents"
21394 #~ msgstr "ProgressContents"
21395
21396 #~ msgid "&Options:"
21397 #~ msgstr "&Параметры:"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21401 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21402
21403 #~ msgid "."
21404 #~ msgstr "."
21405
21406 #~ msgid "American"
21407 #~ msgstr "Американский"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21411 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21412
21413 #~ msgid "Austrian"
21414 #~ msgstr "Австрийский"
21415
21416 #~ msgid "British"
21417 #~ msgstr "Британский"
21418
21419 #~ msgid "Canadian"
21420 #~ msgstr "Канадский"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "Gruß:"
21424 #~ msgstr "Gruss"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Reference\t"
21428 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21432 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21436 #~ msgstr "Обратный адрес"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21440 #~ msgstr "Обратный адрес"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21444 #~ msgstr "Postvermerk"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21448 #~ msgstr "IhrZeichen"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21452 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21456 #~ msgstr "MeinZeichen"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21460 #~ msgstr "Unterschrift"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Stadt:"
21464 #~ msgstr "Stadt"
21465
21466 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21467 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
21468
21469 #~ msgid "LaTeX default"
21470 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
21471
21472 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21473 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21477 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21478
21479 #~ msgid ""
21480 #~ "Layout had to be changed from\n"
21481 #~ "%1$s to %2$s\n"
21482 #~ "because of class conversion from\n"
21483 #~ "%3$s to %4$s"
21484 #~ msgstr ""
21485 #~ "Формат был изменён из\n"
21486 #~ "%1$s в %2$s\n"
21487 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21488 #~ "%3$s в %4$s"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "Changed Layout"
21492 #~ msgstr "Стиль символов"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "Unknown layout"
21496 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21500 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21504 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21505
21506 #~ msgid "Display image in LyX"
21507 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21508
21509 #~ msgid "Screen display"
21510 #~ msgstr "Цветность"
21511
21512 #~ msgid "Monochrome"
21513 #~ msgstr "Одноцветное"
21514
21515 #~ msgid "Grayscale"
21516 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21517
21518 #~ msgid "Preview"
21519 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21520
21521 #~ msgid "%"
21522 #~ msgstr "%"
21523
21524 #~ msgid "&Display:"
21525 #~ msgstr "&Дисплей:"
21526
21527 #~ msgid "Sca&le:"
21528 #~ msgstr "Масштаб:"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Scr&een Display:"
21532 #~ msgstr "Цветность"
21533
21534 #~ msgid "Do not display"
21535 #~ msgstr "Не показывать"
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "Unknown Info: "
21539 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21543 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21547 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "Clear group"
21551 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21552
21553 #~ msgid " (auto)"
21554 #~ msgstr " (авто)"
21555
21556 #~ msgid "Plain Text"
21557 #~ msgstr "Простой текст"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Other floats: "
21561 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21565 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21566
21567 #~ msgid "Edit the file externally"
21568 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21569
21570 #~ msgid "&Edit File..."
21571 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21572
21573 #~ msgid "LyX View"
21574 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "Movie"
21578 #~ msgstr "Больше"
21579
21580 #~ msgid "<- C&lear"
21581 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21582
21583 #~ msgid "A&pply"
21584 #~ msgstr "&Применить"
21585
21586 #~ msgid "Clear"
21587 #~ msgstr "Оч&истить"
21588
21589 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21590 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "Extra embedded files:"
21594 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21595
21596 #~ msgid "Add"
21597 #~ msgstr "Добавить"
21598
21599 #~ msgid "Remove"
21600 #~ msgstr "Удалить"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid "E&mbed"
21604 #~ msgstr "Имя"
21605
21606 #~ msgid "&Center"
21607 #~ msgstr "По середине"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21611 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21615 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid " writing embedded files."
21619 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid " could not write embedded files!"
21623 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "Failed to extract file"
21627 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21631 #~ msgstr ""
21632 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21633 #~ "\n"
21634 #~ "Хотите перезаписать его?"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "Copy file failure"
21638 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "Failed to embed file"
21642 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21643
21644 #~ msgid "Update embedded file?"
21645 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21649 #~ msgstr ""
21650 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21651 #~ "\n"
21652 #~ "Хотите перезаписать его?"
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21656 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "Failed to open file"
21660 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid ""
21664 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21665 #~ msgstr ""
21666 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21667 #~ "\n"
21668 #~ "Хотите перезаписать его?"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "Sync file failure"
21672 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "Packing all files"
21676 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "Failed to write file"
21680 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "Save failure"
21684 #~ msgstr "Резервный каталог"
21685
21686 #~ msgid "Embedded Files"
21687 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "Embedded layout"
21691 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "Extra embedded file"
21695 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid " (embedded)"
21699 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "Enspace|E"
21703 #~ msgstr "пробел"
21704
21705 #~ msgid "Document could not be read"
21706 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21707
21708 #~ msgid "%1$s could not be read."
21709 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21710
21711 #, fuzzy
21712 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21713 #~ msgstr "Следующая команда"
21714
21715 #~ msgid "All files (*)"
21716 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "Properties...|P"
21720 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21721
21722 #~ msgid "New Line|e"
21723 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21724
21725 #~ msgid "Line Break|B"
21726 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21727
21728 #~ msgid "line break"
21729 #~ msgstr "разрыв строки"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "Widgets"
21733 #~ msgstr "Ширина"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21737 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "Embedded files:"
21741 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21742
21743 #~ msgid "Links"
21744 #~ msgstr "Ссылки"
21745
21746 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21747 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21748
21749 #~ msgid "Swap Rows|S"
21750 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21751
21752 #~ msgid "Swap Columns|w"
21753 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21757 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "true"
21761 #~ msgstr "Улица"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "false"
21765 #~ msgstr "Вариант"
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "&float"
21769 #~ msgstr "плавающий объект"
21770
21771 #~ msgid "S&ubfigure"
21772 #~ msgstr "По&дрисунок"
21773
21774 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21775 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21776
21777 #~ msgid "Ca&ption:"
21778 #~ msgstr "По&дпись:"
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "Show ERT inline"
21782 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21783
21784 #, fuzzy
21785 #~ msgid "&Inline"
21786 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21787
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21790 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21791
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "Framed in box"
21794 #~ msgstr "Рамка"
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "&Framed"
21798 #~ msgstr "Рамка"
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "Box with shaded background"
21802 #~ msgstr "затенённый фон"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "&Shaded"
21806 #~ msgstr "&Сохранить"
21807
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid "Paper Size"
21810 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "L&ine spacing:"
21814 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "&Colors"
21818 #~ msgstr "Цвета"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "C&opiers"
21822 #~ msgstr "Копии"
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "&File formats"
21826 #~ msgstr "Форматы файлов"
21827
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "F&ormat:"
21830 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "&GUI name:"
21834 #~ msgstr "&Имя:"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "External Applications"
21838 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21839
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21842 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21843
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "Save/restore window position"
21846 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid " every"
21850 #~ msgstr "Перекрытие"
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "Scrolling"
21854 #~ msgstr "Отступ"
21855
21856 #~ msgid "Pixmap Cache"
21857 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21858
21859 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21860 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21861
21862 #, fuzzy
21863 #~ msgid "&URL:"
21864 #~ msgstr "URL:"
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "&Units:"
21868 #~ msgstr "Шрифт: "
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21872 #~ msgstr "Подраздел"
21873
21874 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21875 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21876
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21879 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21883 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21887 #~ msgstr "Определение"
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21891 #~ msgstr "Пример"
21892
21893 #, fuzzy
21894 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21895 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21896
21897 #, fuzzy
21898 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21899 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21903 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21907 #~ msgstr "Вывод"
21908
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21911 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21912
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21915 #~ msgstr "Утверждение"
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21919 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21923 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21927 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21931 #~ msgstr "Предположение"
21932
21933 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21934 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21935
21936 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21937 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21938
21939 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21940 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21944 #~ msgstr "Вывод"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21948 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21949
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21952 #~ msgstr "Утверждение"
21953
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21956 #~ msgstr "Предположение"
21957
21958 #, fuzzy
21959 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21960 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21961
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21964 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21968 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21969
21970 #, fuzzy
21971 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21972 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21973
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21976 #~ msgstr "Определение"
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21980 #~ msgstr "Пример"
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21984 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21985
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21988 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21992 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21993
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21996 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22000 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22004 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
22008 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22009
22010 #, fuzzy
22011 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
22012 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22013
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22016 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22017
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
22020 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22021
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
22024 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22025
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22028 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22029
22030 #, fuzzy
22031 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22032 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22033
22034 #, fuzzy
22035 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22036 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22037
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22040 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
22041
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22044 #~ msgstr "Подраздел"
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "Magyar"
22048 #~ msgstr "Пурпурный"
22049
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22052 #~ msgstr "Хорватский"
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "Framed|F"
22056 #~ msgstr "Рамка"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "Shaded|S"
22060 #~ msgstr "Сохранить|х"
22061
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "Insert URL"
22064 #~ msgstr "&Вставить"
22065
22066 #, fuzzy
22067 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
22068 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
22069
22070 #~ msgid "Can't load document class"
22071 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
22072
22073 #~ msgid ""
22074 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22075 #~ "loaded."
22076 #~ msgstr ""
22077 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
22078 #~ "загружен."
22079
22080 #, fuzzy
22081 #~ msgid "page break"
22082 #~ msgstr "Разрыв страницы"
22083
22084 #, fuzzy
22085 #~ msgid "Undefined character style"
22086 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
22087
22088 #, fuzzy
22089 #~ msgid ""
22090 #~ "The document could not be converted\n"
22091 #~ "into the document class %1$s."
22092 #~ msgstr ""
22093 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22094 #~ "\n"
22095 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22096
22097 #, fuzzy
22098 #~ msgid ""
22099 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
22100 #~ "\n"
22101 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
22102 #~ msgstr ""
22103 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22104 #~ "\n"
22105 #~ "Хотите перезаписать его?"
22106
22107 #, fuzzy
22108 #~ msgid "&Switch to document"
22109 #~ msgstr "Печатать документ"
22110
22111 #, fuzzy
22112 #~ msgid "Formatting document..."
22113 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
22114
22115 #, fuzzy
22116 #~ msgid "Double box"
22117 #~ msgstr "Двойной"
22118
22119 #~ msgid "Index Entry"
22120 #~ msgstr "Пункт в указателе"
22121
22122 #, fuzzy
22123 #~ msgid "Previous command"
22124 #~ msgstr "команда &roff:"
22125
22126 #, fuzzy
22127 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22128 #~ msgstr "Разделители"
22129
22130 #, fuzzy
22131 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22132 #~ msgstr "Вставить матрицу"
22133
22134 #, fuzzy
22135 #~ msgid "Copiers"
22136 #~ msgstr "Копии"
22137
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid "Boxed"
22140 #~ msgstr "Блок"
22141
22142 #, fuzzy
22143 #~ msgid "ovalbox"
22144 #~ msgstr "Блок-абзац"
22145
22146 #, fuzzy
22147 #~ msgid "Ovalbox"
22148 #~ msgstr "Блок-абзац"
22149
22150 #, fuzzy
22151 #~ msgid "Doublebox"
22152 #~ msgstr "Двойной"
22153
22154 #, fuzzy
22155 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22156 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
22157
22158 #~ msgid "Unknown inset name: "
22159 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
22160
22161 #~ msgid "Program Listing "
22162 #~ msgstr "Листинг программы "
22163
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "Framed"
22166 #~ msgstr "Рамка"
22167
22168 #~ msgid "theorem"
22169 #~ msgstr "теорема"
22170
22171 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22172 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "Default (outer)"
22176 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "Outer"
22180 #~ msgstr "&Снаружи:"
22181
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22184 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
22185
22186 #~ msgid "%1$d words in selection."
22187 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
22188
22189 #~ msgid "%1$d words in document."
22190 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
22191
22192 #~ msgid "One word in selection."
22193 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
22194
22195 #~ msgid "One word in document."
22196 #~ msgstr "Одно слово в документе."
22197
22198 #~ msgid "Count words"
22199 #~ msgstr "Количество слов"
22200
22201 #~ msgid " error while writing embedded files."
22202 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
22203
22204 #, fuzzy
22205 #~ msgid "External FIle Name:"
22206 #~ msgstr "Внешний объект"
22207
22208 #, fuzzy
22209 #~ msgid "Embed selected files"
22210 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22211
22212 #, fuzzy
22213 #~ msgid "Do not embed selected files"
22214 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
22215
22216 #, fuzzy
22217 #~ msgid "Update selected file with external files"
22218 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22219
22220 #, fuzzy
22221 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
22222 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
22223
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "&Right"
22226 #~ msgstr "Справа"
22227
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
22230 #~ msgstr "Нужное количество строк"
22231
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid "&Overhang (optional):"
22234 #~ msgstr "Ширина"
22235
22236 #, fuzzy
22237 #~ msgid "Case."
22238 #~ msgstr "Вариант"
22239
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "Algorithm #."
22242 #~ msgstr "Алгоритм."
22243
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid "framed"
22246 #~ msgstr "Рамка"
22247
22248 #, fuzzy
22249 #~ msgid "Embedded Files|E"
22250 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22251
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "phantom"
22254 #~ msgstr "Эсперанто"
22255
22256 #~ msgid "Encoding error"
22257 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
22258
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "\\begin_file is missing"
22261 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
22262
22263 #, fuzzy
22264 #~ msgid "Manifest error"
22265 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
22266
22267 #, fuzzy
22268 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
22269 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
22270
22271 #, fuzzy
22272 #~ msgid "All file (*.*)"
22273 #~ msgstr "Все файлы (*)"
22274
22275 #, fuzzy
22276 #~ msgid "Select a file to embed"
22277 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"