]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
15814e0bb3d609224f8cee86dc67ac3a00197a92
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Закрыть"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Введите текст"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Пустой"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "&OK"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
95 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
96 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
97 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "&Отменить"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "Ключ библиографии"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "&Метка:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "&Ключ"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr ""
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr ""
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "Стиль natbib"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "Библиография по разделам"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr ""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "&Обновить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Выбрать..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
190 msgid "&Add"
191 msgstr "&Добавить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
198 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "Отменить"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Стиль BibTeX"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "Ст&иль"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Выберите стилевой файл"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "&Содержание:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "все процитированные ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "все непроцитированные ссылки"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
232 msgid "all references"
233 msgstr "все ссылки"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
244 #, fuzzy
245 msgid "Move the selected database downwards in the list"
246 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
249 #, fuzzy
250 msgid "Do&wn"
251 msgstr "Вниз"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "Базы &данных"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Добавить..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Удалить"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr ""
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Выравнивание"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
307 msgid "Left"
308 msgstr "Слева"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
313 msgid "Center"
314 msgstr "По середине"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
319 msgid "Right"
320 msgstr "Справа"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
323 msgid "Stretch"
324 msgstr "Растягивание"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
327 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
333 msgid "Top"
334 msgstr "Верх"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
339 msgid "Middle"
340 msgstr "Центр"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
345 msgid "Bottom"
346 msgstr "Низ"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
349 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
350 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
353 msgid "&Box:"
354 msgstr "&Блок:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
357 msgid "Co&ntent:"
358 msgstr "Содержимое:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
361 msgid "Vertical"
362 msgstr "Вертикальное"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
365 msgid "Horizontal"
366 msgstr "Горизонтальное"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
373 msgid "&Restore"
374 msgstr "&Восстановить"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
386 msgid "&Apply"
387 msgstr "&Применить"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Высота:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "Внутренний блок:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "Декорирование"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "&Ширина:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Высота"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Ширина"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr ""
419 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
427 msgid "None"
428 msgstr "Нет"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Блок-абзац"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Мини-страница"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "Доступные ветки:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
450 #, fuzzy
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
455 msgid "Add a new branch to the list"
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
459 #, fuzzy
460 msgid "A&vailable Branches:"
461 msgstr "Доступные метки"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
464 msgid "&New:"
465 msgstr "&Создать:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
468 #, fuzzy
469 msgid "Remove the selected branch"
470 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
473 msgid "&Remove"
474 msgstr "&Удалить"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
477 #, fuzzy
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr ""
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr ""
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Изменить цвет..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
495 msgid "&Font:"
496 msgstr "Шрифт: "
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
500 msgid "Si&ze:"
501 msgstr "Ра&змер:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
508 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
521 msgid "Default"
522 msgstr "По умолчанию"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Tiny"
527 msgstr "Крохотный"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Smallest"
532 msgstr "Миниатюрный"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Smaller"
537 msgstr "Мелкий"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Small"
542 msgstr "Маленький"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
546 msgid "Normal"
547 msgstr "Нормальный"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
551 msgid "Large"
552 msgstr "Большой"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
556 msgid "Larger"
557 msgstr "Великий"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
561 msgid "Largest"
562 msgstr "Огромный"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
566 msgid "Huge"
567 msgstr "Громадный"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
571 msgid "Huger"
572 msgstr "Гигантский"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
575 #, fuzzy
576 msgid "&Custom Bullet:"
577 msgstr "Заказчик"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
581 msgid "&Level:"
582 msgstr "&Уровень: "
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
585 msgid "Change:"
586 msgstr "Изменить:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
589 #, fuzzy
590 msgid "Go to previous change"
591 msgstr "Перейти к следующему изменению"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
594 #, fuzzy
595 msgid "&Previous change"
596 msgstr "следующее изменение"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
599 msgid "Go to next change"
600 msgstr "Перейти к следующему изменению"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
603 msgid "&Next change"
604 msgstr "следующее изменение"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
607 msgid "Accept this change"
608 msgstr "Принять это изменение"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
611 msgid "&Accept"
612 msgstr "&Принять"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
615 msgid "Reject this change"
616 msgstr "Отклонить это изменение"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
619 msgid "&Reject"
620 msgstr "&Отклонить"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
624 msgid "Font family"
625 msgstr "Семейство шрифта"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
628 msgid "&Family:"
629 msgstr "&Семейство:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
633 msgid "Font shape"
634 msgstr "Начертание шрифта"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
637 msgid "S&hape:"
638 msgstr "На&чертание:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
642 msgid "Font series"
643 msgstr "Серия шрифтов"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
649 msgid "Language"
650 msgstr "Язык"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
654 msgid "Font color"
655 msgstr "Цвет шрифта"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
658 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
660 msgid "&Language:"
661 msgstr "&Язык:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
664 msgid "&Series:"
665 msgstr "&Серия:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
668 msgid "&Color:"
669 msgstr "&Цвет:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
672 msgid "Never Toggled"
673 msgstr "Никогда не переключаются"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
677 msgid "Font size"
678 msgstr "Размер шрифта"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
682 msgid "Other font settings"
683 msgstr "Другие параметры шрифтов"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
686 msgid "Always Toggled"
687 msgstr "Переключаются"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
690 msgid "&Misc:"
691 msgstr "&Другие:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
694 msgid "toggle font on all of the above"
695 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
698 msgid "&Toggle all"
699 msgstr "&Переключить всё"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
702 msgid "Apply each change automatically"
703 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
706 msgid "Apply changes immediately"
707 msgstr "Принять изменения немедленно"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
715 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
716 msgid "Close"
717 msgstr "Закрыть"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
720 msgid "Search Citation"
721 msgstr "Поиск ссылки"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
724 msgid "F&ind:"
725 msgstr "&Найти:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
728 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
732 msgid "You can also hit Enter in the search box"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
736 msgid "&Go!"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
740 #, fuzzy
741 msgid "Search Field:"
742 msgstr "Поиск"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
746 msgid "All Fields"
747 msgstr "Все поля"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
750 msgid "Regular E&xpression"
751 msgstr "&Регулярное выражение"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
754 #, fuzzy
755 msgid "Entry Types:"
756 msgstr "Вхождение"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
760 #, fuzzy
761 msgid "All Entry Types"
762 msgstr "Вхождение"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
765 msgid "Case Se&nsitive"
766 msgstr "Учитывать &регистр"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
769 msgid "Search As You &Type"
770 msgstr ""
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
773 msgid "Formatting"
774 msgstr "Форматирование"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
777 msgid "List all authors"
778 msgstr "Список всех авторов"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
781 msgid "Full aut&hor list"
782 msgstr "&Полный список авторов"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
785 msgid "Force upper case in citation"
786 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
789 #, fuzzy
790 msgid "Force u&pper case"
791 msgstr "&Верхний регистр"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
794 msgid "Citation st&yle:"
795 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
798 #, fuzzy
799 msgid "Text &before:"
800 msgstr "Текст перед:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
803 msgid "Natbib citation style to use"
804 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
807 msgid "Text to place before citation"
808 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
811 #, fuzzy
812 msgid "Text a&fter:"
813 msgstr "Текст после:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
816 msgid "Text to place after citation"
817 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
820 #, fuzzy
821 msgid "App&ly"
822 msgstr "&Применить"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
825 msgid "A&vailable Citations:"
826 msgstr "Доступные ссылки"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
829 msgid "&Selected Citations:"
830 msgstr "&Выбранные ссылки:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
833 msgid "The Enter key works, too"
834 msgstr ""
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
837 msgid "The delete key works, too"
838 msgstr ""
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
841 msgid "D&elete"
842 msgstr "Уда&лить"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
845 #, fuzzy
846 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
847 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
850 #, fuzzy
851 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
852 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
855 msgid "&Down"
856 msgstr "Вниз"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
860 msgid "TeX Code: "
861 msgstr "Код TeX: "
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
864 msgid "Match delimiter types"
865 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
868 msgid "&Keep matched"
869 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
872 msgid "&Size:"
873 msgstr "&Размер:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
877 msgid "Insert the delimiters"
878 msgstr "Вставить ограничители"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
881 msgid "&Insert"
882 msgstr "&Вставить"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
885 msgid "Reset to the default settings for the document class"
886 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
889 msgid "Use Class Defaults"
890 msgstr "Использовать умолчания для класса"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
893 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
894 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
897 msgid "Save as Document Defaults"
898 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
901 msgid "Display"
902 msgstr "Вид"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
905 msgid "Show ERT button only"
906 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
909 msgid "&Collapsed"
910 msgstr "&Свёрнутое"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
913 msgid "Show ERT contents"
914 msgstr "Показывать содержимое ERT"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
917 msgid "O&pen"
918 msgstr "&Открыть"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
921 #, fuzzy
922 msgid "&Errors:"
923 msgstr "Стрелки"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
926 #, fuzzy
927 msgid "Description:"
928 msgstr "Описание:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
931 #, fuzzy
932 msgid "F&ile"
933 msgstr "Изображение"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
937 msgid "Filename"
938 msgstr "Название файла"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
943 msgid "&File:"
944 msgstr "&Файл:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
947 msgid "Select a file"
948 msgstr "Выберите файл"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
951 msgid "&Draft"
952 msgstr "&Черновой режим"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
955 #, fuzzy
956 msgid "&Template"
957 msgstr "Шаблон"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
960 msgid "Available templates"
961 msgstr "Доступные шаблоны"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
965 #, fuzzy
966 msgid "LaTe&X and LyX options"
967 msgstr "&Параметры LaTeX:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
970 #, fuzzy
971 msgid "LaTeX Options"
972 msgstr "&Параметры LaTeX:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
975 #, fuzzy
976 msgid "O&ption:"
977 msgstr "По&дпись:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
980 msgid "Forma&t:"
981 msgstr "Ф&ормат:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
984 msgid "&Show in LyX"
985 msgstr "&Показывать в LyX"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
991 msgid "Percentage to scale by in LyX"
992 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
996 msgid "Sca&le on Screen (%):"
997 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Si&ze and Rotation"
1002 msgstr "Поиск ссылки"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1005 msgid "Rotate"
1006 msgstr "Повернуть"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1012 msgid "Angle to rotate image by"
1013 msgstr "Угол поворота изображения"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1019 msgid "The origin of the rotation"
1020 msgstr "Центр вращения"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Ori&gin:"
1025 msgstr "&Центр вращения:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1028 msgid "A&ngle:"
1029 msgstr "&Угол:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1032 msgid "Scale"
1033 msgstr "Масштаб"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1037 msgid "Height of image in output"
1038 msgstr "Высота изображения в выводе"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1042 msgid "Width of image in output"
1043 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1046 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1047 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1051 msgid "&Maintain aspect ratio"
1052 msgstr "&Сохранять пропорции"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1055 msgid "Crop"
1056 msgstr "Обрезать"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1060 msgid "Clip to bounding box values"
1061 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1065 msgid "Clip to &bounding box"
1066 msgstr "Обрезать по &рамке"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1070 msgid "&Left bottom:"
1071 msgstr "&Левый нижний:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1074 msgid "x"
1075 msgstr "x"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1079 msgid "Right &top:"
1080 msgstr "&Правый верхний:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1084 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1085 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1089 msgid "&Get from File"
1090 msgstr "&Получить значения из файла"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1093 msgid "y"
1094 msgstr "y"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Find LyX Text"
1099 msgstr "Искать &следующее"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Basic"
1104 msgstr "Латинский"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Whole &words"
1109 msgstr "Искать &только целые слова"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1113 msgid "Find &Next"
1114 msgstr "Искать &следующее"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Replace Ne&xt"
1119 msgstr "Заменить &на:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1123 msgid "Replace &All"
1124 msgstr "Заменить &всё"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Find &Prev"
1129 msgstr "Искать &следующее"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Replace P&rev"
1134 msgstr "Заменить &всё"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1138 msgid "Case &sensitive"
1139 msgstr "Учитывать &регистр"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Ignore For&mat"
1144 msgstr "Формат бумаги"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Match..."
1149 msgstr "Формула"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Anything"
1154 msgstr "Заметка"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1157 msgid "Any non-empty"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Any word"
1163 msgstr "Ключевое слово"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Any number"
1168 msgstr "Нет числа"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Advanced"
1173 msgstr "&Дополнительно"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Sco&pe"
1178 msgstr "На&чертание:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Current buffer only"
1183 msgstr "Текущая ячейка:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Buffer"
1188 msgstr "Синий"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1191 msgid "Current file and all included files"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Document"
1197 msgstr "Документы"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Current paragraph only"
1202 msgstr "абзаца"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1205 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1206 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1207 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1208 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1209 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1212 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1213 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1214 msgid "Paragraph"
1215 msgstr "Абзац"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1218 msgid "All open buffers"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Open buffers"
1224 msgstr "Синий"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1227 #, fuzzy
1228 msgid "&Expand macros"
1229 msgstr "Математические макрокоманды"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Form"
1235 msgstr "Форматы"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1238 msgid "Use &default placement"
1239 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1242 msgid "Advanced Placement Options"
1243 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1246 msgid "&Top of page"
1247 msgstr "&Верх страницы"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1250 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1251 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Here de&finitely"
1256 msgstr "Именно здесь"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1259 msgid "&Here if possible"
1260 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1263 msgid "&Page of floats"
1264 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1267 msgid "&Bottom of page"
1268 msgstr "&Низ страницы"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1271 msgid "&Span columns"
1272 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1275 #, fuzzy
1276 msgid "&Rotate sideways"
1277 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1280 #, fuzzy
1281 msgid "FontUi"
1282 msgstr "Шрифт: "
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1285 msgid "Use old style instead of lining figures"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1289 msgid "Use &Old Style Figures"
1290 msgstr "Старостильные цифры"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1293 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1297 msgid "Use true S&mall Caps"
1298 msgstr "Использовать капитель"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1301 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1305 #, fuzzy
1306 msgid "C&JK:"
1307 msgstr "&Ключ"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1310 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1314 msgid "Sc&ale (%):"
1315 msgstr "Масштаб (%):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1318 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1322 msgid "&Typewriter:"
1323 msgstr "&Машинописный:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1326 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1330 msgid "S&cale (%):"
1331 msgstr "Масштаб (%):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1334 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1338 msgid "&Sans Serif:"
1339 msgstr "&Рубленый:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1342 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1346 msgid "&Roman:"
1347 msgstr "&С засечками:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1350 msgid "&Base Size:"
1351 msgstr "&Основной кегль:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Select the default family for the document"
1356 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1359 msgid "&Default Family:"
1360 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1363 msgid "&Graphics"
1364 msgstr "&Изображение"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1367 msgid "Select an image file"
1368 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Output Size"
1373 msgstr "Вывод"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1376 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1380 msgid "Set &height:"
1381 msgstr "Установить &высоту:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1384 msgid "&Scale Graphics (%):"
1385 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1388 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1392 msgid "Set &width:"
1393 msgstr "Установить &ширину:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1396 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1400 msgid "Rotate Graphics"
1401 msgstr "Повернуть изображение"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1404 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1408 msgid "Ro&tate after scaling"
1409 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Or&igin:"
1414 msgstr "&Центр:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1417 msgid "A&ngle (Degrees):"
1418 msgstr "Угол (градусы):"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1422 msgid "File name of image"
1423 msgstr "Название файла с изображением"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1426 msgid "&Clipping"
1427 msgstr "&Обрезание"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1431 msgid "y:"
1432 msgstr "y:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1436 msgid "x:"
1437 msgstr "x:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1440 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1441 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1444 msgid "Don't un&zip on export"
1445 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1457 msgid ""
1458 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1459 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Sho&w in LyX"
1465 msgstr "&Показывать в LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1468 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Graphics Group"
1474 msgstr "Изображение"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1477 msgid "A&ssigned to group:"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1481 msgid "Click to define a new graphics group."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1485 msgid "O&pen new group..."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1489 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1493 msgid "Draft mode"
1494 msgstr "Черновой режим"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1497 msgid "&Draft mode"
1498 msgstr "&Черновой режим"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1501 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1505 msgid "..............."
1506 msgstr "..............."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1509 msgid "________"
1510 msgstr "________"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1513 msgid "<-----------"
1514 msgstr "<-----------"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1517 msgid "----------->"
1518 msgstr "----------->"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1521 msgid "\\-----v-----/"
1522 msgstr "\\-----v-----/"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1525 msgid "/-----^-----\\"
1526 msgstr "/-----^-----\\"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1529 msgid "&Spacing:"
1530 msgstr "&Промежуток:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1533 msgid "Supported spacing types"
1534 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1537 msgid "&Value:"
1538 msgstr "&Значение:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1541 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1542 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&Fill Pattern:"
1547 msgstr "&Файл:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Protect:"
1552 msgstr "Горячая &клавиша:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1558 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Specify the link target"
1563 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1566 msgid "Link type"
1567 msgstr "Тип ссылки"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1570 msgid "Link to the web or to every other target"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1574 msgid "&Web"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Link to an email address"
1580 msgstr "Ваш электронный адрес"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1583 msgid "&Email"
1584 msgstr "Эл. почта"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Link to a file"
1589 msgstr "Печатать в файл"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1592 msgid "&File"
1593 msgstr "&Файл"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1599 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1600 msgid "URL"
1601 msgstr "URL"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1605 msgid "Name associated with the URL"
1606 msgstr "Название, связанное с URL"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1609 msgid "&Target:"
1610 msgstr "Цель:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1614 msgid "&Name:"
1615 msgstr "&Имя:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1618 msgid "Listing Parameters"
1619 msgstr "Параметры листинга"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1623 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1628 msgid "&Bypass validation"
1629 msgstr "Обойти проверку"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1632 msgid "C&aption:"
1633 msgstr "По&дпись:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1636 msgid "La&bel:"
1637 msgstr "&Метка:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1640 msgid "Mo&re parameters"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1644 msgid "Underline spaces in generated output"
1645 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1648 msgid "&Mark spaces in output"
1649 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1652 msgid "Show LaTeX preview"
1653 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1656 msgid "&Show preview"
1657 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1660 msgid "File name to include"
1661 msgstr "Выберите документ для вставки"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1664 msgid "&Include Type:"
1665 msgstr "&Тип включения:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1668 msgid "Include"
1669 msgstr "Включить файл"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1672 msgid "Input"
1673 msgstr "Вставить файл"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1676 msgid "Verbatim"
1677 msgstr "Дословно"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1681 msgid "Program Listing"
1682 msgstr "Листинг программы"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1685 msgid "Edit the file"
1686 msgstr "Редактировать файл"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1689 msgid "&Edit"
1690 msgstr "&Редактировать"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1693 #, fuzzy
1694 msgid "A&vailable indices:"
1695 msgstr "Доступные метки"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1698 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1702 msgid ""
1703 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Remove the selected index"
1709 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1712 #, fuzzy
1713 msgid "A&vailable Indices:"
1714 msgstr "Доступные метки"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1717 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1721 #, fuzzy
1722 msgid "&Use multiple indices"
1723 msgstr "Убрать все рамки"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1726 msgid "Define or change button color"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Rename the selected index"
1732 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1735 #, fuzzy
1736 msgid "R&ename..."
1737 msgstr "Пе&реименовать"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Information Type:"
1742 msgstr "Информация о TeX"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Information Name:"
1747 msgstr "Информация о TeX"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1751 #, fuzzy
1752 msgid "&New"
1753 msgstr "&Создать:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Document &class"
1758 msgstr "Класс &документа:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1761 msgid "Click to select a local document class definition file"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&Local Layout..."
1767 msgstr "Макет текста"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Class options"
1772 msgstr "Модуль не найден."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1775 msgid ""
1776 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1777 "select/deselect."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1781 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1785 #, fuzzy
1786 msgid "P&redefined:"
1787 msgstr "П&ринтер:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Cust&om:"
1792 msgstr "Пользовательский"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Graphics driver:"
1797 msgstr "&Изображение"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1800 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Select de&fault master document"
1806 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Master:"
1811 msgstr "&Другой:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Enter the name of the default master document"
1816 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Encoding"
1821 msgstr "&Кодировка"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Language &Default"
1826 msgstr "Левая шапка"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1829 msgid "&Other:"
1830 msgstr "&Другой:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1833 msgid "&Quote Style:"
1834 msgstr "Вид кавычек:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1837 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1838 msgid "Listing"
1839 msgstr "Листинг"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1842 msgid "&Main Settings"
1843 msgstr "Основные настройки"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1846 msgid "Placement"
1847 msgstr "&Размещение"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1850 msgid "Check for inline listings"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1854 #, fuzzy
1855 msgid "&Inline listing"
1856 msgstr "&В строке"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Check for floating listings"
1861 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1864 msgid "&Float"
1865 msgstr "&Плавающий объект"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1868 msgid "&Placement:"
1869 msgstr "&Размещение:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1872 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1873 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1876 msgid "Line numbering"
1877 msgstr "Нумерация строк"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1880 msgid "&Side:"
1881 msgstr "Сторона:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1884 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1885 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1888 #, fuzzy
1889 msgid "S&tep:"
1890 msgstr "Состояние"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1893 msgid "Difference between two numbered lines"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1897 msgid "Font si&ze:"
1898 msgstr "Кегль шрифта"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1901 msgid "Choose the font size for line numbers"
1902 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1906 msgid "Style"
1907 msgstr "Стиль"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1910 msgid "F&ont size:"
1911 msgstr "&Кегль шрифта:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1914 msgid "The content's base font size"
1915 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1918 msgid "Font Famil&y:"
1919 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1922 msgid "The content's base font style"
1923 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1926 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1930 msgid "&Break long lines"
1931 msgstr "&Перенести длинные строки"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1934 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1938 msgid "S&pace as symbol"
1939 msgstr "Пробел как символ"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1942 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1946 msgid "Space i&n string as symbol"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Tab&ulator size:"
1952 msgstr "Формат таблицы|т"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1955 msgid "Use extended character table"
1956 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1959 msgid "&Extended character table"
1960 msgstr "Расширенная таблица символов"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1963 msgid "Lan&guage:"
1964 msgstr "&Язык:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1967 msgid "Select the programming language"
1968 msgstr "Выберите язык программирования"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1971 msgid "&Dialect:"
1972 msgstr "&Диалект:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1975 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1976 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1979 msgid "Range"
1980 msgstr "Диапазон"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1983 msgid "Fi&rst line:"
1984 msgstr "Первая строка:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1987 msgid "The first line to be printed"
1988 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1991 msgid "&Last line:"
1992 msgstr "Последняя строка:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1995 msgid "The last line to be printed"
1996 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1999 msgid "Ad&vanced"
2000 msgstr "&Дополнительно"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2003 msgid "More Parameters"
2004 msgstr "Больше параметров"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2008 msgid "Feedback window"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2012 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2016 msgid "Copy to Clip&board"
2017 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2020 msgid "Update the display"
2021 msgstr "Обновить экран"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2025 msgid "&Update"
2026 msgstr "&Обновить"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2029 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2030 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2033 msgid "&Default Margins"
2034 msgstr "Поля по умолчанию"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2037 msgid "&Top:"
2038 msgstr "&Сверху:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2041 msgid "&Bottom:"
2042 msgstr "&Снизу:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2045 msgid "&Inner:"
2046 msgstr "&Внутри:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2049 msgid "O&uter:"
2050 msgstr "&Снаружи:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2053 msgid "Head &sep:"
2054 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2057 msgid "Head &height:"
2058 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2061 msgid "&Foot skip:"
2062 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Column Sep:"
2067 msgstr "&Столбцов:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2073 msgid "Number of rows"
2074 msgstr "Количество строк"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2078 msgid "&Rows:"
2079 msgstr "&Строк:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2085 msgid "Number of columns"
2086 msgstr "Количество столбцов"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2090 msgid "&Columns:"
2091 msgstr "&Столбцов:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2094 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2095 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2098 msgid "Vertical alignment"
2099 msgstr "Верт. выравнивание"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2102 msgid "&Vertical:"
2103 msgstr "&Вертикально:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2106 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2107 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2110 msgid "&Horizontal:"
2111 msgstr "&Горизонтально:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2114 msgid "&Use AMS math package automatically"
2115 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2118 msgid "Use AMS &math package"
2119 msgstr "Использовать пакет AMS"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2122 msgid "Use esint package &automatically"
2123 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2126 msgid "Use &esint package"
2127 msgstr "Использовать пакет &esint"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2130 msgid "A&vailable:"
2131 msgstr "Доступные:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2136 msgid "A&dd"
2137 msgstr "&Добавить"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2140 #, fuzzy
2141 msgid "De&lete"
2142 msgstr "&Удалить"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2145 msgid "S&elected:"
2146 msgstr "&Выделенное:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2149 msgid "Sort &as:"
2150 msgstr "Сортировать как:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2153 msgid "&Description:"
2154 msgstr "Описание:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2157 msgid "&Symbol:"
2158 msgstr "&Символ:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2161 msgid "Type"
2162 msgstr "Тип"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2165 msgid "LyX internal only"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2169 msgid "LyX &Note"
2170 msgstr "&Заметка LyX"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2173 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2174 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2177 msgid "&Comment"
2178 msgstr "Комментарий"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Print as grey text"
2183 msgstr "Напечатать все страницы"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2186 msgid "&Greyed out"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&List in Table of Contents"
2192 msgstr "Содержание"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2195 msgid "&Numbering"
2196 msgstr "Нумерация"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Output Format"
2201 msgstr "Вывод пуст"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2206 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2210 #, fuzzy
2211 msgid "De&fault Output Format:"
2212 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2215 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Use &XeTeX"
2221 msgstr "Использовать &babel"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2224 msgid "&Use hyperref support"
2225 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&General"
2230 msgstr "Общий"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2233 msgid ""
2234 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatically fi&ll header"
2240 msgstr "Автоматическое обновление"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2243 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2247 msgid "Load in &fullscreen mode"
2248 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Header Information"
2253 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2256 msgid "&Title:"
2257 msgstr "&Название:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2260 msgid "&Author:"
2261 msgstr "&Автор:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2264 msgid "&Subject:"
2265 msgstr "&Тема:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2268 msgid "&Keywords:"
2269 msgstr "&Ключевые слова:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2272 #, fuzzy
2273 msgid "H&yperlinks"
2274 msgstr "Гиперссылка"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2277 msgid "Allows link text to break across lines."
2278 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2281 #, fuzzy
2282 msgid "B&reak links over lines"
2283 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2286 #, fuzzy
2287 msgid "No &frames around links"
2288 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2291 #, fuzzy
2292 msgid "C&olor links"
2293 msgstr "Цвет ссылок"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2296 msgid "Bibliographical backreferences"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2300 #, fuzzy
2301 msgid "B&ackreferences:"
2302 msgstr "Настройки"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2305 #, fuzzy
2306 msgid "&Bookmarks"
2307 msgstr "Закладки|З"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2310 #, fuzzy
2311 msgid "G&enerate Bookmarks"
2312 msgstr "Создать закладки"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2315 #, fuzzy
2316 msgid "&Numbered bookmarks"
2317 msgstr "Нумерованные закладки"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2320 msgid "Number of levels"
2321 msgstr "Число уровней"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2324 #, fuzzy
2325 msgid "&Open bookmarks"
2326 msgstr "Открыть закладки"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Additional o&ptions"
2331 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2334 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2338 msgid "Paper Format"
2339 msgstr "Формат бумаги"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2344 msgid "&Format:"
2345 msgstr "&Формат:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2348 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2352 #, fuzzy
2353 msgid "&Orientation:"
2354 msgstr "&Ориентация:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2357 msgid "&Portrait"
2358 msgstr "П&ортрет"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2361 msgid "&Landscape"
2362 msgstr "&Ландшафт"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2366 msgid "Page Layout"
2367 msgstr "Формат страницы"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Headings &style:"
2372 msgstr "Стиль &страницы:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2375 msgid "Style used for the page header and footer"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2379 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2383 msgid "&Two-sided document"
2384 msgstr "&Двухсторонний документ"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Background Color:"
2389 msgstr "Фон"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Change..."
2394 msgstr "Изменить:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2397 msgid "Revert the color to the default"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2401 #, fuzzy
2402 msgid "R&eset"
2403 msgstr "Сбросить"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2406 msgid "I&mmediate Apply"
2407 msgstr "Применить сейчас"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2410 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2411 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Paragraph's &Default"
2416 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2419 msgid "Ri&ght"
2420 msgstr "Справа"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2423 #, fuzzy
2424 msgid "C&enter"
2425 msgstr "По середине"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2428 msgid "&Left"
2429 msgstr "Слева"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2432 msgid "&Justified"
2433 msgstr "Оба края"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Indent Paragraph"
2438 msgstr "абзаца"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2441 msgid "Label Width"
2442 msgstr "Ширина метки"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2446 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Lo&ngest label"
2452 msgstr "Длин&нейшая метка"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2455 msgid "Line &spacing"
2456 msgstr "Интер&линьяж"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2460 msgid "Single"
2461 msgstr "Одинарный"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2464 msgid "1.5"
2465 msgstr "Полуторный"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2469 msgid "Double"
2470 msgstr "Двойной"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2475 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2478 msgid "Custom"
2479 msgstr "Пользовательский"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2482 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2486 #, fuzzy
2487 msgid "&Phantom"
2488 msgstr "Эсперанто"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2493 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2496 #, fuzzy
2497 msgid "&Horiz. Phantom"
2498 msgstr "Эсперанто"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Vertical space of the phantom content"
2503 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Vert. Phantom"
2508 msgstr "Эсперанто"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2511 #, fuzzy
2512 msgid "A&lter..."
2513 msgstr "&Другие..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2516 #, fuzzy
2517 msgid "In Math"
2518 msgstr "Формула"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2521 msgid ""
2522 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2523 "delay."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Automatic in&line completion"
2529 msgstr "&В строке"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2532 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Automatic p&opup"
2538 msgstr "Автоматическое обновление"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2541 #, fuzzy
2542 msgid "In Text"
2543 msgstr "Простой текст"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2546 msgid ""
2547 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2548 "delay."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Automatic &inline completion"
2554 msgstr "&В строке"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2557 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Automatic &popup"
2563 msgstr "Автоматическое обновление"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2566 msgid ""
2567 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2568 "mode."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2572 msgid "Cursor i&ndicator"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2576 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2577 msgid "General"
2578 msgstr "Общий"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2581 msgid ""
2582 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2583 "if it is available."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2587 #, fuzzy
2588 msgid "s inline completion dela&y"
2589 msgstr "&В строке"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2592 msgid ""
2593 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2594 "if it is available."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2598 msgid "s popup d&elay"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2602 msgid ""
2603 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2604 "It will be shown right away."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2608 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2612 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2616 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2620 msgid "C&onverter:"
2621 msgstr "Пре&образователь:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2624 msgid "E&xtra flag:"
2625 msgstr "&Дополнительно:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2628 msgid "&From format:"
2629 msgstr "&Из формата:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2632 msgid "&To format:"
2633 msgstr "&В формат:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2637 msgid "&Modify"
2638 msgstr "&Изменить"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2643 msgid "Remo&ve"
2644 msgstr "&Удалить"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2647 msgid "Converter Defi&nitions"
2648 msgstr "Определения преобразователей"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2651 msgid "Converter File Cache"
2652 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2655 msgid "&Enabled"
2656 msgstr "&Использовать"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2661 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2664 msgid "&Date format:"
2665 msgstr "Формат &даты:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2668 msgid "Date format for strftime output"
2669 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Display &Graphics"
2674 msgstr "Показывать &рисунки:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2677 msgid "Instant &Preview:"
2678 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2682 msgid "Off"
2683 msgstr "Выкл"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2686 #, fuzzy
2687 msgid "No math"
2688 msgstr "Математические формулы"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2691 msgid "On"
2692 msgstr "Вкл"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2695 msgid "Editing"
2696 msgstr "Редактирование"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2701 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Scroll &below end of document"
2706 msgstr "Невозможно прочесть документ"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Sort &environments alphabetically"
2711 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2714 msgid "&Group environments by their category"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2718 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2722 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2726 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2730 msgid "Fullscreen"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2734 msgid "&Limit text width"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2738 msgid "Screen used (&pixels):"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Hide &tabbar"
2744 msgstr "дельта"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Hide scr&ollbar"
2749 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2752 #, fuzzy
2753 msgid "&Hide toolbars"
2754 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2759 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Default Format"
2764 msgstr "Формат даты"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2767 msgid "&New..."
2768 msgstr "&Создать..."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Re&move"
2773 msgstr "Удалить"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2776 #, fuzzy
2777 msgid "S&hort Name:"
2778 msgstr "Сортировать как:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Vector &graphics format"
2783 msgstr "Формат векторной графики"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2786 msgid "&Document format"
2787 msgstr "Формат документа"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2790 msgid "&Viewer:"
2791 msgstr "&Просмотрщик:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2794 msgid "Ed&itor:"
2795 msgstr "Редактор:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Shortc&ut:"
2800 msgstr "Горячая &клавиша:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2803 msgid "E&xtension:"
2804 msgstr "Рас&ширение:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Co&pier:"
2809 msgstr "Копии:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2812 msgid "&E-mail:"
2813 msgstr "Эл. почта:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2816 msgid "Your name"
2817 msgstr "Ваше имя"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2820 msgid "Your E-mail address"
2821 msgstr "Ваш электронный адрес"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2824 msgid "Keyboard"
2825 msgstr "Клавиатура"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2828 msgid "Use &keyboard map"
2829 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2832 msgid "&First:"
2833 msgstr "&Первая:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2838 msgid "Br&owse..."
2839 msgstr "&Просмотреть..."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2842 msgid "S&econd:"
2843 msgstr "&Вторая:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Mouse"
2848 msgstr "Больше"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2851 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2855 msgid ""
2856 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2857 "speed it up, low values slow it down."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2861 #, fuzzy
2862 msgid "User &interface language:"
2863 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Select the default language of your documents"
2868 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2871 msgid "Language pac&kage:"
2872 msgstr "Языковой &пакет:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2875 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2879 msgid "Command s&tart:"
2880 msgstr "Команда &начала:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2883 #, fuzzy
2884 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2885 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2888 msgid "Command e&nd:"
2889 msgstr "Команда &окончания:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2892 #, fuzzy
2893 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2894 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2897 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2901 #, fuzzy
2902 msgid "&Use babel"
2903 msgstr "Использовать &babel"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2906 msgid ""
2907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2908 "the language package)"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2912 msgid "&Global"
2913 msgstr "&Глобально"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2916 msgid ""
2917 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2918 "switch command"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2922 msgid "Auto &begin"
2923 msgstr "Автоматически &начинать"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2926 msgid ""
2927 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2928 "switch command"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2932 msgid "Auto &end"
2933 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2936 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2940 msgid "Mark &foreign languages"
2941 msgstr "Помечать &другие языки"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Right-to-left language support"
2946 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2949 msgid ""
2950 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2951 msgstr ""
2952 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2953 "еврейский, арабский)."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2956 msgid "Enable RTL su&pport"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Cursor movement:"
2962 msgstr "Комментарий"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2965 #, fuzzy
2966 msgid "&Logical"
2967 msgstr "Тема обсуждения"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2970 msgid "&Visual"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2974 msgid "Set class options to default on class change"
2975 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2978 #, fuzzy
2979 msgid "R&eset class options when document class changes"
2980 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2984 msgid "US letter"
2985 msgstr "US letter"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2989 msgid "US legal"
2990 msgstr "US legal"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2994 msgid "US executive"
2995 msgstr "US executive"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2999 msgid "A3"
3000 msgstr "A3"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3004 msgid "A4"
3005 msgstr "A4"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3009 msgid "A5"
3010 msgstr "A5"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3014 msgid "B5"
3015 msgstr "B5"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3018 msgid "Chec&kTeX command:"
3019 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3022 msgid "CheckTeX start options and flags"
3023 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3026 msgid "Te&X encoding:"
3027 msgstr "Кодировка Te&X:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3030 msgid "Default paper si&ze:"
3031 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3034 msgid "BibTeX command and options"
3035 msgstr "Командная строка BibTeX"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3038 msgid "&BibTeX command:"
3039 msgstr "Команда &BibTeX:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3042 #, fuzzy
3043 msgid "&Nomenclature command:"
3044 msgstr "Список обозначений"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3047 #, fuzzy
3048 msgid ""
3049 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3050 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3051 "rather than the Cygwin teTeX."
3052 msgstr ""
3053 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3054 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3055 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3056 "преобразователей форматов."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3059 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3060 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3065 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3068 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3069 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3072 #, fuzzy
3073 msgid "&Index command:"
3074 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3079 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3084 msgstr "Командная строка BibTeX"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3087 #, fuzzy
3088 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3089 msgstr "Командная строка BibTeX"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Index command (Ja&panese):"
3094 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3097 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3098 msgstr ""
3099 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3102 #, fuzzy
3103 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3104 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3107 msgid "&PATH prefix:"
3108 msgstr "Префикс &пути:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3117 msgid "Browse..."
3118 msgstr "Выбрать..."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3121 #, fuzzy
3122 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3123 msgstr "Ошибка тезауруса"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3126 msgid "&Temporary directory:"
3127 msgstr "&Временный каталог:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3130 msgid "Ly&XServer pipe:"
3131 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3134 msgid "&Backup directory:"
3135 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3138 msgid "&Example files:"
3139 msgstr "Файлы примеров:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3142 msgid "&Document templates:"
3143 msgstr "&Шаблоны документов:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3146 msgid "&Working directory:"
3147 msgstr "&Каталог пользователя:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3150 msgid ""
3151 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3152 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3153 "paragraphs are separated by a blank line."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3157 msgid "Output &line length:"
3158 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3161 msgid "Printer Command Options"
3162 msgstr "Параметры команды печати"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3165 msgid "Extension to be used when printing to file."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3169 msgid "File ex&tension:"
3170 msgstr "&Расширение файла:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3173 msgid "Option used to print to a file."
3174 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3177 msgid "Print to &file:"
3178 msgstr "Печатать в &файл:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3181 msgid "Option used to print to non-default printer."
3182 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Set &printer:"
3187 msgstr "&На принтер:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3190 msgid "Option used with spool command to set printer."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Spool &printer:"
3196 msgstr "&Принтер очереди:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3199 msgid ""
3200 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3201 "to print."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Spool co&mmand:"
3207 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3210 msgid "Option used to reverse page order."
3211 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3214 msgid "Re&verse pages:"
3215 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3218 msgid "Lan&dscape:"
3219 msgstr "Лан&дшафт:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3222 #, fuzzy
3223 msgid "&Number of copies:"
3224 msgstr "Количество копий"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3227 msgid "Option used to set number of copies."
3228 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3231 msgid "Option used to print a range of pages."
3232 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3235 msgid "Co&llated:"
3236 msgstr "&Группировать по копиям:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3239 msgid "Pa&ge range:"
3240 msgstr "&Диапазон страниц:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3243 msgid "Option used to collate multiple copies."
3244 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3247 msgid "&Odd pages:"
3248 msgstr "&Нечётные страницы:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3251 msgid "&Even pages:"
3252 msgstr "&Чётные страницы:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3255 msgid "Paper t&ype:"
3256 msgstr "Тип &бумаги:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3259 msgid "Paper si&ze:"
3260 msgstr "Размер &бумаги:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3263 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3267 msgid "E&xtra options:"
3268 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3273 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3276 msgid ""
3277 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3278 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3279 "printers."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Adapt &output to printer"
3285 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3288 msgid "Name of the default printer"
3289 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3292 msgid "Default &printer:"
3293 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3296 msgid "Printer co&mmand:"
3297 msgstr "Ко&манда принтера:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Sans Seri&f:"
3302 msgstr "&Рубленый:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3305 msgid "T&ypewriter:"
3306 msgstr "&Машинописный:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3309 #, fuzzy
3310 msgid "R&oman:"
3311 msgstr "&С засечками:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3314 msgid "Screen &DPI:"
3315 msgstr "&DPI экрана:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3318 msgid "&Zoom %:"
3319 msgstr "Мас&штаб %:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3322 msgid "Font Sizes"
3323 msgstr "Размеры шрифтов"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Large:"
3328 msgstr "Большой:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Larger:"
3333 msgstr "Великий:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&Largest:"
3338 msgstr "Огромный:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Huge:"
3343 msgstr "Громадный:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Hugest:"
3348 msgstr "Громадный:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3351 #, fuzzy
3352 msgid "S&mallest:"
3353 msgstr "Миниатюрный:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3356 #, fuzzy
3357 msgid "S&maller:"
3358 msgstr "Мелкий:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3361 #, fuzzy
3362 msgid "S&mall:"
3363 msgstr "Маленький:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Normal:"
3368 msgstr "Нормальный:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Tiny:"
3373 msgstr "Крохотный:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3376 msgid ""
3377 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3378 "of fonts"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3382 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3386 msgid "&Bind file:"
3387 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3392 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3395 msgid "Al&ternative language:"
3396 msgstr "&Другой язык:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3399 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Escape characters:"
3405 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3408 msgid "Personal &dictionary:"
3409 msgstr "Личный &словарь:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3412 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3413 msgstr ""
3414 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3417 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3421 msgid "Accept compound &words"
3422 msgstr "Допускать составные &слова"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3425 msgid "Use input encod&ing"
3426 msgstr "Входная ко&дировка"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3429 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3433 msgid "Session"
3434 msgstr "Сеанс"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3439 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3444 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Restore cursor &positions"
3449 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3452 #, fuzzy
3453 msgid "&Load opened files from last session"
3454 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Clear all session &information"
3459 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3462 msgid "Documents"
3463 msgstr "Документы"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3466 msgid "&Maximum last files:"
3467 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3470 msgid "minutes"
3471 msgstr "минут"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Backup documents, every"
3476 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3479 #, fuzzy
3480 msgid "&Open documents in tabs"
3481 msgstr "Открыть документ"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Automatic help"
3486 msgstr "Автоматическое обновление"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3489 msgid ""
3490 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3491 "the main work area of an edited document"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3495 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3499 msgid "Bro&wse..."
3500 msgstr "&Выбрать..."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3503 msgid "&User interface file:"
3504 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3508 msgid "&Save"
3509 msgstr "&Сохранить"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3512 msgid "Pages"
3513 msgstr "Страниц"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3516 msgid "Page number to print from"
3517 msgstr "Страницы для печати с"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3520 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3521 msgstr "до:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3524 msgid "Page number to print to"
3525 msgstr "Количество страниц для печати"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3528 msgid "Print all pages"
3529 msgstr "Напечатать все страницы"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3532 msgid "Fro&m"
3533 msgstr "&От"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3536 msgid "&All"
3537 msgstr "&Все"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3540 msgid "Print &odd-numbered pages"
3541 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3544 msgid "Print &even-numbered pages"
3545 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3548 msgid "Print in reverse order"
3549 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3552 msgid "Re&verse order"
3553 msgstr "Об&ратный порядок"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Copie&s"
3558 msgstr "Копии"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3561 msgid "Number of copies"
3562 msgstr "Количество копий"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3565 msgid "Collate copies"
3566 msgstr "Собирать копии вместе"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3569 msgid "&Collate"
3570 msgstr "&Собирать"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3573 msgid "&Print"
3574 msgstr "&Напечатать"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3577 msgid "Print Destination"
3578 msgstr "Куда печатать"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3581 msgid "Send output to the printer"
3582 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3585 msgid "P&rinter:"
3586 msgstr "П&ринтер:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3589 msgid "Send output to the given printer"
3590 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3593 msgid "Send output to a file"
3594 msgstr "Отправить вывод в файл"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3597 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3601 #, fuzzy
3602 msgid "&Subindex"
3603 msgstr "Сторона:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3608 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3611 #, fuzzy
3612 msgid "La&bels in:"
3613 msgstr "Labeling"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3616 msgid ""
3617 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3618 "sensitive option is checked)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3622 msgid "&Sort"
3623 msgstr "Сортировать"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3628 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Cas&e-sensitive"
3633 msgstr "Учитывать &регистр"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3636 msgid "Update the label list"
3637 msgstr "Обновить список меток"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3640 msgid "Jump to the label"
3641 msgstr "Перейти к метке"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3644 msgid "&Go to Label"
3645 msgstr "Перейти к метке"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3648 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3649 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3652 msgid "<reference>"
3653 msgstr "<ссылка>"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3656 msgid "(<reference>)"
3657 msgstr "(<ссылка>)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3660 msgid "<page>"
3661 msgstr "<страница>"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3664 msgid "on page <page>"
3665 msgstr "на странице <номер>"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3668 msgid "<reference> on page <page>"
3669 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3672 msgid "Formatted reference"
3673 msgstr "форматированная ссылка"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3676 msgid "&Find:"
3677 msgstr "&Найти:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3680 msgid "Replace &with:"
3681 msgstr "Заменить &на:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3684 msgid "Match whole words onl&y"
3685 msgstr "Искать &только целые слова"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3690 msgid "&Replace"
3691 msgstr "&Заменить"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3694 msgid "Search &backwards"
3695 msgstr "Обратный &поиск"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3698 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3699 msgstr ""
3700 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3703 msgid "&Export formats:"
3704 msgstr "&Форматы экспорта:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3707 msgid "&Command:"
3708 msgstr "&Команда:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3711 msgid "Edit shortcut"
3712 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3715 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3719 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3723 #, fuzzy
3724 msgid "&Delete Key"
3725 msgstr "&Удалить"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Clear current shortcut"
3730 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3734 msgid "C&lear"
3735 msgstr "Оч&истить"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3738 #, fuzzy
3739 msgid "&Shortcut:"
3740 msgstr "Горячая &клавиша:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&Function:"
3745 msgstr "Функция:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3748 msgid ""
3749 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3750 "the 'Clear' button"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3754 #, fuzzy
3755 msgid "DockWidget"
3756 msgstr "Ширина"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3759 msgid "Unknown word:"
3760 msgstr "Неизвестное слово:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3763 msgid "Current word"
3764 msgstr "Текущее слово"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3767 msgid "Replacement:"
3768 msgstr "Заменить на:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3771 msgid "Replace with selected word"
3772 msgstr "Заменить выбранным словом"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3775 msgid "Replace word with current choice"
3776 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3779 msgid "Suggestions:"
3780 msgstr "Предлагается:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3783 msgid "Ignore this word"
3784 msgstr "Пропустить это слово"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3787 msgid "&Ignore"
3788 msgstr "&Пропустить"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3791 msgid "Ignore this word throughout this session"
3792 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3795 msgid "I&gnore All"
3796 msgstr "&Пропустить все"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3799 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3800 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3803 msgid ""
3804 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3805 "full range."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Ca&tegory:"
3811 msgstr "По&дпись:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3814 msgid "Select this to display all available characters at once"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3818 #, fuzzy
3819 msgid "&Display all"
3820 msgstr "&Дисплей:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3823 msgid "&Table Settings"
3824 msgstr "&Настройки таблицы"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3827 msgid "Column Width"
3828 msgstr "Ширина столбца"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3831 msgid "Fixed width of the column"
3832 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3835 #, fuzzy
3836 msgid ""
3837 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3838 "the row."
3839 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3842 #, fuzzy
3843 msgid "&Vertical alignment in row:"
3844 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3847 msgid "&Horizontal alignment:"
3848 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3851 msgid "Horizontal alignment in column"
3852 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3856 msgid "Justified"
3857 msgstr "Оба края"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3860 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3861 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3864 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3865 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3868 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3869 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3872 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3873 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3876 msgid "Merge cells"
3877 msgstr "Объединить ячейки"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3880 msgid "&Multicolumn"
3881 msgstr "&Многоколоночность"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3884 msgid "LaTe&X argument:"
3885 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3888 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3889 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3892 msgid "&Borders"
3893 msgstr "&Рамки"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3896 msgid "All Borders"
3897 msgstr "Все рамки"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3900 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3901 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3904 msgid "&Set"
3905 msgstr "&Установить"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3908 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3909 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3912 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3916 msgid "Fo&rmal"
3917 msgstr "Формальный"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3920 msgid "Use default (grid-like) border style"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3924 msgid "De&fault"
3925 msgstr "По умолчанию"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3928 msgid "Set Borders"
3929 msgstr "Установить рамки"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3932 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3933 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3936 msgid "Additional Space"
3937 msgstr "Дополнительное пространство"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3940 msgid "T&op of row:"
3941 msgstr "Верх строки:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3944 msgid "Botto&m of row:"
3945 msgstr "Низ ряда:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3948 msgid "Bet&ween rows:"
3949 msgstr "Между строк:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3952 msgid "&Longtable"
3953 msgstr "&Длинная таблица"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3956 msgid "Set a page break on the current row"
3957 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3960 msgid "Page &break on current row"
3961 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3964 msgid "Settings"
3965 msgstr "Настройки"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3968 msgid "Status"
3969 msgstr "Состояние"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3972 msgid "Border above"
3973 msgstr "Линия сверху"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3976 msgid "Border below"
3977 msgstr "Линия снизу"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3980 msgid "Contents"
3981 msgstr "Содержит"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3984 msgid "Header:"
3985 msgstr "Шапка:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3988 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3989 msgstr ""
3990 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3998 msgid "on"
3999 msgstr "вкл"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4009 msgid "double"
4010 msgstr "двойной"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4013 msgid "First header:"
4014 msgstr "Первая шапка:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4017 msgid "This row is the header of the first page"
4018 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Don't output the first header"
4023 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4027 msgid "is empty"
4028 msgstr "пусто"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4031 msgid "Footer:"
4032 msgstr "Подвал:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4035 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4036 msgstr ""
4037 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4040 msgid "Last footer:"
4041 msgstr "Последний подвал:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4044 msgid "This row is the footer of the last page"
4045 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Don't output the last footer"
4050 msgstr "Невозможно установить формат для "
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Caption:"
4055 msgstr "По&дпись:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4058 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4059 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4062 msgid "&Use long table"
4063 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4066 msgid "Current cell:"
4067 msgstr "Текущая ячейка:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4070 msgid "Current row position"
4071 msgstr "Текущая строка"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4074 msgid "Current column position"
4075 msgstr "Текущий столбец"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4078 msgid "Close this dialog"
4079 msgstr "Закрыть данный диалог"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4082 msgid "Rebuild the file lists"
4083 msgstr "Перестроить список файлов"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4086 msgid ""
4087 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4088 msgstr ""
4089 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4090 "если файлы показываются с полным путём."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4093 msgid "&View"
4094 msgstr "&Просмотреть"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4097 msgid "Selected classes or styles"
4098 msgstr "Выбранные стили или классы"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4101 msgid "LaTeX classes"
4102 msgstr "Классы LaTeX"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4105 msgid "LaTeX styles"
4106 msgstr "Стили LaTeX"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4109 msgid "BibTeX styles"
4110 msgstr "Стили BibTeX"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4113 msgid "Toggles view of the file list"
4114 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4117 msgid "Show &path"
4118 msgstr "Показать &путь"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4121 msgid "Spacing"
4122 msgstr "Отступ"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Separate paragraphs with"
4127 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4130 msgid "Listing settings"
4131 msgstr "Настройки листинга"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Format text into two columns"
4136 msgstr "Форматируется документ..."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4139 msgid "Two-&column document"
4140 msgstr "Двух&колоночный документ"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4143 msgid "&Vertical space"
4144 msgstr "Верт. промежуток"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4149 msgstr "Выделить следующий абзац"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4152 msgid "&Indentation"
4153 msgstr "&Отступ"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4156 msgid "&Line spacing:"
4157 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Language of the thesaurus"
4162 msgstr "&Язык:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4165 msgid "Word to look up"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4169 msgid "L&ookup"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4173 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4178 msgid "The selected entry"
4179 msgstr "Выбранная запись"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4182 msgid "&Selection:"
4183 msgstr "&Выделение:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4186 msgid "Replace the entry with the selection"
4187 msgstr "Заменить запись выбранным"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4190 msgid "Index entry"
4191 msgstr "Запись в предметном указателе"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4194 msgid "&Keyword:"
4195 msgstr "&Ключевое слово:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4201 "tables, and others)"
4202 msgstr ""
4203 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4206 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Sort"
4212 msgstr "Сортировать"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4215 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Keep"
4221 msgstr "Подпись"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4224 msgid "Update navigation tree"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4230 msgid "..."
4231 msgstr "..."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4234 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4235 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4238 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4239 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4242 msgid "Move selected item down by one"
4243 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4246 msgid "Move selected item up by one"
4247 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4250 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4254 msgid "&Do not show this warning again!"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4258 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4259 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4262 msgid "DefSkip"
4263 msgstr "По умолчанию"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4266 msgid "SmallSkip"
4267 msgstr "Маленький"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4270 msgid "MedSkip"
4271 msgstr "Средний"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4274 msgid "BigSkip"
4275 msgstr "Большой"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4278 msgid "VFill"
4279 msgstr "Вертикальный клей"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4282 msgid "Complete source"
4283 msgstr "Весь файл"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4286 msgid "Automatic update"
4287 msgstr "Автоматическое обновление"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Unit of width value"
4292 msgstr "Единицы измерения ширины"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4295 msgid "number of needed lines"
4296 msgstr "Нужное количество строк"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4299 msgid "use number of lines"
4300 msgstr "использовать количество строк"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Line span:"
4305 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Outer (default)"
4310 msgstr "Заголовок LaTeX"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4313 msgid "Inner"
4314 msgstr "Внутренний"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4317 #, fuzzy
4318 msgid "use overhang"
4319 msgstr "Выступ:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4322 msgid "Over&hang:"
4323 msgstr "Выступ:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Overhang value"
4328 msgstr "Ширина"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Unit of overhang value"
4333 msgstr "Единицы измерения ширины"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4336 msgid "Check this to allow flexible placement"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4340 msgid "Allow &floating"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4345 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4346 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4347 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4350 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4352 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4353 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4356 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4357 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4361 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4364 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4366 msgid "Standard"
4367 msgstr "Обычный"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4370 msgid "TheoremTemplate"
4371 msgstr "Шаблон теоремы"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4375 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4377 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4379 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4380 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4381 msgid "Proof"
4382 msgstr "Доказательство"
4383
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4385 msgid "Proof:"
4386 msgstr "Доказательство:"
4387
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4390 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4400 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4401 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4402 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4405 msgid "Theorem"
4406 msgstr "Теорема"
4407
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4409 msgid "Theorem #:"
4410 msgstr "Теорема #:"
4411
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4413 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4421 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4422 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4423 msgid "Lemma"
4424 msgstr "Лемма"
4425
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4427 msgid "Lemma #:"
4428 msgstr "Лемма #:"
4429
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4431 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4432 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4439 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4440 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4441 msgid "Corollary"
4442 msgstr "Вывод"
4443
4444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Corollary #:"
4447 msgstr "Вывод"
4448
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4450 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4457 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4458 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4459 msgid "Proposition"
4460 msgstr "Утверждение"
4461
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4463 msgid "Proposition #:"
4464 msgstr "Утверждение #:"
4465
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4469 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4474 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4475 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4476 msgid "Conjecture"
4477 msgstr "Предположение"
4478
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Conjecture #:"
4482 msgstr "Предположение"
4483
4484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4490 msgid "Criterion"
4491 msgstr "Критерий"
4492
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Criterion #:"
4496 msgstr "Критерий"
4497
4498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4502 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4503 msgid "Fact"
4504 msgstr "Факт"
4505
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Fact #:"
4509 msgstr "Факт"
4510
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4517 msgid "Axiom"
4518 msgstr "Аксиома"
4519
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Axiom #:"
4523 msgstr "Аксиома"
4524
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4527 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4529 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4534 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4535 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4536 msgid "Definition"
4537 msgstr "Определение"
4538
4539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Definition #:"
4542 msgstr "Определение"
4543
4544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4547 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4552 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4553 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4554 msgid "Example"
4555 msgstr "Пример"
4556
4557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Example #:"
4560 msgstr "Пример"
4561
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4568 msgid "Condition"
4569 msgstr "Условие"
4570
4571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Condition #:"
4574 msgstr "Условие"
4575
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4577 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4582 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4583 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4584 msgid "Problem"
4585 msgstr "Проблема"
4586
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Problem #:"
4590 msgstr "Проблема"
4591
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4593 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4598 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4599 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4600 msgid "Exercise"
4601 msgstr "Упражнение"
4602
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Exercise #:"
4606 msgstr "Упражнение"
4607
4608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4610 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4615 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4616 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4617 msgid "Remark"
4618 msgstr "Пометка"
4619
4620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Remark #:"
4623 msgstr "Пометка"
4624
4625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4626 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4633 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4634 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4635 msgid "Claim"
4636 msgstr "Утверждение"
4637
4638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Claim #:"
4641 msgstr "Утверждение"
4642
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4645 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4646 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4652 msgid "Note"
4653 msgstr "Заметка"
4654
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Note #:"
4658 msgstr "Заметка"
4659
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4666 msgid "Notation"
4667 msgstr "Нотация"
4668
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Notation #:"
4672 msgstr "Нотация"
4673
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4675 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4678 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4679 msgid "Case"
4680 msgstr "Вариант"
4681
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4683 msgid "Case #:"
4684 msgstr "Вариант #:"
4685
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4687 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4688 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4690 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4691 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4694 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4697 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4698 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4699 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4701 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4702 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4706 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4707 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4709 msgid "Section"
4710 msgstr "Раздел"
4711
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4713 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4714 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4716 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4719 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4720 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4722 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4723 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4724 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4727 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4729 msgid "Subsection"
4730 msgstr "Подраздел"
4731
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4733 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4736 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4738 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4740 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4741 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4742 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4745 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4746 msgid "Subsubsection"
4747 msgstr "Подподраздел"
4748
4749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4750 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4752 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4754 msgid "Section*"
4755 msgstr "Раздел*"
4756
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4758 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4759 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4761 msgid "Subsection*"
4762 msgstr "Подраздел*"
4763
4764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4766 msgid "Subsubsection*"
4767 msgstr "Подподраздел*"
4768
4769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4770 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4771 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4773 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4775 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4779 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4781 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4782 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4783 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4785 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4786 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4788 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4791 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4792 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4793 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4794 msgid "Abstract"
4795 msgstr "Аннотация"
4796
4797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Abstract---"
4800 msgstr "Аннотация"
4801
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4806 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4808 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4811 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4812 msgid "Keywords"
4813 msgstr "Ключевые слова"
4814
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Index Terms---"
4818 msgstr "Запись в предметном указателе"
4819
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4821 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4822 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4824 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4825 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4826 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4828 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4829 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4830 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4831 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4832 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4833 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4834 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4835 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4837 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4839 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4841 msgid "Bibliography"
4842 msgstr "Библиография"
4843
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4847 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4848 #: src/rowpainter.cpp:462
4849 msgid "Appendix"
4850 msgstr "Приложение"
4851
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4853 msgid "Appendices"
4854 msgstr "Приложения"
4855
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4857 msgid "Biography"
4858 msgstr "Элемент биографии"
4859
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4861 #, fuzzy
4862 msgid "BiographyNoPhoto"
4863 msgstr "Элемент биографии"
4864
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4866 msgid "Footernote"
4867 msgstr "Заметка в подвал"
4868
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4870 msgid "MarkBoth"
4871 msgstr "MarkBoth"
4872
4873 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4876 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4877 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4878 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4879 msgid "Itemize"
4880 msgstr "Перечисление"
4881
4882 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4885 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4886 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4887 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4888 msgid "Enumerate"
4889 msgstr "Нумерация"
4890
4891 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4893 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4894 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4896 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4897 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4899 msgid "Description"
4900 msgstr "Описание"
4901
4902 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4905 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4907 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4908 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4909 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4910 msgid "List"
4911 msgstr "Список"
4912
4913 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4914 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4916 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4918 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4919 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4921 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4922 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4924 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4925 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4927 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4928 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4931 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4933 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4935 msgid "Title"
4936 msgstr "Заглавие"
4937
4938 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4939 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4940 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4942 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4943 msgid "Subtitle"
4944 msgstr "Подзаголовок"
4945
4946 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4949 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4950 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4951 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4953 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4955 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4956 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4958 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4959 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4963 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4964 msgid "Author"
4965 msgstr "Автор"
4966
4967 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4968 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4969 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4970 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4973 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4974 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4978 msgid "Address"
4979 msgstr "Адрес"
4980
4981 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4982 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4983 msgid "Offprint"
4984 msgstr "Отдельный оттиск"
4985
4986 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4987 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4988 msgid "Mail"
4989 msgstr "Почта"
4990
4991 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4992 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4995 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4997 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4998 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5002 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
5004 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5005 #: lib/external_templates:305
5006 msgid "Date"
5007 msgstr "Дата"
5008
5009 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5010 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5017 msgid "Acknowledgement"
5018 msgstr "Благодарность"
5019
5020 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5021 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5022 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5025 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5030 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5031 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5032 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5038 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5039 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5040 msgid "FrontMatter"
5041 msgstr "Введение"
5042
5043 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Offprint Requests to:"
5046 msgstr "Отдельные оттиски"
5047
5048 #: lib/layouts/aa.layout:184
5049 msgid "Correspondence to:"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5058 msgid "BackMatter"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5063 msgid "Acknowledgements."
5064 msgstr "Благодарности"
5065
5066 #: lib/layouts/aa.layout:289
5067 #, fuzzy
5068 msgid "institutemark"
5069 msgstr "Institute"
5070
5071 #: lib/layouts/aa.layout:293
5072 #, fuzzy
5073 msgid "institute mark"
5074 msgstr "Institute"
5075
5076 #: lib/layouts/aa.layout:357
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Key words."
5079 msgstr "Ключевые слова"
5080
5081 #: lib/layouts/aa.layout:379
5082 #, fuzzy
5083 msgid "CharStyle:Institute"
5084 msgstr "Стр. от:"
5085
5086 #: lib/layouts/aa.layout:389
5087 #, fuzzy
5088 msgid "CharStyle:E-Mail"
5089 msgstr "Стр. от:"
5090
5091 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5094 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5095 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5097 msgid "Email"
5098 msgstr "Email"
5099
5100 #: lib/layouts/aa.layout:404
5101 #, fuzzy
5102 msgid "email"
5103 msgstr "Email"
5104
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5107 msgid "LaTeX"
5108 msgstr "LaTeX"
5109
5110 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5112 msgid "Thesaurus"
5113 msgstr "Тезаурус"
5114
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5116 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5117 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5118 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5119 msgid "Affiliation"
5120 msgstr "Affiliation"
5121
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5123 msgid "And"
5124 msgstr "И"
5125
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5127 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5129 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5130 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5131 msgid "Acknowledgements"
5132 msgstr "Благодарности"
5133
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5137 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5143 msgid "References"
5144 msgstr "Ссылки"
5145
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5147 msgid "PlaceFigure"
5148 msgstr "Размещение изображения"
5149
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5151 msgid "PlaceTable"
5152 msgstr "Размещение таблицы"
5153
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5155 msgid "TableComments"
5156 msgstr "Комментарий к таблице"
5157
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5159 msgid "TableRefs"
5160 msgstr "TableRefs"
5161
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5163 msgid "MathLetters"
5164 msgstr "MathLetters"
5165
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5167 msgid "NoteToEditor"
5168 msgstr "Заметка редактору"
5169
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5171 msgid "Facility"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5175 msgid "Objectname"
5176 msgstr "НазваниеОбъекта"
5177
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5179 msgid "Dataset"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Altaffilation"
5185 msgstr "Affiliation"
5186
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Alternative affiliation:"
5190 msgstr "&Другой язык:"
5191
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5193 msgid "altaffilmark"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5197 #, fuzzy
5198 msgid "altaffiliation mark"
5199 msgstr "Affiliation"
5200
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Subject headings:"
5204 msgstr "с заголовками"
5205
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5207 #, fuzzy
5208 msgid "[Acknowledgements]"
5209 msgstr "Благодарности"
5210
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5215 #, fuzzy
5216 msgid "and"
5217 msgstr "Land"
5218
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Place Figure here:"
5222 msgstr "Размещение изображения"
5223
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Place Table here:"
5227 msgstr "Размещение таблицы"
5228
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5230 #, fuzzy
5231 msgid "[Appendix]"
5232 msgstr "Приложение"
5233
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Note to Editor:"
5237 msgstr "Заметка редактору"
5238
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5240 #, fuzzy
5241 msgid "References. ---"
5242 msgstr "Ссылки: "
5243
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Note. ---"
5247 msgstr "Заметка"
5248
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Table note"
5252 msgstr "линия таблицы"
5253
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Table note:"
5257 msgstr "Заметка в подвал"
5258
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5260 #, fuzzy
5261 msgid "tablenotemark"
5262 msgstr "линия таблицы"
5263
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5265 msgid "tablenote mark"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5269 msgid "FigCaption"
5270 msgstr "Подпись к изображению"
5271
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5273 msgid "Fig. ---"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Facility:"
5279 msgstr "&Семейство:"
5280
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5282 msgid "Obj:"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Dataset:"
5288 msgstr "База данных:|#Б"
5289
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Scheme"
5293 msgstr "Сцена"
5294
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5296 #, fuzzy
5297 msgid "List of Schemes"
5298 msgstr "Список таблиц"
5299
5300 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5301 msgid "scheme"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Chart"
5307 msgstr "Глава"
5308
5309 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5310 #, fuzzy
5311 msgid "List of Charts"
5312 msgstr "Список таблиц"
5313
5314 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5315 #, fuzzy
5316 msgid "chart"
5317 msgstr "Глава"
5318
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Graph"
5322 msgstr "Изображение"
5323
5324 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5325 #, fuzzy
5326 msgid "List of Graphs"
5327 msgstr "Список таблиц"
5328
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5330 #, fuzzy
5331 msgid "graph"
5332 msgstr "Эпиграф"
5333
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Bibnote"
5337 msgstr "Заметка"
5338
5339 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5340 #, fuzzy
5341 msgid "bibnote"
5342 msgstr "Заметка"
5343
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Chemistry"
5347 msgstr "Крохотный"
5348
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5350 msgid "chemistry"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Teaser"
5356 msgstr "Шапка"
5357
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Teaser image:"
5361 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5362
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5364 msgid "CRcat"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5368 #, fuzzy
5369 msgid "CR category"
5370 msgstr "По&дпись:"
5371
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5373 #, fuzzy
5374 msgid "CR categories"
5375 msgstr "По&дпись:"
5376
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5378 msgid "Computing Review Categories"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5382 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5385 #: lib/layouts/spie.layout:88
5386 msgid "Acknowledgments"
5387 msgstr "Благодарности"
5388
5389 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5394 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5397 #, fuzzy
5398 msgid "MainText"
5399 msgstr "Простой текст"
5400
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5402 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5403 #, fuzzy
5404 msgid "\\arabic{section}"
5405 msgstr "Подраздел"
5406
5407 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5408 msgid "Chapter Exercises"
5409 msgstr "Упражнения к главе"
5410
5411 #: lib/layouts/apa.layout:50
5412 msgid "RightHeader"
5413 msgstr "Заголовок справа"
5414
5415 #: lib/layouts/apa.layout:59
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Right header:"
5418 msgstr "Заголовок справа"
5419
5420 #: lib/layouts/apa.layout:82
5421 msgid "Abstract:"
5422 msgstr "Аннотация:"
5423
5424 #: lib/layouts/apa.layout:91
5425 msgid "ShortTitle"
5426 msgstr "Короткое заглавие"
5427
5428 #: lib/layouts/apa.layout:99
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Short title:"
5431 msgstr "Короткое заглавие"
5432
5433 #: lib/layouts/apa.layout:128
5434 msgid "TwoAuthors"
5435 msgstr "Два автора"
5436
5437 #: lib/layouts/apa.layout:135
5438 msgid "ThreeAuthors"
5439 msgstr "Трое авторов"
5440
5441 #: lib/layouts/apa.layout:142
5442 msgid "FourAuthors"
5443 msgstr "Четыре автора"
5444
5445 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Affiliation:"
5449 msgstr "Affiliation"
5450
5451 #: lib/layouts/apa.layout:170
5452 msgid "TwoAffiliations"
5453 msgstr "TwoAffiliations"
5454
5455 #: lib/layouts/apa.layout:177
5456 msgid "ThreeAffiliations"
5457 msgstr "ThreeAffiliations"
5458
5459 #: lib/layouts/apa.layout:184
5460 msgid "FourAffiliations"
5461 msgstr "FourAffiliations"
5462
5463 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5464 msgid "Journal"
5465 msgstr "Журнал"
5466
5467 #: lib/layouts/apa.layout:205
5468 msgid "CopNum"
5469 msgstr "CopNum"
5470
5471 #: lib/layouts/apa.layout:233
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Acknowledgements:"
5474 msgstr "Благодарности"
5475
5476 #: lib/layouts/apa.layout:247
5477 msgid "ThickLine"
5478 msgstr "Толстая линия"
5479
5480 #: lib/layouts/apa.layout:257
5481 msgid "CenteredCaption"
5482 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5483
5484 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5485 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Senseless!"
5488 msgstr "Нечувствительность: "
5489
5490 #: lib/layouts/apa.layout:277
5491 msgid "FitFigure"
5492 msgstr "FitFigure"
5493
5494 #: lib/layouts/apa.layout:283
5495 msgid "FitBitmap"
5496 msgstr "FitBitmap"
5497
5498 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5500 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5502 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5504 msgid "Subparagraph"
5505 msgstr "Подабзац"
5506
5507 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5508 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5510 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5511 msgid "*"
5512 msgstr "*"
5513
5514 #: lib/layouts/apa.layout:390
5515 msgid "Seriate"
5516 msgstr "Seriate"
5517
5518 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5519 msgid "(\\alph{enumii})"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5523 #, fuzzy
5524 msgid "LatinOn"
5525 msgstr "Латышский"
5526
5527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Latin on"
5530 msgstr "Размещение"
5531
5532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5533 #, fuzzy
5534 msgid "LatinOff"
5535 msgstr "Латышский"
5536
5537 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Latin off"
5540 msgstr "Латышский"
5541
5542 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5543 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5544 msgid "BeginFrame"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5549 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5551 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5552 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5553 msgid "Part"
5554 msgstr "Часть"
5555
5556 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5557 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5559 msgid "Part*"
5560 msgstr "Часть*"
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5563 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5564 msgid "MM"
5565 msgstr "MM"
5566
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5568 msgid "Section \\arabic{section}"
5569 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5572 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5573 #, fuzzy
5574 msgid "\\Alph{section}"
5575 msgstr "Выделенная область"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Unnumbered"
5584 msgstr "Нумерованный"
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5587 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5588 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5591 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Frames"
5599 msgstr "Рамка"
5600
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5602 msgid "Frame"
5603 msgstr "Рамка"
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5606 msgid "BeginPlainFrame"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5610 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5614 msgid "AgainFrame"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5618 msgid "Again frame with label"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5622 msgid "EndFrame"
5623 msgstr "Конец рамки"
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5626 msgid "________________________________"
5627 msgstr "________________________________"
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5630 msgid "FrameSubtitle"
5631 msgstr "Подзаголовок рамки"
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5634 msgid "Column"
5635 msgstr "Колонка"
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5640 msgid "Columns"
5641 msgstr "Колонок"
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5644 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5648 msgid "ColumnsCenterAligned"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5652 msgid "Columns (center aligned)"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5656 msgid "ColumnsTopAligned"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5660 msgid "Columns (top aligned)"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5664 msgid "Pause"
5665 msgstr "Пауза"
5666
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Overlays"
5672 msgstr "Перекрытие"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5675 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5676 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5679 msgid "Overprint"
5680 msgstr "Печатать поверх"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5683 #, fuzzy
5684 msgid "OverlayArea"
5685 msgstr "Перекрытие"
5686
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Overlayarea"
5690 msgstr "Перекрытие"
5691
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Uncover"
5695 msgstr "&Удалить"
5696
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5698 msgid "Uncovered on slides"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5702 msgid "Only"
5703 msgstr "Только"
5704
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5706 msgid "Only on slides"
5707 msgstr "Только на слайдах"
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5710 msgid "Block"
5711 msgstr "Оба края"
5712
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Blocks"
5717 msgstr "Оба края"
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5720 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5724 #, fuzzy
5725 msgid "ExampleBlock"
5726 msgstr "Пример"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5729 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5733 #, fuzzy
5734 msgid "AlertBlock"
5735 msgstr "Оба края"
5736
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5738 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Titling"
5746 msgstr "Листинг"
5747
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5749 msgid "Title (Plain Frame)"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5754 msgid "Institute"
5755 msgstr "Institute"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5758 #, fuzzy
5759 msgid "InstituteMark"
5760 msgstr "Institute"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Institute mark"
5765 msgstr "Institute"
5766
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5770 msgid "Quotation"
5771 msgstr "Длинная цитата"
5772
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5774 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5776 msgid "Quote"
5777 msgstr "Цитата"
5778
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5781 msgid "Verse"
5782 msgstr "Стихи"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5785 #, fuzzy
5786 msgid "TitleGraphic"
5787 msgstr "Изображение"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Theorems"
5792 msgstr "Теорема"
5793
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5796 msgid "Corollary."
5797 msgstr "Вывод."
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5801 msgid "Definition."
5802 msgstr "Определение."
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5805 msgid "Definitions"
5806 msgstr "Определения"
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5809 msgid "Definitions."
5810 msgstr "Определения."
5811
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5813 msgid "Example."
5814 msgstr "Пример."
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5817 msgid "Examples"
5818 msgstr "Примеры"
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5821 msgid "Examples."
5822 msgstr "Примеры."
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5825 msgid "Fact."
5826 msgstr "Факт."
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5832 msgid "Proof."
5833 msgstr "Доказательство."
5834
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5837 msgid "Theorem."
5838 msgstr "Теорема."
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5841 msgid "Separator"
5842 msgstr "Разделитель"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5845 msgid "___"
5846 msgstr "___"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5849 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5850 msgid "LyX-Code"
5851 msgstr "Код программы"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5854 #, fuzzy
5855 msgid "NoteItem"
5856 msgstr "Создать запись"
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Note:"
5861 msgstr "Заметка"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5864 #, fuzzy
5865 msgid "CharStyle:Alert"
5866 msgstr "Стр. от:"
5867
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Alert"
5871 msgstr "Оба края"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5874 #, fuzzy
5875 msgid "CharStyle:Structure"
5876 msgstr "Стр. от:"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5879 msgid "Structure"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5883 msgid "Custom:ArticleMode"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Article"
5889 msgstr "Вертикальное"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Custom:PresentationMode"
5894 msgstr "&Ориентация:"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Presentation"
5899 msgstr "&Ориентация:"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5903 msgid "Table"
5904 msgstr "Таблица"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5908 msgid "List of Tables"
5909 msgstr "Список таблиц"
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5913 msgid "Figure"
5914 msgstr "Изображение"
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5918 msgid "List of Figures"
5919 msgstr "Список рисунков"
5920
5921 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5922 msgid "Dialogue"
5923 msgstr "Диалог"
5924
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5926 msgid "Narrative"
5927 msgstr "Повествовательный"
5928
5929 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5930 msgid "ACT"
5931 msgstr "ACT"
5932
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5934 msgid "ACT \\arabic{act}"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5938 msgid "SCENE"
5939 msgstr "Сцена"
5940
5941 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5942 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5946 msgid "SCENE*"
5947 msgstr "Сцена*"
5948
5949 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5950 msgid "AT RISE:"
5951 msgstr "AT_RISE:"
5952
5953 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5954 msgid "Speaker"
5955 msgstr "Диктор"
5956
5957 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5958 msgid "Parenthetical"
5959 msgstr "Вводное слово:"
5960
5961 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5962 msgid "("
5963 msgstr "("
5964
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5966 msgid ")"
5967 msgstr ")"
5968
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5970 msgid "CURTAIN"
5971 msgstr "ЗАНАВЕС"
5972
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5974 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5975 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5976 msgid "Right Address"
5977 msgstr "Адрес справа"
5978
5979 #: lib/layouts/chess.layout:35
5980 msgid "Mainline"
5981 msgstr "Mainline"
5982
5983 #: lib/layouts/chess.layout:42
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Mainline:"
5986 msgstr "Mainline"
5987
5988 #: lib/layouts/chess.layout:60
5989 msgid "Variation"
5990 msgstr "Вариация"
5991
5992 #: lib/layouts/chess.layout:64
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Variation:"
5995 msgstr "Вариация"
5996
5997 #: lib/layouts/chess.layout:70
5998 msgid "SubVariation"
5999 msgstr "Подвариант"
6000
6001 #: lib/layouts/chess.layout:73
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Subvariation:"
6004 msgstr "Подвариант"
6005
6006 #: lib/layouts/chess.layout:79
6007 msgid "SubVariation2"
6008 msgstr "Подвариант2"
6009
6010 #: lib/layouts/chess.layout:82
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Subvariation(2):"
6013 msgstr "Подвариант2"
6014
6015 #: lib/layouts/chess.layout:88
6016 msgid "SubVariation3"
6017 msgstr "Подвариант3"
6018
6019 #: lib/layouts/chess.layout:91
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Subvariation(3):"
6022 msgstr "Подвариант3"
6023
6024 #: lib/layouts/chess.layout:97
6025 msgid "SubVariation4"
6026 msgstr "Подвариант4"
6027
6028 #: lib/layouts/chess.layout:100
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Subvariation(4):"
6031 msgstr "Подвариант4"
6032
6033 #: lib/layouts/chess.layout:106
6034 msgid "SubVariation5"
6035 msgstr "Подвариант5"
6036
6037 #: lib/layouts/chess.layout:109
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Subvariation(5):"
6040 msgstr "Подвариант5"
6041
6042 #: lib/layouts/chess.layout:116
6043 msgid "HideMoves"
6044 msgstr "HideMoves"
6045
6046 #: lib/layouts/chess.layout:121
6047 #, fuzzy
6048 msgid "HideMoves:"
6049 msgstr "HideMoves"
6050
6051 #: lib/layouts/chess.layout:126
6052 msgid "ChessBoard"
6053 msgstr "Шахматная доска"
6054
6055 #: lib/layouts/chess.layout:130
6056 #, fuzzy
6057 msgid "[chessboard]"
6058 msgstr "Шахматная доска"
6059
6060 #: lib/layouts/chess.layout:139
6061 msgid "BoardCentered"
6062 msgstr "BoardCentered"
6063
6064 #: lib/layouts/chess.layout:144
6065 msgid "[centered board]"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/chess.layout:154
6069 msgid "HighLight"
6070 msgstr "HighLight"
6071
6072 #: lib/layouts/chess.layout:159
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Highlights:"
6075 msgstr "HighLight"
6076
6077 #: lib/layouts/chess.layout:174
6078 msgid "Arrow"
6079 msgstr "Стрелки"
6080
6081 #: lib/layouts/chess.layout:179
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Arrow:"
6084 msgstr "Стрелки"
6085
6086 #: lib/layouts/chess.layout:185
6087 msgid "KnightMove"
6088 msgstr "KnightMove"
6089
6090 #: lib/layouts/chess.layout:190
6091 #, fuzzy
6092 msgid "KnightMove:"
6093 msgstr "KnightMove"
6094
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6096 msgid "DinBrief"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6100 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6101 msgid "Send To Address"
6102 msgstr "Адрес назначения"
6103
6104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Anschrift:"
6107 msgstr "Unterschrift"
6108
6109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6110 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6111 msgid "My Address"
6112 msgstr "Мой адрес"
6113
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6115 msgid "Briefkopf:"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Return address"
6121 msgstr "Обратный адрес"
6122
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Absender:"
6126 msgstr "Шапка:"
6127
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Postal comment"
6131 msgstr "PostalComment"
6132
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Postvermerk:"
6136 msgstr "Postvermerk"
6137
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Handling"
6141 msgstr "Венгерский"
6142
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Zusatz:"
6146 msgstr "Zusatz"
6147
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6150 msgid "YourRef"
6151 msgstr "Ваша ссылка"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Ihre Zeichen:"
6156 msgstr "IhrZeichen"
6157
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6160 msgid "MyRef"
6161 msgstr "MyRef"
6162
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Unsere Zeichen:"
6166 msgstr "IhrZeichen"
6167
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Writer"
6171 msgstr "Принтер"
6172
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6174 msgid "Sachbearbeiter:"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6180 msgid "Signature"
6181 msgstr "Подпись"
6182
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Unterschrift:"
6186 msgstr "Unterschrift"
6187
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Bottomtext"
6191 msgstr "Левый нижний"
6192
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6194 msgid "Fusszeile(n):"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Area code"
6200 msgstr "Anrede"
6201
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Vorwahl:"
6205 msgstr "Нормальный:"
6206
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6209 msgid "Telephone"
6210 msgstr "Телефон"
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Telefon:"
6215 msgstr "Телефон"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6219 msgid "Location"
6220 msgstr "Размещение"
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Ort:"
6225 msgstr "Ort"
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Datum:"
6230 msgstr "Дата"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6234 msgid "Subject"
6235 msgstr "Тема"
6236
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Betreff:"
6240 msgstr "Betreff"
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6245 msgid "Opening"
6246 msgstr "Вступление"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Anrede:"
6251 msgstr "Anrede"
6252
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6256 msgid "Closing"
6257 msgstr "Эпилог"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Gruss:"
6262 msgstr "Gruss"
6263
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6265 msgid "encl"
6266 msgstr "encl"
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Anlage(n):"
6271 msgstr "Anlagen"
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6275 msgid "cc"
6276 msgstr "cc"
6277
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Verteiler:"
6281 msgstr "Verteiler"
6282
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6285 msgid "PS"
6286 msgstr "PS"
6287
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6289 #, fuzzy
6290 msgid "PS:"
6291 msgstr "PS"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6294 msgid "SenderAddress"
6295 msgstr "АдресОтправителя"
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6299 msgid "Backaddress"
6300 msgstr "Обратный адрес"
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6303 msgid "RetourAdresse"
6304 msgstr "Обратный адрес"
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6307 msgid "Adresse"
6308 msgstr "Адрес"
6309
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6311 msgid "Postvermerk"
6312 msgstr "Postvermerk"
6313
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6315 msgid "Zusatz"
6316 msgstr "Zusatz"
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6319 msgid "IhrZeichen"
6320 msgstr "IhrZeichen"
6321
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6324 msgid "YourMail"
6325 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6326
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6328 msgid "IhrSchreiben"
6329 msgstr "IhrSchreiben"
6330
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6332 msgid "MeinZeichen"
6333 msgstr "MeinZeichen"
6334
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6336 msgid "Unterschrift"
6337 msgstr "Unterschrift"
6338
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6340 msgid "Phone"
6341 msgstr "Телефон"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6344 msgid "Telefon"
6345 msgstr "Телефон"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6349 msgid "Place"
6350 msgstr "Размещение"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6353 msgid "Stadt"
6354 msgstr "Stadt"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6357 msgid "Town"
6358 msgstr "Город"
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6361 msgid "Ort"
6362 msgstr "Ort"
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6365 msgid "Datum"
6366 msgstr "Дата"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6370 msgid "Reference"
6371 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6374 msgid "Betreff"
6375 msgstr "Betreff"
6376
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6378 msgid "Anrede"
6379 msgstr "Anrede"
6380
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6384 msgid "Letter"
6385 msgstr "Письмо"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6388 msgid "Brieftext"
6389 msgstr "Brieftext"
6390
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6392 msgid "Gruss"
6393 msgstr "Gruss"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6396 msgid "ps"
6397 msgstr "ps"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6401 msgid "Encl."
6402 msgstr "Encl."
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6405 msgid "Anlagen"
6406 msgstr "Anlagen"
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6410 msgid "CC"
6411 msgstr "CC"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6414 msgid "Verteiler"
6415 msgstr "Verteiler"
6416
6417 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6418 msgid "00.00.0000"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/egs.layout:268
6422 msgid "LaTeX Title"
6423 msgstr "Заголовок LaTeX"
6424
6425 #: lib/layouts/egs.layout:301
6426 msgid "Author:"
6427 msgstr "Автор:"
6428
6429 #: lib/layouts/egs.layout:310
6430 msgid "Affil"
6431 msgstr "Affil"
6432
6433 #: lib/layouts/egs.layout:323
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Affilation:"
6436 msgstr "Affiliation"
6437
6438 #: lib/layouts/egs.layout:345
6439 msgid "Journal:"
6440 msgstr "Журнал:"
6441
6442 #: lib/layouts/egs.layout:354
6443 msgid "msnumber"
6444 msgstr "msnumber"
6445
6446 #: lib/layouts/egs.layout:368
6447 #, fuzzy
6448 msgid "MS_number:"
6449 msgstr "msnumber"
6450
6451 #: lib/layouts/egs.layout:378
6452 msgid "FirstAuthor"
6453 msgstr "Первый автор"
6454
6455 #: lib/layouts/egs.layout:391
6456 msgid "1st_author_surname:"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6460 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6461 msgid "Received"
6462 msgstr "Получил"
6463
6464 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6465 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Received:"
6468 msgstr "Получил"
6469
6470 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6471 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6472 msgid "Accepted"
6473 msgstr "Согласовано"
6474
6475 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6476 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Accepted:"
6479 msgstr "Согласовано"
6480
6481 #: lib/layouts/egs.layout:444
6482 msgid "Offsets"
6483 msgstr "Offsets"
6484
6485 #: lib/layouts/egs.layout:457
6486 msgid "reprint_reqs_to:"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6491 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6492 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6493 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6494 msgid "Abstract."
6495 msgstr "Аннотация."
6496
6497 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Acknowledgement."
6501 msgstr "Благодарность"
6502
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6504 msgid "Author Address"
6505 msgstr "АдресАвтора"
6506
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6509 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6512 msgid "Address:"
6513 msgstr "Адрес:"
6514
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6516 msgid "Author Email"
6517 msgstr "Email автора"
6518
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6520 msgid "Email:"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6524 msgid "Author URL"
6525 msgstr "URL автора"
6526
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6529 msgid "URL:"
6530 msgstr "URL:"
6531
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6534 msgid "Thanks"
6535 msgstr "Благодарности"
6536
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6538 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6542 msgid "PROOF."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6546 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6550 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6558 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6568 msgid "Algorithm"
6569 msgstr "Алгоритм"
6570
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6572 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6576 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6580 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6584 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6588 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6592 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6596 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6600 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6608 msgid "Summary"
6609 msgstr "Сводка"
6610
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6612 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6616 msgid "Case \\arabic{case}"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Titlenotemark"
6622 msgstr "Заметка в подвал"
6623
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Titlenote mark"
6627 msgstr "Заметка в подвал"
6628
6629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Title footnote"
6632 msgstr "Заметка в подвал"
6633
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Title footnote:"
6637 msgstr "Заметка в подвал"
6638
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Authormark"
6642 msgstr "Автор-год"
6643
6644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Author mark"
6647 msgstr "Email автора"
6648
6649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Author footnote"
6652 msgstr "Заметка в подвал"
6653
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Author footnote:"
6657 msgstr "Информация об авторе"
6658
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6660 #, fuzzy
6661 msgid "CorAuthormark"
6662 msgstr "TOC_Author"
6663
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6665 #, fuzzy
6666 msgid "CorAuthor mark"
6667 msgstr "Email автора"
6668
6669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Corresponding author"
6672 msgstr "RunningAuthor"
6673
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6675 msgid "Corresponding author text:"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6682 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6683 msgid "Keywords:"
6684 msgstr "Ключевые слова:"
6685
6686 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6687 msgid "Keyword"
6688 msgstr "Ключевое слово"
6689
6690 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6691 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Key words:"
6694 msgstr "Ключевые слова"
6695
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Item"
6699 msgstr "Перечисление"
6700
6701 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Item:"
6704 msgstr "Перечисление"
6705
6706 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6707 #, fuzzy
6708 msgid "BulletedItem"
6709 msgstr "Маркеры"
6710
6711 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Bulleted Item:"
6714 msgstr "Уда&лить"
6715
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6717 msgid "Begin"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6721 msgid "Begin of CV"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6725 msgid "PersonalInfo"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6729 msgid "Personal Info"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6733 msgid "MotherTongue"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6737 msgid "Mother Tongue:"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/foils.layout:42
6741 msgid "Foilhead"
6742 msgstr "Foilhead"
6743
6744 #: lib/layouts/foils.layout:61
6745 msgid "ShortFoilhead"
6746 msgstr "ShortFoilhead"
6747
6748 #: lib/layouts/foils.layout:67
6749 msgid "Rotatefoilhead"
6750 msgstr "Rotatefoilhead"
6751
6752 #: lib/layouts/foils.layout:73
6753 msgid "ShortRotatefoilhead"
6754 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6755
6756 #: lib/layouts/foils.layout:82
6757 msgid "TickList"
6758 msgstr "TickList"
6759
6760 #: lib/layouts/foils.layout:97
6761 msgid "_/"
6762 msgstr "_/"
6763
6764 #: lib/layouts/foils.layout:101
6765 msgid "CrossList"
6766 msgstr "CrossList"
6767
6768 #: lib/layouts/foils.layout:116
6769 msgid "><"
6770 msgstr "><"
6771
6772 #: lib/layouts/foils.layout:160
6773 msgid "My Logo"
6774 msgstr "Лого"
6775
6776 #: lib/layouts/foils.layout:168
6777 #, fuzzy
6778 msgid "My Logo:"
6779 msgstr "Лого"
6780
6781 #: lib/layouts/foils.layout:177
6782 msgid "Restriction"
6783 msgstr "Ограничения"
6784
6785 #: lib/layouts/foils.layout:181
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Restriction:"
6788 msgstr "Ограничения"
6789
6790 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6792 msgid "Left Header"
6793 msgstr "Левая шапка"
6794
6795 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Left Header:"
6798 msgstr "Левая шапка"
6799
6800 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6801 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6802 msgid "Right Header"
6803 msgstr "Заголовок справа"
6804
6805 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Right Header:"
6808 msgstr "Заголовок справа"
6809
6810 #: lib/layouts/foils.layout:201
6811 msgid "Right Footer"
6812 msgstr "Подвал справа"
6813
6814 #: lib/layouts/foils.layout:205
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Right Footer:"
6817 msgstr "Подвал справа"
6818
6819 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6821 msgid "Theorem #."
6822 msgstr "Теорема #."
6823
6824 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6826 msgid "Lemma #."
6827 msgstr "Лемма #."
6828
6829 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Corollary #."
6833 msgstr "Вывод"
6834
6835 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6836 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6837 msgid "Proposition #."
6838 msgstr "Утверждение #."
6839
6840 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6842 msgid "Definition #."
6843 msgstr "Определение #."
6844
6845 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6847 msgid "Theorem*"
6848 msgstr "Теорема*"
6849
6850 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6852 msgid "Lemma*"
6853 msgstr "Лемма*"
6854
6855 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6856 msgid "Lemma."
6857 msgstr "Лемма."
6858
6859 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6861 msgid "Corollary*"
6862 msgstr "Вывод*"
6863
6864 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6866 msgid "Proposition*"
6867 msgstr "Утверждение*"
6868
6869 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6870 msgid "Proposition."
6871 msgstr "Утверждение."
6872
6873 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6875 msgid "Definition*"
6876 msgstr "Определение*"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Text:"
6881 msgstr "Текст"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6886 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6887 msgid "Name"
6888 msgstr "Название"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6893 msgid "Name:"
6894 msgstr "Название:"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6897 msgid "Strasse"
6898 msgstr "Улица"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Strasse:"
6903 msgstr "Улица"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6906 msgid "Land"
6907 msgstr "Land"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Land:"
6912 msgstr "Land"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6915 #, fuzzy
6916 msgid "RetourAdresse:"
6917 msgstr "Обратный адрес"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6920 #, fuzzy
6921 msgid "MeinZeichen:"
6922 msgstr "MeinZeichen"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6925 #, fuzzy
6926 msgid "IhrZeichen:"
6927 msgstr "IhrZeichen"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6930 #, fuzzy
6931 msgid "IhrSchreiben:"
6932 msgstr "IhrSchreiben"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6935 msgid "Telefax"
6936 msgstr "Телефакс"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Telefax:"
6941 msgstr "Телефакс"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6944 msgid "Telex"
6945 msgstr "Телекс"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Telex:"
6950 msgstr "Телекс"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6953 msgid "EMail"
6954 msgstr "EMail"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6957 #, fuzzy
6958 msgid "EMail:"
6959 msgstr "EMail"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6962 msgid "HTTP"
6963 msgstr "HTTP"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6966 #, fuzzy
6967 msgid "HTTP:"
6968 msgstr "HTTP"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6972 msgid "Bank"
6973 msgstr "Банк"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Bank:"
6979 msgstr "Банк"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6982 msgid "BLZ"
6983 msgstr "BLZ"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6986 #, fuzzy
6987 msgid "BLZ:"
6988 msgstr "BLZ"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6991 msgid "Konto"
6992 msgstr "Konto"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Konto:"
6997 msgstr "Konto"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7000 msgid "Adresse:"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Anlagen:"
7006 msgstr "Anlagen"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Letter:"
7011 msgstr "Письмо"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Signature:"
7018 msgstr "Подпись"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7021 msgid "Street"
7022 msgstr "Улица"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Street:"
7027 msgstr "Улица"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7030 msgid "Addition"
7031 msgstr "Дополнение"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Addition:"
7036 msgstr "Дополнение"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Town:"
7041 msgstr "Город"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7044 msgid "State"
7045 msgstr "Состояние"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7048 #, fuzzy
7049 msgid "State:"
7050 msgstr "Состояние"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7053 msgid "ReturnAddress"
7054 msgstr "Обратный адрес"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7057 #, fuzzy
7058 msgid "ReturnAddress:"
7059 msgstr "Обратный адрес"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7062 #, fuzzy
7063 msgid "MyRef:"
7064 msgstr "MyRef"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7067 #, fuzzy
7068 msgid "YourRef:"
7069 msgstr "Ваша ссылка"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7072 #, fuzzy
7073 msgid "YourMail:"
7074 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Phone:"
7079 msgstr "Телефон"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7082 msgid "BankCode"
7083 msgstr "Банковский код"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7086 #, fuzzy
7087 msgid "BankCode:"
7088 msgstr "Банковский код"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7091 msgid "BankAccount"
7092 msgstr "Банковский счёт"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7095 #, fuzzy
7096 msgid "BankAccount:"
7097 msgstr "Банковский счёт"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7100 msgid "PostalComment"
7101 msgstr "PostalComment"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7104 #, fuzzy
7105 msgid "PostalComment:"
7106 msgstr "PostalComment"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7109 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7112 msgid "Date:"
7113 msgstr "Дата:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Reference:"
7118 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Opening:"
7124 msgstr "Вступление"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Encl.:"
7129 msgstr "Encl."
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7134 #, fuzzy
7135 msgid "cc:"
7136 msgstr "cc"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Closing:"
7142 msgstr "Эпилог"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7145 #, fuzzy
7146 msgid "NameRowA"
7147 msgstr "Название"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7150 #, fuzzy
7151 msgid "NameRowA:"
7152 msgstr "Название"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7155 #, fuzzy
7156 msgid "NameRowB"
7157 msgstr "Название"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7160 #, fuzzy
7161 msgid "NameRowB:"
7162 msgstr "Название"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7165 #, fuzzy
7166 msgid "NameRowC"
7167 msgstr "Название"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7170 #, fuzzy
7171 msgid "NameRowC:"
7172 msgstr "Название"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7175 #, fuzzy
7176 msgid "NameRowD"
7177 msgstr "Название"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7180 #, fuzzy
7181 msgid "NameRowD:"
7182 msgstr "Название"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7185 #, fuzzy
7186 msgid "NameRowE"
7187 msgstr "Название"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7190 #, fuzzy
7191 msgid "NameRowE:"
7192 msgstr "Название"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7195 #, fuzzy
7196 msgid "NameRowF"
7197 msgstr "Название"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7200 #, fuzzy
7201 msgid "NameRowF:"
7202 msgstr "Название"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7205 #, fuzzy
7206 msgid "NameRowG"
7207 msgstr "Название"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7210 #, fuzzy
7211 msgid "NameRowG:"
7212 msgstr "Название"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7215 #, fuzzy
7216 msgid "AddressRowA"
7217 msgstr "Адрес"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7220 #, fuzzy
7221 msgid "AddressRowA:"
7222 msgstr "Адрес"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7225 #, fuzzy
7226 msgid "AddressRowB"
7227 msgstr "Адрес"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7230 #, fuzzy
7231 msgid "AddressRowB:"
7232 msgstr "Адрес"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7235 #, fuzzy
7236 msgid "AddressRowC"
7237 msgstr "Адрес"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7240 #, fuzzy
7241 msgid "AddressRowC:"
7242 msgstr "Адрес"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7245 #, fuzzy
7246 msgid "AddressRowD"
7247 msgstr "Адрес"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7250 #, fuzzy
7251 msgid "AddressRowD:"
7252 msgstr "Адрес"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7255 #, fuzzy
7256 msgid "AddressRowE"
7257 msgstr "Адрес"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7260 #, fuzzy
7261 msgid "AddressRowE:"
7262 msgstr "Адрес"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7265 #, fuzzy
7266 msgid "AddressRowF"
7267 msgstr "Адрес"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7270 #, fuzzy
7271 msgid "AddressRowF:"
7272 msgstr "Адрес"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7275 #, fuzzy
7276 msgid "TelephoneRowA"
7277 msgstr "Телефон"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7280 #, fuzzy
7281 msgid "TelephoneRowA:"
7282 msgstr "Телефон"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7285 #, fuzzy
7286 msgid "TelephoneRowB"
7287 msgstr "Телефон"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7290 #, fuzzy
7291 msgid "TelephoneRowB:"
7292 msgstr "Телефон"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7295 #, fuzzy
7296 msgid "TelephoneRowC"
7297 msgstr "Телефон"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7300 #, fuzzy
7301 msgid "TelephoneRowC:"
7302 msgstr "Телефон"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7305 #, fuzzy
7306 msgid "TelephoneRowD"
7307 msgstr "Телефон"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7310 #, fuzzy
7311 msgid "TelephoneRowD:"
7312 msgstr "Телефон"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7315 #, fuzzy
7316 msgid "TelephoneRowE"
7317 msgstr "Телефон"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7320 #, fuzzy
7321 msgid "TelephoneRowE:"
7322 msgstr "Телефон"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7325 #, fuzzy
7326 msgid "TelephoneRowF"
7327 msgstr "Телефон"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7330 #, fuzzy
7331 msgid "TelephoneRowF:"
7332 msgstr "Телефон"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7335 msgid "InternetRowA"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7339 msgid "InternetRowA:"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7343 msgid "InternetRowB"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7347 msgid "InternetRowB:"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7351 msgid "InternetRowC"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7355 msgid "InternetRowC:"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7359 msgid "InternetRowD"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7363 msgid "InternetRowD:"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7367 msgid "InternetRowE"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7371 msgid "InternetRowE:"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7375 msgid "InternetRowF"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7379 msgid "InternetRowF:"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7383 #, fuzzy
7384 msgid "BankRowA"
7385 msgstr "Банк"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7388 #, fuzzy
7389 msgid "BankRowA:"
7390 msgstr "Банк"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7393 #, fuzzy
7394 msgid "BankRowB"
7395 msgstr "Банк"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7398 #, fuzzy
7399 msgid "BankRowB:"
7400 msgstr "Банк"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7403 #, fuzzy
7404 msgid "BankRowC"
7405 msgstr "Банк"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7408 #, fuzzy
7409 msgid "BankRowC:"
7410 msgstr "Банк"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7413 #, fuzzy
7414 msgid "BankRowD"
7415 msgstr "Банк"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7418 #, fuzzy
7419 msgid "BankRowD:"
7420 msgstr "Банк"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7423 #, fuzzy
7424 msgid "BankRowE"
7425 msgstr "Банк"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7428 #, fuzzy
7429 msgid "BankRowE:"
7430 msgstr "Банк"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7433 #, fuzzy
7434 msgid "BankRowF"
7435 msgstr "Банк"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7438 #, fuzzy
7439 msgid "BankRowF:"
7440 msgstr "Банк"
7441
7442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Claim #."
7445 msgstr "Утверждение"
7446
7447 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7448 msgid "Remarks"
7449 msgstr "Пометки"
7450
7451 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Remarks #."
7454 msgstr "Пометки"
7455
7456 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7457 msgid "More"
7458 msgstr "Больше"
7459
7460 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7461 msgid "(MORE)"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7465 msgid "FADE IN:"
7466 msgstr "FADE_IN:"
7467
7468 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7469 msgid "INT."
7470 msgstr "INT."
7471
7472 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7473 msgid "EXT."
7474 msgstr "EXT."
7475
7476 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7477 msgid "Continuing"
7478 msgstr "Продолжение"
7479
7480 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7481 #, fuzzy
7482 msgid "(continuing)"
7483 msgstr "Продолжение"
7484
7485 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7486 msgid "Transition"
7487 msgstr "Переход"
7488
7489 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7490 msgid "TITLE OVER:"
7491 msgstr "TITLE_OVER:"
7492
7493 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7494 msgid "INTERCUT"
7495 msgstr "INTERCUT"
7496
7497 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7498 #, fuzzy
7499 msgid "INTERCUT WITH:"
7500 msgstr "INTERCUT"
7501
7502 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7503 msgid "FADE OUT"
7504 msgstr "FADE_OUT"
7505
7506 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7507 msgid "Scene"
7508 msgstr "Сцена"
7509
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7511 msgid "Classification Codes"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Definition \\thedefinition."
7517 msgstr "Определение \\thetheorem."
7518
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Step"
7522 msgstr "Состояние"
7523
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Step \\thestep."
7527 msgstr "Подраздел"
7528
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Example \\theexample."
7532 msgstr "Пример \\thetheorem."
7533
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Remark \\theremark."
7537 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7538
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Notation \\thenotation."
7542 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7543
7544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Theorem \\thetheorem."
7548 msgstr "Теорема"
7549
7550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Corollary \\thecorollary."
7553 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7554
7555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Lemma \\thelemma."
7558 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7559
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Proposition \\theproposition."
7563 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7564
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Prop"
7568 msgstr "Запомнить"
7569
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Prop \\theprop."
7573 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7574
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7582 msgid "Question"
7583 msgstr "Вопрос"
7584
7585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Question \\thequestion."
7588 msgstr "Подподраздел"
7589
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Claim \\theclaim."
7593 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7594
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7598 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7599
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Appendices Section"
7603 msgstr "Приложения"
7604
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7606 #, fuzzy
7607 msgid "--- Appendices ---"
7608 msgstr "Приложения"
7609
7610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7611 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7615 msgid "Review"
7616 msgstr "Обзор (изменений)"
7617
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Topical"
7621 msgstr "Тема обсуждения"
7622
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7624 msgid "Comment"
7625 msgstr "Комментарий"
7626
7627 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Paper"
7630 msgstr "Бумага"
7631
7632 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Prelim"
7635 msgstr "Утверждение"
7636
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7638 msgid "Rapid"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7642 msgid "PACS"
7643 msgstr "PACS"
7644
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7646 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7650 #, fuzzy
7651 msgid "MSC"
7652 msgstr "AMS"
7653
7654 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7657 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7658
7659 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7660 msgid "submitto"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7664 msgid "submit to paper:"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7668 msgid "Bibliography (plain)"
7669 msgstr "Библиография (простой)"
7670
7671 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Bibliography heading"
7674 msgstr "Библиография"
7675
7676 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7677 msgid "ABSTRACT:"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7681 msgid "KEY WORDS:"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Commission"
7687 msgstr "Условие"
7688
7689 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7690 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7694 msgid "AddressForOffprints"
7695 msgstr "Адрес не для печати"
7696
7697 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Address for Offprints:"
7700 msgstr "Адрес не для печати"
7701
7702 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7703 msgid "RunningTitle"
7704 msgstr "RunningTitle"
7705
7706 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Running title:"
7710 msgstr "RunningTitle"
7711
7712 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7713 msgid "RunningAuthor"
7714 msgstr "RunningAuthor"
7715
7716 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Running author:"
7719 msgstr "RunningAuthor"
7720
7721 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7722 #, fuzzy
7723 msgid "E-mail:"
7724 msgstr "Email"
7725
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7727 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7730 msgid "Chapter"
7731 msgstr "Глава"
7732
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7734 msgid "Running LaTeX Title"
7735 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7736
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7738 msgid "TOC Title"
7739 msgstr "TOC_Title"
7740
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7742 #, fuzzy
7743 msgid "TOC title:"
7744 msgstr "TOC_Title"
7745
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7747 msgid "Author Running"
7748 msgstr "Author_Running"
7749
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Author Running:"
7753 msgstr "Author_Running"
7754
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7756 msgid "TOC Author"
7757 msgstr "TOC_Author"
7758
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7760 #, fuzzy
7761 msgid "TOC Author:"
7762 msgstr "TOC_Author"
7763
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7765 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Case #."
7768 msgstr "Вариант"
7769
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Claim."
7774 msgstr "Утверждение"
7775
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Conjecture #."
7779 msgstr "Предположение"
7780
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Example #."
7784 msgstr "Пример"
7785
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Exercise #."
7789 msgstr "Упражнение"
7790
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7792 msgid "Note #."
7793 msgstr "Заметка #."
7794
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Problem #."
7798 msgstr "Проблема"
7799
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7801 msgid "Property"
7802 msgstr "Свойство"
7803
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7805 msgid "Property #."
7806 msgstr "Свойство #."
7807
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7809 msgid "Question #."
7810 msgstr "Вопрос #."
7811
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7813 msgid "Remark #."
7814 msgstr "Пометка #."
7815
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7817 msgid "Solution"
7818 msgstr "Решение"
7819
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7821 msgid "Solution #."
7822 msgstr "Решение #."
7823
7824 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7825 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7826 msgid "Code"
7827 msgstr "Код"
7828
7829 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7830 msgid "SGML"
7831 msgstr "SGML"
7832
7833 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7834 msgid "Chapterprecis"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7838 msgid "Epigraph"
7839 msgstr "Эпиграф"
7840
7841 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7842 msgid "Poemtitle"
7843 msgstr "НазваниеПоэмы"
7844
7845 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7846 msgid "Poemtitle*"
7847 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7848
7849 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Legend"
7852 msgstr "Land"
7853
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7855 msgid "Entry"
7856 msgstr "Вхождение"
7857
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Entry:"
7861 msgstr "Вхождение"
7862
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7864 #, fuzzy
7865 msgid "ListItem"
7866 msgstr "Список"
7867
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7869 #, fuzzy
7870 msgid "List Item:"
7871 msgstr "Последний подвал:"
7872
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7874 #, fuzzy
7875 msgid "DoubleItem"
7876 msgstr "Двойной"
7877
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Double Item:"
7881 msgstr "Двойной"
7882
7883 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Space"
7886 msgstr "&Заменить"
7887
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Space:"
7891 msgstr "&Заменить"
7892
7893 #: lib/layouts/paper.layout:141
7894 msgid "SubTitle"
7895 msgstr "Подзаголовок"
7896
7897 #: lib/layouts/paper.layout:152
7898 msgid "Institution"
7899 msgstr "Institution"
7900
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7902 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7903 msgid "Slide"
7904 msgstr "Слайд"
7905
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7907 msgid "    "
7908 msgstr "    "
7909
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7911 #, fuzzy
7912 msgid "EndSlide"
7913 msgstr "Слайд"
7914
7915 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7916 msgid "~=~"
7917 msgstr "~=~"
7918
7919 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7920 #, fuzzy
7921 msgid "WideSlide"
7922 msgstr "Слайд"
7923
7924 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7925 #, fuzzy
7926 msgid "EmptySlide"
7927 msgstr "Слайд"
7928
7929 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Empty slide:"
7932 msgstr "пустой"
7933
7934 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7935 #, fuzzy
7936 msgid "ItemizeType1"
7937 msgstr "Перечисление"
7938
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7940 #, fuzzy
7941 msgid "EnumerateType1"
7942 msgstr "Нумерация"
7943
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7945 msgid "List of Algorithms"
7946 msgstr "Список алгоритмов"
7947
7948 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7949 #, fuzzy
7950 msgid "\\thechapter"
7951 msgstr "Глава"
7952
7953 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Recipe"
7956 msgstr "Получил"
7957
7958 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Recipe:"
7961 msgstr "Получил"
7962
7963 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Ingredients"
7966 msgstr "Благодарности"
7967
7968 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Ingredients:"
7971 msgstr "Благодарности"
7972
7973 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7974 msgid "Preprint"
7975 msgstr "Препринт"
7976
7977 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7978 #, fuzzy
7979 msgid "AltAffiliation"
7980 msgstr "Affiliation"
7981
7982 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7983 msgid "Thanks:"
7984 msgstr "Благодарности:"
7985
7986 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Electronic Address:"
7989 msgstr "Обратный адрес"
7990
7991 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7992 #, fuzzy
7993 msgid "acknowledgments"
7994 msgstr "Благодарности"
7995
7996 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7997 #, fuzzy
7998 msgid "PACS number:"
7999 msgstr "Номер страницы"
8000
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8003 msgid "Labeling"
8004 msgstr "Labeling"
8005
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8007 msgid "L"
8008 msgstr "L"
8009
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8011 #, fuzzy
8012 msgid "O"
8013 msgstr "Вкл"
8014
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8016 msgid "Encl"
8017 msgstr "Encl"
8018
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8020 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8021 #, fuzzy
8022 msgid "encl:"
8023 msgstr "encl"
8024
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8026 msgid "Telephone:"
8027 msgstr "Телефон:"
8028
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Place:"
8032 msgstr "Размещение"
8033
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Backaddress:"
8037 msgstr "Обратный адрес"
8038
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8040 msgid "Specialmail"
8041 msgstr "Specialmail"
8042
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Specialmail:"
8046 msgstr "Specialmail"
8047
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8049 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Location:"
8052 msgstr "Размещение"
8053
8054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8055 msgid "Title:"
8056 msgstr "Название:"
8057
8058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8059 msgid "Subject:"
8060 msgstr "Тема:"
8061
8062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8063 msgid "Yourref"
8064 msgstr "Ваша ссылка"
8065
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Your ref.:"
8069 msgstr "Ваша ссылка"
8070
8071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8072 msgid "Yourmail"
8073 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8074
8075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8076 msgid "Your letter of:"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8080 msgid "Myref"
8081 msgstr "Myref"
8082
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Our ref.:"
8086 msgstr "Ваша ссылка"
8087
8088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8089 msgid "Customer"
8090 msgstr "Заказчик"
8091
8092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Customer no.:"
8095 msgstr "Заказчик"
8096
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8098 msgid "Invoice"
8099 msgstr "Счёт"
8100
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Invoice no.:"
8104 msgstr "Счёт"
8105
8106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8107 msgid "NextAddress"
8108 msgstr "СледующийАдрес"
8109
8110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Next Address:"
8113 msgstr "СледующийАдрес"
8114
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Post Scriptum:"
8118 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8119
8120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8121 msgid "Sender Name:"
8122 msgstr "Имя отправителя"
8123
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Sender Address:"
8127 msgstr "АдресОтправителя"
8128
8129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8130 msgid "Sender Phone:"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
8134 msgid "Fax"
8135 msgstr "Факс"
8136
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8138 msgid "Sender Fax:"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8142 msgid "E-Mail"
8143 msgstr "E-Mail"
8144
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8146 msgid "Sender E-Mail:"
8147 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8148
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Sender URL:"
8152 msgstr "Вставить URL"
8153
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8155 msgid "Logo"
8156 msgstr "Лого"
8157
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8159 msgid "Logo:"
8160 msgstr "Логотип"
8161
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8163 #, fuzzy
8164 msgid "EndLetter"
8165 msgstr "Письмо"
8166
8167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8168 #, fuzzy
8169 msgid "End of letter"
8170 msgstr "Точку конца предложения|к"
8171
8172 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8173 msgid "LandscapeSlide"
8174 msgstr "LandscapeSlide"
8175
8176 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Landscape Slide:"
8179 msgstr "LandscapeSlide"
8180
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8182 msgid "PortraitSlide"
8183 msgstr "Слайд портрет"
8184
8185 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Portrait Slide:"
8188 msgstr "Слайд портрет"
8189
8190 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8191 msgid "Slide*"
8192 msgstr "Слайд*"
8193
8194 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8195 #, fuzzy
8196 msgid "EndOfSlide"
8197 msgstr "Слайд"
8198
8199 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8200 msgid "SlideHeading"
8201 msgstr "Заголовок слайда"
8202
8203 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8204 msgid "SlideSubHeading"
8205 msgstr "Подзаголовок слайда"
8206
8207 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8208 msgid "ListOfSlides"
8209 msgstr "Перечень слайдов"
8210
8211 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8212 #, fuzzy
8213 msgid "[List Of Slides]"
8214 msgstr "Перечень слайдов"
8215
8216 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8217 msgid "SlideContents"
8218 msgstr "Содержимое слайда"
8219
8220 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8221 #, fuzzy
8222 msgid "[Slide Contents]"
8223 msgstr "Содержимое слайда"
8224
8225 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8226 msgid "ProgressContents"
8227 msgstr "ProgressContents"
8228
8229 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8230 #, fuzzy
8231 msgid "[Progress Contents]"
8232 msgstr "ProgressContents"
8233
8234 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8236 msgid "Conjecture*"
8237 msgstr "Предположение*"
8238
8239 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8240 msgid "Algorithm*"
8241 msgstr "Алгоритм*"
8242
8243 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8244 msgid "AMS"
8245 msgstr "AMS"
8246
8247 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8248 msgid "Subjectclass"
8249 msgstr "Subjectclass"
8250
8251 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8252 #, fuzzy
8253 msgid "AMS subject classifications:"
8254 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8255
8256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Conference"
8259 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8260
8261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Conference:"
8264 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8265
8266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8267 #, fuzzy
8268 msgid "CopyrightYear"
8269 msgstr "Авторское право"
8270
8271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Copyright year:"
8274 msgstr "Авторское право"
8275
8276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Copyrightdata"
8279 msgstr "Авторское право"
8280
8281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Copyright data:"
8284 msgstr "Авторское право"
8285
8286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Terms"
8289 msgstr "Теорема"
8290
8291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Terms:"
8294 msgstr "Теорема"
8295
8296 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8297 msgid "Topic"
8298 msgstr "Тема обсуждения"
8299
8300 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8301 msgid "MMMMM"
8302 msgstr "MMMMM"
8303
8304 #: lib/layouts/slides.layout:105
8305 #, fuzzy
8306 msgid "New Slide:"
8307 msgstr "Слайд"
8308
8309 #: lib/layouts/slides.layout:127
8310 msgid "Overlay"
8311 msgstr "Перекрытие"
8312
8313 #: lib/layouts/slides.layout:142
8314 #, fuzzy
8315 msgid "New Overlay:"
8316 msgstr "Перекрытие"
8317
8318 #: lib/layouts/slides.layout:182
8319 #, fuzzy
8320 msgid "New Note:"
8321 msgstr "Создать запись"
8322
8323 #: lib/layouts/slides.layout:207
8324 msgid "InvisibleText"
8325 msgstr "Невидимый текст"
8326
8327 #: lib/layouts/slides.layout:214
8328 #, fuzzy
8329 msgid "<Invisible Text Follows>"
8330 msgstr "Невидимый текст"
8331
8332 #: lib/layouts/slides.layout:231
8333 msgid "VisibleText"
8334 msgstr "Видимый текст"
8335
8336 #: lib/layouts/slides.layout:238
8337 #, fuzzy
8338 msgid "<Visible Text Follows>"
8339 msgstr "Видимый текст"
8340
8341 #: lib/layouts/spie.layout:53
8342 msgid "Authorinfo"
8343 msgstr "Информация об авторе"
8344
8345 #: lib/layouts/spie.layout:65
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Authorinfo:"
8348 msgstr "Информация об авторе"
8349
8350 #: lib/layouts/spie.layout:78
8351 msgid "ABSTRACT"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/spie.layout:93
8355 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8359 #, fuzzy
8360 msgid "email:"
8361 msgstr "Email"
8362
8363 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8364 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Element:Firstname"
8370 msgstr "Имя"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Firstname"
8375 msgstr "Имя"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8378 msgid "Element:Fname"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Fname"
8384 msgstr "Параметры"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Element:Surname"
8389 msgstr "Отчество"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8393 msgid "Surname"
8394 msgstr "Отчество"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Element:Filename"
8399 msgstr "Название файла"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Element:Literal"
8404 msgstr "Буквально"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8407 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8408 msgid "Literal"
8409 msgstr "Буквально"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Element:Emph"
8414 msgstr "&Размещение:"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8417 msgid "Emph"
8418 msgstr "Выделительный"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Element:Abbrev"
8423 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Abbrev"
8428 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Element:Citation-number"
8433 msgstr "Ссылка на источник"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Citation-number"
8438 msgstr "Ссылка на источник"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Element:Volume"
8443 msgstr "Колонок"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Volume"
8448 msgstr "Колонок"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Element:Day"
8453 msgstr "Сводка"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Day"
8458 msgstr "Вид"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8461 msgid "Element:Month"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Month"
8467 msgstr "Пути"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Element:Year"
8472 msgstr "Сводка"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Year"
8477 msgstr "Оч&истить"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Element:Issue-number"
8482 msgstr "msnumber"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Issue-number"
8487 msgstr "msnumber"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8490 msgid "Element:Issue-day"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8494 msgid "Issue-day"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8498 msgid "Element:Issue-months"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8502 msgid "Issue-months"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8506 msgid "Subsubparagraph"
8507 msgstr "Подподабзац"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8510 msgid "Header"
8511 msgstr "Шапка"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8514 #, fuzzy
8515 msgid "-- Header --"
8516 msgstr "Шапка"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Special-section"
8521 msgstr "&Выделение:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Special-section:"
8526 msgstr "&Выделение:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8529 #, fuzzy
8530 msgid "AGU-journal"
8531 msgstr "Журнал"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8534 #, fuzzy
8535 msgid "AGU-journal:"
8536 msgstr "Журнал"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Citation-number:"
8541 msgstr "Ссылка на источник"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8544 msgid "AGU-volume"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8548 msgid "AGU-volume:"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8552 msgid "AGU-issue"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8556 msgid "AGU-issue:"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Copyright:"
8562 msgstr "Авторское право"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Index-terms"
8567 msgstr "Запись в предметном указателе"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Index-terms..."
8572 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Index-term"
8577 msgstr "Запись в предметном указателе"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Index-term:"
8582 msgstr "Запись в предметном указателе"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Cross-term"
8587 msgstr "CrossList"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Cross-term:"
8592 msgstr "CrossList"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Supplementary"
8597 msgstr "Сводка"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8600 msgid "Supplementary..."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Supp-note"
8606 msgstr "Заметка"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8609 msgid "Sup-mat-note:"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Cite-other"
8615 msgstr "По середине"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8618 msgid "Cite-other:"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8622 msgid "Revised"
8623 msgstr "Проверено"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Revised:"
8628 msgstr "Проверено"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Ident-line"
8633 msgstr "&В строке"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Ident-line:"
8638 msgstr "&В строке"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Runhead"
8643 msgstr "Красный"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8646 msgid "Runhead:"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8650 msgid "Published-online:"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8654 msgid "Citation"
8655 msgstr "Ссылка на источник"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Citation:"
8660 msgstr "Ссылка на источник"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8663 msgid "Posting-order"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8667 msgid "Posting-order:"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8671 msgid "AGU-pages"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8675 #, fuzzy
8676 msgid "AGU-pages:"
8677 msgstr "Нечётные страницы:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Words"
8682 msgstr "Линия"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Words:"
8687 msgstr "Линия"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Figures"
8692 msgstr "Изображение"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Figures:"
8697 msgstr "Изображение"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Tables"
8702 msgstr "Таблица"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Tables:"
8707 msgstr "Таблица"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Datasets"
8712 msgstr "Базы &данных"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Datasets:"
8717 msgstr "Базы &данных"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Element:ISSN"
8722 msgstr "&Размещение:"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8725 msgid "ISSN"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8729 msgid "Element:CODEN"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8733 #, fuzzy
8734 msgid "CODEN"
8735 msgstr "Сцена"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Element:SS-Code"
8740 msgstr "Код"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8743 #, fuzzy
8744 msgid "SS-Code"
8745 msgstr "Код"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Element:SS-Title"
8750 msgstr "Заглавие"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8753 #, fuzzy
8754 msgid "SS-Title"
8755 msgstr "Заглавие"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Element:CCC-Code"
8760 msgstr "Код"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8763 #, fuzzy
8764 msgid "CCC-Code"
8765 msgstr "Код"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Element:Code"
8770 msgstr "&Размещение:"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Element:Dscr"
8775 msgstr "Благодарности"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Dscr"
8780 msgstr "От&клонить"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Element:Keyword"
8785 msgstr "Ключевое слово"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8788 msgid "Element:Orgdiv"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8792 msgid "Orgdiv"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Element:Orgname"
8798 msgstr "Отчество"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Orgname"
8803 msgstr "Отчество"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Element:Street"
8808 msgstr "Улица"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Element:City"
8813 msgstr "&Размещение:"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8816 #, fuzzy
8817 msgid "City"
8818 msgstr "Крохотный"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8821 msgid "Element:State"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Element:Postcode"
8827 msgstr "Вставить"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Postcode"
8832 msgstr "Вставить"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Element:Country"
8837 msgstr "Вхождение"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Country"
8842 msgstr "Вхождение"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8846 msgid "Paragraph*"
8847 msgstr "Абзац*"
8848
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8850 msgid "CCC"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8854 #, fuzzy
8855 msgid "CCC code:"
8856 msgstr "Код"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8859 msgid "PaperId"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Paper Id:"
8865 msgstr "Бумага"
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8868 msgid "AuthorAddr"
8869 msgstr "АдресАвтора"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Author Address:"
8874 msgstr "АдресАвтора"
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8877 msgid "SlugComment"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Slug Comment:"
8883 msgstr "Комментарий"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8886 msgid "Plate"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8890 msgid "Planotable"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8894 msgid "Table Caption"
8895 msgstr "Название_Таблицы"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8898 #, fuzzy
8899 msgid "TableCaption"
8900 msgstr "Название_Таблицы"
8901
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8903 msgid "Current Address"
8904 msgstr "Текущий адрес"
8905
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Current address:"
8909 msgstr "Текущий адрес"
8910
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8912 msgid "E-mail address:"
8913 msgstr "Адрес электронной почты:"
8914
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8916 msgid "Key words and phrases:"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8920 msgid "Dedicatory"
8921 msgstr "Посвящающий"
8922
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8924 msgid "Dedication:"
8925 msgstr "Посвящение"
8926
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8928 msgid "Translator"
8929 msgstr "Переводчик"
8930
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8932 msgid "Translator:"
8933 msgstr "Переводчик:"
8934
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8936 #, fuzzy
8937 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8938 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8939
8940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Element:Directory"
8943 msgstr "Каталоги"
8944
8945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Directory"
8948 msgstr "Каталоги"
8949
8950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8951 msgid "Element:Email"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Element:KeyCombo"
8957 msgstr "Клавиатура"
8958
8959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8960 #, fuzzy
8961 msgid "KeyCombo"
8962 msgstr "Клавиатура"
8963
8964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Element:KeyCap"
8967 msgstr "Подпись"
8968
8969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8970 #, fuzzy
8971 msgid "KeyCap"
8972 msgstr "Подпись"
8973
8974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8975 msgid "Element:GuiMenu"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8979 msgid "GuiMenu"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8983 msgid "Element:GuiMenuItem"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8987 msgid "GuiMenuItem"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8991 msgid "Element:GuiButton"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8995 msgid "GuiButton"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8999 msgid "Element:MenuChoice"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9003 msgid "MenuChoice"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9007 msgid "Chapter*"
9008 msgstr "Глава*"
9009
9010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9011 msgid "Subparagraph*"
9012 msgstr "Подабзац*"
9013
9014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9015 msgid "Authorgroup"
9016 msgstr "Группа авторов"
9017
9018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9019 msgid "RevisionHistory"
9020 msgstr "История версий"
9021
9022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9023 msgid "Revision History"
9024 msgstr "История версий"
9025
9026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9027 msgid "Revision"
9028 msgstr "Версия"
9029
9030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9031 msgid "RevisionRemark"
9032 msgstr "Заметки по версии"
9033
9034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9035 msgid "FirstName"
9036 msgstr "Имя"
9037
9038 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9039 msgid "Scrap"
9040 msgstr "Мусор"
9041
9042 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9043 msgid "\\arabic{chapter}"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9047 msgid "\\Alph{chapter}"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9051 #, fuzzy
9052 msgid "\\arabic{footnote}"
9053 msgstr "Подраздел"
9054
9055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9056 msgid "\\Roman{section}."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9060 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9064 #, fuzzy
9065 msgid "\\Alph{subsection}."
9066 msgstr "Подподраздел"
9067
9068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9069 #, fuzzy
9070 msgid "\\arabic{subsection}."
9071 msgstr "Подподраздел"
9072
9073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9074 #, fuzzy
9075 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9076 msgstr "Подподраздел"
9077
9078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9079 #, fuzzy
9080 msgid "\\alph{subsubsection}."
9081 msgstr "Подподраздел"
9082
9083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9084 #, fuzzy
9085 msgid "\\alph{paragraph}."
9086 msgstr " абзацев"
9087
9088 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9089 msgid "Addpart"
9090 msgstr "Допчасть"
9091
9092 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9093 msgid "Addchap"
9094 msgstr "ДопГлава"
9095
9096 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9097 msgid "Addsec"
9098 msgstr "ДопРаздел"
9099
9100 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9101 msgid "Addchap*"
9102 msgstr "ДопГлава*"
9103
9104 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9105 msgid "Addsec*"
9106 msgstr "ДопРаздел*"
9107
9108 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9109 msgid "Minisec"
9110 msgstr "Minisec"
9111
9112 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9113 msgid "Publishers"
9114 msgstr "Издатели"
9115
9116 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9117 msgid "Dedication"
9118 msgstr "Посвящение"
9119
9120 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9121 msgid "Titlehead"
9122 msgstr "Шапка заглавия"
9123
9124 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9125 msgid "Uppertitleback"
9126 msgstr "Uppertitleback"
9127
9128 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9129 msgid "Lowertitleback"
9130 msgstr "Lowertitleback"
9131
9132 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9133 msgid "Extratitle"
9134 msgstr "Дополнительный заголовок"
9135
9136 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9137 msgid "Captionabove"
9138 msgstr "ПодписьСверху"
9139
9140 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9141 msgid "Captionbelow"
9142 msgstr "ПодписьСнизу"
9143
9144 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9145 msgid "Dictum"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9149 #, fuzzy
9150 msgid "CharStyle"
9151 msgstr "Стр. от:"
9152
9153 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9154 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9155 msgid "UNDEFINED"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9159 #, fuzzy
9160 msgid "\\Roman{part}"
9161 msgstr "Румынский"
9162
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Marginal"
9166 msgstr "примечание на полях"
9167
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9169 msgid "margin"
9170 msgstr "примечание на полях"
9171
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Foot"
9175 msgstr "сноска"
9176
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9178 msgid "foot"
9179 msgstr "сноска"
9180
9181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Note:Comment"
9184 msgstr "Комментарий"
9185
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9187 msgid "comment"
9188 msgstr "комментарий"
9189
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Note:Note"
9193 msgstr "Заметка"
9194
9195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
9196 msgid "note"
9197 msgstr "Заметка"
9198
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Note:Greyedout"
9202 msgstr "Открытая вкладка"
9203
9204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9205 #, fuzzy
9206 msgid "greyedout"
9207 msgstr "Открытая вкладка"
9208
9209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
9210 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
9211 msgid "ERT"
9212 msgstr "LaTeX"
9213
9214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
9216 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Phantom"
9219 msgstr "Эсперанто"
9220
9221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
9222 msgid "Listings"
9223 msgstr "Листинги"
9224
9225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
9226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9227 msgid "Branch"
9228 msgstr "Ветка"
9229
9230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
9231 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
9232 msgid "Index"
9233 msgstr "Предметный указатель"
9234
9235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Idx"
9238 msgstr "Ключевое слово"
9239
9240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
9241 msgid "Box"
9242 msgstr "Блок"
9243
9244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Box:Shaded"
9247 msgstr "На&чертание:"
9248
9249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Float"
9252 msgstr "&Плавающий объект"
9253
9254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Wrap"
9257 msgstr "обтекать"
9258
9259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9260 msgid "OptArg"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9264 msgid "opt"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Info"
9270 msgstr "нет"
9271
9272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Info:menu"
9275 msgstr "mu"
9276
9277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Info:shortcut"
9280 msgstr "Горячая &клавиша"
9281
9282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Info:shortcuts"
9285 msgstr "Горячие клавиши"
9286
9287 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9288 #, fuzzy
9289 msgid "--Separator--"
9290 msgstr "Разделение абзацев"
9291
9292 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9293 #, fuzzy
9294 msgid "--- Separate Environment ---"
9295 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9296
9297 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Part \\thepart"
9300 msgstr "Румынский"
9301
9302 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Chapter \\thechapter"
9305 msgstr "Глава \\thechapter"
9306
9307 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Appendix \\thechapter"
9310 msgstr "Приложение \\thechapter"
9311
9312 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9313 msgid "Headnote"
9314 msgstr "Заметка в шапке"
9315
9316 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9317 msgid "Headnote (optional):"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Corr Author:"
9323 msgstr "TOC_Author"
9324
9325 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9326 msgid "Offprints"
9327 msgstr "Отдельные оттиски"
9328
9329 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Offprints:"
9332 msgstr "Отдельные оттиски"
9333
9334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9335 msgid "Corollary \\thetheorem."
9336 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9337
9338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9339 msgid "Lemma \\thetheorem."
9340 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9341
9342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9343 msgid "Proposition \\thetheorem."
9344 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9345
9346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9347 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9348 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9349
9350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9351 msgid "Fact \\thetheorem."
9352 msgstr "Факт \\thetheorem."
9353
9354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9355 msgid "Definition \\thetheorem."
9356 msgstr "Определение \\thetheorem."
9357
9358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9359 msgid "Example \\thetheorem."
9360 msgstr "Пример \\thetheorem."
9361
9362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9363 msgid "Problem \\thetheorem."
9364 msgstr "Задача \\thetheorem."
9365
9366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9367 msgid "Exercise \\thetheorem."
9368 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9369
9370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Remark \\thetheorem."
9373 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9374
9375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Claim \\thetheorem."
9378 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9379
9380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9381 msgid "Example*"
9382 msgstr "Пример*"
9383
9384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9385 msgid "Problem*"
9386 msgstr "задача*"
9387
9388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9389 msgid "Exercise*"
9390 msgstr "Упражнение*"
9391
9392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9393 msgid "Remark*"
9394 msgstr "Пометка*"
9395
9396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9397 msgid "Claim*"
9398 msgstr "Утверждение*"
9399
9400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9401 msgid "Conjecture."
9402 msgstr "Предположение."
9403
9404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9405 msgid "Fact*"
9406 msgstr "Факт*"
9407
9408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9409 msgid "Problem."
9410 msgstr "Задача."
9411
9412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9413 msgid "Exercise."
9414 msgstr "Упражнение."
9415
9416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9417 msgid "Remark."
9418 msgstr "Пометка."
9419
9420 #: lib/layouts/braille.module:2
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Braille"
9423 msgstr "параллельно"
9424
9425 #: lib/layouts/braille.module:6
9426 msgid ""
9427 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9428 "in examples."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/braille.module:22
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Braille (default)"
9434 msgstr "Заголовок LaTeX"
9435
9436 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Braille:"
9439 msgstr "Доступные:"
9440
9441 #: lib/layouts/braille.module:45
9442 msgid "Braille (textsize)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/braille.module:68
9446 msgid "Braille (dots on)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/braille.module:83
9450 msgid "Braille_dots_on"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/braille.module:92
9454 msgid "Braille (dots off)"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/braille.module:107
9458 msgid "Braille_dots_off"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/braille.module:116
9462 msgid "Braille (mirror on)"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/braille.module:131
9466 msgid "Braille_mirror_on"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/braille.module:140
9470 msgid "Braille (mirror off)"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/braille.module:155
9474 msgid "Braille_mirror_off"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/braille.module:163
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Braillebox"
9480 msgstr "параллельно"
9481
9482 #: lib/layouts/braille.module:167
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Braille box"
9485 msgstr "параллельно"
9486
9487 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Endnote"
9490 msgstr "Заметка"
9491
9492 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9493 msgid ""
9494 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9495 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Custom:Endnote"
9501 msgstr "Заметка"
9502
9503 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9504 #, fuzzy
9505 msgid "endnote"
9506 msgstr "Заметка в шапке"
9507
9508 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Foot to End"
9511 msgstr "Заметка редактору"
9512
9513 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9514 msgid ""
9515 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9516 "where you want the endnotes to appear."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Hanging"
9522 msgstr "Венгерский"
9523
9524 #: lib/layouts/hanging.module:6
9525 msgid ""
9526 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9527 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9528 "are indented."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Linguistics"
9534 msgstr "Листинги"
9535
9536 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9537 msgid ""
9538 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9539 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9540 "examples."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9544 msgid "Numbered Example (multiline)"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Example:"
9550 msgstr "Пример"
9551
9552 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9553 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Examples:"
9559 msgstr "Примеры"
9560
9561 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Subexample"
9564 msgstr "Пример"
9565
9566 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Subexample:"
9569 msgstr "Пример"
9570
9571 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Custom:Glosse"
9574 msgstr "Заказчик"
9575
9576 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Glosse"
9579 msgstr "Закрыть"
9580
9581 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9584 msgstr "Пользовательские вклейки"
9585
9586 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9587 msgid "Tri-Glosse"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9591 #, fuzzy
9592 msgid "CharStyle:Expression"
9593 msgstr "Стр. от:"
9594
9595 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9596 #, fuzzy
9597 msgid "expr."
9598 msgstr "ex"
9599
9600 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9601 #, fuzzy
9602 msgid "CharStyle:Concepts"
9603 msgstr "Стр. от:"
9604
9605 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9606 #, fuzzy
9607 msgid "concept"
9608 msgstr "&Принять"
9609
9610 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9611 #, fuzzy
9612 msgid "CharStyle:Meaning"
9613 msgstr "Стр. от:"
9614
9615 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9616 #, fuzzy
9617 msgid "meaning"
9618 msgstr "Вступление"
9619
9620 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Tableau"
9623 msgstr "Таблица"
9624
9625 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9626 #, fuzzy
9627 msgid "List of Tableaux"
9628 msgstr "Список таблиц"
9629
9630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Logical Markup"
9633 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9634
9635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9636 msgid ""
9637 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9638 "code."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9642 #, fuzzy
9643 msgid "CharStyle:Noun"
9644 msgstr "Стр. от:"
9645
9646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9647 #, fuzzy
9648 msgid "noun"
9649 msgstr "ничего"
9650
9651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9652 #, fuzzy
9653 msgid "CharStyle:Emph"
9654 msgstr "Стр. от:"
9655
9656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9657 #, fuzzy
9658 msgid "emph"
9659 msgstr "Выделительный"
9660
9661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9662 #, fuzzy
9663 msgid "CharStyle:Strong"
9664 msgstr "Стр. от:"
9665
9666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9667 #, fuzzy
9668 msgid "strong"
9669 msgstr "Листинг"
9670
9671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9672 #, fuzzy
9673 msgid "CharStyle:Code"
9674 msgstr "Стр. от:"
9675
9676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9677 #, fuzzy
9678 msgid "code"
9679 msgstr "Код"
9680
9681 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Minimalistic"
9684 msgstr "Minisec"
9685
9686 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9687 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9691 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9695 msgid ""
9696 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9697 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9698 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9699 "in both starred and non-starred forms."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9703 msgid "Criterion \\thetheorem."
9704 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9707 msgid "Criterion*"
9708 msgstr "Критерий*"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9711 msgid "Criterion."
9712 msgstr "Критерий."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9715 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9716 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9719 msgid "Algorithm."
9720 msgstr "Алгоритм."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9723 msgid "Axiom \\thetheorem."
9724 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9727 msgid "Axiom*"
9728 msgstr "Аксиома*"
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9731 msgid "Axiom."
9732 msgstr "Аксиома."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9735 msgid "Condition \\thetheorem."
9736 msgstr "Условие \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9739 msgid "Condition*"
9740 msgstr "Условие*"
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9743 msgid "Condition."
9744 msgstr "Условие."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Note \\thetheorem."
9749 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9752 msgid "Note*"
9753 msgstr "Заметка*"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9756 msgid "Note."
9757 msgstr "Заметка."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9760 msgid "Notation \\thetheorem."
9761 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9764 msgid "Notation*"
9765 msgstr "Примечание*"
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9768 msgid "Notation."
9769 msgstr "Примечание."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9772 msgid "Summary \\thetheorem."
9773 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9776 msgid "Summary*"
9777 msgstr "Резюме*"
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9780 msgid "Summary."
9781 msgstr "Резюме."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9784 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9785 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9788 msgid "Acknowledgement*"
9789 msgstr "Благодарность*"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9796 msgid "Conclusion"
9797 msgstr "Заключение"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9800 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9801 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9804 msgid "Conclusion*"
9805 msgstr "Заключение*"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9808 msgid "Conclusion."
9809 msgstr "Заключение."
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Assumption"
9818 msgstr "Допущение."
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9821 msgid "Assumption \\thetheorem."
9822 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9825 msgid "Assumption*"
9826 msgstr "Допущение*"
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9829 msgid "Assumption."
9830 msgstr "Допущение."
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Question \\thetheorem."
9835 msgstr "Определение \\thetheorem."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Question*"
9840 msgstr "Вопрос"
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Question."
9845 msgstr "Вопрос"
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Theorems (AMS)"
9850 msgstr "Теорема"
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9853 msgid ""
9854 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9855 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9856 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9857 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Theorems (By Chapter)"
9863 msgstr "Теорема"
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9866 msgid ""
9867 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9868 "that provide a chapter environment."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Theorems (By Section)"
9874 msgstr "Теорема"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9877 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9881 msgid "Theorems (Starred)"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9885 msgid ""
9886 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9887 "using the extended AMS machinery."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9891 msgid ""
9892 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9893 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9894 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9898 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9899 msgid "Ignore"
9900 msgstr "Игнорировать"
9901
9902 #: lib/languages:4
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Latex"
9905 msgstr "Дата"
9906
9907 #: lib/languages:6
9908 msgid "Afrikaans"
9909 msgstr "Африкаанс"
9910
9911 #: lib/languages:7
9912 msgid "Albanian"
9913 msgstr "Албанский"
9914
9915 #: lib/languages:8
9916 #, fuzzy
9917 msgid "English (USA)"
9918 msgstr "Английский"
9919
9920 #: lib/languages:10
9921 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9922 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9923
9924 #: lib/languages:11
9925 msgid "Arabic (Arabi)"
9926 msgstr "Арабский (Аравия)"
9927
9928 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9929 msgid "Armenian"
9930 msgstr "Армянский"
9931
9932 #: lib/languages:13
9933 #, fuzzy
9934 msgid "German (Austria, old spelling)"
9935 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9936
9937 #: lib/languages:14
9938 msgid "German (Austria)"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/languages:15
9942 msgid "Indonesian"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/languages:16
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Malay"
9948 msgstr "Почта"
9949
9950 #: lib/languages:17
9951 msgid "Basque"
9952 msgstr "Баскский"
9953
9954 #: lib/languages:18
9955 msgid "Belarusian"
9956 msgstr "Белорусский"
9957
9958 #: lib/languages:19
9959 msgid "Portuguese (Brazil)"
9960 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9961
9962 #: lib/languages:20
9963 msgid "Breton"
9964 msgstr "Бретонский"
9965
9966 #: lib/languages:21
9967 #, fuzzy
9968 msgid "English (UK)"
9969 msgstr "Английский"
9970
9971 #: lib/languages:22
9972 msgid "Bulgarian"
9973 msgstr "Болгарский"
9974
9975 #: lib/languages:23
9976 #, fuzzy
9977 msgid "English (Canada)"
9978 msgstr "Английский"
9979
9980 #: lib/languages:24
9981 #, fuzzy
9982 msgid "French (Canada)"
9983 msgstr "Французский канадский"
9984
9985 #: lib/languages:25
9986 msgid "Catalan"
9987 msgstr "Каталонский"
9988
9989 #: lib/languages:26
9990 msgid "Chinese (simplified)"
9991 msgstr "Китайский (КНР)"
9992
9993 #: lib/languages:27
9994 msgid "Chinese (traditional)"
9995 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9996
9997 #: lib/languages:28
9998 msgid "Croatian"
9999 msgstr "Хорватский"
10000
10001 #: lib/languages:29
10002 msgid "Czech"
10003 msgstr "Чешский"
10004
10005 #: lib/languages:30
10006 msgid "Danish"
10007 msgstr "Датский"
10008
10009 #: lib/languages:31
10010 msgid "Dutch"
10011 msgstr "Голландский"
10012
10013 #: lib/languages:32
10014 msgid "English"
10015 msgstr "Английский"
10016
10017 #: lib/languages:34
10018 msgid "Esperanto"
10019 msgstr "Эсперанто"
10020
10021 #: lib/languages:35
10022 msgid "Estonian"
10023 msgstr "Эстонский"
10024
10025 #: lib/languages:37
10026 msgid "Farsi"
10027 msgstr "Фарси"
10028
10029 #: lib/languages:38
10030 msgid "Finnish"
10031 msgstr "Финский"
10032
10033 #: lib/languages:40
10034 msgid "French"
10035 msgstr "Французский"
10036
10037 #: lib/languages:41
10038 msgid "Galician"
10039 msgstr "Галисийский"
10040
10041 #: lib/languages:42
10042 #, fuzzy
10043 msgid "German (old spelling)"
10044 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10045
10046 #: lib/languages:43
10047 msgid "German"
10048 msgstr "Немецкий"
10049
10050 #: lib/languages:44
10051 msgid "German (Switzerland)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10056 msgid "Greek"
10057 msgstr "Греческий"
10058
10059 #: lib/languages:46
10060 msgid "Greek (polytonic)"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10064 msgid "Hebrew"
10065 msgstr "Еврейский"
10066
10067 #: lib/languages:51
10068 msgid "Icelandic"
10069 msgstr "Исландский"
10070
10071 #: lib/languages:53
10072 msgid "Interlingua"
10073 msgstr "Интерлингва"
10074
10075 #: lib/languages:54
10076 msgid "Irish"
10077 msgstr "Ирландский"
10078
10079 #: lib/languages:55
10080 msgid "Italian"
10081 msgstr "Итальянский"
10082
10083 #: lib/languages:56
10084 msgid "Japanese"
10085 msgstr "Японский"
10086
10087 #: lib/languages:57
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Japanese (CJK)"
10090 msgstr "Японский (не-CJK)"
10091
10092 #: lib/languages:58
10093 msgid "Kazakh"
10094 msgstr "Казахский"
10095
10096 #: lib/languages:60
10097 msgid "Korean"
10098 msgstr "Корейский"
10099
10100 #: lib/languages:62
10101 msgid "Latin"
10102 msgstr "Латинский"
10103
10104 #: lib/languages:63
10105 msgid "Latvian"
10106 msgstr "Латышский"
10107
10108 #: lib/languages:64
10109 msgid "Lithuanian"
10110 msgstr "Литовский"
10111
10112 #: lib/languages:65
10113 msgid "Lower Sorbian"
10114 msgstr "Нижнесорбский"
10115
10116 #: lib/languages:66
10117 msgid "Hungarian"
10118 msgstr "Венгерский"
10119
10120 #: lib/languages:67
10121 msgid "Mongolian"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/languages:68
10125 msgid "Norsk"
10126 msgstr "Норвежский"
10127
10128 #: lib/languages:69
10129 msgid "Nynorsk"
10130 msgstr "Нюноршк"
10131
10132 #: lib/languages:70
10133 msgid "Polish"
10134 msgstr "Польский"
10135
10136 #: lib/languages:71
10137 msgid "Portuguese"
10138 msgstr "Португальский"
10139
10140 #: lib/languages:72
10141 msgid "Romanian"
10142 msgstr "Румынский"
10143
10144 #: lib/languages:73
10145 msgid "Russian"
10146 msgstr "Русский"
10147
10148 #: lib/languages:74
10149 msgid "North Sami"
10150 msgstr "Северное Саами"
10151
10152 #: lib/languages:75
10153 msgid "Scottish"
10154 msgstr "Шотландский"
10155
10156 #: lib/languages:76
10157 msgid "Serbian"
10158 msgstr "Сербский"
10159
10160 #: lib/languages:77
10161 msgid "Serbian (Latin)"
10162 msgstr "Сербский (латиница)"
10163
10164 #: lib/languages:78
10165 msgid "Slovak"
10166 msgstr "Словацкий"
10167
10168 #: lib/languages:79
10169 msgid "Slovene"
10170 msgstr "Словенский"
10171
10172 #: lib/languages:80
10173 msgid "Spanish"
10174 msgstr "Испанский"
10175
10176 #: lib/languages:81
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Spanish (Mexico)"
10179 msgstr "Испанский"
10180
10181 #: lib/languages:82
10182 msgid "Swedish"
10183 msgstr "Шведский"
10184
10185 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10186 msgid "Thai"
10187 msgstr "Тайский"
10188
10189 #: lib/languages:84
10190 msgid "Turkish"
10191 msgstr "Турецкий"
10192
10193 #: lib/languages:85
10194 msgid "Ukrainian"
10195 msgstr "Украiнский"
10196
10197 #: lib/languages:86
10198 msgid "Upper Sorbian"
10199 msgstr "Верхнесорбский"
10200
10201 #: lib/languages:87
10202 msgid "Vietnamese"
10203 msgstr "Вьетнамский"
10204
10205 #: lib/languages:88
10206 msgid "Welsh"
10207 msgstr "Валлийский"
10208
10209 #: lib/encodings:14
10210 msgid "Unicode (utf8)"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/encodings:19
10214 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/encodings:23
10218 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/encodings:26
10222 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/encodings:29
10226 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/encodings:32
10230 #, fuzzy
10231 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10232 msgstr "Арабский (Аравия)"
10233
10234 #: lib/encodings:35
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10237 msgstr "Арабский (Аравия)"
10238
10239 #: lib/encodings:38
10240 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/encodings:42
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10246 msgstr "Арабский (Аравия)"
10247
10248 #: lib/encodings:45
10249 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/encodings:48
10253 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/encodings:51
10257 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/encodings:55
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10263 msgstr "Арабский (Аравия)"
10264
10265 #: lib/encodings:58
10266 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/encodings:61
10270 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/encodings:64
10274 msgid "DOS (CP 437)"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/encodings:68
10278 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/encodings:71
10282 msgid "Western European (CP 850)"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/encodings:74
10286 msgid "Central European (CP 852)"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/encodings:77
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10292 msgstr "Арабский (Аравия)"
10293
10294 #: lib/encodings:80
10295 msgid "Western European (CP 858)"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/encodings:83
10299 msgid "Hebrew (CP 862)"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/encodings:86
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10305 msgstr "Нет языка"
10306
10307 #: lib/encodings:89
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10310 msgstr "Арабский (Аравия)"
10311
10312 #: lib/encodings:92
10313 msgid "Central European (CP 1250)"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/encodings:95
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10319 msgstr "Арабский (Аравия)"
10320
10321 #: lib/encodings:98
10322 msgid "Western European (CP 1252)"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/encodings:101
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10328 msgstr "Арабский (Аравия)"
10329
10330 #: lib/encodings:105
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Arabic (CP 1256)"
10333 msgstr "Арабский (Аравия)"
10334
10335 #: lib/encodings:108
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Baltic (CP 1257)"
10338 msgstr "Арабский (Аравия)"
10339
10340 #: lib/encodings:111
10341 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/encodings:114
10345 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/encodings:117
10349 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/encodings:120
10353 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/encodings:145
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10359 msgstr "Китайский (КНР)"
10360
10361 #: lib/encodings:149
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10364 msgstr "Китайский (КНР)"
10365
10366 #: lib/encodings:153
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10369 msgstr "Японский (не-CJK)"
10370
10371 #: lib/encodings:157
10372 msgid "Korean (EUC-KR)"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/encodings:161
10376 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/encodings:165
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10382 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10383
10384 #: lib/encodings:169
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10387 msgstr "Японский (не-CJK)"
10388
10389 #: lib/encodings:176
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10392 msgstr "Японский (не-CJK)"
10393
10394 #: lib/encodings:178
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10397 msgstr "Японский (не-CJK)"
10398
10399 #: lib/encodings:180
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10402 msgstr "Японский (не-CJK)"
10403
10404 #: lib/encodings:187
10405 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/encodings:192
10409 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/encodings:196
10413 msgid "ASCII"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10417 msgid "File|F"
10418 msgstr "Файл|Ф"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10421 msgid "Edit|E"
10422 msgstr "Правка|П"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10425 msgid "Insert|I"
10426 msgstr "Вставить|В"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:35
10429 msgid "Layout|L"
10430 msgstr "Формат|Ф"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10433 msgid "View|V"
10434 msgstr "Просмотреть|м"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10437 msgid "Navigate|N"
10438 msgstr "Перейти|й"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:38
10441 msgid "Documents|D"
10442 msgstr "Документы|Д"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10445 msgid "Help|H"
10446 msgstr "Помощь|щ"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10449 msgid "New|N"
10450 msgstr "Создать|С"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:48
10453 msgid "New from Template...|T"
10454 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10457 msgid "Open...|O"
10458 msgstr "Открыть...|О"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10461 msgid "Close|C"
10462 msgstr "Закрыть|З"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10465 msgid "Save|S"
10466 msgstr "Сохранить|х"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10469 msgid "Save As...|A"
10470 msgstr "Сохранить как...|к"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:54
10473 msgid "Revert|R"
10474 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10477 msgid "Version Control|V"
10478 msgstr "Управление версиями|У"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10481 msgid "Import|I"
10482 msgstr "Импортировать из...|И"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10485 msgid "Export|E"
10486 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10489 msgid "Print...|P"
10490 msgstr "Напечатать...|п"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10493 msgid "Fax...|F"
10494 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10497 msgid "Exit|x"
10498 msgstr "Выйти|В"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10501 msgid "Register...|R"
10502 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10505 msgid "Check In Changes...|I"
10506 msgstr "Внести изменения...|В"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10509 msgid "Check Out for Edit|O"
10510 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Revert to Repository Version|R"
10515 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10518 msgid "Undo Last Check In|U"
10519 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Show History...|H"
10524 msgstr "Показать историю|и"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10527 msgid "Custom...|C"
10528 msgstr "Выборочно...|В"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10531 msgid "Undo|U"
10532 msgstr "Отменить|О"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:91
10535 msgid "Redo|d"
10536 msgstr "Повторить|П"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:93
10539 msgid "Cut|C"
10540 msgstr "Вырезать|В"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:94
10543 msgid "Copy|o"
10544 msgstr "Запомнить|З"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:95
10547 msgid "Paste|a"
10548 msgstr "Вставить|с"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:96
10551 msgid "Paste External Selection|x"
10552 msgstr "Вставить извне|и"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10555 msgid "Find & Replace...|F"
10556 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:100
10559 msgid "Tabular|T"
10560 msgstr "Формат таблицы|т"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10563 msgid "Math|M"
10564 msgstr "Математика|М"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10567 msgid "Spellchecker...|S"
10568 msgstr "Проверка правописания...|П"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:105
10571 msgid "Thesaurus..."
10572 msgstr "Тезаурус..."
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:106
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Statistics...|i"
10577 msgstr "Состояние"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10580 msgid "Check TeX|h"
10581 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:108
10584 msgid "Change Tracking|g"
10585 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10588 msgid "Preferences...|P"
10589 msgstr "Настроить...|Н"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10592 msgid "Reconfigure|R"
10593 msgstr "Переконфигурировать|г"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:115
10596 msgid "Selection as Lines|L"
10597 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:116
10600 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10601 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10604 msgid "Multicolumn|M"
10605 msgstr "Многоколоночная|М"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:122
10608 msgid "Line Top|T"
10609 msgstr "Линия сверху|С"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:123
10612 msgid "Line Bottom|B"
10613 msgstr "Линия снизу|С"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:124
10616 msgid "Line Left|L"
10617 msgstr "Линия слева|л"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:125
10620 msgid "Line Right|R"
10621 msgstr "Линия справа|п"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:127
10624 msgid "Alignment|i"
10625 msgstr "Выравнивание|В"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10628 msgid "Add Row|A"
10629 msgstr "Добавить строку|Д"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:130
10632 msgid "Delete Row|w"
10633 msgstr "Удалить строку|У"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10636 msgid "Copy Row"
10637 msgstr "Скопировать строку"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10640 msgid "Swap Rows"
10641 msgstr "Поменять местами строки"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10644 msgid "Add Column|u"
10645 msgstr "Добавить столбец|т"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:135
10648 msgid "Delete Column|D"
10649 msgstr "Удалить столбец|о"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10652 msgid "Copy Column"
10653 msgstr "Скопировать столбец"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10656 msgid "Swap Columns"
10657 msgstr "Поменять местами столбцы"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10660 msgid "Left|L"
10661 msgstr "Слева|л"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10664 msgid "Center|C"
10665 msgstr "По центру|ц"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10668 msgid "Right|R"
10669 msgstr "Справа|п"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10672 msgid "Top|T"
10673 msgstr "Сверху|в"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10676 msgid "Middle|M"
10677 msgstr "По середине|с"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10680 msgid "Bottom|B"
10681 msgstr "Снизу|н"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:159
10684 msgid "Toggle Numbering|N"
10685 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:160
10688 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10689 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10692 msgid "Change Limits Type|L"
10693 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10696 msgid "Change Formula Type|F"
10697 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10700 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10701 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:168
10704 msgid "Alignment|A"
10705 msgstr "Выровнять|В"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:170
10708 msgid "Add Row|R"
10709 msgstr "Добавить строку|с"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10712 msgid "Delete Row|D"
10713 msgstr "Удалить строку|У"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:175
10716 msgid "Add Column|C"
10717 msgstr "Добавить столбец|о"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10720 msgid "Delete Column|e"
10721 msgstr "Удалить столбец|б"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10724 msgid "Default|t"
10725 msgstr "По умолчанию|у"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10728 msgid "Display|D"
10729 msgstr "Вид|В"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10732 msgid "Inline|I"
10733 msgstr "Встроенный в строку|с"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:188
10736 msgid "Octave"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:189
10740 msgid "Maxima"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:190
10744 msgid "Mathematica"
10745 msgstr "Математика"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:192
10748 msgid "Maple, simplify"
10749 msgstr "Maple, упростить"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:193
10752 msgid "Maple, factor"
10753 msgstr "Maple, выделить множители"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:194
10756 msgid "Maple, evalm"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:195
10760 msgid "Maple, evalf"
10761 msgstr "Maple, численно оценить"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10765 msgid "Inline Formula|I"
10766 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10769 msgid "Displayed Formula|D"
10770 msgstr "Выключную формулу|ф"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:201
10773 msgid "Eqnarray Environment|q"
10774 msgstr "Блок уравнений|у"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:202
10777 msgid "Align Environment|A"
10778 msgstr "Окружение align|В"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:203
10781 msgid "AlignAt Environment"
10782 msgstr "Окружение alignat"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:204
10785 msgid "Flalign Environment|F"
10786 msgstr "Окружение flalign|F"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:207
10789 msgid "Gather Environment"
10790 msgstr "Окружение gather"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:208
10793 msgid "Multline Environment"
10794 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10797 msgid "Math|h"
10798 msgstr "Математика|а"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:216
10801 msgid "Special Character|S"
10802 msgstr "Специальный символ|ц"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10805 msgid "Citation...|C"
10806 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:218
10809 msgid "Cross-reference...|r"
10810 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10813 msgid "Label...|L"
10814 msgstr "Метку...|М"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10817 msgid "Footnote|F"
10818 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10821 msgid "Marginal Note|M"
10822 msgstr "Примечание на полях|я"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:222
10825 msgid "Short Title"
10826 msgstr "Короткое заглавие"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:223
10829 msgid "Index Entry|I"
10830 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:224
10833 msgid "Nomenclature Entry"
10834 msgstr "Элемент списка обозначений"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:225
10837 msgid "URL...|U"
10838 msgstr "URL...|U"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10841 msgid "Note|N"
10842 msgstr "Заметку|З"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:227
10845 msgid "Lists & TOC|O"
10846 msgstr "Списки и содержания|C"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:229
10849 msgid "TeX Code|T"
10850 msgstr "Код TeX|T"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:230
10853 msgid "Minipage|p"
10854 msgstr "Мини-страницу|и"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10857 msgid "Graphics...|G"
10858 msgstr "Изображение...|р"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:232
10861 msgid "Tabular Material...|b"
10862 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:233
10865 msgid "Floats|a"
10866 msgstr "Плавающий объект|П"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:235
10869 msgid "Include File...|d"
10870 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:236
10873 msgid "Insert File|e"
10874 msgstr "Файл|Ф"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:237
10877 msgid "External Material...|x"
10878 msgstr "Внешний объект...|В"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Symbols...|b"
10883 msgstr "Символьный"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10886 msgid "Superscript|S"
10887 msgstr "Верхний индекс|и"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10890 msgid "Subscript|u"
10891 msgstr "Нижний индекс|н"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:244
10894 msgid "Hyphenation Point|P"
10895 msgstr "Мягкий перенос|я"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10898 msgid "Protected Hyphen|y"
10899 msgstr "Защищённый перенос"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10902 msgid "Ligature Break|k"
10903 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:247
10906 msgid "Protected Space|r"
10907 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10910 msgid "Inter-word Space|w"
10911 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10915 msgid "Thin Space|T"
10916 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Horizontal Space...|o"
10921 msgstr "Вертикальный отступ..."
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:251
10924 msgid "Vertical Space..."
10925 msgstr "Вертикальный отступ..."
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:252
10928 msgid "Line Break|L"
10929 msgstr "Разрыв строки|Р"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10932 msgid "Ellipsis|i"
10933 msgstr "Многоточие|М"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10936 msgid "End of Sentence|E"
10937 msgstr "Точку конца предложения|к"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:255
10940 msgid "Protected Dash|D"
10941 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10944 msgid "Breakable Slash|a"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:257
10948 msgid "Single Quote|Q"
10949 msgstr "Одинарную кавычку"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:258
10952 msgid "Ordinary Quote|O"
10953 msgstr "Прямую кавычку|П"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10956 msgid "Menu Separator|M"
10957 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:260
10960 msgid "Horizontal Line"
10961 msgstr "Горизонтальную линию"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10964 msgid "Page Break"
10965 msgstr "Разрыв страницы"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10968 msgid "Display Formula|D"
10969 msgstr "Выключную формулу|В"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10973 msgid "Eqnarray Environment|E"
10974 msgstr "Блок уравнений|у"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10978 msgid "AMS align Environment|a"
10979 msgstr "Окружение AMS align|A"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10983 msgid "AMS alignat Environment|t"
10984 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10988 msgid "AMS flalign Environment|f"
10989 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10993 msgid "AMS gather Environment|g"
10994 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10998 msgid "AMS multline Environment|m"
10999 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
11002 msgid "Array Environment|y"
11003 msgstr "Матрицу (array)|р"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
11006 msgid "Cases Environment|C"
11007 msgstr "Блок вариантов|в"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
11010 msgid "Split Environment|S"
11011 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:280
11014 msgid "Font Change|o"
11015 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:284
11018 msgid "Math Normal Font"
11019 msgstr "Обычный математический шрифт"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:286
11022 msgid "Math Calligraphic Family"
11023 msgstr "Математический каллиграфический"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:287
11026 msgid "Math Fraktur Family"
11027 msgstr "Математическая фрактура"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:288
11030 msgid "Math Roman Family"
11031 msgstr "Математический прямой светлый"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:289
11034 msgid "Math Sans Serif Family"
11035 msgstr "Математический рубленый"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:291
11038 msgid "Math Bold Series"
11039 msgstr "Математический полужирный"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:293
11042 msgid "Text Normal Font"
11043 msgstr "Обычный шрифт текста"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
11046 msgid "Text Roman Family"
11047 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
11050 msgid "Text Sans Serif Family"
11051 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
11054 msgid "Text Typewriter Family"
11055 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
11058 msgid "Text Bold Series"
11059 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
11062 msgid "Text Medium Series"
11063 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
11066 msgid "Text Italic Shape"
11067 msgstr "Курсив текста"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
11070 msgid "Text Small Caps Shape"
11071 msgstr "Капитель"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
11074 msgid "Text Slanted Shape"
11075 msgstr "Наклонный"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
11078 msgid "Text Upright Shape"
11079 msgstr "Прямой"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:310
11082 msgid "Floatflt Figure"
11083 msgstr "Обтекаемое изображение"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11086 msgid "Table of Contents|C"
11087 msgstr "Содержание|С"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
11090 msgid "Index List|I"
11091 msgstr "Предметный указатель|у"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11094 msgid "Nomenclature|N"
11095 msgstr "Список обозначений"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11098 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11099 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11102 msgid "LyX Document...|X"
11103 msgstr "Документ LyX...|X"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11106 msgid "Plain Text...|T"
11107 msgstr "Простой текст..."
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11110 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11111 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
11114 msgid "Track Changes|T"
11115 msgstr "Следить за изменениями|С"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
11118 msgid "Merge Changes...|M"
11119 msgstr "Объединить изменения...|б"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:330
11122 msgid "Accept All Changes|A"
11123 msgstr "Принять все изменения|в"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:331
11126 msgid "Reject All Changes|R"
11127 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
11130 msgid "Show Changes in Output|S"
11131 msgstr "Показать изменения на выводе"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:339
11134 msgid "Character...|C"
11135 msgstr "Символ...|С"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:340
11138 msgid "Paragraph...|P"
11139 msgstr "Абзац...|А"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:341
11142 msgid "Document...|D"
11143 msgstr "Документ...|Д"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:342
11146 msgid "Tabular...|T"
11147 msgstr "Таблица...|Т"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:344
11150 msgid "Emphasize Style|E"
11151 msgstr "Выделительный|В"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:345
11154 msgid "Noun Style|N"
11155 msgstr "Прописной|П"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:346
11158 msgid "Bold Style|B"
11159 msgstr "Полужирный|ж"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:349
11162 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11163 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:350
11166 msgid "Increase Environment Depth|i"
11167 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:351
11170 msgid "Start Appendix Here|S"
11171 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
11174 msgid "Build Program|B"
11175 msgstr "Создать программу|п"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
11178 msgid "Update|U"
11179 msgstr "Обновить|О"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
11182 msgid "LaTeX Log|L"
11183 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
11186 msgid "Outline|O"
11187 msgstr "Структура|С"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:365
11190 msgid "TeX Information|X"
11191 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
11194 msgid "Next Note|N"
11195 msgstr "Следующая заметка|С"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
11198 msgid "Go to Label|L"
11199 msgstr "Перейти к метке|м"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
11202 msgid "Bookmarks|B"
11203 msgstr "Закладки|З"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
11206 msgid "Save Bookmark 1|S"
11207 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
11210 msgid "Save Bookmark 2"
11211 msgstr "Заложить закладку 2"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
11214 msgid "Save Bookmark 3"
11215 msgstr "Заложить закладку 3"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
11218 msgid "Save Bookmark 4"
11219 msgstr "Заложить закладку 4"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
11222 msgid "Save Bookmark 5"
11223 msgstr "Заложить закладку 4"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:390
11226 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11227 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:391
11230 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11231 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:392
11234 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11235 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:393
11238 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11239 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:394
11242 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11243 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
11246 msgid "Introduction|I"
11247 msgstr "Введение|В"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
11250 msgid "Tutorial|T"
11251 msgstr "Самоучитель|С"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
11254 msgid "User's Guide|U"
11255 msgstr "Руководство пользователя|п"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:412
11258 msgid "Extended Features|E"
11259 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:413
11262 msgid "Embedded Objects|m"
11263 msgstr "Встроенные объекты"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
11266 msgid "Customization|C"
11267 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
11270 msgid "LaTeX Configuration|L"
11271 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
11274 msgid "About LyX|X"
11275 msgstr "О LyX|X"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11278 msgid "About LyX"
11279 msgstr "О LyX"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:426
11282 msgid "Preferences..."
11283 msgstr "Настройки..."
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:427
11286 msgid "Quit LyX"
11287 msgstr "Выйти из LyX"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11290 msgid "Aligned Environment|l"
11291 msgstr "Окружение align|l"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11294 msgid "AlignedAt Environment|v"
11295 msgstr "Окружение alignat"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11298 msgid "Gathered Environment|h"
11299 msgstr "Окружение gather"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Delimiters...|r"
11304 msgstr "Разделители"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Matrix...|x"
11309 msgstr "Матрицу|М"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11312 msgid "Macro|o"
11313 msgstr "Макрокоманду"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11316 #, fuzzy
11317 msgid "AMS Environment|A"
11318 msgstr "Окружение align|В"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Equation Label|L"
11323 msgstr "Перейти к метке|м"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11328 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
11331 msgid "Split Cell|C"
11332 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Insert|n"
11337 msgstr "Вставить|В"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Add Line Above|o"
11342 msgstr "Добавить строку сверху"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11345 msgid "Add Line Below|B"
11346 msgstr "Добавить строку снизу"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11349 msgid "Delete Line Above|D"
11350 msgstr "Удалить строку сверху"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
11353 msgid "Delete Line Below|e"
11354 msgstr "Удалить строку снизу"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
11357 msgid "Add Line to Left"
11358 msgstr "Добавить строку слева|л"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11361 msgid "Add Line to Right"
11362 msgstr "Добавить строку справа|п"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11365 msgid "Delete Line to Left"
11366 msgstr "Удалить строку слева"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11369 msgid "Delete Line to Right"
11370 msgstr "Удалить строку справа"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11373 msgid "Toggle Math Toolbar"
11374 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11379 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11382 msgid "Toggle Table Toolbar"
11383 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Next Cross-Reference|N"
11388 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Go to Label|G"
11393 msgstr "Перейти к метке|м"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11396 #, fuzzy
11397 msgid "<reference>|r"
11398 msgstr "<ссылка>"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11401 #, fuzzy
11402 msgid "(<reference>)|e"
11403 msgstr "(<ссылка>)"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11406 #, fuzzy
11407 msgid "<page>|p"
11408 msgstr "<страница>"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11411 #, fuzzy
11412 msgid "on page <page>|o"
11413 msgstr "на странице <номер>"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11416 #, fuzzy
11417 msgid "<reference> on page <page>|f"
11418 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Formatted reference|t"
11423 msgstr "форматированная ссылка"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
11438 msgid "Settings...|S"
11439 msgstr "Настройки...|Н"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Go back|G"
11444 msgstr "&Назад"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Copy as Reference|C"
11449 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11454 msgstr "Редактировать файл внешне"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Open Inset|O"
11461 msgstr "Открыть все вклейки"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Close Inset|C"
11468 msgstr "Закрыть все вклейки"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Dissolve Inset|D"
11476 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Toggle Label|L"
11481 msgstr "&Переключить всё"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Frameless|l"
11486 msgstr "без рамки"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Simple frame|f"
11491 msgstr "простая рамка"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11496 msgstr "простая рамка"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Oval, thin|a"
11501 msgstr "тонкий овал"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Oval, thick|v"
11506 msgstr "толстый овал"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11509 msgid "Drop Shadow|w"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Shaded background|b"
11515 msgstr "Затенённый фон"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Double frame|u"
11520 msgstr "двойная рамка"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11523 msgid "LyX Note|N"
11524 msgstr "Заметка LyX"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Comment|m"
11529 msgstr "Комментарий|К"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11532 msgid "Greyed Out|G"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11536 msgid "Horiz. Phantom"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Vert. Phantom"
11542 msgstr "Эсперанто"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Interword Space|w"
11547 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Protected Space|o"
11552 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Negative Thin Space|N"
11557 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11560 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11566 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Quad Space|Q"
11571 msgstr "&Заменить"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Double Quad Space|u"
11576 msgstr "&Заменить"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11579 msgid "Horizontal Fill|F"
11580 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11585 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11590 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11595 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11600 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11605 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11610 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11615 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Custom Length|C"
11620 msgstr "Комментарий|К"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Medium Space|M"
11625 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Thick Space|h"
11630 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Negative Medium Space|u"
11635 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Negative Thick Space|i"
11640 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11643 #, fuzzy
11644 msgid "DefSkip|D"
11645 msgstr "По умолчанию"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11648 #, fuzzy
11649 msgid "SmallSkip|S"
11650 msgstr "Маленький"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11653 #, fuzzy
11654 msgid "MedSkip|M"
11655 msgstr "Средний"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11658 #, fuzzy
11659 msgid "BigSkip|B"
11660 msgstr "Большой"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11663 #, fuzzy
11664 msgid "VFill|F"
11665 msgstr "Вертикальный клей"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Custom|C"
11670 msgstr "Пользовательский"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Settings...|e"
11675 msgstr "Настройки...|Н"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Include|c"
11680 msgstr "Включить файл"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Input|p"
11685 msgstr "Вставить файл"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Verbatim|V"
11690 msgstr "Дословно"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11693 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Listing|L"
11699 msgstr "Листинг"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Edit included file...|E"
11704 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11707 msgid "New Page|N"
11708 msgstr "Новую страницу|с"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11711 msgid "Page Break|a"
11712 msgstr "Разрыв страницы"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11715 msgid "Clear Page|C"
11716 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11719 msgid "Clear Double Page|D"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Ragged Line Break|R"
11725 msgstr "Разрыв строки|Р"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Justified Line Break|J"
11730 msgstr "Разрыв строки|Р"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11735 msgid "Cut"
11736 msgstr "Вырезать"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11741 msgid "Copy"
11742 msgstr "Запомнить"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11747 msgid "Paste"
11748 msgstr "Вставить"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11751 msgid "Paste Recent|e"
11752 msgstr "Вставить недавнее|е"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11757 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11760 msgid "Move Paragraph Up|o"
11761 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11764 msgid "Move Paragraph Down|v"
11765 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Promote Section|r"
11770 msgstr "Раздел"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Demote Section|m"
11775 msgstr "Раздел"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Move Section down|d"
11780 msgstr "Выделенная область"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Move Section up|u"
11785 msgstr "Выделенная область"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Insert Short Title|T"
11790 msgstr "Короткое заглавие"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Apply Last Text Style|A"
11795 msgstr "Стиль текста|С"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11798 msgid "Text Style|S"
11799 msgstr "Стиль текста|С"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11802 msgid "Paragraph Settings...|P"
11803 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Fullscreen Mode"
11808 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Append Argument"
11814 msgstr "Добавить параметр"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Remove Last Argument"
11820 msgstr "Убрать последний параметр"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11826 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11832 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Insert Optional Argument"
11838 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Remove Optional Argument"
11844 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11850 msgstr "Убрать последний параметр"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11856 msgstr "Убрать последний параметр"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11862 msgstr "Убрать последний параметр"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Edit externally...|x"
11868 msgstr "Редактировать файл внешне"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11871 msgid "Top Line|T"
11872 msgstr "Линия сверху|в"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11875 msgid "Bottom Line|B"
11876 msgstr "Линия снизу|н"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11879 msgid "Left Line|L"
11880 msgstr "Линия слева|л"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11883 msgid "Right Line|R"
11884 msgstr "Линия справа|п"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11887 msgid "Copy Row|o"
11888 msgstr "Скопировать строку"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11891 msgid "Copy Column|p"
11892 msgstr "Скопировать столбец"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Activate Branch|A"
11897 msgstr "Включено"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Deactivate Branch|e"
11902 msgstr "Доступные метки"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Copy Label as Reference|C"
11907 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11910 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11914 #, fuzzy
11915 msgid "All Indices|A"
11916 msgstr "Счёт"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11919 msgid "Subindex|b"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11923 msgid "Document|D"
11924 msgstr "Документ|Д"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11927 msgid "Tools|T"
11928 msgstr "Инструменты|И"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11931 msgid "New from Template...|m"
11932 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11935 msgid "Open Recent|t"
11936 msgstr "Открыть недавний|н"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11939 msgid "Save All|l"
11940 msgstr "Сохранить все|в"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11943 msgid "Revert to Saved|R"
11944 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11947 msgid "New Window|W"
11948 msgstr "Новое окно|о"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11951 msgid "Close Window|d"
11952 msgstr "Закрыть окно|ы"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11955 msgid "Redo|R"
11956 msgstr "Повторить|П"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11959 msgid "Paste Special"
11960 msgstr "Вставить как|с"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11963 msgid "Select All"
11964 msgstr "Выбрать всё"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11967 msgid "Find LyX...|X"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11971 msgid "Table|T"
11972 msgstr "Таблица|T"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11975 msgid "Rows & Columns|C"
11976 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11979 msgid "Increase List Depth|I"
11980 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11983 msgid "Decrease List Depth|D"
11984 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11987 msgid "Dissolve Inset|l"
11988 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11991 msgid "TeX Code Settings...|C"
11992 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11995 msgid "Float Settings...|a"
11996 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11999 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12003 msgid "Note Settings...|N"
12004 msgstr "Настройки заметок...|З"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Phantom Settings...|h"
12009 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Branch Settings...|B"
12014 msgstr "Настройки библиографии"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12017 msgid "Box Settings...|x"
12018 msgstr "Настройки блоков|б"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Index Entry Settings...|y"
12023 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Index Settings...|x"
12028 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Listings Settings...|g"
12033 msgstr "Настройки листинга"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12036 msgid "Table Settings...|a"
12037 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12040 msgid "Plain Text|T"
12041 msgstr "Простой текст|П"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12044 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12045 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12048 msgid "Selection|S"
12049 msgstr "Выделение|В"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12052 msgid "Selection, Join Lines|i"
12053 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12056 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12060 msgid "Paste As PDF"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12064 msgid "Paste As PNG"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12068 msgid "Paste As JPEG"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Dissolve CharStyle"
12074 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12077 msgid "Customized...|C"
12078 msgstr "Выборочно...|В"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12081 msgid "Capitalize|a"
12082 msgstr "Первые Прописные|е"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12085 msgid "Uppercase|U"
12086 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12089 msgid "Lowercase|L"
12090 msgstr "строчные|с"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Top|p"
12095 msgstr "Сверху|в"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Middle|i"
12100 msgstr "По середине|с"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Bottom|o"
12105 msgstr "Снизу|н"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Number whole Formula|N"
12110 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Number this Line|u"
12115 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12118 msgid "Macro Definition"
12119 msgstr " Макроопределение"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12122 msgid "Text Style|T"
12123 msgstr "Стиль текста"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12126 msgid "Add Line Above|A"
12127 msgstr "Добавить строку сверху"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12130 msgid "Math Normal Font|N"
12131 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12134 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12135 msgstr "Математический каллиграфический"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12138 msgid "Math Fraktur Family|F"
12139 msgstr "Математическая фрактура"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12142 msgid "Math Roman Family|R"
12143 msgstr "Математический прямой светлый"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12146 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12147 msgstr "Математический рубленый"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12150 msgid "Math Bold Series|B"
12151 msgstr "Математический полужирный"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12154 msgid "Text Normal Font|T"
12155 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12158 msgid "Octave|O"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12162 msgid "Maxima|M"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12166 msgid "Mathematica|a"
12167 msgstr "Mathematica|a"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12170 msgid "Maple, simplify|s"
12171 msgstr "Maple, упростить"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12174 msgid "Maple, factor|f"
12175 msgstr "Maple, выделить множители"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12178 msgid "Maple, evalm|e"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12182 msgid "Maple, evalf|v"
12183 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12186 msgid "Open All Insets|O"
12187 msgstr "Открыть все вклейки"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12190 msgid "Close All Insets|C"
12191 msgstr "Закрыть все вклейки"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12194 msgid "Unfold Math Macro"
12195 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12198 msgid "Fold Math Macro"
12199 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12202 msgid "View Source|S"
12203 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12206 #, fuzzy
12207 msgid "View|V[[show]]"
12208 msgstr "Просмотреть|м"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12211 #, fuzzy
12212 msgid "View Master Document|M"
12213 msgstr "Головной документ"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Update Master Document|a"
12218 msgstr "Головной документ"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12221 msgid "View (other formats)|f"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Update (other formats)|p"
12227 msgstr "Обновить экран"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12230 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12234 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12238 msgid "Close Tab Group|G"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12242 msgid "Fullscreen|l"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12246 msgid "Toolbars|b"
12247 msgstr "Панели инструментов|П"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12250 msgid "Special Character|p"
12251 msgstr "Специальный символ|ц"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12254 msgid "Formatting|o"
12255 msgstr "Форматирование"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12258 msgid "List / TOC|i"
12259 msgstr "Список / содержание|с"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12262 msgid "Float|a"
12263 msgstr "Плавающий объект|П"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12266 msgid "Branch|B"
12267 msgstr "Ветку"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12270 msgid "Custom insets"
12271 msgstr "Пользовательские вклейки"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12274 msgid "File|e"
12275 msgstr "Файл|Ф"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12278 msgid "Box[[Menu]]"
12279 msgstr "Блок"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12282 msgid "Cross-Reference...|R"
12283 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12286 msgid "Caption"
12287 msgstr "Подпись"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12290 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12291 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12294 msgid "Table...|T"
12295 msgstr "Таблицу...|Т"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12298 msgid "Hyperlink|k"
12299 msgstr "Гиперссылку"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12302 msgid "Short Title|S"
12303 msgstr "Короткое заглавие"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12306 msgid "TeX Code|X"
12307 msgstr "Код TeX|X"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12310 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12311 msgstr "Листинг программы"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Regexp"
12316 msgstr "ex"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12319 msgid "Ordinary Quote|Q"
12320 msgstr "Прямую кавычку|П"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12323 msgid "Single Quote|S"
12324 msgstr "Одинарную кавычку"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Phonetic Symbols|P"
12329 msgstr "Символы фонетики"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12332 msgid "Protected Space|P"
12333 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12336 msgid "Horizontal Line|L"
12337 msgstr "Горизонтальную линию"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12340 msgid "Vertical Space...|V"
12341 msgstr "Вертикальный отступ..."
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12344 msgid "Hyphenation Point|H"
12345 msgstr "Мягкий перенос|я"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12348 msgid "Numbered Formula|N"
12349 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12352 msgid "Figure Wrap Float|F"
12353 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Table Wrap Float|T"
12358 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12361 msgid "External Material...|M"
12362 msgstr "Внешний объект...|В"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12365 msgid "Child Document...|d"
12366 msgstr "Документ-потомок..."
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12369 msgid "Comment|C"
12370 msgstr "Комментарий|К"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12373 msgid "Change Tracking|C"
12374 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12377 msgid "Start Appendix Here|A"
12378 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12381 msgid "Save in Bundled Format|F"
12382 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12385 msgid "Compressed|m"
12386 msgstr "Сжатый"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12389 msgid "Accept Change|A"
12390 msgstr "Принять изменение"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12393 msgid "Reject Change|R"
12394 msgstr "Отменить изменение"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12397 msgid "Accept All Changes|c"
12398 msgstr "Применить все изменения"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12401 msgid "Reject All Changes|e"
12402 msgstr "Отменить все изменения"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12405 msgid "Next Change|C"
12406 msgstr "Следующее изменение|щ"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12409 msgid "Next Cross-Reference|R"
12410 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12413 msgid "Clear Bookmarks|C"
12414 msgstr "Очистить закладки|О"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Navigate Back|B"
12419 msgstr "Перейти|й"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12422 msgid "Thesaurus...|T"
12423 msgstr "Тезаурус...|T"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Statistics...|a"
12428 msgstr "Состояние"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12431 msgid "TeX Information|I"
12432 msgstr "Информация о TeX|T"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Additional Features|F"
12437 msgstr "Дополнительное пространство"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Embedded Objects|O"
12442 msgstr "Встроенные объекты"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12445 msgid "Shortcuts|S"
12446 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12449 #, fuzzy
12450 msgid "LyX Functions|y"
12451 msgstr "Функции"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Specific Manuals|p"
12456 msgstr "Specialmail"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Linguistics Manual|L"
12461 msgstr "Листинги"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Braille Manual|B"
12466 msgstr "Заголовок LaTeX"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12469 #, fuzzy
12470 msgid "XY-pic Manual|X"
12471 msgstr "Specialmail"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Multicolumn Manual|M"
12476 msgstr "Многоколоночная|М"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12479 msgid "New document"
12480 msgstr "Создать документ"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12483 msgid "Open document"
12484 msgstr "Открыть документ"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12487 msgid "Save document"
12488 msgstr "Сохранить документ"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12491 msgid "Print document"
12492 msgstr "Печатать документ"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12495 msgid "Check spelling"
12496 msgstr "Проверить орфографию"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12499 msgid "Undo"
12500 msgstr "Отменить"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12503 msgid "Redo"
12504 msgstr "Вернуть"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12507 msgid "Find and replace"
12508 msgstr "Найти и заменить"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Navigate back"
12513 msgstr "Перейти|й"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12516 msgid "Toggle emphasis"
12517 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12520 msgid "Toggle noun"
12521 msgstr "Переключить прописные"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12524 msgid "Apply last"
12525 msgstr "Применить последнее"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12528 msgid "Insert math"
12529 msgstr "Вставить математику"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12532 msgid "Insert graphics"
12533 msgstr "Вставить изображение"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12536 msgid "Insert table"
12537 msgstr "Вставить таблицу"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12540 msgid "Toggle Outline"
12541 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12544 msgid "Extra"
12545 msgstr "Дополнительно"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12548 msgid "Numbered list"
12549 msgstr "Нумерованный список"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12552 msgid "Itemized list"
12553 msgstr "Перечисляемый список"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12556 msgid "Increase depth"
12557 msgstr "Увеличить вложенность"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12560 msgid "Decrease depth"
12561 msgstr "Уменьшить вложенность"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12564 msgid "Insert figure float"
12565 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12568 msgid "Insert table float"
12569 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12572 msgid "Insert label"
12573 msgstr "Вставить метку"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12576 msgid "Insert cross-reference"
12577 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12580 msgid "Insert citation"
12581 msgstr "Вставить ссылку"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12584 msgid "Insert index entry"
12585 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12588 msgid "Insert nomenclature entry"
12589 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12592 msgid "Insert footnote"
12593 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12596 msgid "Insert margin note"
12597 msgstr "Вставить примечание на полях"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12600 msgid "Insert note"
12601 msgstr "Вставить заметку"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Insert box"
12606 msgstr "Вставить заметку"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Insert Hyperlink"
12611 msgstr "Вставить гиперссылку"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12614 msgid "Insert TeX code"
12615 msgstr "Вставить код TeX"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12618 msgid "Insert math macro"
12619 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12622 msgid "Include file"
12623 msgstr "Включить файл"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12626 msgid "Text style"
12627 msgstr "Стили текста"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12630 msgid "Paragraph settings"
12631 msgstr "Свойства абзаца"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12634 msgid "Add row"
12635 msgstr "Добавить строку"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12638 msgid "Add column"
12639 msgstr "Добавить столбец"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12642 msgid "Delete row"
12643 msgstr "Удалить строку"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12646 msgid "Delete column"
12647 msgstr "Удалить столбец"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12650 msgid "Set top line"
12651 msgstr "Линия сверху"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12654 msgid "Set bottom line"
12655 msgstr "Линия снизу"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12658 msgid "Set left line"
12659 msgstr "Линия слева"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12662 msgid "Set right line"
12663 msgstr "Линия справа"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Set border lines"
12668 msgstr "Установить рамки"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12671 msgid "Set all lines"
12672 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12675 msgid "Unset all lines"
12676 msgstr "Убрать все рамки"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12679 msgid "Align left"
12680 msgstr "Выровнять влево"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12683 msgid "Align center"
12684 msgstr "Выравнивание по центру"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12687 msgid "Align right"
12688 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12691 msgid "Align top"
12692 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12695 msgid "Align middle"
12696 msgstr "Посередине"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12699 msgid "Align bottom"
12700 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12703 msgid "Rotate cell"
12704 msgstr "Повернуть ячейку"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12707 msgid "Rotate table"
12708 msgstr "Повернуть таблицу"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12711 msgid "Set multi-column"
12712 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12715 msgid "Math"
12716 msgstr "Формула"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12719 msgid "Set display mode"
12720 msgstr "Установить выключной режим"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12723 msgid "Subscript"
12724 msgstr "Нижний индекс"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12727 msgid "Superscript"
12728 msgstr "Верхний индекс"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12731 msgid "Insert square root"
12732 msgstr "Вставить корень"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12735 msgid "Insert root"
12736 msgstr "Вставить корень"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12739 msgid "Insert standard fraction"
12740 msgstr "Вставить обычную дробь"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12743 msgid "Insert sum"
12744 msgstr "Вставить знак суммы"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12747 msgid "Insert integral"
12748 msgstr "Вставить знак интеграла"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12751 msgid "Insert product"
12752 msgstr "Вставить знак произведения"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12755 msgid "Insert ( )"
12756 msgstr "Вставить ( )"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12759 msgid "Insert [ ]"
12760 msgstr "Вставить [ ]"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12763 msgid "Insert { }"
12764 msgstr "Вставить { }"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12767 msgid "Insert delimiters"
12768 msgstr "Вставить ограничители"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12771 msgid "Insert matrix"
12772 msgstr "Вставить матрицу"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12775 msgid "Insert cases environment"
12776 msgstr "Вставить блок вариантов"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12779 msgid "Toggle Math Panels"
12780 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12783 msgid "Math Macros"
12784 msgstr "Математические макрокоманды"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12787 msgid "Command Buffer"
12788 msgstr "Буфер команды"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12791 msgid "Review[[Toolbar]]"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12795 msgid "Track changes"
12796 msgstr "Отследить изменения"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12799 msgid "Show changes in output"
12800 msgstr "Показать изменения на выводе"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12803 msgid "Next change"
12804 msgstr "Следующее изменение"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Accept change inside selection"
12809 msgstr "Принять изменение"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Reject change inside selection"
12814 msgstr "Заменить запись выбранным"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12817 msgid "Merge changes"
12818 msgstr "Объединить изменения"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12821 msgid "Accept all changes"
12822 msgstr "Применить все изменения"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12825 msgid "Reject all changes"
12826 msgstr "Отменить все изменения"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12829 msgid "Next note"
12830 msgstr "Следующая заметка"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12833 msgid "View/Update"
12834 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12837 #, fuzzy
12838 msgid "View"
12839 msgstr "&Просмотреть"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Update"
12844 msgstr "&Обновить"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12847 #, fuzzy
12848 msgid "View Master Document"
12849 msgstr "Головной документ"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Update Master Document"
12854 msgstr "Головной документ"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12857 #, fuzzy
12858 msgid "View Other Formats"
12859 msgstr "Другие плавающие объекты"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Update Other Formats"
12864 msgstr "Обновить список меток"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12867 msgid "View DVI"
12868 msgstr "Просмотреть DVI"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12871 msgid "View PDF (pdflatex)"
12872 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12875 msgid "View PostScript"
12876 msgstr "Просмотреть PostScript"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12879 msgid "Update DVI"
12880 msgstr "Обновить DVI"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12883 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12884 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12887 msgid "Update PostScript"
12888 msgstr "Обновить PostScript"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Version Control"
12893 msgstr "Управление версиями|У"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Register"
12898 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Check-out for edit"
12903 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Check-in changes"
12908 msgstr "Внести изменения...|В"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12911 #, fuzzy
12912 msgid "View revision log"
12913 msgstr "Журнал управления версиями"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Revert changes"
12918 msgstr "Отменить изменение"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12921 msgid "Math Panels"
12922 msgstr "Мат. панели"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12925 msgid "Math Spacings"
12926 msgstr "Математические пробелы"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12929 msgid "Styles"
12930 msgstr "Стили"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12933 msgid "Fractions"
12934 msgstr "Дроби"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12938 msgid "Fonts"
12939 msgstr "Шрифты"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12942 msgid "Functions"
12943 msgstr "Функции"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12946 msgid "arccos"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12950 #, fuzzy
12951 msgid "arcsin"
12952 msgstr "примечание на полях"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12955 #, fuzzy
12956 msgid "arctan"
12957 msgstr "Каталанский"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12960 #, fuzzy
12961 msgid "arg"
12962 msgstr "Большой"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12965 msgid "bmod"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12969 msgid "cos"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12973 #, fuzzy
12974 msgid "cosh"
12975 msgstr "Шотландский"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12978 #, fuzzy
12979 msgid "cot"
12980 msgstr "Комментарий"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12983 #, fuzzy
12984 msgid "coth"
12985 msgstr "Шотландский"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12988 #, fuzzy
12989 msgid "csc"
12990 msgstr "cc"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12993 msgid "deg"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12997 #, fuzzy
12998 msgid "det"
12999 msgstr "по умолчанию"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13002 #, fuzzy
13003 msgid "dim"
13004 msgstr "Нормальный"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13007 #, fuzzy
13008 msgid "exp"
13009 msgstr "ex"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13012 msgid "gcd"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13016 #, fuzzy
13017 msgid "hom"
13018 msgstr "теорема"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13021 #, fuzzy
13022 msgid "inf"
13023 msgstr "дюйм"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13026 #, fuzzy
13027 msgid "ker"
13028 msgstr "Диктор"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13031 msgid "lg"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13035 #, fuzzy
13036 msgid "lim"
13037 msgstr "Утверждение"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13040 msgid "liminf"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13044 msgid "limsup"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13048 msgid "ln"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13052 #, fuzzy
13053 msgid "log"
13054 msgstr "&Глобально"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13057 #, fuzzy
13058 msgid "max"
13059 msgstr "Факс"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13062 #, fuzzy
13063 msgid "min"
13064 msgstr "дюйм"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13067 #, fuzzy
13068 msgid "sec"
13069 msgstr "ДопРаздел"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13072 #, fuzzy
13073 msgid "sin"
13074 msgstr "дюйм"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13077 #, fuzzy
13078 msgid "sinh"
13079 msgstr "дюйм"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13082 #, fuzzy
13083 msgid "sup"
13084 msgstr "sp"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13087 #, fuzzy
13088 msgid "tan"
13089 msgstr "Land"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13092 #, fuzzy
13093 msgid "tanh"
13094 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Pr"
13099 msgstr "Запомнить"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13102 msgid "Spacings"
13103 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13106 msgid "Thin space\t\\,"
13107 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13110 msgid "Medium space\t\\:"
13111 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13114 msgid "Thick space\t\\;"
13115 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13118 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13119 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13122 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13123 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13126 msgid "Negative space\t\\!"
13127 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13130 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13134 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13138 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13142 msgid "Roots"
13143 msgstr "Знаки радикала"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13146 msgid "Square root\t\\sqrt"
13147 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13150 msgid "Other root\t\\root"
13151 msgstr "Другой корень\t\\root"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13154 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13155 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13158 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13159 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13162 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13163 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13166 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13167 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13170 msgid "Standard\t\\frac"
13171 msgstr "Обычная\t\\frac"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13174 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13175 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13178 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13179 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13182 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13183 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13186 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13187 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13190 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13191 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13196 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13201 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13206 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13211 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13216 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13219 msgid "Binomial\t\\binom"
13220 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13223 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13224 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13227 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13228 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13231 msgid "Roman\t\\mathrm"
13232 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13235 msgid "Bold\t\\mathbf"
13236 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13239 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13240 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13243 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13244 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13247 msgid "Italic\t\\mathit"
13248 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13251 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13252 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13255 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13256 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13259 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13260 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13263 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13264 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13267 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13268 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13271 msgid "Dots"
13272 msgstr "многоточия"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13275 #, fuzzy
13276 msgid "ldots"
13277 msgstr "Dots"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13280 #, fuzzy
13281 msgid "cdots"
13282 msgstr "Dots"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13285 #, fuzzy
13286 msgid "vdots"
13287 msgstr "Dots"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13290 #, fuzzy
13291 msgid "ddots"
13292 msgstr "Dots"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13295 msgid "Frame Decorations"
13296 msgstr "Декорации рамки"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13299 #, fuzzy
13300 msgid "hat"
13301 msgstr "Глава"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13304 #, fuzzy
13305 msgid "tilde"
13306 msgstr "Изображение"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13309 msgid "bar"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13313 #, fuzzy
13314 msgid "grave"
13315 msgstr "Зелёный"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13318 msgid "dot"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13322 msgid "check"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13326 msgid "widehat"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13330 msgid "widetilde"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13334 msgid "vec"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13338 #, fuzzy
13339 msgid "acute"
13340 msgstr "Дата"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13343 #, fuzzy
13344 msgid "ddot"
13345 msgstr "dd"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13348 #, fuzzy
13349 msgid "breve"
13350 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13353 #, fuzzy
13354 msgid "overline"
13355 msgstr "Словенский"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13358 msgid "overbrace"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13362 #, fuzzy
13363 msgid "overleftarrow"
13364 msgstr "Удалить строку|У"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13367 msgid "overrightarrow"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13371 msgid "overleftrightarrow"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13375 #, fuzzy
13376 msgid "overset"
13377 msgstr "Сбросить"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13380 #, fuzzy
13381 msgid "underline"
13382 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13385 #, fuzzy
13386 msgid "underbrace"
13387 msgstr "Подчёркнутый"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13390 msgid "underleftarrow"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13394 msgid "underrightarrow"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13398 msgid "underleftrightarrow"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13402 #, fuzzy
13403 msgid "underset"
13404 msgstr "Стихи"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13407 msgid "Arrows"
13408 msgstr "Стрелки"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13411 #, fuzzy
13412 msgid "leftarrow"
13413 msgstr "Удалить строку|У"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13416 msgid "rightarrow"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13420 msgid "downarrow"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13424 #, fuzzy
13425 msgid "uparrow"
13426 msgstr "Стрелки"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13429 msgid "updownarrow"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13433 msgid "leftrightarrow"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Leftarrow"
13439 msgstr "Слева"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Rightarrow"
13444 msgstr "Заголовок справа"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13447 msgid "Downarrow"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Uparrow"
13453 msgstr "Стрелки"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13456 msgid "Updownarrow"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13460 msgid "Leftrightarrow"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13464 msgid "Longleftrightarrow"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13468 msgid "Longleftarrow"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13472 msgid "Longrightarrow"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13476 msgid "longleftrightarrow"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13480 msgid "longleftarrow"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13484 msgid "longrightarrow"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13488 msgid "leftharpoondown"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13492 msgid "rightharpoondown"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13496 #, fuzzy
13497 msgid "mapsto"
13498 msgstr "Подпись"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13501 msgid "longmapsto"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13505 #, fuzzy
13506 msgid "nwarrow"
13507 msgstr "Стрелки"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13510 #, fuzzy
13511 msgid "nearrow"
13512 msgstr "Стрелки"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13515 msgid "leftharpoonup"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13519 msgid "rightharpoonup"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13523 msgid "hookleftarrow"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13527 msgid "hookrightarrow"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13531 #, fuzzy
13532 msgid "swarrow"
13533 msgstr "Стрелки"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13536 #, fuzzy
13537 msgid "searrow"
13538 msgstr "Стрелки"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13541 msgid "rightleftharpoons"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13545 msgid "Operators"
13546 msgstr "Операторы"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13549 msgid "pm"
13550 msgstr "плюс-минус"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13553 #, fuzzy
13554 msgid "cap"
13555 msgstr "Мусор"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13558 msgid "diamond"
13559 msgstr "бубны"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13562 #, fuzzy
13563 msgid "oplus"
13564 msgstr "Колонок"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13567 msgid "mp"
13568 msgstr "минус-плюс"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13571 msgid "cup"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13575 msgid "bigtriangleup"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13579 #, fuzzy
13580 msgid "ominus"
13581 msgstr "минут"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13584 msgid "times"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13588 #, fuzzy
13589 msgid "uplus"
13590 msgstr "Вывод"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13593 msgid "bigtriangledown"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13597 #, fuzzy
13598 msgid "otimes"
13599 msgstr "Копий"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13602 msgid "div"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13606 #, fuzzy
13607 msgid "sqcap"
13608 msgstr "Мусор"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13611 #, fuzzy
13612 msgid "triangleright"
13613 msgstr "Справа сверху"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13616 #, fuzzy
13617 msgid "oslash"
13618 msgstr "Польский"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13621 msgid "cdot"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13625 msgid "sqcup"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13629 msgid "triangleleft"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13633 #, fuzzy
13634 msgid "odot"
13635 msgstr "сноска"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13638 msgid "star"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13642 #, fuzzy
13643 msgid "vee"
13644 msgstr "Словенский"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13647 #, fuzzy
13648 msgid "amalg"
13649 msgstr "Email"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13652 msgid "bigcirc"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13656 #, fuzzy
13657 msgid "setminus"
13658 msgstr "минут"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13661 msgid "wedge"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13665 #, fuzzy
13666 msgid "dagger"
13667 msgstr "Великий"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13670 #, fuzzy
13671 msgid "circ"
13672 msgstr "cc"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13675 msgid "bullet"
13676 msgstr "горох"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13679 #, fuzzy
13680 msgid "wr"
13681 msgstr "обтекать: "
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13684 #, fuzzy
13685 msgid "ddagger"
13686 msgstr "Великий"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13689 msgid "Relations"
13690 msgstr "Отношения"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13693 msgid "leq"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13697 msgid "geq"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13701 msgid "equiv"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13705 #, fuzzy
13706 msgid "models"
13707 msgstr "Код"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13710 #, fuzzy
13711 msgid "prec"
13712 msgstr "пика"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13715 #, fuzzy
13716 msgid "succ"
13717 msgstr "cc"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13720 msgid "sim"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13724 msgid "perp"
13725 msgstr "перпендикулярно"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13728 #, fuzzy
13729 msgid "preceq"
13730 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13733 msgid "succeq"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13737 msgid "simeq"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13741 msgid "mid"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13745 msgid "ll"
13746 msgstr "много меньше"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13749 msgid "gg"
13750 msgstr "много больше"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13753 msgid "asymp"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13757 msgid "parallel"
13758 msgstr "параллельно"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13761 msgid "subset"
13762 msgstr "подмножество"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13765 msgid "supset"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13769 msgid "approx"
13770 msgstr "примерно"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13773 #, fuzzy
13774 msgid "smile"
13775 msgstr "Изображение"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13778 msgid "subseteq"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13782 msgid "supseteq"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13786 #, fuzzy
13787 msgid "cong"
13788 msgstr "вкл"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13791 #, fuzzy
13792 msgid "frown"
13793 msgstr "Город"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13796 msgid "sqsubseteq"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13800 msgid "sqsupseteq"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13804 #, fuzzy
13805 msgid "doteq"
13806 msgstr "Заметка"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13809 msgid "neq"
13810 msgstr "не равно"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13813 msgid "in"
13814 msgstr "дюйм"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13817 msgid "ni"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13821 msgid "propto"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13825 #, fuzzy
13826 msgid "notin"
13827 msgstr "Заметка"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13830 msgid "vdash"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13834 msgid "dashv"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13838 #, fuzzy
13839 msgid "bowtie"
13840 msgstr "Заметка"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13843 msgid "alpha"
13844 msgstr "альфа"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13847 msgid "beta"
13848 msgstr "бета"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13851 msgid "gamma"
13852 msgstr "гамма"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13855 msgid "delta"
13856 msgstr "дельта"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13859 msgid "epsilon"
13860 msgstr "эпсилон"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13863 msgid "varepsilon"
13864 msgstr "альтернативный эпсилон"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13867 msgid "zeta"
13868 msgstr "дзета"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13871 msgid "eta"
13872 msgstr "эта"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13875 msgid "theta"
13876 msgstr "тэта"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13879 msgid "vartheta"
13880 msgstr "альтернативная тэта"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13883 msgid "iota"
13884 msgstr "йота"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13887 msgid "kappa"
13888 msgstr "каппа"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13891 msgid "lambda"
13892 msgstr "лямбда"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13895 msgid "mu"
13896 msgstr "mu"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13899 msgid "nu"
13900 msgstr "ню"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13903 msgid "xi"
13904 msgstr "кси"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13907 msgid "pi"
13908 msgstr "пи"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13911 msgid "varpi"
13912 msgstr "альтернативное пи"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13915 msgid "rho"
13916 msgstr "ро"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13919 msgid "varrho"
13920 msgstr "альтернативное ро"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13923 msgid "sigma"
13924 msgstr "сигма"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13927 msgid "varsigma"
13928 msgstr "конечная сигма"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13931 msgid "tau"
13932 msgstr "тау"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13935 msgid "upsilon"
13936 msgstr "ипсилон"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13939 msgid "phi"
13940 msgstr "фи"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13943 msgid "varphi"
13944 msgstr "альтернативная фи"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13947 msgid "chi"
13948 msgstr "хи"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13951 msgid "psi"
13952 msgstr "пси"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13955 msgid "omega"
13956 msgstr "омега"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13959 msgid "Gamma"
13960 msgstr "Прописная гамма"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13963 msgid "Delta"
13964 msgstr "Прописная дельта"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13967 msgid "Theta"
13968 msgstr "Прописная тэта"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13971 msgid "Lambda"
13972 msgstr "Прописная лямбда"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13975 msgid "Xi"
13976 msgstr "Прописная кси"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13979 msgid "Pi"
13980 msgstr "Прописная пи"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13983 msgid "Sigma"
13984 msgstr "Прописная сигма"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13987 msgid "Upsilon"
13988 msgstr "Прописной ипсилон"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13991 msgid "Phi"
13992 msgstr "Прописная фи"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13995 msgid "Psi"
13996 msgstr "Прописная пси"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13999 msgid "Omega"
14000 msgstr "Прописная омега"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14003 msgid "Miscellaneous"
14004 msgstr "Различное"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14007 msgid "nabla"
14008 msgstr "набла"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14011 msgid "partial"
14012 msgstr "частный дифференциал"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14015 msgid "infty"
14016 msgstr "бесконечность"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14019 msgid "prime"
14020 msgstr "символ производной"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14023 #, fuzzy
14024 msgid "ell"
14025 msgstr "hspell"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14028 msgid "emptyset"
14029 msgstr "пустое множество"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14032 msgid "exists"
14033 msgstr "существует"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14036 msgid "forall"
14037 msgstr "для всех"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14040 #, fuzzy
14041 msgid "imath"
14042 msgstr "Математические формулы"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14045 #, fuzzy
14046 msgid "jmath"
14047 msgstr "Математические формулы"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Re"
14052 msgstr "Красный"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Im"
14057 msgstr "Перечисление"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14060 msgid "aleph"
14061 msgstr "алеф"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14064 #, fuzzy
14065 msgid "wp"
14066 msgstr "обтекать: "
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14069 #, fuzzy
14070 msgid "hbar"
14071 msgstr "Полоска уровня окружения"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14074 #, fuzzy
14075 msgid "angle"
14076 msgstr "Одинарный"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14079 #, fuzzy
14080 msgid "top"
14081 msgstr "Верх"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14084 msgid "bot"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Vert"
14090 msgstr "Стихи"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14093 msgid "neg"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14097 #, fuzzy
14098 msgid "flat"
14099 msgstr "плавающий объект: "
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14102 #, fuzzy
14103 msgid "natural"
14104 msgstr "Подпись"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14107 msgid "sharp"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14111 msgid "surd"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14115 #, fuzzy
14116 msgid "triangle"
14117 msgstr "Одинарный"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14120 msgid "diamondsuit"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14124 #, fuzzy
14125 msgid "heartsuit"
14126 msgstr "наследовать"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14129 msgid "clubsuit"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14133 msgid "spadesuit"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14137 msgid "textrm \\AA"
14138 msgstr "Ангстрем"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14141 msgid "textrm \\O"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14145 msgid "mathcircumflex"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14149 msgid "_"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14153 #, fuzzy
14154 msgid "mathrm T"
14155 msgstr "Рамка матем. режима"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14158 #, fuzzy
14159 msgid "mathbb N"
14160 msgstr "Математические формулы"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14163 #, fuzzy
14164 msgid "mathbb Z"
14165 msgstr "Математические формулы"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14168 #, fuzzy
14169 msgid "mathbb Q"
14170 msgstr "Математические формулы"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14173 #, fuzzy
14174 msgid "mathbb R"
14175 msgstr "Математические формулы"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14178 #, fuzzy
14179 msgid "mathbb C"
14180 msgstr "Математические формулы"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14183 #, fuzzy
14184 msgid "mathbb H"
14185 msgstr "Математические формулы"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14188 #, fuzzy
14189 msgid "mathcal F"
14190 msgstr "Математические формулы"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14193 #, fuzzy
14194 msgid "mathcal L"
14195 msgstr "Математические формулы"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14198 #, fuzzy
14199 msgid "mathcal H"
14200 msgstr "Математические формулы"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14203 #, fuzzy
14204 msgid "mathcal O"
14205 msgstr "Математические формулы"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14208 msgid "Big Operators"
14209 msgstr "Большие операторы"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14212 #, fuzzy
14213 msgid "intop"
14214 msgstr "Прижать кверху|К"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14217 msgid "int"
14218 msgstr "интеграл"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14221 msgid "iint"
14222 msgstr "двойной интеграл"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14225 #, fuzzy
14226 msgid "iintop"
14227 msgstr "Прижать кверху|К"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14230 msgid "iiint"
14231 msgstr "тройной интеграл"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14234 #, fuzzy
14235 msgid "iiintop"
14236 msgstr "Прижать кверху|К"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14239 msgid "iiiint"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14243 msgid "iiiintop"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14247 msgid "dotsint"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14251 msgid "dotsintop"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14255 msgid "oint"
14256 msgstr "контурный интеграл"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14259 #, fuzzy
14260 msgid "ointop"
14261 msgstr "Konto"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14264 #, fuzzy
14265 msgid "oiint"
14266 msgstr "Шрифт: "
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14269 #, fuzzy
14270 msgid "oiintop"
14271 msgstr "Konto"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14274 msgid "ointctrclockwiseop"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14278 msgid "ointctrclockwise"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14282 msgid "ointclockwiseop"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14286 msgid "ointclockwise"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14290 msgid "sqint"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14294 #, fuzzy
14295 msgid "sqintop"
14296 msgstr "Прижать кверху|К"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14299 msgid "sqiint"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14303 msgid "sqiintop"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14307 #, fuzzy
14308 msgid "fint"
14309 msgstr "интеграл"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14312 #, fuzzy
14313 msgid "fintop"
14314 msgstr "Прижать кверху|К"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14317 msgid "landupint"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14321 #, fuzzy
14322 msgid "landupintop"
14323 msgstr "Прижать кверху|К"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14326 msgid "landdownint"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14330 #, fuzzy
14331 msgid "landdownintop"
14332 msgstr "Konto"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14335 msgid "sum"
14336 msgstr "сумма"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14339 msgid "prod"
14340 msgstr "произведение"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14343 msgid "coprod"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14347 msgid "bigsqcup"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14351 msgid "bigotimes"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14355 msgid "bigodot"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14359 msgid "bigoplus"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14363 msgid "bigcap"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14367 msgid "bigcup"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14371 msgid "biguplus"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14375 msgid "bigvee"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14379 msgid "bigwedge"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14383 msgid "AMS Miscellaneous"
14384 msgstr "Различное AMS"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14387 msgid "digamma"
14388 msgstr "дигамма"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14391 msgid "varkappa"
14392 msgstr "альтернативная каппа"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14395 #, fuzzy
14396 msgid "beth"
14397 msgstr ", Уровень: "
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14400 #, fuzzy
14401 msgid "daleth"
14402 msgstr "по умолчанию"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14405 msgid "gimel"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14409 msgid "ulcorner"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14413 msgid "urcorner"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14417 #, fuzzy
14418 msgid "llcorner"
14419 msgstr "Все рамки"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14422 msgid "lrcorner"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14426 msgid "hslash"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14430 #, fuzzy
14431 msgid "vartriangle"
14432 msgstr "Линии таблиц"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14435 msgid "triangledown"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14439 #, fuzzy
14440 msgid "square"
14441 msgstr "Баскский"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14444 #, fuzzy
14445 msgid "lozenge"
14446 msgstr "Словенский"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14449 msgid "circledS"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14453 msgid "measuredangle"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14457 #, fuzzy
14458 msgid "nexists"
14459 msgstr "Предметный указатель|у"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14462 msgid "mho"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Finv"
14468 msgstr "дюйм"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Game"
14473 msgstr "Название"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14476 msgid "Bbbk"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14480 msgid "backprime"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14484 msgid "varnothing"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14488 msgid "blacktriangle"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14492 msgid "blacktriangledown"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14496 #, fuzzy
14497 msgid "blacksquare"
14498 msgstr "Чёрный"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14501 msgid "blacklozenge"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14505 msgid "bigstar"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14509 msgid "sphericalangle"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14513 #, fuzzy
14514 msgid "complement"
14515 msgstr "Комментарий"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14518 #, fuzzy
14519 msgid "eth"
14520 msgstr ", Уровень: "
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14523 msgid "diagup"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14527 msgid "diagdown"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14531 msgid "AMS Arrows"
14532 msgstr "Стрелки AMS"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14535 msgid "dashleftarrow"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14539 msgid "dashrightarrow"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14543 msgid "leftleftarrows"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14547 msgid "leftrightarrows"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14551 msgid "rightrightarrows"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14555 msgid "rightleftarrows"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Lleftarrow"
14561 msgstr "Удалить строку|У"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Rrightarrow"
14566 msgstr "Заголовок справа"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14569 msgid "twoheadleftarrow"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14573 msgid "twoheadrightarrow"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14577 msgid "leftarrowtail"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14581 msgid "rightarrowtail"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14585 msgid "looparrowleft"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14589 #, fuzzy
14590 msgid "looparrowright"
14591 msgstr "Авторское право"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14594 msgid "curvearrowleft"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14598 msgid "curvearrowright"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14602 msgid "circlearrowleft"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14606 msgid "circlearrowright"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14610 msgid "Lsh"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14614 msgid "Rsh"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14618 #, fuzzy
14619 msgid "upuparrows"
14620 msgstr "Стрелки"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14623 msgid "downdownarrows"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14627 msgid "upharpoonleft"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14631 msgid "upharpoonright"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14635 msgid "downharpoonleft"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14639 msgid "downharpoonright"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14643 msgid "leftrightharpoons"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14647 msgid "rightsquigarrow"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14651 msgid "leftrightsquigarrow"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14655 #, fuzzy
14656 msgid "nleftarrow"
14657 msgstr "Удалить строку|У"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14660 msgid "nrightarrow"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14664 msgid "nleftrightarrow"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14668 msgid "nLeftarrow"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14672 #, fuzzy
14673 msgid "nRightarrow"
14674 msgstr "Заголовок справа"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14677 msgid "nLeftrightarrow"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14681 msgid "multimap"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14685 msgid "AMS Relations"
14686 msgstr "Отношения AMS"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14689 msgid "leqq"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14693 msgid "geqq"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14697 msgid "leqslant"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14701 msgid "geqslant"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14705 msgid "eqslantless"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14709 msgid "eqslantgtr"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14713 msgid "lesssim"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14717 msgid "gtrsim"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14721 msgid "lessapprox"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14725 msgid "gtrapprox"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14729 msgid "approxeq"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14733 #, fuzzy
14734 msgid "triangleq"
14735 msgstr "Одинарный"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14738 msgid "lessdot"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14742 msgid "gtrdot"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14746 msgid "lll"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14750 msgid "ggg"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14754 msgid "lessgtr"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14758 #, fuzzy
14759 msgid "gtrless"
14760 msgstr "Параметры"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14763 msgid "lesseqgtr"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14767 #, fuzzy
14768 msgid "gtreqless"
14769 msgstr "Параметры"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14772 msgid "lesseqqgtr"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14776 #, fuzzy
14777 msgid "gtreqqless"
14778 msgstr "Параметры"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14781 msgid "eqcirc"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14785 msgid "circeq"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14789 msgid "thicksim"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14793 msgid "thickapprox"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14797 #, fuzzy
14798 msgid "backsim"
14799 msgstr "Чёрный"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14802 msgid "backsimeq"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14806 msgid "subseteqq"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14810 msgid "supseteqq"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Subset"
14816 msgstr "Тема"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Supset"
14821 msgstr "Подраздел"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14824 msgid "sqsubset"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14828 msgid "sqsupset"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14832 msgid "preccurlyeq"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14836 msgid "succcurlyeq"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14840 msgid "curlyeqprec"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14844 msgid "curlyeqsucc"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14848 msgid "precsim"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14852 msgid "succsim"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14856 msgid "precapprox"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14860 msgid "succapprox"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14864 msgid "vartriangleleft"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14868 #, fuzzy
14869 msgid "vartriangleright"
14870 msgstr "Линия справа|П"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14873 msgid "trianglelefteq"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14877 msgid "trianglerighteq"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14881 #, fuzzy
14882 msgid "bumpeq"
14883 msgstr "Синий"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Bumpeq"
14888 msgstr "Синий"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14891 msgid "doteqdot"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14895 msgid "risingdotseq"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14899 msgid "fallingdotseq"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14903 #, fuzzy
14904 msgid "vDash"
14905 msgstr "Датский"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14908 msgid "Vvdash"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14912 msgid "Vdash"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14916 msgid "shortmid"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14920 msgid "shortparallel"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14924 #, fuzzy
14925 msgid "smallsmile"
14926 msgstr "Маленький"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14929 msgid "smallfrown"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14933 msgid "blacktriangleleft"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14937 msgid "blacktriangleright"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14941 msgid "because"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14945 msgid "therefore"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14949 msgid "backepsilon"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14953 msgid "varpropto"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14957 msgid "between"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14961 msgid "pitchfork"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14965 msgid "AMS Negative Relations"
14966 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14969 msgid "nless"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14973 msgid "ngtr"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14977 msgid "nleq"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14981 msgid "ngeq"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14985 msgid "nleqslant"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14989 msgid "ngeqslant"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14993 msgid "nleqq"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14997 msgid "ngeqq"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15001 msgid "lneq"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15005 msgid "gneq"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15009 msgid "lneqq"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15013 msgid "gneqq"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15017 msgid "lvertneqq"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15021 msgid "gvertneqq"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15025 msgid "lnsim"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15029 msgid "gnsim"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15033 msgid "lnapprox"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15037 msgid "gnapprox"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15041 msgid "nprec"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15045 msgid "nsucc"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15049 msgid "npreceq"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15053 msgid "nsucceq"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15057 msgid "precnsim"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15061 msgid "succnsim"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15065 msgid "precnapprox"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15069 msgid "succnapprox"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15073 msgid "subsetneq"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15077 msgid "supsetneq"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15081 msgid "subsetneqq"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15085 msgid "supsetneqq"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15089 msgid "nsubseteq"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15093 msgid "nsupseteq"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15097 msgid "nsupseteqq"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15101 msgid "nvdash"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15105 msgid "nvDash"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15109 msgid "nVDash"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15113 msgid "varsubsetneq"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15117 msgid "varsupsetneq"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15121 msgid "varsubsetneqq"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15125 msgid "varsupsetneqq"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15129 msgid "ntriangleleft"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15133 msgid "ntriangleright"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15137 msgid "ntrianglelefteq"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15141 msgid "ntrianglerighteq"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15145 msgid "ncong"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15149 msgid "nsim"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15153 msgid "nmid"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15157 msgid "nshortmid"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15161 msgid "nparallel"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15165 msgid "nshortparallel"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15169 msgid "AMS Operators"
15170 msgstr "Операторы AMS"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15173 msgid "dotplus"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15177 msgid "smallsetminus"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15181 msgid "Cap"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15185 msgid "Cup"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15189 msgid "barwedge"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15193 msgid "veebar"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15197 msgid "doublebarwedge"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15201 msgid "boxminus"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15205 msgid "boxtimes"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15209 msgid "boxdot"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15213 msgid "boxplus"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15217 msgid "divideontimes"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15221 msgid "ltimes"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15225 msgid "rtimes"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15229 msgid "leftthreetimes"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15233 msgid "rightthreetimes"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15237 msgid "curlywedge"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15241 msgid "curlyvee"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15245 msgid "circleddash"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15249 msgid "circledast"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15253 msgid "circledcirc"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15257 msgid "centerdot"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15261 msgid "intercal"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/external_templates:37
15265 msgid "RasterImage"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15269 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/external_templates:45
15273 msgid "A bitmap file.\n"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/external_templates:109
15277 msgid "XFig"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15281 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/external_templates:112
15285 msgid "An Xfig figure.\n"
15286 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15287
15288 #: lib/external_templates:162
15289 msgid "ChessDiagram"
15290 msgstr "Шахматная доска"
15291
15292 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15293 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/external_templates:165
15297 msgid ""
15298 "A chess position diagram.\n"
15299 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15300 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15301 "the position that you want to display.\n"
15302 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15303 "and remember to type in a relative path\n"
15304 "to the LyX document location.\n"
15305 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15306 "to enable general editing of the board.\n"
15307 "You might also check out the\n"
15308 "'Options->Test legality' option, and\n"
15309 "remember to middle and right click to\n"
15310 "insert new material in the board.\n"
15311 "In order for this to work, you have to\n"
15312 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15313 "that TeX will find it, and you will need\n"
15314 "to install the skak package from CTAN.\n"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/external_templates:212
15318 msgid "LilyPond"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15322 msgid "Lilypond typeset music"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/external_templates:215
15326 msgid ""
15327 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15328 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15329 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15330 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/external_templates:261
15334 #, fuzzy
15335 msgid "PDFPages"
15336 msgstr "Страниц"
15337
15338 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15339 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/external_templates:264
15343 msgid ""
15344 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15345 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15346 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15347 "Examples:\n"
15348 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15349 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15350 "* pages=- (to include all pages)\n"
15351 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15352 "for further options and details.\n"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/external_templates:303
15356 msgid ""
15357 "Today's date.\n"
15358 "Read 'info date' for more information.\n"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/external_templates:332
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Dia"
15364 msgstr "Вид"
15365
15366 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15367 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/external_templates:335
15371 msgid "Dia diagram.\n"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/configure.py:252
15375 msgid "Tgif"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/configure.py:255
15379 msgid "FIG"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/configure.py:258
15383 msgid "DIA"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/configure.py:261
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Grace"
15389 msgstr "Чёрно-белое"
15390
15391 #: lib/configure.py:264
15392 msgid "FEN"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/configure.py:268
15396 msgid "BMP"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/configure.py:269
15400 msgid "GIF"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15404 msgid "JPEG"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/configure.py:271
15408 msgid "PBM"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/configure.py:272
15412 msgid "PGM"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15416 msgid "PNG"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/configure.py:274
15420 msgid "PPM"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/configure.py:275
15424 msgid "TIFF"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/configure.py:276
15428 msgid "XBM"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/configure.py:277
15432 msgid "XPM"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/configure.py:282
15436 msgid "Plain text (chess output)"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/configure.py:283
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Plain text (image)"
15442 msgstr "Только текст"
15443
15444 #: lib/configure.py:284
15445 msgid "Plain text (Xfig output)"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/configure.py:285
15449 #, fuzzy
15450 msgid "date (output)"
15451 msgstr "Обновить PostScript"
15452
15453 #: lib/configure.py:286
15454 #, fuzzy
15455 msgid "DocBook"
15456 msgstr "Исходный текст DocBook"
15457
15458 #: lib/configure.py:286
15459 #, fuzzy
15460 msgid "DocBook|B"
15461 msgstr "Исходный текст DocBook"
15462
15463 #: lib/configure.py:287
15464 msgid "Docbook (XML)"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/configure.py:288
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Graphviz Dot"
15470 msgstr "Изображение"
15471
15472 #: lib/configure.py:289
15473 #, fuzzy
15474 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15475 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15476
15477 #: lib/configure.py:290
15478 #, fuzzy
15479 msgid "NoWeb"
15480 msgstr "Нет"
15481
15482 #: lib/configure.py:290
15483 #, fuzzy
15484 msgid "NoWeb|N"
15485 msgstr "Заметку|З"
15486
15487 #: lib/configure.py:291
15488 msgid "LilyPond music"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/configure.py:292
15492 #, fuzzy
15493 msgid "LaTeX (plain)"
15494 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15495
15496 #: lib/configure.py:292
15497 #, fuzzy
15498 msgid "LaTeX (plain)|L"
15499 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15500
15501 #: lib/configure.py:293
15502 #, fuzzy
15503 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15504 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15505
15506 #: lib/configure.py:294
15507 #, fuzzy
15508 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15509 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15510
15511 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15512 msgid "Plain text"
15513 msgstr "Только текст"
15514
15515 #: lib/configure.py:295
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Plain text|a"
15518 msgstr "Только текст"
15519
15520 #: lib/configure.py:296
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Plain text (pstotext)"
15523 msgstr "Только текст"
15524
15525 #: lib/configure.py:297
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15528 msgstr "Только текст"
15529
15530 #: lib/configure.py:298
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Plain text (catdvi)"
15533 msgstr "Только текст"
15534
15535 #: lib/configure.py:299
15536 msgid "Plain Text, Join Lines"
15537 msgstr "Простой текст, объединить строки"
15538
15539 #: lib/configure.py:306
15540 #, fuzzy
15541 msgid "BibTeX"
15542 msgstr "TeX"
15543
15544 #: lib/configure.py:311
15545 #, fuzzy
15546 msgid "EPS"
15547 msgstr "PS"
15548
15549 #: lib/configure.py:312
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Postscript"
15552 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15553
15554 #: lib/configure.py:312
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Postscript|t"
15557 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15558
15559 #: lib/configure.py:316
15560 msgid "PDF (ps2pdf)"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/configure.py:316
15564 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/configure.py:317
15568 #, fuzzy
15569 msgid "PDF (pdflatex)"
15570 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15571
15572 #: lib/configure.py:317
15573 #, fuzzy
15574 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15575 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15576
15577 #: lib/configure.py:318
15578 msgid "PDF (dvipdfm)"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/configure.py:318
15582 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/configure.py:319
15586 msgid "PDF (XeTeX)"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: lib/configure.py:319
15590 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/configure.py:322
15594 msgid "DVI"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/configure.py:322
15598 msgid "DVI|D"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/configure.py:325
15602 #, fuzzy
15603 msgid "DraftDVI"
15604 msgstr "&Черновой режим"
15605
15606 #: lib/configure.py:328
15607 msgid "HTML"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/configure.py:328
15611 msgid "HTML|H"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/configure.py:331
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Noteedit"
15617 msgstr "Заметка редактору"
15618
15619 #: lib/configure.py:334
15620 #, fuzzy
15621 msgid "OpenDocument"
15622 msgstr "Открыть документ"
15623
15624 #: lib/configure.py:337
15625 #, fuzzy
15626 msgid "date command"
15627 msgstr "Следующая команда"
15628
15629 #: lib/configure.py:338
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Table (CSV)"
15632 msgstr "Таблица"
15633
15634 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15636 msgid "LyX"
15637 msgstr "LyX"
15638
15639 #: lib/configure.py:341
15640 msgid "LyX 1.3.x"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: lib/configure.py:342
15644 msgid "LyX 1.4.x"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/configure.py:343
15648 msgid "LyX 1.5.x"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/configure.py:344
15652 msgid "LyX 1.6.x"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/configure.py:345
15656 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/configure.py:346
15660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: lib/configure.py:347
15664 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: lib/configure.py:348
15668 #, fuzzy
15669 msgid "LyX Preview"
15670 msgstr "Предварительный просмотр"
15671
15672 #: lib/configure.py:349
15673 #, fuzzy
15674 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15675 msgstr "Предварительный просмотр"
15676
15677 #: lib/configure.py:350
15678 msgid "PDFTEX"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/configure.py:351
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Program"
15684 msgstr "Листинг программы"
15685
15686 #: lib/configure.py:352
15687 msgid "PSTEX"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/configure.py:353
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Rich Text Format"
15693 msgstr "Обычный шрифт текста"
15694
15695 #: lib/configure.py:354
15696 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Windows Metafile"
15702 msgstr "Печатать в файл"
15703
15704 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15705 msgid "Enhanced Metafile"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/configure.py:357
15709 #, fuzzy
15710 msgid "MS Word"
15711 msgstr "Линия"
15712
15713 #: lib/configure.py:357
15714 #, fuzzy
15715 msgid "MS Word|W"
15716 msgstr "Сосчитать слова|С"
15717
15718 #: lib/configure.py:358
15719 msgid "HTML (MS Word)"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15723 #, c-format
15724 msgid "%1$s and %2$s"
15725 msgstr "%1$s и %2$s"
15726
15727 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15728 #, c-format
15729 msgid "%1$s et al."
15730 msgstr "%1$s и др."
15731
15732 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15733 msgid "Ch. "
15734 msgstr ""
15735
15736 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15737 msgid "pp. "
15738 msgstr ""
15739
15740 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15741 msgid "No year"
15742 msgstr "Нет года"
15743
15744 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15745 msgid "Add to bibliography only."
15746 msgstr "Помещать только в библиографию."
15747
15748 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15749 msgid "before"
15750 msgstr "перед"
15751
15752 #: src/Buffer.cpp:135
15753 #, c-format
15754 msgid ""
15755 "Could not print the document %1$s.\n"
15756 "Check that your printer is set up correctly."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: src/Buffer.cpp:138
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Print document failed"
15762 msgstr "Печатать в файл"
15763
15764 #: src/Buffer.cpp:272
15765 msgid "Disk Error: "
15766 msgstr "Ошибка диска: "
15767
15768 #: src/Buffer.cpp:273
15769 #, fuzzy, c-format
15770 msgid ""
15771 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15772 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15773
15774 #: src/Buffer.cpp:335
15775 msgid "Could not remove temporary directory"
15776 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15777
15778 #: src/Buffer.cpp:336
15779 #, c-format
15780 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15781 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15782
15783 #: src/Buffer.cpp:558
15784 msgid "Unknown document class"
15785 msgstr "Неизвестный класс документа"
15786
15787 #: src/Buffer.cpp:559
15788 #, c-format
15789 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15790 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15791
15792 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15793 #, c-format
15794 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15795 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15796
15797 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15798 msgid "Document header error"
15799 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15800
15801 #: src/Buffer.cpp:573
15802 msgid "\\begin_header is missing"
15803 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15804
15805 #: src/Buffer.cpp:593
15806 msgid "\\begin_document is missing"
15807 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15808
15809 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15810 #: src/BufferView.cpp:1175
15811 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15812 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15813
15814 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15815 msgid ""
15816 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15817 "xcolor/ulem are installed.\n"
15818 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15819 "LaTeX preamble."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15823 msgid ""
15824 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15825 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15826 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15827 "LaTeX preamble."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15831 msgid "Document format failure"
15832 msgstr "Ошибка формата документа"
15833
15834 #: src/Buffer.cpp:778
15835 #, fuzzy, c-format
15836 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15837 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15838
15839 #: src/Buffer.cpp:815
15840 msgid "Conversion failed"
15841 msgstr "Преобразование неудачно"
15842
15843 #: src/Buffer.cpp:816
15844 #, c-format
15845 msgid ""
15846 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15847 "it could not be created."
15848 msgstr ""
15849 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15850 "конвертировании."
15851
15852 #: src/Buffer.cpp:825
15853 msgid "Conversion script not found"
15854 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15855
15856 #: src/Buffer.cpp:826
15857 #, c-format
15858 msgid ""
15859 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15860 "could not be found."
15861 msgstr ""
15862 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15863 "найден."
15864
15865 #: src/Buffer.cpp:845
15866 msgid "Conversion script failed"
15867 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15868
15869 #: src/Buffer.cpp:846
15870 #, c-format
15871 msgid ""
15872 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15873 "convert it."
15874 msgstr ""
15875 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15876 "его."
15877
15878 #: src/Buffer.cpp:861
15879 #, c-format
15880 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15881 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15882
15883 #: src/Buffer.cpp:894
15884 msgid "Backup failure"
15885 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15886
15887 #: src/Buffer.cpp:895
15888 #, c-format
15889 msgid ""
15890 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15891 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: src/Buffer.cpp:905
15895 #, c-format
15896 msgid ""
15897 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15898 "overwrite this file?"
15899 msgstr ""
15900 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15901
15902 #: src/Buffer.cpp:907
15903 msgid "Overwrite modified file?"
15904 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15905
15906 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15909 msgid "&Overwrite"
15910 msgstr "&Перезаписать"
15911
15912 #: src/Buffer.cpp:932
15913 #, c-format
15914 msgid "Saving document %1$s..."
15915 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15916
15917 #: src/Buffer.cpp:945
15918 #, fuzzy
15919 msgid " could not write file!"
15920 msgstr "Ошибка записи файла!"
15921
15922 #: src/Buffer.cpp:952
15923 msgid " done."
15924 msgstr " завершено."
15925
15926 #: src/Buffer.cpp:1035
15927 msgid "Iconv software exception Detected"
15928 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15929
15930 #: src/Buffer.cpp:1035
15931 #, c-format
15932 msgid ""
15933 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15934 "installed"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: src/Buffer.cpp:1057
15938 #, c-format
15939 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: src/Buffer.cpp:1060
15943 msgid ""
15944 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15945 "chosen encoding.\n"
15946 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15947 msgstr ""
15948 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15949 "выбранной кодировке.\n"
15950 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15951
15952 #: src/Buffer.cpp:1067
15953 msgid "iconv conversion failed"
15954 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15955
15956 #: src/Buffer.cpp:1072
15957 msgid "conversion failed"
15958 msgstr "преобразование неудачно"
15959
15960 #: src/Buffer.cpp:1349
15961 msgid "Running chktex..."
15962 msgstr "Запуск chktex..."
15963
15964 #: src/Buffer.cpp:1362
15965 msgid "chktex failure"
15966 msgstr "ошибка chktex"
15967
15968 #: src/Buffer.cpp:1363
15969 msgid "Could not run chktex successfully."
15970 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15971
15972 #: src/Buffer.cpp:1530
15973 #, fuzzy, c-format
15974 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15975 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15976
15977 #: src/Buffer.cpp:1575
15978 #, fuzzy, c-format
15979 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15980 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15981
15982 #: src/Buffer.cpp:1594
15983 #, c-format
15984 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: src/Buffer.cpp:1616
15988 #, fuzzy, c-format
15989 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15990 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
15991
15992 #: src/Buffer.cpp:1623
15993 #, fuzzy, c-format
15994 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15995 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
15996
15997 #: src/Buffer.cpp:1630
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Error exporting to DVI."
16000 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
16001
16002 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
16003 #, fuzzy, c-format
16004 msgid ""
16005 "The file %1$s already exists.\n"
16006 "\n"
16007 "Do you want to overwrite that file?"
16008 msgstr ""
16009 "Документ %1$s уже существует.\n"
16010 "\n"
16011 "Хотите перезаписать его?"
16012
16013 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
16014 msgid "Overwrite file?"
16015 msgstr "Перезаписать файл?"
16016
16017 #: src/Buffer.cpp:1712
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Error running external commands."
16020 msgstr "Общая информация"
16021
16022 #: src/Buffer.cpp:2421
16023 msgid "Preview source code"
16024 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
16025
16026 #: src/Buffer.cpp:2434
16027 #, c-format
16028 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16029 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
16030
16031 #: src/Buffer.cpp:2438
16032 #, c-format
16033 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16034 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
16035
16036 #: src/Buffer.cpp:2551
16037 #, c-format
16038 msgid "Auto-saving %1$s"
16039 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16040
16041 #: src/Buffer.cpp:2595
16042 msgid "Autosave failed!"
16043 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16044
16045 #: src/Buffer.cpp:2634
16046 msgid "Autosaving current document..."
16047 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16048
16049 #: src/Buffer.cpp:2700
16050 msgid "Couldn't export file"
16051 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16052
16053 #: src/Buffer.cpp:2701
16054 #, c-format
16055 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16056 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16057
16058 #: src/Buffer.cpp:2738
16059 msgid "File name error"
16060 msgstr "Ошибка в названии файла"
16061
16062 #: src/Buffer.cpp:2739
16063 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16064 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16065
16066 #: src/Buffer.cpp:2781
16067 msgid "Document export cancelled."
16068 msgstr "Экспорт документа отменён"
16069
16070 #: src/Buffer.cpp:2787
16071 #, c-format
16072 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16073 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16074
16075 #: src/Buffer.cpp:2793
16076 #, c-format
16077 msgid "Document exported as %1$s"
16078 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16079
16080 #: src/Buffer.cpp:2863
16081 #, fuzzy, c-format
16082 msgid ""
16083 "The specified document\n"
16084 "%1$s\n"
16085 "could not be read."
16086 msgstr ""
16087 "Указанный шаблон документа\n"
16088 "%1$s\n"
16089 "нельзя прочесть."
16090
16091 #: src/Buffer.cpp:2865
16092 msgid "Could not read document"
16093 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16094
16095 #: src/Buffer.cpp:2875
16096 #, c-format
16097 msgid ""
16098 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16099 "\n"
16100 "Recover emergency save?"
16101 msgstr ""
16102 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16103 "\n"
16104 "Восстановить аварийную копию?"
16105
16106 #: src/Buffer.cpp:2878
16107 msgid "Load emergency save?"
16108 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16109
16110 #: src/Buffer.cpp:2879
16111 msgid "&Recover"
16112 msgstr "&Восстановить"
16113
16114 #: src/Buffer.cpp:2879
16115 msgid "&Load Original"
16116 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16117
16118 #: src/Buffer.cpp:2899
16119 #, c-format
16120 msgid ""
16121 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16122 "\n"
16123 "Load the backup instead?"
16124 msgstr ""
16125 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
16126 "\n"
16127 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16128
16129 #: src/Buffer.cpp:2902
16130 msgid "Load backup?"
16131 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16132
16133 #: src/Buffer.cpp:2903
16134 msgid "&Load backup"
16135 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16136
16137 #: src/Buffer.cpp:2903
16138 msgid "Load &original"
16139 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16140
16141 #: src/Buffer.cpp:2936
16142 #, fuzzy, c-format
16143 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16144 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16145
16146 #: src/Buffer.cpp:2938
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Retrieve from version control?"
16149 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16150
16151 #: src/Buffer.cpp:2939
16152 #, fuzzy
16153 msgid "&Retrieve"
16154 msgstr "&Восстановить"
16155
16156 #: src/Buffer.cpp:3202
16157 #, fuzzy
16158 msgid "\\arabic{enumi}."
16159 msgstr "Подраздел"
16160
16161 #: src/Buffer.cpp:3208
16162 msgid "\\roman{enumiii}."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/Buffer.cpp:3211
16166 #, fuzzy
16167 msgid "\\Alph{enumiv}."
16168 msgstr "Выделенная область"
16169
16170 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Senseless!!! "
16173 msgstr "Нечувствительность: "
16174
16175 #: src/Buffer.cpp:3351
16176 #, fuzzy
16177 msgid "The spellchecker has failed."
16178 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
16179
16180 #: src/BufferList.cpp:233
16181 #, fuzzy
16182 msgid "No file open!"
16183 msgstr "Файл не найден!"
16184
16185 #: src/BufferList.cpp:243
16186 #, fuzzy, c-format
16187 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16188 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
16189
16190 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16191 #, fuzzy
16192 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16193 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16194
16195 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16196 #, fuzzy
16197 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16198 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16199
16200 #: src/BufferList.cpp:284
16201 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16202 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16203
16204 #: src/BufferParams.cpp:501
16205 #, c-format
16206 msgid ""
16207 "The layout file requested by this document,\n"
16208 "%1$s.layout,\n"
16209 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16210 "class or style file required by it is not\n"
16211 "available. See the Customization documentation\n"
16212 "for more information.\n"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: src/BufferParams.cpp:507
16216 msgid "Document class not available"
16217 msgstr "Класс документа не доступен"
16218
16219 #: src/BufferParams.cpp:508
16220 msgid "LyX will not be able to produce output."
16221 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16222
16223 #: src/BufferParams.cpp:1607
16224 #, c-format
16225 msgid ""
16226 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16227 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16228 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: src/BufferParams.cpp:1612
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Document class not found"
16234 msgstr "Класс документа не доступен"
16235
16236 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
16237 #, c-format
16238 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16239 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16240
16241 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Could not load class"
16244 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16245
16246 #: src/BufferParams.cpp:1655
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Error reading internal layout information"
16249 msgstr "Общая информация"
16250
16251 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Read Error"
16254 msgstr "Ошибка поиска"
16255
16256 #: src/BufferView.cpp:180
16257 msgid "No more insets"
16258 msgstr "Больше нет вкладок"
16259
16260 #: src/BufferView.cpp:705
16261 msgid "Save bookmark"
16262 msgstr "Заложить закладку"
16263
16264 #: src/BufferView.cpp:1055
16265 msgid "No further undo information"
16266 msgstr "Больше нет информации для отмены"
16267
16268 #: src/BufferView.cpp:1064
16269 msgid "No further redo information"
16270 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
16271
16272 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
16273 msgid "String not found!"
16274 msgstr "Строка не найдена!"
16275
16276 #: src/BufferView.cpp:1264
16277 msgid "Mark off"
16278 msgstr "Метка выключена"
16279
16280 #: src/BufferView.cpp:1270
16281 msgid "Mark on"
16282 msgstr "Метка включена"
16283
16284 #: src/BufferView.cpp:1277
16285 msgid "Mark removed"
16286 msgstr "Метка удалена"
16287
16288 #: src/BufferView.cpp:1280
16289 msgid "Mark set"
16290 msgstr "Метка установлена"
16291
16292 #: src/BufferView.cpp:1331
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Statistics for the selection:"
16295 msgstr "Печатать документ"
16296
16297 #: src/BufferView.cpp:1333
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Statistics for the document:"
16300 msgstr "Печатать документ"
16301
16302 #: src/BufferView.cpp:1336
16303 #, fuzzy, c-format
16304 msgid "%1$d words"
16305 msgstr "%1$d слов проверено."
16306
16307 #: src/BufferView.cpp:1338
16308 #, fuzzy
16309 msgid "One word"
16310 msgstr "Ключевое слово"
16311
16312 #: src/BufferView.cpp:1341
16313 #, c-format
16314 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: src/BufferView.cpp:1344
16318 msgid "One character (including blanks)"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: src/BufferView.cpp:1347
16322 #, c-format
16323 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: src/BufferView.cpp:1350
16327 msgid "One character (excluding blanks)"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: src/BufferView.cpp:1352
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Statistics"
16333 msgstr "Состояние"
16334
16335 # c-format
16336 #: src/BufferView.cpp:2099
16337 #, c-format
16338 msgid "Inserting document %1$s..."
16339 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
16340
16341 #: src/BufferView.cpp:2110
16342 #, c-format
16343 msgid "Document %1$s inserted."
16344 msgstr "Документ %1$s вставлен."
16345
16346 # c-format
16347 #: src/BufferView.cpp:2112
16348 #, c-format
16349 msgid "Could not insert document %1$s"
16350 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
16351
16352 #: src/BufferView.cpp:2374
16353 #, fuzzy, c-format
16354 msgid ""
16355 "Could not read the specified document\n"
16356 "%1$s\n"
16357 "due to the error: %2$s"
16358 msgstr ""
16359 "Невозможно открыть указанный документ\n"
16360 "%1$s."
16361
16362 #: src/BufferView.cpp:2376
16363 msgid "Could not read file"
16364 msgstr "Нельзя прочесть файл"
16365
16366 #: src/BufferView.cpp:2383
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "%1$s\n"
16370 " is not readable."
16371 msgstr ""
16372 "%1$s\n"
16373 " невозможно прочесть."
16374
16375 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
16376 msgid "Could not open file"
16377 msgstr "Невозможно открыть файл"
16378
16379 #: src/BufferView.cpp:2391
16380 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16381 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
16382
16383 #: src/BufferView.cpp:2392
16384 msgid ""
16385 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16386 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16387 "If this does not give the correct result\n"
16388 "then please change the encoding of the file\n"
16389 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: src/Chktex.cpp:63
16393 #, c-format
16394 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16395 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
16396
16397 #: src/Chktex.cpp:65
16398 msgid "ChkTeX warning id # "
16399 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
16400
16401 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16403 msgid "none"
16404 msgstr "ничего"
16405
16406 #: src/Color.cpp:159
16407 msgid "black"
16408 msgstr "Чёрный"
16409
16410 #: src/Color.cpp:160
16411 msgid "white"
16412 msgstr "Белый"
16413
16414 #: src/Color.cpp:161
16415 msgid "red"
16416 msgstr "Красный"
16417
16418 #: src/Color.cpp:162
16419 msgid "green"
16420 msgstr "Зелёный"
16421
16422 #: src/Color.cpp:163
16423 msgid "blue"
16424 msgstr "Синий"
16425
16426 #: src/Color.cpp:164
16427 msgid "cyan"
16428 msgstr "Голубой"
16429
16430 #: src/Color.cpp:165
16431 msgid "magenta"
16432 msgstr "Пурпурный"
16433
16434 #: src/Color.cpp:166
16435 msgid "yellow"
16436 msgstr "Жёлтый"
16437
16438 #: src/Color.cpp:167
16439 msgid "cursor"
16440 msgstr "Курсор"
16441
16442 #: src/Color.cpp:168
16443 msgid "background"
16444 msgstr "Фон"
16445
16446 #: src/Color.cpp:169
16447 msgid "text"
16448 msgstr "Текст"
16449
16450 #: src/Color.cpp:170
16451 msgid "selection"
16452 msgstr "Выделенная область"
16453
16454 #: src/Color.cpp:171
16455 #, fuzzy
16456 msgid "selected text"
16457 msgstr "Уда&лить"
16458
16459 #: src/Color.cpp:173
16460 msgid "LaTeX text"
16461 msgstr "текст LaTeX"
16462
16463 #: src/Color.cpp:174
16464 #, fuzzy
16465 msgid "inline completion"
16466 msgstr "&В строке"
16467
16468 #: src/Color.cpp:176
16469 #, fuzzy
16470 msgid "non-unique inline completion"
16471 msgstr "&В строке"
16472
16473 #: src/Color.cpp:178
16474 msgid "previewed snippet"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/Color.cpp:179
16478 #, fuzzy
16479 msgid "note label"
16480 msgstr "Заметка в подвал"
16481
16482 #: src/Color.cpp:180
16483 msgid "note background"
16484 msgstr "Фон заметки"
16485
16486 #: src/Color.cpp:181
16487 #, fuzzy
16488 msgid "comment label"
16489 msgstr "комментарий"
16490
16491 #: src/Color.cpp:182
16492 #, fuzzy
16493 msgid "comment background"
16494 msgstr "Фон вкладки команд"
16495
16496 #: src/Color.cpp:183
16497 #, fuzzy
16498 msgid "greyedout inset label"
16499 msgstr "Открытая вкладка"
16500
16501 #: src/Color.cpp:184
16502 #, fuzzy
16503 msgid "greyedout inset background"
16504 msgstr "Фон вкладки"
16505
16506 #: src/Color.cpp:185
16507 #, fuzzy
16508 msgid "phantom inset text"
16509 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16510
16511 #: src/Color.cpp:186
16512 #, fuzzy
16513 msgid "shaded box"
16514 msgstr "Затенённый фон"
16515
16516 #: src/Color.cpp:187
16517 #, fuzzy
16518 msgid "listings background"
16519 msgstr "Фон вкладки"
16520
16521 #: src/Color.cpp:188
16522 #, fuzzy
16523 msgid "branch label"
16524 msgstr "Ветка"
16525
16526 #: src/Color.cpp:189
16527 #, fuzzy
16528 msgid "footnote label"
16529 msgstr "Заметка в подвал"
16530
16531 #: src/Color.cpp:190
16532 #, fuzzy
16533 msgid "index label"
16534 msgstr "Вставить метку"
16535
16536 #: src/Color.cpp:191
16537 #, fuzzy
16538 msgid "margin note label"
16539 msgstr "Перейти к метке"
16540
16541 #: src/Color.cpp:192
16542 #, fuzzy
16543 msgid "URL label"
16544 msgstr "Метка"
16545
16546 #: src/Color.cpp:193
16547 #, fuzzy
16548 msgid "URL text"
16549 msgstr "Текст"
16550
16551 #: src/Color.cpp:194
16552 msgid "depth bar"
16553 msgstr "Полоска уровня окружения"
16554
16555 #: src/Color.cpp:195
16556 msgid "language"
16557 msgstr "Отметка другого языка"
16558
16559 #: src/Color.cpp:196
16560 msgid "command inset"
16561 msgstr "Вкладка команд"
16562
16563 #: src/Color.cpp:197
16564 msgid "command inset background"
16565 msgstr "Фон вкладки команд"
16566
16567 #: src/Color.cpp:198
16568 msgid "command inset frame"
16569 msgstr "Рамка вкладки команд"
16570
16571 #: src/Color.cpp:199
16572 msgid "special character"
16573 msgstr "Специальный символ"
16574
16575 #: src/Color.cpp:200
16576 msgid "math"
16577 msgstr "Математические формулы"
16578
16579 #: src/Color.cpp:201
16580 msgid "math background"
16581 msgstr "Фон матем. формулы"
16582
16583 #: src/Color.cpp:202
16584 msgid "graphics background"
16585 msgstr "Фон изображения"
16586
16587 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16588 #, fuzzy
16589 msgid "math macro background"
16590 msgstr "Фон матем. макросов"
16591
16592 #: src/Color.cpp:204
16593 msgid "math frame"
16594 msgstr "Рамка матем. режима"
16595
16596 #: src/Color.cpp:205
16597 #, fuzzy
16598 msgid "math corners"
16599 msgstr "Математическая строка"
16600
16601 #: src/Color.cpp:206
16602 msgid "math line"
16603 msgstr "Математическая строка"
16604
16605 #: src/Color.cpp:208
16606 #, fuzzy
16607 msgid "math macro hovered background"
16608 msgstr "Фон матем. макросов"
16609
16610 #: src/Color.cpp:209
16611 #, fuzzy
16612 msgid "math macro label"
16613 msgstr "Фон матем. формулы"
16614
16615 #: src/Color.cpp:210
16616 #, fuzzy
16617 msgid "math macro frame"
16618 msgstr "Рамка матем. режима"
16619
16620 #: src/Color.cpp:211
16621 #, fuzzy
16622 msgid "math macro blended out"
16623 msgstr "Фон матем. макросов"
16624
16625 #: src/Color.cpp:212
16626 #, fuzzy
16627 msgid "math macro old parameter"
16628 msgstr "Рамка матем. режима"
16629
16630 #: src/Color.cpp:213
16631 #, fuzzy
16632 msgid "math macro new parameter"
16633 msgstr "Рамка матем. режима"
16634
16635 #: src/Color.cpp:214
16636 msgid "caption frame"
16637 msgstr "Рамка подписи"
16638
16639 #: src/Color.cpp:215
16640 msgid "collapsable inset text"
16641 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16642
16643 #: src/Color.cpp:216
16644 msgid "collapsable inset frame"
16645 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
16646
16647 #: src/Color.cpp:217
16648 msgid "inset background"
16649 msgstr "Фон вкладки"
16650
16651 #: src/Color.cpp:218
16652 msgid "inset frame"
16653 msgstr "Рамка вкладки"
16654
16655 #: src/Color.cpp:219
16656 msgid "LaTeX error"
16657 msgstr "Ошибка LaTeX"
16658
16659 #: src/Color.cpp:220
16660 msgid "end-of-line marker"
16661 msgstr "Маркер конца строки"
16662
16663 #: src/Color.cpp:221
16664 msgid "appendix marker"
16665 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
16666
16667 #: src/Color.cpp:222
16668 #, fuzzy
16669 msgid "change bar"
16670 msgstr "Без изменений"
16671
16672 #: src/Color.cpp:223
16673 #, fuzzy
16674 msgid "deleted text"
16675 msgstr "Уда&лить"
16676
16677 #: src/Color.cpp:224
16678 #, fuzzy
16679 msgid "added text"
16680 msgstr "текст LaTeX"
16681
16682 #: src/Color.cpp:225
16683 msgid "changed text 1st author"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: src/Color.cpp:226
16687 msgid "changed text 2nd author"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: src/Color.cpp:227
16691 msgid "changed text 3rd author"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/Color.cpp:228
16695 msgid "changed text 4th author"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/Color.cpp:229
16699 msgid "changed text 5th author"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: src/Color.cpp:230
16703 #, fuzzy
16704 msgid "deleted text modifier"
16705 msgstr "Уда&лить"
16706
16707 #: src/Color.cpp:231
16708 msgid "added space markers"
16709 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
16710
16711 #: src/Color.cpp:232
16712 msgid "top/bottom line"
16713 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
16714
16715 #: src/Color.cpp:233
16716 msgid "table line"
16717 msgstr "линия таблицы"
16718
16719 #: src/Color.cpp:234
16720 #, fuzzy
16721 msgid "table on/off line"
16722 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
16723
16724 #: src/Color.cpp:236
16725 msgid "bottom area"
16726 msgstr "Нижняя область"
16727
16728 #: src/Color.cpp:237
16729 msgid "new page"
16730 msgstr "новая страница"
16731
16732 #: src/Color.cpp:238
16733 #, fuzzy
16734 msgid "page break / line break"
16735 msgstr "Разрыв страниц"
16736
16737 #: src/Color.cpp:239
16738 #, fuzzy
16739 msgid "frame of button"
16740 msgstr "Левый край кнопки"
16741
16742 #: src/Color.cpp:240
16743 msgid "button background"
16744 msgstr "Фон кнопок"
16745
16746 #: src/Color.cpp:241
16747 #, fuzzy
16748 msgid "button background under focus"
16749 msgstr "Фон кнопок"
16750
16751 #: src/Color.cpp:242
16752 msgid "inherit"
16753 msgstr "наследовать"
16754
16755 #: src/Color.cpp:243
16756 msgid "ignore"
16757 msgstr "игнорировать"
16758
16759 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16760 #: src/Converter.cpp:532
16761 msgid "Cannot convert file"
16762 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
16763
16764 #: src/Converter.cpp:317
16765 #, fuzzy, c-format
16766 msgid ""
16767 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16768 "Define a converter in the preferences."
16769 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
16770
16771 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16772 msgid "Executing command: "
16773 msgstr "Исполняется команда:"
16774
16775 #: src/Converter.cpp:461
16776 msgid "Build errors"
16777 msgstr "Ошибки сборки"
16778
16779 #: src/Converter.cpp:462
16780 #, fuzzy
16781 msgid "There were errors during the build process."
16782 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
16783
16784 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16785 #, fuzzy, c-format
16786 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16787 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16788
16789 #: src/Converter.cpp:490
16790 #, fuzzy, c-format
16791 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16792 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16793
16794 #: src/Converter.cpp:534
16795 #, fuzzy, c-format
16796 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16797 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16798
16799 #: src/Converter.cpp:535
16800 #, fuzzy, c-format
16801 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16802 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16803
16804 #: src/Converter.cpp:591
16805 msgid "Running LaTeX..."
16806 msgstr "Запуск LaTeX..."
16807
16808 #: src/Converter.cpp:609
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16812 "log %1$s."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: src/Converter.cpp:612
16816 msgid "LaTeX failed"
16817 msgstr "Ошибка LaTeX"
16818
16819 #: src/Converter.cpp:614
16820 msgid "Output is empty"
16821 msgstr "Вывод пуст"
16822
16823 #: src/Converter.cpp:615
16824 msgid "An empty output file was generated."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16828 #, fuzzy, c-format
16829 msgid ""
16830 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16831 "%2$s to %3$s"
16832 msgstr ""
16833 "Формат был изменён из\n"
16834 "%1$s в %2$s\n"
16835 "из-за преобразования класса из\n"
16836 "%3$s в %4$s"
16837
16838 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Undefined flex inset"
16841 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16842
16843 #: src/Exporter.cpp:49
16844 msgid "Overwrite &all"
16845 msgstr "Перезаписать все"
16846
16847 #: src/Exporter.cpp:50
16848 msgid "&Cancel export"
16849 msgstr "&Отменить экспорт"
16850
16851 #: src/Exporter.cpp:90
16852 msgid "Couldn't copy file"
16853 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16854
16855 #: src/Exporter.cpp:91
16856 #, c-format
16857 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16863 msgid "Roman"
16864 msgstr "С засечками"
16865
16866 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16869 msgid "Sans Serif"
16870 msgstr "Рубленый"
16871
16872 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16875 msgid "Typewriter"
16876 msgstr "Машинописный"
16877
16878 #: src/Font.cpp:49
16879 msgid "Symbol"
16880 msgstr "Символьный"
16881
16882 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16883 #: src/Font.cpp:66
16884 msgid "Inherit"
16885 msgstr "Наследовать"
16886
16887 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16888 msgid "Medium"
16889 msgstr "Нормальный"
16890
16891 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16892 msgid "Bold"
16893 msgstr "Полужирный"
16894
16895 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16896 msgid "Upright"
16897 msgstr "Прямой"
16898
16899 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16900 msgid "Italic"
16901 msgstr "Курсивный"
16902
16903 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16904 msgid "Slanted"
16905 msgstr "Наклонный"
16906
16907 #: src/Font.cpp:57
16908 msgid "Smallcaps"
16909 msgstr "Прописной"
16910
16911 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16912 msgid "Increase"
16913 msgstr "Увеличить"
16914
16915 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16916 msgid "Decrease"
16917 msgstr "Уменьшить"
16918
16919 #: src/Font.cpp:66
16920 msgid "Toggle"
16921 msgstr "Переключить"
16922
16923 #: src/Font.cpp:173
16924 #, c-format
16925 msgid "Emphasis %1$s, "
16926 msgstr "Выделительный %1$s, "
16927
16928 #: src/Font.cpp:176
16929 #, c-format
16930 msgid "Underline %1$s, "
16931 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16932
16933 #: src/Font.cpp:179
16934 #, c-format
16935 msgid "Noun %1$s, "
16936 msgstr "Капитель %1$s, "
16937
16938 #: src/Font.cpp:193
16939 #, c-format
16940 msgid "Language: %1$s, "
16941 msgstr "Язык: %1$s, "
16942
16943 #: src/Font.cpp:196
16944 #, c-format
16945 msgid "  Number %1$s"
16946 msgstr "  Число %1$s"
16947
16948 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16949 msgid "Cannot view file"
16950 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16951
16952 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16953 #, fuzzy, c-format
16954 msgid "File does not exist: %1$s"
16955 msgstr "Файл не существует."
16956
16957 #: src/Format.cpp:267
16958 #, c-format
16959 msgid "No information for viewing %1$s"
16960 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16961
16962 #: src/Format.cpp:277
16963 #, fuzzy, c-format
16964 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16965 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16966
16967 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16968 #: src/Format.cpp:383
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Cannot edit file"
16971 msgstr "Ошибка записи файла"
16972
16973 #: src/Format.cpp:337
16974 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/Format.cpp:350
16978 #, fuzzy, c-format
16979 msgid "No information for editing %1$s"
16980 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16981
16982 #: src/Format.cpp:361
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16985 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16986
16987 #: src/KeySequence.cpp:166
16988 msgid "   options: "
16989 msgstr "   параметры: "
16990
16991 #: src/LaTeX.cpp:61
16992 #, fuzzy, c-format
16993 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16994 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16995
16996 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Running Index Processor."
16999 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17000
17001 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
17002 msgid "Running BibTeX."
17003 msgstr "Выполняю BibTeX."
17004
17005 #: src/LaTeX.cpp:441
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17008 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17009
17010 #: src/LyX.cpp:102
17011 msgid "Could not read configuration file"
17012 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17013
17014 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "Error while reading the configuration file\n"
17018 "%1$s.\n"
17019 "Please check your installation."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/LyX.cpp:112
17023 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17024 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
17025
17026 #: src/LyX.cpp:116
17027 msgid "Done!"
17028 msgstr "Готово!"
17029
17030 #: src/LyX.cpp:390
17031 #, fuzzy, c-format
17032 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17033 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17034
17035 #: src/LyX.cpp:392
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Cannot remove temporary directory"
17038 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17039
17040 #: src/LyX.cpp:398
17041 #, fuzzy, c-format
17042 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17043 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17044
17045 #: src/LyX.cpp:400
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Unable to remove temporary directory"
17048 msgstr "Выберите временный каталог"
17049
17050 #: src/LyX.cpp:429
17051 #, c-format
17052 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17053 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17054
17055 #: src/LyX.cpp:503
17056 #, fuzzy
17057 msgid "No textclass is found"
17058 msgstr "Модуль не найден."
17059
17060 #: src/LyX.cpp:504
17061 msgid ""
17062 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17063 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/LyX.cpp:508
17067 msgid "&Reconfigure"
17068 msgstr "Переконфигурировать"
17069
17070 #: src/LyX.cpp:509
17071 msgid "&Use Default"
17072 msgstr "По умолчанию"
17073
17074 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
17075 msgid "&Exit LyX"
17076 msgstr "Выйти из LyXа"
17077
17078 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
17079 msgid "LyX: "
17080 msgstr "LyX: "
17081
17082 #: src/LyX.cpp:781
17083 msgid "Could not create temporary directory"
17084 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17085
17086 #: src/LyX.cpp:782
17087 #, fuzzy, c-format
17088 msgid ""
17089 "Could not create a temporary directory in\n"
17090 "\"%1$s\"\n"
17091 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17092 msgstr ""
17093 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17094 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17095 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17096
17097 #: src/LyX.cpp:865
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Missing user LyX directory"
17100 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17101
17102 #: src/LyX.cpp:866
17103 #, fuzzy, c-format
17104 msgid ""
17105 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17106 "It is needed to keep your own configuration."
17107 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17108
17109 #: src/LyX.cpp:871
17110 #, fuzzy
17111 msgid "&Create directory"
17112 msgstr "LyX: создаю каталог "
17113
17114 #: src/LyX.cpp:873
17115 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17116 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17117
17118 #: src/LyX.cpp:877
17119 #, c-format
17120 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17121 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
17122
17123 #: src/LyX.cpp:882
17124 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17125 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17126
17127 #: src/LyX.cpp:954
17128 msgid "List of supported debug flags:"
17129 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17130
17131 #: src/LyX.cpp:958
17132 #, c-format
17133 msgid "Setting debug level to %1$s"
17134 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17135
17136 #: src/LyX.cpp:969
17137 #, fuzzy
17138 msgid ""
17139 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17140 "Command line switches (case sensitive):\n"
17141 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17142 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17143 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17144 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17145 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17146 "                  select the features to debug.\n"
17147 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17148 "\t-x [--execute] command\n"
17149 "                  where command is a lyx command.\n"
17150 "\t-e [--export] fmt\n"
17151 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17152 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17153 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17154 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
17155 "import] fmt file.xxx\n"
17156 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17157 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17158 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17159 "\t-version        summarize version and build info\n"
17160 "Check the LyX man page for more details."
17161 msgstr ""
17162 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17163 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17164 "\t-help              данная подсказка\n"
17165 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
17166 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
17167 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
17168 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17169 "                  выбор режимов отладки\n"
17170 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
17171 "\t-x [--execute] команда\n"
17172 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
17173 "\t-e [--export] формат\n"
17174 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
17175 "\t-i [--import] формат файл\n"
17176 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
17177 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
17178
17179 #: src/LyX.cpp:1011
17180 #, fuzzy
17181 msgid "No system directory"
17182 msgstr "Каталог пользователя: "
17183
17184 #: src/LyX.cpp:1012
17185 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17186 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
17187
17188 #: src/LyX.cpp:1023
17189 #, fuzzy
17190 msgid "No user directory"
17191 msgstr "Каталог пользователя: "
17192
17193 #: src/LyX.cpp:1024
17194 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17195 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
17196
17197 #: src/LyX.cpp:1035
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Incomplete command"
17200 msgstr "Следующая команда"
17201
17202 #: src/LyX.cpp:1036
17203 msgid "Missing command string after --execute switch"
17204 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
17205
17206 #: src/LyX.cpp:1047
17207 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17208 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
17209
17210 #: src/LyX.cpp:1060
17211 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17212 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
17213
17214 #: src/LyX.cpp:1065
17215 msgid "Missing filename for --import"
17216 msgstr "Не указано название файла для --import"
17217
17218 #: src/LyXFunc.cpp:114
17219 msgid "Running configure..."
17220 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
17221
17222 #: src/LyXFunc.cpp:125
17223 msgid "Reloading configuration..."
17224 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
17225
17226 #: src/LyXFunc.cpp:131
17227 #, fuzzy
17228 msgid "System reconfiguration failed"
17229 msgstr "Система была переконфигурирована."
17230
17231 #: src/LyXFunc.cpp:132
17232 msgid ""
17233 "The system reconfiguration has failed.\n"
17234 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17235 "Please reconfigure again if needed."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/LyXFunc.cpp:138
17239 #, fuzzy
17240 msgid "System reconfigured"
17241 msgstr "Система была переконфигурирована."
17242
17243 #: src/LyXFunc.cpp:139
17244 msgid ""
17245 "The system has been reconfigured.\n"
17246 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17247 "updated document class specifications."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/LyXFunc.cpp:375
17251 msgid "Unknown function."
17252 msgstr "Неизвестная функция."
17253
17254 #: src/LyXFunc.cpp:404
17255 msgid "Nothing to do"
17256 msgstr "Выполнять нечего"
17257
17258 #: src/LyXFunc.cpp:423
17259 msgid "Unknown action"
17260 msgstr "Неизвестная команда"
17261
17262 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
17263 msgid "Command disabled"
17264 msgstr "Команда отключена"
17265
17266 #: src/LyXFunc.cpp:436
17267 msgid "Command not allowed without any document open"
17268 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
17269
17270 #: src/LyXFunc.cpp:698
17271 msgid "Document is read-only"
17272 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17273
17274 #: src/LyXFunc.cpp:707
17275 msgid "This portion of the document is deleted."
17276 msgstr "Эта часть документа удалена"
17277
17278 #: src/LyXFunc.cpp:729
17279 #, fuzzy, c-format
17280 msgid ""
17281 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17282 "\n"
17283 "Do you want to save the document?"
17284 msgstr ""
17285 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17286 "\n"
17287 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17288
17289 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
17290 msgid "Save changed document?"
17291 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17292
17293 #: src/LyXFunc.cpp:735
17294 #, fuzzy, c-format
17295 msgid ""
17296 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17297 "\n"
17298 "Do you want to save the document?"
17299 msgstr ""
17300 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17301 "\n"
17302 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17303
17304 #: src/LyXFunc.cpp:738
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Save new document?"
17307 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17308
17309 #: src/LyXFunc.cpp:867
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17313 "version of the document %1$s?"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/LyXFunc.cpp:869
17317 msgid "Revert to saved document?"
17318 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17319
17320 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
17321 msgid "&Revert"
17322 msgstr "Вернуться к сохранённому"
17323
17324 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
17325 msgid "Missing argument"
17326 msgstr "Отсутствует аргумент"
17327
17328 #: src/LyXFunc.cpp:1004
17329 #, c-format
17330 msgid "Opening help file %1$s..."
17331 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
17332
17333 #: src/LyXFunc.cpp:1256
17334 #, c-format
17335 msgid "Opening child document %1$s..."
17336 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
17337
17338 #: src/LyXFunc.cpp:1418
17339 #, fuzzy, c-format
17340 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17341 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
17342
17343 #: src/LyXFunc.cpp:1421
17344 msgid "Unable to save document defaults"
17345 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17346
17347 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
17348 msgid "LyX VC: Log Message"
17349 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17350
17351 #: src/LyXFunc.cpp:1574
17352 msgid "Directory is not accessible."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/LyXFunc.cpp:1781
17356 #, c-format
17357 msgid "Document %1$s reloaded."
17358 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17359
17360 #: src/LyXFunc.cpp:1783
17361 #, fuzzy, c-format
17362 msgid "Could not reload document %1$s"
17363 msgstr "Невозможно открыть документ "
17364
17365 #: src/LyXFunc.cpp:1820
17366 msgid "Welcome to LyX!"
17367 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
17368
17369 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17370 msgid "Converting document to new document class..."
17371 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17372
17373 #: src/LyXRC.cpp:2489
17374 msgid ""
17375 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17376 "legal words?"
17377 msgstr ""
17378 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
17379 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
17380
17381 #: src/LyXRC.cpp:2494
17382 msgid ""
17383 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17384 "document."
17385 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
17386
17387 #: src/LyXRC.cpp:2498
17388 #, fuzzy
17389 msgid ""
17390 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17391 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17392 "specified, an internal routine is used."
17393 msgstr ""
17394 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
17395 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
17396 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
17397 "подпрограмма."
17398
17399 #: src/LyXRC.cpp:2506
17400 msgid ""
17401 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17402 "automatically by what you type."
17403 msgstr ""
17404 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
17405 "замещался тем, что вы печатаете."
17406
17407 #: src/LyXRC.cpp:2510
17408 msgid ""
17409 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17410 "class change."
17411 msgstr ""
17412 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
17413 "умолчанию после изменения класса."
17414
17415 #: src/LyXRC.cpp:2514
17416 msgid ""
17417 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17418 msgstr ""
17419 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
17420 "выполнять автосохранение."
17421
17422 #: src/LyXRC.cpp:2521
17423 msgid ""
17424 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17425 "the backup file in the same directory as the original file."
17426 msgstr ""
17427 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
17428 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
17429 "находится редактируемый файл."
17430
17431 #: src/LyXRC.cpp:2525
17432 msgid ""
17433 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17434 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/LyXRC.cpp:2529
17438 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/LyXRC.cpp:2533
17442 msgid ""
17443 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17444 "its global and local bind/ directories."
17445 msgstr ""
17446 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17447 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17448 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17449 "раскладок."
17450
17451 #: src/LyXRC.cpp:2537
17452 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17453 msgstr ""
17454 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
17455 "есть в списке недавних."
17456
17457 #: src/LyXRC.cpp:2541
17458 msgid ""
17459 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17460 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17461 msgstr ""
17462 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17463 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
17464
17465 #: src/LyXRC.cpp:2551
17466 msgid ""
17467 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17468 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17469 msgstr ""
17470 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17471 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17472 "видеть курсор на экране."
17473
17474 #: src/LyXRC.cpp:2555
17475 #, fuzzy
17476 msgid ""
17477 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17478 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17479 "the top of the screen"
17480 msgstr ""
17481 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17482 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17483 "видеть курсор на экране."
17484
17485 #: src/LyXRC.cpp:2559
17486 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: src/LyXRC.cpp:2563
17490 msgid ""
17491 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17492 "inside."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2568
17496 #, no-c-format
17497 msgid ""
17498 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17499 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17500 msgstr ""
17501 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
17502 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
17503
17504 #: src/LyXRC.cpp:2572
17505 #, fuzzy
17506 msgid ""
17507 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17508 "look in its global and local commands/ directories."
17509 msgstr ""
17510 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17511 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17512 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17513 "раскладок."
17514
17515 #: src/LyXRC.cpp:2576
17516 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/LyXRC.cpp:2580
17520 msgid "New documents will be assigned this language."
17521 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
17522
17523 #: src/LyXRC.cpp:2584
17524 msgid "Specify the default paper size."
17525 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
17526
17527 #: src/LyXRC.cpp:2588
17528 msgid ""
17529 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17530 "shown after the change has been made.)"
17531 msgstr ""
17532 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
17533 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
17534
17535 #: src/LyXRC.cpp:2592
17536 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17537 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
17538
17539 #: src/LyXRC.cpp:2596
17540 msgid ""
17541 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17542 "LyX was started from."
17543 msgstr ""
17544 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
17545 "которого будет запускаться LyX."
17546
17547 #: src/LyXRC.cpp:2601
17548 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17549 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
17550
17551 #: src/LyXRC.cpp:2605
17552 #, fuzzy
17553 msgid ""
17554 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17555 "value selects the directory LyX was started from."
17556 msgstr ""
17557 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17558 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17559 "запущен."
17560
17561 #: src/LyXRC.cpp:2609
17562 msgid ""
17563 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17564 "recommended for non-English languages."
17565 msgstr ""
17566 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
17567 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
17568
17569 #: src/LyXRC.cpp:2616
17570 msgid ""
17571 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17572 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17573 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/LyXRC.cpp:2620
17577 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/LyXRC.cpp:2624
17581 msgid ""
17582 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17583 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/LyXRC.cpp:2633
17587 msgid ""
17588 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17589 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17590 msgstr ""
17591 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
17592 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
17593 "на немецком языке на американской клавиатуре."
17594
17595 #: src/LyXRC.cpp:2637
17596 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17597 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
17598
17599 #: src/LyXRC.cpp:2641
17600 msgid ""
17601 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17602 "document."
17603 msgstr ""
17604 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
17605
17606 #: src/LyXRC.cpp:2645
17607 msgid ""
17608 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17609 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
17610
17611 #: src/LyXRC.cpp:2649
17612 msgid ""
17613 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17614 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17615 "name of the second language."
17616 msgstr ""
17617 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
17618 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
17619
17620 #: src/LyXRC.cpp:2653
17621 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17622 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
17623
17624 #: src/LyXRC.cpp:2657
17625 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17626 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
17627
17628 #: src/LyXRC.cpp:2661
17629 msgid ""
17630 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17631 "\\documentclass."
17632 msgstr ""
17633 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
17634
17635 #: src/LyXRC.cpp:2665
17636 msgid ""
17637 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17638 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17639 msgstr ""
17640 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
17641 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17642
17643 #: src/LyXRC.cpp:2669
17644 msgid ""
17645 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17646 "document is the default language."
17647 msgstr ""
17648 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
17649 "языком по умолчанию"
17650
17651 #: src/LyXRC.cpp:2673
17652 #, fuzzy
17653 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17654 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17655
17656 #: src/LyXRC.cpp:2677
17657 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17658 msgstr ""
17659 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
17660
17661 #: src/LyXRC.cpp:2681
17662 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17663 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17664
17665 #: src/LyXRC.cpp:2685
17666 msgid ""
17667 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17668 "of the document."
17669 msgstr ""
17670 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
17671 "языка документа."
17672
17673 #: src/LyXRC.cpp:2689
17674 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/LyXRC.cpp:2694
17678 #, fuzzy
17679 msgid "The completion popup delay."
17680 msgstr "&В строке"
17681
17682 #: src/LyXRC.cpp:2698
17683 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/LyXRC.cpp:2702
17687 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: src/LyXRC.cpp:2706
17691 msgid ""
17692 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/LyXRC.cpp:2710
17696 msgid ""
17697 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17698 "available."
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/LyXRC.cpp:2714
17702 #, fuzzy
17703 msgid "The inline completion delay."
17704 msgstr "&В строке"
17705
17706 #: src/LyXRC.cpp:2718
17707 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/LyXRC.cpp:2722
17711 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/LyXRC.cpp:2726
17715 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/LyXRC.cpp:2730
17719 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/LyXRC.cpp:2734
17723 #, c-format
17724 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17725 msgstr ""
17726 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
17727 "меню Файл."
17728
17729 #: src/LyXRC.cpp:2739
17730 msgid ""
17731 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17732 "variable. Use the OS native format."
17733 msgstr ""
17734 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
17735 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
17736
17737 #: src/LyXRC.cpp:2746
17738 #, fuzzy
17739 msgid ""
17740 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17741 msgstr ""
17742 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
17743
17744 #: src/LyXRC.cpp:2750
17745 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17746 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
17747
17748 #: src/LyXRC.cpp:2754
17749 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17750 msgstr ""
17751 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
17752
17753 #: src/LyXRC.cpp:2758
17754 msgid "Scale the preview size to suit."
17755 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
17756
17757 #: src/LyXRC.cpp:2762
17758 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17759 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
17760
17761 #: src/LyXRC.cpp:2766
17762 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17763 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
17764
17765 #: src/LyXRC.cpp:2770
17766 msgid ""
17767 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17768 "environment variable PRINTER."
17769 msgstr ""
17770 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
17771 "использовать переменную окружения PRINTER."
17772
17773 #: src/LyXRC.cpp:2774
17774 msgid "The option to print only even pages."
17775 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
17776
17777 #: src/LyXRC.cpp:2778
17778 msgid ""
17779 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17780 "the filename of the DVI file to be printed."
17781 msgstr ""
17782 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
17783 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
17784
17785 #: src/LyXRC.cpp:2782
17786 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17787 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
17788
17789 #: src/LyXRC.cpp:2786
17790 msgid "The option to print out in landscape."
17791 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
17792
17793 #: src/LyXRC.cpp:2790
17794 msgid "The option to print only odd pages."
17795 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
17796
17797 #: src/LyXRC.cpp:2794
17798 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17799 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
17800
17801 #: src/LyXRC.cpp:2798
17802 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17803 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
17804
17805 #: src/LyXRC.cpp:2802
17806 msgid "The option to specify paper type."
17807 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
17808
17809 #: src/LyXRC.cpp:2806
17810 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17811 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
17812
17813 #: src/LyXRC.cpp:2810
17814 msgid ""
17815 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17816 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17817 "arguments."
17818 msgstr ""
17819 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
17820 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17821
17822 #: src/LyXRC.cpp:2814
17823 msgid ""
17824 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17825 "prepended along with the printer name after the spool command."
17826 msgstr ""
17827 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17828 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17829
17830 #: src/LyXRC.cpp:2818
17831 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17832 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17833
17834 #: src/LyXRC.cpp:2822
17835 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17836 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17837
17838 #: src/LyXRC.cpp:2826
17839 msgid ""
17840 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17841 "command."
17842 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17843
17844 #: src/LyXRC.cpp:2830
17845 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17846 msgstr ""
17847 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17848
17849 #: src/LyXRC.cpp:2838
17850 msgid ""
17851 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/LyXRC.cpp:2842
17855 msgid ""
17856 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17857 "wrong, override the setting here."
17858 msgstr ""
17859 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17860 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17861 "значение здесь."
17862
17863 #: src/LyXRC.cpp:2848
17864 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17865 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17866
17867 #: src/LyXRC.cpp:2857
17868 msgid ""
17869 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17870 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17871 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17872 msgstr ""
17873 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17874 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17875 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17876 "шрифт."
17877
17878 #: src/LyXRC.cpp:2861
17879 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17880 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17881
17882 #: src/LyXRC.cpp:2866
17883 #, no-c-format
17884 msgid ""
17885 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17886 "roughly the same size as on paper."
17887 msgstr ""
17888 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17889 "такого же размера, как и на бумаге."
17890
17891 #: src/LyXRC.cpp:2870
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17894 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17895
17896 #: src/LyXRC.cpp:2874
17897 msgid ""
17898 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17899 "\".out\". Only for advanced users."
17900 msgstr ""
17901 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17902 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17903
17904 #: src/LyXRC.cpp:2881
17905 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17906 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17907
17908 #: src/LyXRC.cpp:2885
17909 msgid ""
17910 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17911 "when you quit LyX."
17912 msgstr ""
17913 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17914 "при выходе из LyX."
17915
17916 #: src/LyXRC.cpp:2889
17917 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/LyXRC.cpp:2893
17921 msgid ""
17922 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17923 "value selects the directory LyX was started from."
17924 msgstr ""
17925 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17926 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17927 "запущен."
17928
17929 #: src/LyXRC.cpp:2903
17930 msgid ""
17931 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17932 "will look in its global and local ui/ directories."
17933 msgstr ""
17934 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17935 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17936
17937 #: src/LyXRC.cpp:2916
17938 #, fuzzy
17939 msgid ""
17940 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17941 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17942 "may not work with all dictionaries."
17943 msgstr ""
17944 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17945 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17946 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17947
17948 #: src/LyXRC.cpp:2920
17949 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/LyXRC.cpp:2924
17953 msgid ""
17954 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/LyXRC.cpp:2931
17958 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17959 msgstr ""
17960 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17961 "пустым или введите \"-paper\")"
17962
17963 #: src/LyXVC.cpp:100
17964 msgid "Document not saved"
17965 msgstr "Документ не сохранён"
17966
17967 #: src/LyXVC.cpp:101
17968 msgid "You must save the document before it can be registered."
17969 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17970
17971 #: src/LyXVC.cpp:133
17972 msgid "LyX VC: Initial description"
17973 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17974
17975 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17976 msgid "(no initial description)"
17977 msgstr "(нет начального описания)"
17978
17979 #: src/LyXVC.cpp:154
17980 msgid "(no log message)"
17981 msgstr "(нет сообщений)"
17982
17983 #: src/LyXVC.cpp:178
17984 #, fuzzy, c-format
17985 msgid ""
17986 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17987 "changes.\n"
17988 "\n"
17989 "Do you want to revert to the older version?"
17990 msgstr ""
17991 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17992 "изменений.\n"
17993 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17994
17995 #: src/LyXVC.cpp:181
17996 msgid "Revert to stored version of document?"
17997 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17998
17999 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
18000 msgid "Senseless with this layout!"
18001 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
18002
18003 #: src/Paragraph.cpp:1651
18004 msgid "Alignment not permitted"
18005 msgstr "Выравнивание не разрешено"
18006
18007 #: src/Paragraph.cpp:1652
18008 msgid ""
18009 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18010 "Setting to default."
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18014 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
18015 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18016 #, fuzzy
18017 msgid "LyX Warning: "
18018 msgstr "LyX версии "
18019
18020 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
18021 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18022 #, fuzzy
18023 msgid "uncodable character"
18024 msgstr "Специальный символ"
18025
18026 #: src/Paragraph.cpp:2522
18027 msgid "Memory problem"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/Paragraph.cpp:2522
18031 msgid "Paragraph not properly initialized"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/Text.cpp:146
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Unknown Inset"
18037 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18038
18039 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Change tracking error"
18042 msgstr "Изменить язык"
18043
18044 #: src/Text.cpp:220
18045 #, c-format
18046 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/Text.cpp:233
18050 #, c-format
18051 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/Text.cpp:240
18055 msgid "Unknown token"
18056 msgstr "Неизвестный токен"
18057
18058 #: src/Text.cpp:523
18059 msgid ""
18060 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18061 "Tutorial."
18062 msgstr ""
18063 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18064 "Самоучитель."
18065
18066 #: src/Text.cpp:534
18067 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18068 msgstr ""
18069 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
18070 "прочитайте Самоучитель."
18071
18072 #: src/Text.cpp:1378
18073 #, fuzzy
18074 msgid "[Change Tracking] "
18075 msgstr "Изменить язык"
18076
18077 #: src/Text.cpp:1384
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Change: "
18080 msgstr "Стр. от:"
18081
18082 #: src/Text.cpp:1388
18083 #, fuzzy
18084 msgid " at "
18085 msgstr " в "
18086
18087 # c-format
18088 #: src/Text.cpp:1398
18089 #, c-format
18090 msgid "Font: %1$s"
18091 msgstr "Шрифт: %1$s"
18092
18093 # c-format
18094 #: src/Text.cpp:1403
18095 #, c-format
18096 msgid ", Depth: %1$d"
18097 msgstr ", Уровень: %1$d"
18098
18099 #: src/Text.cpp:1409
18100 msgid ", Spacing: "
18101 msgstr ", Промежутки: "
18102
18103 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18104 msgid "OneHalf"
18105 msgstr "Полуторный"
18106
18107 #: src/Text.cpp:1421
18108 msgid "Other ("
18109 msgstr "Другой ("
18110
18111 #: src/Text.cpp:1430
18112 #, fuzzy
18113 msgid ", Inset: "
18114 msgstr ", Уровень: "
18115
18116 #: src/Text.cpp:1431
18117 msgid ", Paragraph: "
18118 msgstr ", Абзац: "
18119
18120 #: src/Text.cpp:1432
18121 #, fuzzy
18122 msgid ", Id: "
18123 msgstr ", Уровень: "
18124
18125 #: src/Text.cpp:1433
18126 msgid ", Position: "
18127 msgstr ", Расположение: "
18128
18129 #: src/Text.cpp:1439
18130 msgid ", Char: 0x"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/Text.cpp:1441
18134 msgid ", Boundary: "
18135 msgstr ", Граница: "
18136
18137 #: src/Text2.cpp:388
18138 #, fuzzy
18139 msgid "No font change defined."
18140 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18141
18142 #: src/Text2.cpp:428
18143 msgid "Nothing to index!"
18144 msgstr "Нечего индексировать!"
18145
18146 #: src/Text2.cpp:430
18147 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18148 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18149
18150 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
18151 msgid "Math editor mode"
18152 msgstr "Математический режим"
18153
18154 #: src/Text3.cpp:193
18155 msgid "No valid math formula"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Already in regexp mode"
18161 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18162
18163 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Regexp editor mode"
18166 msgstr "Математический режим"
18167
18168 #: src/Text3.cpp:867
18169 msgid "Unknown spacing argument: "
18170 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
18171
18172 #: src/Text3.cpp:1127
18173 msgid "Layout "
18174 msgstr "Формат "
18175
18176 #: src/Text3.cpp:1128
18177 msgid " not known"
18178 msgstr " неизвестен"
18179
18180 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
18181 msgid "Character set"
18182 msgstr "Кодировка символов"
18183
18184 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
18185 msgid "Paragraph layout set"
18186 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18187
18188 #: src/TextClass.cpp:141
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Plain Layout"
18191 msgstr "Формат страницы"
18192
18193 #: src/TextClass.cpp:647
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Missing File"
18196 msgstr "Отсутствует аргумент"
18197
18198 #: src/TextClass.cpp:648
18199 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/TextClass.cpp:651
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Corrupt File"
18205 msgstr "Короткое заглавие"
18206
18207 #: src/TextClass.cpp:652
18208 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/TextClass.cpp:1128
18212 #, c-format
18213 msgid ""
18214 "The module %1$s has been requested by\n"
18215 "this document but has not been found in the list of\n"
18216 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18217 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/TextClass.cpp:1132
18221 msgid "Module not available"
18222 msgstr "Модуль не доступен"
18223
18224 #: src/TextClass.cpp:1133
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Some layouts may not be available."
18227 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18228
18229 #: src/TextClass.cpp:1138
18230 #, c-format
18231 msgid ""
18232 "The module %1$s requires a package that is\n"
18233 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18234 "may not be possible.\n"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/TextClass.cpp:1141
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Package not available"
18240 msgstr "Модуль не доступен"
18241
18242 #: src/TextClass.cpp:1146
18243 #, c-format
18244 msgid "Error reading module %1$s\n"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/Thesaurus.cpp:70
18248 msgid "Thesaurus failure"
18249 msgstr "Ошибка тезауруса"
18250
18251 #: src/Thesaurus.cpp:71
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "Aiksaurus returned the following error:\n"
18255 "\n"
18256 "%1$s."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
18260 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Revision control error."
18263 msgstr "Управление версиями"
18264
18265 #: src/VCBackend.cpp:57
18266 #, fuzzy, c-format
18267 msgid ""
18268 "Some problem occured while running the command:\n"
18269 "'%1$s'."
18270 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18271
18272 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Error: Could not generate logfile."
18275 msgstr "Ошибка записи файла!"
18276
18277 #: src/VCBackend.cpp:536
18278 msgid ""
18279 "Error when committing to repository.\n"
18280 "You have to manually resolve the problem.\n"
18281 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/VCBackend.cpp:598
18285 msgid ""
18286 "Error when acquiring write lock.\n"
18287 "Most probably another user is editing\n"
18288 "the current document now!\n"
18289 "Also check the access to the repository."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/VCBackend.cpp:604
18293 msgid ""
18294 "Error when releasing write lock.\n"
18295 "Check the access to the repository."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/VCBackend.cpp:625
18299 #, c-format
18300 msgid ""
18301 "Error when updating from repository.\n"
18302 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18303 "'%1$s'.\n"
18304 "\n"
18305 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/VSpace.cpp:472
18309 msgid "Default skip"
18310 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
18311
18312 #: src/VSpace.cpp:475
18313 msgid "Small skip"
18314 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
18315
18316 #: src/VSpace.cpp:478
18317 msgid "Medium skip"
18318 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
18319
18320 #: src/VSpace.cpp:481
18321 msgid "Big skip"
18322 msgstr "Большой вертикальный отступ"
18323
18324 #: src/VSpace.cpp:484
18325 msgid "Vertical fill"
18326 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
18327
18328 #: src/VSpace.cpp:491
18329 msgid "protected"
18330 msgstr "защищённый"
18331
18332 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18333 #, c-format
18334 msgid ""
18335 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18336 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18337 msgstr ""
18338 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
18339 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
18340
18341 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18342 msgid "Reload saved document?"
18343 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
18344
18345 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18346 msgid "&Reload"
18347 msgstr "&Перезагрузить"
18348
18349 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18350 msgid "&Keep Changes"
18351 msgstr "Хранить изменения"
18352
18353 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18354 #, c-format
18355 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18359 #, fuzzy
18360 msgid "File not readable!"
18361 msgstr ""
18362 "%1$s\n"
18363 " невозможно прочесть."
18364
18365 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18369 "\n"
18370 "Do you want to create a new document?"
18371 msgstr ""
18372 "Документ %1$s пока не существует.\n"
18373 "\n"
18374 "Хотите создать его?"
18375
18376 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18377 msgid "Create new document?"
18378 msgstr "Создать новый документ?"
18379
18380 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18381 msgid "&Create"
18382 msgstr "Создать"
18383
18384 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18385 #, c-format
18386 msgid ""
18387 "The specified document template\n"
18388 "%1$s\n"
18389 "could not be read."
18390 msgstr ""
18391 "Указанный шаблон документа\n"
18392 "%1$s\n"
18393 "нельзя прочесть."
18394
18395 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18396 msgid "Could not read template"
18397 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18400 msgid "Standard[[Bullets]]"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18404 msgid "Maths"
18405 msgstr "Математические"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18408 msgid "Dings 1"
18409 msgstr "Маркер 1"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18412 msgid "Dings 2"
18413 msgstr "Маркер 2"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18416 msgid "Dings 3"
18417 msgstr "Маркер 3"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18420 msgid "Dings 4"
18421 msgstr "Маркер 4"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18424 msgid "Directories"
18425 msgstr "Каталоги"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Nothing to search"
18430 msgstr "Выполнять нечего"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Find LyX Dialog"
18435 msgstr "Искать &следующее"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18438 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18439 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18442 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18443 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18446 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18447 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18450 #, fuzzy, c-format
18451 msgid ""
18452 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18453 "1995--%1$s LyX Team"
18454 msgstr ""
18455 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18456 "1995-2007 Группа разработки LyX"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18459 msgid ""
18460 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18461 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18462 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18463 "any later version."
18464 msgstr ""
18465 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
18466 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
18467 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
18468 "любой более поздней версии."
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18471 msgid ""
18472 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18473 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18474 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18475 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18476 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18477 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18478 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18479 msgstr ""
18480 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
18481 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
18482 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
18483 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
18484 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18485 "USA."
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18488 #, fuzzy
18489 msgid "not released yet"
18490 msgstr "Увеличить вложенность"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18493 #, fuzzy, c-format
18494 msgid ""
18495 "LyX Version %1$s\n"
18496 "(%2$s)"
18497 msgstr "LyX версии "
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18500 msgid "Library directory: "
18501 msgstr "Каталог библиотек: "
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18504 msgid "User directory: "
18505 msgstr "Каталог пользователя: "
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18510 #, c-format
18511 msgid "LyX: %1$s"
18512 msgstr "LyX: %1$s"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18515 msgid "About %1"
18516 msgstr "О %1"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18520 msgid "Preferences"
18521 msgstr "Настройки"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18524 msgid "Reconfigure"
18525 msgstr "Переконфигурировать"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18528 msgid "Quit %1"
18529 msgstr "Выйти из %1"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18532 msgid "Exiting."
18533 msgstr "Выхожу."
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18536 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18537 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18540 #, c-format
18541 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18542 msgstr ""
18543 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
18544 "переопределён"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18547 #, fuzzy
18548 msgid "The current document was closed."
18549 msgstr "Печатать в файл"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18552 #, fuzzy
18553 msgid ""
18554 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18555 "documents and exit.\n"
18556 "\n"
18557 "Exception: "
18558 msgstr ""
18559 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18560 "документы и выйти.\n"
18561 "\n"
18562 "Ошибка: "
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Software exception Detected"
18568 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18571 #, fuzzy
18572 msgid ""
18573 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18574 "unsaved documents and exit."
18575 msgstr ""
18576 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18577 "документы и выйти."
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Could not find UI definition file"
18582 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Bibliography Entry Settings"
18587 msgstr "Настройки библиографии"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18590 msgid "BibTeX Bibliography"
18591 msgstr "Библиография BibTeX"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18599 msgid "Documents|#o#O"
18600 msgstr "Документы|#o#O"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18603 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18604 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18607 msgid "Select a BibTeX database to add"
18608 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18611 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18612 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18615 msgid "Select a BibTeX style"
18616 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18619 #, fuzzy
18620 msgid "No frame"
18621 msgstr "Без рамки"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18624 msgid "Simple rectangular frame"
18625 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18628 msgid "Oval frame, thin"
18629 msgstr "Тонкая овальная рамка"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18632 msgid "Oval frame, thick"
18633 msgstr "Толстая овальная рамка"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18636 msgid "Drop shadow"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18640 msgid "Shaded background"
18641 msgstr "Затенённый фон"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18644 msgid "Double rectangular frame"
18645 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18648 msgid "Height"
18649 msgstr "Высота"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Depth"
18654 msgstr ", Уровень: "
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18657 msgid "Total Height"
18658 msgstr "Полная высота"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18661 msgid "Width"
18662 msgstr "Ширина"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18665 msgid "Box Settings"
18666 msgstr "Настройки блока"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18669 msgid "Branch Settings"
18670 msgstr "Настройки ветки"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18673 msgid "Activated"
18674 msgstr "Включено"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18677 msgid "Color"
18678 msgstr "Цветное"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18682 msgid "Yes"
18683 msgstr "Да"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18686 msgid "No"
18687 msgstr "Нет"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18690 msgid "Merge Changes"
18691 msgstr "Объединить изменения"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "Change by %1$s\n"
18697 "\n"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18701 #, c-format
18702 msgid "Change made at %1$s\n"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18710 msgid "No change"
18711 msgstr "Без изменений"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18714 msgid "Small Caps"
18715 msgstr "Капитель"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18722 msgid "Reset"
18723 msgstr "Сбросить"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18726 msgid "Underbar"
18727 msgstr "Подчёркнутый"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18730 msgid "Noun"
18731 msgstr "Прописной"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18734 msgid "No color"
18735 msgstr "Нет цвета"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18738 msgid "Black"
18739 msgstr "Чёрный"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18742 msgid "White"
18743 msgstr "Белый"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18746 msgid "Red"
18747 msgstr "Красный"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18750 msgid "Green"
18751 msgstr "Зелёный"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18754 msgid "Blue"
18755 msgstr "Синий"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18758 msgid "Cyan"
18759 msgstr "Голубой"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18762 msgid "Magenta"
18763 msgstr "Пурпурный"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18766 msgid "Yellow"
18767 msgstr "Жёлтый"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18770 msgid "Text Style"
18771 msgstr "Стиль текста"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Keys"
18776 msgstr "&Ключ"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18779 msgid "LinkBack PDF"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18783 msgid "PDF"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18787 #, fuzzy
18788 msgid "pasted"
18789 msgstr "Вставить"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18792 #, fuzzy, c-format
18793 msgid "%1$s Files"
18794 msgstr "%1$s и %2$s"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18799 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18805 msgid "Canceled."
18806 msgstr "Отменено."
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Overwrite external file?"
18811 msgstr "Просмотреть файл"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18814 #, fuzzy, c-format
18815 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18816 msgstr ""
18817 "Документ %1$s уже существует.\n"
18818 "\n"
18819 "Хотите перезаписать его?"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18822 #, fuzzy
18823 msgid "List of previous commands"
18824 msgstr "команда &roff:"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18827 msgid "Next command"
18828 msgstr "Следующая команда"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18831 msgid "big[[delimiter size]]"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18835 msgid "Big[[delimiter size]]"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18839 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18843 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Math Delimiter"
18849 msgstr "Ограничители"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18853 msgid "(None)"
18854 msgstr "(Нет)"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Variable"
18859 msgstr "Линии таблиц"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18862 msgid "Computer Modern Roman"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Latin Modern Roman"
18868 msgstr "Размещение"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18871 msgid "AE (Almost European)"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18875 msgid "Times Roman"
18876 msgstr "Таймс"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Palatino"
18881 msgstr "Размещение"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18884 msgid "Bitstream Charter"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18888 msgid "New Century Schoolbook"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Bookman"
18894 msgstr "Закладки|З"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Utopia"
18899 msgstr "Верх"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Bera Serif"
18904 msgstr "Рубленый"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Concrete Roman"
18909 msgstr "Следующая команда"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18912 msgid "Zapf Chancery"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18916 msgid "Computer Modern Sans"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Latin Modern Sans"
18922 msgstr "Размещение"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18925 msgid "Helvetica"
18926 msgstr "Гельветика"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18929 msgid "Avant Garde"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18933 msgid "Bera Sans"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18937 #, fuzzy
18938 msgid "CM Bright"
18939 msgstr "Авторское право"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18942 msgid "Computer Modern Typewriter"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Latin Modern Typewriter"
18948 msgstr "Машинописный"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18951 msgid "Courier"
18952 msgstr "Курьер"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18955 msgid "Bera Mono"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18959 msgid "LuxiMono"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18963 #, fuzzy
18964 msgid "CM Typewriter Light"
18965 msgstr "Машинописный"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Page"
18970 msgstr "Страниц"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Module not found!"
18975 msgstr "Модуль не найден."
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18978 msgid "Document Settings"
18979 msgstr "Настройки документа"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18983 msgid ""
18984 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18988 msgid "Length"
18989 msgstr "Указать длину"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18992 msgid "10"
18993 msgstr "10"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18996 msgid "11"
18997 msgstr "11"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
19000 msgid "12"
19001 msgstr "12"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19004 msgid "empty"
19005 msgstr "пустой"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19008 msgid "plain"
19009 msgstr "простой"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
19012 msgid "headings"
19013 msgstr "с заголовками"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
19016 msgid "fancy"
19017 msgstr "красивый"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
19020 msgid "B3"
19021 msgstr "B3"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19024 msgid "B4"
19025 msgstr "B4"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Language Default (no inputenc)"
19030 msgstr "Левая шапка"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19033 msgid "``text''"
19034 msgstr "“текст”"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19037 msgid "''text''"
19038 msgstr "”текст”"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19041 msgid ",,text``"
19042 msgstr "„текст“"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19045 msgid ",,text''"
19046 msgstr "„текст”"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19049 msgid "<<text>>"
19050 msgstr "«текст»"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19053 msgid ">>text<<"
19054 msgstr "»текст«"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19057 msgid "Numbered"
19058 msgstr "Нумерованный"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19061 msgid "Appears in TOC"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19065 msgid "Author-year"
19066 msgstr "Автор-год"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19069 msgid "Numerical"
19070 msgstr "Числовые"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
19073 #, c-format
19074 msgid "Unavailable: %1$s"
19075 msgstr "Недоступно: %1$s"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19079 msgid "Document Class"
19080 msgstr "Класс документа"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
19083 msgid "Modules"
19084 msgstr "Модули"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
19087 msgid "Text Layout"
19088 msgstr "Макет текста"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
19091 msgid "Page Margins"
19092 msgstr "Поля"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
19095 msgid "Numbering & TOC"
19096 msgstr "Нумерация и содержание"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Indices"
19101 msgstr "Счёт"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
19104 msgid "PDF Properties"
19105 msgstr "Свойства PDF"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
19108 msgid "Math Options"
19109 msgstr "Параметры математики"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
19112 msgid "Float Placement"
19113 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19116 msgid "Bullets"
19117 msgstr "Маркеры"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19120 msgid "Branches"
19121 msgstr "Ветки"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Output"
19126 msgstr "Вывод"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19130 msgid "LaTeX Preamble"
19131 msgstr "Преамбула LaTeX"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
19136 msgid " (not installed)"
19137 msgstr " (не установлен)"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Layouts|#o#O"
19142 msgstr "Формат|Ф"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
19145 #, fuzzy
19146 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19147 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Local layout file"
19153 msgstr "Макет текста"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19156 msgid ""
19157 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19158 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19159 "document may not work with this layout if you do not\n"
19160 "keep the layout file in the document directory."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19164 #, fuzzy
19165 msgid "&Set Layout"
19166 msgstr "Макет текста"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Error"
19173 msgstr "Стрелки"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Unable to read local layout file."
19178 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Select master document"
19183 msgstr "Головной документ"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19186 #, fuzzy
19187 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19188 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Unapplied changes"
19194 msgstr "Отследить изменения"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
19198 msgid ""
19199 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19200 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
19205 msgid "&Dismiss"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Unable to set document class."
19212 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19215 #, fuzzy, c-format
19216 msgid "%1$s, %2$s"
19217 msgstr "%1$s и %2$s"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
19220 #, fuzzy, c-format
19221 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19222 msgstr "%1$s и %2$s"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Module provided by document class."
19227 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
19230 #, c-format
19231 msgid "Package(s) required: %1$s."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
19235 #, fuzzy
19236 msgid "or"
19237 msgstr "Форматы"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
19240 #, c-format
19241 msgid "Module required: %1$s."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
19245 #, c-format
19246 msgid "Modules excluded: %1$s."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19250 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
19254 #, fuzzy
19255 msgid "[No options predefined]"
19256 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Can't set layout!"
19261 msgstr "Стиль символов"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
19264 #, fuzzy, c-format
19265 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19266 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Not Found"
19271 msgstr "Не показывается."
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
19274 msgid "Assigned master does not include this file"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "You must include this file in the document\n"
19281 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19282 "feature."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Could not load master"
19288 msgstr "Невозможно загрузить класс"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19291 #, fuzzy, c-format
19292 msgid ""
19293 "The master document '%1$s'\n"
19294 "could not be loaded."
19295 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19298 msgid "TeX Code Settings"
19299 msgstr "Параметры кода TeX"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Error List"
19304 msgstr "Листинг программы"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19307 #, c-format
19308 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19309 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19312 msgid "Top left"
19313 msgstr "Левый верхний"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19316 msgid "Bottom left"
19317 msgstr "Левый нижний"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Baseline left"
19322 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19325 msgid "Top center"
19326 msgstr "Посередине сверху"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19329 msgid "Bottom center"
19330 msgstr "Посередине снизу"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Baseline center"
19335 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19338 msgid "Top right"
19339 msgstr "Справа сверху"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19342 msgid "Bottom right"
19343 msgstr "Справа снизу"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Baseline right"
19348 msgstr "Линия справа|П"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19351 msgid "External Material"
19352 msgstr "Внешний объект"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19355 msgid "Scale%"
19356 msgstr "Масштаб%"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19359 msgid "Select external file"
19360 msgstr "Выделить внешний файл"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19363 msgid "Float Settings"
19364 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19367 #, fuzzy
19368 msgid "automatically"
19369 msgstr "Автоматическое обновление"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
19372 msgid "Graphics"
19373 msgstr "Изображение"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19376 msgid "Dissolve previous group?"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19383 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19384 "because this graphic was its only member.\n"
19385 "How do you want to proceed?"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19389 #, c-format
19390 msgid "Stick with group '%1$s'"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19394 #, c-format
19395 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19402 "the group will be dissolved,\n"
19403 "because this graphic was its only member.\n"
19404 "How do you want to proceed?"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19408 #, c-format
19409 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19413 msgid "Enter unique group name:"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Group already defined!"
19419 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19422 #, c-format
19423 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19427 msgid "Select graphics file"
19428 msgstr "Выберите файл с изображением"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19431 msgid "Clipart|#C#c"
19432 msgstr "Галерея|#Г#г"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Horizontal Space Settings"
19437 msgstr "Горизонтальную линию"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19440 msgid ""
19441 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19442 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19443 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Thin space"
19449 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Medium space"
19454 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Thick space"
19459 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Negative thin space"
19464 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Negative medium space"
19469 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Negative thick space"
19474 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19477 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19481 msgid "Quad (1 em)"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Double Quad (2 em)"
19487 msgstr "Двойной"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Inter-word space"
19492 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19495 msgid "Horizontal Fill"
19496 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19499 msgid "Hyperlink"
19500 msgstr "Гиперссылка"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19503 msgid "Child Document"
19504 msgstr "Документ-потомок"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19509 msgid ""
19510 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19514 msgid "Select document to include"
19515 msgstr "Выберите документ для вставки"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19518 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19519 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Index Entry Settings"
19524 msgstr "Пункт в указателе"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Label Color"
19529 msgstr "Цветное"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Cannot remove standard index"
19534 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19537 #, fuzzy
19538 msgid "The default index cannot be removed."
19539 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Enter new index name"
19544 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Renaming failed"
19549 msgstr "Преобразование неудачно"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19552 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19556 #, fuzzy
19557 msgid "unknown"
19558 msgstr " неизвестен"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19561 #, fuzzy
19562 msgid "shortcut"
19563 msgstr "Горячая &клавиша"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19566 #, fuzzy
19567 msgid "shortcuts"
19568 msgstr "Горячие клавиши"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19571 msgid "lyxrc"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19575 #, fuzzy
19576 msgid "package"
19577 msgstr "&Заменить"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19580 #, fuzzy
19581 msgid "textclass"
19582 msgstr "Subjectclass"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19585 #, fuzzy
19586 msgid "menu"
19587 msgstr "mu"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19590 #, fuzzy
19591 msgid "icon"
19592 msgstr "вкл"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19595 #, fuzzy
19596 msgid "buffer"
19597 msgstr "Синий"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19600 msgid "Shift-"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Control-"
19606 msgstr "Вхождение"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Option-"
19611 msgstr "Параметры"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Command-"
19616 msgstr "&Команда:"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19619 msgid "Label"
19620 msgstr "Метка"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19623 msgid "No language"
19624 msgstr "Нет языка"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19627 msgid "Program Listing Settings"
19628 msgstr "Настройки листинга программы"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19631 msgid "No dialect"
19632 msgstr "Нет диалекта"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19635 msgid "LaTeX Log"
19636 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Literate Programming Build Log"
19641 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19644 msgid "lyx2lyx Error Log"
19645 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19648 msgid "Version Control Log"
19649 msgstr "Журнал управления версиями"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19652 msgid "No LaTeX log file found."
19653 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19656 #, fuzzy
19657 msgid "No literate programming build log file found."
19658 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19661 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19662 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19665 msgid "No version control log file found."
19666 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19669 msgid "Math Matrix"
19670 msgstr "Матрица"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19673 msgid "Nomenclature"
19674 msgstr "Список обозначений"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19677 msgid "Note Settings"
19678 msgstr "Настройки заметки"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19681 msgid "Paragraph Settings"
19682 msgstr "Настройки абзаца"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19685 msgid ""
19686 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19687 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19688 "\n"
19689 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19690 "the items is used."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Phantom Settings"
19696 msgstr "Основные настройки"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19699 msgid "System files|#S#s"
19700 msgstr "Системные файлы|#С#с"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19703 msgid "User files|#U#u"
19704 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19707 msgid "Look & Feel"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Language Settings"
19713 msgstr "Настройки листинга"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19716 #, fuzzy
19717 msgid "File Handling"
19718 msgstr "Обработка шрифтов"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19721 msgid "Date format"
19722 msgstr "Формат даты"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Keyboard/Mouse"
19727 msgstr "Клавиатура"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Input Completion"
19732 msgstr "Подпись"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19735 msgid "Screen fonts"
19736 msgstr "Экранные шрифты"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19739 msgid "Colors"
19740 msgstr "Цвета"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19743 msgid "Paths"
19744 msgstr "Пути"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19747 msgid "Select directory for example files"
19748 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19751 msgid "Select a document templates directory"
19752 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19755 msgid "Select a temporary directory"
19756 msgstr "Выберите временный каталог"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19759 msgid "Select a backups directory"
19760 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19763 msgid "Select a document directory"
19764 msgstr "Выберите каталог для документов"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19767 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19771 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19772 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19776 msgid "Spellchecker"
19777 msgstr "Проверка правописания"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19780 msgid "Converters"
19781 msgstr "Преобразователи"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19784 msgid "File formats"
19785 msgstr "Форматы файлов"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19788 msgid "Format in use"
19789 msgstr "Используемый формат"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19792 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19793 msgstr ""
19794 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
19795 "преобразователь."
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19798 msgid "LyX needs to be restarted!"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19802 msgid ""
19803 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19804 "restart."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19808 msgid "Printer"
19809 msgstr "Принтер"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19812 msgid "User interface"
19813 msgstr "Интерфейс пользователя"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Control"
19818 msgstr "Вхождение"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19821 msgid "Shortcuts"
19822 msgstr "Горячие клавиши"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19825 msgid "Function"
19826 msgstr "Функция"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19829 msgid "Shortcut"
19830 msgstr "Горячая &клавиша"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19833 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Mathematical Symbols"
19839 msgstr "Символы фонетики"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Document and Window"
19844 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19847 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19851 #, fuzzy
19852 msgid "System and Miscellaneous"
19853 msgstr "Различное AMS"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Res&tore"
19858 msgstr "&Восстановить"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19863 msgid "Failed to create shortcut"
19864 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19867 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19868 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19871 msgid "Invalid or empty key sequence"
19872 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19875 #, fuzzy, c-format
19876 msgid ""
19877 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19878 "%2$s"
19879 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19885 "%2$s\n"
19886 "You need to remove that binding before creating a new one."
19887 msgstr ""
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19890 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19891 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19894 msgid "Identity"
19895 msgstr "Личные данные"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19898 msgid "Choose bind file"
19899 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19902 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19903 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19906 msgid "Choose UI file"
19907 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19910 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19911 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19914 msgid "Choose keyboard map"
19915 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19918 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19919 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19922 msgid "Choose personal dictionary"
19923 msgstr "Выберите личный словарь"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19926 msgid "*.pws"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19930 msgid "Print Document"
19931 msgstr "Печать документа"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19934 msgid "Print to file"
19935 msgstr "Печатать в файл"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19938 msgid "PostScript files (*.ps)"
19939 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Index Settings"
19944 msgstr "Настройки блока"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19947 #, fuzzy
19948 msgid "<All indices>"
19949 msgstr "Доступные метки"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19952 msgid "Cross-reference"
19953 msgstr "Перекрёстная ссылка"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19956 msgid "&Go Back"
19957 msgstr "&Назад"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19960 msgid "Jump back"
19961 msgstr "Вернуться обратно"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19964 msgid "Jump to label"
19965 msgstr "Перейти к метке"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19968 msgid "Find and Replace"
19969 msgstr "Найти и заменить"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19972 msgid "Send Document to Command"
19973 msgstr "Переслать документ в команду"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19976 msgid "Show File"
19977 msgstr "Показать файл"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19980 msgid "Error -> Cannot load file!"
19981 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19984 #, c-format
19985 msgid "%1$d words checked."
19986 msgstr "%1$d слов проверено."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19989 msgid "One word checked."
19990 msgstr "Одно слово проверено."
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19993 msgid "Spelling check completed"
19994 msgstr "Проверка правописания завершена"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Basic Latin"
19999 msgstr "Латинский"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Latin-1 Supplement"
20004 msgstr "Сводка"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20007 msgid "Latin Extended-A"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20011 msgid "Latin Extended-B"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20015 #, fuzzy
20016 msgid "IPA Extensions"
20017 msgstr "Рас&ширение:"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20020 msgid "Spacing Modifier Letters"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20024 msgid "Combining Diacritical Marks"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20028 msgid "Cyrillic"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Arabic"
20034 msgstr "Арабский (Аравия)"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20037 msgid "Devanagari"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20041 msgid "Bengali"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20045 msgid "Gurmukhi"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Gujarati"
20051 msgstr "Подвариант"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20054 msgid "Oriya"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Tamil"
20060 msgstr "Почта"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20063 msgid "Telugu"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Kannada"
20069 msgstr "Канадский"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20072 msgid "Malayalam"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Lao"
20078 msgstr "Формат "
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Tibetan"
20083 msgstr "бета"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Georgian"
20088 msgstr "Немецкий"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20091 msgid "Hangul Jamo"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Phonetic Extensions"
20097 msgstr "Рас&ширение:"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20100 msgid "Latin Extended Additional"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20104 msgid "Greek Extended"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20108 #, fuzzy
20109 msgid "General Punctuation"
20110 msgstr "Общая информация"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Superscripts and Subscripts"
20115 msgstr "Верхний индекс|и"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Currency Symbols"
20120 msgstr "Символы фонетики"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20123 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Letterlike Symbols"
20129 msgstr "Символы фонетики"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Number Forms"
20134 msgstr "Количество строк"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Mathematical Operators"
20139 msgstr "Mathematica|a"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Miscellaneous Technical"
20144 msgstr "Различное"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Control Pictures"
20149 msgstr "Предположение"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20152 msgid "Optical Character Recognition"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20156 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Box Drawing"
20162 msgstr "Настройки блока"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Block Elements"
20167 msgstr "Благодарности"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Geometric Shapes"
20172 msgstr "Курсив текста"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Miscellaneous Symbols"
20177 msgstr "Различное"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Dingbats"
20182 msgstr "Маркер 1"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20187 msgstr "Различное"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20190 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20194 msgid "Hiragana"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Katakana"
20200 msgstr "Каталонский"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Bopomofo"
20205 msgstr "Низ ряда:"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20208 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Kanbun"
20214 msgstr "Канадский"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20217 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20221 msgid "CJK Compatibility"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20225 msgid "CJK Unified Ideographs"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20229 msgid "Hangul Syllables"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20233 msgid "High Surrogates"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20237 msgid "Private Use High Surrogates"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20241 msgid "Low Surrogates"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20245 msgid "Private Use Area"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20249 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20253 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20259 msgstr "&Ориентация:"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20262 msgid "Combining Half Marks"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20266 msgid "CJK Compatibility Forms"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20270 msgid "Small Form Variants"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20276 msgstr "&Ориентация:"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20279 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Specials"
20285 msgstr "Specialmail"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Linear B Syllabary"
20290 msgstr "Вывод"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20293 msgid "Linear B Ideograms"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Aegean Numbers"
20299 msgstr "Номер страницы"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Ancient Greek Numbers"
20304 msgstr "Номер страницы"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Old Italic"
20309 msgstr "Курсивный"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Gothic"
20314 msgstr "Шотландский"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20317 msgid "Ugaritic"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20321 msgid "Old Persian"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Deseret"
20327 msgstr "Сбросить"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Shavian"
20332 msgstr "Латышский"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20335 msgid "Osmanya"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Cypriot Syllabary"
20341 msgstr "Вывод"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20344 msgid "Kharoshthi"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20350 msgstr "Символы фонетики"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Musical Symbols"
20355 msgstr "Символы фонетики"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20358 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20362 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20368 msgstr "Символы фонетики"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20371 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20375 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Tags"
20381 msgstr "Страниц"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Variation Selectors Supplement"
20386 msgstr "Сводка"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20389 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20393 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Character: "
20399 msgstr "Кодировка символов"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20402 msgid "Code Point: "
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Symbols"
20408 msgstr "Символьный"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20411 msgid "Table Settings"
20412 msgstr "Настройки таблицы"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20415 msgid "Insert Table"
20416 msgstr "Вставить таблицу"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20419 msgid "TeX Information"
20420 msgstr "Информация о TeX"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20423 msgid "No thesaurus available for this language!"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20427 msgid "Outline"
20428 msgstr "Структура"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20431 #, c-format
20432 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20436 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20440 #, fuzzy
20441 msgid " (unknown)"
20442 msgstr " неизвестен"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
20445 msgid "auto"
20446 msgstr "автоматически"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20449 msgid "off"
20450 msgstr "выключен"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20453 #, c-format
20454 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20455 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Vertical Space Settings"
20460 msgstr "Горизонтальную линию"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20463 #, fuzzy
20464 msgid "version "
20465 msgstr "Версия"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20468 msgid "unknown version"
20469 msgstr "неизвестная версия"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20472 msgid "Small-sized icons"
20473 msgstr "Маленькие значки"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20476 msgid "Normal-sized icons"
20477 msgstr "Средние значки"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20480 msgid "Big-sized icons"
20481 msgstr "&Большие значки"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20484 #, c-format
20485 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20486 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20489 msgid "Select template file"
20490 msgstr "Выберите файл шаблона"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20493 msgid "Templates|#T#t"
20494 msgstr "Шаблоны"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20498 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20499 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20502 msgid "Document not loaded."
20503 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20506 msgid "Select document to open"
20507 msgstr "Выберите документ для открытия"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20511 msgid "Examples|#E#e"
20512 msgstr "Примеры|#E#e"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20515 #, fuzzy
20516 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20517 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20520 #, fuzzy
20521 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20522 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20525 #, fuzzy
20526 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20527 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20530 #, fuzzy
20531 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20532 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20535 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20537 msgid "Invalid filename"
20538 msgstr "Неправильное название файла"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20541 #, c-format
20542 msgid ""
20543 "The directory in the given path\n"
20544 "%1$s\n"
20545 "does not exists."
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20549 #, c-format
20550 msgid "Opening document %1$s..."
20551 msgstr "Открывается документ %1$s..."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20554 #, c-format
20555 msgid "Document %1$s opened."
20556 msgstr "Документ %1$s открыт."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Version control detected."
20561 msgstr "Управление версиями"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20564 #, c-format
20565 msgid "Could not open document %1$s"
20566 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Couldn't import file"
20571 msgstr "Невозможно импортировать файл"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20574 #, fuzzy, c-format
20575 msgid "No information for importing the format %1$s."
20576 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20579 #, c-format
20580 msgid "Select %1$s file to import"
20581 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "The document %1$s already exists.\n"
20587 "\n"
20588 "Do you want to overwrite that document?"
20589 msgstr ""
20590 "Документ %1$s уже существует.\n"
20591 "\n"
20592 "Хотите перезаписать его?"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20595 msgid "Overwrite document?"
20596 msgstr "Перезаписать документ?"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20599 #, c-format
20600 msgid "Importing %1$s..."
20601 msgstr "Импортирование %1$s..."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20604 msgid "imported."
20605 msgstr "импортирован."
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20608 #, fuzzy
20609 msgid "file not imported!"
20610 msgstr "Строка не найдена!"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20613 msgid "Select LyX document to insert"
20614 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20617 msgid "Select file to insert"
20618 msgstr "Выберите файл для вставки"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20621 #, fuzzy
20622 msgid "All Files (*)"
20623 msgstr "Все файлы (*)"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20626 msgid "Choose a filename to save document as"
20627 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20630 msgid "&Rename"
20631 msgstr "Пе&реименовать"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20634 #, c-format
20635 msgid ""
20636 "The document %1$s could not be saved.\n"
20637 "\n"
20638 "Do you want to rename the document and try again?"
20639 msgstr ""
20640 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
20641 "\n"
20642 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20645 msgid "Rename and save?"
20646 msgstr "Переименовать и сохранить?"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20649 msgid "&Retry"
20650 msgstr "&Восстановить"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20653 #, c-format
20654 msgid ""
20655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20656 "\n"
20657 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20658 msgstr ""
20659 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
20660 "\n"
20661 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20664 msgid "&Discard"
20665 msgstr "От&клонить"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Document not loaded"
20670 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20673 msgid "Saving all documents..."
20674 msgstr "Сохраняются все документы..."
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20677 msgid "All documents saved."
20678 msgstr "Все документы сохранены."
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20681 #, c-format
20682 msgid "%1$s unknown command!"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20687 msgid "LaTeX Source"
20688 msgstr "Исходный текст LaTeX"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20691 msgid "DocBook Source"
20692 msgstr "Исходный текст DocBook"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20695 msgid "Literate Source"
20696 msgstr "Грамотный исходный текст"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
20699 #, fuzzy
20700 msgid " (version control)"
20701 msgstr "Управление версиями"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
20704 #, fuzzy
20705 msgid " (version control, locking)"
20706 msgstr "Управление версиями"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20709 msgid " (changed)"
20710 msgstr " (Изменено)"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
20713 msgid " (read only)"
20714 msgstr " (только для чтения)"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Close File"
20719 msgstr "Закрыть"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Hide tab"
20724 msgstr "дельта"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Close tab"
20729 msgstr "Закрыть"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Wrap Float Settings"
20734 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20737 msgid "Click to detach"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20741 msgid "No Group"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Invisible"
20747 msgstr "Невидимый текст"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20750 #, fuzzy
20751 msgid "<No documents open>"
20752 msgstr "Нет открытых документов!"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20755 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20759 #, fuzzy
20760 msgid "No custom insets defined!"
20761 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20764 #, fuzzy
20765 msgid "<No document open>"
20766 msgstr "Нет открытого документа!"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20769 msgid "Master Document"
20770 msgstr "Головной документ"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20773 msgid "Open Navigator..."
20774 msgstr ""
20775
20776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Other Lists"
20779 msgstr "Другие плавающие объекты"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20782 #, fuzzy
20783 msgid "<Empty table of contents>"
20784 msgstr "Нет содержания"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Other Toolbars"
20789 msgstr "Панели инструментов|П"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20792 #, fuzzy
20793 msgid "No branches set for document!"
20794 msgstr "Документ"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20797 msgid "Index Entry|d"
20798 msgstr "Запись в предметном указателе"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20802 msgid "Index Entry"
20803 msgstr "Пункт в указателе"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20806 #, fuzzy
20807 msgid "No Citation in Scope!"
20808 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20811 #, fuzzy
20812 msgid "No action defined!"
20813 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20816 msgid "space"
20817 msgstr "пробел"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20820 msgid ""
20821 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20822 "characters:\n"
20823 msgstr ""
20824 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
20825 "символы:\n"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Could not update TeX information"
20830 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20833 #, c-format
20834 msgid "The script `%s' failed."
20835 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
20836
20837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20838 #, fuzzy
20839 msgid "All Files "
20840 msgstr "Все поля"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20843 msgid "Table of Contents"
20844 msgstr "Содержание"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Child Documents"
20849 msgstr "Документ-потомок"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20852 #, fuzzy
20853 msgid "List of Graphics"
20854 msgstr "Список таблиц"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20857 #, fuzzy
20858 msgid "List of Equations"
20859 msgstr "Список листингов"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20862 #, fuzzy
20863 msgid "List of Footnotes"
20864 msgstr "Список рисунков"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20867 #, fuzzy
20868 msgid "List of Listings"
20869 msgstr "Список листингов"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20872 #, fuzzy
20873 msgid "List of Indexes"
20874 msgstr "Список таблиц"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20877 #, fuzzy
20878 msgid "List of Marginal notes"
20879 msgstr "Список таблиц"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20882 #, fuzzy
20883 msgid "List of Notes"
20884 msgstr "Список таблиц"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20887 #, fuzzy
20888 msgid "List of Citations"
20889 msgstr "Список листингов"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Labels and References"
20894 msgstr "все непроцитированные ссылки"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20897 #, fuzzy
20898 msgid "List of Branches"
20899 msgstr "Список таблиц"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20902 #, fuzzy
20903 msgid "List of Changes"
20904 msgstr "Список таблиц"
20905
20906 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20908 msgid ""
20909 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20910 "file through LaTeX: "
20911 msgstr ""
20912
20913 #: src/insets/Inset.cpp:360
20914 msgid "Opened inset"
20915 msgstr "Открытая вкладка"
20916
20917 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20918 msgid "Keys must be unique!"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20922 #, c-format
20923 msgid ""
20924 "The key %1$s already exists,\n"
20925 "it will be changed to %2$s."
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20929 #, c-format
20930 msgid ""
20931 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20932 "If you proceed, all of them will be opened."
20933 msgstr ""
20934
20935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Open Databases?"
20938 msgstr "Базы &данных"
20939
20940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20941 msgid "&Proceed"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20945 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20946 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
20947
20948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Databases:"
20951 msgstr "Базы &данных"
20952
20953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Style File:"
20956 msgstr "Закрыть"
20957
20958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Lists:"
20961 msgstr "Список"
20962
20963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20964 msgid "included in TOC"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20968 msgid "Export Warning!"
20969 msgstr "Замечание экспорта!"
20970
20971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20972 msgid ""
20973 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20974 "BibTeX will be unable to find them."
20975 msgstr ""
20976
20977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20978 msgid ""
20979 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20980 "BibTeX will be unable to find it."
20981 msgstr ""
20982
20983 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20984 msgid "simple frame"
20985 msgstr "простая рамка"
20986
20987 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20988 #, fuzzy
20989 msgid "frameless"
20990 msgstr "без рамки"
20991
20992 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20993 #, fuzzy
20994 msgid "simple frame, page breaks"
20995 msgstr "простая рамка"
20996
20997 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20998 #, fuzzy
20999 msgid "oval, thin"
21000 msgstr "тонкий овал"
21001
21002 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21003 #, fuzzy
21004 msgid "oval, thick"
21005 msgstr "толстый овал"
21006
21007 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21008 msgid "drop shadow"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21012 #, fuzzy
21013 msgid "shaded background"
21014 msgstr "Затенённый фон"
21015
21016 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21017 msgid "double frame"
21018 msgstr "двойная рамка"
21019
21020 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
21021 msgid "Opened Box Inset"
21022 msgstr "Открытая вкладка-блок"
21023
21024 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
21025 #, fuzzy, c-format
21026 msgid "%1$s (%2$s)"
21027 msgstr "%1$s и %2$s"
21028
21029 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
21030 #, fuzzy, c-format
21031 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21032 msgstr "%1$s и %2$s"
21033
21034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Opened Branch Inset"
21037 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
21038
21039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21040 #, fuzzy
21041 msgid "active"
21042 msgstr "Дата"
21043
21044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
21045 msgid "non-active"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
21049 #, fuzzy, c-format
21050 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21051 msgstr "%1$s и %2$s"
21052
21053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21054 msgid "Branch: "
21055 msgstr "Ветка: "
21056
21057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21058 msgid "Branch (child only): "
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Undef: "
21064 msgstr "Ссылка: "
21065
21066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
21067 msgid "branch"
21068 msgstr "Ветка"
21069
21070 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21071 msgid "Opened Caption Inset"
21072 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21073
21074 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
21075 #, c-format
21076 msgid "Sub-%1$s"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21080 #, fuzzy
21081 msgid "not cited"
21082 msgstr "защищённый"
21083
21084 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21085 #, fuzzy
21086 msgid "No bibliography defined!"
21087 msgstr "Ключ библиографии"
21088
21089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21090 #, fuzzy
21091 msgid "No citations selected!"
21092 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21093
21094 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21095 msgid "LaTeX Command: "
21096 msgstr "Команда LaTeX: "
21097
21098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21099 #, fuzzy
21100 msgid "InsetCommand Error: "
21101 msgstr "Следующая команда"
21102
21103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Incompatible command name."
21106 msgstr "Следующая команда"
21107
21108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21109 #, fuzzy
21110 msgid "InsetCommandParams Error: "
21111 msgstr "Следующая команда"
21112
21113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21114 #, fuzzy
21115 msgid "InsetCommandParams: "
21116 msgstr "Команда вкладки: "
21117
21118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Unknown parameter name: "
21121 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21122
21123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21124 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21125 msgstr ""
21126
21127 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21128 msgid "Opened ERT Inset"
21129 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
21130
21131 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21132 #, fuzzy, c-format
21133 msgid "External template %1$s is not installed"
21134 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21135
21136 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Opened Flex Inset"
21139 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21140
21141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
21142 msgid "float: "
21143 msgstr "плавающий объект: "
21144
21145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
21146 msgid "Opened Float Inset"
21147 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
21148
21149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
21150 msgid "float"
21151 msgstr "плавающий объект"
21152
21153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
21154 #, fuzzy
21155 msgid "subfloat: "
21156 msgstr "плавающий объект: "
21157
21158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
21159 #, fuzzy
21160 msgid " (sideways)"
21161 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
21162
21163 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21164 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21165 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
21166
21167 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21168 #, c-format
21169 msgid "List of %1$s"
21170 msgstr "Список из %1$s"
21171
21172 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21173 msgid "Opened Footnote Inset"
21174 msgstr "Открытая вкладка сноски"
21175
21176 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21177 msgid "footnote"
21178 msgstr "Заметка в подвал"
21179
21180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
21181 #, fuzzy, c-format
21182 msgid ""
21183 "Could not copy the file\n"
21184 "%1$s\n"
21185 "into the temporary directory."
21186 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
21187
21188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21189 #, c-format
21190 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21194 #, c-format
21195 msgid "Graphics file: %1$s"
21196 msgstr "Изображение: %1$s"
21197
21198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21199 msgid "Verbatim Input"
21200 msgstr "Буквальная вставка файла"
21201
21202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21203 msgid "Verbatim Input*"
21204 msgstr "Буквальная вставка* файла"
21205
21206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
21207 msgid "Recursive input"
21208 msgstr "Рекурсивный ввод"
21209
21210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
21211 #, c-format
21212 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21213 msgstr ""
21214
21215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
21216 #, c-format
21217 msgid ""
21218 "Included file `%1$s'\n"
21219 "has textclass `%2$s'\n"
21220 "while parent file has textclass `%3$s'."
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Different textclasses"
21226 msgstr "Subjectclass"
21227
21228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21229 #, c-format
21230 msgid ""
21231 "Included file `%1$s'\n"
21232 "uses module `%2$s'\n"
21233 "which is not used in parent file."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Module not found"
21239 msgstr "Модуль не найден."
21240
21241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Index sorting failed"
21244 msgstr "Преобразование неудачно"
21245
21246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21247 #, c-format
21248 msgid ""
21249 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21250 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21251 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21252 "explained in the User Guide."
21253 msgstr ""
21254
21255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
21256 #, fuzzy
21257 msgid "unknown type!"
21258 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21259
21260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Unknown index type!"
21263 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21264
21265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
21266 #, fuzzy
21267 msgid "All indices"
21268 msgstr "Доступные метки"
21269
21270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
21271 #, fuzzy
21272 msgid "subindex"
21273 msgstr "Предметный указатель"
21274
21275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21276 #, fuzzy, c-format
21277 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21278 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
21279
21280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21281 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21285 #, fuzzy
21286 msgid "undefined"
21287 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
21288
21289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21290 msgid "yes"
21291 msgstr "да"
21292
21293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21294 msgid "no"
21295 msgstr "нет"
21296
21297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Unknown buffer info"
21300 msgstr "Неизвестный пользователь"
21301
21302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21303 msgid "Label names must be unique!"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21307 #, c-format
21308 msgid ""
21309 "The label %1$s already exists,\n"
21310 "it will be changed to %2$s."
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21314 msgid "DUPLICATE: "
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Opened Listing Inset"
21320 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21321
21322 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21323 msgid "no more lstline delimiters available"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Running out of delimiters"
21329 msgstr "Вставить ограничители"
21330
21331 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21332 msgid ""
21333 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21334 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21335 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21336 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21337 "must investigate!"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21343 msgstr "Специальный символ"
21344
21345 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21346 #, c-format
21347 msgid ""
21348 "The following characters in one of the program listings are\n"
21349 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21350 "%1$s."
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21354 msgid "A value is expected."
21355 msgstr "Ожидается числовое значение."
21356
21357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21363 msgid "Unbalanced braces!"
21364 msgstr "Несбалансированные скобки"
21365
21366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21367 msgid "Please specify true or false."
21368 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
21369
21370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21371 msgid "Only true or false is allowed."
21372 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
21373
21374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21375 msgid "Please specify an integer value."
21376 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
21377
21378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21379 msgid "An integer is expected."
21380 msgstr "Ожидается целое число."
21381
21382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21383 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21384 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
21385
21386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21387 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21388 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
21389
21390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21391 #, c-format
21392 msgid "Please specify one of %1$s."
21393 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
21394
21395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21396 #, c-format
21397 msgid "Try one of %1$s."
21398 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
21399
21400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21401 #, c-format
21402 msgid "I guess you mean %1$s."
21403 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
21404
21405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21406 #, c-format
21407 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21408 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
21409
21410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21411 #, fuzzy, c-format
21412 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21413 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
21414
21415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21416 msgid ""
21417 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21421 msgid ""
21422 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21423 "trblTRBL"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21427 msgid ""
21428 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21429 "right, bottom left and top left corner."
21430 msgstr ""
21431
21432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21433 msgid "Enter something like \\color{white}"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21437 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21441 msgid "auto, last or a number"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21445 msgid ""
21446 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21447 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21448 "defining a listing inset)"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21452 msgid ""
21453 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21454 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21455 "a listing inset)"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21461 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21462
21463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21464 #, fuzzy, c-format
21465 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21466 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21467
21468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21469 #, fuzzy, c-format
21470 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21471 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21472
21473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21474 #, c-format
21475 msgid "Parameter %1$s: "
21476 msgstr "Параметр %1$s: "
21477
21478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21479 #, fuzzy, c-format
21480 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21481 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21482
21483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21484 #, fuzzy, c-format
21485 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21486 msgstr "Параметр %1$s: "
21487
21488 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21489 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21490 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
21491
21492 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21493 msgid "New Page"
21494 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
21495
21496 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21497 msgid "Clear Page"
21498 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21499
21500 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Clear Double Page"
21503 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21504
21505 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Nom: "
21508 msgstr "Нет"
21509
21510 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Nomenclature Symbol: "
21513 msgstr "Список обозначений"
21514
21515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Description: "
21518 msgstr "Описание:"
21519
21520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Sorting: "
21523 msgstr "Форматирование"
21524
21525 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21526 msgid "Note[[InsetNote]]"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Greyed out"
21532 msgstr "Открытая вкладка"
21533
21534 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21535 msgid "Opened Note Inset"
21536 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
21537
21538 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21539 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21540 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21541
21542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21543 #, fuzzy
21544 msgid "HPhantom"
21545 msgstr "Эсперанто"
21546
21547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21548 #, fuzzy
21549 msgid "VPhantom"
21550 msgstr "Эсперанто"
21551
21552 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Opened Phantom Inset"
21555 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21556
21557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21558 #, fuzzy
21559 msgid "phantom"
21560 msgstr "Эсперанто"
21561
21562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21563 #, fuzzy
21564 msgid "hphantom"
21565 msgstr "Эсперанто"
21566
21567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
21568 #, fuzzy
21569 msgid "vphantom"
21570 msgstr "Эсперанто"
21571
21572 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21573 msgid "BROKEN: "
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21577 msgid "Ref: "
21578 msgstr "Ссылка: "
21579
21580 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21581 msgid "Equation"
21582 msgstr "Уравнение"
21583
21584 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21585 msgid "EqRef: "
21586 msgstr "Ссылка на формулу: "
21587
21588 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21589 msgid "Page Number"
21590 msgstr "Номер страницы"
21591
21592 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21593 msgid "Page: "
21594 msgstr "Стр. от:"
21595
21596 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21597 msgid "Textual Page Number"
21598 msgstr "Текстовый номер страницы"
21599
21600 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21601 msgid "TextPage: "
21602 msgstr "ТекстСтр.:"
21603
21604 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21605 msgid "Standard+Textual Page"
21606 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
21607
21608 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21609 msgid "Ref+Text: "
21610 msgstr "Ссылка+Текст:"
21611
21612 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21613 msgid "PrettyRef"
21614 msgstr "Красивая ссылка"
21615
21616 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21617 #, fuzzy
21618 msgid "FormatRef: "
21619 msgstr "Ф&ормат:"
21620
21621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Interword Space"
21624 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21625
21626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Protected Space"
21629 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21630
21631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Thin Space"
21634 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21635
21636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Medium Space"
21639 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21640
21641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Thick Space"
21644 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21645
21646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Quad Space"
21649 msgstr "&Заменить"
21650
21651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21652 #, fuzzy
21653 msgid "QQuad Space"
21654 msgstr "&Заменить"
21655
21656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Enspace"
21659 msgstr "пробел"
21660
21661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Enskip"
21664 msgstr "пробел"
21665
21666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Negative Thin Space"
21669 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21670
21671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Negative Medium Space"
21674 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21675
21676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Negative Thick Space"
21679 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21680
21681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Protected Horizontal Fill"
21684 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21685
21686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21689 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21690
21691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21694 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21695
21696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21699 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21700
21701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21704 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21705
21706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21709 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21710
21711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21714 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21715
21716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21717 #, fuzzy, c-format
21718 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21719 msgstr "Горизонтальную линию"
21720
21721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21722 #, fuzzy, c-format
21723 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21724 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21725
21726 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21727 msgid "Unknown TOC type"
21728 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21729
21730 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21731 msgid "Opened table"
21732 msgstr "Открытая таблица"
21733
21734 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21735 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21739 msgid "Opened Text Inset"
21740 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21741
21742 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21743 msgid "Vertical Space"
21744 msgstr "Вертикальный отступ"
21745
21746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21747 msgid "wrap: "
21748 msgstr "обтекать: "
21749
21750 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21751 msgid "Opened Wrap Inset"
21752 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
21753
21754 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21755 msgid "wrap"
21756 msgstr "обтекать"
21757
21758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21759 msgid "Not shown."
21760 msgstr "Не показывается."
21761
21762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21763 msgid "Loading..."
21764 msgstr "Загрузка..."
21765
21766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21767 msgid "Converting to loadable format..."
21768 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
21769
21770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21771 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21772 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
21773
21774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21775 msgid "Scaling etc..."
21776 msgstr "Масштабирование и др..."
21777
21778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21779 msgid "Ready to display"
21780 msgstr "Готов отображать"
21781
21782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21783 msgid "No file found!"
21784 msgstr "Файл не найден!"
21785
21786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21787 msgid "Error converting to loadable format"
21788 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
21789
21790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21791 msgid "Error loading file into memory"
21792 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
21793
21794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21795 msgid "Error generating the pixmap"
21796 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
21797
21798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21799 msgid "No image"
21800 msgstr "Нет изображения"
21801
21802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21803 msgid "Preview loading"
21804 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
21805
21806 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21807 msgid "Preview ready"
21808 msgstr "Предварительный просмотр готов"
21809
21810 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21811 msgid "Preview failed"
21812 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
21813
21814 #: src/lengthcommon.cpp:37
21815 msgid "sp"
21816 msgstr "sp"
21817
21818 #: src/lengthcommon.cpp:37
21819 msgid "pt"
21820 msgstr "пункт"
21821
21822 #: src/lengthcommon.cpp:37
21823 msgid "bp"
21824 msgstr "bp"
21825
21826 #: src/lengthcommon.cpp:37
21827 msgid "dd"
21828 msgstr "пункт Дидо"
21829
21830 #: src/lengthcommon.cpp:37
21831 msgid "mm"
21832 msgstr "мм"
21833
21834 #: src/lengthcommon.cpp:37
21835 msgid "pc"
21836 msgstr "пика"
21837
21838 #: src/lengthcommon.cpp:38
21839 msgid "cc[[unit of measure]]"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/lengthcommon.cpp:38
21843 msgid "cm"
21844 msgstr "см"
21845
21846 #: src/lengthcommon.cpp:38
21847 msgid "ex"
21848 msgstr "ex"
21849
21850 #: src/lengthcommon.cpp:38
21851 msgid "em"
21852 msgstr "em"
21853
21854 #: src/lengthcommon.cpp:39
21855 msgid "mu[[unit of measure]]"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: src/lengthcommon.cpp:39
21859 msgid "Text Width %"
21860 msgstr "От ширины текста в %"
21861
21862 #: src/lengthcommon.cpp:40
21863 msgid "Column Width %"
21864 msgstr "От ширины столбца в %"
21865
21866 #: src/lengthcommon.cpp:40
21867 msgid "Page Width %"
21868 msgstr "От ширины страницы в %"
21869
21870 #: src/lengthcommon.cpp:40
21871 msgid "Line Width %"
21872 msgstr "От ширины строки в %"
21873
21874 #: src/lengthcommon.cpp:41
21875 msgid "Text Height %"
21876 msgstr "От высоты текста в %"
21877
21878 #: src/lengthcommon.cpp:41
21879 msgid "Page Height %"
21880 msgstr "От высоты страницы в %"
21881
21882 #: src/lyxfind.cpp:138
21883 msgid "Search error"
21884 msgstr "Ошибка поиска"
21885
21886 #: src/lyxfind.cpp:138
21887 msgid "Search string is empty"
21888 msgstr "Искомое выражение пусто"
21889
21890 #: src/lyxfind.cpp:322
21891 msgid "String has been replaced."
21892 msgstr "Строка была заменена."
21893
21894 #: src/lyxfind.cpp:325
21895 msgid " strings have been replaced."
21896 msgstr " строк было заменено."
21897
21898 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21899 msgid "Wrap search ?"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: src/lyxfind.cpp:937
21903 msgid ""
21904 "End of document reached while searching forward\n"
21905 "\n"
21906 "Continue searching from beginning ?"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21910 #, fuzzy
21911 msgid "&Yes"
21912 msgstr "Да"
21913
21914 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21915 #, fuzzy
21916 msgid "&No"
21917 msgstr "Нет"
21918
21919 #: src/lyxfind.cpp:996
21920 msgid ""
21921 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21922 "\n"
21923 "Continue searching from end ?"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/lyxfind.cpp:1035
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Search text is empty!"
21929 msgstr "Искомое выражение пусто"
21930
21931 #: src/lyxfind.cpp:1051
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Invalid regular expression!"
21934 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
21935
21936 #: src/lyxfind.cpp:1056
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Match not found!"
21939 msgstr "Строка не найдена!"
21940
21941 #: src/lyxfind.cpp:1062
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Match found!"
21944 msgstr "Модуль не найден."
21945
21946 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21947 #, c-format
21948 msgid " Macro: %1$s: "
21949 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21950
21951 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21952 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21953 #, c-format
21954 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21955 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21956
21957 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21958 #, fuzzy, c-format
21959 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21960 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21961
21962 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21963 #, fuzzy, c-format
21964 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21965 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
21966
21967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21968 msgid "Only one row"
21969 msgstr "Только одну строку"
21970
21971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21972 msgid "Only one column"
21973 msgstr "Только одну колонку"
21974
21975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21976 msgid "No hline to delete"
21977 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
21978
21979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21980 msgid "No vline to delete"
21981 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
21982
21983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21984 #, c-format
21985 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21986 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
21987
21988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21989 msgid "No number"
21990 msgstr "Нет числа"
21991
21992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Number"
21995 msgstr "Нумерация"
21996
21997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21998 #, c-format
21999 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22000 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
22001
22002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
22003 #, c-format
22004 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22005 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22006
22007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
22008 #, c-format
22009 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22010 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
22011
22012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
22013 msgid "create new math text environment ($...$)"
22014 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
22015
22016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
22017 msgid "entered math text mode (textrm)"
22018 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
22019
22020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
22021 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
22025 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22029 msgid "Standard[[mathref]]"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22033 #, fuzzy
22034 msgid "optional"
22035 msgstr "Горизонтальное"
22036
22037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22038 msgid "TeX"
22039 msgstr "TeX"
22040
22041 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22042 msgid "math macro"
22043 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22044
22045 #: src/output.cpp:37
22046 #, c-format
22047 msgid ""
22048 "Could not open the specified document\n"
22049 "%1$s."
22050 msgstr ""
22051 "Невозможно открыть указанный документ\n"
22052 "%1$s."
22053
22054 #: src/output_plaintext.cpp:136
22055 msgid "Abstract: "
22056 msgstr "Аннотация: "
22057
22058 #: src/output_plaintext.cpp:148
22059 msgid "References: "
22060 msgstr "Ссылки: "
22061
22062 #: src/support/debug.cpp:38
22063 msgid "No debugging message"
22064 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22065
22066 #: src/support/debug.cpp:39
22067 msgid "General information"
22068 msgstr "Общая информация"
22069
22070 #: src/support/debug.cpp:40
22071 msgid "Program initialisation"
22072 msgstr "Инициализация программы"
22073
22074 #: src/support/debug.cpp:41
22075 msgid "Keyboard events handling"
22076 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22077
22078 #: src/support/debug.cpp:42
22079 msgid "GUI handling"
22080 msgstr "Обработка GUI"
22081
22082 #: src/support/debug.cpp:43
22083 msgid "Lyxlex grammar parser"
22084 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
22085
22086 #: src/support/debug.cpp:44
22087 msgid "Configuration files reading"
22088 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
22089
22090 #: src/support/debug.cpp:45
22091 msgid "Custom keyboard definition"
22092 msgstr "Клавиатурные сокращения"
22093
22094 #: src/support/debug.cpp:46
22095 msgid "LaTeX generation/execution"
22096 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
22097
22098 #: src/support/debug.cpp:47
22099 msgid "Math editor"
22100 msgstr "Математический редактор"
22101
22102 #: src/support/debug.cpp:48
22103 msgid "Font handling"
22104 msgstr "Обработка шрифтов"
22105
22106 #: src/support/debug.cpp:49
22107 msgid "Textclass files reading"
22108 msgstr "Загрузка класса документа"
22109
22110 #: src/support/debug.cpp:50
22111 msgid "Version control"
22112 msgstr "Управление версиями"
22113
22114 #: src/support/debug.cpp:51
22115 msgid "External control interface"
22116 msgstr "Внешний интерфейс управления"
22117
22118 #: src/support/debug.cpp:52
22119 msgid "Undo/Redo mechanism"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/support/debug.cpp:53
22123 msgid "User commands"
22124 msgstr "Команды пользователя"
22125
22126 #: src/support/debug.cpp:54
22127 msgid "The LyX Lexxer"
22128 msgstr "Лексический анализатор LyX"
22129
22130 #: src/support/debug.cpp:55
22131 msgid "Dependency information"
22132 msgstr "Информация о зависимостях"
22133
22134 #: src/support/debug.cpp:56
22135 msgid "LyX Insets"
22136 msgstr "Вкладки LyX"
22137
22138 #: src/support/debug.cpp:57
22139 msgid "Files used by LyX"
22140 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
22141
22142 #: src/support/debug.cpp:58
22143 msgid "Workarea events"
22144 msgstr "События рабочей области"
22145
22146 #: src/support/debug.cpp:59
22147 msgid "Insettext/tabular messages"
22148 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
22149
22150 #: src/support/debug.cpp:60
22151 msgid "Graphics conversion and loading"
22152 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
22153
22154 #: src/support/debug.cpp:61
22155 msgid "Change tracking"
22156 msgstr "Начать/Остановить слежение"
22157
22158 #: src/support/debug.cpp:62
22159 msgid "External template/inset messages"
22160 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22161
22162 #: src/support/debug.cpp:63
22163 msgid "RowPainter profiling"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/support/debug.cpp:64
22167 msgid "scrolling debugging"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/support/debug.cpp:65
22171 msgid "Math macros"
22172 msgstr "Математические макрокоманды"
22173
22174 #: src/support/debug.cpp:66
22175 msgid "RTL/Bidi"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/support/debug.cpp:67
22179 msgid "Locale/Internationalisation"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/support/debug.cpp:68
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22185 msgstr "Отмеченное как строки|с"
22186
22187 #: src/support/debug.cpp:69
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Developers' general debug messages"
22190 msgstr "Все отладочные сообщения"
22191
22192 #: src/support/debug.cpp:70
22193 msgid "All debugging messages"
22194 msgstr "Все отладочные сообщения"
22195
22196 #: src/support/debug.cpp:115
22197 #, c-format
22198 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22199 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
22200
22201 #: src/support/filetools.cpp:247
22202 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22203 msgstr "ru"
22204
22205 #: src/support/os_win32.cpp:324
22206 msgid "System file not found"
22207 msgstr "Системный файл не найден"
22208
22209 #: src/support/os_win32.cpp:325
22210 msgid ""
22211 "Unable to load shfolder.dll\n"
22212 "Please install."
22213 msgstr ""
22214 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
22215 "Установите пожалуйста."
22216
22217 #: src/support/os_win32.cpp:330
22218 msgid "System function not found"
22219 msgstr "Системная функция не найдена"
22220
22221 #: src/support/os_win32.cpp:331
22222 msgid ""
22223 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22224 "Don't know how to proceed. Sorry."
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/support/userinfo.cpp:45
22228 msgid "Unknown user"
22229 msgstr "Неизвестный пользователь"
22230
22231 #, fuzzy
22232 #~ msgid "LyX binary not found"
22233 #~ msgstr "Строка не найдена!"
22234
22235 #, fuzzy
22236 #~ msgid "File not found"
22237 #~ msgstr "Модуль не найден."
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid "Directory not found"
22241 #~ msgstr "Строка не найдена!"
22242
22243 #~ msgid "B&rowse..."
22244 #~ msgstr "&Выбрать..."
22245
22246 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22247 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
22248
22249 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22250 #~ msgstr "&Рубленый:"
22251
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "Ne&w"
22254 #~ msgstr "Создать"
22255
22256 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22257 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
22258
22259 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22260 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
22261
22262 #~ msgid "Spellchecker error"
22263 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
22264
22265 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22266 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
22267
22268 #~ msgid ""
22269 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22270 #~ "Maybe it has been killed."
22271 #~ msgstr ""
22272 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
22273 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
22274
22275 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22276 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
22277
22278 #, fuzzy
22279 #~ msgid "LangHeader"
22280 #~ msgstr "Шапка"
22281
22282 #, fuzzy
22283 #~ msgid "Language Header:"
22284 #~ msgstr "Левая шапка"
22285
22286 #, fuzzy
22287 #~ msgid "Language:"
22288 #~ msgstr "&Язык:"
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "LastLanguage"
22292 #~ msgstr "Язык"
22293
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid "Last Language:"
22296 #~ msgstr "&Язык:"
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "LangFooter"
22300 #~ msgstr "Подвал:"
22301
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid "Language Footer:"
22304 #~ msgstr "&Язык:"
22305
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid "End"
22308 #~ msgstr "Encl."
22309
22310 #, fuzzy
22311 #~ msgid "Computer"
22312 #~ msgstr "Копий"
22313
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid "Computer:"
22316 #~ msgstr "Копии:"
22317
22318 #, fuzzy
22319 #~ msgid "EmptySection"
22320 #~ msgstr "Раздел"
22321
22322 #, fuzzy
22323 #~ msgid "Empty Section"
22324 #~ msgstr "Раздел"
22325
22326 #, fuzzy
22327 #~ msgid "CloseSection"
22328 #~ msgstr "Выделенная область"
22329
22330 #, fuzzy
22331 #~ msgid "Close Section"
22332 #~ msgstr "Выделенная область"
22333
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "Phantom Text"
22336 #~ msgstr "Простой текст"
22337
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid "RegExp"
22340 #~ msgstr "ex"
22341
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "&Postscript driver:"
22344 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
22345
22346 #~ msgid "Append Parameter"
22347 #~ msgstr "Добавить параметр"
22348
22349 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22350 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22351
22352 #, fuzzy
22353 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22354 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22355
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22358 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22359
22360 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22361 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22362
22363 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22364 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
22365
22366 #, fuzzy
22367 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22368 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22372 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22376 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22377
22378 #~ msgid "&Default language:"
22379 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
22380
22381 #~ msgid "&roff command:"
22382 #~ msgstr "команда &roff:"
22383
22384 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22385 #~ msgstr ""
22386 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
22387
22388 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22389 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
22390
22391 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22392 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
22393
22394 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22395 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
22396
22397 #~ msgid ""
22398 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22399 #~ "You may not have the right languages installed."
22400 #~ msgstr ""
22401 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
22402 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
22403
22404 #, fuzzy
22405 #~ msgid ""
22406 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22407 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22408 #~ msgstr ""
22409 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
22410 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
22411
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22414 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
22415
22416 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22417 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
22418
22419 #~ msgid "ispell"
22420 #~ msgstr "ispell"
22421
22422 #~ msgid "aspell"
22423 #~ msgstr "aspell"
22424
22425 #~ msgid "hspell"
22426 #~ msgstr "hspell"
22427
22428 #, fuzzy
22429 #~ msgid "*.ispell"
22430 #~ msgstr "ispell"
22431
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid "figure"
22434 #~ msgstr "Изображение"
22435
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "table"
22438 #~ msgstr "Таблица"
22439
22440 #, fuzzy
22441 #~ msgid "algorithm"
22442 #~ msgstr "Алгоритм"
22443
22444 #, fuzzy
22445 #~ msgid "tableau"
22446 #~ msgstr "Таблица"
22447
22448 #, fuzzy
22449 #~ msgid "keywords"
22450 #~ msgstr "Ключевые слова"
22451
22452 #~ msgid "Table of Contents|a"
22453 #~ msgstr "Содержание|д"
22454
22455 #~ msgid "FAQ|F"
22456 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
22457
22458 #, fuzzy
22459 #~ msgid "Slidecontents"
22460 #~ msgstr "Содержимое слайда"
22461
22462 #, fuzzy
22463 #~ msgid "Progress Contents"
22464 #~ msgstr "ProgressContents"
22465
22466 #~ msgid "&Options:"
22467 #~ msgstr "&Параметры:"
22468
22469 #, fuzzy
22470 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22471 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
22472
22473 #~ msgid "."
22474 #~ msgstr "."
22475
22476 #~ msgid "American"
22477 #~ msgstr "Американский"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22481 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
22482
22483 #~ msgid "Austrian"
22484 #~ msgstr "Австрийский"
22485
22486 #~ msgid "British"
22487 #~ msgstr "Британский"
22488
22489 #~ msgid "Canadian"
22490 #~ msgstr "Канадский"
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "Gruß:"
22494 #~ msgstr "Gruss"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "Reference\t"
22498 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22502 #~ msgstr "АдресОтправителя"
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22506 #~ msgstr "Обратный адрес"
22507
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22510 #~ msgstr "Обратный адрес"
22511
22512 #, fuzzy
22513 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22514 #~ msgstr "Postvermerk"
22515
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22518 #~ msgstr "IhrZeichen"
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22522 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22523
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22526 #~ msgstr "MeinZeichen"
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22530 #~ msgstr "Unterschrift"
22531
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "Stadt:"
22534 #~ msgstr "Stadt"
22535
22536 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22537 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
22538
22539 #~ msgid "LaTeX default"
22540 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
22541
22542 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22543 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
22544
22545 #, fuzzy
22546 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22547 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
22548
22549 #~ msgid ""
22550 #~ "Layout had to be changed from\n"
22551 #~ "%1$s to %2$s\n"
22552 #~ "because of class conversion from\n"
22553 #~ "%3$s to %4$s"
22554 #~ msgstr ""
22555 #~ "Формат был изменён из\n"
22556 #~ "%1$s в %2$s\n"
22557 #~ "из-за преобразования класса из\n"
22558 #~ "%3$s в %4$s"
22559
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "Changed Layout"
22562 #~ msgstr "Стиль символов"
22563
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "Unknown layout"
22566 #~ msgstr "Неизвестная команда"
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22570 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
22571
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22574 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
22575
22576 #~ msgid "Display image in LyX"
22577 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
22578
22579 #~ msgid "Screen display"
22580 #~ msgstr "Цветность"
22581
22582 #~ msgid "Monochrome"
22583 #~ msgstr "Одноцветное"
22584
22585 #~ msgid "Grayscale"
22586 #~ msgstr "Чёрно-белое"
22587
22588 #~ msgid "Preview"
22589 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
22590
22591 #~ msgid "%"
22592 #~ msgstr "%"
22593
22594 #~ msgid "&Display:"
22595 #~ msgstr "&Дисплей:"
22596
22597 #~ msgid "Sca&le:"
22598 #~ msgstr "Масштаб:"
22599
22600 #, fuzzy
22601 #~ msgid "Scr&een Display:"
22602 #~ msgstr "Цветность"
22603
22604 #~ msgid "Do not display"
22605 #~ msgstr "Не показывать"
22606
22607 #, fuzzy
22608 #~ msgid "Unknown Info: "
22609 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
22610
22611 #, fuzzy
22612 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22613 #~ msgstr "Неизвестная команда"
22614
22615 #, fuzzy
22616 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22617 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
22618
22619 #, fuzzy
22620 #~ msgid "Clear group"
22621 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22622
22623 #~ msgid " (auto)"
22624 #~ msgstr " (авто)"
22625
22626 #, fuzzy
22627 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22628 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
22629
22630 #~ msgid "Edit the file externally"
22631 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
22632
22633 #~ msgid "&Edit File..."
22634 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
22635
22636 #~ msgid "LyX View"
22637 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
22638
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "Movie"
22641 #~ msgstr "Больше"
22642
22643 #~ msgid "<- C&lear"
22644 #~ msgstr "<- Оч&истить"
22645
22646 #~ msgid "A&pply"
22647 #~ msgstr "&Применить"
22648
22649 #~ msgid "Clear"
22650 #~ msgstr "Оч&истить"
22651
22652 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22653 #~ msgstr "Встроенные объекты"
22654
22655 #, fuzzy
22656 #~ msgid "Extra embedded files:"
22657 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22658
22659 #~ msgid "Add"
22660 #~ msgstr "Добавить"
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "E&mbed"
22664 #~ msgstr "Имя"
22665
22666 #~ msgid "&Center"
22667 #~ msgstr "По середине"
22668
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22671 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
22672
22673 #, fuzzy
22674 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22675 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22676
22677 #, fuzzy
22678 #~ msgid " writing embedded files."
22679 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
22680
22681 #, fuzzy
22682 #~ msgid " could not write embedded files!"
22683 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
22684
22685 #, fuzzy
22686 #~ msgid "Failed to extract file"
22687 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22688
22689 #, fuzzy
22690 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22691 #~ msgstr ""
22692 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22693 #~ "\n"
22694 #~ "Хотите перезаписать его?"
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "Copy file failure"
22698 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
22699
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid "Failed to embed file"
22702 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22703
22704 #~ msgid "Update embedded file?"
22705 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
22706
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22709 #~ msgstr ""
22710 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22711 #~ "\n"
22712 #~ "Хотите перезаписать его?"
22713
22714 #, fuzzy
22715 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22716 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22717
22718 #, fuzzy
22719 #~ msgid "Failed to open file"
22720 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22721
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid ""
22724 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22725 #~ msgstr ""
22726 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22727 #~ "\n"
22728 #~ "Хотите перезаписать его?"
22729
22730 #, fuzzy
22731 #~ msgid "Sync file failure"
22732 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
22733
22734 #, fuzzy
22735 #~ msgid "Packing all files"
22736 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
22737
22738 #, fuzzy
22739 #~ msgid "Failed to write file"
22740 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
22741
22742 #, fuzzy
22743 #~ msgid "Save failure"
22744 #~ msgstr "Резервный каталог"
22745
22746 #~ msgid "Embedded Files"
22747 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "Embedded layout"
22751 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "Extra embedded file"
22755 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid " (embedded)"
22759 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "Enspace|E"
22763 #~ msgstr "пробел"
22764
22765 #~ msgid "Document could not be read"
22766 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
22767
22768 #~ msgid "%1$s could not be read."
22769 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
22770
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22773 #~ msgstr "Следующая команда"
22774
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "Properties...|P"
22777 #~ msgstr "Настроить...|Н"
22778
22779 #~ msgid "New Line|e"
22780 #~ msgstr "Новая строка|Н"
22781
22782 #~ msgid "Line Break|B"
22783 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
22784
22785 #~ msgid "line break"
22786 #~ msgstr "разрыв строки"
22787
22788 #, fuzzy
22789 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22790 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
22791
22792 #, fuzzy
22793 #~ msgid "Embedded files:"
22794 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22795
22796 #~ msgid "Links"
22797 #~ msgstr "Ссылки"
22798
22799 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22800 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
22801
22802 #~ msgid "Swap Rows|S"
22803 #~ msgstr "Поменять местами строки"
22804
22805 #~ msgid "Swap Columns|w"
22806 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
22807
22808 #, fuzzy
22809 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22810 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
22811
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "true"
22814 #~ msgstr "Улица"
22815
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "false"
22818 #~ msgstr "Вариант"
22819
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "&float"
22822 #~ msgstr "плавающий объект"
22823
22824 #~ msgid "S&ubfigure"
22825 #~ msgstr "По&дрисунок"
22826
22827 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22828 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
22829
22830 #~ msgid "Ca&ption:"
22831 #~ msgstr "По&дпись:"
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "Show ERT inline"
22835 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "&Inline"
22839 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22843 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "Framed in box"
22847 #~ msgstr "Рамка"
22848
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid "&Framed"
22851 #~ msgstr "Рамка"
22852
22853 #, fuzzy
22854 #~ msgid "Box with shaded background"
22855 #~ msgstr "затенённый фон"
22856
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "&Shaded"
22859 #~ msgstr "&Сохранить"
22860
22861 #, fuzzy
22862 #~ msgid "Paper Size"
22863 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
22864
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid "L&ine spacing:"
22867 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
22868
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid "&Colors"
22871 #~ msgstr "Цвета"
22872
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "C&opiers"
22875 #~ msgstr "Копии"
22876
22877 #, fuzzy
22878 #~ msgid "&File formats"
22879 #~ msgstr "Форматы файлов"
22880
22881 #, fuzzy
22882 #~ msgid "F&ormat:"
22883 #~ msgstr "Ф&ормат:"
22884
22885 #, fuzzy
22886 #~ msgid "&GUI name:"
22887 #~ msgstr "&Имя:"
22888
22889 #, fuzzy
22890 #~ msgid "External Applications"
22891 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
22892
22893 #, fuzzy
22894 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22895 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
22896
22897 #, fuzzy
22898 #~ msgid "Save/restore window position"
22899 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
22900
22901 #, fuzzy
22902 #~ msgid " every"
22903 #~ msgstr "Перекрытие"
22904
22905 #, fuzzy
22906 #~ msgid "Scrolling"
22907 #~ msgstr "Отступ"
22908
22909 #~ msgid "Pixmap Cache"
22910 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
22911
22912 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22913 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
22914
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid "&URL:"
22917 #~ msgstr "URL:"
22918
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "&Units:"
22921 #~ msgstr "Шрифт: "
22922
22923 #, fuzzy
22924 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
22925 #~ msgstr "Подраздел"
22926
22927 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
22928 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22929
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
22932 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
22936 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22937
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22940 #~ msgstr "Определение"
22941
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22944 #~ msgstr "Пример"
22945
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22948 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22949
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22952 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22953
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22956 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22957
22958 #, fuzzy
22959 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22960 #~ msgstr "Вывод"
22961
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22964 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22965
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22968 #~ msgstr "Утверждение"
22969
22970 #, fuzzy
22971 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22972 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22973
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22976 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
22977
22978 #, fuzzy
22979 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22980 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22981
22982 #, fuzzy
22983 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22984 #~ msgstr "Предположение"
22985
22986 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22987 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
22988
22989 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22990 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
22991
22992 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22993 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22997 #~ msgstr "Вывод"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23001 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23005 #~ msgstr "Утверждение"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23009 #~ msgstr "Предположение"
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23013 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23017 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23018
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23021 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23025 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23029 #~ msgstr "Определение"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23033 #~ msgstr "Пример"
23034
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
23037 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23038
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23041 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23042
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
23045 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23046
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23049 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23050
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23053 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23057 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
23061 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23062
23063 #, fuzzy
23064 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
23065 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23066
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23069 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
23073 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
23077 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23078
23079 #, fuzzy
23080 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23081 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23082
23083 #, fuzzy
23084 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23085 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23086
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23089 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23090
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23093 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23094
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23097 #~ msgstr "Подраздел"
23098
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "Magyar"
23101 #~ msgstr "Пурпурный"
23102
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23105 #~ msgstr "Хорватский"
23106
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid "Framed|F"
23109 #~ msgstr "Рамка"
23110
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid "Shaded|S"
23113 #~ msgstr "Сохранить|х"
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "Insert URL"
23117 #~ msgstr "&Вставить"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
23121 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
23122
23123 #~ msgid "Can't load document class"
23124 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
23125
23126 #~ msgid ""
23127 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23128 #~ "loaded."
23129 #~ msgstr ""
23130 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
23131 #~ "загружен."
23132
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "page break"
23135 #~ msgstr "Разрыв страницы"
23136
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "Undefined character style"
23139 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
23140
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid ""
23143 #~ "The document could not be converted\n"
23144 #~ "into the document class %1$s."
23145 #~ msgstr ""
23146 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23147 #~ "\n"
23148 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23149
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid ""
23152 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
23153 #~ "\n"
23154 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
23155 #~ msgstr ""
23156 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23157 #~ "\n"
23158 #~ "Хотите перезаписать его?"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "&Switch to document"
23162 #~ msgstr "Печатать документ"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "Formatting document..."
23166 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "Double box"
23170 #~ msgstr "Двойной"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23174 #~ msgstr "Разделители"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23178 #~ msgstr "Вставить матрицу"
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "Copiers"
23182 #~ msgstr "Копии"
23183
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid "Boxed"
23186 #~ msgstr "Блок"
23187
23188 #, fuzzy
23189 #~ msgid "ovalbox"
23190 #~ msgstr "Блок-абзац"
23191
23192 #, fuzzy
23193 #~ msgid "Ovalbox"
23194 #~ msgstr "Блок-абзац"
23195
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid "Doublebox"
23198 #~ msgstr "Двойной"
23199
23200 #, fuzzy
23201 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23202 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23203
23204 #~ msgid "Unknown inset name: "
23205 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
23206
23207 #~ msgid "Program Listing "
23208 #~ msgstr "Листинг программы "
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "Framed"
23212 #~ msgstr "Рамка"
23213
23214 #~ msgid "theorem"
23215 #~ msgstr "теорема"
23216
23217 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23218 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
23219
23220 #, fuzzy
23221 #~ msgid "Default (outer)"
23222 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
23223
23224 #, fuzzy
23225 #~ msgid "Outer"
23226 #~ msgstr "&Снаружи:"
23227
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23230 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
23231
23232 #~ msgid "%1$d words in selection."
23233 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
23234
23235 #~ msgid "%1$d words in document."
23236 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
23237
23238 #~ msgid "One word in selection."
23239 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
23240
23241 #~ msgid "One word in document."
23242 #~ msgstr "Одно слово в документе."
23243
23244 #~ msgid "Count words"
23245 #~ msgstr "Количество слов"
23246
23247 #~ msgid " error while writing embedded files."
23248 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
23249
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid "External FIle Name:"
23252 #~ msgstr "Внешний объект"
23253
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid "Embed selected files"
23256 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23257
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid "Do not embed selected files"
23260 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
23261
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid "Update selected file with external files"
23264 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23265
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
23268 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "&Right"
23272 #~ msgstr "Справа"
23273
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
23276 #~ msgstr "Нужное количество строк"
23277
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid "&Overhang (optional):"
23280 #~ msgstr "Ширина"
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "Case."
23284 #~ msgstr "Вариант"
23285
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid "Algorithm #."
23288 #~ msgstr "Алгоритм."
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "framed"
23292 #~ msgstr "Рамка"
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "Embedded Files|E"
23296 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23297
23298 #~ msgid "Encoding error"
23299 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
23300
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid "\\begin_file is missing"
23303 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
23304
23305 #, fuzzy
23306 #~ msgid "Manifest error"
23307 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
23308
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
23311 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23312
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "All file (*.*)"
23315 #~ msgstr "Все файлы (*)"
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "Select a file to embed"
23319 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"