1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Введите текст"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
95 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
96 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
97 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "Ключ библиографии"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "Стиль natbib"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "Библиография по разделам"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
198 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Стиль BibTeX"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Выберите стилевой файл"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgstr "&Содержание:"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "все процитированные ссылки"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "все непроцитированные ссылки"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
232 msgid "all references"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
245 msgid "Move the selected database downwards in the list"
246 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgstr "Базы &данных"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgstr "&Добавить..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
298 msgstr "Выравнивание"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
324 msgstr "Растягивание"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
327 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
349 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
350 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
362 msgstr "Вертикальное"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
366 msgstr "Горизонтальное"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
374 msgstr "&Восстановить"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
396 msgstr "Внутренний блок:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
400 msgstr "Декорирование"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
439 msgstr "Мини-страница"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "Доступные ветки:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
455 msgid "Add a new branch to the list"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
460 msgid "A&vailable Branches:"
461 msgstr "Доступные метки"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
469 msgid "Remove the selected branch"
470 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
482 msgid "(&De)activate"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
486 msgid "Define or change background color"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Изменить цвет..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
508 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
522 msgstr "По умолчанию"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
576 msgid "&Custom Bullet:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
590 msgid "Go to previous change"
591 msgstr "Перейти к следующему изменению"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
595 msgid "&Previous change"
596 msgstr "следующее изменение"
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
599 msgid "Go to next change"
600 msgstr "Перейти к следующему изменению"
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
604 msgstr "следующее изменение"
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
607 msgid "Accept this change"
608 msgstr "Принять это изменение"
610 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
614 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
615 msgid "Reject this change"
616 msgstr "Отклонить это изменение"
618 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
625 msgstr "Семейство шрифта"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
634 msgstr "Начертание шрифта"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
638 msgstr "На&чертание:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
643 msgstr "Серия шрифтов"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
658 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
672 msgid "Never Toggled"
673 msgstr "Никогда не переключаются"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
678 msgstr "Размер шрифта"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
682 msgid "Other font settings"
683 msgstr "Другие параметры шрифтов"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
686 msgid "Always Toggled"
687 msgstr "Переключаются"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
694 msgid "toggle font on all of the above"
695 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
699 msgstr "&Переключить всё"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
702 msgid "Apply each change automatically"
703 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
706 msgid "Apply changes immediately"
707 msgstr "Принять изменения немедленно"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
715 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
720 msgid "Search Citation"
721 msgstr "Поиск ссылки"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
728 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
732 msgid "You can also hit Enter in the search box"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
741 msgid "Search Field:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
750 msgid "Regular E&xpression"
751 msgstr "&Регулярное выражение"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
761 msgid "All Entry Types"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
765 msgid "Case Se&nsitive"
766 msgstr "Учитывать &регистр"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
769 msgid "Search As You &Type"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
774 msgstr "Форматирование"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
777 msgid "List all authors"
778 msgstr "Список всех авторов"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
781 msgid "Full aut&hor list"
782 msgstr "&Полный список авторов"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
785 msgid "Force upper case in citation"
786 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
790 msgid "Force u&pper case"
791 msgstr "&Верхний регистр"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
794 msgid "Citation st&yle:"
795 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
799 msgid "Text &before:"
800 msgstr "Текст перед:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
803 msgid "Natbib citation style to use"
804 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
807 msgid "Text to place before citation"
808 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
813 msgstr "Текст после:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
816 msgid "Text to place after citation"
817 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
825 msgid "A&vailable Citations:"
826 msgstr "Доступные ссылки"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
829 msgid "&Selected Citations:"
830 msgstr "&Выбранные ссылки:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
833 msgid "The Enter key works, too"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
837 msgid "The delete key works, too"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
846 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
847 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
851 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
852 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
864 msgid "Match delimiter types"
865 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
867 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
868 msgid "&Keep matched"
869 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
871 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
875 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
877 msgid "Insert the delimiters"
878 msgstr "Вставить ограничители"
880 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
884 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
885 msgid "Reset to the default settings for the document class"
886 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
888 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
889 msgid "Use Class Defaults"
890 msgstr "Использовать умолчания для класса"
892 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
893 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
894 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
896 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
897 msgid "Save as Document Defaults"
898 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
904 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
905 msgid "Show ERT button only"
906 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
912 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
913 msgid "Show ERT contents"
914 msgstr "Показывать содержимое ERT"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
920 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
925 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
938 msgstr "Название файла"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
947 msgid "Select a file"
948 msgstr "Выберите файл"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
952 msgstr "&Черновой режим"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
960 msgid "Available templates"
961 msgstr "Доступные шаблоны"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
966 msgid "LaTe&X and LyX options"
967 msgstr "&Параметры LaTeX:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
971 msgid "LaTeX Options"
972 msgstr "&Параметры LaTeX:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
985 msgstr "&Показывать в LyX"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
991 msgid "Percentage to scale by in LyX"
992 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
996 msgid "Sca&le on Screen (%):"
997 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1001 msgid "Si&ze and Rotation"
1002 msgstr "Поиск ссылки"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1012 msgid "Angle to rotate image by"
1013 msgstr "Угол поворота изображения"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1019 msgid "The origin of the rotation"
1020 msgstr "Центр вращения"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1025 msgstr "&Центр вращения:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1037 msgid "Height of image in output"
1038 msgstr "Высота изображения в выводе"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1042 msgid "Width of image in output"
1043 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1046 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1047 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1051 msgid "&Maintain aspect ratio"
1052 msgstr "&Сохранять пропорции"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1060 msgid "Clip to bounding box values"
1061 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1065 msgid "Clip to &bounding box"
1066 msgstr "Обрезать по &рамке"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1070 msgid "&Left bottom:"
1071 msgstr "&Левый нижний:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1080 msgstr "&Правый верхний:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1084 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1085 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1089 msgid "&Get from File"
1090 msgstr "&Получить значения из файла"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1098 msgid "Find LyX Text"
1099 msgstr "Искать &следующее"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1108 msgid "Whole &words"
1109 msgstr "Искать &только целые слова"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1114 msgstr "Искать &следующее"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1118 msgid "Replace Ne&xt"
1119 msgstr "Заменить &на:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1123 msgid "Replace &All"
1124 msgstr "Заменить &всё"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1129 msgstr "Искать &следующее"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1133 msgid "Replace P&rev"
1134 msgstr "Заменить &всё"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1138 msgid "Case &sensitive"
1139 msgstr "Учитывать &регистр"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1143 msgid "Ignore For&mat"
1144 msgstr "Формат бумаги"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1157 msgid "Any non-empty"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1163 msgstr "Ключевое слово"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1173 msgstr "&Дополнительно"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1178 msgstr "На&чертание:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1182 msgid "Current buffer only"
1183 msgstr "Текущая ячейка:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1191 msgid "Current file and all included files"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1201 msgid "Current paragraph only"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1205 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1206 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1207 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1208 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1209 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1212 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1213 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1218 msgid "All open buffers"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1223 msgid "Open buffers"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1228 msgid "&Expand macros"
1229 msgstr "Математические макрокоманды"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1238 msgid "Use &default placement"
1239 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1242 msgid "Advanced Placement Options"
1243 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1246 msgid "&Top of page"
1247 msgstr "&Верх страницы"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1250 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1251 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1255 msgid "Here de&finitely"
1256 msgstr "Именно здесь"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1259 msgid "&Here if possible"
1260 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1263 msgid "&Page of floats"
1264 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1267 msgid "&Bottom of page"
1268 msgstr "&Низ страницы"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1271 msgid "&Span columns"
1272 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1276 msgid "&Rotate sideways"
1277 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1285 msgid "Use old style instead of lining figures"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1289 msgid "Use &Old Style Figures"
1290 msgstr "Старостильные цифры"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1293 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1297 msgid "Use true S&mall Caps"
1298 msgstr "Использовать капитель"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1301 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1310 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1315 msgstr "Масштаб (%):"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1318 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1322 msgid "&Typewriter:"
1323 msgstr "&Машинописный:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1326 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1331 msgstr "Масштаб (%):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1334 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1338 msgid "&Sans Serif:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1342 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1347 msgstr "&С засечками:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1351 msgstr "&Основной кегль:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1355 msgid "Select the default family for the document"
1356 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1359 msgid "&Default Family:"
1360 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1364 msgstr "&Изображение"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1367 msgid "Select an image file"
1368 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1376 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1380 msgid "Set &height:"
1381 msgstr "Установить &высоту:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1384 msgid "&Scale Graphics (%):"
1385 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1388 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1393 msgstr "Установить &ширину:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1396 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1400 msgid "Rotate Graphics"
1401 msgstr "Повернуть изображение"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1404 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1408 msgid "Ro&tate after scaling"
1409 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1417 msgid "A&ngle (Degrees):"
1418 msgstr "Угол (градусы):"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1422 msgid "File name of image"
1423 msgstr "Название файла с изображением"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1440 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1441 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1444 msgid "Don't un&zip on export"
1445 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1458 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1459 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1464 msgid "Sho&w in LyX"
1465 msgstr "&Показывать в LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1468 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1473 msgid "Graphics Group"
1474 msgstr "Изображение"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1477 msgid "A&ssigned to group:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1481 msgid "Click to define a new graphics group."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1485 msgid "O&pen new group..."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1489 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1494 msgstr "Черновой режим"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1498 msgstr "&Черновой режим"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1501 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1505 msgid "..............."
1506 msgstr "..............."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1513 msgid "<-----------"
1514 msgstr "<-----------"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1517 msgid "----------->"
1518 msgstr "----------->"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1521 msgid "\\-----v-----/"
1522 msgstr "\\-----v-----/"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1525 msgid "/-----^-----\\"
1526 msgstr "/-----^-----\\"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1530 msgstr "&Промежуток:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1533 msgid "Supported spacing types"
1534 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1541 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1542 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1546 msgid "&Fill Pattern:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1552 msgstr "Горячая &клавиша:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1557 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1558 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1562 msgid "Specify the link target"
1563 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1570 msgid "Link to the web or to every other target"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1579 msgid "Link to an email address"
1580 msgstr "Ваш электронный адрес"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1588 msgid "Link to a file"
1589 msgstr "Печатать в файл"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1599 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1605 msgid "Name associated with the URL"
1606 msgstr "Название, связанное с URL"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1618 msgid "Listing Parameters"
1619 msgstr "Параметры листинга"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1623 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1628 msgid "&Bypass validation"
1629 msgstr "Обойти проверку"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1640 msgid "Mo&re parameters"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1644 msgid "Underline spaces in generated output"
1645 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1648 msgid "&Mark spaces in output"
1649 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1652 msgid "Show LaTeX preview"
1653 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1656 msgid "&Show preview"
1657 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1660 msgid "File name to include"
1661 msgstr "Выберите документ для вставки"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1664 msgid "&Include Type:"
1665 msgstr "&Тип включения:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1669 msgstr "Включить файл"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1673 msgstr "Вставить файл"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1681 msgid "Program Listing"
1682 msgstr "Листинг программы"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1685 msgid "Edit the file"
1686 msgstr "Редактировать файл"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1690 msgstr "&Редактировать"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1694 msgid "A&vailable indices:"
1695 msgstr "Доступные метки"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1698 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1703 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1708 msgid "Remove the selected index"
1709 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1713 msgid "A&vailable Indices:"
1714 msgstr "Доступные метки"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1717 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1722 msgid "&Use multiple indices"
1723 msgstr "Убрать все рамки"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1726 msgid "Define or change button color"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1731 msgid "Rename the selected index"
1732 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1737 msgstr "Пе&реименовать"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1741 msgid "Information Type:"
1742 msgstr "Информация о TeX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1746 msgid "Information Name:"
1747 msgstr "Информация о TeX"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1757 msgid "Document &class"
1758 msgstr "Класс &документа:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1761 msgid "Click to select a local document class definition file"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1766 msgid "&Local Layout..."
1767 msgstr "Макет текста"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1771 msgid "Class options"
1772 msgstr "Модуль не найден."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1776 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1781 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1786 msgid "P&redefined:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1792 msgstr "Пользовательский"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1796 msgid "&Graphics driver:"
1797 msgstr "&Изображение"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1800 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1805 msgid "Select de&fault master document"
1806 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1815 msgid "Enter the name of the default master document"
1816 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1825 msgid "Language &Default"
1826 msgstr "Левая шапка"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1833 msgid "&Quote Style:"
1834 msgstr "Вид кавычек:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1837 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1842 msgid "&Main Settings"
1843 msgstr "Основные настройки"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1847 msgstr "&Размещение"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1850 msgid "Check for inline listings"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1855 msgid "&Inline listing"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1860 msgid "Check for floating listings"
1861 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1865 msgstr "&Плавающий объект"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1869 msgstr "&Размещение:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1872 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1873 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1876 msgid "Line numbering"
1877 msgstr "Нумерация строк"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1884 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1885 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1893 msgid "Difference between two numbered lines"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1898 msgstr "Кегль шрифта"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1901 msgid "Choose the font size for line numbers"
1902 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1911 msgstr "&Кегль шрифта:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1914 msgid "The content's base font size"
1915 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1918 msgid "Font Famil&y:"
1919 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1922 msgid "The content's base font style"
1923 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1926 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1930 msgid "&Break long lines"
1931 msgstr "&Перенести длинные строки"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1934 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1938 msgid "S&pace as symbol"
1939 msgstr "Пробел как символ"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1942 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1946 msgid "Space i&n string as symbol"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1951 msgid "Tab&ulator size:"
1952 msgstr "Формат таблицы|т"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1955 msgid "Use extended character table"
1956 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1959 msgid "&Extended character table"
1960 msgstr "Расширенная таблица символов"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1967 msgid "Select the programming language"
1968 msgstr "Выберите язык программирования"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1975 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1976 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1983 msgid "Fi&rst line:"
1984 msgstr "Первая строка:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1987 msgid "The first line to be printed"
1988 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1992 msgstr "Последняя строка:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1995 msgid "The last line to be printed"
1996 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2000 msgstr "&Дополнительно"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2003 msgid "More Parameters"
2004 msgstr "Больше параметров"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2008 msgid "Feedback window"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2012 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2016 msgid "Copy to Clip&board"
2017 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2020 msgid "Update the display"
2021 msgstr "Обновить экран"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2029 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2030 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2033 msgid "&Default Margins"
2034 msgstr "Поля по умолчанию"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2054 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2057 msgid "Head &height:"
2058 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2062 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2066 msgid "&Column Sep:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2073 msgid "Number of rows"
2074 msgstr "Количество строк"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2085 msgid "Number of columns"
2086 msgstr "Количество столбцов"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2094 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2095 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2098 msgid "Vertical alignment"
2099 msgstr "Верт. выравнивание"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2103 msgstr "&Вертикально:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2106 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2107 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2110 msgid "&Horizontal:"
2111 msgstr "&Горизонтально:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2114 msgid "&Use AMS math package automatically"
2115 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2118 msgid "Use AMS &math package"
2119 msgstr "Использовать пакет AMS"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2122 msgid "Use esint package &automatically"
2123 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2126 msgid "Use &esint package"
2127 msgstr "Использовать пакет &esint"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2146 msgstr "&Выделенное:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2150 msgstr "Сортировать как:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2153 msgid "&Description:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2165 msgid "LyX internal only"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2170 msgstr "&Заметка LyX"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2173 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2174 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2178 msgstr "Комментарий"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2182 msgid "Print as grey text"
2183 msgstr "Напечатать все страницы"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2189 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2191 msgid "&List in Table of Contents"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2198 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2200 msgid "Output Format"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2205 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2206 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2211 msgid "De&fault Output Format:"
2212 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2215 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2221 msgstr "Использовать &babel"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2224 msgid "&Use hyperref support"
2225 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2234 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2239 msgid "Automatically fi&ll header"
2240 msgstr "Автоматическое обновление"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2243 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2247 msgid "Load in &fullscreen mode"
2248 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2252 msgid "Header Information"
2253 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2269 msgstr "&Ключевые слова:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2274 msgstr "Гиперссылка"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2277 msgid "Allows link text to break across lines."
2278 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2282 msgid "B&reak links over lines"
2283 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2287 msgid "No &frames around links"
2288 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2292 msgid "C&olor links"
2293 msgstr "Цвет ссылок"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2296 msgid "Bibliographical backreferences"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2301 msgid "B&ackreferences:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2311 msgid "G&enerate Bookmarks"
2312 msgstr "Создать закладки"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2316 msgid "&Numbered bookmarks"
2317 msgstr "Нумерованные закладки"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2320 msgid "Number of levels"
2321 msgstr "Число уровней"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2325 msgid "&Open bookmarks"
2326 msgstr "Открыть закладки"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2330 msgid "Additional o&ptions"
2331 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2334 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2338 msgid "Paper Format"
2339 msgstr "Формат бумаги"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2348 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2353 msgid "&Orientation:"
2354 msgstr "&Ориентация:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2367 msgstr "Формат страницы"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2371 msgid "Headings &style:"
2372 msgstr "Стиль &страницы:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2375 msgid "Style used for the page header and footer"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2379 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2383 msgid "&Two-sided document"
2384 msgstr "&Двухсторонний документ"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2388 msgid "Background Color:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2397 msgid "Revert the color to the default"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2406 msgid "I&mmediate Apply"
2407 msgstr "Применить сейчас"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2410 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2411 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2415 msgid "Paragraph's &Default"
2416 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2425 msgstr "По середине"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2437 msgid "&Indent Paragraph"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2442 msgstr "Ширина метки"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2446 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2451 msgid "Lo&ngest label"
2452 msgstr "Длин&нейшая метка"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2455 msgid "Line &spacing"
2456 msgstr "Интер&линьяж"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2475 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2479 msgstr "Пользовательский"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2482 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2492 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2493 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2497 msgid "&Horiz. Phantom"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2502 msgid "Vertical space of the phantom content"
2503 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2507 msgid "&Vert. Phantom"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2522 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2528 msgid "Automatic in&line completion"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2532 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2537 msgid "Automatic p&opup"
2538 msgstr "Автоматическое обновление"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2543 msgstr "Простой текст"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2547 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2553 msgid "Automatic &inline completion"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2557 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2562 msgid "Automatic &popup"
2563 msgstr "Автоматическое обновление"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2567 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2572 msgid "Cursor i&ndicator"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2576 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2582 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2583 "if it is available."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2588 msgid "s inline completion dela&y"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2593 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2594 "if it is available."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2598 msgid "s popup d&elay"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2603 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2604 "It will be shown right away."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2608 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2612 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2616 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2621 msgstr "Пре&образователь:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2624 msgid "E&xtra flag:"
2625 msgstr "&Дополнительно:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2628 msgid "&From format:"
2629 msgstr "&Из формата:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2647 msgid "Converter Defi&nitions"
2648 msgstr "Определения преобразователей"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2651 msgid "Converter File Cache"
2652 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2656 msgstr "&Использовать"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2660 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2661 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2664 msgid "&Date format:"
2665 msgstr "Формат &даты:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2668 msgid "Date format for strftime output"
2669 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2673 msgid "Display &Graphics"
2674 msgstr "Показывать &рисунки:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2677 msgid "Instant &Preview:"
2678 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2688 msgstr "Математические формулы"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2696 msgstr "Редактирование"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2700 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2701 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2705 msgid "Scroll &below end of document"
2706 msgstr "Невозможно прочесть документ"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2710 msgid "Sort &environments alphabetically"
2711 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2714 msgid "&Group environments by their category"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2718 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2722 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2726 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2734 msgid "&Limit text width"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2738 msgid "Screen used (&pixels):"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2743 msgid "Hide &tabbar"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2748 msgid "Hide scr&ollbar"
2749 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2753 msgid "&Hide toolbars"
2754 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2758 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2759 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2763 msgid "Default Format"
2764 msgstr "Формат даты"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2768 msgstr "&Создать..."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2777 msgid "S&hort Name:"
2778 msgstr "Сортировать как:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2782 msgid "Vector &graphics format"
2783 msgstr "Формат векторной графики"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2786 msgid "&Document format"
2787 msgstr "Формат документа"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2791 msgstr "&Просмотрщик:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2800 msgstr "Горячая &клавиша:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2804 msgstr "Рас&ширение:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2820 msgid "Your E-mail address"
2821 msgstr "Ваш электронный адрес"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2828 msgid "Use &keyboard map"
2829 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2839 msgstr "&Просмотреть..."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2851 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2856 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2857 "speed it up, low values slow it down."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2862 msgid "User &interface language:"
2863 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2867 msgid "Select the default language of your documents"
2868 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2871 msgid "Language pac&kage:"
2872 msgstr "Языковой &пакет:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2875 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2879 msgid "Command s&tart:"
2880 msgstr "Команда &начала:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2884 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2885 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2888 msgid "Command e&nd:"
2889 msgstr "Команда &окончания:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2893 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2894 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2897 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2903 msgstr "Использовать &babel"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2908 "the language package)"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2917 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2923 msgstr "Автоматически &начинать"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2927 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2933 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2936 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2940 msgid "Mark &foreign languages"
2941 msgstr "Помечать &другие языки"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2945 msgid "Right-to-left language support"
2946 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2950 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2952 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2953 "еврейский, арабский)."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2956 msgid "Enable RTL su&pport"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2961 msgid "Cursor movement:"
2962 msgstr "Комментарий"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2967 msgstr "Тема обсуждения"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2974 msgid "Set class options to default on class change"
2975 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2979 msgid "R&eset class options when document class changes"
2980 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2994 msgid "US executive"
2995 msgstr "US executive"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3018 msgid "Chec&kTeX command:"
3019 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3022 msgid "CheckTeX start options and flags"
3023 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3026 msgid "Te&X encoding:"
3027 msgstr "Кодировка Te&X:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3030 msgid "Default paper si&ze:"
3031 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3034 msgid "BibTeX command and options"
3035 msgstr "Командная строка BibTeX"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3038 msgid "&BibTeX command:"
3039 msgstr "Команда &BibTeX:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3043 msgid "&Nomenclature command:"
3044 msgstr "Список обозначений"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3049 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3050 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3051 "rather than the Cygwin teTeX."
3053 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3054 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3055 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3056 "преобразователей форматов."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3059 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3060 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3064 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3065 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3068 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3069 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3073 msgid "&Index command:"
3074 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3078 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3079 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3083 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3084 msgstr "Командная строка BibTeX"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3088 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3089 msgstr "Командная строка BibTeX"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3093 msgid "Index command (Ja&panese):"
3094 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3097 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3099 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3103 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3104 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3107 msgid "&PATH prefix:"
3108 msgstr "Префикс &пути:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3122 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3123 msgstr "Ошибка тезауруса"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3126 msgid "&Temporary directory:"
3127 msgstr "&Временный каталог:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3130 msgid "Ly&XServer pipe:"
3131 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3134 msgid "&Backup directory:"
3135 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3138 msgid "&Example files:"
3139 msgstr "Файлы примеров:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3142 msgid "&Document templates:"
3143 msgstr "&Шаблоны документов:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3146 msgid "&Working directory:"
3147 msgstr "&Каталог пользователя:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3151 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3152 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3153 "paragraphs are separated by a blank line."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3157 msgid "Output &line length:"
3158 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3161 msgid "Printer Command Options"
3162 msgstr "Параметры команды печати"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3165 msgid "Extension to be used when printing to file."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3169 msgid "File ex&tension:"
3170 msgstr "&Расширение файла:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3173 msgid "Option used to print to a file."
3174 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3177 msgid "Print to &file:"
3178 msgstr "Печатать в &файл:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3181 msgid "Option used to print to non-default printer."
3182 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3186 msgid "Set &printer:"
3187 msgstr "&На принтер:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3190 msgid "Option used with spool command to set printer."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3195 msgid "Spool &printer:"
3196 msgstr "&Принтер очереди:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3200 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3206 msgid "Spool co&mmand:"
3207 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3210 msgid "Option used to reverse page order."
3211 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3214 msgid "Re&verse pages:"
3215 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3223 msgid "&Number of copies:"
3224 msgstr "Количество копий"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3227 msgid "Option used to set number of copies."
3228 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3231 msgid "Option used to print a range of pages."
3232 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3236 msgstr "&Группировать по копиям:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3239 msgid "Pa&ge range:"
3240 msgstr "&Диапазон страниц:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3243 msgid "Option used to collate multiple copies."
3244 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3248 msgstr "&Нечётные страницы:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3251 msgid "&Even pages:"
3252 msgstr "&Чётные страницы:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3255 msgid "Paper t&ype:"
3256 msgstr "Тип &бумаги:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3259 msgid "Paper si&ze:"
3260 msgstr "Размер &бумаги:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3263 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3267 msgid "E&xtra options:"
3268 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3272 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3273 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3277 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3278 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3284 msgid "Adapt &output to printer"
3285 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3288 msgid "Name of the default printer"
3289 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3292 msgid "Default &printer:"
3293 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3296 msgid "Printer co&mmand:"
3297 msgstr "Ко&манда принтера:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3301 msgid "Sans Seri&f:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3305 msgid "T&ypewriter:"
3306 msgstr "&Машинописный:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3311 msgstr "&С засечками:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3314 msgid "Screen &DPI:"
3315 msgstr "&DPI экрана:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3319 msgstr "Мас&штаб %:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3323 msgstr "Размеры шрифтов"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3353 msgstr "Миниатюрный:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3368 msgstr "Нормальный:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3377 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3382 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3387 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3391 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3392 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3395 msgid "Al&ternative language:"
3396 msgstr "&Другой язык:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3399 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3404 msgid "&Escape characters:"
3405 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3408 msgid "Personal &dictionary:"
3409 msgstr "Личный &словарь:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3412 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3414 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3417 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3421 msgid "Accept compound &words"
3422 msgstr "Допускать составные &слова"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3425 msgid "Use input encod&ing"
3426 msgstr "Входная ко&дировка"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3429 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3438 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3439 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3443 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3444 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3448 msgid "Restore cursor &positions"
3449 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3453 msgid "&Load opened files from last session"
3454 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3458 msgid "Clear all session &information"
3459 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3466 msgid "&Maximum last files:"
3467 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3475 msgid "&Backup documents, every"
3476 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3480 msgid "&Open documents in tabs"
3481 msgstr "Открыть документ"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3485 msgid "Automatic help"
3486 msgstr "Автоматическое обновление"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3490 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3491 "the main work area of an edited document"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3495 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3500 msgstr "&Выбрать..."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3503 msgid "&User interface file:"
3504 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3516 msgid "Page number to print from"
3517 msgstr "Страницы для печати с"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3520 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3524 msgid "Page number to print to"
3525 msgstr "Количество страниц для печати"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3528 msgid "Print all pages"
3529 msgstr "Напечатать все страницы"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3540 msgid "Print &odd-numbered pages"
3541 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3544 msgid "Print &even-numbered pages"
3545 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3548 msgid "Print in reverse order"
3549 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3552 msgid "Re&verse order"
3553 msgstr "Об&ратный порядок"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3561 msgid "Number of copies"
3562 msgstr "Количество копий"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3565 msgid "Collate copies"
3566 msgstr "Собирать копии вместе"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3574 msgstr "&Напечатать"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3577 msgid "Print Destination"
3578 msgstr "Куда печатать"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3581 msgid "Send output to the printer"
3582 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3589 msgid "Send output to the given printer"
3590 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3593 msgid "Send output to a file"
3594 msgstr "Отправить вывод в файл"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3597 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3607 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3608 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3617 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3618 "sensitive option is checked)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3623 msgstr "Сортировать"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3627 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3628 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3632 msgid "Cas&e-sensitive"
3633 msgstr "Учитывать &регистр"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3636 msgid "Update the label list"
3637 msgstr "Обновить список меток"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3640 msgid "Jump to the label"
3641 msgstr "Перейти к метке"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3644 msgid "&Go to Label"
3645 msgstr "Перейти к метке"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3648 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3649 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3656 msgid "(<reference>)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3664 msgid "on page <page>"
3665 msgstr "на странице <номер>"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3668 msgid "<reference> on page <page>"
3669 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3672 msgid "Formatted reference"
3673 msgstr "форматированная ссылка"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3680 msgid "Replace &with:"
3681 msgstr "Заменить &на:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3684 msgid "Match whole words onl&y"
3685 msgstr "Искать &только целые слова"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3694 msgid "Search &backwards"
3695 msgstr "Обратный &поиск"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3698 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3700 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3703 msgid "&Export formats:"
3704 msgstr "&Форматы экспорта:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3711 msgid "Edit shortcut"
3712 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3715 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3719 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3729 msgid "Clear current shortcut"
3730 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3740 msgstr "Горячая &клавиша:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3749 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3750 "the 'Clear' button"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3759 msgid "Unknown word:"
3760 msgstr "Неизвестное слово:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3763 msgid "Current word"
3764 msgstr "Текущее слово"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3767 msgid "Replacement:"
3768 msgstr "Заменить на:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3771 msgid "Replace with selected word"
3772 msgstr "Заменить выбранным словом"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3775 msgid "Replace word with current choice"
3776 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3779 msgid "Suggestions:"
3780 msgstr "Предлагается:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3783 msgid "Ignore this word"
3784 msgstr "Пропустить это слово"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3788 msgstr "&Пропустить"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3791 msgid "Ignore this word throughout this session"
3792 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3796 msgstr "&Пропустить все"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3799 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3800 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3804 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3814 msgid "Select this to display all available characters at once"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3819 msgid "&Display all"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3823 msgid "&Table Settings"
3824 msgstr "&Настройки таблицы"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3827 msgid "Column Width"
3828 msgstr "Ширина столбца"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3831 msgid "Fixed width of the column"
3832 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3837 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3839 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3843 msgid "&Vertical alignment in row:"
3844 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3847 msgid "&Horizontal alignment:"
3848 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3851 msgid "Horizontal alignment in column"
3852 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3860 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3861 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3864 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3865 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3868 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3869 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3872 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3873 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3877 msgstr "Объединить ячейки"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3880 msgid "&Multicolumn"
3881 msgstr "&Многоколоночность"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3884 msgid "LaTe&X argument:"
3885 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3888 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3889 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3900 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3901 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3905 msgstr "&Установить"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3908 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3909 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3912 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3920 msgid "Use default (grid-like) border style"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3925 msgstr "По умолчанию"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3929 msgstr "Установить рамки"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3932 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3933 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3936 msgid "Additional Space"
3937 msgstr "Дополнительное пространство"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3940 msgid "T&op of row:"
3941 msgstr "Верх строки:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3944 msgid "Botto&m of row:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3948 msgid "Bet&ween rows:"
3949 msgstr "Между строк:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3953 msgstr "&Длинная таблица"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3956 msgid "Set a page break on the current row"
3957 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3960 msgid "Page &break on current row"
3961 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3972 msgid "Border above"
3973 msgstr "Линия сверху"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3976 msgid "Border below"
3977 msgstr "Линия снизу"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3988 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3990 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4013 msgid "First header:"
4014 msgstr "Первая шапка:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4017 msgid "This row is the header of the first page"
4018 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4022 msgid "Don't output the first header"
4023 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4035 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4037 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4040 msgid "Last footer:"
4041 msgstr "Последний подвал:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4044 msgid "This row is the footer of the last page"
4045 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4049 msgid "Don't output the last footer"
4050 msgstr "Невозможно установить формат для "
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4058 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4059 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4062 msgid "&Use long table"
4063 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4066 msgid "Current cell:"
4067 msgstr "Текущая ячейка:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4070 msgid "Current row position"
4071 msgstr "Текущая строка"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4074 msgid "Current column position"
4075 msgstr "Текущий столбец"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4078 msgid "Close this dialog"
4079 msgstr "Закрыть данный диалог"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4082 msgid "Rebuild the file lists"
4083 msgstr "Перестроить список файлов"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4087 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4089 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4090 "если файлы показываются с полным путём."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4094 msgstr "&Просмотреть"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4097 msgid "Selected classes or styles"
4098 msgstr "Выбранные стили или классы"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4101 msgid "LaTeX classes"
4102 msgstr "Классы LaTeX"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4105 msgid "LaTeX styles"
4106 msgstr "Стили LaTeX"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4109 msgid "BibTeX styles"
4110 msgstr "Стили BibTeX"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4113 msgid "Toggles view of the file list"
4114 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4118 msgstr "Показать &путь"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4126 msgid "Separate paragraphs with"
4127 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4130 msgid "Listing settings"
4131 msgstr "Настройки листинга"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4135 msgid "Format text into two columns"
4136 msgstr "Форматируется документ..."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4139 msgid "Two-&column document"
4140 msgstr "Двух&колоночный документ"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4143 msgid "&Vertical space"
4144 msgstr "Верт. промежуток"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4148 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4149 msgstr "Выделить следующий абзац"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4152 msgid "&Indentation"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4156 msgid "&Line spacing:"
4157 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4161 msgid "Language of the thesaurus"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4165 msgid "Word to look up"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4173 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4178 msgid "The selected entry"
4179 msgstr "Выбранная запись"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4183 msgstr "&Выделение:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4186 msgid "Replace the entry with the selection"
4187 msgstr "Заменить запись выбранным"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4191 msgstr "Запись в предметном указателе"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4195 msgstr "&Ключевое слово:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4200 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4201 "tables, and others)"
4203 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4206 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4212 msgstr "Сортировать"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4215 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4224 msgid "Update navigation tree"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4234 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4235 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4238 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4239 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4242 msgid "Move selected item down by one"
4243 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4246 msgid "Move selected item up by one"
4247 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4250 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4254 msgid "&Do not show this warning again!"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4258 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4259 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4263 msgstr "По умолчанию"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4279 msgstr "Вертикальный клей"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4282 msgid "Complete source"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4286 msgid "Automatic update"
4287 msgstr "Автоматическое обновление"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4291 msgid "Unit of width value"
4292 msgstr "Единицы измерения ширины"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4295 msgid "number of needed lines"
4296 msgstr "Нужное количество строк"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4299 msgid "use number of lines"
4300 msgstr "использовать количество строк"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4305 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4309 msgid "Outer (default)"
4310 msgstr "Заголовок LaTeX"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4318 msgid "use overhang"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4327 msgid "Overhang value"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4332 msgid "Unit of overhang value"
4333 msgstr "Единицы измерения ширины"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4336 msgid "Check this to allow flexible placement"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4340 msgid "Allow &floating"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4345 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4346 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4347 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4350 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4352 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4353 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4356 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4357 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4361 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4364 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4370 msgid "TheoremTemplate"
4371 msgstr "Шаблон теоремы"
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4375 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4377 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4379 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4380 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4382 msgstr "Доказательство"
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4386 msgstr "Доказательство:"
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4390 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4400 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4401 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4402 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4413 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4421 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4422 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4431 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4432 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4439 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4440 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4446 msgid "Corollary #:"
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4450 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4457 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4458 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4460 msgstr "Утверждение"
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4463 msgid "Proposition #:"
4464 msgstr "Утверждение #:"
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4469 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4474 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4475 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4477 msgstr "Предположение"
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4481 msgid "Conjecture #:"
4482 msgstr "Предположение"
4484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4495 msgid "Criterion #:"
4498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4502 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4527 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4529 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4534 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4535 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4537 msgstr "Определение"
4539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4541 msgid "Definition #:"
4542 msgstr "Определение"
4544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4547 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4552 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4553 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4573 msgid "Condition #:"
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4577 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4582 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4583 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4593 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4598 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4599 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4610 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4615 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4616 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4626 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4633 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4634 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4636 msgstr "Утверждение"
4638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4641 msgstr "Утверждение"
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4645 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4646 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4675 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4678 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4687 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4688 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4690 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4691 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4694 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4697 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4698 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4699 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4701 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4702 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4706 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4707 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4713 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4714 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4716 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4719 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4720 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4722 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4723 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4724 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4727 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4733 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4736 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4738 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4740 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4741 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4742 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4745 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4746 msgid "Subsubsection"
4747 msgstr "Подподраздел"
4749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4750 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4752 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4758 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4759 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4766 msgid "Subsubsection*"
4767 msgstr "Подподраздел*"
4769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4770 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4771 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4773 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4775 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4779 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4781 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4782 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4783 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4785 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4786 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4788 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4791 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4792 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4793 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4806 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4808 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4811 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4813 msgstr "Ключевые слова"
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4817 msgid "Index Terms---"
4818 msgstr "Запись в предметном указателе"
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4821 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4822 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4824 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4825 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4826 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4828 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4829 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4830 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4831 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4832 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4833 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4834 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4835 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4837 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4839 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4841 msgid "Bibliography"
4842 msgstr "Библиография"
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4847 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4848 #: src/rowpainter.cpp:462
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4858 msgstr "Элемент биографии"
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4862 msgid "BiographyNoPhoto"
4863 msgstr "Элемент биографии"
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4867 msgstr "Заметка в подвал"
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4873 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4876 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4877 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4878 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4880 msgstr "Перечисление"
4882 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4885 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4886 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4887 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4891 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4893 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4894 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4896 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4897 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4902 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4905 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4907 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4908 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4909 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4913 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4914 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4916 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4918 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4919 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4921 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4922 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4924 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4925 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4927 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4928 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4931 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4933 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4938 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4939 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4940 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4942 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4944 msgstr "Подзаголовок"
4946 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4949 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4950 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4951 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4953 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4955 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4956 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4958 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4959 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4963 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4967 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4968 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4969 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4970 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4973 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4974 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4981 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4982 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4984 msgstr "Отдельный оттиск"
4986 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4987 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4991 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4992 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4995 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4997 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4998 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5002 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
5004 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5005 #: lib/external_templates:305
5009 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5010 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5017 msgid "Acknowledgement"
5018 msgstr "Благодарность"
5020 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5021 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5022 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5025 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5030 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5031 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5032 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5038 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5039 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5043 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5045 msgid "Offprint Requests to:"
5046 msgstr "Отдельные оттиски"
5048 #: lib/layouts/aa.layout:184
5049 msgid "Correspondence to:"
5052 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5061 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5063 msgid "Acknowledgements."
5064 msgstr "Благодарности"
5066 #: lib/layouts/aa.layout:289
5068 msgid "institutemark"
5071 #: lib/layouts/aa.layout:293
5073 msgid "institute mark"
5076 #: lib/layouts/aa.layout:357
5079 msgstr "Ключевые слова"
5081 #: lib/layouts/aa.layout:379
5083 msgid "CharStyle:Institute"
5086 #: lib/layouts/aa.layout:389
5088 msgid "CharStyle:E-Mail"
5091 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5094 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5095 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5100 #: lib/layouts/aa.layout:404
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5110 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5116 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5117 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5118 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5120 msgstr "Affiliation"
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5127 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5129 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5130 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5131 msgid "Acknowledgements"
5132 msgstr "Благодарности"
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5137 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5148 msgstr "Размещение изображения"
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5152 msgstr "Размещение таблицы"
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5155 msgid "TableComments"
5156 msgstr "Комментарий к таблице"
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5164 msgstr "MathLetters"
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5167 msgid "NoteToEditor"
5168 msgstr "Заметка редактору"
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5176 msgstr "НазваниеОбъекта"
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5184 msgid "Altaffilation"
5185 msgstr "Affiliation"
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5189 msgid "Alternative affiliation:"
5190 msgstr "&Другой язык:"
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5193 msgid "altaffilmark"
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5198 msgid "altaffiliation mark"
5199 msgstr "Affiliation"
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5203 msgid "Subject headings:"
5204 msgstr "с заголовками"
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5208 msgid "[Acknowledgements]"
5209 msgstr "Благодарности"
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5221 msgid "Place Figure here:"
5222 msgstr "Размещение изображения"
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5226 msgid "Place Table here:"
5227 msgstr "Размещение таблицы"
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5236 msgid "Note to Editor:"
5237 msgstr "Заметка редактору"
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5241 msgid "References. ---"
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5252 msgstr "линия таблицы"
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5257 msgstr "Заметка в подвал"
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5261 msgid "tablenotemark"
5262 msgstr "линия таблицы"
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5265 msgid "tablenote mark"
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5270 msgstr "Подпись к изображению"
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5279 msgstr "&Семейство:"
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5288 msgstr "База данных:|#Б"
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5297 msgid "List of Schemes"
5298 msgstr "Список таблиц"
5300 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5309 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5311 msgid "List of Charts"
5312 msgstr "Список таблиц"
5314 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5322 msgstr "Изображение"
5324 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5326 msgid "List of Graphs"
5327 msgstr "Список таблиц"
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5339 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5360 msgid "Teaser image:"
5361 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5374 msgid "CR categories"
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5378 msgid "Computing Review Categories"
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5382 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5385 #: lib/layouts/spie.layout:88
5386 msgid "Acknowledgments"
5387 msgstr "Благодарности"
5389 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5394 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5399 msgstr "Простой текст"
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5402 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5404 msgid "\\arabic{section}"
5407 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5408 msgid "Chapter Exercises"
5409 msgstr "Упражнения к главе"
5411 #: lib/layouts/apa.layout:50
5413 msgstr "Заголовок справа"
5415 #: lib/layouts/apa.layout:59
5417 msgid "Right header:"
5418 msgstr "Заголовок справа"
5420 #: lib/layouts/apa.layout:82
5424 #: lib/layouts/apa.layout:91
5426 msgstr "Короткое заглавие"
5428 #: lib/layouts/apa.layout:99
5430 msgid "Short title:"
5431 msgstr "Короткое заглавие"
5433 #: lib/layouts/apa.layout:128
5437 #: lib/layouts/apa.layout:135
5438 msgid "ThreeAuthors"
5439 msgstr "Трое авторов"
5441 #: lib/layouts/apa.layout:142
5443 msgstr "Четыре автора"
5445 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5448 msgid "Affiliation:"
5449 msgstr "Affiliation"
5451 #: lib/layouts/apa.layout:170
5452 msgid "TwoAffiliations"
5453 msgstr "TwoAffiliations"
5455 #: lib/layouts/apa.layout:177
5456 msgid "ThreeAffiliations"
5457 msgstr "ThreeAffiliations"
5459 #: lib/layouts/apa.layout:184
5460 msgid "FourAffiliations"
5461 msgstr "FourAffiliations"
5463 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5467 #: lib/layouts/apa.layout:205
5471 #: lib/layouts/apa.layout:233
5473 msgid "Acknowledgements:"
5474 msgstr "Благодарности"
5476 #: lib/layouts/apa.layout:247
5478 msgstr "Толстая линия"
5480 #: lib/layouts/apa.layout:257
5481 msgid "CenteredCaption"
5482 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5484 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5485 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5488 msgstr "Нечувствительность: "
5490 #: lib/layouts/apa.layout:277
5494 #: lib/layouts/apa.layout:283
5498 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5500 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5502 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5504 msgid "Subparagraph"
5507 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5508 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5510 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5514 #: lib/layouts/apa.layout:390
5518 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5519 msgid "(\\alph{enumii})"
5522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5537 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5542 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5543 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5547 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5549 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5551 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5552 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5556 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5557 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5563 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5568 msgid "Section \\arabic{section}"
5569 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5572 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5574 msgid "\\Alph{section}"
5575 msgstr "Выделенная область"
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5584 msgstr "Нумерованный"
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5587 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5588 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5591 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5606 msgid "BeginPlainFrame"
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5610 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5618 msgid "Again frame with label"
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5623 msgstr "Конец рамки"
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5626 msgid "________________________________"
5627 msgstr "________________________________"
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5630 msgid "FrameSubtitle"
5631 msgstr "Подзаголовок рамки"
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5644 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5648 msgid "ColumnsCenterAligned"
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5652 msgid "Columns (center aligned)"
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5656 msgid "ColumnsTopAligned"
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5660 msgid "Columns (top aligned)"
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5675 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5676 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5680 msgstr "Печатать поверх"
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5698 msgid "Uncovered on slides"
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5706 msgid "Only on slides"
5707 msgstr "Только на слайдах"
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5720 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5725 msgid "ExampleBlock"
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5729 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5738 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5749 msgid "Title (Plain Frame)"
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5759 msgid "InstituteMark"
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5764 msgid "Institute mark"
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5771 msgstr "Длинная цитата"
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5774 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5786 msgid "TitleGraphic"
5787 msgstr "Изображение"
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5802 msgstr "Определение."
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5806 msgstr "Определения"
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5809 msgid "Definitions."
5810 msgstr "Определения."
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5833 msgstr "Доказательство."
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5842 msgstr "Разделитель"
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5849 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5851 msgstr "Код программы"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5856 msgstr "Создать запись"
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5865 msgid "CharStyle:Alert"
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5875 msgid "CharStyle:Structure"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5883 msgid "Custom:ArticleMode"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5889 msgstr "Вертикальное"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5893 msgid "Custom:PresentationMode"
5894 msgstr "&Ориентация:"
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5898 msgid "Presentation"
5899 msgstr "&Ориентация:"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5908 msgid "List of Tables"
5909 msgstr "Список таблиц"
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5914 msgstr "Изображение"
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5918 msgid "List of Figures"
5919 msgstr "Список рисунков"
5921 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5927 msgstr "Повествовательный"
5929 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5934 msgid "ACT \\arabic{act}"
5937 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5941 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5942 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5945 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5949 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5953 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5957 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5958 msgid "Parenthetical"
5959 msgstr "Вводное слово:"
5961 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5974 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5975 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5976 msgid "Right Address"
5977 msgstr "Адрес справа"
5979 #: lib/layouts/chess.layout:35
5983 #: lib/layouts/chess.layout:42
5988 #: lib/layouts/chess.layout:60
5992 #: lib/layouts/chess.layout:64
5997 #: lib/layouts/chess.layout:70
5998 msgid "SubVariation"
6001 #: lib/layouts/chess.layout:73
6003 msgid "Subvariation:"
6006 #: lib/layouts/chess.layout:79
6007 msgid "SubVariation2"
6008 msgstr "Подвариант2"
6010 #: lib/layouts/chess.layout:82
6012 msgid "Subvariation(2):"
6013 msgstr "Подвариант2"
6015 #: lib/layouts/chess.layout:88
6016 msgid "SubVariation3"
6017 msgstr "Подвариант3"
6019 #: lib/layouts/chess.layout:91
6021 msgid "Subvariation(3):"
6022 msgstr "Подвариант3"
6024 #: lib/layouts/chess.layout:97
6025 msgid "SubVariation4"
6026 msgstr "Подвариант4"
6028 #: lib/layouts/chess.layout:100
6030 msgid "Subvariation(4):"
6031 msgstr "Подвариант4"
6033 #: lib/layouts/chess.layout:106
6034 msgid "SubVariation5"
6035 msgstr "Подвариант5"
6037 #: lib/layouts/chess.layout:109
6039 msgid "Subvariation(5):"
6040 msgstr "Подвариант5"
6042 #: lib/layouts/chess.layout:116
6046 #: lib/layouts/chess.layout:121
6051 #: lib/layouts/chess.layout:126
6053 msgstr "Шахматная доска"
6055 #: lib/layouts/chess.layout:130
6057 msgid "[chessboard]"
6058 msgstr "Шахматная доска"
6060 #: lib/layouts/chess.layout:139
6061 msgid "BoardCentered"
6062 msgstr "BoardCentered"
6064 #: lib/layouts/chess.layout:144
6065 msgid "[centered board]"
6068 #: lib/layouts/chess.layout:154
6072 #: lib/layouts/chess.layout:159
6077 #: lib/layouts/chess.layout:174
6081 #: lib/layouts/chess.layout:179
6086 #: lib/layouts/chess.layout:185
6090 #: lib/layouts/chess.layout:190
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6100 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6101 msgid "Send To Address"
6102 msgstr "Адрес назначения"
6104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6107 msgstr "Unterschrift"
6109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6110 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6120 msgid "Return address"
6121 msgstr "Обратный адрес"
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6130 msgid "Postal comment"
6131 msgstr "PostalComment"
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6135 msgid "Postvermerk:"
6136 msgstr "Postvermerk"
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6151 msgstr "Ваша ссылка"
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6155 msgid "Ihre Zeichen:"
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6165 msgid "Unsere Zeichen:"
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6174 msgid "Sachbearbeiter:"
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6185 msgid "Unterschrift:"
6186 msgstr "Unterschrift"
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6191 msgstr "Левый нижний"
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6194 msgid "Fusszeile(n):"
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6205 msgstr "Нормальный:"
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6294 msgid "SenderAddress"
6295 msgstr "АдресОтправителя"
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6300 msgstr "Обратный адрес"
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6303 msgid "RetourAdresse"
6304 msgstr "Обратный адрес"
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6312 msgstr "Postvermerk"
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6325 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6328 msgid "IhrSchreiben"
6329 msgstr "IhrSchreiben"
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6333 msgstr "MeinZeichen"
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6336 msgid "Unterschrift"
6337 msgstr "Unterschrift"
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6371 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6417 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6421 #: lib/layouts/egs.layout:268
6423 msgstr "Заголовок LaTeX"
6425 #: lib/layouts/egs.layout:301
6429 #: lib/layouts/egs.layout:310
6433 #: lib/layouts/egs.layout:323
6436 msgstr "Affiliation"
6438 #: lib/layouts/egs.layout:345
6442 #: lib/layouts/egs.layout:354
6446 #: lib/layouts/egs.layout:368
6451 #: lib/layouts/egs.layout:378
6453 msgstr "Первый автор"
6455 #: lib/layouts/egs.layout:391
6456 msgid "1st_author_surname:"
6459 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6460 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6464 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6465 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6470 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6471 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6473 msgstr "Согласовано"
6475 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6476 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6479 msgstr "Согласовано"
6481 #: lib/layouts/egs.layout:444
6485 #: lib/layouts/egs.layout:457
6486 msgid "reprint_reqs_to:"
6489 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6491 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6492 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6493 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6497 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6500 msgid "Acknowledgement."
6501 msgstr "Благодарность"
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6504 msgid "Author Address"
6505 msgstr "АдресАвтора"
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6509 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6516 msgid "Author Email"
6517 msgstr "Email автора"
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6535 msgstr "Благодарности"
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6538 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6546 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6550 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6558 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6572 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6576 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6580 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6584 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6588 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6592 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6596 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6600 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6612 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6616 msgid "Case \\arabic{case}"
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6621 msgid "Titlenotemark"
6622 msgstr "Заметка в подвал"
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6626 msgid "Titlenote mark"
6627 msgstr "Заметка в подвал"
6629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6631 msgid "Title footnote"
6632 msgstr "Заметка в подвал"
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6636 msgid "Title footnote:"
6637 msgstr "Заметка в подвал"
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6647 msgstr "Email автора"
6649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6651 msgid "Author footnote"
6652 msgstr "Заметка в подвал"
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6656 msgid "Author footnote:"
6657 msgstr "Информация об авторе"
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6661 msgid "CorAuthormark"
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6666 msgid "CorAuthor mark"
6667 msgstr "Email автора"
6669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6671 msgid "Corresponding author"
6672 msgstr "RunningAuthor"
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6675 msgid "Corresponding author text:"
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6682 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6684 msgstr "Ключевые слова:"
6686 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6688 msgstr "Ключевое слово"
6690 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6691 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6694 msgstr "Ключевые слова"
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6699 msgstr "Перечисление"
6701 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6704 msgstr "Перечисление"
6706 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6708 msgid "BulletedItem"
6711 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6713 msgid "Bulleted Item:"
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6724 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6725 msgid "PersonalInfo"
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6729 msgid "Personal Info"
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6733 msgid "MotherTongue"
6736 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6737 msgid "Mother Tongue:"
6740 #: lib/layouts/foils.layout:42
6744 #: lib/layouts/foils.layout:61
6745 msgid "ShortFoilhead"
6746 msgstr "ShortFoilhead"
6748 #: lib/layouts/foils.layout:67
6749 msgid "Rotatefoilhead"
6750 msgstr "Rotatefoilhead"
6752 #: lib/layouts/foils.layout:73
6753 msgid "ShortRotatefoilhead"
6754 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6756 #: lib/layouts/foils.layout:82
6760 #: lib/layouts/foils.layout:97
6764 #: lib/layouts/foils.layout:101
6768 #: lib/layouts/foils.layout:116
6772 #: lib/layouts/foils.layout:160
6776 #: lib/layouts/foils.layout:168
6781 #: lib/layouts/foils.layout:177
6783 msgstr "Ограничения"
6785 #: lib/layouts/foils.layout:181
6787 msgid "Restriction:"
6788 msgstr "Ограничения"
6790 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6793 msgstr "Левая шапка"
6795 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6797 msgid "Left Header:"
6798 msgstr "Левая шапка"
6800 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6801 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6802 msgid "Right Header"
6803 msgstr "Заголовок справа"
6805 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6807 msgid "Right Header:"
6808 msgstr "Заголовок справа"
6810 #: lib/layouts/foils.layout:201
6811 msgid "Right Footer"
6812 msgstr "Подвал справа"
6814 #: lib/layouts/foils.layout:205
6816 msgid "Right Footer:"
6817 msgstr "Подвал справа"
6819 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6824 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6829 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6832 msgid "Corollary #."
6835 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6836 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6837 msgid "Proposition #."
6838 msgstr "Утверждение #."
6840 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6842 msgid "Definition #."
6843 msgstr "Определение #."
6845 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6850 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6855 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6859 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6864 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6866 msgid "Proposition*"
6867 msgstr "Утверждение*"
6869 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6870 msgid "Proposition."
6871 msgstr "Утверждение."
6873 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6876 msgstr "Определение*"
6878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6886 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6916 msgid "RetourAdresse:"
6917 msgstr "Обратный адрес"
6919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6921 msgid "MeinZeichen:"
6922 msgstr "MeinZeichen"
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6931 msgid "IhrSchreiben:"
6932 msgstr "IhrSchreiben"
6934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7053 msgid "ReturnAddress"
7054 msgstr "Обратный адрес"
7056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7058 msgid "ReturnAddress:"
7059 msgstr "Обратный адрес"
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7069 msgstr "Ваша ссылка"
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7074 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7083 msgstr "Банковский код"
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7088 msgstr "Банковский код"
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7092 msgstr "Банковский счёт"
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7096 msgid "BankAccount:"
7097 msgstr "Банковский счёт"
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7100 msgid "PostalComment"
7101 msgstr "PostalComment"
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7105 msgid "PostalComment:"
7106 msgstr "PostalComment"
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7109 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7118 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7221 msgid "AddressRowA:"
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7231 msgid "AddressRowB:"
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7241 msgid "AddressRowC:"
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7251 msgid "AddressRowD:"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7261 msgid "AddressRowE:"
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7271 msgid "AddressRowF:"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7276 msgid "TelephoneRowA"
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7281 msgid "TelephoneRowA:"
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7286 msgid "TelephoneRowB"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7291 msgid "TelephoneRowB:"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7296 msgid "TelephoneRowC"
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7301 msgid "TelephoneRowC:"
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7306 msgid "TelephoneRowD"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7311 msgid "TelephoneRowD:"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7316 msgid "TelephoneRowE"
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7321 msgid "TelephoneRowE:"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7326 msgid "TelephoneRowF"
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7331 msgid "TelephoneRowF:"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7335 msgid "InternetRowA"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7339 msgid "InternetRowA:"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7343 msgid "InternetRowB"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7347 msgid "InternetRowB:"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7351 msgid "InternetRowC"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7355 msgid "InternetRowC:"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7359 msgid "InternetRowD"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7363 msgid "InternetRowD:"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7367 msgid "InternetRowE"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7371 msgid "InternetRowE:"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7375 msgid "InternetRowF"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7379 msgid "InternetRowF:"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7445 msgstr "Утверждение"
7447 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7451 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7456 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7460 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7464 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7468 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7472 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7476 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7478 msgstr "Продолжение"
7480 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7482 msgid "(continuing)"
7483 msgstr "Продолжение"
7485 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7489 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7491 msgstr "TITLE_OVER:"
7493 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7497 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7499 msgid "INTERCUT WITH:"
7502 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7506 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7511 msgid "Classification Codes"
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7516 msgid "Definition \\thedefinition."
7517 msgstr "Определение \\thetheorem."
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7526 msgid "Step \\thestep."
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7531 msgid "Example \\theexample."
7532 msgstr "Пример \\thetheorem."
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7536 msgid "Remark \\theremark."
7537 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7541 msgid "Notation \\thenotation."
7542 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7547 msgid "Theorem \\thetheorem."
7550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7552 msgid "Corollary \\thecorollary."
7553 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7557 msgid "Lemma \\thelemma."
7558 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7562 msgid "Proposition \\theproposition."
7563 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7572 msgid "Prop \\theprop."
7573 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7587 msgid "Question \\thequestion."
7588 msgstr "Подподраздел"
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7592 msgid "Claim \\theclaim."
7593 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7597 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7598 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7602 msgid "Appendices Section"
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7607 msgid "--- Appendices ---"
7610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7611 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7616 msgstr "Обзор (изменений)"
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7621 msgstr "Тема обсуждения"
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7625 msgstr "Комментарий"
7627 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7632 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7635 msgstr "Утверждение"
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7646 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7649 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7654 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7656 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7657 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7659 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7663 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7664 msgid "submit to paper:"
7667 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7668 msgid "Bibliography (plain)"
7669 msgstr "Библиография (простой)"
7671 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7673 msgid "Bibliography heading"
7674 msgstr "Библиография"
7676 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7680 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7684 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7689 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7690 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7693 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7694 msgid "AddressForOffprints"
7695 msgstr "Адрес не для печати"
7697 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7699 msgid "Address for Offprints:"
7700 msgstr "Адрес не для печати"
7702 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7703 msgid "RunningTitle"
7704 msgstr "RunningTitle"
7706 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7709 msgid "Running title:"
7710 msgstr "RunningTitle"
7712 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7713 msgid "RunningAuthor"
7714 msgstr "RunningAuthor"
7716 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7718 msgid "Running author:"
7719 msgstr "RunningAuthor"
7721 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7727 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7734 msgid "Running LaTeX Title"
7735 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7747 msgid "Author Running"
7748 msgstr "Author_Running"
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7752 msgid "Author Running:"
7753 msgstr "Author_Running"
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7765 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7774 msgstr "Утверждение"
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7778 msgid "Conjecture #."
7779 msgstr "Предположение"
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7806 msgstr "Свойство #."
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7824 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7825 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7829 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7833 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7834 msgid "Chapterprecis"
7837 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7841 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7843 msgstr "НазваниеПоэмы"
7845 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7847 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7849 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7871 msgstr "Последний подвал:"
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7880 msgid "Double Item:"
7883 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7893 #: lib/layouts/paper.layout:141
7895 msgstr "Подзаголовок"
7897 #: lib/layouts/paper.layout:152
7899 msgstr "Institution"
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7902 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7915 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7919 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7924 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7929 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7931 msgid "Empty slide:"
7934 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7936 msgid "ItemizeType1"
7937 msgstr "Перечисление"
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7941 msgid "EnumerateType1"
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7945 msgid "List of Algorithms"
7946 msgstr "Список алгоритмов"
7948 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7950 msgid "\\thechapter"
7953 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7958 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7963 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7966 msgstr "Благодарности"
7968 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7970 msgid "Ingredients:"
7971 msgstr "Благодарности"
7973 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7977 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7979 msgid "AltAffiliation"
7980 msgstr "Affiliation"
7982 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7984 msgstr "Благодарности:"
7986 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7988 msgid "Electronic Address:"
7989 msgstr "Обратный адрес"
7991 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7993 msgid "acknowledgments"
7994 msgstr "Благодарности"
7996 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7998 msgid "PACS number:"
7999 msgstr "Номер страницы"
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8020 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8036 msgid "Backaddress:"
8037 msgstr "Обратный адрес"
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8041 msgstr "Specialmail"
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8045 msgid "Specialmail:"
8046 msgstr "Specialmail"
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8049 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8064 msgstr "Ваша ссылка"
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8069 msgstr "Ваша ссылка"
8071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8073 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8076 msgid "Your letter of:"
8079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8086 msgstr "Ваша ссылка"
8088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8094 msgid "Customer no.:"
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8103 msgid "Invoice no.:"
8106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8108 msgstr "СледующийАдрес"
8110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8112 msgid "Next Address:"
8113 msgstr "СледующийАдрес"
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8117 msgid "Post Scriptum:"
8118 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8121 msgid "Sender Name:"
8122 msgstr "Имя отправителя"
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8126 msgid "Sender Address:"
8127 msgstr "АдресОтправителя"
8129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8130 msgid "Sender Phone:"
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8146 msgid "Sender E-Mail:"
8147 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8152 msgstr "Вставить URL"
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8169 msgid "End of letter"
8170 msgstr "Точку конца предложения|к"
8172 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8173 msgid "LandscapeSlide"
8174 msgstr "LandscapeSlide"
8176 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8178 msgid "Landscape Slide:"
8179 msgstr "LandscapeSlide"
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8182 msgid "PortraitSlide"
8183 msgstr "Слайд портрет"
8185 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8187 msgid "Portrait Slide:"
8188 msgstr "Слайд портрет"
8190 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8194 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8199 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8200 msgid "SlideHeading"
8201 msgstr "Заголовок слайда"
8203 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8204 msgid "SlideSubHeading"
8205 msgstr "Подзаголовок слайда"
8207 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8208 msgid "ListOfSlides"
8209 msgstr "Перечень слайдов"
8211 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8213 msgid "[List Of Slides]"
8214 msgstr "Перечень слайдов"
8216 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8217 msgid "SlideContents"
8218 msgstr "Содержимое слайда"
8220 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8222 msgid "[Slide Contents]"
8223 msgstr "Содержимое слайда"
8225 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8226 msgid "ProgressContents"
8227 msgstr "ProgressContents"
8229 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8231 msgid "[Progress Contents]"
8232 msgstr "ProgressContents"
8234 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8237 msgstr "Предположение*"
8239 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8243 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8247 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8248 msgid "Subjectclass"
8249 msgstr "Subjectclass"
8251 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8253 msgid "AMS subject classifications:"
8254 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8259 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8264 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8268 msgid "CopyrightYear"
8269 msgstr "Авторское право"
8271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8273 msgid "Copyright year:"
8274 msgstr "Авторское право"
8276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8278 msgid "Copyrightdata"
8279 msgstr "Авторское право"
8281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8283 msgid "Copyright data:"
8284 msgstr "Авторское право"
8286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8296 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8298 msgstr "Тема обсуждения"
8300 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8304 #: lib/layouts/slides.layout:105
8309 #: lib/layouts/slides.layout:127
8313 #: lib/layouts/slides.layout:142
8315 msgid "New Overlay:"
8318 #: lib/layouts/slides.layout:182
8321 msgstr "Создать запись"
8323 #: lib/layouts/slides.layout:207
8324 msgid "InvisibleText"
8325 msgstr "Невидимый текст"
8327 #: lib/layouts/slides.layout:214
8329 msgid "<Invisible Text Follows>"
8330 msgstr "Невидимый текст"
8332 #: lib/layouts/slides.layout:231
8334 msgstr "Видимый текст"
8336 #: lib/layouts/slides.layout:238
8338 msgid "<Visible Text Follows>"
8339 msgstr "Видимый текст"
8341 #: lib/layouts/spie.layout:53
8343 msgstr "Информация об авторе"
8345 #: lib/layouts/spie.layout:65
8348 msgstr "Информация об авторе"
8350 #: lib/layouts/spie.layout:78
8354 #: lib/layouts/spie.layout:93
8355 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8358 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8363 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8364 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8369 msgid "Element:Firstname"
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8378 msgid "Element:Fname"
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8388 msgid "Element:Surname"
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8398 msgid "Element:Filename"
8399 msgstr "Название файла"
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8403 msgid "Element:Literal"
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8407 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8413 msgid "Element:Emph"
8414 msgstr "&Размещение:"
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8418 msgstr "Выделительный"
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8422 msgid "Element:Abbrev"
8423 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8428 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8432 msgid "Element:Citation-number"
8433 msgstr "Ссылка на источник"
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8437 msgid "Citation-number"
8438 msgstr "Ссылка на источник"
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8442 msgid "Element:Volume"
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8461 msgid "Element:Month"
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8471 msgid "Element:Year"
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8481 msgid "Element:Issue-number"
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8486 msgid "Issue-number"
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8490 msgid "Element:Issue-day"
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8498 msgid "Element:Issue-months"
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8502 msgid "Issue-months"
8505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8506 msgid "Subsubparagraph"
8507 msgstr "Подподабзац"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8515 msgid "-- Header --"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8520 msgid "Special-section"
8521 msgstr "&Выделение:"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8525 msgid "Special-section:"
8526 msgstr "&Выделение:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8535 msgid "AGU-journal:"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8540 msgid "Citation-number:"
8541 msgstr "Ссылка на источник"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8562 msgstr "Авторское право"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8567 msgstr "Запись в предметном указателе"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8571 msgid "Index-terms..."
8572 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8577 msgstr "Запись в предметном указателе"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8582 msgstr "Запись в предметном указателе"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8596 msgid "Supplementary"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8600 msgid "Supplementary..."
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8609 msgid "Sup-mat-note:"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8615 msgstr "По середине"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8650 msgid "Published-online:"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8655 msgstr "Ссылка на источник"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8660 msgstr "Ссылка на источник"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8663 msgid "Posting-order"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8667 msgid "Posting-order:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8677 msgstr "Нечётные страницы:"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8692 msgstr "Изображение"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8697 msgstr "Изображение"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8712 msgstr "Базы &данных"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8717 msgstr "Базы &данных"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8721 msgid "Element:ISSN"
8722 msgstr "&Размещение:"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8729 msgid "Element:CODEN"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8739 msgid "Element:SS-Code"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8749 msgid "Element:SS-Title"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8759 msgid "Element:CCC-Code"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8769 msgid "Element:Code"
8770 msgstr "&Размещение:"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8774 msgid "Element:Dscr"
8775 msgstr "Благодарности"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8784 msgid "Element:Keyword"
8785 msgstr "Ключевое слово"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8788 msgid "Element:Orgdiv"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8797 msgid "Element:Orgname"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8807 msgid "Element:Street"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8812 msgid "Element:City"
8813 msgstr "&Размещение:"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8821 msgid "Element:State"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8826 msgid "Element:Postcode"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8836 msgid "Element:Country"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8869 msgstr "АдресАвтора"
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8873 msgid "Author Address:"
8874 msgstr "АдресАвтора"
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8882 msgid "Slug Comment:"
8883 msgstr "Комментарий"
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8894 msgid "Table Caption"
8895 msgstr "Название_Таблицы"
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8899 msgid "TableCaption"
8900 msgstr "Название_Таблицы"
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8903 msgid "Current Address"
8904 msgstr "Текущий адрес"
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8908 msgid "Current address:"
8909 msgstr "Текущий адрес"
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8912 msgid "E-mail address:"
8913 msgstr "Адрес электронной почты:"
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8916 msgid "Key words and phrases:"
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8921 msgstr "Посвящающий"
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8933 msgstr "Переводчик:"
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8937 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8938 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8942 msgid "Element:Directory"
8945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8951 msgid "Element:Email"
8954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8956 msgid "Element:KeyCombo"
8959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8966 msgid "Element:KeyCap"
8969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8975 msgid "Element:GuiMenu"
8978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8983 msgid "Element:GuiMenuItem"
8986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8991 msgid "Element:GuiButton"
8994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8999 msgid "Element:MenuChoice"
9002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9011 msgid "Subparagraph*"
9014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9016 msgstr "Группа авторов"
9018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9019 msgid "RevisionHistory"
9020 msgstr "История версий"
9022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9023 msgid "Revision History"
9024 msgstr "История версий"
9026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9031 msgid "RevisionRemark"
9032 msgstr "Заметки по версии"
9034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9038 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9042 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9043 msgid "\\arabic{chapter}"
9046 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9047 msgid "\\Alph{chapter}"
9050 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9052 msgid "\\arabic{footnote}"
9055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9056 msgid "\\Roman{section}."
9059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9060 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9065 msgid "\\Alph{subsection}."
9066 msgstr "Подподраздел"
9068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9070 msgid "\\arabic{subsection}."
9071 msgstr "Подподраздел"
9073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9075 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9076 msgstr "Подподраздел"
9078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9080 msgid "\\alph{subsubsection}."
9081 msgstr "Подподраздел"
9083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9085 msgid "\\alph{paragraph}."
9088 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9092 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9096 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9100 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9104 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9108 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9112 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9116 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9120 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9122 msgstr "Шапка заглавия"
9124 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9125 msgid "Uppertitleback"
9126 msgstr "Uppertitleback"
9128 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9129 msgid "Lowertitleback"
9130 msgstr "Lowertitleback"
9132 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9134 msgstr "Дополнительный заголовок"
9136 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9137 msgid "Captionabove"
9138 msgstr "ПодписьСверху"
9140 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9141 msgid "Captionbelow"
9142 msgstr "ПодписьСнизу"
9144 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9148 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9153 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9154 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9160 msgid "\\Roman{part}"
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9166 msgstr "примечание на полях"
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9170 msgstr "примечание на полях"
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9183 msgid "Note:Comment"
9184 msgstr "Комментарий"
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9188 msgstr "комментарий"
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9201 msgid "Note:Greyedout"
9202 msgstr "Открытая вкладка"
9204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9207 msgstr "Открытая вкладка"
9209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
9210 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
9214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
9216 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
9221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
9225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
9226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
9231 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
9233 msgstr "Предметный указатель"
9235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
9238 msgstr "Ключевое слово"
9240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
9244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9247 msgstr "На&чертание:"
9249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9252 msgstr "&Плавающий объект"
9254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9279 msgid "Info:shortcut"
9280 msgstr "Горячая &клавиша"
9282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9284 msgid "Info:shortcuts"
9285 msgstr "Горячие клавиши"
9287 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9289 msgid "--Separator--"
9290 msgstr "Разделение абзацев"
9292 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9294 msgid "--- Separate Environment ---"
9295 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9297 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9299 msgid "Part \\thepart"
9302 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9304 msgid "Chapter \\thechapter"
9305 msgstr "Глава \\thechapter"
9307 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9309 msgid "Appendix \\thechapter"
9310 msgstr "Приложение \\thechapter"
9312 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9314 msgstr "Заметка в шапке"
9316 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9317 msgid "Headnote (optional):"
9320 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9322 msgid "Corr Author:"
9325 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9327 msgstr "Отдельные оттиски"
9329 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9332 msgstr "Отдельные оттиски"
9334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9335 msgid "Corollary \\thetheorem."
9336 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9339 msgid "Lemma \\thetheorem."
9340 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9343 msgid "Proposition \\thetheorem."
9344 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9347 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9348 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9351 msgid "Fact \\thetheorem."
9352 msgstr "Факт \\thetheorem."
9354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9355 msgid "Definition \\thetheorem."
9356 msgstr "Определение \\thetheorem."
9358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9359 msgid "Example \\thetheorem."
9360 msgstr "Пример \\thetheorem."
9362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9363 msgid "Problem \\thetheorem."
9364 msgstr "Задача \\thetheorem."
9366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9367 msgid "Exercise \\thetheorem."
9368 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9372 msgid "Remark \\thetheorem."
9373 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9377 msgid "Claim \\thetheorem."
9378 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9390 msgstr "Упражнение*"
9392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9398 msgstr "Утверждение*"
9400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9402 msgstr "Предположение."
9404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9414 msgstr "Упражнение."
9416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9420 #: lib/layouts/braille.module:2
9423 msgstr "параллельно"
9425 #: lib/layouts/braille.module:6
9427 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9431 #: lib/layouts/braille.module:22
9433 msgid "Braille (default)"
9434 msgstr "Заголовок LaTeX"
9436 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9441 #: lib/layouts/braille.module:45
9442 msgid "Braille (textsize)"
9445 #: lib/layouts/braille.module:68
9446 msgid "Braille (dots on)"
9449 #: lib/layouts/braille.module:83
9450 msgid "Braille_dots_on"
9453 #: lib/layouts/braille.module:92
9454 msgid "Braille (dots off)"
9457 #: lib/layouts/braille.module:107
9458 msgid "Braille_dots_off"
9461 #: lib/layouts/braille.module:116
9462 msgid "Braille (mirror on)"
9465 #: lib/layouts/braille.module:131
9466 msgid "Braille_mirror_on"
9469 #: lib/layouts/braille.module:140
9470 msgid "Braille (mirror off)"
9473 #: lib/layouts/braille.module:155
9474 msgid "Braille_mirror_off"
9477 #: lib/layouts/braille.module:163
9480 msgstr "параллельно"
9482 #: lib/layouts/braille.module:167
9485 msgstr "параллельно"
9487 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9492 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9494 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9495 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9498 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9500 msgid "Custom:Endnote"
9503 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9506 msgstr "Заметка в шапке"
9508 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9511 msgstr "Заметка редактору"
9513 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9515 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9516 "where you want the endnotes to appear."
9519 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9524 #: lib/layouts/hanging.module:6
9526 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9527 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9531 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9536 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9538 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9539 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9543 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9544 msgid "Numbered Example (multiline)"
9547 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9552 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9553 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9556 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9561 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9566 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9571 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9573 msgid "Custom:Glosse"
9576 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9581 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9583 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9584 msgstr "Пользовательские вклейки"
9586 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9590 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9592 msgid "CharStyle:Expression"
9595 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9600 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9602 msgid "CharStyle:Concepts"
9605 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9610 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9612 msgid "CharStyle:Meaning"
9615 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9620 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9625 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9627 msgid "List of Tableaux"
9628 msgstr "Список таблиц"
9630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9632 msgid "Logical Markup"
9633 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9637 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9643 msgid "CharStyle:Noun"
9646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9653 msgid "CharStyle:Emph"
9656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9659 msgstr "Выделительный"
9661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9663 msgid "CharStyle:Strong"
9666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9673 msgid "CharStyle:Code"
9676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9681 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9683 msgid "Minimalistic"
9686 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9687 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9691 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9696 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9697 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9698 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9699 "in both starred and non-starred forms."
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9703 msgid "Criterion \\thetheorem."
9704 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9715 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9716 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9723 msgid "Axiom \\thetheorem."
9724 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9735 msgid "Condition \\thetheorem."
9736 msgstr "Условие \\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9748 msgid "Note \\thetheorem."
9749 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9760 msgid "Notation \\thetheorem."
9761 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9765 msgstr "Примечание*"
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9769 msgstr "Примечание."
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9772 msgid "Summary \\thetheorem."
9773 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9784 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9785 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9788 msgid "Acknowledgement*"
9789 msgstr "Благодарность*"
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9800 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9801 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9805 msgstr "Заключение*"
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9809 msgstr "Заключение."
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9821 msgid "Assumption \\thetheorem."
9822 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9834 msgid "Question \\thetheorem."
9835 msgstr "Определение \\thetheorem."
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9849 msgid "Theorems (AMS)"
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9854 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9855 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9856 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9857 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9862 msgid "Theorems (By Chapter)"
9865 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9867 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9868 "that provide a chapter environment."
9871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9873 msgid "Theorems (By Section)"
9876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9877 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9880 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9881 msgid "Theorems (Starred)"
9884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9886 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9887 "using the extended AMS machinery."
9890 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9892 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9893 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9894 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9897 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9898 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9900 msgstr "Игнорировать"
9917 msgid "English (USA)"
9921 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9922 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9925 msgid "Arabic (Arabi)"
9926 msgstr "Арабский (Аравия)"
9928 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9934 msgid "German (Austria, old spelling)"
9935 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9938 msgid "German (Austria)"
9956 msgstr "Белорусский"
9959 msgid "Portuguese (Brazil)"
9960 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9968 msgid "English (UK)"
9977 msgid "English (Canada)"
9982 msgid "French (Canada)"
9983 msgstr "Французский канадский"
9987 msgstr "Каталонский"
9990 msgid "Chinese (simplified)"
9991 msgstr "Китайский (КНР)"
9994 msgid "Chinese (traditional)"
9995 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10001 #: lib/languages:29
10005 #: lib/languages:30
10009 #: lib/languages:31
10011 msgstr "Голландский"
10013 #: lib/languages:32
10015 msgstr "Английский"
10017 #: lib/languages:34
10021 #: lib/languages:35
10025 #: lib/languages:37
10029 #: lib/languages:38
10033 #: lib/languages:40
10035 msgstr "Французский"
10037 #: lib/languages:41
10039 msgstr "Галисийский"
10041 #: lib/languages:42
10043 msgid "German (old spelling)"
10044 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10046 #: lib/languages:43
10050 #: lib/languages:44
10051 msgid "German (Switzerland)"
10054 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10059 #: lib/languages:46
10060 msgid "Greek (polytonic)"
10063 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10067 #: lib/languages:51
10069 msgstr "Исландский"
10071 #: lib/languages:53
10072 msgid "Interlingua"
10073 msgstr "Интерлингва"
10075 #: lib/languages:54
10077 msgstr "Ирландский"
10079 #: lib/languages:55
10081 msgstr "Итальянский"
10083 #: lib/languages:56
10087 #: lib/languages:57
10089 msgid "Japanese (CJK)"
10090 msgstr "Японский (не-CJK)"
10092 #: lib/languages:58
10096 #: lib/languages:60
10100 #: lib/languages:62
10104 #: lib/languages:63
10108 #: lib/languages:64
10112 #: lib/languages:65
10113 msgid "Lower Sorbian"
10114 msgstr "Нижнесорбский"
10116 #: lib/languages:66
10118 msgstr "Венгерский"
10120 #: lib/languages:67
10124 #: lib/languages:68
10126 msgstr "Норвежский"
10128 #: lib/languages:69
10132 #: lib/languages:70
10136 #: lib/languages:71
10138 msgstr "Португальский"
10140 #: lib/languages:72
10144 #: lib/languages:73
10148 #: lib/languages:74
10150 msgstr "Северное Саами"
10152 #: lib/languages:75
10154 msgstr "Шотландский"
10156 #: lib/languages:76
10160 #: lib/languages:77
10161 msgid "Serbian (Latin)"
10162 msgstr "Сербский (латиница)"
10164 #: lib/languages:78
10168 #: lib/languages:79
10170 msgstr "Словенский"
10172 #: lib/languages:80
10176 #: lib/languages:81
10178 msgid "Spanish (Mexico)"
10181 #: lib/languages:82
10185 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10189 #: lib/languages:84
10193 #: lib/languages:85
10195 msgstr "Украiнский"
10197 #: lib/languages:86
10198 msgid "Upper Sorbian"
10199 msgstr "Верхнесорбский"
10201 #: lib/languages:87
10203 msgstr "Вьетнамский"
10205 #: lib/languages:88
10207 msgstr "Валлийский"
10209 #: lib/encodings:14
10210 msgid "Unicode (utf8)"
10213 #: lib/encodings:19
10214 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10217 #: lib/encodings:23
10218 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10221 #: lib/encodings:26
10222 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10225 #: lib/encodings:29
10226 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10229 #: lib/encodings:32
10231 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10232 msgstr "Арабский (Аравия)"
10234 #: lib/encodings:35
10236 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10237 msgstr "Арабский (Аравия)"
10239 #: lib/encodings:38
10240 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10243 #: lib/encodings:42
10245 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10246 msgstr "Арабский (Аравия)"
10248 #: lib/encodings:45
10249 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10252 #: lib/encodings:48
10253 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10256 #: lib/encodings:51
10257 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10260 #: lib/encodings:55
10262 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10263 msgstr "Арабский (Аравия)"
10265 #: lib/encodings:58
10266 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10269 #: lib/encodings:61
10270 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10273 #: lib/encodings:64
10274 msgid "DOS (CP 437)"
10277 #: lib/encodings:68
10278 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10281 #: lib/encodings:71
10282 msgid "Western European (CP 850)"
10285 #: lib/encodings:74
10286 msgid "Central European (CP 852)"
10289 #: lib/encodings:77
10291 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10292 msgstr "Арабский (Аравия)"
10294 #: lib/encodings:80
10295 msgid "Western European (CP 858)"
10298 #: lib/encodings:83
10299 msgid "Hebrew (CP 862)"
10302 #: lib/encodings:86
10304 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10307 #: lib/encodings:89
10309 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10310 msgstr "Арабский (Аравия)"
10312 #: lib/encodings:92
10313 msgid "Central European (CP 1250)"
10316 #: lib/encodings:95
10318 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10319 msgstr "Арабский (Аравия)"
10321 #: lib/encodings:98
10322 msgid "Western European (CP 1252)"
10325 #: lib/encodings:101
10327 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10328 msgstr "Арабский (Аравия)"
10330 #: lib/encodings:105
10332 msgid "Arabic (CP 1256)"
10333 msgstr "Арабский (Аравия)"
10335 #: lib/encodings:108
10337 msgid "Baltic (CP 1257)"
10338 msgstr "Арабский (Аравия)"
10340 #: lib/encodings:111
10341 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10344 #: lib/encodings:114
10345 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10348 #: lib/encodings:117
10349 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10352 #: lib/encodings:120
10353 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10356 #: lib/encodings:145
10358 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10359 msgstr "Китайский (КНР)"
10361 #: lib/encodings:149
10363 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10364 msgstr "Китайский (КНР)"
10366 #: lib/encodings:153
10368 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10369 msgstr "Японский (не-CJK)"
10371 #: lib/encodings:157
10372 msgid "Korean (EUC-KR)"
10375 #: lib/encodings:161
10376 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10379 #: lib/encodings:165
10381 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10382 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10384 #: lib/encodings:169
10386 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10387 msgstr "Японский (не-CJK)"
10389 #: lib/encodings:176
10391 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10392 msgstr "Японский (не-CJK)"
10394 #: lib/encodings:178
10396 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10397 msgstr "Японский (не-CJK)"
10399 #: lib/encodings:180
10401 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10402 msgstr "Японский (не-CJK)"
10404 #: lib/encodings:187
10405 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10408 #: lib/encodings:192
10409 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10412 #: lib/encodings:196
10416 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10420 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10424 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10426 msgstr "Вставить|В"
10428 #: lib/ui/classic.ui:35
10432 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10434 msgstr "Просмотреть|м"
10436 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10440 #: lib/ui/classic.ui:38
10441 msgid "Documents|D"
10442 msgstr "Документы|Д"
10444 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10448 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10452 #: lib/ui/classic.ui:48
10453 msgid "New from Template...|T"
10454 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10456 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10458 msgstr "Открыть...|О"
10460 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10464 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10466 msgstr "Сохранить|х"
10468 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10469 msgid "Save As...|A"
10470 msgstr "Сохранить как...|к"
10472 #: lib/ui/classic.ui:54
10474 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10476 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10477 msgid "Version Control|V"
10478 msgstr "Управление версиями|У"
10480 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10482 msgstr "Импортировать из...|И"
10484 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10486 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10488 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10490 msgstr "Напечатать...|п"
10492 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10494 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10496 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10500 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10501 msgid "Register...|R"
10502 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10504 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10505 msgid "Check In Changes...|I"
10506 msgstr "Внести изменения...|В"
10508 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10509 msgid "Check Out for Edit|O"
10510 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10512 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10514 msgid "Revert to Repository Version|R"
10515 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10517 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10518 msgid "Undo Last Check In|U"
10519 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10521 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10523 msgid "Show History...|H"
10524 msgstr "Показать историю|и"
10526 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10527 msgid "Custom...|C"
10528 msgstr "Выборочно...|В"
10530 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10532 msgstr "Отменить|О"
10534 #: lib/ui/classic.ui:91
10536 msgstr "Повторить|П"
10538 #: lib/ui/classic.ui:93
10540 msgstr "Вырезать|В"
10542 #: lib/ui/classic.ui:94
10544 msgstr "Запомнить|З"
10546 #: lib/ui/classic.ui:95
10548 msgstr "Вставить|с"
10550 #: lib/ui/classic.ui:96
10551 msgid "Paste External Selection|x"
10552 msgstr "Вставить извне|и"
10554 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10555 msgid "Find & Replace...|F"
10556 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10558 #: lib/ui/classic.ui:100
10560 msgstr "Формат таблицы|т"
10562 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10564 msgstr "Математика|М"
10566 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10567 msgid "Spellchecker...|S"
10568 msgstr "Проверка правописания...|П"
10570 #: lib/ui/classic.ui:105
10571 msgid "Thesaurus..."
10572 msgstr "Тезаурус..."
10574 #: lib/ui/classic.ui:106
10576 msgid "Statistics...|i"
10579 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10580 msgid "Check TeX|h"
10581 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10583 #: lib/ui/classic.ui:108
10584 msgid "Change Tracking|g"
10585 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10587 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10588 msgid "Preferences...|P"
10589 msgstr "Настроить...|Н"
10591 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10592 msgid "Reconfigure|R"
10593 msgstr "Переконфигурировать|г"
10595 #: lib/ui/classic.ui:115
10596 msgid "Selection as Lines|L"
10597 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10599 #: lib/ui/classic.ui:116
10600 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10601 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10603 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10604 msgid "Multicolumn|M"
10605 msgstr "Многоколоночная|М"
10607 #: lib/ui/classic.ui:122
10609 msgstr "Линия сверху|С"
10611 #: lib/ui/classic.ui:123
10612 msgid "Line Bottom|B"
10613 msgstr "Линия снизу|С"
10615 #: lib/ui/classic.ui:124
10616 msgid "Line Left|L"
10617 msgstr "Линия слева|л"
10619 #: lib/ui/classic.ui:125
10620 msgid "Line Right|R"
10621 msgstr "Линия справа|п"
10623 #: lib/ui/classic.ui:127
10624 msgid "Alignment|i"
10625 msgstr "Выравнивание|В"
10627 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10629 msgstr "Добавить строку|Д"
10631 #: lib/ui/classic.ui:130
10632 msgid "Delete Row|w"
10633 msgstr "Удалить строку|У"
10635 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10637 msgstr "Скопировать строку"
10639 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10641 msgstr "Поменять местами строки"
10643 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10644 msgid "Add Column|u"
10645 msgstr "Добавить столбец|т"
10647 #: lib/ui/classic.ui:135
10648 msgid "Delete Column|D"
10649 msgstr "Удалить столбец|о"
10651 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10652 msgid "Copy Column"
10653 msgstr "Скопировать столбец"
10655 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10656 msgid "Swap Columns"
10657 msgstr "Поменять местами столбцы"
10659 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10663 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10665 msgstr "По центру|ц"
10667 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10671 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10675 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10677 msgstr "По середине|с"
10679 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10683 #: lib/ui/classic.ui:159
10684 msgid "Toggle Numbering|N"
10685 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10687 #: lib/ui/classic.ui:160
10688 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10689 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10691 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10692 msgid "Change Limits Type|L"
10693 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10695 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10696 msgid "Change Formula Type|F"
10697 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10699 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10700 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10701 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10703 #: lib/ui/classic.ui:168
10704 msgid "Alignment|A"
10705 msgstr "Выровнять|В"
10707 #: lib/ui/classic.ui:170
10709 msgstr "Добавить строку|с"
10711 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10712 msgid "Delete Row|D"
10713 msgstr "Удалить строку|У"
10715 #: lib/ui/classic.ui:175
10716 msgid "Add Column|C"
10717 msgstr "Добавить столбец|о"
10719 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10720 msgid "Delete Column|e"
10721 msgstr "Удалить столбец|б"
10723 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10725 msgstr "По умолчанию|у"
10727 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10731 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10733 msgstr "Встроенный в строку|с"
10735 #: lib/ui/classic.ui:188
10739 #: lib/ui/classic.ui:189
10743 #: lib/ui/classic.ui:190
10744 msgid "Mathematica"
10745 msgstr "Математика"
10747 #: lib/ui/classic.ui:192
10748 msgid "Maple, simplify"
10749 msgstr "Maple, упростить"
10751 #: lib/ui/classic.ui:193
10752 msgid "Maple, factor"
10753 msgstr "Maple, выделить множители"
10755 #: lib/ui/classic.ui:194
10756 msgid "Maple, evalm"
10759 #: lib/ui/classic.ui:195
10760 msgid "Maple, evalf"
10761 msgstr "Maple, численно оценить"
10763 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10765 msgid "Inline Formula|I"
10766 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10768 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10769 msgid "Displayed Formula|D"
10770 msgstr "Выключную формулу|ф"
10772 #: lib/ui/classic.ui:201
10773 msgid "Eqnarray Environment|q"
10774 msgstr "Блок уравнений|у"
10776 #: lib/ui/classic.ui:202
10777 msgid "Align Environment|A"
10778 msgstr "Окружение align|В"
10780 #: lib/ui/classic.ui:203
10781 msgid "AlignAt Environment"
10782 msgstr "Окружение alignat"
10784 #: lib/ui/classic.ui:204
10785 msgid "Flalign Environment|F"
10786 msgstr "Окружение flalign|F"
10788 #: lib/ui/classic.ui:207
10789 msgid "Gather Environment"
10790 msgstr "Окружение gather"
10792 #: lib/ui/classic.ui:208
10793 msgid "Multline Environment"
10794 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10796 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10798 msgstr "Математика|а"
10800 #: lib/ui/classic.ui:216
10801 msgid "Special Character|S"
10802 msgstr "Специальный символ|ц"
10804 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10805 msgid "Citation...|C"
10806 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10808 #: lib/ui/classic.ui:218
10809 msgid "Cross-reference...|r"
10810 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10812 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10814 msgstr "Метку...|М"
10816 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10818 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10820 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10821 msgid "Marginal Note|M"
10822 msgstr "Примечание на полях|я"
10824 #: lib/ui/classic.ui:222
10825 msgid "Short Title"
10826 msgstr "Короткое заглавие"
10828 #: lib/ui/classic.ui:223
10829 msgid "Index Entry|I"
10830 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10832 #: lib/ui/classic.ui:224
10833 msgid "Nomenclature Entry"
10834 msgstr "Элемент списка обозначений"
10836 #: lib/ui/classic.ui:225
10840 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10844 #: lib/ui/classic.ui:227
10845 msgid "Lists & TOC|O"
10846 msgstr "Списки и содержания|C"
10848 #: lib/ui/classic.ui:229
10852 #: lib/ui/classic.ui:230
10854 msgstr "Мини-страницу|и"
10856 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10857 msgid "Graphics...|G"
10858 msgstr "Изображение...|р"
10860 #: lib/ui/classic.ui:232
10861 msgid "Tabular Material...|b"
10862 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10864 #: lib/ui/classic.ui:233
10866 msgstr "Плавающий объект|П"
10868 #: lib/ui/classic.ui:235
10869 msgid "Include File...|d"
10870 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10872 #: lib/ui/classic.ui:236
10873 msgid "Insert File|e"
10876 #: lib/ui/classic.ui:237
10877 msgid "External Material...|x"
10878 msgstr "Внешний объект...|В"
10880 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10882 msgid "Symbols...|b"
10883 msgstr "Символьный"
10885 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10886 msgid "Superscript|S"
10887 msgstr "Верхний индекс|и"
10889 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10890 msgid "Subscript|u"
10891 msgstr "Нижний индекс|н"
10893 #: lib/ui/classic.ui:244
10894 msgid "Hyphenation Point|P"
10895 msgstr "Мягкий перенос|я"
10897 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10898 msgid "Protected Hyphen|y"
10899 msgstr "Защищённый перенос"
10901 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10902 msgid "Ligature Break|k"
10903 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10905 #: lib/ui/classic.ui:247
10906 msgid "Protected Space|r"
10907 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10909 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10910 msgid "Inter-word Space|w"
10911 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10913 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10915 msgid "Thin Space|T"
10916 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10918 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10920 msgid "Horizontal Space...|o"
10921 msgstr "Вертикальный отступ..."
10923 #: lib/ui/classic.ui:251
10924 msgid "Vertical Space..."
10925 msgstr "Вертикальный отступ..."
10927 #: lib/ui/classic.ui:252
10928 msgid "Line Break|L"
10929 msgstr "Разрыв строки|Р"
10931 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10933 msgstr "Многоточие|М"
10935 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10936 msgid "End of Sentence|E"
10937 msgstr "Точку конца предложения|к"
10939 #: lib/ui/classic.ui:255
10940 msgid "Protected Dash|D"
10941 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10943 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10944 msgid "Breakable Slash|a"
10947 #: lib/ui/classic.ui:257
10948 msgid "Single Quote|Q"
10949 msgstr "Одинарную кавычку"
10951 #: lib/ui/classic.ui:258
10952 msgid "Ordinary Quote|O"
10953 msgstr "Прямую кавычку|П"
10955 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10956 msgid "Menu Separator|M"
10957 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10959 #: lib/ui/classic.ui:260
10960 msgid "Horizontal Line"
10961 msgstr "Горизонтальную линию"
10963 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10965 msgstr "Разрыв страницы"
10967 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10968 msgid "Display Formula|D"
10969 msgstr "Выключную формулу|В"
10971 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10973 msgid "Eqnarray Environment|E"
10974 msgstr "Блок уравнений|у"
10976 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10978 msgid "AMS align Environment|a"
10979 msgstr "Окружение AMS align|A"
10981 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10983 msgid "AMS alignat Environment|t"
10984 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10986 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10988 msgid "AMS flalign Environment|f"
10989 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10991 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10993 msgid "AMS gather Environment|g"
10994 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10996 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10998 msgid "AMS multline Environment|m"
10999 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11001 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
11002 msgid "Array Environment|y"
11003 msgstr "Матрицу (array)|р"
11005 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
11006 msgid "Cases Environment|C"
11007 msgstr "Блок вариантов|в"
11009 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
11010 msgid "Split Environment|S"
11011 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11013 #: lib/ui/classic.ui:280
11014 msgid "Font Change|o"
11015 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11017 #: lib/ui/classic.ui:284
11018 msgid "Math Normal Font"
11019 msgstr "Обычный математический шрифт"
11021 #: lib/ui/classic.ui:286
11022 msgid "Math Calligraphic Family"
11023 msgstr "Математический каллиграфический"
11025 #: lib/ui/classic.ui:287
11026 msgid "Math Fraktur Family"
11027 msgstr "Математическая фрактура"
11029 #: lib/ui/classic.ui:288
11030 msgid "Math Roman Family"
11031 msgstr "Математический прямой светлый"
11033 #: lib/ui/classic.ui:289
11034 msgid "Math Sans Serif Family"
11035 msgstr "Математический рубленый"
11037 #: lib/ui/classic.ui:291
11038 msgid "Math Bold Series"
11039 msgstr "Математический полужирный"
11041 #: lib/ui/classic.ui:293
11042 msgid "Text Normal Font"
11043 msgstr "Обычный шрифт текста"
11045 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
11046 msgid "Text Roman Family"
11047 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11049 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
11050 msgid "Text Sans Serif Family"
11051 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11053 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
11054 msgid "Text Typewriter Family"
11055 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11057 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
11058 msgid "Text Bold Series"
11059 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11061 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
11062 msgid "Text Medium Series"
11063 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11065 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
11066 msgid "Text Italic Shape"
11067 msgstr "Курсив текста"
11069 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
11070 msgid "Text Small Caps Shape"
11073 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
11074 msgid "Text Slanted Shape"
11077 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
11078 msgid "Text Upright Shape"
11081 #: lib/ui/classic.ui:310
11082 msgid "Floatflt Figure"
11083 msgstr "Обтекаемое изображение"
11085 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11086 msgid "Table of Contents|C"
11087 msgstr "Содержание|С"
11089 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
11090 msgid "Index List|I"
11091 msgstr "Предметный указатель|у"
11093 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11094 msgid "Nomenclature|N"
11095 msgstr "Список обозначений"
11097 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11098 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11099 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11101 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11102 msgid "LyX Document...|X"
11103 msgstr "Документ LyX...|X"
11105 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11106 msgid "Plain Text...|T"
11107 msgstr "Простой текст..."
11109 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11110 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11111 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11113 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
11114 msgid "Track Changes|T"
11115 msgstr "Следить за изменениями|С"
11117 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
11118 msgid "Merge Changes...|M"
11119 msgstr "Объединить изменения...|б"
11121 #: lib/ui/classic.ui:330
11122 msgid "Accept All Changes|A"
11123 msgstr "Принять все изменения|в"
11125 #: lib/ui/classic.ui:331
11126 msgid "Reject All Changes|R"
11127 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11129 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
11130 msgid "Show Changes in Output|S"
11131 msgstr "Показать изменения на выводе"
11133 #: lib/ui/classic.ui:339
11134 msgid "Character...|C"
11135 msgstr "Символ...|С"
11137 #: lib/ui/classic.ui:340
11138 msgid "Paragraph...|P"
11139 msgstr "Абзац...|А"
11141 #: lib/ui/classic.ui:341
11142 msgid "Document...|D"
11143 msgstr "Документ...|Д"
11145 #: lib/ui/classic.ui:342
11146 msgid "Tabular...|T"
11147 msgstr "Таблица...|Т"
11149 #: lib/ui/classic.ui:344
11150 msgid "Emphasize Style|E"
11151 msgstr "Выделительный|В"
11153 #: lib/ui/classic.ui:345
11154 msgid "Noun Style|N"
11155 msgstr "Прописной|П"
11157 #: lib/ui/classic.ui:346
11158 msgid "Bold Style|B"
11159 msgstr "Полужирный|ж"
11161 #: lib/ui/classic.ui:349
11162 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11163 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11165 #: lib/ui/classic.ui:350
11166 msgid "Increase Environment Depth|i"
11167 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11169 #: lib/ui/classic.ui:351
11170 msgid "Start Appendix Here|S"
11171 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11173 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
11174 msgid "Build Program|B"
11175 msgstr "Создать программу|п"
11177 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
11179 msgstr "Обновить|О"
11181 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
11182 msgid "LaTeX Log|L"
11183 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11185 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
11187 msgstr "Структура|С"
11189 #: lib/ui/classic.ui:365
11190 msgid "TeX Information|X"
11191 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11193 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
11194 msgid "Next Note|N"
11195 msgstr "Следующая заметка|С"
11197 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
11198 msgid "Go to Label|L"
11199 msgstr "Перейти к метке|м"
11201 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
11202 msgid "Bookmarks|B"
11203 msgstr "Закладки|З"
11205 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
11206 msgid "Save Bookmark 1|S"
11207 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11209 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
11210 msgid "Save Bookmark 2"
11211 msgstr "Заложить закладку 2"
11213 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
11214 msgid "Save Bookmark 3"
11215 msgstr "Заложить закладку 3"
11217 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
11218 msgid "Save Bookmark 4"
11219 msgstr "Заложить закладку 4"
11221 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
11222 msgid "Save Bookmark 5"
11223 msgstr "Заложить закладку 4"
11225 #: lib/ui/classic.ui:390
11226 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11227 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11229 #: lib/ui/classic.ui:391
11230 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11231 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11233 #: lib/ui/classic.ui:392
11234 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11235 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11237 #: lib/ui/classic.ui:393
11238 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11239 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11241 #: lib/ui/classic.ui:394
11242 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11243 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11245 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
11246 msgid "Introduction|I"
11247 msgstr "Введение|В"
11249 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
11251 msgstr "Самоучитель|С"
11253 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
11254 msgid "User's Guide|U"
11255 msgstr "Руководство пользователя|п"
11257 #: lib/ui/classic.ui:412
11258 msgid "Extended Features|E"
11259 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11261 #: lib/ui/classic.ui:413
11262 msgid "Embedded Objects|m"
11263 msgstr "Встроенные объекты"
11265 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
11266 msgid "Customization|C"
11267 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11269 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
11270 msgid "LaTeX Configuration|L"
11271 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11273 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
11274 msgid "About LyX|X"
11277 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11281 #: lib/ui/classic.ui:426
11282 msgid "Preferences..."
11283 msgstr "Настройки..."
11285 #: lib/ui/classic.ui:427
11287 msgstr "Выйти из LyX"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11290 msgid "Aligned Environment|l"
11291 msgstr "Окружение align|l"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11294 msgid "AlignedAt Environment|v"
11295 msgstr "Окружение alignat"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11298 msgid "Gathered Environment|h"
11299 msgstr "Окружение gather"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11303 msgid "Delimiters...|r"
11304 msgstr "Разделители"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11308 msgid "Matrix...|x"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11313 msgstr "Макрокоманду"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11317 msgid "AMS Environment|A"
11318 msgstr "Окружение align|В"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11322 msgid "Equation Label|L"
11323 msgstr "Перейти к метке|м"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11327 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11328 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
11331 msgid "Split Cell|C"
11332 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11337 msgstr "Вставить|В"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11341 msgid "Add Line Above|o"
11342 msgstr "Добавить строку сверху"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11345 msgid "Add Line Below|B"
11346 msgstr "Добавить строку снизу"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11349 msgid "Delete Line Above|D"
11350 msgstr "Удалить строку сверху"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
11353 msgid "Delete Line Below|e"
11354 msgstr "Удалить строку снизу"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
11357 msgid "Add Line to Left"
11358 msgstr "Добавить строку слева|л"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11361 msgid "Add Line to Right"
11362 msgstr "Добавить строку справа|п"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11365 msgid "Delete Line to Left"
11366 msgstr "Удалить строку слева"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11369 msgid "Delete Line to Right"
11370 msgstr "Удалить строку справа"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11373 msgid "Toggle Math Toolbar"
11374 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11378 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11379 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11382 msgid "Toggle Table Toolbar"
11383 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11387 msgid "Next Cross-Reference|N"
11388 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11392 msgid "Go to Label|G"
11393 msgstr "Перейти к метке|м"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11397 msgid "<reference>|r"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11402 msgid "(<reference>)|e"
11403 msgstr "(<ссылка>)"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11408 msgstr "<страница>"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11412 msgid "on page <page>|o"
11413 msgstr "на странице <номер>"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11417 msgid "<reference> on page <page>|f"
11418 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11422 msgid "Formatted reference|t"
11423 msgstr "форматированная ссылка"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
11438 msgid "Settings...|S"
11439 msgstr "Настройки...|Н"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11448 msgid "Copy as Reference|C"
11449 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11453 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11454 msgstr "Редактировать файл внешне"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11460 msgid "Open Inset|O"
11461 msgstr "Открыть все вклейки"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11467 msgid "Close Inset|C"
11468 msgstr "Закрыть все вклейки"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11475 msgid "Dissolve Inset|D"
11476 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11480 msgid "Toggle Label|L"
11481 msgstr "&Переключить всё"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11485 msgid "Frameless|l"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11490 msgid "Simple frame|f"
11491 msgstr "простая рамка"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11495 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11496 msgstr "простая рамка"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11500 msgid "Oval, thin|a"
11501 msgstr "тонкий овал"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11505 msgid "Oval, thick|v"
11506 msgstr "толстый овал"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11509 msgid "Drop Shadow|w"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11514 msgid "Shaded background|b"
11515 msgstr "Затенённый фон"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11519 msgid "Double frame|u"
11520 msgstr "двойная рамка"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11524 msgstr "Заметка LyX"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11529 msgstr "Комментарий|К"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11532 msgid "Greyed Out|G"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11536 msgid "Horiz. Phantom"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11541 msgid "Vert. Phantom"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11546 msgid "Interword Space|w"
11547 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11551 msgid "Protected Space|o"
11552 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11556 msgid "Negative Thin Space|N"
11557 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11560 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11565 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11566 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11570 msgid "Quad Space|Q"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11575 msgid "Double Quad Space|u"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11579 msgid "Horizontal Fill|F"
11580 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11584 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11585 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11589 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11590 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11594 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11595 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11599 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11600 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11604 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11605 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11609 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11610 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11614 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11615 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11619 msgid "Custom Length|C"
11620 msgstr "Комментарий|К"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11624 msgid "Medium Space|M"
11625 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11629 msgid "Thick Space|h"
11630 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11634 msgid "Negative Medium Space|u"
11635 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11639 msgid "Negative Thick Space|i"
11640 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11645 msgstr "По умолчанию"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11649 msgid "SmallSkip|S"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11665 msgstr "Вертикальный клей"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11670 msgstr "Пользовательский"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11674 msgid "Settings...|e"
11675 msgstr "Настройки...|Н"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11680 msgstr "Включить файл"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11685 msgstr "Вставить файл"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11693 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11703 msgid "Edit included file...|E"
11704 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11708 msgstr "Новую страницу|с"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11711 msgid "Page Break|a"
11712 msgstr "Разрыв страницы"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11715 msgid "Clear Page|C"
11716 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11719 msgid "Clear Double Page|D"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11724 msgid "Ragged Line Break|R"
11725 msgstr "Разрыв строки|Р"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11729 msgid "Justified Line Break|J"
11730 msgstr "Разрыв строки|Р"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11751 msgid "Paste Recent|e"
11752 msgstr "Вставить недавнее|е"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11756 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11757 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11760 msgid "Move Paragraph Up|o"
11761 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11764 msgid "Move Paragraph Down|v"
11765 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11769 msgid "Promote Section|r"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11774 msgid "Demote Section|m"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11779 msgid "Move Section down|d"
11780 msgstr "Выделенная область"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11784 msgid "Move Section up|u"
11785 msgstr "Выделенная область"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11789 msgid "Insert Short Title|T"
11790 msgstr "Короткое заглавие"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11794 msgid "Apply Last Text Style|A"
11795 msgstr "Стиль текста|С"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11798 msgid "Text Style|S"
11799 msgstr "Стиль текста|С"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11802 msgid "Paragraph Settings...|P"
11803 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11807 msgid "Fullscreen Mode"
11808 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11813 msgid "Append Argument"
11814 msgstr "Добавить параметр"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11819 msgid "Remove Last Argument"
11820 msgstr "Убрать последний параметр"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11825 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11826 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11831 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11832 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11837 msgid "Insert Optional Argument"
11838 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11843 msgid "Remove Optional Argument"
11844 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11849 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11850 msgstr "Убрать последний параметр"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11855 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11856 msgstr "Убрать последний параметр"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11861 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11862 msgstr "Убрать последний параметр"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11867 msgid "Edit externally...|x"
11868 msgstr "Редактировать файл внешне"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11872 msgstr "Линия сверху|в"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11875 msgid "Bottom Line|B"
11876 msgstr "Линия снизу|н"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11879 msgid "Left Line|L"
11880 msgstr "Линия слева|л"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11883 msgid "Right Line|R"
11884 msgstr "Линия справа|п"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11888 msgstr "Скопировать строку"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11891 msgid "Copy Column|p"
11892 msgstr "Скопировать столбец"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11896 msgid "Activate Branch|A"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11901 msgid "Deactivate Branch|e"
11902 msgstr "Доступные метки"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11906 msgid "Copy Label as Reference|C"
11907 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11910 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11915 msgid "All Indices|A"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11924 msgstr "Документ|Д"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11928 msgstr "Инструменты|И"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11931 msgid "New from Template...|m"
11932 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11935 msgid "Open Recent|t"
11936 msgstr "Открыть недавний|н"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11940 msgstr "Сохранить все|в"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11943 msgid "Revert to Saved|R"
11944 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11947 msgid "New Window|W"
11948 msgstr "Новое окно|о"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11951 msgid "Close Window|d"
11952 msgstr "Закрыть окно|ы"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11956 msgstr "Повторить|П"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11959 msgid "Paste Special"
11960 msgstr "Вставить как|с"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11964 msgstr "Выбрать всё"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11967 msgid "Find LyX...|X"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11975 msgid "Rows & Columns|C"
11976 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11979 msgid "Increase List Depth|I"
11980 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11983 msgid "Decrease List Depth|D"
11984 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11987 msgid "Dissolve Inset|l"
11988 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11991 msgid "TeX Code Settings...|C"
11992 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11995 msgid "Float Settings...|a"
11996 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11999 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12003 msgid "Note Settings...|N"
12004 msgstr "Настройки заметок...|З"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12008 msgid "Phantom Settings...|h"
12009 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12013 msgid "Branch Settings...|B"
12014 msgstr "Настройки библиографии"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12017 msgid "Box Settings...|x"
12018 msgstr "Настройки блоков|б"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12022 msgid "Index Entry Settings...|y"
12023 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12027 msgid "Index Settings...|x"
12028 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12032 msgid "Listings Settings...|g"
12033 msgstr "Настройки листинга"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12036 msgid "Table Settings...|a"
12037 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12040 msgid "Plain Text|T"
12041 msgstr "Простой текст|П"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12044 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12045 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12048 msgid "Selection|S"
12049 msgstr "Выделение|В"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12052 msgid "Selection, Join Lines|i"
12053 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12056 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12060 msgid "Paste As PDF"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12064 msgid "Paste As PNG"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12068 msgid "Paste As JPEG"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12073 msgid "Dissolve CharStyle"
12074 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12077 msgid "Customized...|C"
12078 msgstr "Выборочно...|В"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12081 msgid "Capitalize|a"
12082 msgstr "Первые Прописные|е"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12085 msgid "Uppercase|U"
12086 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12089 msgid "Lowercase|L"
12090 msgstr "строчные|с"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12100 msgstr "По середине|с"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12109 msgid "Number whole Formula|N"
12110 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12114 msgid "Number this Line|u"
12115 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12118 msgid "Macro Definition"
12119 msgstr " Макроопределение"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12122 msgid "Text Style|T"
12123 msgstr "Стиль текста"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12126 msgid "Add Line Above|A"
12127 msgstr "Добавить строку сверху"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12130 msgid "Math Normal Font|N"
12131 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12134 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12135 msgstr "Математический каллиграфический"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12138 msgid "Math Fraktur Family|F"
12139 msgstr "Математическая фрактура"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12142 msgid "Math Roman Family|R"
12143 msgstr "Математический прямой светлый"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12146 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12147 msgstr "Математический рубленый"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12150 msgid "Math Bold Series|B"
12151 msgstr "Математический полужирный"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12154 msgid "Text Normal Font|T"
12155 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12166 msgid "Mathematica|a"
12167 msgstr "Mathematica|a"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12170 msgid "Maple, simplify|s"
12171 msgstr "Maple, упростить"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12174 msgid "Maple, factor|f"
12175 msgstr "Maple, выделить множители"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12178 msgid "Maple, evalm|e"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12182 msgid "Maple, evalf|v"
12183 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12186 msgid "Open All Insets|O"
12187 msgstr "Открыть все вклейки"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12190 msgid "Close All Insets|C"
12191 msgstr "Закрыть все вклейки"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12194 msgid "Unfold Math Macro"
12195 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12198 msgid "Fold Math Macro"
12199 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12202 msgid "View Source|S"
12203 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12207 msgid "View|V[[show]]"
12208 msgstr "Просмотреть|м"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12212 msgid "View Master Document|M"
12213 msgstr "Головной документ"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12217 msgid "Update Master Document|a"
12218 msgstr "Головной документ"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12221 msgid "View (other formats)|f"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12226 msgid "Update (other formats)|p"
12227 msgstr "Обновить экран"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12230 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12234 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12238 msgid "Close Tab Group|G"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12242 msgid "Fullscreen|l"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12247 msgstr "Панели инструментов|П"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12250 msgid "Special Character|p"
12251 msgstr "Специальный символ|ц"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12254 msgid "Formatting|o"
12255 msgstr "Форматирование"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12258 msgid "List / TOC|i"
12259 msgstr "Список / содержание|с"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12263 msgstr "Плавающий объект|П"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12270 msgid "Custom insets"
12271 msgstr "Пользовательские вклейки"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12278 msgid "Box[[Menu]]"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12282 msgid "Cross-Reference...|R"
12283 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12290 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12291 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12295 msgstr "Таблицу...|Т"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12298 msgid "Hyperlink|k"
12299 msgstr "Гиперссылку"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12302 msgid "Short Title|S"
12303 msgstr "Короткое заглавие"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12310 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12311 msgstr "Листинг программы"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12319 msgid "Ordinary Quote|Q"
12320 msgstr "Прямую кавычку|П"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12323 msgid "Single Quote|S"
12324 msgstr "Одинарную кавычку"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12328 msgid "Phonetic Symbols|P"
12329 msgstr "Символы фонетики"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12332 msgid "Protected Space|P"
12333 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12336 msgid "Horizontal Line|L"
12337 msgstr "Горизонтальную линию"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12340 msgid "Vertical Space...|V"
12341 msgstr "Вертикальный отступ..."
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12344 msgid "Hyphenation Point|H"
12345 msgstr "Мягкий перенос|я"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12348 msgid "Numbered Formula|N"
12349 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12352 msgid "Figure Wrap Float|F"
12353 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12357 msgid "Table Wrap Float|T"
12358 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12361 msgid "External Material...|M"
12362 msgstr "Внешний объект...|В"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12365 msgid "Child Document...|d"
12366 msgstr "Документ-потомок..."
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12370 msgstr "Комментарий|К"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12373 msgid "Change Tracking|C"
12374 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12377 msgid "Start Appendix Here|A"
12378 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12381 msgid "Save in Bundled Format|F"
12382 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12385 msgid "Compressed|m"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12389 msgid "Accept Change|A"
12390 msgstr "Принять изменение"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12393 msgid "Reject Change|R"
12394 msgstr "Отменить изменение"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12397 msgid "Accept All Changes|c"
12398 msgstr "Применить все изменения"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12401 msgid "Reject All Changes|e"
12402 msgstr "Отменить все изменения"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12405 msgid "Next Change|C"
12406 msgstr "Следующее изменение|щ"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12409 msgid "Next Cross-Reference|R"
12410 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12413 msgid "Clear Bookmarks|C"
12414 msgstr "Очистить закладки|О"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12418 msgid "Navigate Back|B"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12422 msgid "Thesaurus...|T"
12423 msgstr "Тезаурус...|T"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12427 msgid "Statistics...|a"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12431 msgid "TeX Information|I"
12432 msgstr "Информация о TeX|T"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12436 msgid "Additional Features|F"
12437 msgstr "Дополнительное пространство"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12441 msgid "Embedded Objects|O"
12442 msgstr "Встроенные объекты"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12445 msgid "Shortcuts|S"
12446 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12450 msgid "LyX Functions|y"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12455 msgid "Specific Manuals|p"
12456 msgstr "Specialmail"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12460 msgid "Linguistics Manual|L"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12465 msgid "Braille Manual|B"
12466 msgstr "Заголовок LaTeX"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12470 msgid "XY-pic Manual|X"
12471 msgstr "Specialmail"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12475 msgid "Multicolumn Manual|M"
12476 msgstr "Многоколоночная|М"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12479 msgid "New document"
12480 msgstr "Создать документ"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12483 msgid "Open document"
12484 msgstr "Открыть документ"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12487 msgid "Save document"
12488 msgstr "Сохранить документ"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12491 msgid "Print document"
12492 msgstr "Печатать документ"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12495 msgid "Check spelling"
12496 msgstr "Проверить орфографию"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12507 msgid "Find and replace"
12508 msgstr "Найти и заменить"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12512 msgid "Navigate back"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12516 msgid "Toggle emphasis"
12517 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12520 msgid "Toggle noun"
12521 msgstr "Переключить прописные"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12525 msgstr "Применить последнее"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12528 msgid "Insert math"
12529 msgstr "Вставить математику"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12532 msgid "Insert graphics"
12533 msgstr "Вставить изображение"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12536 msgid "Insert table"
12537 msgstr "Вставить таблицу"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12540 msgid "Toggle Outline"
12541 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12545 msgstr "Дополнительно"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12548 msgid "Numbered list"
12549 msgstr "Нумерованный список"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12552 msgid "Itemized list"
12553 msgstr "Перечисляемый список"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12556 msgid "Increase depth"
12557 msgstr "Увеличить вложенность"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12560 msgid "Decrease depth"
12561 msgstr "Уменьшить вложенность"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12564 msgid "Insert figure float"
12565 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12568 msgid "Insert table float"
12569 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12572 msgid "Insert label"
12573 msgstr "Вставить метку"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12576 msgid "Insert cross-reference"
12577 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12580 msgid "Insert citation"
12581 msgstr "Вставить ссылку"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12584 msgid "Insert index entry"
12585 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12588 msgid "Insert nomenclature entry"
12589 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12592 msgid "Insert footnote"
12593 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12596 msgid "Insert margin note"
12597 msgstr "Вставить примечание на полях"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12600 msgid "Insert note"
12601 msgstr "Вставить заметку"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12606 msgstr "Вставить заметку"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12610 msgid "Insert Hyperlink"
12611 msgstr "Вставить гиперссылку"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12614 msgid "Insert TeX code"
12615 msgstr "Вставить код TeX"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12618 msgid "Insert math macro"
12619 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12622 msgid "Include file"
12623 msgstr "Включить файл"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12627 msgstr "Стили текста"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12630 msgid "Paragraph settings"
12631 msgstr "Свойства абзаца"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12635 msgstr "Добавить строку"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12639 msgstr "Добавить столбец"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12643 msgstr "Удалить строку"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12646 msgid "Delete column"
12647 msgstr "Удалить столбец"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12650 msgid "Set top line"
12651 msgstr "Линия сверху"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12654 msgid "Set bottom line"
12655 msgstr "Линия снизу"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12658 msgid "Set left line"
12659 msgstr "Линия слева"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12662 msgid "Set right line"
12663 msgstr "Линия справа"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12667 msgid "Set border lines"
12668 msgstr "Установить рамки"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12671 msgid "Set all lines"
12672 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12675 msgid "Unset all lines"
12676 msgstr "Убрать все рамки"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12680 msgstr "Выровнять влево"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12683 msgid "Align center"
12684 msgstr "Выравнивание по центру"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12687 msgid "Align right"
12688 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12692 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12695 msgid "Align middle"
12696 msgstr "Посередине"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12699 msgid "Align bottom"
12700 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12703 msgid "Rotate cell"
12704 msgstr "Повернуть ячейку"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12707 msgid "Rotate table"
12708 msgstr "Повернуть таблицу"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12711 msgid "Set multi-column"
12712 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12719 msgid "Set display mode"
12720 msgstr "Установить выключной режим"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12724 msgstr "Нижний индекс"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12727 msgid "Superscript"
12728 msgstr "Верхний индекс"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12731 msgid "Insert square root"
12732 msgstr "Вставить корень"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12735 msgid "Insert root"
12736 msgstr "Вставить корень"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12739 msgid "Insert standard fraction"
12740 msgstr "Вставить обычную дробь"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12744 msgstr "Вставить знак суммы"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12747 msgid "Insert integral"
12748 msgstr "Вставить знак интеграла"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12751 msgid "Insert product"
12752 msgstr "Вставить знак произведения"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12756 msgstr "Вставить ( )"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12760 msgstr "Вставить [ ]"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12764 msgstr "Вставить { }"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12767 msgid "Insert delimiters"
12768 msgstr "Вставить ограничители"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12771 msgid "Insert matrix"
12772 msgstr "Вставить матрицу"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12775 msgid "Insert cases environment"
12776 msgstr "Вставить блок вариантов"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12779 msgid "Toggle Math Panels"
12780 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12783 msgid "Math Macros"
12784 msgstr "Математические макрокоманды"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12787 msgid "Command Buffer"
12788 msgstr "Буфер команды"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12791 msgid "Review[[Toolbar]]"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12795 msgid "Track changes"
12796 msgstr "Отследить изменения"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12799 msgid "Show changes in output"
12800 msgstr "Показать изменения на выводе"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12803 msgid "Next change"
12804 msgstr "Следующее изменение"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12808 msgid "Accept change inside selection"
12809 msgstr "Принять изменение"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12813 msgid "Reject change inside selection"
12814 msgstr "Заменить запись выбранным"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12817 msgid "Merge changes"
12818 msgstr "Объединить изменения"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12821 msgid "Accept all changes"
12822 msgstr "Применить все изменения"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12825 msgid "Reject all changes"
12826 msgstr "Отменить все изменения"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12830 msgstr "Следующая заметка"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12833 msgid "View/Update"
12834 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12839 msgstr "&Просмотреть"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12848 msgid "View Master Document"
12849 msgstr "Головной документ"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12853 msgid "Update Master Document"
12854 msgstr "Головной документ"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12858 msgid "View Other Formats"
12859 msgstr "Другие плавающие объекты"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12863 msgid "Update Other Formats"
12864 msgstr "Обновить список меток"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12868 msgstr "Просмотреть DVI"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12871 msgid "View PDF (pdflatex)"
12872 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12875 msgid "View PostScript"
12876 msgstr "Просмотреть PostScript"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12880 msgstr "Обновить DVI"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12883 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12884 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12887 msgid "Update PostScript"
12888 msgstr "Обновить PostScript"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12892 msgid "Version Control"
12893 msgstr "Управление версиями|У"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12898 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12902 msgid "Check-out for edit"
12903 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12907 msgid "Check-in changes"
12908 msgstr "Внести изменения...|В"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12912 msgid "View revision log"
12913 msgstr "Журнал управления версиями"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12917 msgid "Revert changes"
12918 msgstr "Отменить изменение"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12921 msgid "Math Panels"
12922 msgstr "Мат. панели"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12925 msgid "Math Spacings"
12926 msgstr "Математические пробелы"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12952 msgstr "примечание на полях"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12957 msgstr "Каталанский"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12975 msgstr "Шотландский"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12980 msgstr "Комментарий"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12985 msgstr "Шотландский"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12999 msgstr "по умолчанию"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13004 msgstr "Нормальный"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13037 msgstr "Утверждение"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13054 msgstr "&Глобально"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13094 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13103 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13106 msgid "Thin space\t\\,"
13107 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13110 msgid "Medium space\t\\:"
13111 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13114 msgid "Thick space\t\\;"
13115 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13118 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13119 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13122 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13123 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13126 msgid "Negative space\t\\!"
13127 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13130 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13134 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13138 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13143 msgstr "Знаки радикала"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13146 msgid "Square root\t\\sqrt"
13147 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13150 msgid "Other root\t\\root"
13151 msgstr "Другой корень\t\\root"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13154 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13155 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13158 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13159 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13162 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13163 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13166 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13167 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13170 msgid "Standard\t\\frac"
13171 msgstr "Обычная\t\\frac"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13174 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13175 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13178 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13179 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13182 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13183 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13186 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13187 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13190 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13191 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13195 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13196 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13200 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13201 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13205 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13206 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13210 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13211 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13215 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13216 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13219 msgid "Binomial\t\\binom"
13220 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13223 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13224 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13227 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13228 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13231 msgid "Roman\t\\mathrm"
13232 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13235 msgid "Bold\t\\mathbf"
13236 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13239 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13240 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13243 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13244 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13247 msgid "Italic\t\\mathit"
13248 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13251 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13252 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13255 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13256 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13259 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13260 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13263 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13264 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13267 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13268 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13272 msgstr "многоточия"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13295 msgid "Frame Decorations"
13296 msgstr "Декорации рамки"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13306 msgstr "Изображение"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13350 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13355 msgstr "Словенский"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13363 msgid "overleftarrow"
13364 msgstr "Удалить строку|У"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13367 msgid "overrightarrow"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13371 msgid "overleftrightarrow"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13382 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13387 msgstr "Подчёркнутый"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13390 msgid "underleftarrow"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13394 msgid "underrightarrow"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13398 msgid "underleftrightarrow"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13413 msgstr "Удалить строку|У"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13429 msgid "updownarrow"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13433 msgid "leftrightarrow"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13444 msgstr "Заголовок справа"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13456 msgid "Updownarrow"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13460 msgid "Leftrightarrow"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13464 msgid "Longleftrightarrow"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13468 msgid "Longleftarrow"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13472 msgid "Longrightarrow"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13476 msgid "longleftrightarrow"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13480 msgid "longleftarrow"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13484 msgid "longrightarrow"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13488 msgid "leftharpoondown"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13492 msgid "rightharpoondown"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13515 msgid "leftharpoonup"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13519 msgid "rightharpoonup"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13523 msgid "hookleftarrow"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13527 msgid "hookrightarrow"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13541 msgid "rightleftharpoons"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13550 msgstr "плюс-минус"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13568 msgstr "минус-плюс"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13575 msgid "bigtriangleup"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13593 msgid "bigtriangledown"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13612 msgid "triangleright"
13613 msgstr "Справа сверху"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13629 msgid "triangleleft"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13644 msgstr "Словенский"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13681 msgstr "обтекать: "
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13725 msgstr "перпендикулярно"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13730 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13746 msgstr "много меньше"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13750 msgstr "много больше"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13758 msgstr "параллельно"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13762 msgstr "подмножество"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13775 msgstr "Изображение"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13864 msgstr "альтернативный эпсилон"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13880 msgstr "альтернативная тэта"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13912 msgstr "альтернативное пи"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13920 msgstr "альтернативное ро"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13928 msgstr "конечная сигма"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13944 msgstr "альтернативная фи"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13960 msgstr "Прописная гамма"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13964 msgstr "Прописная дельта"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13968 msgstr "Прописная тэта"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13972 msgstr "Прописная лямбда"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13976 msgstr "Прописная кси"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13980 msgstr "Прописная пи"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13984 msgstr "Прописная сигма"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13988 msgstr "Прописной ипсилон"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13992 msgstr "Прописная фи"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13996 msgstr "Прописная пси"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14000 msgstr "Прописная омега"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14003 msgid "Miscellaneous"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14012 msgstr "частный дифференциал"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14016 msgstr "бесконечность"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14020 msgstr "символ производной"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14029 msgstr "пустое множество"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14033 msgstr "существует"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14042 msgstr "Математические формулы"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14047 msgstr "Математические формулы"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14057 msgstr "Перечисление"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14066 msgstr "обтекать: "
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14071 msgstr "Полоска уровня окружения"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14099 msgstr "плавающий объект: "
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14120 msgid "diamondsuit"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14126 msgstr "наследовать"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14137 msgid "textrm \\AA"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14145 msgid "mathcircumflex"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14155 msgstr "Рамка матем. режима"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14160 msgstr "Математические формулы"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14165 msgstr "Математические формулы"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14170 msgstr "Математические формулы"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14175 msgstr "Математические формулы"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14180 msgstr "Математические формулы"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14185 msgstr "Математические формулы"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14190 msgstr "Математические формулы"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14195 msgstr "Математические формулы"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14200 msgstr "Математические формулы"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14205 msgstr "Математические формулы"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14208 msgid "Big Operators"
14209 msgstr "Большие операторы"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14214 msgstr "Прижать кверху|К"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14222 msgstr "двойной интеграл"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14227 msgstr "Прижать кверху|К"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14231 msgstr "тройной интеграл"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14236 msgstr "Прижать кверху|К"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14256 msgstr "контурный интеграл"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14274 msgid "ointctrclockwiseop"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14278 msgid "ointctrclockwise"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14282 msgid "ointclockwiseop"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14286 msgid "ointclockwise"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14296 msgstr "Прижать кверху|К"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14314 msgstr "Прижать кверху|К"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14322 msgid "landupintop"
14323 msgstr "Прижать кверху|К"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14326 msgid "landdownint"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14331 msgid "landdownintop"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14340 msgstr "произведение"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14383 msgid "AMS Miscellaneous"
14384 msgstr "Различное AMS"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14392 msgstr "альтернативная каппа"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14397 msgstr ", Уровень: "
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14402 msgstr "по умолчанию"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14431 msgid "vartriangle"
14432 msgstr "Линии таблиц"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14435 msgid "triangledown"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14446 msgstr "Словенский"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14453 msgid "measuredangle"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14459 msgstr "Предметный указатель|у"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14488 msgid "blacktriangle"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14492 msgid "blacktriangledown"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14497 msgid "blacksquare"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14501 msgid "blacklozenge"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14509 msgid "sphericalangle"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14515 msgstr "Комментарий"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14520 msgstr ", Уровень: "
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14532 msgstr "Стрелки AMS"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14535 msgid "dashleftarrow"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14539 msgid "dashrightarrow"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14543 msgid "leftleftarrows"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14547 msgid "leftrightarrows"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14551 msgid "rightrightarrows"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14555 msgid "rightleftarrows"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14561 msgstr "Удалить строку|У"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14565 msgid "Rrightarrow"
14566 msgstr "Заголовок справа"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14569 msgid "twoheadleftarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14573 msgid "twoheadrightarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14577 msgid "leftarrowtail"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14581 msgid "rightarrowtail"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14585 msgid "looparrowleft"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14590 msgid "looparrowright"
14591 msgstr "Авторское право"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14594 msgid "curvearrowleft"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14598 msgid "curvearrowright"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14602 msgid "circlearrowleft"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14606 msgid "circlearrowright"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14623 msgid "downdownarrows"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14627 msgid "upharpoonleft"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14631 msgid "upharpoonright"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14635 msgid "downharpoonleft"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14639 msgid "downharpoonright"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14643 msgid "leftrightharpoons"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14647 msgid "rightsquigarrow"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14651 msgid "leftrightsquigarrow"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14657 msgstr "Удалить строку|У"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14660 msgid "nrightarrow"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14664 msgid "nleftrightarrow"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14673 msgid "nRightarrow"
14674 msgstr "Заголовок справа"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14677 msgid "nLeftrightarrow"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14685 msgid "AMS Relations"
14686 msgstr "Отношения AMS"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14705 msgid "eqslantless"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14793 msgid "thickapprox"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14832 msgid "preccurlyeq"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14836 msgid "succcurlyeq"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14840 msgid "curlyeqprec"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14844 msgid "curlyeqsucc"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14864 msgid "vartriangleleft"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14869 msgid "vartriangleright"
14870 msgstr "Линия справа|П"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14873 msgid "trianglelefteq"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14877 msgid "trianglerighteq"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14895 msgid "risingdotseq"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14899 msgid "fallingdotseq"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14920 msgid "shortparallel"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14933 msgid "blacktriangleleft"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14937 msgid "blacktriangleright"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14949 msgid "backepsilon"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14965 msgid "AMS Negative Relations"
14966 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15065 msgid "precnapprox"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15069 msgid "succnapprox"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15113 msgid "varsubsetneq"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15117 msgid "varsupsetneq"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15121 msgid "varsubsetneqq"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15125 msgid "varsupsetneqq"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15129 msgid "ntriangleleft"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15133 msgid "ntriangleright"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15137 msgid "ntrianglelefteq"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15141 msgid "ntrianglerighteq"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15165 msgid "nshortparallel"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15169 msgid "AMS Operators"
15170 msgstr "Операторы AMS"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15177 msgid "smallsetminus"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15197 msgid "doublebarwedge"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15217 msgid "divideontimes"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15229 msgid "leftthreetimes"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15233 msgid "rightthreetimes"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15245 msgid "circleddash"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15253 msgid "circledcirc"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15264 #: lib/external_templates:37
15265 msgid "RasterImage"
15268 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15269 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15272 #: lib/external_templates:45
15273 msgid "A bitmap file.\n"
15276 #: lib/external_templates:109
15280 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15281 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15284 #: lib/external_templates:112
15285 msgid "An Xfig figure.\n"
15286 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15288 #: lib/external_templates:162
15289 msgid "ChessDiagram"
15290 msgstr "Шахматная доска"
15292 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15293 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15296 #: lib/external_templates:165
15298 "A chess position diagram.\n"
15299 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15300 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15301 "the position that you want to display.\n"
15302 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15303 "and remember to type in a relative path\n"
15304 "to the LyX document location.\n"
15305 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15306 "to enable general editing of the board.\n"
15307 "You might also check out the\n"
15308 "'Options->Test legality' option, and\n"
15309 "remember to middle and right click to\n"
15310 "insert new material in the board.\n"
15311 "In order for this to work, you have to\n"
15312 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15313 "that TeX will find it, and you will need\n"
15314 "to install the skak package from CTAN.\n"
15317 #: lib/external_templates:212
15321 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15322 msgid "Lilypond typeset music"
15325 #: lib/external_templates:215
15327 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15328 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15329 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15330 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15333 #: lib/external_templates:261
15338 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15339 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15342 #: lib/external_templates:264
15344 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15345 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15346 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15348 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15349 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15350 "* pages=- (to include all pages)\n"
15351 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15352 "for further options and details.\n"
15355 #: lib/external_templates:303
15358 "Read 'info date' for more information.\n"
15361 #: lib/external_templates:332
15366 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15367 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15370 #: lib/external_templates:335
15371 msgid "Dia diagram.\n"
15374 #: lib/configure.py:252
15378 #: lib/configure.py:255
15382 #: lib/configure.py:258
15386 #: lib/configure.py:261
15389 msgstr "Чёрно-белое"
15391 #: lib/configure.py:264
15395 #: lib/configure.py:268
15399 #: lib/configure.py:269
15403 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15407 #: lib/configure.py:271
15411 #: lib/configure.py:272
15415 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15419 #: lib/configure.py:274
15423 #: lib/configure.py:275
15427 #: lib/configure.py:276
15431 #: lib/configure.py:277
15435 #: lib/configure.py:282
15436 msgid "Plain text (chess output)"
15439 #: lib/configure.py:283
15441 msgid "Plain text (image)"
15442 msgstr "Только текст"
15444 #: lib/configure.py:284
15445 msgid "Plain text (Xfig output)"
15448 #: lib/configure.py:285
15450 msgid "date (output)"
15451 msgstr "Обновить PostScript"
15453 #: lib/configure.py:286
15456 msgstr "Исходный текст DocBook"
15458 #: lib/configure.py:286
15461 msgstr "Исходный текст DocBook"
15463 #: lib/configure.py:287
15464 msgid "Docbook (XML)"
15467 #: lib/configure.py:288
15469 msgid "Graphviz Dot"
15470 msgstr "Изображение"
15472 #: lib/configure.py:289
15474 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15475 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15477 #: lib/configure.py:290
15482 #: lib/configure.py:290
15487 #: lib/configure.py:291
15488 msgid "LilyPond music"
15491 #: lib/configure.py:292
15493 msgid "LaTeX (plain)"
15494 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15496 #: lib/configure.py:292
15498 msgid "LaTeX (plain)|L"
15499 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15501 #: lib/configure.py:293
15503 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15504 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15506 #: lib/configure.py:294
15508 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15509 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15511 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15513 msgstr "Только текст"
15515 #: lib/configure.py:295
15517 msgid "Plain text|a"
15518 msgstr "Только текст"
15520 #: lib/configure.py:296
15522 msgid "Plain text (pstotext)"
15523 msgstr "Только текст"
15525 #: lib/configure.py:297
15527 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15528 msgstr "Только текст"
15530 #: lib/configure.py:298
15532 msgid "Plain text (catdvi)"
15533 msgstr "Только текст"
15535 #: lib/configure.py:299
15536 msgid "Plain Text, Join Lines"
15537 msgstr "Простой текст, объединить строки"
15539 #: lib/configure.py:306
15544 #: lib/configure.py:311
15549 #: lib/configure.py:312
15552 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15554 #: lib/configure.py:312
15556 msgid "Postscript|t"
15557 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15559 #: lib/configure.py:316
15560 msgid "PDF (ps2pdf)"
15563 #: lib/configure.py:316
15564 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15567 #: lib/configure.py:317
15569 msgid "PDF (pdflatex)"
15570 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15572 #: lib/configure.py:317
15574 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15575 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15577 #: lib/configure.py:318
15578 msgid "PDF (dvipdfm)"
15581 #: lib/configure.py:318
15582 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15585 #: lib/configure.py:319
15586 msgid "PDF (XeTeX)"
15589 #: lib/configure.py:319
15590 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15593 #: lib/configure.py:322
15597 #: lib/configure.py:322
15601 #: lib/configure.py:325
15604 msgstr "&Черновой режим"
15606 #: lib/configure.py:328
15610 #: lib/configure.py:328
15614 #: lib/configure.py:331
15617 msgstr "Заметка редактору"
15619 #: lib/configure.py:334
15621 msgid "OpenDocument"
15622 msgstr "Открыть документ"
15624 #: lib/configure.py:337
15626 msgid "date command"
15627 msgstr "Следующая команда"
15629 #: lib/configure.py:338
15631 msgid "Table (CSV)"
15634 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15639 #: lib/configure.py:341
15643 #: lib/configure.py:342
15647 #: lib/configure.py:343
15651 #: lib/configure.py:344
15655 #: lib/configure.py:345
15656 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15659 #: lib/configure.py:346
15660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15663 #: lib/configure.py:347
15664 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15667 #: lib/configure.py:348
15669 msgid "LyX Preview"
15670 msgstr "Предварительный просмотр"
15672 #: lib/configure.py:349
15674 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15675 msgstr "Предварительный просмотр"
15677 #: lib/configure.py:350
15681 #: lib/configure.py:351
15684 msgstr "Листинг программы"
15686 #: lib/configure.py:352
15690 #: lib/configure.py:353
15692 msgid "Rich Text Format"
15693 msgstr "Обычный шрифт текста"
15695 #: lib/configure.py:354
15696 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15699 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15701 msgid "Windows Metafile"
15702 msgstr "Печатать в файл"
15704 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15705 msgid "Enhanced Metafile"
15708 #: lib/configure.py:357
15713 #: lib/configure.py:357
15716 msgstr "Сосчитать слова|С"
15718 #: lib/configure.py:358
15719 msgid "HTML (MS Word)"
15722 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15724 msgid "%1$s and %2$s"
15725 msgstr "%1$s и %2$s"
15727 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15729 msgid "%1$s et al."
15730 msgstr "%1$s и др."
15732 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15736 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15740 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15744 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15745 msgid "Add to bibliography only."
15746 msgstr "Помещать только в библиографию."
15748 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15752 #: src/Buffer.cpp:135
15755 "Could not print the document %1$s.\n"
15756 "Check that your printer is set up correctly."
15759 #: src/Buffer.cpp:138
15761 msgid "Print document failed"
15762 msgstr "Печатать в файл"
15764 #: src/Buffer.cpp:272
15765 msgid "Disk Error: "
15766 msgstr "Ошибка диска: "
15768 #: src/Buffer.cpp:273
15771 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15772 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15774 #: src/Buffer.cpp:335
15775 msgid "Could not remove temporary directory"
15776 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15778 #: src/Buffer.cpp:336
15780 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15781 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15783 #: src/Buffer.cpp:558
15784 msgid "Unknown document class"
15785 msgstr "Неизвестный класс документа"
15787 #: src/Buffer.cpp:559
15789 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15790 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15792 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15794 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15795 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15797 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15798 msgid "Document header error"
15799 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15801 #: src/Buffer.cpp:573
15802 msgid "\\begin_header is missing"
15803 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15805 #: src/Buffer.cpp:593
15806 msgid "\\begin_document is missing"
15807 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15809 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15810 #: src/BufferView.cpp:1175
15811 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15812 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15814 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15816 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15817 "xcolor/ulem are installed.\n"
15818 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15822 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15824 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15825 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15826 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15830 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15831 msgid "Document format failure"
15832 msgstr "Ошибка формата документа"
15834 #: src/Buffer.cpp:778
15836 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15837 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15839 #: src/Buffer.cpp:815
15840 msgid "Conversion failed"
15841 msgstr "Преобразование неудачно"
15843 #: src/Buffer.cpp:816
15846 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15847 "it could not be created."
15849 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15852 #: src/Buffer.cpp:825
15853 msgid "Conversion script not found"
15854 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15856 #: src/Buffer.cpp:826
15859 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15860 "could not be found."
15862 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15865 #: src/Buffer.cpp:845
15866 msgid "Conversion script failed"
15867 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15869 #: src/Buffer.cpp:846
15872 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15875 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15878 #: src/Buffer.cpp:861
15880 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15881 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15883 #: src/Buffer.cpp:894
15884 msgid "Backup failure"
15885 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15887 #: src/Buffer.cpp:895
15890 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15891 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15894 #: src/Buffer.cpp:905
15897 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15898 "overwrite this file?"
15900 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15902 #: src/Buffer.cpp:907
15903 msgid "Overwrite modified file?"
15904 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15906 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15910 msgstr "&Перезаписать"
15912 #: src/Buffer.cpp:932
15914 msgid "Saving document %1$s..."
15915 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15917 #: src/Buffer.cpp:945
15919 msgid " could not write file!"
15920 msgstr "Ошибка записи файла!"
15922 #: src/Buffer.cpp:952
15924 msgstr " завершено."
15926 #: src/Buffer.cpp:1035
15927 msgid "Iconv software exception Detected"
15928 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15930 #: src/Buffer.cpp:1035
15933 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15937 #: src/Buffer.cpp:1057
15939 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15942 #: src/Buffer.cpp:1060
15944 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15945 "chosen encoding.\n"
15946 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15948 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15949 "выбранной кодировке.\n"
15950 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15952 #: src/Buffer.cpp:1067
15953 msgid "iconv conversion failed"
15954 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15956 #: src/Buffer.cpp:1072
15957 msgid "conversion failed"
15958 msgstr "преобразование неудачно"
15960 #: src/Buffer.cpp:1349
15961 msgid "Running chktex..."
15962 msgstr "Запуск chktex..."
15964 #: src/Buffer.cpp:1362
15965 msgid "chktex failure"
15966 msgstr "ошибка chktex"
15968 #: src/Buffer.cpp:1363
15969 msgid "Could not run chktex successfully."
15970 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15972 #: src/Buffer.cpp:1530
15974 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15975 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15977 #: src/Buffer.cpp:1575
15979 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15980 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15982 #: src/Buffer.cpp:1594
15984 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15987 #: src/Buffer.cpp:1616
15989 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15990 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
15992 #: src/Buffer.cpp:1623
15994 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15995 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
15997 #: src/Buffer.cpp:1630
15999 msgid "Error exporting to DVI."
16000 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
16002 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
16005 "The file %1$s already exists.\n"
16007 "Do you want to overwrite that file?"
16009 "Документ %1$s уже существует.\n"
16011 "Хотите перезаписать его?"
16013 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
16014 msgid "Overwrite file?"
16015 msgstr "Перезаписать файл?"
16017 #: src/Buffer.cpp:1712
16019 msgid "Error running external commands."
16020 msgstr "Общая информация"
16022 #: src/Buffer.cpp:2421
16023 msgid "Preview source code"
16024 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
16026 #: src/Buffer.cpp:2434
16028 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16029 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
16031 #: src/Buffer.cpp:2438
16033 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16034 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
16036 #: src/Buffer.cpp:2551
16038 msgid "Auto-saving %1$s"
16039 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16041 #: src/Buffer.cpp:2595
16042 msgid "Autosave failed!"
16043 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16045 #: src/Buffer.cpp:2634
16046 msgid "Autosaving current document..."
16047 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16049 #: src/Buffer.cpp:2700
16050 msgid "Couldn't export file"
16051 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16053 #: src/Buffer.cpp:2701
16055 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16056 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16058 #: src/Buffer.cpp:2738
16059 msgid "File name error"
16060 msgstr "Ошибка в названии файла"
16062 #: src/Buffer.cpp:2739
16063 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16064 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16066 #: src/Buffer.cpp:2781
16067 msgid "Document export cancelled."
16068 msgstr "Экспорт документа отменён"
16070 #: src/Buffer.cpp:2787
16072 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16073 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16075 #: src/Buffer.cpp:2793
16077 msgid "Document exported as %1$s"
16078 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16080 #: src/Buffer.cpp:2863
16083 "The specified document\n"
16085 "could not be read."
16087 "Указанный шаблон документа\n"
16091 #: src/Buffer.cpp:2865
16092 msgid "Could not read document"
16093 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16095 #: src/Buffer.cpp:2875
16098 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16100 "Recover emergency save?"
16102 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16104 "Восстановить аварийную копию?"
16106 #: src/Buffer.cpp:2878
16107 msgid "Load emergency save?"
16108 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16110 #: src/Buffer.cpp:2879
16112 msgstr "&Восстановить"
16114 #: src/Buffer.cpp:2879
16115 msgid "&Load Original"
16116 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16118 #: src/Buffer.cpp:2899
16121 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16123 "Load the backup instead?"
16125 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
16127 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16129 #: src/Buffer.cpp:2902
16130 msgid "Load backup?"
16131 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16133 #: src/Buffer.cpp:2903
16134 msgid "&Load backup"
16135 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16137 #: src/Buffer.cpp:2903
16138 msgid "Load &original"
16139 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16141 #: src/Buffer.cpp:2936
16143 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16144 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16146 #: src/Buffer.cpp:2938
16148 msgid "Retrieve from version control?"
16149 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16151 #: src/Buffer.cpp:2939
16154 msgstr "&Восстановить"
16156 #: src/Buffer.cpp:3202
16158 msgid "\\arabic{enumi}."
16161 #: src/Buffer.cpp:3208
16162 msgid "\\roman{enumiii}."
16165 #: src/Buffer.cpp:3211
16167 msgid "\\Alph{enumiv}."
16168 msgstr "Выделенная область"
16170 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16172 msgid "Senseless!!! "
16173 msgstr "Нечувствительность: "
16175 #: src/Buffer.cpp:3351
16177 msgid "The spellchecker has failed."
16178 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
16180 #: src/BufferList.cpp:233
16182 msgid "No file open!"
16183 msgstr "Файл не найден!"
16185 #: src/BufferList.cpp:243
16187 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16188 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
16190 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16192 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16193 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16195 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16197 msgid " Save failed! Trying...\n"
16198 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16200 #: src/BufferList.cpp:284
16201 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16202 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16204 #: src/BufferParams.cpp:501
16207 "The layout file requested by this document,\n"
16209 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16210 "class or style file required by it is not\n"
16211 "available. See the Customization documentation\n"
16212 "for more information.\n"
16215 #: src/BufferParams.cpp:507
16216 msgid "Document class not available"
16217 msgstr "Класс документа не доступен"
16219 #: src/BufferParams.cpp:508
16220 msgid "LyX will not be able to produce output."
16221 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16223 #: src/BufferParams.cpp:1607
16226 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16227 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16228 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16231 #: src/BufferParams.cpp:1612
16233 msgid "Document class not found"
16234 msgstr "Класс документа не доступен"
16236 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
16238 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16239 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16241 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
16243 msgid "Could not load class"
16244 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16246 #: src/BufferParams.cpp:1655
16248 msgid "Error reading internal layout information"
16249 msgstr "Общая информация"
16251 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
16254 msgstr "Ошибка поиска"
16256 #: src/BufferView.cpp:180
16257 msgid "No more insets"
16258 msgstr "Больше нет вкладок"
16260 #: src/BufferView.cpp:705
16261 msgid "Save bookmark"
16262 msgstr "Заложить закладку"
16264 #: src/BufferView.cpp:1055
16265 msgid "No further undo information"
16266 msgstr "Больше нет информации для отмены"
16268 #: src/BufferView.cpp:1064
16269 msgid "No further redo information"
16270 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
16272 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
16273 msgid "String not found!"
16274 msgstr "Строка не найдена!"
16276 #: src/BufferView.cpp:1264
16278 msgstr "Метка выключена"
16280 #: src/BufferView.cpp:1270
16282 msgstr "Метка включена"
16284 #: src/BufferView.cpp:1277
16285 msgid "Mark removed"
16286 msgstr "Метка удалена"
16288 #: src/BufferView.cpp:1280
16290 msgstr "Метка установлена"
16292 #: src/BufferView.cpp:1331
16294 msgid "Statistics for the selection:"
16295 msgstr "Печатать документ"
16297 #: src/BufferView.cpp:1333
16299 msgid "Statistics for the document:"
16300 msgstr "Печатать документ"
16302 #: src/BufferView.cpp:1336
16305 msgstr "%1$d слов проверено."
16307 #: src/BufferView.cpp:1338
16310 msgstr "Ключевое слово"
16312 #: src/BufferView.cpp:1341
16314 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16317 #: src/BufferView.cpp:1344
16318 msgid "One character (including blanks)"
16321 #: src/BufferView.cpp:1347
16323 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16326 #: src/BufferView.cpp:1350
16327 msgid "One character (excluding blanks)"
16330 #: src/BufferView.cpp:1352
16336 #: src/BufferView.cpp:2099
16338 msgid "Inserting document %1$s..."
16339 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
16341 #: src/BufferView.cpp:2110
16343 msgid "Document %1$s inserted."
16344 msgstr "Документ %1$s вставлен."
16347 #: src/BufferView.cpp:2112
16349 msgid "Could not insert document %1$s"
16350 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
16352 #: src/BufferView.cpp:2374
16355 "Could not read the specified document\n"
16357 "due to the error: %2$s"
16359 "Невозможно открыть указанный документ\n"
16362 #: src/BufferView.cpp:2376
16363 msgid "Could not read file"
16364 msgstr "Нельзя прочесть файл"
16366 #: src/BufferView.cpp:2383
16370 " is not readable."
16373 " невозможно прочесть."
16375 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
16376 msgid "Could not open file"
16377 msgstr "Невозможно открыть файл"
16379 #: src/BufferView.cpp:2391
16380 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16381 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
16383 #: src/BufferView.cpp:2392
16385 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16386 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16387 "If this does not give the correct result\n"
16388 "then please change the encoding of the file\n"
16389 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16392 #: src/Chktex.cpp:63
16394 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16395 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
16397 #: src/Chktex.cpp:65
16398 msgid "ChkTeX warning id # "
16399 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
16401 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16406 #: src/Color.cpp:159
16410 #: src/Color.cpp:160
16414 #: src/Color.cpp:161
16418 #: src/Color.cpp:162
16422 #: src/Color.cpp:163
16426 #: src/Color.cpp:164
16430 #: src/Color.cpp:165
16434 #: src/Color.cpp:166
16438 #: src/Color.cpp:167
16442 #: src/Color.cpp:168
16446 #: src/Color.cpp:169
16450 #: src/Color.cpp:170
16452 msgstr "Выделенная область"
16454 #: src/Color.cpp:171
16456 msgid "selected text"
16459 #: src/Color.cpp:173
16461 msgstr "текст LaTeX"
16463 #: src/Color.cpp:174
16465 msgid "inline completion"
16468 #: src/Color.cpp:176
16470 msgid "non-unique inline completion"
16473 #: src/Color.cpp:178
16474 msgid "previewed snippet"
16477 #: src/Color.cpp:179
16480 msgstr "Заметка в подвал"
16482 #: src/Color.cpp:180
16483 msgid "note background"
16484 msgstr "Фон заметки"
16486 #: src/Color.cpp:181
16488 msgid "comment label"
16489 msgstr "комментарий"
16491 #: src/Color.cpp:182
16493 msgid "comment background"
16494 msgstr "Фон вкладки команд"
16496 #: src/Color.cpp:183
16498 msgid "greyedout inset label"
16499 msgstr "Открытая вкладка"
16501 #: src/Color.cpp:184
16503 msgid "greyedout inset background"
16504 msgstr "Фон вкладки"
16506 #: src/Color.cpp:185
16508 msgid "phantom inset text"
16509 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16511 #: src/Color.cpp:186
16514 msgstr "Затенённый фон"
16516 #: src/Color.cpp:187
16518 msgid "listings background"
16519 msgstr "Фон вкладки"
16521 #: src/Color.cpp:188
16523 msgid "branch label"
16526 #: src/Color.cpp:189
16528 msgid "footnote label"
16529 msgstr "Заметка в подвал"
16531 #: src/Color.cpp:190
16533 msgid "index label"
16534 msgstr "Вставить метку"
16536 #: src/Color.cpp:191
16538 msgid "margin note label"
16539 msgstr "Перейти к метке"
16541 #: src/Color.cpp:192
16546 #: src/Color.cpp:193
16551 #: src/Color.cpp:194
16553 msgstr "Полоска уровня окружения"
16555 #: src/Color.cpp:195
16557 msgstr "Отметка другого языка"
16559 #: src/Color.cpp:196
16560 msgid "command inset"
16561 msgstr "Вкладка команд"
16563 #: src/Color.cpp:197
16564 msgid "command inset background"
16565 msgstr "Фон вкладки команд"
16567 #: src/Color.cpp:198
16568 msgid "command inset frame"
16569 msgstr "Рамка вкладки команд"
16571 #: src/Color.cpp:199
16572 msgid "special character"
16573 msgstr "Специальный символ"
16575 #: src/Color.cpp:200
16577 msgstr "Математические формулы"
16579 #: src/Color.cpp:201
16580 msgid "math background"
16581 msgstr "Фон матем. формулы"
16583 #: src/Color.cpp:202
16584 msgid "graphics background"
16585 msgstr "Фон изображения"
16587 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16589 msgid "math macro background"
16590 msgstr "Фон матем. макросов"
16592 #: src/Color.cpp:204
16594 msgstr "Рамка матем. режима"
16596 #: src/Color.cpp:205
16598 msgid "math corners"
16599 msgstr "Математическая строка"
16601 #: src/Color.cpp:206
16603 msgstr "Математическая строка"
16605 #: src/Color.cpp:208
16607 msgid "math macro hovered background"
16608 msgstr "Фон матем. макросов"
16610 #: src/Color.cpp:209
16612 msgid "math macro label"
16613 msgstr "Фон матем. формулы"
16615 #: src/Color.cpp:210
16617 msgid "math macro frame"
16618 msgstr "Рамка матем. режима"
16620 #: src/Color.cpp:211
16622 msgid "math macro blended out"
16623 msgstr "Фон матем. макросов"
16625 #: src/Color.cpp:212
16627 msgid "math macro old parameter"
16628 msgstr "Рамка матем. режима"
16630 #: src/Color.cpp:213
16632 msgid "math macro new parameter"
16633 msgstr "Рамка матем. режима"
16635 #: src/Color.cpp:214
16636 msgid "caption frame"
16637 msgstr "Рамка подписи"
16639 #: src/Color.cpp:215
16640 msgid "collapsable inset text"
16641 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16643 #: src/Color.cpp:216
16644 msgid "collapsable inset frame"
16645 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
16647 #: src/Color.cpp:217
16648 msgid "inset background"
16649 msgstr "Фон вкладки"
16651 #: src/Color.cpp:218
16652 msgid "inset frame"
16653 msgstr "Рамка вкладки"
16655 #: src/Color.cpp:219
16656 msgid "LaTeX error"
16657 msgstr "Ошибка LaTeX"
16659 #: src/Color.cpp:220
16660 msgid "end-of-line marker"
16661 msgstr "Маркер конца строки"
16663 #: src/Color.cpp:221
16664 msgid "appendix marker"
16665 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
16667 #: src/Color.cpp:222
16670 msgstr "Без изменений"
16672 #: src/Color.cpp:223
16674 msgid "deleted text"
16677 #: src/Color.cpp:224
16680 msgstr "текст LaTeX"
16682 #: src/Color.cpp:225
16683 msgid "changed text 1st author"
16686 #: src/Color.cpp:226
16687 msgid "changed text 2nd author"
16690 #: src/Color.cpp:227
16691 msgid "changed text 3rd author"
16694 #: src/Color.cpp:228
16695 msgid "changed text 4th author"
16698 #: src/Color.cpp:229
16699 msgid "changed text 5th author"
16702 #: src/Color.cpp:230
16704 msgid "deleted text modifier"
16707 #: src/Color.cpp:231
16708 msgid "added space markers"
16709 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
16711 #: src/Color.cpp:232
16712 msgid "top/bottom line"
16713 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
16715 #: src/Color.cpp:233
16717 msgstr "линия таблицы"
16719 #: src/Color.cpp:234
16721 msgid "table on/off line"
16722 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
16724 #: src/Color.cpp:236
16725 msgid "bottom area"
16726 msgstr "Нижняя область"
16728 #: src/Color.cpp:237
16730 msgstr "новая страница"
16732 #: src/Color.cpp:238
16734 msgid "page break / line break"
16735 msgstr "Разрыв страниц"
16737 #: src/Color.cpp:239
16739 msgid "frame of button"
16740 msgstr "Левый край кнопки"
16742 #: src/Color.cpp:240
16743 msgid "button background"
16744 msgstr "Фон кнопок"
16746 #: src/Color.cpp:241
16748 msgid "button background under focus"
16749 msgstr "Фон кнопок"
16751 #: src/Color.cpp:242
16753 msgstr "наследовать"
16755 #: src/Color.cpp:243
16757 msgstr "игнорировать"
16759 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16760 #: src/Converter.cpp:532
16761 msgid "Cannot convert file"
16762 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
16764 #: src/Converter.cpp:317
16767 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16768 "Define a converter in the preferences."
16769 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
16771 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16772 msgid "Executing command: "
16773 msgstr "Исполняется команда:"
16775 #: src/Converter.cpp:461
16776 msgid "Build errors"
16777 msgstr "Ошибки сборки"
16779 #: src/Converter.cpp:462
16781 msgid "There were errors during the build process."
16782 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
16784 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16786 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16787 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16789 #: src/Converter.cpp:490
16791 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16792 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16794 #: src/Converter.cpp:534
16796 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16797 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16799 #: src/Converter.cpp:535
16801 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16802 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16804 #: src/Converter.cpp:591
16805 msgid "Running LaTeX..."
16806 msgstr "Запуск LaTeX..."
16808 #: src/Converter.cpp:609
16811 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16815 #: src/Converter.cpp:612
16816 msgid "LaTeX failed"
16817 msgstr "Ошибка LaTeX"
16819 #: src/Converter.cpp:614
16820 msgid "Output is empty"
16821 msgstr "Вывод пуст"
16823 #: src/Converter.cpp:615
16824 msgid "An empty output file was generated."
16827 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16830 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16833 "Формат был изменён из\n"
16835 "из-за преобразования класса из\n"
16838 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16840 msgid "Undefined flex inset"
16841 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16843 #: src/Exporter.cpp:49
16844 msgid "Overwrite &all"
16845 msgstr "Перезаписать все"
16847 #: src/Exporter.cpp:50
16848 msgid "&Cancel export"
16849 msgstr "&Отменить экспорт"
16851 #: src/Exporter.cpp:90
16852 msgid "Couldn't copy file"
16853 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16855 #: src/Exporter.cpp:91
16857 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16860 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16864 msgstr "С засечками"
16866 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16872 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16876 msgstr "Машинописный"
16880 msgstr "Символьный"
16882 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16885 msgstr "Наследовать"
16887 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16889 msgstr "Нормальный"
16891 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16893 msgstr "Полужирный"
16895 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16899 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16903 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16911 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16915 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16921 msgstr "Переключить"
16923 #: src/Font.cpp:173
16925 msgid "Emphasis %1$s, "
16926 msgstr "Выделительный %1$s, "
16928 #: src/Font.cpp:176
16930 msgid "Underline %1$s, "
16931 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16933 #: src/Font.cpp:179
16935 msgid "Noun %1$s, "
16936 msgstr "Капитель %1$s, "
16938 #: src/Font.cpp:193
16940 msgid "Language: %1$s, "
16941 msgstr "Язык: %1$s, "
16943 #: src/Font.cpp:196
16945 msgid " Number %1$s"
16946 msgstr " Число %1$s"
16948 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16949 msgid "Cannot view file"
16950 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16952 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16954 msgid "File does not exist: %1$s"
16955 msgstr "Файл не существует."
16957 #: src/Format.cpp:267
16959 msgid "No information for viewing %1$s"
16960 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16962 #: src/Format.cpp:277
16964 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16965 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16967 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16968 #: src/Format.cpp:383
16970 msgid "Cannot edit file"
16971 msgstr "Ошибка записи файла"
16973 #: src/Format.cpp:337
16974 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16977 #: src/Format.cpp:350
16979 msgid "No information for editing %1$s"
16980 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16982 #: src/Format.cpp:361
16984 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16985 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16987 #: src/KeySequence.cpp:166
16989 msgstr " параметры: "
16991 #: src/LaTeX.cpp:61
16993 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16994 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16996 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16998 msgid "Running Index Processor."
16999 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17001 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
17002 msgid "Running BibTeX."
17003 msgstr "Выполняю BibTeX."
17005 #: src/LaTeX.cpp:441
17007 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17008 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17011 msgid "Could not read configuration file"
17012 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17014 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17017 "Error while reading the configuration file\n"
17019 "Please check your installation."
17023 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17024 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
17032 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17033 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17037 msgid "Cannot remove temporary directory"
17038 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17042 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17043 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17047 msgid "Unable to remove temporary directory"
17048 msgstr "Выберите временный каталог"
17052 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17053 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17057 msgid "No textclass is found"
17058 msgstr "Модуль не найден."
17062 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17063 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17067 msgid "&Reconfigure"
17068 msgstr "Переконфигурировать"
17071 msgid "&Use Default"
17072 msgstr "По умолчанию"
17074 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
17076 msgstr "Выйти из LyXа"
17078 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
17083 msgid "Could not create temporary directory"
17084 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17089 "Could not create a temporary directory in\n"
17091 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17093 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17094 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17095 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17099 msgid "Missing user LyX directory"
17100 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17105 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17106 "It is needed to keep your own configuration."
17107 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17111 msgid "&Create directory"
17112 msgstr "LyX: создаю каталог "
17115 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17116 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17120 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17121 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
17124 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17125 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17128 msgid "List of supported debug flags:"
17129 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17133 msgid "Setting debug level to %1$s"
17134 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17139 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17140 "Command line switches (case sensitive):\n"
17141 "\t-help summarize LyX usage\n"
17142 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17143 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17144 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17145 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17146 " select the features to debug.\n"
17147 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17148 "\t-x [--execute] command\n"
17149 " where command is a lyx command.\n"
17150 "\t-e [--export] fmt\n"
17151 " where fmt is the export format of choice.\n"
17152 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17153 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17154 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
17155 "import] fmt file.xxx\n"
17156 " where fmt is the import format of choice\n"
17157 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17158 "\t--batch execute commands and exit\n"
17159 "\t-version summarize version and build info\n"
17160 "Check the LyX man page for more details."
17162 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17163 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17164 "\t-help данная подсказка\n"
17165 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
17166 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
17167 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
17168 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17169 " выбор режимов отладки\n"
17170 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
17171 "\t-x [--execute] команда\n"
17172 " выполнить указанную команду lyx.\n"
17173 "\t-e [--export] формат\n"
17174 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
17175 "\t-i [--import] формат файл\n"
17176 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
17177 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
17179 #: src/LyX.cpp:1011
17181 msgid "No system directory"
17182 msgstr "Каталог пользователя: "
17184 #: src/LyX.cpp:1012
17185 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17186 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
17188 #: src/LyX.cpp:1023
17190 msgid "No user directory"
17191 msgstr "Каталог пользователя: "
17193 #: src/LyX.cpp:1024
17194 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17195 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
17197 #: src/LyX.cpp:1035
17199 msgid "Incomplete command"
17200 msgstr "Следующая команда"
17202 #: src/LyX.cpp:1036
17203 msgid "Missing command string after --execute switch"
17204 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
17206 #: src/LyX.cpp:1047
17207 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17208 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
17210 #: src/LyX.cpp:1060
17211 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17212 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
17214 #: src/LyX.cpp:1065
17215 msgid "Missing filename for --import"
17216 msgstr "Не указано название файла для --import"
17218 #: src/LyXFunc.cpp:114
17219 msgid "Running configure..."
17220 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
17222 #: src/LyXFunc.cpp:125
17223 msgid "Reloading configuration..."
17224 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
17226 #: src/LyXFunc.cpp:131
17228 msgid "System reconfiguration failed"
17229 msgstr "Система была переконфигурирована."
17231 #: src/LyXFunc.cpp:132
17233 "The system reconfiguration has failed.\n"
17234 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17235 "Please reconfigure again if needed."
17238 #: src/LyXFunc.cpp:138
17240 msgid "System reconfigured"
17241 msgstr "Система была переконфигурирована."
17243 #: src/LyXFunc.cpp:139
17245 "The system has been reconfigured.\n"
17246 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17247 "updated document class specifications."
17250 #: src/LyXFunc.cpp:375
17251 msgid "Unknown function."
17252 msgstr "Неизвестная функция."
17254 #: src/LyXFunc.cpp:404
17255 msgid "Nothing to do"
17256 msgstr "Выполнять нечего"
17258 #: src/LyXFunc.cpp:423
17259 msgid "Unknown action"
17260 msgstr "Неизвестная команда"
17262 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
17263 msgid "Command disabled"
17264 msgstr "Команда отключена"
17266 #: src/LyXFunc.cpp:436
17267 msgid "Command not allowed without any document open"
17268 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
17270 #: src/LyXFunc.cpp:698
17271 msgid "Document is read-only"
17272 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17274 #: src/LyXFunc.cpp:707
17275 msgid "This portion of the document is deleted."
17276 msgstr "Эта часть документа удалена"
17278 #: src/LyXFunc.cpp:729
17281 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17283 "Do you want to save the document?"
17285 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17287 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17289 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
17290 msgid "Save changed document?"
17291 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17293 #: src/LyXFunc.cpp:735
17296 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17298 "Do you want to save the document?"
17300 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17302 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17304 #: src/LyXFunc.cpp:738
17306 msgid "Save new document?"
17307 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17309 #: src/LyXFunc.cpp:867
17312 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17313 "version of the document %1$s?"
17316 #: src/LyXFunc.cpp:869
17317 msgid "Revert to saved document?"
17318 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17320 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
17322 msgstr "Вернуться к сохранённому"
17324 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
17325 msgid "Missing argument"
17326 msgstr "Отсутствует аргумент"
17328 #: src/LyXFunc.cpp:1004
17330 msgid "Opening help file %1$s..."
17331 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
17333 #: src/LyXFunc.cpp:1256
17335 msgid "Opening child document %1$s..."
17336 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
17338 #: src/LyXFunc.cpp:1418
17340 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17341 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
17343 #: src/LyXFunc.cpp:1421
17344 msgid "Unable to save document defaults"
17345 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17347 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
17348 msgid "LyX VC: Log Message"
17349 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17351 #: src/LyXFunc.cpp:1574
17352 msgid "Directory is not accessible."
17355 #: src/LyXFunc.cpp:1781
17357 msgid "Document %1$s reloaded."
17358 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17360 #: src/LyXFunc.cpp:1783
17362 msgid "Could not reload document %1$s"
17363 msgstr "Невозможно открыть документ "
17365 #: src/LyXFunc.cpp:1820
17366 msgid "Welcome to LyX!"
17367 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
17369 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17370 msgid "Converting document to new document class..."
17371 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17373 #: src/LyXRC.cpp:2489
17375 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17378 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
17379 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
17381 #: src/LyXRC.cpp:2494
17383 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17385 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
17387 #: src/LyXRC.cpp:2498
17390 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17391 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17392 "specified, an internal routine is used."
17394 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
17395 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
17396 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
17399 #: src/LyXRC.cpp:2506
17401 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17402 "automatically by what you type."
17404 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
17405 "замещался тем, что вы печатаете."
17407 #: src/LyXRC.cpp:2510
17409 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17412 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
17413 "умолчанию после изменения класса."
17415 #: src/LyXRC.cpp:2514
17417 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17419 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
17420 "выполнять автосохранение."
17422 #: src/LyXRC.cpp:2521
17424 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17425 "the backup file in the same directory as the original file."
17427 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
17428 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
17429 "находится редактируемый файл."
17431 #: src/LyXRC.cpp:2525
17433 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17434 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17437 #: src/LyXRC.cpp:2529
17438 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17441 #: src/LyXRC.cpp:2533
17443 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17444 "its global and local bind/ directories."
17446 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17447 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17448 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17451 #: src/LyXRC.cpp:2537
17452 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17454 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
17455 "есть в списке недавних."
17457 #: src/LyXRC.cpp:2541
17459 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17460 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17462 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17463 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
17465 #: src/LyXRC.cpp:2551
17467 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17468 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17470 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17471 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17472 "видеть курсор на экране."
17474 #: src/LyXRC.cpp:2555
17477 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17478 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17479 "the top of the screen"
17481 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17482 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17483 "видеть курсор на экране."
17485 #: src/LyXRC.cpp:2559
17486 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17489 #: src/LyXRC.cpp:2563
17491 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17495 #: src/LyXRC.cpp:2568
17498 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17499 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17501 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
17502 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
17504 #: src/LyXRC.cpp:2572
17507 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17508 "look in its global and local commands/ directories."
17510 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17511 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17512 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17515 #: src/LyXRC.cpp:2576
17516 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17519 #: src/LyXRC.cpp:2580
17520 msgid "New documents will be assigned this language."
17521 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
17523 #: src/LyXRC.cpp:2584
17524 msgid "Specify the default paper size."
17525 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
17527 #: src/LyXRC.cpp:2588
17529 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17530 "shown after the change has been made.)"
17532 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
17533 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
17535 #: src/LyXRC.cpp:2592
17536 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17537 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
17539 #: src/LyXRC.cpp:2596
17541 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17542 "LyX was started from."
17544 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
17545 "которого будет запускаться LyX."
17547 #: src/LyXRC.cpp:2601
17548 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17549 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
17551 #: src/LyXRC.cpp:2605
17554 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17555 "value selects the directory LyX was started from."
17557 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17558 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17561 #: src/LyXRC.cpp:2609
17563 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17564 "recommended for non-English languages."
17566 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
17567 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
17569 #: src/LyXRC.cpp:2616
17571 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17572 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17573 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17576 #: src/LyXRC.cpp:2620
17577 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17580 #: src/LyXRC.cpp:2624
17582 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17583 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17586 #: src/LyXRC.cpp:2633
17588 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17589 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17591 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
17592 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
17593 "на немецком языке на американской клавиатуре."
17595 #: src/LyXRC.cpp:2637
17596 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17597 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
17599 #: src/LyXRC.cpp:2641
17601 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17604 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
17606 #: src/LyXRC.cpp:2645
17608 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17609 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
17611 #: src/LyXRC.cpp:2649
17613 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17614 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17615 "name of the second language."
17617 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
17618 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
17620 #: src/LyXRC.cpp:2653
17621 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17622 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
17624 #: src/LyXRC.cpp:2657
17625 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17626 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
17628 #: src/LyXRC.cpp:2661
17630 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17633 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
17635 #: src/LyXRC.cpp:2665
17637 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17638 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17640 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
17641 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17643 #: src/LyXRC.cpp:2669
17645 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17646 "document is the default language."
17648 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
17649 "языком по умолчанию"
17651 #: src/LyXRC.cpp:2673
17653 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17654 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17656 #: src/LyXRC.cpp:2677
17657 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17659 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
17661 #: src/LyXRC.cpp:2681
17662 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17663 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17665 #: src/LyXRC.cpp:2685
17667 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17670 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
17673 #: src/LyXRC.cpp:2689
17674 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17677 #: src/LyXRC.cpp:2694
17679 msgid "The completion popup delay."
17682 #: src/LyXRC.cpp:2698
17683 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17686 #: src/LyXRC.cpp:2702
17687 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17690 #: src/LyXRC.cpp:2706
17692 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17695 #: src/LyXRC.cpp:2710
17697 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17701 #: src/LyXRC.cpp:2714
17703 msgid "The inline completion delay."
17706 #: src/LyXRC.cpp:2718
17707 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17710 #: src/LyXRC.cpp:2722
17711 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17714 #: src/LyXRC.cpp:2726
17715 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17718 #: src/LyXRC.cpp:2730
17719 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17722 #: src/LyXRC.cpp:2734
17724 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17726 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
17729 #: src/LyXRC.cpp:2739
17731 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17732 "variable. Use the OS native format."
17734 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
17735 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
17737 #: src/LyXRC.cpp:2746
17740 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17742 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
17744 #: src/LyXRC.cpp:2750
17745 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17746 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
17748 #: src/LyXRC.cpp:2754
17749 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17751 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
17753 #: src/LyXRC.cpp:2758
17754 msgid "Scale the preview size to suit."
17755 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
17757 #: src/LyXRC.cpp:2762
17758 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17759 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
17761 #: src/LyXRC.cpp:2766
17762 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17763 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
17765 #: src/LyXRC.cpp:2770
17767 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17768 "environment variable PRINTER."
17770 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
17771 "использовать переменную окружения PRINTER."
17773 #: src/LyXRC.cpp:2774
17774 msgid "The option to print only even pages."
17775 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
17777 #: src/LyXRC.cpp:2778
17779 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17780 "the filename of the DVI file to be printed."
17782 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
17783 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
17785 #: src/LyXRC.cpp:2782
17786 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17787 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
17789 #: src/LyXRC.cpp:2786
17790 msgid "The option to print out in landscape."
17791 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
17793 #: src/LyXRC.cpp:2790
17794 msgid "The option to print only odd pages."
17795 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
17797 #: src/LyXRC.cpp:2794
17798 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17799 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
17801 #: src/LyXRC.cpp:2798
17802 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17803 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
17805 #: src/LyXRC.cpp:2802
17806 msgid "The option to specify paper type."
17807 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
17809 #: src/LyXRC.cpp:2806
17810 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17811 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
17813 #: src/LyXRC.cpp:2810
17815 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17816 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17819 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
17820 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17822 #: src/LyXRC.cpp:2814
17824 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17825 "prepended along with the printer name after the spool command."
17827 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17828 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17830 #: src/LyXRC.cpp:2818
17831 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17832 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17834 #: src/LyXRC.cpp:2822
17835 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17836 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17838 #: src/LyXRC.cpp:2826
17840 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17842 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17844 #: src/LyXRC.cpp:2830
17845 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17847 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17849 #: src/LyXRC.cpp:2838
17851 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17854 #: src/LyXRC.cpp:2842
17856 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17857 "wrong, override the setting here."
17859 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17860 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17863 #: src/LyXRC.cpp:2848
17864 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17865 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17867 #: src/LyXRC.cpp:2857
17869 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17870 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17871 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17873 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17874 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17875 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17878 #: src/LyXRC.cpp:2861
17879 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17880 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17882 #: src/LyXRC.cpp:2866
17885 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17886 "roughly the same size as on paper."
17888 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17889 "такого же размера, как и на бумаге."
17891 #: src/LyXRC.cpp:2870
17893 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17894 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17896 #: src/LyXRC.cpp:2874
17898 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17899 "\".out\". Only for advanced users."
17901 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17902 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17904 #: src/LyXRC.cpp:2881
17905 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17906 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17908 #: src/LyXRC.cpp:2885
17910 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17911 "when you quit LyX."
17913 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17914 "при выходе из LyX."
17916 #: src/LyXRC.cpp:2889
17917 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17920 #: src/LyXRC.cpp:2893
17922 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17923 "value selects the directory LyX was started from."
17925 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17926 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17929 #: src/LyXRC.cpp:2903
17931 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17932 "will look in its global and local ui/ directories."
17934 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17935 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17937 #: src/LyXRC.cpp:2916
17940 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17941 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17942 "may not work with all dictionaries."
17944 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17945 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17946 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17948 #: src/LyXRC.cpp:2920
17949 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17952 #: src/LyXRC.cpp:2924
17954 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17957 #: src/LyXRC.cpp:2931
17958 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17960 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17961 "пустым или введите \"-paper\")"
17963 #: src/LyXVC.cpp:100
17964 msgid "Document not saved"
17965 msgstr "Документ не сохранён"
17967 #: src/LyXVC.cpp:101
17968 msgid "You must save the document before it can be registered."
17969 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17971 #: src/LyXVC.cpp:133
17972 msgid "LyX VC: Initial description"
17973 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17975 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17976 msgid "(no initial description)"
17977 msgstr "(нет начального описания)"
17979 #: src/LyXVC.cpp:154
17980 msgid "(no log message)"
17981 msgstr "(нет сообщений)"
17983 #: src/LyXVC.cpp:178
17986 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17989 "Do you want to revert to the older version?"
17991 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17993 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17995 #: src/LyXVC.cpp:181
17996 msgid "Revert to stored version of document?"
17997 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17999 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
18000 msgid "Senseless with this layout!"
18001 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
18003 #: src/Paragraph.cpp:1651
18004 msgid "Alignment not permitted"
18005 msgstr "Выравнивание не разрешено"
18007 #: src/Paragraph.cpp:1652
18009 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18010 "Setting to default."
18013 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18014 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
18015 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18017 msgid "LyX Warning: "
18018 msgstr "LyX версии "
18020 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
18021 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18023 msgid "uncodable character"
18024 msgstr "Специальный символ"
18026 #: src/Paragraph.cpp:2522
18027 msgid "Memory problem"
18030 #: src/Paragraph.cpp:2522
18031 msgid "Paragraph not properly initialized"
18034 #: src/Text.cpp:146
18036 msgid "Unknown Inset"
18037 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18039 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
18041 msgid "Change tracking error"
18042 msgstr "Изменить язык"
18044 #: src/Text.cpp:220
18046 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18049 #: src/Text.cpp:233
18051 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18054 #: src/Text.cpp:240
18055 msgid "Unknown token"
18056 msgstr "Неизвестный токен"
18058 #: src/Text.cpp:523
18060 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18063 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18066 #: src/Text.cpp:534
18067 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18069 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
18070 "прочитайте Самоучитель."
18072 #: src/Text.cpp:1378
18074 msgid "[Change Tracking] "
18075 msgstr "Изменить язык"
18077 #: src/Text.cpp:1384
18082 #: src/Text.cpp:1388
18088 #: src/Text.cpp:1398
18091 msgstr "Шрифт: %1$s"
18094 #: src/Text.cpp:1403
18096 msgid ", Depth: %1$d"
18097 msgstr ", Уровень: %1$d"
18099 #: src/Text.cpp:1409
18100 msgid ", Spacing: "
18101 msgstr ", Промежутки: "
18103 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18105 msgstr "Полуторный"
18107 #: src/Text.cpp:1421
18111 #: src/Text.cpp:1430
18114 msgstr ", Уровень: "
18116 #: src/Text.cpp:1431
18117 msgid ", Paragraph: "
18120 #: src/Text.cpp:1432
18123 msgstr ", Уровень: "
18125 #: src/Text.cpp:1433
18126 msgid ", Position: "
18127 msgstr ", Расположение: "
18129 #: src/Text.cpp:1439
18133 #: src/Text.cpp:1441
18134 msgid ", Boundary: "
18135 msgstr ", Граница: "
18137 #: src/Text2.cpp:388
18139 msgid "No font change defined."
18140 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18142 #: src/Text2.cpp:428
18143 msgid "Nothing to index!"
18144 msgstr "Нечего индексировать!"
18146 #: src/Text2.cpp:430
18147 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18148 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18150 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
18151 msgid "Math editor mode"
18152 msgstr "Математический режим"
18154 #: src/Text3.cpp:193
18155 msgid "No valid math formula"
18158 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
18160 msgid "Already in regexp mode"
18161 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18163 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18165 msgid "Regexp editor mode"
18166 msgstr "Математический режим"
18168 #: src/Text3.cpp:867
18169 msgid "Unknown spacing argument: "
18170 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
18172 #: src/Text3.cpp:1127
18176 #: src/Text3.cpp:1128
18178 msgstr " неизвестен"
18180 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
18181 msgid "Character set"
18182 msgstr "Кодировка символов"
18184 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
18185 msgid "Paragraph layout set"
18186 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18188 #: src/TextClass.cpp:141
18190 msgid "Plain Layout"
18191 msgstr "Формат страницы"
18193 #: src/TextClass.cpp:647
18195 msgid "Missing File"
18196 msgstr "Отсутствует аргумент"
18198 #: src/TextClass.cpp:648
18199 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18202 #: src/TextClass.cpp:651
18204 msgid "Corrupt File"
18205 msgstr "Короткое заглавие"
18207 #: src/TextClass.cpp:652
18208 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18211 #: src/TextClass.cpp:1128
18214 "The module %1$s has been requested by\n"
18215 "this document but has not been found in the list of\n"
18216 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18217 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18220 #: src/TextClass.cpp:1132
18221 msgid "Module not available"
18222 msgstr "Модуль не доступен"
18224 #: src/TextClass.cpp:1133
18226 msgid "Some layouts may not be available."
18227 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18229 #: src/TextClass.cpp:1138
18232 "The module %1$s requires a package that is\n"
18233 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18234 "may not be possible.\n"
18237 #: src/TextClass.cpp:1141
18239 msgid "Package not available"
18240 msgstr "Модуль не доступен"
18242 #: src/TextClass.cpp:1146
18244 msgid "Error reading module %1$s\n"
18247 #: src/Thesaurus.cpp:70
18248 msgid "Thesaurus failure"
18249 msgstr "Ошибка тезауруса"
18251 #: src/Thesaurus.cpp:71
18254 "Aiksaurus returned the following error:\n"
18259 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
18260 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
18262 msgid "Revision control error."
18263 msgstr "Управление версиями"
18265 #: src/VCBackend.cpp:57
18268 "Some problem occured while running the command:\n"
18270 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18272 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
18274 msgid "Error: Could not generate logfile."
18275 msgstr "Ошибка записи файла!"
18277 #: src/VCBackend.cpp:536
18279 "Error when committing to repository.\n"
18280 "You have to manually resolve the problem.\n"
18281 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18284 #: src/VCBackend.cpp:598
18286 "Error when acquiring write lock.\n"
18287 "Most probably another user is editing\n"
18288 "the current document now!\n"
18289 "Also check the access to the repository."
18292 #: src/VCBackend.cpp:604
18294 "Error when releasing write lock.\n"
18295 "Check the access to the repository."
18298 #: src/VCBackend.cpp:625
18301 "Error when updating from repository.\n"
18302 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18305 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18308 #: src/VSpace.cpp:472
18309 msgid "Default skip"
18310 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
18312 #: src/VSpace.cpp:475
18314 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
18316 #: src/VSpace.cpp:478
18317 msgid "Medium skip"
18318 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
18320 #: src/VSpace.cpp:481
18322 msgstr "Большой вертикальный отступ"
18324 #: src/VSpace.cpp:484
18325 msgid "Vertical fill"
18326 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
18328 #: src/VSpace.cpp:491
18330 msgstr "защищённый"
18332 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18335 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18336 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18338 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
18339 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
18341 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18342 msgid "Reload saved document?"
18343 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
18345 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18347 msgstr "&Перезагрузить"
18349 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18350 msgid "&Keep Changes"
18351 msgstr "Хранить изменения"
18353 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18355 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18358 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18360 msgid "File not readable!"
18363 " невозможно прочесть."
18365 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18368 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18370 "Do you want to create a new document?"
18372 "Документ %1$s пока не существует.\n"
18374 "Хотите создать его?"
18376 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18377 msgid "Create new document?"
18378 msgstr "Создать новый документ?"
18380 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18384 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18387 "The specified document template\n"
18389 "could not be read."
18391 "Указанный шаблон документа\n"
18395 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18396 msgid "Could not read template"
18397 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
18399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18400 msgid "Standard[[Bullets]]"
18403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18405 msgstr "Математические"
18407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18423 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18424 msgid "Directories"
18427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18429 msgid "Nothing to search"
18430 msgstr "Выполнять нечего"
18432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18434 msgid "Find LyX Dialog"
18435 msgstr "Искать &следующее"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18438 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18439 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18442 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18443 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18446 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18447 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
18449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18452 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18453 "1995--%1$s LyX Team"
18455 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18456 "1995-2007 Группа разработки LyX"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18460 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18461 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18462 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18463 "any later version."
18465 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
18466 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
18467 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
18468 "любой более поздней версии."
18470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18472 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18473 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18474 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18475 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18476 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18477 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18478 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18480 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
18481 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
18482 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
18483 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
18484 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18489 msgid "not released yet"
18490 msgstr "Увеличить вложенность"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18495 "LyX Version %1$s\n"
18497 msgstr "LyX версии "
18499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18500 msgid "Library directory: "
18501 msgstr "Каталог библиотек: "
18503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18504 msgid "User directory: "
18505 msgstr "Каталог пользователя: "
18507 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18520 msgid "Preferences"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18524 msgid "Reconfigure"
18525 msgstr "Переконфигурировать"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18529 msgstr "Выйти из %1"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18536 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18537 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18541 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18543 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
18546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18548 msgid "The current document was closed."
18549 msgstr "Печатать в файл"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18554 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18555 "documents and exit.\n"
18559 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18560 "документы и выйти.\n"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18567 msgid "Software exception Detected"
18568 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18573 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18574 "unsaved documents and exit."
18576 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18577 "документы и выйти."
18579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18581 msgid "Could not find UI definition file"
18582 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18586 msgid "Bibliography Entry Settings"
18587 msgstr "Настройки библиографии"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18590 msgid "BibTeX Bibliography"
18591 msgstr "Библиография BibTeX"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18599 msgid "Documents|#o#O"
18600 msgstr "Документы|#o#O"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18603 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18604 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18607 msgid "Select a BibTeX database to add"
18608 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18611 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18612 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18615 msgid "Select a BibTeX style"
18616 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18624 msgid "Simple rectangular frame"
18625 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18628 msgid "Oval frame, thin"
18629 msgstr "Тонкая овальная рамка"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18632 msgid "Oval frame, thick"
18633 msgstr "Толстая овальная рамка"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18636 msgid "Drop shadow"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18640 msgid "Shaded background"
18641 msgstr "Затенённый фон"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18644 msgid "Double rectangular frame"
18645 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18654 msgstr ", Уровень: "
18656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18657 msgid "Total Height"
18658 msgstr "Полная высота"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18665 msgid "Box Settings"
18666 msgstr "Настройки блока"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18669 msgid "Branch Settings"
18670 msgstr "Настройки ветки"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18690 msgid "Merge Changes"
18691 msgstr "Объединить изменения"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18700 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18702 msgid "Change made at %1$s\n"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18711 msgstr "Без изменений"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18727 msgstr "Подчёркнутый"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18771 msgstr "Стиль текста"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18779 msgid "LinkBack PDF"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18794 msgstr "%1$s и %2$s"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18798 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18799 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18810 msgid "Overwrite external file?"
18811 msgstr "Просмотреть файл"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18815 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18817 "Документ %1$s уже существует.\n"
18819 "Хотите перезаписать его?"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18823 msgid "List of previous commands"
18824 msgstr "команда &roff:"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18827 msgid "Next command"
18828 msgstr "Следующая команда"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18831 msgid "big[[delimiter size]]"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18835 msgid "Big[[delimiter size]]"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18839 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18843 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18848 msgid "Math Delimiter"
18849 msgstr "Ограничители"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18859 msgstr "Линии таблиц"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18862 msgid "Computer Modern Roman"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18867 msgid "Latin Modern Roman"
18868 msgstr "Размещение"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18871 msgid "AE (Almost European)"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18875 msgid "Times Roman"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18881 msgstr "Размещение"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18884 msgid "Bitstream Charter"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18888 msgid "New Century Schoolbook"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18894 msgstr "Закладки|З"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18908 msgid "Concrete Roman"
18909 msgstr "Следующая команда"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18912 msgid "Zapf Chancery"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18916 msgid "Computer Modern Sans"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18921 msgid "Latin Modern Sans"
18922 msgstr "Размещение"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18926 msgstr "Гельветика"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18929 msgid "Avant Garde"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18939 msgstr "Авторское право"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18942 msgid "Computer Modern Typewriter"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18947 msgid "Latin Modern Typewriter"
18948 msgstr "Машинописный"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18964 msgid "CM Typewriter Light"
18965 msgstr "Машинописный"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18974 msgid "Module not found!"
18975 msgstr "Модуль не найден."
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18978 msgid "Document Settings"
18979 msgstr "Настройки документа"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18984 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18989 msgstr "Указать длину"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
19013 msgstr "с заголовками"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19029 msgid "Language Default (no inputenc)"
19030 msgstr "Левая шапка"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19058 msgstr "Нумерованный"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19061 msgid "Appears in TOC"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19065 msgid "Author-year"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
19074 msgid "Unavailable: %1$s"
19075 msgstr "Недоступно: %1$s"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19079 msgid "Document Class"
19080 msgstr "Класс документа"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
19087 msgid "Text Layout"
19088 msgstr "Макет текста"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
19091 msgid "Page Margins"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
19095 msgid "Numbering & TOC"
19096 msgstr "Нумерация и содержание"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
19104 msgid "PDF Properties"
19105 msgstr "Свойства PDF"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
19108 msgid "Math Options"
19109 msgstr "Параметры математики"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
19112 msgid "Float Placement"
19113 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19130 msgid "LaTeX Preamble"
19131 msgstr "Преамбула LaTeX"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
19136 msgid " (not installed)"
19137 msgstr " (не установлен)"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19141 msgid "Layouts|#o#O"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
19146 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19147 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
19152 msgid "Local layout file"
19153 msgstr "Макет текста"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19157 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19158 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19159 "document may not work with this layout if you do not\n"
19160 "keep the layout file in the document directory."
19163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19165 msgid "&Set Layout"
19166 msgstr "Макет текста"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19177 msgid "Unable to read local layout file."
19178 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
19182 msgid "Select master document"
19183 msgstr "Головной документ"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19187 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19188 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
19193 msgid "Unapplied changes"
19194 msgstr "Отследить изменения"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
19199 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19200 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19211 msgid "Unable to set document class."
19212 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19217 msgstr "%1$s и %2$s"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
19221 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19222 msgstr "%1$s и %2$s"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19226 msgid "Module provided by document class."
19227 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
19231 msgid "Package(s) required: %1$s."
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
19241 msgid "Module required: %1$s."
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
19246 msgid "Modules excluded: %1$s."
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19250 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
19255 msgid "[No options predefined]"
19256 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19260 msgid "Can't set layout!"
19261 msgstr "Стиль символов"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
19265 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19266 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
19271 msgstr "Не показывается."
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
19274 msgid "Assigned master does not include this file"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
19280 "You must include this file in the document\n"
19281 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
19287 msgid "Could not load master"
19288 msgstr "Невозможно загрузить класс"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19293 "The master document '%1$s'\n"
19294 "could not be loaded."
19295 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19298 msgid "TeX Code Settings"
19299 msgstr "Параметры кода TeX"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19304 msgstr "Листинг программы"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19308 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19309 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19313 msgstr "Левый верхний"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19316 msgid "Bottom left"
19317 msgstr "Левый нижний"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19321 msgid "Baseline left"
19322 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19326 msgstr "Посередине сверху"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19329 msgid "Bottom center"
19330 msgstr "Посередине снизу"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19334 msgid "Baseline center"
19335 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19339 msgstr "Справа сверху"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19342 msgid "Bottom right"
19343 msgstr "Справа снизу"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19347 msgid "Baseline right"
19348 msgstr "Линия справа|П"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19351 msgid "External Material"
19352 msgstr "Внешний объект"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19359 msgid "Select external file"
19360 msgstr "Выделить внешний файл"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19363 msgid "Float Settings"
19364 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19368 msgid "automatically"
19369 msgstr "Автоматическое обновление"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
19373 msgstr "Изображение"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19376 msgid "Dissolve previous group?"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19382 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19383 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19384 "because this graphic was its only member.\n"
19385 "How do you want to proceed?"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19390 msgid "Stick with group '%1$s'"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19395 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19401 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19402 "the group will be dissolved,\n"
19403 "because this graphic was its only member.\n"
19404 "How do you want to proceed?"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19409 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19413 msgid "Enter unique group name:"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19418 msgid "Group already defined!"
19419 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19423 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19427 msgid "Select graphics file"
19428 msgstr "Выберите файл с изображением"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19431 msgid "Clipart|#C#c"
19432 msgstr "Галерея|#Г#г"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19436 msgid "Horizontal Space Settings"
19437 msgstr "Горизонтальную линию"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19441 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19442 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19443 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19449 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19453 msgid "Medium space"
19454 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19458 msgid "Thick space"
19459 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19463 msgid "Negative thin space"
19464 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19468 msgid "Negative medium space"
19469 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19473 msgid "Negative thick space"
19474 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19477 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19481 msgid "Quad (1 em)"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19486 msgid "Double Quad (2 em)"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19491 msgid "Inter-word space"
19492 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19495 msgid "Horizontal Fill"
19496 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19500 msgstr "Гиперссылка"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19503 msgid "Child Document"
19504 msgstr "Документ-потомок"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19510 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19513 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19514 msgid "Select document to include"
19515 msgstr "Выберите документ для вставки"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19518 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19519 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19523 msgid "Index Entry Settings"
19524 msgstr "Пункт в указателе"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19528 msgid "Label Color"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
19533 msgid "Cannot remove standard index"
19534 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19538 msgid "The default index cannot be removed."
19539 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
19543 msgid "Enter new index name"
19544 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
19548 msgid "Renaming failed"
19549 msgstr "Преобразование неудачно"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19552 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19558 msgstr " неизвестен"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19563 msgstr "Горячая &клавиша"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19568 msgstr "Горячие клавиши"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19582 msgstr "Subjectclass"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19599 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19603 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19608 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19613 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19618 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19623 msgid "No language"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19627 msgid "Program Listing Settings"
19628 msgstr "Настройки листинга программы"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19632 msgstr "Нет диалекта"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19636 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19640 msgid "Literate Programming Build Log"
19641 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19644 msgid "lyx2lyx Error Log"
19645 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19648 msgid "Version Control Log"
19649 msgstr "Журнал управления версиями"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19652 msgid "No LaTeX log file found."
19653 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
19655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19657 msgid "No literate programming build log file found."
19658 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
19660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19661 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19662 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
19664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19665 msgid "No version control log file found."
19666 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
19668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19669 msgid "Math Matrix"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19673 msgid "Nomenclature"
19674 msgstr "Список обозначений"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19677 msgid "Note Settings"
19678 msgstr "Настройки заметки"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19681 msgid "Paragraph Settings"
19682 msgstr "Настройки абзаца"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19686 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19687 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19689 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19690 "the items is used."
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19695 msgid "Phantom Settings"
19696 msgstr "Основные настройки"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19699 msgid "System files|#S#s"
19700 msgstr "Системные файлы|#С#с"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19703 msgid "User files|#U#u"
19704 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19707 msgid "Look & Feel"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19712 msgid "Language Settings"
19713 msgstr "Настройки листинга"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19717 msgid "File Handling"
19718 msgstr "Обработка шрифтов"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19721 msgid "Date format"
19722 msgstr "Формат даты"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19726 msgid "Keyboard/Mouse"
19727 msgstr "Клавиатура"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19731 msgid "Input Completion"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19735 msgid "Screen fonts"
19736 msgstr "Экранные шрифты"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19747 msgid "Select directory for example files"
19748 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19751 msgid "Select a document templates directory"
19752 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19755 msgid "Select a temporary directory"
19756 msgstr "Выберите временный каталог"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19759 msgid "Select a backups directory"
19760 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19763 msgid "Select a document directory"
19764 msgstr "Выберите каталог для документов"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19767 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19771 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19772 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19776 msgid "Spellchecker"
19777 msgstr "Проверка правописания"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19781 msgstr "Преобразователи"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19784 msgid "File formats"
19785 msgstr "Форматы файлов"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19788 msgid "Format in use"
19789 msgstr "Используемый формат"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19792 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19794 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19798 msgid "LyX needs to be restarted!"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19803 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19812 msgid "User interface"
19813 msgstr "Интерфейс пользователя"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19822 msgstr "Горячие клавиши"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19830 msgstr "Горячая &клавиша"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19833 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19838 msgid "Mathematical Symbols"
19839 msgstr "Символы фонетики"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19843 msgid "Document and Window"
19844 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19847 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19852 msgid "System and Miscellaneous"
19853 msgstr "Различное AMS"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19858 msgstr "&Восстановить"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19863 msgid "Failed to create shortcut"
19864 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19867 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19868 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19871 msgid "Invalid or empty key sequence"
19872 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19877 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19879 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19884 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19886 "You need to remove that binding before creating a new one."
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19890 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19891 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19895 msgstr "Личные данные"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19898 msgid "Choose bind file"
19899 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19902 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19903 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19906 msgid "Choose UI file"
19907 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19910 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19911 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19914 msgid "Choose keyboard map"
19915 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19918 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19919 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19922 msgid "Choose personal dictionary"
19923 msgstr "Выберите личный словарь"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19929 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19930 msgid "Print Document"
19931 msgstr "Печать документа"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19934 msgid "Print to file"
19935 msgstr "Печатать в файл"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19938 msgid "PostScript files (*.ps)"
19939 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19943 msgid "Index Settings"
19944 msgstr "Настройки блока"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19948 msgid "<All indices>"
19949 msgstr "Доступные метки"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19952 msgid "Cross-reference"
19953 msgstr "Перекрёстная ссылка"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19961 msgstr "Вернуться обратно"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19964 msgid "Jump to label"
19965 msgstr "Перейти к метке"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19968 msgid "Find and Replace"
19969 msgstr "Найти и заменить"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19972 msgid "Send Document to Command"
19973 msgstr "Переслать документ в команду"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19977 msgstr "Показать файл"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19980 msgid "Error -> Cannot load file!"
19981 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19985 msgid "%1$d words checked."
19986 msgstr "%1$d слов проверено."
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19989 msgid "One word checked."
19990 msgstr "Одно слово проверено."
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19993 msgid "Spelling check completed"
19994 msgstr "Проверка правописания завершена"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19998 msgid "Basic Latin"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20003 msgid "Latin-1 Supplement"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20007 msgid "Latin Extended-A"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20011 msgid "Latin Extended-B"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20016 msgid "IPA Extensions"
20017 msgstr "Рас&ширение:"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20020 msgid "Spacing Modifier Letters"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20024 msgid "Combining Diacritical Marks"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20034 msgstr "Арабский (Аравия)"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20051 msgstr "Подвариант"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20091 msgid "Hangul Jamo"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20096 msgid "Phonetic Extensions"
20097 msgstr "Рас&ширение:"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20100 msgid "Latin Extended Additional"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20104 msgid "Greek Extended"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20109 msgid "General Punctuation"
20110 msgstr "Общая информация"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20114 msgid "Superscripts and Subscripts"
20115 msgstr "Верхний индекс|и"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20119 msgid "Currency Symbols"
20120 msgstr "Символы фонетики"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20123 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20128 msgid "Letterlike Symbols"
20129 msgstr "Символы фонетики"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20133 msgid "Number Forms"
20134 msgstr "Количество строк"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20138 msgid "Mathematical Operators"
20139 msgstr "Mathematica|a"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20143 msgid "Miscellaneous Technical"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20148 msgid "Control Pictures"
20149 msgstr "Предположение"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20152 msgid "Optical Character Recognition"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20156 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20161 msgid "Box Drawing"
20162 msgstr "Настройки блока"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20166 msgid "Block Elements"
20167 msgstr "Благодарности"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20171 msgid "Geometric Shapes"
20172 msgstr "Курсив текста"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20176 msgid "Miscellaneous Symbols"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20186 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20190 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20200 msgstr "Каталонский"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20208 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20217 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20221 msgid "CJK Compatibility"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20225 msgid "CJK Unified Ideographs"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20229 msgid "Hangul Syllables"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20233 msgid "High Surrogates"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20237 msgid "Private Use High Surrogates"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20241 msgid "Low Surrogates"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20245 msgid "Private Use Area"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20249 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20253 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20258 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20259 msgstr "&Ориентация:"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20262 msgid "Combining Half Marks"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20266 msgid "CJK Compatibility Forms"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20270 msgid "Small Form Variants"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20275 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20276 msgstr "&Ориентация:"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20279 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20285 msgstr "Specialmail"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20289 msgid "Linear B Syllabary"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20293 msgid "Linear B Ideograms"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20298 msgid "Aegean Numbers"
20299 msgstr "Номер страницы"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20303 msgid "Ancient Greek Numbers"
20304 msgstr "Номер страницы"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20314 msgstr "Шотландский"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20321 msgid "Old Persian"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20340 msgid "Cypriot Syllabary"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20349 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20350 msgstr "Символы фонетики"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20354 msgid "Musical Symbols"
20355 msgstr "Символы фонетики"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20358 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20362 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20367 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20368 msgstr "Символы фонетики"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20371 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20375 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20385 msgid "Variation Selectors Supplement"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20389 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20393 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20398 msgid "Character: "
20399 msgstr "Кодировка символов"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20402 msgid "Code Point: "
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20408 msgstr "Символьный"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20411 msgid "Table Settings"
20412 msgstr "Настройки таблицы"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20415 msgid "Insert Table"
20416 msgstr "Вставить таблицу"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20419 msgid "TeX Information"
20420 msgstr "Информация о TeX"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20423 msgid "No thesaurus available for this language!"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20432 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20436 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20442 msgstr " неизвестен"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
20446 msgstr "автоматически"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20454 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20455 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20459 msgid "Vertical Space Settings"
20460 msgstr "Горизонтальную линию"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20468 msgid "unknown version"
20469 msgstr "неизвестная версия"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20472 msgid "Small-sized icons"
20473 msgstr "Маленькие значки"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20476 msgid "Normal-sized icons"
20477 msgstr "Средние значки"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20480 msgid "Big-sized icons"
20481 msgstr "&Большие значки"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20485 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20486 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
20488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20489 msgid "Select template file"
20490 msgstr "Выберите файл шаблона"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20493 msgid "Templates|#T#t"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20498 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20499 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20502 msgid "Document not loaded."
20503 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20506 msgid "Select document to open"
20507 msgstr "Выберите документ для открытия"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20511 msgid "Examples|#E#e"
20512 msgstr "Примеры|#E#e"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20516 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20517 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20521 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20522 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20526 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20527 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20531 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20532 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20535 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20537 msgid "Invalid filename"
20538 msgstr "Неправильное название файла"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20543 "The directory in the given path\n"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20550 msgid "Opening document %1$s..."
20551 msgstr "Открывается документ %1$s..."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20555 msgid "Document %1$s opened."
20556 msgstr "Документ %1$s открыт."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20560 msgid "Version control detected."
20561 msgstr "Управление версиями"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20565 msgid "Could not open document %1$s"
20566 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20570 msgid "Couldn't import file"
20571 msgstr "Невозможно импортировать файл"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20575 msgid "No information for importing the format %1$s."
20576 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20580 msgid "Select %1$s file to import"
20581 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20586 "The document %1$s already exists.\n"
20588 "Do you want to overwrite that document?"
20590 "Документ %1$s уже существует.\n"
20592 "Хотите перезаписать его?"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20595 msgid "Overwrite document?"
20596 msgstr "Перезаписать документ?"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20600 msgid "Importing %1$s..."
20601 msgstr "Импортирование %1$s..."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20605 msgstr "импортирован."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20609 msgid "file not imported!"
20610 msgstr "Строка не найдена!"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20613 msgid "Select LyX document to insert"
20614 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20617 msgid "Select file to insert"
20618 msgstr "Выберите файл для вставки"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20622 msgid "All Files (*)"
20623 msgstr "Все файлы (*)"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20626 msgid "Choose a filename to save document as"
20627 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20631 msgstr "Пе&реименовать"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20636 "The document %1$s could not be saved.\n"
20638 "Do you want to rename the document and try again?"
20640 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
20642 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20645 msgid "Rename and save?"
20646 msgstr "Переименовать и сохранить?"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20650 msgstr "&Восстановить"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20657 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20659 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
20661 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20665 msgstr "От&клонить"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20669 msgid "Document not loaded"
20670 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20673 msgid "Saving all documents..."
20674 msgstr "Сохраняются все документы..."
20676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20677 msgid "All documents saved."
20678 msgstr "Все документы сохранены."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20682 msgid "%1$s unknown command!"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20687 msgid "LaTeX Source"
20688 msgstr "Исходный текст LaTeX"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20691 msgid "DocBook Source"
20692 msgstr "Исходный текст DocBook"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20695 msgid "Literate Source"
20696 msgstr "Грамотный исходный текст"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
20700 msgid " (version control)"
20701 msgstr "Управление версиями"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
20705 msgid " (version control, locking)"
20706 msgstr "Управление версиями"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20710 msgstr " (Изменено)"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
20713 msgid " (read only)"
20714 msgstr " (только для чтения)"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
20726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
20731 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20733 msgid "Wrap Float Settings"
20734 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20736 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20737 msgid "Click to detach"
20740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20747 msgstr "Невидимый текст"
20749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20751 msgid "<No documents open>"
20752 msgstr "Нет открытых документов!"
20754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20755 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20760 msgid "No custom insets defined!"
20761 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20765 msgid "<No document open>"
20766 msgstr "Нет открытого документа!"
20768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20769 msgid "Master Document"
20770 msgstr "Головной документ"
20772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20773 msgid "Open Navigator..."
20776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20778 msgid "Other Lists"
20779 msgstr "Другие плавающие объекты"
20781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20783 msgid "<Empty table of contents>"
20784 msgstr "Нет содержания"
20786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20788 msgid "Other Toolbars"
20789 msgstr "Панели инструментов|П"
20791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20793 msgid "No branches set for document!"
20796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20797 msgid "Index Entry|d"
20798 msgstr "Запись в предметном указателе"
20800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20802 msgid "Index Entry"
20803 msgstr "Пункт в указателе"
20805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20807 msgid "No Citation in Scope!"
20808 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20812 msgid "No action defined!"
20813 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20815 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20819 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20821 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20824 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
20827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20829 msgid "Could not update TeX information"
20830 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
20832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20834 msgid "The script `%s' failed."
20835 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
20837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20843 msgid "Table of Contents"
20844 msgstr "Содержание"
20846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20848 msgid "Child Documents"
20849 msgstr "Документ-потомок"
20851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20853 msgid "List of Graphics"
20854 msgstr "Список таблиц"
20856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20858 msgid "List of Equations"
20859 msgstr "Список листингов"
20861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20863 msgid "List of Footnotes"
20864 msgstr "Список рисунков"
20866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20868 msgid "List of Listings"
20869 msgstr "Список листингов"
20871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20873 msgid "List of Indexes"
20874 msgstr "Список таблиц"
20876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20878 msgid "List of Marginal notes"
20879 msgstr "Список таблиц"
20881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20883 msgid "List of Notes"
20884 msgstr "Список таблиц"
20886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20888 msgid "List of Citations"
20889 msgstr "Список листингов"
20891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20893 msgid "Labels and References"
20894 msgstr "все непроцитированные ссылки"
20896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20898 msgid "List of Branches"
20899 msgstr "Список таблиц"
20901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20903 msgid "List of Changes"
20904 msgstr "Список таблиц"
20906 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20909 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20910 "file through LaTeX: "
20913 #: src/insets/Inset.cpp:360
20914 msgid "Opened inset"
20915 msgstr "Открытая вкладка"
20917 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20918 msgid "Keys must be unique!"
20921 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20924 "The key %1$s already exists,\n"
20925 "it will be changed to %2$s."
20928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20931 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20932 "If you proceed, all of them will be opened."
20935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20937 msgid "Open Databases?"
20938 msgstr "Базы &данных"
20940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20945 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20946 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
20948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20951 msgstr "Базы &данных"
20953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20955 msgid "Style File:"
20958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20964 msgid "included in TOC"
20967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20968 msgid "Export Warning!"
20969 msgstr "Замечание экспорта!"
20971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20973 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20974 "BibTeX will be unable to find them."
20977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20979 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20980 "BibTeX will be unable to find it."
20983 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20984 msgid "simple frame"
20985 msgstr "простая рамка"
20987 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20992 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20994 msgid "simple frame, page breaks"
20995 msgstr "простая рамка"
20997 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21000 msgstr "тонкий овал"
21002 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21004 msgid "oval, thick"
21005 msgstr "толстый овал"
21007 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21008 msgid "drop shadow"
21011 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21013 msgid "shaded background"
21014 msgstr "Затенённый фон"
21016 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21017 msgid "double frame"
21018 msgstr "двойная рамка"
21020 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
21021 msgid "Opened Box Inset"
21022 msgstr "Открытая вкладка-блок"
21024 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
21026 msgid "%1$s (%2$s)"
21027 msgstr "%1$s и %2$s"
21029 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
21031 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21032 msgstr "%1$s и %2$s"
21034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
21036 msgid "Opened Branch Inset"
21037 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
21039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
21048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
21050 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21051 msgstr "%1$s и %2$s"
21053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21058 msgid "Branch (child only): "
21061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
21066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
21070 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21071 msgid "Opened Caption Inset"
21072 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21074 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
21079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21082 msgstr "защищённый"
21084 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21086 msgid "No bibliography defined!"
21087 msgstr "Ключ библиографии"
21089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21091 msgid "No citations selected!"
21092 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21094 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21095 msgid "LaTeX Command: "
21096 msgstr "Команда LaTeX: "
21098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21100 msgid "InsetCommand Error: "
21101 msgstr "Следующая команда"
21103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21105 msgid "Incompatible command name."
21106 msgstr "Следующая команда"
21108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21110 msgid "InsetCommandParams Error: "
21111 msgstr "Следующая команда"
21113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21115 msgid "InsetCommandParams: "
21116 msgstr "Команда вкладки: "
21118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21120 msgid "Unknown parameter name: "
21121 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21124 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21127 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21128 msgid "Opened ERT Inset"
21129 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
21131 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21133 msgid "External template %1$s is not installed"
21134 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21136 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21138 msgid "Opened Flex Inset"
21139 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
21143 msgstr "плавающий объект: "
21145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
21146 msgid "Opened Float Inset"
21147 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
21149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
21151 msgstr "плавающий объект"
21153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
21156 msgstr "плавающий объект: "
21158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
21160 msgid " (sideways)"
21161 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
21163 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21164 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21165 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
21167 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21169 msgid "List of %1$s"
21170 msgstr "Список из %1$s"
21172 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21173 msgid "Opened Footnote Inset"
21174 msgstr "Открытая вкладка сноски"
21176 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21178 msgstr "Заметка в подвал"
21180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
21183 "Could not copy the file\n"
21185 "into the temporary directory."
21186 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
21188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21190 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21195 msgid "Graphics file: %1$s"
21196 msgstr "Изображение: %1$s"
21198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21199 msgid "Verbatim Input"
21200 msgstr "Буквальная вставка файла"
21202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21203 msgid "Verbatim Input*"
21204 msgstr "Буквальная вставка* файла"
21206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
21207 msgid "Recursive input"
21208 msgstr "Рекурсивный ввод"
21210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
21212 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
21218 "Included file `%1$s'\n"
21219 "has textclass `%2$s'\n"
21220 "while parent file has textclass `%3$s'."
21223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21225 msgid "Different textclasses"
21226 msgstr "Subjectclass"
21228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21231 "Included file `%1$s'\n"
21232 "uses module `%2$s'\n"
21233 "which is not used in parent file."
21236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
21238 msgid "Module not found"
21239 msgstr "Модуль не найден."
21241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21243 msgid "Index sorting failed"
21244 msgstr "Преобразование неудачно"
21246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21249 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21250 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21251 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21252 "explained in the User Guide."
21255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
21257 msgid "unknown type!"
21258 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
21262 msgid "Unknown index type!"
21263 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
21267 msgid "All indices"
21268 msgstr "Доступные метки"
21270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
21273 msgstr "Предметный указатель"
21275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21277 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21278 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
21280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21281 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21287 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
21289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21299 msgid "Unknown buffer info"
21300 msgstr "Неизвестный пользователь"
21302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21303 msgid "Label names must be unique!"
21306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21309 "The label %1$s already exists,\n"
21310 "it will be changed to %2$s."
21313 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21314 msgid "DUPLICATE: "
21317 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
21319 msgid "Opened Listing Inset"
21320 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21322 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21323 msgid "no more lstline delimiters available"
21326 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21328 msgid "Running out of delimiters"
21329 msgstr "Вставить ограничители"
21331 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21333 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21334 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21335 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21336 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21337 "must investigate!"
21340 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21342 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21343 msgstr "Специальный символ"
21345 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21348 "The following characters in one of the program listings are\n"
21349 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21354 msgid "A value is expected."
21355 msgstr "Ожидается числовое значение."
21357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21363 msgid "Unbalanced braces!"
21364 msgstr "Несбалансированные скобки"
21366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21367 msgid "Please specify true or false."
21368 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
21370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21371 msgid "Only true or false is allowed."
21372 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
21374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21375 msgid "Please specify an integer value."
21376 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
21378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21379 msgid "An integer is expected."
21380 msgstr "Ожидается целое число."
21382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21383 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21384 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
21386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21387 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21388 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
21390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21392 msgid "Please specify one of %1$s."
21393 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
21395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21397 msgid "Try one of %1$s."
21398 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
21400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21402 msgid "I guess you mean %1$s."
21403 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
21405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21407 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21408 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
21410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21412 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21413 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
21415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21417 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21422 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21428 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21429 "right, bottom left and top left corner."
21432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21433 msgid "Enter something like \\color{white}"
21436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21437 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21441 msgid "auto, last or a number"
21444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21446 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21447 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21448 "defining a listing inset)"
21451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21453 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21454 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21460 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21461 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21465 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21466 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21470 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21471 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21475 msgid "Parameter %1$s: "
21476 msgstr "Параметр %1$s: "
21478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21480 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21481 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21485 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21486 msgstr "Параметр %1$s: "
21488 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21489 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21490 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
21492 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21494 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
21496 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21498 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21500 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21502 msgid "Clear Double Page"
21503 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21505 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21510 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21512 msgid "Nomenclature Symbol: "
21513 msgstr "Список обозначений"
21515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21517 msgid "Description: "
21520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21523 msgstr "Форматирование"
21525 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21526 msgid "Note[[InsetNote]]"
21529 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21532 msgstr "Открытая вкладка"
21534 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21535 msgid "Opened Note Inset"
21536 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
21538 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21539 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21540 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21552 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21554 msgid "Opened Phantom Inset"
21555 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
21572 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21576 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21580 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21584 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21586 msgstr "Ссылка на формулу: "
21588 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21589 msgid "Page Number"
21590 msgstr "Номер страницы"
21592 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21596 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21597 msgid "Textual Page Number"
21598 msgstr "Текстовый номер страницы"
21600 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21602 msgstr "ТекстСтр.:"
21604 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21605 msgid "Standard+Textual Page"
21606 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
21608 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21610 msgstr "Ссылка+Текст:"
21612 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21614 msgstr "Красивая ссылка"
21616 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21618 msgid "FormatRef: "
21621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21623 msgid "Interword Space"
21624 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21628 msgid "Protected Space"
21629 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21634 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21638 msgid "Medium Space"
21639 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21643 msgid "Thick Space"
21644 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21653 msgid "QQuad Space"
21656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21668 msgid "Negative Thin Space"
21669 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21673 msgid "Negative Medium Space"
21674 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21678 msgid "Negative Thick Space"
21679 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21683 msgid "Protected Horizontal Fill"
21684 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21688 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21689 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21693 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21694 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21698 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21699 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21703 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21704 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21708 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21709 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21713 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21714 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21718 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21719 msgstr "Горизонтальную линию"
21721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21723 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21724 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21726 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21727 msgid "Unknown TOC type"
21728 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21730 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21731 msgid "Opened table"
21732 msgstr "Открытая таблица"
21734 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21735 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21738 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21739 msgid "Opened Text Inset"
21740 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21742 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21743 msgid "Vertical Space"
21744 msgstr "Вертикальный отступ"
21746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21748 msgstr "обтекать: "
21750 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21751 msgid "Opened Wrap Inset"
21752 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
21754 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21760 msgstr "Не показывается."
21762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21764 msgstr "Загрузка..."
21766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21767 msgid "Converting to loadable format..."
21768 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
21770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21771 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21772 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
21774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21775 msgid "Scaling etc..."
21776 msgstr "Масштабирование и др..."
21778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21779 msgid "Ready to display"
21780 msgstr "Готов отображать"
21782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21783 msgid "No file found!"
21784 msgstr "Файл не найден!"
21786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21787 msgid "Error converting to loadable format"
21788 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
21790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21791 msgid "Error loading file into memory"
21792 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
21794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21795 msgid "Error generating the pixmap"
21796 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
21798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21800 msgstr "Нет изображения"
21802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21803 msgid "Preview loading"
21804 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
21806 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21807 msgid "Preview ready"
21808 msgstr "Предварительный просмотр готов"
21810 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21811 msgid "Preview failed"
21812 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
21814 #: src/lengthcommon.cpp:37
21818 #: src/lengthcommon.cpp:37
21822 #: src/lengthcommon.cpp:37
21826 #: src/lengthcommon.cpp:37
21828 msgstr "пункт Дидо"
21830 #: src/lengthcommon.cpp:37
21834 #: src/lengthcommon.cpp:37
21838 #: src/lengthcommon.cpp:38
21839 msgid "cc[[unit of measure]]"
21842 #: src/lengthcommon.cpp:38
21846 #: src/lengthcommon.cpp:38
21850 #: src/lengthcommon.cpp:38
21854 #: src/lengthcommon.cpp:39
21855 msgid "mu[[unit of measure]]"
21858 #: src/lengthcommon.cpp:39
21859 msgid "Text Width %"
21860 msgstr "От ширины текста в %"
21862 #: src/lengthcommon.cpp:40
21863 msgid "Column Width %"
21864 msgstr "От ширины столбца в %"
21866 #: src/lengthcommon.cpp:40
21867 msgid "Page Width %"
21868 msgstr "От ширины страницы в %"
21870 #: src/lengthcommon.cpp:40
21871 msgid "Line Width %"
21872 msgstr "От ширины строки в %"
21874 #: src/lengthcommon.cpp:41
21875 msgid "Text Height %"
21876 msgstr "От высоты текста в %"
21878 #: src/lengthcommon.cpp:41
21879 msgid "Page Height %"
21880 msgstr "От высоты страницы в %"
21882 #: src/lyxfind.cpp:138
21883 msgid "Search error"
21884 msgstr "Ошибка поиска"
21886 #: src/lyxfind.cpp:138
21887 msgid "Search string is empty"
21888 msgstr "Искомое выражение пусто"
21890 #: src/lyxfind.cpp:322
21891 msgid "String has been replaced."
21892 msgstr "Строка была заменена."
21894 #: src/lyxfind.cpp:325
21895 msgid " strings have been replaced."
21896 msgstr " строк было заменено."
21898 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21899 msgid "Wrap search ?"
21902 #: src/lyxfind.cpp:937
21904 "End of document reached while searching forward\n"
21906 "Continue searching from beginning ?"
21909 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21914 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21919 #: src/lyxfind.cpp:996
21921 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21923 "Continue searching from end ?"
21926 #: src/lyxfind.cpp:1035
21928 msgid "Search text is empty!"
21929 msgstr "Искомое выражение пусто"
21931 #: src/lyxfind.cpp:1051
21933 msgid "Invalid regular expression!"
21934 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
21936 #: src/lyxfind.cpp:1056
21938 msgid "Match not found!"
21939 msgstr "Строка не найдена!"
21941 #: src/lyxfind.cpp:1062
21943 msgid "Match found!"
21944 msgstr "Модуль не найден."
21946 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21948 msgid " Macro: %1$s: "
21949 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21951 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21952 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21954 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21955 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21957 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21959 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21960 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21962 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21964 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21965 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
21967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21968 msgid "Only one row"
21969 msgstr "Только одну строку"
21971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21972 msgid "Only one column"
21973 msgstr "Только одну колонку"
21975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21976 msgid "No hline to delete"
21977 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
21979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21980 msgid "No vline to delete"
21981 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
21983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21985 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21986 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
21988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21999 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22000 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
22002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
22004 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22005 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
22009 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22010 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
22012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
22013 msgid "create new math text environment ($...$)"
22014 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
22016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
22017 msgid "entered math text mode (textrm)"
22018 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
22020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
22021 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
22025 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22029 msgid "Standard[[mathref]]"
22032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22035 msgstr "Горизонтальное"
22037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22041 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22043 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22045 #: src/output.cpp:37
22048 "Could not open the specified document\n"
22051 "Невозможно открыть указанный документ\n"
22054 #: src/output_plaintext.cpp:136
22056 msgstr "Аннотация: "
22058 #: src/output_plaintext.cpp:148
22059 msgid "References: "
22062 #: src/support/debug.cpp:38
22063 msgid "No debugging message"
22064 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22066 #: src/support/debug.cpp:39
22067 msgid "General information"
22068 msgstr "Общая информация"
22070 #: src/support/debug.cpp:40
22071 msgid "Program initialisation"
22072 msgstr "Инициализация программы"
22074 #: src/support/debug.cpp:41
22075 msgid "Keyboard events handling"
22076 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22078 #: src/support/debug.cpp:42
22079 msgid "GUI handling"
22080 msgstr "Обработка GUI"
22082 #: src/support/debug.cpp:43
22083 msgid "Lyxlex grammar parser"
22084 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
22086 #: src/support/debug.cpp:44
22087 msgid "Configuration files reading"
22088 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
22090 #: src/support/debug.cpp:45
22091 msgid "Custom keyboard definition"
22092 msgstr "Клавиатурные сокращения"
22094 #: src/support/debug.cpp:46
22095 msgid "LaTeX generation/execution"
22096 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
22098 #: src/support/debug.cpp:47
22099 msgid "Math editor"
22100 msgstr "Математический редактор"
22102 #: src/support/debug.cpp:48
22103 msgid "Font handling"
22104 msgstr "Обработка шрифтов"
22106 #: src/support/debug.cpp:49
22107 msgid "Textclass files reading"
22108 msgstr "Загрузка класса документа"
22110 #: src/support/debug.cpp:50
22111 msgid "Version control"
22112 msgstr "Управление версиями"
22114 #: src/support/debug.cpp:51
22115 msgid "External control interface"
22116 msgstr "Внешний интерфейс управления"
22118 #: src/support/debug.cpp:52
22119 msgid "Undo/Redo mechanism"
22122 #: src/support/debug.cpp:53
22123 msgid "User commands"
22124 msgstr "Команды пользователя"
22126 #: src/support/debug.cpp:54
22127 msgid "The LyX Lexxer"
22128 msgstr "Лексический анализатор LyX"
22130 #: src/support/debug.cpp:55
22131 msgid "Dependency information"
22132 msgstr "Информация о зависимостях"
22134 #: src/support/debug.cpp:56
22136 msgstr "Вкладки LyX"
22138 #: src/support/debug.cpp:57
22139 msgid "Files used by LyX"
22140 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
22142 #: src/support/debug.cpp:58
22143 msgid "Workarea events"
22144 msgstr "События рабочей области"
22146 #: src/support/debug.cpp:59
22147 msgid "Insettext/tabular messages"
22148 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
22150 #: src/support/debug.cpp:60
22151 msgid "Graphics conversion and loading"
22152 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
22154 #: src/support/debug.cpp:61
22155 msgid "Change tracking"
22156 msgstr "Начать/Остановить слежение"
22158 #: src/support/debug.cpp:62
22159 msgid "External template/inset messages"
22160 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22162 #: src/support/debug.cpp:63
22163 msgid "RowPainter profiling"
22166 #: src/support/debug.cpp:64
22167 msgid "scrolling debugging"
22170 #: src/support/debug.cpp:65
22171 msgid "Math macros"
22172 msgstr "Математические макрокоманды"
22174 #: src/support/debug.cpp:66
22178 #: src/support/debug.cpp:67
22179 msgid "Locale/Internationalisation"
22182 #: src/support/debug.cpp:68
22184 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22185 msgstr "Отмеченное как строки|с"
22187 #: src/support/debug.cpp:69
22189 msgid "Developers' general debug messages"
22190 msgstr "Все отладочные сообщения"
22192 #: src/support/debug.cpp:70
22193 msgid "All debugging messages"
22194 msgstr "Все отладочные сообщения"
22196 #: src/support/debug.cpp:115
22198 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22199 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
22201 #: src/support/filetools.cpp:247
22202 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22205 #: src/support/os_win32.cpp:324
22206 msgid "System file not found"
22207 msgstr "Системный файл не найден"
22209 #: src/support/os_win32.cpp:325
22211 "Unable to load shfolder.dll\n"
22214 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
22215 "Установите пожалуйста."
22217 #: src/support/os_win32.cpp:330
22218 msgid "System function not found"
22219 msgstr "Системная функция не найдена"
22221 #: src/support/os_win32.cpp:331
22223 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22224 "Don't know how to proceed. Sorry."
22227 #: src/support/userinfo.cpp:45
22228 msgid "Unknown user"
22229 msgstr "Неизвестный пользователь"
22232 #~ msgid "LyX binary not found"
22233 #~ msgstr "Строка не найдена!"
22236 #~ msgid "File not found"
22237 #~ msgstr "Модуль не найден."
22240 #~ msgid "Directory not found"
22241 #~ msgstr "Строка не найдена!"
22243 #~ msgid "B&rowse..."
22244 #~ msgstr "&Выбрать..."
22246 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22247 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
22249 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22250 #~ msgstr "&Рубленый:"
22254 #~ msgstr "Создать"
22256 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22257 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
22259 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22260 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
22262 #~ msgid "Spellchecker error"
22263 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
22265 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22266 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
22269 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22270 #~ "Maybe it has been killed."
22272 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
22273 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
22275 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22276 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
22279 #~ msgid "LangHeader"
22283 #~ msgid "Language Header:"
22284 #~ msgstr "Левая шапка"
22287 #~ msgid "Language:"
22291 #~ msgid "LastLanguage"
22295 #~ msgid "Last Language:"
22299 #~ msgid "LangFooter"
22300 #~ msgstr "Подвал:"
22303 #~ msgid "Language Footer:"
22311 #~ msgid "Computer"
22315 #~ msgid "Computer:"
22319 #~ msgid "EmptySection"
22323 #~ msgid "Empty Section"
22327 #~ msgid "CloseSection"
22328 #~ msgstr "Выделенная область"
22331 #~ msgid "Close Section"
22332 #~ msgstr "Выделенная область"
22335 #~ msgid "Phantom Text"
22336 #~ msgstr "Простой текст"
22343 #~ msgid "&Postscript driver:"
22344 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
22346 #~ msgid "Append Parameter"
22347 #~ msgstr "Добавить параметр"
22349 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22350 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22353 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22354 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22357 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22358 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22360 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22361 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22363 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22364 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
22367 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22368 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22371 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22372 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22375 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22376 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22378 #~ msgid "&Default language:"
22379 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
22381 #~ msgid "&roff command:"
22382 #~ msgstr "команда &roff:"
22384 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22386 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
22388 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22389 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
22391 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22392 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
22394 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22395 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
22398 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22399 #~ "You may not have the right languages installed."
22401 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
22402 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
22406 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22407 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22409 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
22410 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
22413 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22414 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
22416 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22417 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
22429 #~ msgid "*.ispell"
22434 #~ msgstr "Изображение"
22438 #~ msgstr "Таблица"
22441 #~ msgid "algorithm"
22442 #~ msgstr "Алгоритм"
22446 #~ msgstr "Таблица"
22449 #~ msgid "keywords"
22450 #~ msgstr "Ключевые слова"
22452 #~ msgid "Table of Contents|a"
22453 #~ msgstr "Содержание|д"
22456 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
22459 #~ msgid "Slidecontents"
22460 #~ msgstr "Содержимое слайда"
22463 #~ msgid "Progress Contents"
22464 #~ msgstr "ProgressContents"
22466 #~ msgid "&Options:"
22467 #~ msgstr "&Параметры:"
22470 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22471 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
22476 #~ msgid "American"
22477 #~ msgstr "Американский"
22480 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22481 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
22483 #~ msgid "Austrian"
22484 #~ msgstr "Австрийский"
22487 #~ msgstr "Британский"
22489 #~ msgid "Canadian"
22490 #~ msgstr "Канадский"
22497 #~ msgid "Reference\t"
22498 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
22501 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22502 #~ msgstr "АдресОтправителя"
22505 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22506 #~ msgstr "Обратный адрес"
22509 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22510 #~ msgstr "Обратный адрес"
22513 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22514 #~ msgstr "Postvermerk"
22517 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22518 #~ msgstr "IhrZeichen"
22521 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22522 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22525 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22526 #~ msgstr "MeinZeichen"
22529 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22530 #~ msgstr "Unterschrift"
22536 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22537 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
22539 #~ msgid "LaTeX default"
22540 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
22542 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22543 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
22546 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22547 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
22550 #~ "Layout had to be changed from\n"
22551 #~ "%1$s to %2$s\n"
22552 #~ "because of class conversion from\n"
22555 #~ "Формат был изменён из\n"
22557 #~ "из-за преобразования класса из\n"
22561 #~ msgid "Changed Layout"
22562 #~ msgstr "Стиль символов"
22565 #~ msgid "Unknown layout"
22566 #~ msgstr "Неизвестная команда"
22569 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22570 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
22573 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22574 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
22576 #~ msgid "Display image in LyX"
22577 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
22579 #~ msgid "Screen display"
22580 #~ msgstr "Цветность"
22582 #~ msgid "Monochrome"
22583 #~ msgstr "Одноцветное"
22585 #~ msgid "Grayscale"
22586 #~ msgstr "Чёрно-белое"
22589 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
22594 #~ msgid "&Display:"
22595 #~ msgstr "&Дисплей:"
22598 #~ msgstr "Масштаб:"
22601 #~ msgid "Scr&een Display:"
22602 #~ msgstr "Цветность"
22604 #~ msgid "Do not display"
22605 #~ msgstr "Не показывать"
22608 #~ msgid "Unknown Info: "
22609 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
22612 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22613 #~ msgstr "Неизвестная команда"
22616 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22617 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
22620 #~ msgid "Clear group"
22621 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22624 #~ msgstr " (авто)"
22627 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22628 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
22630 #~ msgid "Edit the file externally"
22631 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
22633 #~ msgid "&Edit File..."
22634 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
22636 #~ msgid "LyX View"
22637 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
22643 #~ msgid "<- C&lear"
22644 #~ msgstr "<- Оч&истить"
22647 #~ msgstr "&Применить"
22650 #~ msgstr "Оч&истить"
22652 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22653 #~ msgstr "Встроенные объекты"
22656 #~ msgid "Extra embedded files:"
22657 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22660 #~ msgstr "Добавить"
22667 #~ msgstr "По середине"
22670 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22671 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
22674 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22675 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22678 #~ msgid " writing embedded files."
22679 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
22682 #~ msgid " could not write embedded files!"
22683 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
22686 #~ msgid "Failed to extract file"
22687 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22690 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22692 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22694 #~ "Хотите перезаписать его?"
22697 #~ msgid "Copy file failure"
22698 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
22701 #~ msgid "Failed to embed file"
22702 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22704 #~ msgid "Update embedded file?"
22705 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
22708 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22710 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22712 #~ "Хотите перезаписать его?"
22715 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22716 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22719 #~ msgid "Failed to open file"
22720 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22724 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22726 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22728 #~ "Хотите перезаписать его?"
22731 #~ msgid "Sync file failure"
22732 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
22735 #~ msgid "Packing all files"
22736 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
22739 #~ msgid "Failed to write file"
22740 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
22743 #~ msgid "Save failure"
22744 #~ msgstr "Резервный каталог"
22746 #~ msgid "Embedded Files"
22747 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22750 #~ msgid "Embedded layout"
22751 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22754 #~ msgid "Extra embedded file"
22755 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22758 #~ msgid " (embedded)"
22759 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22762 #~ msgid "Enspace|E"
22765 #~ msgid "Document could not be read"
22766 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
22768 #~ msgid "%1$s could not be read."
22769 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
22772 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22773 #~ msgstr "Следующая команда"
22776 #~ msgid "Properties...|P"
22777 #~ msgstr "Настроить...|Н"
22779 #~ msgid "New Line|e"
22780 #~ msgstr "Новая строка|Н"
22782 #~ msgid "Line Break|B"
22783 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
22785 #~ msgid "line break"
22786 #~ msgstr "разрыв строки"
22789 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22790 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
22793 #~ msgid "Embedded files:"
22794 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22799 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22800 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
22802 #~ msgid "Swap Rows|S"
22803 #~ msgstr "Поменять местами строки"
22805 #~ msgid "Swap Columns|w"
22806 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
22809 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22810 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
22818 #~ msgstr "Вариант"
22822 #~ msgstr "плавающий объект"
22824 #~ msgid "S&ubfigure"
22825 #~ msgstr "По&дрисунок"
22827 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22828 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
22830 #~ msgid "Ca&ption:"
22831 #~ msgstr "По&дпись:"
22834 #~ msgid "Show ERT inline"
22835 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
22839 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
22842 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22843 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
22846 #~ msgid "Framed in box"
22854 #~ msgid "Box with shaded background"
22855 #~ msgstr "затенённый фон"
22859 #~ msgstr "&Сохранить"
22862 #~ msgid "Paper Size"
22863 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
22866 #~ msgid "L&ine spacing:"
22867 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
22874 #~ msgid "C&opiers"
22878 #~ msgid "&File formats"
22879 #~ msgstr "Форматы файлов"
22882 #~ msgid "F&ormat:"
22883 #~ msgstr "Ф&ормат:"
22886 #~ msgid "&GUI name:"
22890 #~ msgid "External Applications"
22891 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
22894 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22895 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
22898 #~ msgid "Save/restore window position"
22899 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
22903 #~ msgstr "Перекрытие"
22906 #~ msgid "Scrolling"
22909 #~ msgid "Pixmap Cache"
22910 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
22912 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22913 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
22921 #~ msgstr "Шрифт: "
22924 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
22925 #~ msgstr "Подраздел"
22927 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
22928 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22931 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
22932 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22935 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
22936 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22939 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22940 #~ msgstr "Определение"
22943 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22947 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22948 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22951 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22952 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22955 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22956 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22959 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22963 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22964 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22967 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22968 #~ msgstr "Утверждение"
22971 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22972 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22975 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22976 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
22979 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22980 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22983 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22984 #~ msgstr "Предположение"
22986 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22987 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
22989 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22990 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
22992 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22993 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
22996 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23000 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23001 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23004 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23005 #~ msgstr "Утверждение"
23008 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23009 #~ msgstr "Предположение"
23012 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23013 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23016 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23017 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23020 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23021 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23024 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23025 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23028 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23029 #~ msgstr "Определение"
23032 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23036 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
23037 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23040 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23041 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23044 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
23045 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23048 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23049 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23052 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23053 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23056 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23057 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23060 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
23061 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23064 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
23065 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23068 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23069 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23072 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
23073 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23076 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
23077 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23080 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23081 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23084 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23085 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23088 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23089 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23092 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23093 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23096 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23097 #~ msgstr "Подраздел"
23101 #~ msgstr "Пурпурный"
23104 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23105 #~ msgstr "Хорватский"
23108 #~ msgid "Framed|F"
23112 #~ msgid "Shaded|S"
23113 #~ msgstr "Сохранить|х"
23116 #~ msgid "Insert URL"
23117 #~ msgstr "&Вставить"
23120 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
23121 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
23123 #~ msgid "Can't load document class"
23124 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
23127 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23130 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
23134 #~ msgid "page break"
23135 #~ msgstr "Разрыв страницы"
23138 #~ msgid "Undefined character style"
23139 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
23143 #~ "The document could not be converted\n"
23144 #~ "into the document class %1$s."
23146 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23148 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23152 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
23154 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
23156 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23158 #~ "Хотите перезаписать его?"
23161 #~ msgid "&Switch to document"
23162 #~ msgstr "Печатать документ"
23165 #~ msgid "Formatting document..."
23166 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23169 #~ msgid "Double box"
23170 #~ msgstr "Двойной"
23173 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23174 #~ msgstr "Разделители"
23177 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23178 #~ msgstr "Вставить матрицу"
23190 #~ msgstr "Блок-абзац"
23194 #~ msgstr "Блок-абзац"
23197 #~ msgid "Doublebox"
23198 #~ msgstr "Двойной"
23201 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23202 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23204 #~ msgid "Unknown inset name: "
23205 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
23207 #~ msgid "Program Listing "
23208 #~ msgstr "Листинг программы "
23215 #~ msgstr "теорема"
23217 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23218 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
23221 #~ msgid "Default (outer)"
23222 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
23226 #~ msgstr "&Снаружи:"
23229 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23230 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
23232 #~ msgid "%1$d words in selection."
23233 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
23235 #~ msgid "%1$d words in document."
23236 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
23238 #~ msgid "One word in selection."
23239 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
23241 #~ msgid "One word in document."
23242 #~ msgstr "Одно слово в документе."
23244 #~ msgid "Count words"
23245 #~ msgstr "Количество слов"
23247 #~ msgid " error while writing embedded files."
23248 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
23251 #~ msgid "External FIle Name:"
23252 #~ msgstr "Внешний объект"
23255 #~ msgid "Embed selected files"
23256 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23259 #~ msgid "Do not embed selected files"
23260 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
23263 #~ msgid "Update selected file with external files"
23264 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23267 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
23268 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
23275 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
23276 #~ msgstr "Нужное количество строк"
23279 #~ msgid "&Overhang (optional):"
23284 #~ msgstr "Вариант"
23287 #~ msgid "Algorithm #."
23288 #~ msgstr "Алгоритм."
23295 #~ msgid "Embedded Files|E"
23296 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23298 #~ msgid "Encoding error"
23299 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
23302 #~ msgid "\\begin_file is missing"
23303 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
23306 #~ msgid "Manifest error"
23307 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
23310 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
23311 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23314 #~ msgid "All file (*.*)"
23315 #~ msgstr "Все файлы (*)"
23318 #~ msgid "Select a file to embed"
23319 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"