]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
1565ff220b63be6699130126b312e7d69f2dd0cd
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2018.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-30 23:22+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 msgid "Version"
29 msgstr "Версия"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgid "Credits"
37 msgstr "Благодарности"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "Авторские права"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Сведения о сборке"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 msgid "Release Notes"
50 msgstr "Заметки о выпуске"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Закрыть"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "К&люч:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Метка:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "&Буквально"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль библиографических ссылок"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Вариант:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "П&араметры:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль ссылок biblatex:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку библиографических ссылок"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Сброси&ть"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 msgid ""
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
159 msgstr ""
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "С&бросить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем ссылок"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "&Соответствие"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
186 "по умолчанию"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "С&бросить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Обновить"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать отдельную библиографию для определённой рубрики."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Процессор:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "П&араметры:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Обновить"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 msgid ""
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 msgstr ""
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Выбрать..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:409
292 msgid "&Add"
293 msgstr "&Добавить"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Отменить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 msgid "Da&tabases"
310 msgstr "Базы данных"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Добавить..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Удалить"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 msgid "&Up"
335 msgstr "&Вверх"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "В&низ"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 msgid "St&yle"
356 msgstr "Ст&иль"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 msgid "&Content:"
368 msgstr "&Содержание:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "все ссылки"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 msgid "O&ptions:"
395 msgstr "&Параметры:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
398 msgid ""
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "details."
401 msgstr ""
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 msgid "&OK"
421 msgstr "&OK"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Ширина"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Высота:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "&Ширина:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Внутренний блок:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 msgid "None"
458 msgstr "Нет"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Parbox"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Minipage"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Высота"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Выравнивание"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Горизонтальное"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Вертикальное"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "Содержимое:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Блок:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 msgid "Top"
519 msgstr "Верх"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Центр"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Низ"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
552 msgid "Stretch"
553 msgstr "Растянуть"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
559 msgid "Left"
560 msgstr "Слева"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
566 msgid "Center"
567 msgstr "По середине"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
573 msgid "Right"
574 msgstr "Справа"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 msgid "Decoration"
578 msgstr "Декорирование"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
581 msgid "Decoration box types"
582 msgstr "Типы декорирования блока"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
585 msgid "Thickness value"
586 msgstr "Толщина"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
589 msgid "&Line thickness:"
590 msgstr "Тол&щина линии:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
593 msgid "Separation value"
594 msgstr "Значение разделителя"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
597 msgid "Box s&eparation:"
598 msgstr "Разделитель блока:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgid "&Decoration:"
602 msgstr "&Декорирование:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
605 msgid "&Shadow size:"
606 msgstr "&Размер тени:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
609 msgid "Size value"
610 msgstr "Размер"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 msgid "Color"
614 msgstr "Цвет"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 msgid "Back&ground:"
618 msgstr "Фон:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 msgid "&Frame:"
622 msgstr "Рамка:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
625 msgid "&Available branches:"
626 msgstr "Доступные ветки:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
629 msgid "Select your branch"
630 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 msgid "Inverted"
634 msgstr "Инвертирование"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
637 msgid "&New:[[branch]]"
638 msgstr "&Новая:[[branch]]"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 msgid ""
642 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 "active."
644 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "Суффикс имени файла"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "Неопределённые ветки"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "&Доступные ветки:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&Де)активировать"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "Изменить цвет..."
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Удалить выбранную ветку"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "&Удалить"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Переименовать..."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "&Добавить выделенное"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Добавить &всё"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
721 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
733 msgid "&Cancel"
734 msgstr "&Отменить"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "Неопределённые ветки:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
746 msgid "&Font:"
747 msgstr "Шрифт:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 msgid "Si&ze:"
752 msgstr "Ра&змер:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgid "Default"
781 msgstr "По умолчанию"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Tiny"
786 msgstr "Крохотный"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smallest"
791 msgstr "Миниатюрный"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smaller"
796 msgstr "Мелкий"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Small"
801 msgstr "Маленький"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Normal"
806 msgstr "Нормальный"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Large"
811 msgstr "Большой"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Larger"
816 msgstr "Великий"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
820 msgid "Largest"
821 msgstr "Огромный"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Громадный"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
830 msgid "Huger"
831 msgstr "Гигантский"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "&Нестандартный маркер:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "&Уровень:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
843 msgid "Change:"
844 msgstr "Изменить:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "Предыдущее изменение"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Перейти к следующему изменению"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgid "&Next change"
860 msgstr "Следующее изменение"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Принять это изменение"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
867 msgid "&Accept"
868 msgstr "&Принять"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Отклонить это изменение"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
875 msgid "&Reject"
876 msgstr "&Отклонить"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 msgid "Font family"
881 msgstr "Гарнитура шрифта"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
884 msgid "&Family:"
885 msgstr "&Гарнитура:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgid "Font shape"
890 msgstr "Начертание шрифта"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgid "S&hape:"
894 msgstr "На&чертание:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Насыщенность шрифта"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
909 msgid "Language"
910 msgstr "Язык"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 msgid "Font color"
915 msgstr "Цвет шрифта"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
921 msgid "&Language:"
922 msgstr "&Язык:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 msgid "&Series:"
926 msgstr "&Насыщенность:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
929 msgid "&Color:"
930 msgstr "&Цвет:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
933 msgid "Never Toggled"
934 msgstr "Непереключаемый"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 msgid "Font size"
939 msgstr "Кегль шрифта"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
943 msgid "Other font settings"
944 msgstr "Другие свойства шрифта"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
947 msgid "Always Toggled"
948 msgstr "Переключаемый"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
951 msgid "&Misc:"
952 msgstr "&Свойство:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
955 msgid "toggle font on all of the above"
956 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgid "&Toggle all"
960 msgstr "&Переключить всё"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
963 msgid "Apply each change automatically"
964 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
967 msgid "Apply changes &immediately"
968 msgstr "Применить изменения немедленно"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
981 msgid "&Apply"
982 msgstr "&Применить"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
991 msgid "Close"
992 msgstr "Закрыть"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
995 msgid "&Filter:"
996 msgstr "&Фильтр:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
999 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1000 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1003 msgid "All fields"
1004 msgstr "Все поля"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1007 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1008 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1011 msgid "All entry types"
1012 msgstr "Все типы записей"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1015 msgid "Click for more filter options"
1016 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1019 msgid "O&ptions"
1020 msgstr "&Параметры"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1023 msgid "A&vailable Citations:"
1024 msgstr "Доступные ссылки:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1027 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1028 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1031 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1032 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1035 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1036 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1039 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1040 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1043 msgid "Selected &Citations:"
1044 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 msgid "Formatting"
1048 msgstr "Форматирование"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Стиль ссылок:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1055 msgid "Text befo&re:"
1056 msgstr "Текст &перед:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1059 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1060 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1063 msgid ""
1064 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1065 "style supports this."
1066 msgstr ""
1067 "Текст до ссылки (например \"см.\"), если текущий стиль это поддерживает."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 msgid ""
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "supports this."
1077 msgstr ""
1078 "Текст после ссылки (например \"страниц\"), если текущий стиль это "
1079 "поддерживает."
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 msgid ""
1083 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1084 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 msgstr ""
1086 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1087 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1090 msgid ""
1091 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1092 "citation style supports this."
1093 msgstr ""
1094 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1095 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1098 msgid "Force upcas&ing"
1099 msgstr "&Верхний регистр"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1102 msgid ""
1103 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1104 "citation style supports this."
1105 msgstr ""
1106 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если это "
1107 "поддерживается текущим стилем."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1110 msgid "All aut&hors"
1111 msgstr "Все авторы"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 msgid "&Restore"
1119 msgstr "&Восстановить"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1122 msgid "App&ly"
1123 msgstr "&Применить"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1126 msgid "Font Colors"
1127 msgstr "Цвета шрифтов"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1130 msgid "Main text:"
1131 msgstr "Основной текст:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1135 msgid "Click to change the color"
1136 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 msgid "Default..."
1140 msgstr "По умолчанию..."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1144 msgid "Revert the color to the default"
1145 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1148 msgid "Greyed-out notes:"
1149 msgstr "Серые заметки:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1154 msgid "&Change..."
1155 msgstr "Изменить..."
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1158 msgid "Background Colors"
1159 msgstr "Фоновые цвета"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1162 msgid "Page:"
1163 msgstr "Страница:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1166 msgid "Shaded boxes:"
1167 msgstr "Затенённые блоки:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1170 msgid "Compare Revisions"
1171 msgstr "Сравнить версии"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1174 msgid "&Revisions back"
1175 msgstr "Предыдущие версии"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1178 msgid "&Between revisions"
1179 msgstr "Между версиями"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1182 msgid "Old:"
1183 msgstr "Старая:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1186 msgid "New:"
1187 msgstr "Новая:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1190 msgid "&New Document:"
1191 msgstr "Новый документ:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1194 msgid "&Old Document:"
1195 msgstr "Старый документ:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgid "Bro&wse..."
1199 msgstr "&Выбрать..."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1202 msgid "Copy Document Settings from:"
1203 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1206 msgid "N&ew Document"
1207 msgstr "Новый документ"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1210 msgid "Ol&d Document"
1211 msgstr "Старый документ"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1214 msgid ""
1215 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1216 "resulting document"
1217 msgstr ""
1218 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1219 "результирующем документе"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1222 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1223 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1226 msgid "Insert the delimiters"
1227 msgstr "Вставить ограничители"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1230 msgid "&Insert"
1231 msgstr "&Вставить"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1235 msgid "TeX Code: "
1236 msgstr "Код TeX: "
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1239 msgid "Match delimiter types"
1240 msgstr "Обеспечивать соответствие типов ограничителей"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1243 msgid "&Keep matched"
1244 msgstr "&Обеспечивать соответствие"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1247 msgid ""
1248 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1249 "direction)"
1250 msgstr "Поменять местами левый и правый ограничитель"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1253 msgid "S&wap && Reverse"
1254 msgstr "Поменять и обратить"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1257 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1258 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1261 msgid "Use Class Defaults"
1262 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1265 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1266 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1269 msgid "Save as Document Defaults"
1270 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1273 msgid "Display"
1274 msgstr "Вид"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1277 msgid "Show ERT button only"
1278 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1281 msgid "&Collapsed"
1282 msgstr "&Свёрнутый"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1285 msgid "Show ERT contents"
1286 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1289 msgid "O&pen"
1290 msgstr "&Развёрнутый"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1293 msgid "For more information, refer to the complete log."
1294 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1297 msgid "&Errors:"
1298 msgstr "&Ошибки:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1301 msgid "Description:"
1302 msgstr "Описание:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1305 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1306 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1309 msgid "View Complete &Log..."
1310 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1313 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1314 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1317 msgid "Show Output &Anyway"
1318 msgstr "Всё равно показать результат"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1321 msgid ""
1322 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1323 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1324 msgstr ""
1325 "Выбор ошибки покажет сообщение об ошибке в панели ниже, и курсор перейдет к "
1326 "месту в документе, где произошла ошибка."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 msgid "F&ile"
1330 msgstr "&Файл"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1333 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1336 msgid "Filename"
1337 msgstr "Название файла"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 msgid "&File:"
1342 msgstr "&Файл:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1345 msgid "Select a file"
1346 msgstr "Выберите файл"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 msgid "&Draft"
1350 msgstr "&Черновой режим"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 msgid "&Template"
1354 msgstr "&Шаблон"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1357 msgid "Available templates"
1358 msgstr "Доступные шаблоны"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1362 msgid "LaTe&X and LyX options"
1363 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1366 msgid "LaTeX Options"
1367 msgstr "Параметры LaTeX"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 msgid "O&ption:"
1371 msgstr "&Параметр:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 msgid "Forma&t:"
1375 msgstr "Ф&ормат:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1378 msgid ""
1379 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1380 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1381 msgstr ""
1382 "Разрешить LyX предварительный просмотр объекта, если только он не запрещён "
1383 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1386 msgid "&Show in LyX"
1387 msgstr "&Показывать в LyX"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1393 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1394 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1397 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1398 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1401 msgid "Si&ze and Rotation"
1402 msgstr "Ра&змер и поворот"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1405 msgid "Rotate"
1406 msgstr "Повернуть на"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1412 msgid "Angle to rotate image by"
1413 msgstr "Угол поворота изображения"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1419 msgid "The origin of the rotation"
1420 msgstr "Центр вращения"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1423 msgid "Ori&gin:"
1424 msgstr "&Центр:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 msgid "A&ngle:"
1428 msgstr "&Угол:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 msgid "Scale"
1432 msgstr "Масштаб"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1436 msgid "Height of image in output"
1437 msgstr "Высота изображения в выводе"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1441 msgid "Width of image in output"
1442 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1445 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1446 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1450 msgid "&Maintain aspect ratio"
1451 msgstr "&Сохранять пропорции"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 msgid "Crop"
1455 msgstr "Обрезка"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1459 msgid "Clip to bounding box values"
1460 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1464 msgid "Clip to &bounding box"
1465 msgstr "Обрезать по &рамке"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1469 msgid "&Left bottom:"
1470 msgstr "&Левый нижний:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 msgid "x"
1474 msgstr "x"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1478 msgid "Right &top:"
1479 msgstr "&Правый верхний:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1483 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1484 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1488 msgid "&Get from File"
1489 msgstr "&Получить значения из файла"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1492 msgid "y"
1493 msgstr "y"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1496 msgid "TabWidget"
1497 msgstr "TabWidget"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1500 msgid "Sear&ch"
1501 msgstr "Поиск"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 msgid "&Find:"
1506 msgstr "&Найти:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1510 msgid "Replace &with:"
1511 msgstr "Заменить &на:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1514 msgid "Perform a case-sensitive search"
1515 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1518 msgid "Case &sensitive"
1519 msgstr "Учитывать &регистр"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1522 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1523 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1527 msgid "Find &Next"
1528 msgstr "Искать &следующее"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1531 msgid "Restrict search to whole words only"
1532 msgstr "Искать только целые слова"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1535 msgid "W&hole words"
1536 msgstr "Целые слова"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1539 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1540 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 msgid "&Replace"
1547 msgstr "&Заменить"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1550 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1551 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1555 msgid "Search &backwards"
1556 msgstr "Обратный &поиск"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1559 msgid "Replace all occurrences at once"
1560 msgstr "Заменить все совпадения"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1565 msgid "Replace &All"
1566 msgstr "Заменить &всё"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1569 msgid "S&ettings"
1570 msgstr "Настройки"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1573 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1574 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1577 msgid "Scope"
1578 msgstr "Диапазон"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1581 msgid "C&urrent document"
1582 msgstr "Текущий документ"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1585 msgid ""
1586 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1587 "document"
1588 msgstr ""
1589 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1590 "документу"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1593 msgid "&Master document"
1594 msgstr "&Главный документ"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1597 msgid "All open documents"
1598 msgstr "Все открытые документы"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1601 msgid "&Open documents"
1602 msgstr "Открытые документы"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1605 msgid "&All manuals"
1606 msgstr "Все руководства"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1609 msgid ""
1610 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1611 "and paragraph style"
1612 msgstr ""
1613 "Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста "
1614 "и абзаца"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1617 msgid "I&gnore format"
1618 msgstr "&Игнорировать формат"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1621 msgid ""
1622 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1623 "first letter"
1624 msgstr ""
1625 "Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой "
1626 "букве текста"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1629 msgid "&Preserve first case on replace"
1630 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1633 msgid "&Expand macros"
1634 msgstr "Развернуть макросы"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1637 msgid "Restrict search to math environments only"
1638 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1641 msgid "Search on&ly in maths"
1642 msgstr "Искать только в формулах"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1646 msgid "Form"
1647 msgstr "Форма"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1650 msgid "Float Type:"
1651 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1654 msgid "Use &default placement"
1655 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1658 msgid "Advanced Placement Options"
1659 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1662 msgid "&Top of page"
1663 msgstr "&Верх страницы"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1666 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1667 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1670 msgid "Here de&finitely"
1671 msgstr "Именно &здесь"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1674 msgid "&Here if possible"
1675 msgstr "&Здесь, если возможно"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1682 msgid "&Bottom of page"
1683 msgstr "&Низ страницы"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1686 msgid "&Span columns"
1687 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1690 msgid "&Rotate sideways"
1691 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1694 msgid "FontUi"
1695 msgstr "FontUi"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1698 msgid ""
1699 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1700 "LuaTeX)"
1701 msgstr ""
1702 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1703 "или LuaTeX)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1706 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1707 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1710 msgid "&Default family:"
1711 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1714 msgid "Select the default family for the document"
1715 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1718 msgid "&Base size:"
1719 msgstr "&Основной кегль:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1722 msgid "&LaTeX font encoding:"
1723 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1726 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1727 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1730 msgid "&Roman:"
1731 msgstr "&С засечками:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1738 msgid "&Sans Serif:"
1739 msgstr "&Без засечек:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1742 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1743 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1746 msgid "S&cale (%):"
1747 msgstr "Масштаб (%):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1751 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1754 msgid "&Typewriter:"
1755 msgstr "&Машинописный:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1758 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1759 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1762 msgid "Sc&ale (%):"
1763 msgstr "Масштаб (%):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1766 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1767 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1770 msgid "&Math:"
1771 msgstr "Формула:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1774 msgid "Select the math typeface"
1775 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1778 msgid "C&JK:"
1779 msgstr "C&JK:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1782 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1783 msgstr ""
1784 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1785 "корейского (CJK) языка"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1788 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1789 msgstr "Использовать настоящую капитель при наличии в шрифте"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1792 msgid "Use true s&mall caps"
1793 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1796 msgid "Use old style instead of lining figures"
1797 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1800 msgid "Use &old style figures"
1801 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1804 msgid ""
1805 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1806 "microtype package"
1807 msgstr ""
1808 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1809 "применением пакета microtype"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1812 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1813 msgstr "Включить расширения микротипографики"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1816 msgid ""
1817 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1818 "box prevents that."
1819 msgstr ""
1820 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1821 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1824 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1825 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1828 msgid "&Graphics"
1829 msgstr "&Изображение"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1832 msgid "Select an image file"
1833 msgstr "Выбрать файл изображения"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1836 msgid "Output Size"
1837 msgstr "Выходной размер"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1840 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1841 msgstr ""
1842 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1843 "установки."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1846 msgid "Set &height:"
1847 msgstr "Установить &высоту:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1850 msgid "&Scale graphics (%):"
1851 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1854 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1855 msgstr ""
1856 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1857 "установки."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1860 msgid "Set &width:"
1861 msgstr "Установить &ширину:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1864 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1865 msgstr ""
1866 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1867 "высоту"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1870 msgid "Rotate Graphics"
1871 msgstr "Поворот изображения"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1874 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1875 msgstr ""
1876 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1881
1882 # ?
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1884 msgid "Or&igin:"
1885 msgstr "&Центр:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1888 msgid "A&ngle (degrees):"
1889 msgstr "Угол (градусы):"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1893 msgid "File name of image"
1894 msgstr "Название файла с изображением"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1897 msgid "&Clipping"
1898 msgstr "&Обрезка"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1902 msgid "y:"
1903 msgstr "y:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1907 msgid "x:"
1908 msgstr "x:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1912 msgid "Additional LaTeX options"
1913 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1916 msgid "LaTeX &options:"
1917 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1920 msgid ""
1921 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1922 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 msgstr ""
1924 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только он не запрещён "
1925 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1928 msgid "Sho&w in LyX"
1929 msgstr "&Показывать в LyX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1932 msgid "Sca&le on screen (%):"
1933 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1936 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Группа изображений"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1960 msgid "Draft mode"
1961 msgstr "Черновой режим"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1964 msgid "&Draft mode"
1965 msgstr "&Черновой режим"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr ""
1970 "Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1973 msgid "..............."
1974 msgstr "..............."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1977 msgid "________"
1978 msgstr "________"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1981 msgid "<-----------"
1982 msgstr "<-----------"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1985 msgid "----------->"
1986 msgstr "----------->"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1989 msgid "\\-----v-----/"
1990 msgstr "\\-----v-----/"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1993 msgid "/-----^-----\\"
1994 msgstr "/-----^-----\\"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1997 msgid "&Spacing:"
1998 msgstr "&Промежуток:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2001 msgid "Supported spacing types"
2002 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2005 msgid "&Value:"
2006 msgstr "&Значение:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2009 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2010 msgstr ""
2011 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2014 msgid "&Fill Pattern:"
2015 msgstr "&Шаблон заливки:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2018 msgid "&Protect:"
2019 msgstr "&Защита:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2022 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2023 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2027 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2028 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2030 msgid "URL"
2031 msgstr "URL"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2034 msgid "&Target:"
2035 msgstr "Цель:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2039 msgid "Name associated with the URL"
2040 msgstr "Название, связанное с URL"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2044 msgid "&Name:"
2045 msgstr "&Имя:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2048 msgid ""
2049 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2050 "to enter LaTeX code."
2051 msgstr ""
2052 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2053 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2056 msgid "Specify the link target"
2057 msgstr "Укажите цель ссылки"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2060 msgid "Link type"
2061 msgstr "Тип ссылки"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2064 msgid "Link to the web or to every other target"
2065 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2068 msgid "&Web"
2069 msgstr "&Веб"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2072 msgid "Link to an email address"
2073 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2076 msgid "E&mail"
2077 msgstr "Эл. почта"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2080 msgid "Link to a file"
2081 msgstr "Ссылка на файл"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2084 msgid "Fi&le"
2085 msgstr "&Файл"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2088 msgid "Listing Parameters"
2089 msgstr "Параметры листинга"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2094 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2095 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2100 msgid "&Bypass validation"
2101 msgstr "Обойти проверку"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2104 msgid "C&aption:"
2105 msgstr "По&дпись:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2108 msgid "La&bel:"
2109 msgstr "&Метка:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2112 msgid "Mo&re parameters"
2113 msgstr "До&полнительные параметры"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2116 msgid "Underline spaces in generated output"
2117 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2120 msgid "&Mark spaces in output"
2121 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2124 msgid "Show LaTeX preview"
2125 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2128 msgid "&Show preview"
2129 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2132 msgid "File name to include"
2133 msgstr "Выберите документ для вставки"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2136 msgid "&Include Type:"
2137 msgstr "&Тип включения:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2140 msgid "Include"
2141 msgstr "Включить"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2144 msgid "Input"
2145 msgstr "Ввести"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2148 msgid "Verbatim"
2149 msgstr "Дословно"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2153 msgid "Program Listing"
2154 msgstr "Листинг программы"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2157 msgid "Edit the file"
2158 msgstr "Редактировать файл"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2161 msgid "&Edit"
2162 msgstr "&Редактировать"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2165 msgid "A&vailable Indexes:"
2166 msgstr "&Доступные индексы:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2169 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2170 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2173 msgid ""
2174 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2175 msgstr ""
2176 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2179 msgid "Index Generation"
2180 msgstr "Создание индекса"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2184 msgid "&Options:"
2185 msgstr "&Параметры:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2188 msgid "Define program options of the selected processor."
2189 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2192 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2193 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2196 msgid "&Use multiple indexes"
2197 msgstr "Использовать несколько индексов"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2200 msgid "&New:[[index]]"
2201 msgstr "&Новый:[[index]]"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 msgid ""
2205 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 msgstr ""
2207 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2208 "«Добавить»"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2211 msgid "Add a new index to the list"
2212 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2216 msgid "1"
2217 msgstr "1"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2220 msgid "Remove the selected index"
2221 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2224 msgid "Rename the selected index"
2225 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2228 msgid "R&ename..."
2229 msgstr "Пе&реименовать..."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2232 msgid "Define or change button color"
2233 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2236 msgid "Information Type:"
2237 msgstr "Тип данных:"
2238
2239 # ?
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2241 msgid "Information Name:"
2242 msgstr "Название данных:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2245 msgid "Inset Parameter Configuration"
2246 msgstr "Настройка параметров вставок"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2249 msgid "Update dialog when moving context"
2250 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2253 msgid "S&ynchronize Dialog"
2254 msgstr "Синхронизировать окно"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2257 msgid "Apply settings immediately"
2258 msgstr "Применить настройки немедленно"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2262 msgid "I&mmediate Apply"
2263 msgstr "Применить немедленно"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2266 msgid "Restore initial values in dialog"
2267 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2270 msgid "Push new inset into the document"
2271 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2274 msgid "New Inset"
2275 msgstr "Создать вставку"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2278 msgid "Document &Class"
2279 msgstr "Класс документа"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2282 msgid "Click to select a local document class definition file"
2283 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2286 msgid "&Local Layout..."
2287 msgstr "&Локальный макет..."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2290 msgid "Class Options"
2291 msgstr "Параметры класса"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2294 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2295 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2298 msgid "&Predefined:"
2299 msgstr "Встро&енные:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2302 msgid ""
2303 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2304 "select/deselect."
2305 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2308 msgid "Cus&tom:"
2309 msgstr "П&ользовательские:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2312 msgid "&Graphics driver:"
2313 msgstr "&Графический драйвер:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2316 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2317 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2320 msgid "Select de&fault master document"
2321 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2324 msgid "&Master:"
2325 msgstr "&Главный:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2328 msgid "Enter the name of the default master document"
2329 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2332 msgid "&Suppress default date on front page"
2333 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2336 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2337 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2340 msgid "&Quote style:"
2341 msgstr "Вид кавычек:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2344 msgid "Language pa&ckage:"
2345 msgstr "Языковый &пакет:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2349 msgid "Select which language package LyX should use"
2350 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2354 msgid ""
2355 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2356 msgstr ""
2357 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2358 "\\usepackage{babel})"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2361 msgid "Encoding"
2362 msgstr "Кодировка"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2365 msgid "Lan&guage default"
2366 msgstr "По умолчанию для языка"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2369 msgid "Othe&r:"
2370 msgstr "&Другой:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2373 msgid ""
2374 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2375 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2376 "have been inserted with."
2377 msgstr ""
2378 "Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному "
2379 "выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в "
2380 "который они были вставлены."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2383 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2384 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2387 msgid "Of&fset:"
2388 msgstr "Смещение:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2391 msgid "Value of the vertical line offset."
2392 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2395 msgid "Value of the line width."
2396 msgstr "Значение ширины линии."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2399 msgid "&Thickness:"
2400 msgstr "Толщина:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2403 msgid "Value of the line thickness."
2404 msgstr "Значение толщины линии."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2407 msgid "Input here the listings parameters"
2408 msgstr "Параметры листингов"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2412 msgid "Feedback window"
2413 msgstr "Информационное окно"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2416 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2417 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2420 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2421 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2426 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2427 msgid "Listing"
2428 msgstr "Листинг"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2431 msgid "&Main Settings"
2432 msgstr "Основные настройки"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2435 msgid "Placement"
2436 msgstr "&Размещение"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2439 msgid "Check for inline listings"
2440 msgstr "Установите для внутристрочного листинга"
2441
2442 # ?
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2444 msgid "&Inline listing"
2445 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2446
2447 # ?
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2449 msgid "Check for floating listings"
2450 msgstr "Установите для плавающего листинга"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2453 msgid "&Float"
2454 msgstr "&Плавающий листинг"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2457 msgid "&Placement:"
2458 msgstr "&Размещение:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2461 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2462 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2465 msgid "Line numbering"
2466 msgstr "Нумерация строк"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2469 msgid "&Side:"
2470 msgstr "&Сторона:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2473 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2474 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2477 msgid "S&tep:"
2478 msgstr "&Шаг:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2481 msgid "Difference between two numbered lines"
2482 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2485 msgid "Font si&ze:"
2486 msgstr "Кегль шрифта:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2489 msgid "Choose the font size for line numbers"
2490 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2494 msgid "Style"
2495 msgstr "Стиль"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2498 msgid "F&ont size:"
2499 msgstr "&Кегль шрифта:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2502 msgid "The content's base font size"
2503 msgstr "Основной кегль шрифта листинга"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2506 msgid "Font Famil&y:"
2507 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2510 msgid "The content's base font style"
2511 msgstr "Основная гарнитура шрифта листинга"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2514 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2515 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2518 msgid "&Break long lines"
2519 msgstr "&Переносить длинные строки"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2522 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2523 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2526 msgid "S&pace as symbol"
2527 msgstr "Показывать пробелы"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2530 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2531 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2534 msgid "Space i&n string as symbol"
2535 msgstr "Показывать пробелы внутри \"строк\""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2538 msgid "Tab&ulator size:"
2539 msgstr "&Размер табуляции:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2542 msgid "Use extended character table"
2543 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2546 msgid "&Extended character table"
2547 msgstr "Расширенная таблица символов"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2550 msgid "Lan&guage:"
2551 msgstr "&Язык:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2554 msgid "Select the programming language"
2555 msgstr "Выберите язык программирования"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2558 msgid "&Dialect:"
2559 msgstr "&Диалект:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2562 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2563 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2566 msgid "Range"
2567 msgstr "Диапазон"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2570 msgid "Fi&rst line:"
2571 msgstr "Первая строка:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2574 msgid "The first line to be printed"
2575 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2578 msgid "&Last line:"
2579 msgstr "Последняя строка:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2582 msgid "The last line to be printed"
2583 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2586 msgid "Ad&vanced"
2587 msgstr "&Дополнительно"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2590 msgid "More Parameters"
2591 msgstr "Больше параметров"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2594 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2595 msgstr ""
2596 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2597 "вывести все параметры."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2600 msgid "Document-specific layout information"
2601 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2604 msgid "&Validate"
2605 msgstr "&Проверить"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2609 msgid "Errors reported in terminal."
2610 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2613 msgid "Convert"
2614 msgstr "Преобразовать"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2617 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2618 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2621 msgid "Log &Type:"
2622 msgstr "Тип &журнала:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2625 msgid "Update the display"
2626 msgstr "Обновить экран"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2630 msgid "&Update"
2631 msgstr "&Обновить"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2634 msgid "&Open Containing Directory"
2635 msgstr "&Открыть каталог"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2638 msgid "&Go!"
2639 msgstr "&Пуск!"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2642 msgid "Jump to the next warning message."
2643 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2646 msgid "Next &Warning"
2647 msgstr "Следующее &предупреждение"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2650 msgid "Jump to the next error message."
2651 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2654 msgid "Next &Error"
2655 msgstr "Следующая &ошибка"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2658 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2659 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2662 msgid "&Default margins"
2663 msgstr "Поля по умолчанию"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2666 msgid "&Top:"
2667 msgstr "&Сверху:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2670 msgid "&Bottom:"
2671 msgstr "&Снизу:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2674 msgid "&Inner:"
2675 msgstr "&Внутри:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2678 msgid "O&uter:"
2679 msgstr "&Снаружи:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2682 msgid "Head &sep:"
2683 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2686 msgid "Head &height:"
2687 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2690 msgid "&Foot skip:"
2691 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2692
2693 # ?
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2695 msgid "&Column sep:"
2696 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2699 msgid "Master Document Output"
2700 msgstr "Вывод главного документа"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2703 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2704 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2707 msgid "Include only &selected children"
2708 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2711 msgid ""
2712 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2713 "compilation)"
2714 msgstr ""
2715 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2716 "больше времени)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2719 msgid "&Maintain counters and references"
2720 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2723 msgid "Include all subdocuments in the output"
2724 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2727 msgid "&Include all children"
2728 msgstr "Включить все дочерние"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2734 msgid "Number of rows"
2735 msgstr "Количество строк"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2739 msgid "&Rows:"
2740 msgstr "&Строк:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2746 msgid "Number of columns"
2747 msgstr "Количество столбцов"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2751 msgid "&Columns:"
2752 msgstr "&Столбцов:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2756 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2757 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2760 msgid "Vertical alignment"
2761 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2764 msgid "&Vertical:"
2765 msgstr "&Вертикально:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2768 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2769 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2772 msgid "&Horizontal:"
2773 msgstr "&Горизонтально:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2776 msgid "&Type:"
2777 msgstr "Тип:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2780 msgid "decoration type / matrix border"
2781 msgstr "Скобки матрицы"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2784 msgid "All packages:"
2785 msgstr "Все пакеты:"
2786
2787 # ?
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2789 msgid "Load A&utomatically"
2790 msgstr "Автоматически"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2793 msgid "Load Alwa&ys"
2794 msgstr "Загружать всегда"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2797 msgid "Do &Not Load"
2798 msgstr "Не загружать"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2801 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2802 msgstr "Отступ для отображаемых формул вместо центрирования"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2805 msgid "Indent &Formulas"
2806 msgstr "Отступ для формул"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2809 msgid "Size of the indentation"
2810 msgstr "Размер отступа"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2813 msgid "Formula numbering side:"
2814 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2817 msgid "Side where formulas are numbered"
2818 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2821 msgid "A&vailable:"
2822 msgstr "Доступные:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2827 msgid "A&dd"
2828 msgstr "&Добавить"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2831 msgid "De&lete"
2832 msgstr "&Удалить"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2835 msgid "S&elected:"
2836 msgstr "&Выбранные:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2839 msgid "Nomenclature"
2840 msgstr "Список обозначений"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2843 msgid "Sy&mbol:"
2844 msgstr "&Символ:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2847 msgid "Des&cription:"
2848 msgstr "Описание:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2851 msgid "Sort &as:"
2852 msgstr "Сортировать как:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2855 msgid ""
2856 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2857 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2858 msgstr ""
2859 "Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. "
2860 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2863 msgid "Type"
2864 msgstr "Тип"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2867 msgid "LyX internal only"
2868 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2871 msgid "LyX &Note"
2872 msgstr "&Заметка LyX"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2875 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2876 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2879 msgid "&Comment"
2880 msgstr "Комментарий"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2883 msgid "Print as grey text"
2884 msgstr "Напечатать как серый текст"
2885
2886 # ?
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2888 msgid "&Greyed out"
2889 msgstr "&Серый текст"
2890
2891 # или Перечислять в содержании?
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2893 msgid "&List in Table of Contents"
2894 msgstr "&Показывать в содержании"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2897 msgid "&Numbering"
2898 msgstr "Нумерация"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2901 msgid "Output Format"
2902 msgstr "Формат вывода"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2905 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2906 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2913 msgid "LyX Format"
2914 msgstr "Формат LyX"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2917 msgid ""
2918 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2919 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2920 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2921 "in collaborative settings and with version control systems."
2922 msgstr ""
2923 "Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или "
2924 "специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений "
2925 "или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной "
2926 "работе над документом и при использовании систем управления версиями."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2929 msgid "Save &transient properties"
2930 msgstr "Сохранять промежуточные свойства"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2933 msgid ""
2934 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2935 "really necessary)"
2936 msgstr ""
2937 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2938 "случае необходимости)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2941 msgid "&Allow running external programs"
2942 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2945 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2946 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2949 msgid "S&ynchronize with output"
2950 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2953 msgid "C&ustom macro:"
2954 msgstr "Пользовательский макрос:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2957 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2958 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2961 msgid "XHTML Output Options"
2962 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2965 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2966 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2969 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2970 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2973 msgid "&Math output:"
2974 msgstr "Вывод формул:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2977 msgid "Format to use for math output."
2978 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2981 msgid "MathML"
2982 msgstr "MathML"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2985 msgid "HTML"
2986 msgstr "HTML"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2989 msgid "Images"
2990 msgstr "Изображения"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2993 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2996 msgid "LaTeX"
2997 msgstr "LaTeX"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3000 msgid "Math &image scaling:"
3001 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3004 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3005 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3008 msgid "Write CSS to File"
3009 msgstr "Записать CSS в файл"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3012 msgid "&Use hyperref support"
3013 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3016 msgid "&General"
3017 msgstr "&Общие"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3020 msgid "Header Information"
3021 msgstr "Информация заголовка"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3024 msgid "&Title:"
3025 msgstr "&Название:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3028 msgid "&Author:"
3029 msgstr "&Автор:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3032 msgid "&Subject:"
3033 msgstr "&Тема:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3036 msgid "&Keywords:"
3037 msgstr "&Ключевые слова:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3040 msgid ""
3041 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3042 msgstr ""
3043 "Если не указано явно, заполнить поля названия и автора из соответствующих "
3044 "окружений"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3047 msgid "Automatically fi&ll header"
3048 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3051 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3052 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3055 msgid "Load in &fullscreen mode"
3056 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3059 msgid "H&yperlinks"
3060 msgstr "&Гиперссылки"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3063 msgid "Allows link text to break across lines."
3064 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3067 msgid "B&reak links over lines"
3068 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3071 msgid "No &frames around links"
3072 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3075 msgid "C&olor links"
3076 msgstr "&Цветные ссылки"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3079 msgid "Bibliographical backreferences"
3080 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3083 msgid "B&ackreferences:"
3084 msgstr "&Обратные ссылки:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3087 msgid "&Bookmarks"
3088 msgstr "&Закладки"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3091 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3092 msgstr "&Создавать закладки"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3095 msgid "&Numbered bookmarks"
3096 msgstr "&Нумерованные закладки"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3099 msgid "&Open bookmark tree"
3100 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3103 msgid "Number of levels"
3104 msgstr "Число уровней"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3107 msgid "Additional O&ptions"
3108 msgstr "Дополнительные &параметры"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3111 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3112 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3115 msgid "Paper Format"
3116 msgstr "Формат бумаги"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3120 msgid "&Format:"
3121 msgstr "&Формат:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3124 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3125 msgstr ""
3126 "Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано "
3127 "пользователем\""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3130 msgid "&Orientation:"
3131 msgstr "&Положение:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3134 msgid "&Portrait"
3135 msgstr "П&ортрет"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3138 msgid "&Landscape"
3139 msgstr "&Ландшафт"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3143 msgid "Page Layout"
3144 msgstr "Макет страницы"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3147 msgid "Page &style:"
3148 msgstr "Стиль &страницы:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3151 msgid "Style used for the page header and footer"
3152 msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3155 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3156 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3159 msgid "&Two-sided document"
3160 msgstr "&Двухсторонний документ"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3163 msgid "Label Width"
3164 msgstr "Ширина метки"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3168 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3169 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3172 msgid "Lo&ngest label"
3173 msgstr "Самая длин&ная метка"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3176 msgid "Line &spacing"
3177 msgstr "Междустрочный &интервал"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3181 msgid "Single"
3182 msgstr "Одинарный"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3185 msgid "1.5"
3186 msgstr "Полуторный"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3190 msgid "Double"
3191 msgstr "Двойной"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3198 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3207 msgid "Custom"
3208 msgstr "Задано пользователем"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3211 msgid "&Indent Paragraph"
3212 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3215 msgid "&Justified"
3216 msgstr "&По ширине"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3219 msgid "&Left"
3220 msgstr "Слева"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3223 msgid "C&enter"
3224 msgstr "По &центру"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3227 msgid "Ri&ght"
3228 msgstr "Справа"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3231 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3232 msgstr ""
3233 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3236 msgid "Paragraph's &Default"
3237 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3240 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3241 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3244 msgid "&Phantom"
3245 msgstr "Фантом"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3248 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3249 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3252 msgid "&Horizontal Phantom"
3253 msgstr "Горизонтальный фантом"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3256 msgid "Vertical space of the phantom content"
3257 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3260 msgid "&Vertical Phantom"
3261 msgstr "Вертикальный фантом"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3264 msgid "A&lter..."
3265 msgstr "&Изменить..."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3268 msgid "&Use system colors"
3269 msgstr "Использовать системные цвета"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3272 msgid "In Math"
3273 msgstr "В математических формулах"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3276 msgid ""
3277 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3278 "delay."
3279 msgstr ""
3280 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3281 "математическом режиме после задержки."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3284 msgid "Automatic in&line completion"
3285 msgstr "Автодополнение в &строке"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3288 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3289 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3292 msgid "Automatic p&opup"
3293 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3296 msgid "Autoco&rrection"
3297 msgstr "Автокоррекция"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3300 msgid "In Text"
3301 msgstr "В тексте"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3304 msgid ""
3305 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3306 "delay."
3307 msgstr ""
3308 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3309 "текстовом режиме после задержки."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3312 msgid "Automatic &inline completion"
3313 msgstr "Автодополнение в &строке"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3316 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3317 msgstr ""
3318 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3321 msgid "Automatic &popup"
3322 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3325 msgid ""
3326 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3327 "mode."
3328 msgstr ""
3329 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3330 "текстовом режиме."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3333 msgid "Cursor i&ndicator"
3334 msgstr "И&ндикатор курсора"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3337 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3338 msgid "General"
3339 msgstr "Общие"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3342 msgid ""
3343 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3344 "if it is available."
3345 msgstr ""
3346 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3347 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3350 msgid "s inline completion dela&y"
3351 msgstr "с задержка дополнен&ия"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3354 msgid ""
3355 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3356 "if it is available."
3357 msgstr ""
3358 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3359 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3362 msgid "s popup d&elay"
3363 msgstr "с задержка всплывающего &окна"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3366 msgid ""
3367 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3368 "completed."
3369 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3372 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3373 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3376 msgid ""
3377 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3378 "It will be shown right away."
3379 msgstr ""
3380 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3381 "не будет. Оно будет показано сразу."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3384 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3385 msgstr ""
3386 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3389 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3390 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3393 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3394 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3397 msgid "Converter Defi&nitions"
3398 msgstr "Определения конвертеров"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3401 msgid "C&onverter:"
3402 msgstr "К&онвертер:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3405 msgid "E&xtra flag:"
3406 msgstr "&Дополнительно:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3409 msgid "&From format:"
3410 msgstr "&Из формата:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3413 msgid "&To format:"
3414 msgstr "&В формат:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3418 msgid "&Modify"
3419 msgstr "&Изменить"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3424 msgid "Remo&ve"
3425 msgstr "&Удалить"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3428 msgid "Converter File Cache"
3429 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3432 msgid "&Enabled"
3433 msgstr "&Использовать"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3436 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3437 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3440 msgid "Security"
3441 msgstr "Безопасность"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3444 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3445 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3448 msgid ""
3449 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3450 msgstr ""
3451 "Если этот параметр включен, использование конвертеров с параметром "
3452 "'needauth' запрещено."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3455 msgid "Use need&auth option"
3456 msgstr "Использовать параметр needauth"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3459 msgid ""
3460 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3461 "'needauth' option."
3462 msgstr ""
3463 "Если этот параметр включен, спрашивать пользователя перед запуском любого "
3464 "внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3467 msgid "Display &graphics"
3468 msgstr "Показывать &графику"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3471 msgid "Instant &preview:"
3472 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3476 msgid "Off"
3477 msgstr "Выкл."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3480 msgid "No math"
3481 msgstr "Без математики"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3484 msgid "On"
3485 msgstr "Вкл."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3488 msgid "Preview si&ze:"
3489 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3490
3491 # ?
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3493 msgid "Factor for the preview size"
3494 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3497 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3498 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3501 msgid "&Mark end of paragraphs"
3502 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3505 msgid "Session Handling"
3506 msgstr "Обработка сессий"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3509 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3510 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3513 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3514 msgstr "Восстанавливать позицию курсора на момент закрытия файла"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3517 msgid "Restore cursor &positions"
3518 msgstr "Восстанавливать &позицию курсора"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3521 msgid "&Load opened files from last session"
3522 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3525 msgid "&Clear all session information"
3526 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3529 msgid "Backup && Saving"
3530 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3533 msgid "Backup &original documents when saving"
3534 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3537 msgid "&Backup documents, every"
3538 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3541 msgid "&minutes"
3542 msgstr "минут"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3545 msgid ""
3546 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3547 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3548 "state (compressed or uncompressed)."
3549 msgstr ""
3550 "Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном "
3551 "формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем "
3552 "состоянии (сжатом или несжатом)."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3555 msgid "&Save new documents compressed by default"
3556 msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3559 msgid ""
3560 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3561 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3562 "included files."
3563 msgstr ""
3564 "Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранен в "
3565 "документе. Это позволяет перемещать документ в другое место и всё равно "
3566 "находить включенные файлы."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3569 msgid "Save the &document directory path"
3570 msgstr "Сохранять путь к каталогу документа"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3573 msgid "Windows && Work Area"
3574 msgstr "Окна и рабочая область"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3577 msgid "Open documents in &tabs"
3578 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3581 msgid ""
3582 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3583 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3584 msgstr ""
3585 "Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь "
3586 "канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3589 msgid "Use s&ingle instance"
3590 msgstr "Использовать один экземпляр"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3593 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3594 msgstr ""
3595 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3598 msgid "Displa&y single close-tab button"
3599 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3602 msgid "Closing last &view:"
3603 msgstr "При закрытии последнего вида:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3606 msgid "Closes document"
3607 msgstr "закрывать документ"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3610 msgid "Hides document"
3611 msgstr "скрывать документ"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3614 msgid "Ask the user"
3615 msgstr "спросить пользователя"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3618 msgid "Editing"
3619 msgstr "Редактирование"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3622 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3623 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3626 msgid ""
3627 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3628 "width used when set to 0."
3629 msgstr ""
3630 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3631 "если установлено в 0."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3634 msgid "Cursor width (&pixels):"
3635 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3638 msgid "Scroll &below end of document"
3639 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3642 msgid "Skip trailing non-word characters"
3643 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3646 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3647 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3650 msgid "Sort &environments alphabetically"
3651 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3654 msgid "&Group environments by their category"
3655 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3658 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3659 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3662 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3663 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3666 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3667 msgstr ""
3668 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3671 msgid "Fullscreen"
3672 msgstr "Во весь экран"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3675 msgid "&Hide toolbars"
3676 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3679 msgid "Hide scr&ollbar"
3680 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3683 msgid "Hide &tabbar"
3684 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3687 msgid "Hide &menubar"
3688 msgstr "Скрыть &меню"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3691 msgid "Hide sta&tusbar"
3692 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3695 msgid "&Limit text width"
3696 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3699 msgid "Screen used (&pixels):"
3700 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3703 msgid "&New..."
3704 msgstr "&Создать..."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3707 msgid "Re&move"
3708 msgstr "&Удалить"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3711 msgid "&Document format"
3712 msgstr "Формат документа"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3715 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3716 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3719 msgid "Sho&w in export menu"
3720 msgstr "Показать в меню экспорта"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3723 msgid "Vector &graphics format"
3724 msgstr "Формат векторной &графики"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3727 msgid "S&hort name:"
3728 msgstr "&Краткое имя:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3731 msgid "E&xtensions:"
3732 msgstr "Рас&ширения:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3735 msgid "&MIME:"
3736 msgstr "&MIME:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3739 msgid "Shortc&ut:"
3740 msgstr "Горячая клавиша:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3743 msgid "Ed&itor:"
3744 msgstr "Редактор:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3747 msgid "&Viewer:"
3748 msgstr "&Просмотрщик:"
3749
3750 # ?
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3752 msgid "Co&pier:"
3753 msgstr "Ко&пир:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3756 msgid ""
3757 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3758 "variants"
3759 msgstr ""
3760 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3761 "LaTeX"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3764 msgid "Default Output Formats"
3765 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3768 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3769 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3772 msgid ""
3773 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3774 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3775 msgstr ""
3776 "Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, "
3777 "документов, использующих не-TeX шрифты, и японских документов"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3780 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3781 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3784 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3785 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3788 msgid "With &TeX fonts:"
3789 msgstr "С TeX шрифтами:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3792 msgid "&Japanese:"
3793 msgstr "Японский:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3796 msgid "&E-mail:"
3797 msgstr "&Эл. почта:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3800 msgid "Your name"
3801 msgstr "Ваше имя"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3804 msgid "Your E-mail address"
3805 msgstr "Ваш электронный адрес"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3808 msgid "Keyboard"
3809 msgstr "Клавиатура"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3812 msgid "Use &keyboard map"
3813 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3816 msgid "&Primary:"
3817 msgstr "Первичная:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3821 msgid "Br&owse..."
3822 msgstr "В&ыбрать..."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3825 msgid "S&econdary:"
3826 msgstr "&Вторичная:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3829 msgid ""
3830 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3831 "time LyX is launched."
3832 msgstr ""
3833 "Настройка использования привязок emacs (только для Mac OS X). Вступает в "
3834 "силу при следующем запуске LyX."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3837 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3838 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3841 msgid "Mouse"
3842 msgstr "Мышь"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3845 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3846 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3849 msgid ""
3850 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3851 "speed it up, low values slow it down."
3852 msgstr ""
3853 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3854 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3857 msgid ""
3858 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3859 msgstr "При включении средняя кнопка мыши вставляет последний выделенный текст"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3862 msgid "&Middle mouse button pasting"
3863 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3866 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3867 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3870 msgid "Enable"
3871 msgstr "&Использовать"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3874 msgid "Ctrl"
3875 msgstr "Ctrl"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3878 msgid "Shift"
3879 msgstr "Shift"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3882 msgid "Alt"
3883 msgstr "Alt"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3886 msgid "User &interface language:"
3887 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3890 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3891 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т. д.)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3894 msgid "Language &package:"
3895 msgstr "Языковой &пакет:"
3896
3897 # ?
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3902 msgid "Automatic"
3903 msgstr "Автоматический"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3907 msgid "Always Babel"
3908 msgstr "Всегда Babel"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3912 msgid "None[[language package]]"
3913 msgstr "Нет[[language package]]"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3916 msgid "Command s&tart:"
3917 msgstr "Команда &начала:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3920 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3921 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3924 msgid "Command e&nd:"
3925 msgstr "Команда &окончания:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3928 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3929 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3932 msgid "Default decimal &separator:"
3933 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3936 msgid "Default length &unit:"
3937 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3940 msgid ""
3941 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3942 "the language package)"
3943 msgstr ""
3944 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3945 "локального (для данного пакета с языком)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3948 msgid "Set languages &globally"
3949 msgstr "Установить языки глобально"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3952 msgid ""
3953 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3954 "command"
3955 msgstr ""
3956 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3957 "языка"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3960 msgid "Auto &begin"
3961 msgstr "Автоматически &начинать"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3964 msgid ""
3965 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3966 "switch command"
3967 msgstr ""
3968 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3971 msgid "Auto &end"
3972 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3975 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3976 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3979 msgid "Mark &foreign languages"
3980 msgstr "Помечать &другие языки"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3983 msgid "Right-to-Left Language Support"
3984 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3987 msgid "Cursor movement:"
3988 msgstr "Перемещение курсора:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3991 msgid "&Logical"
3992 msgstr "&Логическое"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3995 msgid "&Visual"
3996 msgstr "&Визуальное"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3999 msgid ""
4000 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4001 msgstr ""
4002 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
4003 "T1)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4006 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4007 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4010 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4011 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4014 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4015 msgstr ""
4016 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4019 msgid "P&rocessor:"
4020 msgstr "&Процессор:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4023 msgid "BibTeX command and options"
4024 msgstr "Командная строка BibTeX"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4028 msgid "Processor for &Japanese:"
4029 msgstr "Процессор для японского:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4032 msgid "Options:"
4033 msgstr "Параметры:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4036 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4037 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4040 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4041 msgstr "Команда для создания индекса (makeindex, xindy)"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4044 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4045 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4048 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4049 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4052 msgid "CheckTeX start options and flags"
4053 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4056 msgid "&CheckTeX command:"
4057 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4058
4059 # ?
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4061 msgid "&Nomenclature command:"
4062 msgstr "&Команда номенклатуры:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4065 msgid ""
4066 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4067 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4068 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4069 msgstr ""
4070 "Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или "
4071 "Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно "
4072 "обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут "
4073 "сохранены."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4076 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4077 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4080 msgid "Set class options to default on class change"
4081 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4084 msgid "R&eset class options when document class changes"
4085 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4088 msgid "Forward Search"
4089 msgstr "Прямой поиск"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4092 msgid "DV&I command:"
4093 msgstr "Команда DVI:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4096 msgid "&PDF command:"
4097 msgstr "Команда PDF:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4100 msgid "Dvips Options"
4101 msgstr "Параметры dvips"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4104 msgid "Paper t&ype:"
4105 msgstr "Тип &бумаги:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4108 msgid "Paper si&ze:"
4109 msgstr "Размер &бумаги:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4112 msgid "Lan&dscape:"
4113 msgstr "Лан&дшафт:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4116 msgid "Other Options"
4117 msgstr "Другие параметры"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4120 msgid "Output &line length:"
4121 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4124 msgid ""
4125 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4126 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4127 "paragraphs are separated by a blank line."
4128 msgstr ""
4129 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4130 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4131 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4134 msgid "&Date format:"
4135 msgstr "Формат &даты:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4138 msgid "Date format for strftime output"
4139 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4142 msgid "&Overwrite on export:"
4143 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4146 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4147 msgstr ""
4148 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4151 msgid "Ask permission"
4152 msgstr "Спросить разрешение"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4155 msgid "Main file only"
4156 msgstr "Только главный файл"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4159 msgid "All files"
4160 msgstr "Все файлы"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4163 msgid ""
4164 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4165 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4166 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4167 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4168 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4169 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4170 msgstr ""
4171 "Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут "
4172 "расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме "
4173 "\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, "
4174 "и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS"
4175 "\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) "
4176 "является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4179 msgid "&PATH prefix:"
4180 msgstr "Префикс &пути:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4183 msgid ""
4184 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4185 "variable. Use the OS native format."
4186 msgstr ""
4187 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4188 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4191 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4192 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4195 msgid ""
4196 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4197 "environment variable. Use the OS native format."
4198 msgstr ""
4199 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4200 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4210 msgid "Browse..."
4211 msgstr "Выбрать..."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4214 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4215 msgstr "Словари тезауруса:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4218 msgid "&Temporary directory:"
4219 msgstr "&Временный каталог:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4222 msgid "Ly&XServer pipe:"
4223 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4226 msgid "&Backup directory:"
4227 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4230 msgid "&Example files:"
4231 msgstr "Файлы примеров:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4234 msgid "&Document templates:"
4235 msgstr "&Шаблоны документов:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4238 msgid "&Working directory:"
4239 msgstr "&Каталог пользователя:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4242 msgid "H&unspell dictionaries:"
4243 msgstr "&Словари Hunspell:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4246 msgid "Sans Seri&f:"
4247 msgstr "&Без засечек:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4250 msgid "T&ypewriter:"
4251 msgstr "&Машинописный:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4254 msgid "R&oman:"
4255 msgstr "С &засечками:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4258 msgid "Default &zoom %:"
4259 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4262 msgid "Font Sizes"
4263 msgstr "Размеры шрифтов"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4266 msgid "&Large:"
4267 msgstr "&Большой:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4270 msgid "&Larger:"
4271 msgstr "&Очень большой:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4274 msgid "&Largest:"
4275 msgstr "&Огромный:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4278 msgid "&Huge:"
4279 msgstr "&Громадный:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4282 msgid "&Hugest:"
4283 msgstr "&Очень Громадный:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4286 msgid "S&mallest:"
4287 msgstr "&Миниатюрный:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4290 msgid "S&maller:"
4291 msgstr "&Мелкий:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4294 msgid "S&mall:"
4295 msgstr "&Маленький:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4298 msgid "&Normal:"
4299 msgstr "&Нормальный:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4302 msgid "&Tiny:"
4303 msgstr "&Крохотный:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4306 msgid ""
4307 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4308 "of fonts"
4309 msgstr ""
4310 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4311 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4314 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4315 msgstr ""
4316 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4319 msgid "&New"
4320 msgstr "&Новый"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4323 msgid "&Bind file:"
4324 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4327 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4328 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4331 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4332 msgstr ""
4333 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4334 "правописание"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4337 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4338 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4341 msgid "&Spellchecker engine:"
4342 msgstr "Программа проверки правописания:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4345 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4346 msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4349 msgid "Accept compound &words"
4350 msgstr "Допускать составные &слова"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4353 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4354 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4357 msgid "S&pellcheck continuously"
4358 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4361 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4362 msgstr ""
4363 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4366 msgid "&Escape characters:"
4367 msgstr "Управляющие &символы:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4370 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4371 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4374 msgid "Al&ternative language:"
4375 msgstr "&Другие языки:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4378 msgid "General Look && Feel"
4379 msgstr "Вид и поведение"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4382 msgid "&User interface file:"
4383 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4384
4385 # ?
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4387 msgid "&Icon set:"
4388 msgstr "&Набор значков:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4391 msgid ""
4392 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4393 "save the preferences and restart LyX."
4394 msgstr ""
4395 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4396 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4399 msgid "Use icons from system's &theme"
4400 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4403 msgid "Context Help"
4404 msgstr "Контекстная помощь"
4405
4406 # ?
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4408 msgid ""
4409 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4410 "the main work area of an edited document"
4411 msgstr ""
4412 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4413 "рабочей области редактируемого документа"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4416 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4417 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4420 msgid "Menus"
4421 msgstr "Меню"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4424 msgid "&Maximum last files:"
4425 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4429 msgid "&Save"
4430 msgstr "&Сохранить"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4433 msgid "Nomenclature settings"
4434 msgstr "Настройки списка обозначений"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4438 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4439 msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4442 msgid "&List Indentation:"
4443 msgstr "&Отступ списка:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4446 msgid "Custom &Width:"
4447 msgstr "Польз. ширина:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4450 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4451 msgstr ""
4452 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4455 msgid "Avai&lable indexes:"
4456 msgstr "&Доступные индексы:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4459 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4460 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4463 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4464 msgstr ""
4465 "Установите, если этот индекс должен быть частью (например, разделом) "
4466 "предыдущего."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4469 msgid "&Subindex"
4470 msgstr "&Подиндекс"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4473 msgid ""
4474 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4475 "code in index names."
4476 msgstr ""
4477 "Передавать индексные имена буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
4478 "использовать код LaTeX в именах для индексов."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4481 msgid "Output"
4482 msgstr "Вывод"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4485 msgid "Settings"
4486 msgstr "Настройки"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4489 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4490 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4493 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4494 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4497 msgid "&Clear automatically"
4498 msgstr "Очищать автоматически"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4501 msgid "Debug messages"
4502 msgstr "Отладочные сообщения"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4505 msgid "Display no debug messages"
4506 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4509 msgid "&None"
4510 msgstr "Нет"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4513 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4514 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4517 msgid "S&elected"
4518 msgstr "&Выделенное"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4521 msgid "Display all debug messages"
4522 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4525 msgid "&All"
4526 msgstr "&Все"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4529 msgid "Display statusbar messages?"
4530 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4533 msgid "&Statusbar messages"
4534 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4537 msgid "&In[[buffer]]:"
4538 msgstr "&В[[buffer]]:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4541 msgid "Filter case-sensitively"
4542 msgstr "Фильтровать с учётом регистра"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4545 msgid "Case Sensiti&ve"
4546 msgstr "Учитывать &регистр"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4549 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4550 msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4553 msgid "So&rt:"
4554 msgstr "Сортировать:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4557 msgid "Sorting of the list of available labels"
4558 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4561 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4562 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4565 msgid "Grou&p"
4566 msgstr "Группировать"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4569 msgid "Available &Labels:"
4570 msgstr "Доступные метки:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4573 msgid "Sele&cted Label:"
4574 msgstr "&Выбранная метка:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4577 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4578 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4581 msgid "Jump to the selected label"
4582 msgstr "Перейти к выделенной метке"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4585 msgid "&Go to Label"
4586 msgstr "Перейти к метке"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4589 msgid "Reference For&mat:"
4590 msgstr "Формат ссылки:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4593 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4594 msgstr "Настроить стиль перекрёстной ссылки"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4597 msgid "<reference>"
4598 msgstr "<ссылка>"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4601 msgid "(<reference>)"
4602 msgstr "(<ссылка>)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4605 msgid "<page>"
4606 msgstr "<страница>"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4609 msgid "on page <page>"
4610 msgstr "на странице <номер>"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4613 msgid "<reference> on page <page>"
4614 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4617 msgid "Formatted reference"
4618 msgstr "Форматированная ссылка"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4621 msgid "Textual reference"
4622 msgstr "Текстовая ссылка"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4625 msgid "Label only"
4626 msgstr "Только метка"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4629 msgid "Update the label list"
4630 msgstr "Обновить список меток"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4633 msgid ""
4634 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4635 "references, and only if you are using refstyle.)"
4636 msgstr ""
4637 "Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает "
4638 "только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4641 msgid "Plural"
4642 msgstr "Множ. число"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4645 msgid ""
4646 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4647 "references, and only if you are using refstyle.)"
4648 msgstr ""
4649 "Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для "
4650 "отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4653 msgid "Capitalized"
4654 msgstr "Первые Прописные"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4657 msgid "Do not output part of label before \":\""
4658 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4661 msgid "No Prefix"
4662 msgstr "Без префикса"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4665 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4666 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4669 msgid "Match w&hole words only"
4670 msgstr "Искать &только целые слова"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4673 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4674 msgstr ""
4675 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4678 msgid "&Export formats:"
4679 msgstr "&Форматы экспорта:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4682 msgid "&Send exported file to command:"
4683 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4686 msgid "Edit shortcut"
4687 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4690 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4691 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4694 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4695 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4698 msgid "&Delete Key"
4699 msgstr "&Удалить"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4702 msgid "Clear current shortcut"
4703 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4707 msgid "C&lear"
4708 msgstr "Оч&истить"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4711 msgid "&Shortcut:"
4712 msgstr "&Горячая клавиша:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4715 msgid "&Function:"
4716 msgstr "&Функция:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4719 msgid ""
4720 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4721 "the 'Clear' button"
4722 msgstr ""
4723 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4724 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4730 msgid "Spell Checker"
4731 msgstr "Проверка правописания"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4734 msgid ""
4735 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4736 msgstr "Выбранный язык. Переключение этого изменяет язык проверяемого слова."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4739 msgid "Unknown word:"
4740 msgstr "Неизвестное слово:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4743 msgid "Current word"
4744 msgstr "Текущее слово"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4747 msgid "&Find Next"
4748 msgstr "Искать &следующее"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4751 msgid "Re&placement:"
4752 msgstr "&Замена:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4755 msgid "Replace with selected word"
4756 msgstr "Заменить выбранным словом"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4759 msgid "Replace word with current choice"
4760 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4763 msgid "S&uggestions:"
4764 msgstr "П&редложения:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4767 msgid "Ignore this word"
4768 msgstr "Пропустить это слово"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4771 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4772 msgid "&Ignore"
4773 msgstr "&Пропустить"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4776 msgid "Ignore this word throughout this session"
4777 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4780 msgid "I&gnore All"
4781 msgstr "Пропустить все"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4784 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4785 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4788 msgid ""
4789 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4790 "full range."
4791 msgstr ""
4792 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4793 "полного списка."
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4796 msgid "Ca&tegory:"
4797 msgstr "&Категория:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4800 msgid "Select this to display all available characters at once"
4801 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4804 msgid "&Display all"
4805 msgstr "&Показать все"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4808 msgid "Current cell:"
4809 msgstr "Текущая ячейка:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4812 msgid "Current row position"
4813 msgstr "Текущая строка"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4816 msgid "Current column position"
4817 msgstr "Текущий столбец"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4820 msgid "&Table Settings"
4821 msgstr "&Настройки таблицы"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4824 msgid "Row setting"
4825 msgstr "Настройки строки"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4828 msgid "Merge cells of different rows"
4829 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4832 msgid "M&ultirow"
4833 msgstr "Многострочность"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4836 msgid "&Vertical Offset:"
4837 msgstr "Верт. смещение:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4840 msgid "Optional vertical offset"
4841 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4844 msgid "Cell setting"
4845 msgstr "Настройки ячейки"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4848 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4849 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4852 msgid "rotation angle"
4853 msgstr "угол поворота"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4856 msgid "degrees"
4857 msgstr "градусов"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4860 msgid "Table-wide settings"
4861 msgstr "Настройки таблицы"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4864 msgid "W&idth:"
4865 msgstr "&Ширина:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4868 msgid "Verti&cal alignment:"
4869 msgstr "Верт. выравнивание:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4872 msgid "Vertical alignment of the table"
4873 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4876 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4877 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4880 msgid "&Rotate"
4881 msgstr "Повернуть на"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4884 msgid "Column settings"
4885 msgstr "Настройки столбца"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4888 msgid "&Horizontal alignment:"
4889 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4892 msgid "Horizontal alignment in column"
4893 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4896 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4897 msgid "Justified"
4898 msgstr "По ширине"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4901 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4902 msgid "At Decimal Separator"
4903 msgstr "По разделителю"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4906 msgid "&Decimal separator:"
4907 msgstr "Разделитель:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4910 msgid "Fixed width of the column"
4911 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4914 msgid "&Vertical alignment in row:"
4915 msgstr "&Верт. выравнивание в строке:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4918 msgid ""
4919 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4920 "the row."
4921 msgstr ""
4922 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4925 msgid "Merge cells of different columns"
4926 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4929 msgid "Mu&lticolumn"
4930 msgstr "&Многоколоночность"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4933 msgid "LaTe&X argument:"
4934 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4937 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4938 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4941 msgid "&Borders"
4942 msgstr "Рамки"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4945 msgid "Set Borders"
4946 msgstr "Установить рамки"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4949 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4950 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4953 msgid "All Borders"
4954 msgstr "Все рамки"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4957 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4958 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4961 msgid "&Set"
4962 msgstr "&Установить"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4965 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4966 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4969 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4970 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4973 msgid "Fo&rmal"
4974 msgstr "Формальный"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4977 msgid "Use default (grid-like) border style"
4978 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4981 msgid "De&fault"
4982 msgstr "По умолчанию"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4985 msgid "Additional Space"
4986 msgstr "Дополнительное пространство"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4989 msgid "T&op of row:"
4990 msgstr "Верх строки:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4993 msgid "Botto&m of row:"
4994 msgstr "Низ строки:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4997 msgid "Bet&ween rows:"
4998 msgstr "Между строк:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5001 msgid "&Multi-page table"
5002 msgstr "Длинная таблица"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5005 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5006 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5009 msgid "&Use multi-page table"
5010 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5013 msgid "Row settings"
5014 msgstr "Настройки строки"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5017 msgid "Status"
5018 msgstr "Состояние"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5021 msgid "Border above"
5022 msgstr "Линия сверху"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5025 msgid "Border below"
5026 msgstr "Линия снизу"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5029 msgid "Contents"
5030 msgstr "Содержит"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5033 msgid "Header:"
5034 msgstr "Заголовок:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5037 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5038 msgstr ""
5039 "Повторить данную строку как заголовок на всех (за исключением первой) "
5040 "страницах"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5049 msgid "on"
5050 msgstr "вкл."
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5060 msgid "double"
5061 msgstr "двойная"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5064 msgid "First header:"
5065 msgstr "Первый заголовок:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5068 msgid "This row is the header of the first page"
5069 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5072 msgid "Don't output the first header"
5073 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5077 msgid "is empty"
5078 msgstr "пусто"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5081 msgid "Footer:"
5082 msgstr "Подвал:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5085 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5086 msgstr ""
5087 "Повторить данную строку как подвал на всех (за исключением последней) "
5088 "страницах"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5091 msgid "Last footer:"
5092 msgstr "Последний подвал:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5095 msgid "This row is the footer of the last page"
5096 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5099 msgid "Don't output the last footer"
5100 msgstr "Не выводить последний подвал"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5103 msgid "Caption:"
5104 msgstr "Подпись:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5107 msgid "Set a page break on the current row"
5108 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5111 msgid "Page &break on current row"
5112 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5115 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5116 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5119 msgid "Multi-page table alignment"
5120 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5123 msgid "Close this dialog"
5124 msgstr "Закрыть данный диалог"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5127 msgid "Rebuild the file lists"
5128 msgstr "Перестроить список файлов"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5131 msgid ""
5132 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5133 msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5136 msgid "&View"
5137 msgstr "Просмотреть"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5140 msgid "Selected classes or styles"
5141 msgstr "Выбранные стили или классы"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5144 msgid "LaTeX classes"
5145 msgstr "Классы LaTeX"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5148 msgid "LaTeX styles"
5149 msgstr "Стили LaTeX"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5152 msgid "BibTeX styles"
5153 msgstr "Стили BibTeX"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5156 msgid "BibTeX databases"
5157 msgstr "Базы данных BibTeX"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5160 msgid "Biblatex bibliography styles"
5161 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5164 msgid "Biblatex citation styles"
5165 msgstr "Стили ссылок Biblatex"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5168 msgid "Toggles view of the file list"
5169 msgstr "Переключить вид списка файлов"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5172 msgid "Show &path"
5173 msgstr "Показывать &путь"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5176 msgid "Paragraph Separation"
5177 msgstr "Настройки абзаца"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5180 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5181 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5184 msgid "&Indentation:"
5185 msgstr "&Отступ:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5188 msgid "&Vertical space:"
5189 msgstr "Верт. промежуток:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5192 msgid "Size of the vertical space"
5193 msgstr "Верт. промежуток"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5196 msgid "Spacing"
5197 msgstr "Отступ"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5200 msgid "&Line spacing:"
5201 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5204 msgid "Spacing type"
5205 msgstr "Расстояние между строками"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5208 msgid "Number of lines"
5209 msgstr "Количество строк"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5212 msgid "Format text into two columns"
5213 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5216 msgid "Two-&column document"
5217 msgstr "Двух&колоночный документ"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5220 msgid ""
5221 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5222 "justified in the output)"
5223 msgstr ""
5224 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5225 "текста в результирующем документе)"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5228 msgid "Use &justification in LyX work area"
5229 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5232 msgid "Language of the thesaurus"
5233 msgstr "Язык тезауруса"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5236 msgid "Index entry"
5237 msgstr "Запись в предметном указателе"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5240 msgid "&Keyword:"
5241 msgstr "&Ключевое слово:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5244 msgid "Word to look up"
5245 msgstr "Искать слово"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5248 msgid "L&ookup"
5249 msgstr "&Искать"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5253 msgid "The selected entry"
5254 msgstr "Выбранная запись"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5257 msgid "&Selection:"
5258 msgstr "&Выделение:"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5261 msgid "Replace the entry with the selection"
5262 msgstr "Заменить запись выбранным"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5265 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5266 msgstr ""
5267 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5270 msgid "Filter:"
5271 msgstr "Фильтр:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5274 msgid "Enter string to filter contents"
5275 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5278 msgid ""
5279 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5280 "tables, and others)"
5281 msgstr ""
5282 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5283 "таблиц, и другие)"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5286 msgid "Update navigation tree"
5287 msgstr "Обновить дерево навигации"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5292 msgid "..."
5293 msgstr "..."
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5296 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5297 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5300 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5301 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5304 msgid "Move selected item down by one"
5305 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5308 msgid "Move selected item up by one"
5309 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5312 msgid "Sort"
5313 msgstr "Сортировать"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5316 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5317 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5320 msgid "Keep"
5321 msgstr "Сохранять вид"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5324 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5325 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5328 msgid "LyX: Enter text"
5329 msgstr "LyX: Введите текст"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5332 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5333 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5336 msgid "&Do not show this warning again!"
5337 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5340 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5341 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5344 msgid "DefSkip"
5345 msgstr "По умолчанию"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5348 msgid "SmallSkip"
5349 msgstr "Маленький"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5352 msgid "MedSkip"
5353 msgstr "Средний"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5356 msgid "BigSkip"
5357 msgstr "Большой"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5360 msgid "VFill"
5361 msgstr "Вертикальное заполнение"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5364 msgid "F&ormat:"
5365 msgstr "Ф&ормат:"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5368 msgid "Select the output format"
5369 msgstr "Выбрать выходной формат"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5372 msgid "Show the source as the master document gets it"
5373 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5376 msgid "Master's perspective"
5377 msgstr "Как в главном документе"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5380 msgid "Automatic update"
5381 msgstr "Автоматическое обновление"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5384 msgid "Current Paragraph"
5385 msgstr "Текущий абзац"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5388 msgid "Complete Source"
5389 msgstr "Весь файл"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5392 msgid "Preamble Only"
5393 msgstr "Только преамбула"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5396 msgid "Body Only"
5397 msgstr "Только тело документа"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5401 msgid "&Reload"
5402 msgstr "&Перезагрузить"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5405 msgid "Unit of width value"
5406 msgstr "Единицы измерения ширины"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5409 msgid "number of needed lines"
5410 msgstr "нужное количество строк"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5413 msgid "use number of lines"
5414 msgstr "использовать количество строк"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5417 msgid "&Line span:"
5418 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5421 msgid "Outer (default)"
5422 msgstr "Наружный (по умолчанию)"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5425 msgid "Inner"
5426 msgstr "Внутренний"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5429 msgid "use overhang"
5430 msgstr "с выступом"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5433 msgid "Over&hang:"
5434 msgstr "Выступ:"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5437 msgid "Overhang value"
5438 msgstr "Выступ"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5441 msgid "Unit of overhang value"
5442 msgstr "Единицы измерения выступа"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5445 msgid "Check this to allow flexible placement"
5446 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5449 msgid "Allow &floating"
5450 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5451
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5453 msgid "Basic (BibTeX)"
5454 msgstr "Основной (BibTeX)"
5455
5456 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5457 msgid ""
5458 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5459 "styles primarily suitable for science and maths."
5460 msgstr ""
5461 "Основные возможности цитирования, предоставляемые BibTeX. В основном простые "
5462 "числовые стили, в первую очередь подходящие для науки и математики."
5463
5464 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5468 msgid "not cited"
5469 msgstr "не цитировался"
5470
5471 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5474 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5475 msgid "Add to bibliography only."
5476 msgstr "Помещать только в библиографию."
5477
5478 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5482 msgid "Key only."
5483 msgstr "Только ключ."
5484
5485 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5489 msgid "Key"
5490 msgstr "Ключ"
5491
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5493 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5494 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5495
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5497 msgid ""
5498 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5499 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5500 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5501 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5502 "Bibliography processor is advised."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5507 msgid "Footnote"
5508 msgstr "Подстрочная сноска"
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5512 msgid "Foot"
5513 msgstr "Сноска"
5514
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5518 msgid "bibliography entry"
5519 msgstr "элемент библиографии"
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5523 msgid "Full bibliography entry."
5524 msgstr "Полный элемент библиографии."
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5528 msgid "Autocite"
5529 msgstr "Автоцитата"
5530
5531 # ?
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5534 msgid "Auto"
5535 msgstr "Авто"
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5539 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5540 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5544 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5545 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5549 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5550 msgid " et al."
5551 msgstr " и др."
5552
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5555 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5556 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5557 msgstr ", "
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5561 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5562 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5563 msgstr " и "
5564
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5567 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5568 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5569 msgstr " и "
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5573 msgid "Super"
5574 msgstr "Верхний индекс"
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5578 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5579 msgid "Superscript"
5580 msgstr "Верхний индекс"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5583 msgid "Biblatex"
5584 msgstr "Biblatex"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5587 msgid ""
5588 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5589 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5590 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5591 "bibliography processor is advised."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5595 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5596 msgstr "Сокращать список авторов"
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5599 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5600 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5601
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5603 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5604 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5605
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5607 msgid ""
5608 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5609 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5610 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5614 msgid "Bibliography entry."
5615 msgstr "Элемент библиографии."
5616
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5618 msgid "before"
5619 msgstr "перед"
5620
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5622 msgid "short title"
5623 msgstr "краткое заглавие"
5624
5625 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5628 msgid "/"
5629 msgstr "/"
5630
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5632 msgid "Natbib (BibTeX)"
5633 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5634
5635 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5636 msgid ""
5637 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5638 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5639 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5640 "names, shortened and full author lists, and more."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5644 msgid "American Economic Association (AEA)"
5645 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5649 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5650 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5653 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5654 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5655 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5657 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5658 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5659 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5661 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5663 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5664 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5665 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5666 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5668 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5670 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5672 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5673 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5674 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5675 msgid "Articles"
5676 msgstr "Статьи"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5680 msgid "ShortTitle"
5681 msgstr "Краткое заглавие"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5690 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5691 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5692 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5693 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5698 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5699 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5700 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5701 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5710 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5711 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5712 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5713 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5714 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5715 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5725 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5726 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5729 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5730 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5736 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5747 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5749 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5750 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5751 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5753 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5757 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5759 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5772 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5773 msgid "FrontMatter"
5774 msgstr "Вступ. часть"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5777 msgid "Publication Month"
5778 msgstr "Месяц публикации"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5781 msgid "Publication Month:"
5782 msgstr "Месяц публикации:"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5785 msgid "Publication Year"
5786 msgstr "Год публикации"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5789 msgid "Publication Year:"
5790 msgstr "Год публикации:"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5793 msgid "Publication Volume"
5794 msgstr "Том публикации"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5797 msgid "Publication Volume:"
5798 msgstr "Том публикации:"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5801 msgid "Publication Issue"
5802 msgstr "Выпуск публикации"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5805 msgid "Publication Issue:"
5806 msgstr "Выпуск публикации:"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5809 msgid "JEL"
5810 msgstr "JEL"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5813 msgid "JEL:"
5814 msgstr "JEL:"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5818 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5820 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5826 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5827 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5828 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5832 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5834 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5835 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5836 msgid "Keywords"
5837 msgstr "Ключевые слова"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5840 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5845 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5846 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5848 #: lib/layouts/spie.layout:49
5849 msgid "Keywords:"
5850 msgstr "Ключевые слова:"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5854 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5861 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5863 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5864 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5867 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5870 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5872 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5875 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5879 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5880 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5882 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5883 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5884 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5885 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5886 msgid "Abstract"
5887 msgstr "Аннотация"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5890 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5892 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5909 msgid "Acknowledgement"
5910 msgstr "Благодарность"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5916 msgid "Acknowledgement."
5917 msgstr "Благодарность."
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5920 msgid "Figure Notes"
5921 msgstr "Заметки к изображению"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5929 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5930 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5934 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5935 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5936 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5938 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5939 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5940 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5941 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5947 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5956 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5957 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5962 msgid "MainText"
5963 msgstr "Основной текст"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5966 msgid "Figure Note"
5967 msgstr "Заметка рисунка"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5970 msgid "Text of a note in a figure"
5971 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5975 msgid "Note:"
5976 msgstr "Заметка:"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5979 msgid "Table Notes"
5980 msgstr "Табличные заметки"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5983 msgid "Table Note"
5984 msgstr "Табличная заметка"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5987 msgid "Text of a note in a table"
5988 msgstr "Текст заметки в таблице"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5992 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6006 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6014 msgid "Theorem"
6015 msgstr "Теорема"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6018 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6020 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6037 msgid "Algorithm"
6038 msgstr "Алгоритм"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6056 msgid "Axiom"
6057 msgstr "Аксиома"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6066 msgid "Case"
6067 msgstr "Вариант"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6070 msgid "Case \\thecase."
6071 msgstr "Вариант \\thecase."
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6074 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6076 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6094 msgid "Claim"
6095 msgstr "Утверждение"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6113 msgid "Conclusion"
6114 msgstr "Заключение"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6132 msgid "Condition"
6133 msgstr "Условие"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6155 msgid "Conjecture"
6156 msgstr "Предположение"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6160 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6180 msgid "Corollary"
6181 msgstr "Вывод"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6199 msgid "Criterion"
6200 msgstr "Критерий"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6204 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6223 msgid "Definition"
6224 msgstr "Определение"
6225
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6246 msgid "Example"
6247 msgstr "Пример"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6269 msgid "Exercise"
6270 msgstr "Упражнение"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6274 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6294 msgid "Lemma"
6295 msgstr "Лемма"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6314 msgid "Notation"
6315 msgstr "Нотация"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6335 msgid "Problem"
6336 msgstr "Задача"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6351 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6359 msgid "Proposition"
6360 msgstr "Предложение"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6381 msgid "Remark"
6382 msgstr "Замечание"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6388 msgid "Remark \\theremark."
6389 msgstr "Замечание \\theremark."
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6407 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6408 msgid "Solution"
6409 msgstr "Решение"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6414 msgid "Solution \\thesolution."
6415 msgstr "Решение \\theconclusion."
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6418 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6419 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6420 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6422 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6438 msgid "Summary"
6439 msgstr "Сводка"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6443 msgid "Caption"
6444 msgstr "Подпись"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6448 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6454 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6455 msgid "Proof"
6456 msgstr "Доказательство"
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6459 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6460 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6461
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6464 msgid "Standard in Title"
6465 msgstr "Обычный в заголовке"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6468 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6469 msgid "Author Footnote"
6470 msgstr "Сноска автора"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6473 msgid "Author foot"
6474 msgstr "Сноска автора"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6478 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6483 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6487 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6488 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6491 msgid "IEEE Transactions"
6492 msgstr "IEEE Transactions"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6495 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6499 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6500 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6502 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6503 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6504 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6506 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6510 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6511 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6513 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6515 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6516 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6519 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6523 msgid "Standard"
6524 msgstr "Обычный"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6529 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6531 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6532 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6536 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6537 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6539 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6542 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6543 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6544 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6546 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6549 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6551 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6552 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6553 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6555 msgid "Title"
6556 msgstr "Заглавие"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6559 msgid "IEEE membership"
6560 msgstr "Членство IEEE"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6563 msgid "Lowercase"
6564 msgstr "Строчные"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6567 msgid "lowercase"
6568 msgstr "строчные"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6571 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6573 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6576 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6577 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6580 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6582 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6585 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6586 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6588 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6593 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6594 msgid "Author"
6595 msgstr "Автор"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6598 msgid "Short Author|S"
6599 msgstr "Автор кратко|S"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6602 msgid "A short version of the author name"
6603 msgstr "Краткая версия имени автора"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6606 msgid "Author Name"
6607 msgstr "Имя автора"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6610 msgid "Author name"
6611 msgstr "Имя автора"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6614 msgid "Author Affiliation"
6615 msgstr "Место работы автора"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6618 msgid "Author affiliation"
6619 msgstr "Место работы автора"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6622 msgid "Author Mark"
6623 msgstr "Пометка автора"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6626 msgid "Author mark"
6627 msgstr "Пометка автора"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6630 msgid "Special Paper Notice"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6634 msgid "After Title Text"
6635 msgstr "После титульного текста"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6638 msgid "Page headings"
6639 msgstr "Заголовки страниц"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6642 msgid "Left Side"
6643 msgstr "Левая сторона"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6646 msgid "Left side of the header line"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6651 msgid "MarkBoth"
6652 msgstr "MarkBoth"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6655 msgid "Publication ID"
6656 msgstr "ID публикации"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6659 msgid "Abstract---"
6660 msgstr "Аннотация---"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6663 msgid "Index Terms---"
6664 msgstr "Список терминов---"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6667 msgid "Paragraph Start"
6668 msgstr "Начало абзаца"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6671 msgid "First Char"
6672 msgstr "Первый символ"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6675 msgid "First character of first word"
6676 msgstr "Первый символ первого слова"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6679 msgid "Appendices"
6680 msgstr "Приложения"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6686 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6689 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6690 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6691 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6693 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6698 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6699 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6702 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6705 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6706 msgid "BackMatter"
6707 msgstr "Закл. часть"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6710 msgid "Peer Review Title"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6714 msgid "PeerReviewTitle"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6721 #: src/RowPainter.cpp:355
6722 msgid "Appendix"
6723 msgstr "Приложение"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6726 #: lib/layouts/jss.layout:119
6727 msgid "Short Title"
6728 msgstr "Краткое заглавие"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6731 msgid "Short title for the appendix"
6732 msgstr "Краткое заглавие для приложения"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6736 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6738 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6742 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6744 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6745 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6746 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6748 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6749 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6750 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6751 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6752 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6753 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6756 msgid "Bibliography"
6757 msgstr "Библиография"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6766 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6772 msgid "References"
6773 msgstr "Список литературы"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6776 msgid "Biography"
6777 msgstr "Биография"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6780 msgid "Photo"
6781 msgstr "Фото"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6784 msgid "Optional photo for biography"
6785 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6788 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6792 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6799 msgid "Name"
6800 msgstr "Имя"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6804 msgid "Name of the author"
6805 msgstr "Имя автора"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6808 msgid "Biography without photo"
6809 msgstr "Биография без фото"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6812 msgid "BiographyNoPhoto"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6824 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6825 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6827 msgid "Reasoning"
6828 msgstr "Аргументация"
6829
6830 # ?
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6833 msgid "Alternative Proof String"
6834 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6837 msgid "An alternative proof string"
6838 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6841 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6843 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6844 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6845 msgid "Proof."
6846 msgstr "Доказательство."
6847
6848 #: lib/layouts/InStar.module:2
6849 msgid "Title and Preamble Hacks"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/InStar.module:12
6853 msgid ""
6854 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6855 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6856 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6857 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6858 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6859 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6860 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/InStar.module:16
6864 msgid "In Preamble"
6865 msgstr "В преамбуле"
6866
6867 #: lib/layouts/InStar.module:23
6868 msgid "In Title"
6869 msgstr "В заглавии"
6870
6871 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6872 msgid "R Journal"
6873 msgstr "R Journal"
6874
6875 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6876 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6877 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6878 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6879 #: lib/layouts/treport.layout:4
6880 msgid "Reports"
6881 msgstr "Отчёты"
6882
6883 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6886 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6887 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6888 msgid "Abstract."
6889 msgstr "Аннотация."
6890
6891 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6892 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6894 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6896 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6897 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6899 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6900 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6901 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6902 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6905 msgid "Address"
6906 msgstr "Адрес"
6907
6908 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6909 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6910 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6912 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6914 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6915 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6917 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6918 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6921 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6922 msgid "Email"
6923 msgstr "Эл. почта"
6924
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6926 msgid "A0 Poster"
6927 msgstr "Постер A0"
6928
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6931 msgid "Posters"
6932 msgstr "Постеры"
6933
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6936 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6939 msgid "Giant"
6940 msgstr "Гигантский"
6941
6942 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6946 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6947 msgid "More Giant"
6948 msgstr "Более гигантский"
6949
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6951 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6953 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6954 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6955 msgid "Most Giant"
6956 msgstr "Самый гигантский"
6957
6958 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6960 msgid "Giant Snippet"
6961 msgstr "Гигантский фрагмент"
6962
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6965 msgid "More Giant Snippet"
6966 msgstr "Более гигантский фрагмент"
6967
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6970 msgid "Most Giant Snippet"
6971 msgstr "Самый гигантский фрагмент"
6972
6973 #: lib/layouts/aa.layout:3
6974 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6975 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6976
6977 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6978 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6979 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6983 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6985 msgid "Subtitle"
6986 msgstr "Подзаголовок"
6987
6988 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6989 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6990 msgid "Offprint"
6991 msgstr "Отдельный оттиск"
6992
6993 # ?
6994 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6995 msgid "Offprint Requests to:"
6996 msgstr "Запросы оттисков к:"
6997
6998 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6999 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7000 msgid "Mail"
7001 msgstr "Почта"
7002
7003 # ?
7004 #: lib/layouts/aa.layout:140
7005 msgid "Correspondence to:"
7006 msgstr "Корреспонденция к:"
7007
7008 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7009 msgid "Acknowledgements."
7010 msgstr "Благодарности."
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7013 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7016 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7018 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7019 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7020 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7023 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7028 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7029 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7031 msgid "Section"
7032 msgstr "Раздел"
7033
7034 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7038 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7040 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7041 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7046 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7048 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7050 msgid "Subsection"
7051 msgstr "Подраздел"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7056 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7063 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7067 msgid "Subsubsection"
7068 msgstr "Подподраздел"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7072 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7074 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7076 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7087 msgid "Date"
7088 msgstr "Дата"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:239
7091 msgid "institutemark"
7092 msgstr "institutemark"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7095 msgid "Institute Mark"
7096 msgstr "Метка института"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:262
7099 msgid "Abstract (unstructured)"
7100 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7103 msgid "ABSTRACT"
7104 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:296
7107 msgid "Abstract (structured)"
7108 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:300
7111 msgid "Context"
7112 msgstr "Контекст"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:301
7115 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7116 msgstr "Контекст вашей работы"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:305
7119 msgid "Aims"
7120 msgstr "Цели"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:306
7123 msgid "Aims of your work"
7124 msgstr "Цели вашей работы"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:310
7127 msgid "Methods"
7128 msgstr "Методы"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:311
7131 msgid "Methods used in your work"
7132 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:315
7135 msgid "Results"
7136 msgstr "Результаты"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:316
7139 msgid "Results of your work"
7140 msgstr "Результаты вашей работы"
7141
7142 #: lib/layouts/aa.layout:337
7143 msgid "Key words."
7144 msgstr "Ключевые слова."
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7149 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7150 msgid "Institute"
7151 msgstr "Институт"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7155 msgid "E-Mail"
7156 msgstr "E-Mail"
7157
7158 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7159 msgid "email:"
7160 msgstr "email:"
7161
7162 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7163 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7165 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7168 msgid "Acknowledgements"
7169 msgstr "Благодарности"
7170
7171 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7173 msgid "Thesaurus"
7174 msgstr "Тезаурус"
7175
7176 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7177 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7178 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
7179
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7181 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7182 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7183
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7185 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7190 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7191 msgid "Obsolete"
7192 msgstr "Устаревшее"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7195 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7197 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7199 msgid "Itemize"
7200 msgstr "Перечисление"
7201
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7203 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7205 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7207 msgid "Enumerate"
7208 msgstr "Нумерация"
7209
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7212 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7213 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7215 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7217 msgid "Description"
7218 msgstr "Описание"
7219
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7221 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7222 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7226 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7227 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7228 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7232 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7234 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7235 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7236 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7237 msgid "List"
7238 msgstr "Списки"
7239
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7241 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7242 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7243
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7245 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7248 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7252 msgid "Affiliation"
7253 msgstr "Принадлежность"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7256 msgid "Altaffilation"
7257 msgstr "Altaffilation"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7261 msgid "Number"
7262 msgstr "Нумерация"
7263
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7265 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7266 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7267
7268 # ?
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7270 msgid "Alternative affiliation:"
7271 msgstr "Alternative affiliation:"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7274 msgid "And"
7275 msgstr "И"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7281 msgid "and"
7282 msgstr "и"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7285 msgid "altaffilmark"
7286 msgstr "altaffilmark"
7287
7288 # ?
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7290 msgid "altaffiliation mark"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7294 msgid "Subject headings:"
7295 msgstr "Заголовки:"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7298 msgid "[Acknowledgements]"
7299 msgstr "[Благодарности]"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7302 msgid "PlaceFigure"
7303 msgstr "Размещение изображения"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7306 msgid "Place Figure here:"
7307 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7310 msgid "PlaceTable"
7311 msgstr "Размещение таблицы"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7314 msgid "Place Table here:"
7315 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7318 msgid "[Appendix]"
7319 msgstr "[Приложение]"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7322 msgid "MathLetters"
7323 msgstr "MathLetters"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7326 msgid "NoteToEditor"
7327 msgstr "Заметка редактору"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7330 msgid "Note to Editor:"
7331 msgstr "Заметка редактору:"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7334 msgid "TableRefs"
7335 msgstr "TableRefs"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7338 msgid "References. ---"
7339 msgstr "Ссылки. ---"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7342 msgid "TableComments"
7343 msgstr "Комментарий к таблице"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7346 msgid "Note. ---"
7347 msgstr "Заметка. ---"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7350 msgid "Table note"
7351 msgstr "Табличная заметка"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7354 msgid "Table note:"
7355 msgstr "Табличная заметка:"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7358 msgid "tablenotemark"
7359 msgstr "tablenotemark"
7360
7361 # ?
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7363 msgid "tablenote mark"
7364 msgstr "пометка примечания к таблице"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7367 msgid "FigCaption"
7368 msgstr "ПодписьИзображения"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7371 msgid "fig."
7372 msgstr "рис."
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7375 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7376 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7379 msgid "Facility"
7380 msgstr "Средства"
7381
7382 # ?
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7384 msgid "Facility:"
7385 msgstr "Учреждение:"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7388 msgid "Objectname"
7389 msgstr "НазваниеОбъекта"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7392 msgid "Obj:"
7393 msgstr "Объект:"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7396 msgid "Recognized Name"
7397 msgstr "Распознанное имя"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7400 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7401 msgstr "Отделить название объекта от текста"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7404 msgid "Dataset"
7405 msgstr "Набор данных"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7408 msgid "Dataset:"
7409 msgstr "Набор данных:"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7412 msgid "Separate the dataset ID from text"
7413 msgstr "Отделить ID набора данных от текста"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7416 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7417 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7420 msgid "Software"
7421 msgstr "Программное обеспечение"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7424 msgid "Software:"
7425 msgstr "Программное обеспечение:"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7428 msgid "APPENDIX"
7429 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7432 msgid "References-"
7433 msgstr "Список литературы-"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7436 msgid "Note-"
7437 msgstr "Заметка-"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7440 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7441 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7444 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7448 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7449 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7453 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7454 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7455 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7457 msgid "Short Title|S"
7458 msgstr "Краткое заглавие"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7461 msgid "Short title which will appear in the running header"
7462 msgstr "Краткое заглавие для колонтитула"
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7465 msgid "Short name"
7466 msgstr "Краткое имя"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7469 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7470 msgstr ""
7471 "Краткое имя, которое отображается в нижнем колонтитуле титульного листа"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7474 msgid "Alt Affiliation"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7478 msgid "Also Affiliation"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7483 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7485 msgid "Fax"
7486 msgstr "Факс"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7491 msgid "Fax:"
7492 msgstr "Факс:"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7496 msgid "Phone"
7497 msgstr "Телефон"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7501 msgid "Phone:"
7502 msgstr "Телефон:"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7505 msgid "Abbreviations"
7506 msgstr "Сокращения"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7509 msgid "Abbreviations:"
7510 msgstr "Сокращения:"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7513 msgid "Schemes"
7514 msgstr "Схемы"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7517 msgid "Scheme"
7518 msgstr "Схема"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7521 msgid "List of Schemes"
7522 msgstr "Список схем"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7525 msgid "Charts"
7526 msgstr "Диаграммы"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7529 msgid "Chart"
7530 msgstr "Диаграмма"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7533 msgid "List of Charts"
7534 msgstr "Список диаграмм"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7537 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7538 msgstr "Графики"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7541 msgid "Graph[[mathematical]]"
7542 msgstr "График"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7545 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7546 msgstr "Список графиков"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7549 msgid "SupplementalInfo"
7550 msgstr "Дополнительная информация"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7553 msgid "Supporting Information Available"
7554 msgstr "Доступна вспомогательная информация"
7555
7556 # TOC - Table of Contents
7557 # Автор содержания?
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7559 msgid "TOC entry"
7560 msgstr "Элемент содержания"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7563 msgid "Graphical TOC Entry"
7564 msgstr "Графический пункт содержания"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7567 msgid "Bibnote"
7568 msgstr "Bibnote"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7571 msgid "bibnote"
7572 msgstr "bibnote"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7575 msgid "Chemistry"
7576 msgstr "Химия"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7579 msgid "chemistry"
7580 msgstr "химия"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7583 #: lib/languages:793
7584 msgid "Latin"
7585 msgstr "Латинский"
7586
7587 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7588 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7589 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7590
7591 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7593 msgid "Terms"
7594 msgstr "Правила"
7595
7596 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7597 msgid "General terms:"
7598 msgstr "Общие термины:"
7599
7600 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7601 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7602 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7605 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7606 msgstr "Статья Association for Computing Machinery (ACM)"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7611 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7612 msgid "Thanks"
7613 msgstr "Благодарности"
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7616 msgid "Thanks: "
7617 msgstr "Благодарности: "
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7620 msgid "ACM Journal"
7621 msgstr "ACM Journal"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7624 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7625 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7626 msgid "Preamble"
7627 msgstr "Преамбула"
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7630 msgid "Journal's Short Name: "
7631 msgstr "Краткое название журнала: "
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7634 msgid "ACM Conference"
7635 msgstr "Конференция ACM"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7638 msgid "Full name"
7639 msgstr "Полное имя"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7642 msgid "Venue"
7643 msgstr "Место проведения"
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7646 msgid "Conference Name: "
7647 msgstr "Конференция: "
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7650 msgid "Short title"
7651 msgstr "Краткое заглавие"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7654 msgid "Email address: "
7655 msgstr "Адрес электронной почты: "
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7658 msgid "ORCID"
7659 msgstr "ORCID"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7662 msgid "ORCID: "
7663 msgstr "ORCID: "
7664
7665 # ?
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7667 msgid "Affiliation: "
7668 msgstr "Принадлежность: "
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7671 msgid "Additional Affiliation"
7672 msgstr "Дополнительная принадлежность"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7675 msgid "Additional Affiliation: "
7676 msgstr "Дополнительная принадлежность: "
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7679 msgid "Position"
7680 msgstr "Должность"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7683 #: lib/layouts/paper.layout:163
7684 msgid "Institution"
7685 msgstr "Заведение"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7688 msgid "Department"
7689 msgstr "Подразделение"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7692 msgid "Street Address"
7693 msgstr "Адрес"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7697 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7699 msgid "City"
7700 msgstr "Город"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7704 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7706 msgid "Country"
7707 msgstr "Страна"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7712 msgid "State"
7713 msgstr "Штат"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7716 msgid "Postal Code"
7717 msgstr "Почтовый индекс"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7720 msgid "TitleNote"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7724 msgid "Title Note: "
7725 msgstr "Заметка названия: "
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7728 #, fuzzy
7729 msgid "SubtitleNote"
7730 msgstr "Подзаголовок"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7733 msgid "Subtitle Note: "
7734 msgstr "Заметка подзаголовка: "
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7737 #, fuzzy
7738 msgid "AuthorNote"
7739 msgstr "Автор"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7742 msgid "Note: "
7743 msgstr "Заметка: "
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7746 msgid "ACM Volume"
7747 msgstr "Том ACM"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7750 msgid "Volume: "
7751 msgstr "Том: "
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7754 msgid "ACM Number"
7755 msgstr "Номер ACM"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7758 msgid "Number: "
7759 msgstr "Номер: "
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7762 msgid "ACM Article"
7763 msgstr "Статья ACM"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7766 msgid "Article: "
7767 msgstr "Статья: "
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7770 msgid "ACM Year"
7771 msgstr "Год ACM"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7774 msgid "Year: "
7775 msgstr "Год: "
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7778 msgid "ACM Month"
7779 msgstr "Месяц ACM"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7782 msgid "Month: "
7783 msgstr "Месяц: "
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7786 msgid "ACM Art Seq Num"
7787 msgstr "Номер статьи ACM"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7790 msgid "Article Sequential Number: "
7791 msgstr "Номер статьи: "
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7794 msgid "ACM Submission ID"
7795 msgstr "ID представления ACM"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7798 msgid "Submission ID: "
7799 msgstr "ID представления: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7802 msgid "ACM Price"
7803 msgstr "Цена ACM"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7806 msgid "Price: "
7807 msgstr "Цена: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7810 msgid "ACM ISBN"
7811 msgstr "ACM ISBN"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7814 msgid "ISBN: "
7815 msgstr "ISBN: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7818 msgid "ACM DOI"
7819 msgstr "ACM DOI"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7822 msgid "ACM DOI: "
7823 msgstr "ACM DOI: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7826 msgid "ACM Badge R"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7830 msgid "ACM Badge R: "
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7834 msgid "ACM Badge L"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7838 msgid "ACM Badge L: "
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7842 msgid "Start Page"
7843 msgstr "Начальная страница"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7846 msgid "Start Page: "
7847 msgstr "Начальная страница: "
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7850 msgid "Terms: "
7851 msgstr "Условия: "
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7854 msgid "Keywords: "
7855 msgstr "Ключевые слова: "
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7858 msgid "CCSXML"
7859 msgstr "CCSXML"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7862 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7863 msgstr "Схема классификации вычислений (XML): "
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7866 msgid "CCS Description"
7867 msgstr "Описание CCS"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7870 msgid "Significance"
7871 msgstr "Значимость"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7874 msgid "Computing Classification Scheme: "
7875 msgstr "Схема классификации вычислений: "
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7878 msgid "Set Copyright"
7879 msgstr "Установить авторские права"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7882 msgid "Set Copyright: "
7883 msgstr "Установить авторские права: "
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7886 msgid "Copyright Year"
7887 msgstr "Год авторского права"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7890 msgid "Copyright Year: "
7891 msgstr "Год копирайта: "
7892
7893 # ?
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7895 msgid "Teaser Figure"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7902 msgid "Received"
7903 msgstr "Получил"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7906 msgid "Stage"
7907 msgstr "Стадия"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7910 msgid "Received: "
7911 msgstr "Получено: "
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7914 msgid "ShortAuthors"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7918 msgid "Short authors: "
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7922 msgid "Sidebar"
7923 msgstr "Боковая панель"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7926 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7930 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7934 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7936 msgid "List of Figures"
7937 msgstr "Список рисунков"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7940 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7946 msgid "List of Tables"
7947 msgstr "Список таблиц"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7953 msgid "Definitions & Theorems"
7954 msgstr "Определения и теоремы"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7961 msgid "Additional Theorem Text"
7962 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7969 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7970 msgstr "Дополнительный текст, добавленный к заголовку теоремы"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7976 msgid "Theorem \\thetheorem."
7977 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7981 msgid "Corollary \\thetheorem."
7982 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7985 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7986 msgid "Lemma \\thetheorem."
7987 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7990 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7991 msgid "Proposition \\thetheorem."
7992 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7996 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7997 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8001 msgid "Definition \\thetheorem."
8002 msgstr "Определение \\thetheorem."
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8006 msgid "Example \\thetheorem."
8007 msgstr "Пример \\thetheorem."
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8010 msgid "Print Only"
8011 msgstr "Только для печати"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8014 msgid "Print version only"
8015 msgstr "Версия только для печати"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8018 msgid "Screen Only"
8019 msgstr "Только для экрана"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8022 msgid "Screen version only"
8023 msgstr "Версия только для экрана"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8026 msgid "Anonymous Suppression"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8030 msgid "Non anonymous only"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8037 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8038 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8039 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8041 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8043 msgid "Acknowledgments"
8044 msgstr "Благодарности"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8047 msgid "Grant Sponsor"
8048 msgstr "Спонсор гранта"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8051 msgid "Sponsor ID"
8052 msgstr "ID спонсора"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8055 msgid "Grant Number"
8056 msgstr "Номер гранта"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8059 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8060 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8063 msgid "TOG online ID"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8067 msgid "Online ID:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8071 msgid "TOG volume"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8075 msgid "Volume number:"
8076 msgstr "Номер тома:"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8079 msgid "TOG number"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8083 msgid "Article number:"
8084 msgstr "Номер статьи:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Set copyright"
8089 msgstr "Авторское право"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Copyright type:"
8094 msgstr "Авторское право"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Copyright year"
8099 msgstr "Авторское право"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8102 msgid "Year of copyright:"
8103 msgstr "Год авторского права:"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Conference info"
8108 msgstr "Конференция"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Conference info:"
8113 msgstr "Конференция:"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Conference name"
8118 msgstr "Конференция"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8121 msgid "ISBN"
8122 msgstr "ISBN"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8125 msgid "ISBN:"
8126 msgstr "ISBN:"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8129 msgid "DOI"
8130 msgstr "DOI"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8134 msgid "Article DOI:"
8135 msgstr "DOI статьи:"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8138 msgid "TOG article DOI"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8142 msgid "PDF author"
8143 msgstr "Автор PDF"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8146 msgid "PDF author:"
8147 msgstr "Автор PDF:"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Keyword list"
8153 msgstr "Ключевые слова"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8157 msgid "Concept list"
8158 msgstr "Список концепций"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Print copyright"
8164 msgstr "Авторское право"
8165
8166 # ?
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8168 msgid "Teaser"
8169 msgstr "Тизер"
8170
8171 # ?
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8173 msgid "Teaser image:"
8174 msgstr "Рисунок тизера:"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8177 msgid "CR categories"
8178 msgstr "CR категории"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8181 #, fuzzy
8182 msgid "CR Categories:"
8183 msgstr "CR категории"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8186 msgid "CRcat"
8187 msgstr "CRcat"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8190 msgid "CR category"
8191 msgstr "CR категория"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8194 msgid "CR-number"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Number of the category"
8200 msgstr "Число уровней"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Subcategory"
8207 msgstr "CR категория"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8210 msgid "Third-level"
8211 msgstr "Третий уровень"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8214 msgid "Third-level of the category"
8215 msgstr "Третий уровень категории"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8218 #, fuzzy
8219 msgid "ShortCite"
8220 msgstr "Короткое заглавие"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Short cite"
8225 msgstr "Короткое заглавие"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8228 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8229 msgid "E-mail"
8230 msgstr "E-mail"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8233 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8234 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8237 msgid "TOG project URL"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8241 msgid "Project URL:"
8242 msgstr "URL проекта:"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8245 msgid "TOG video URL"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8249 msgid "Video URL:"
8250 msgstr "URL видео:"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8253 msgid "TOG data URL"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8257 msgid "Data URL:"
8258 msgstr "URL данных:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8261 msgid "TOG code URL"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8265 msgid "Code URL:"
8266 msgstr "URL кода:"
8267
8268 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8269 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8270 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8271
8272 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8273 msgid "Articles (DocBook)"
8274 msgstr "Статьи (DocBook)"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8278 msgid "Firstname"
8279 msgstr "Имя"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8282 msgid "Fname"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8288 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8290 msgid "Surname"
8291 msgstr "Фамилия"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8295 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8296 msgid "Literal"
8297 msgstr "Буквально"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8301 msgid "Emph"
8302 msgstr "Выделение"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8305 msgid "Abbrev"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8310 msgid "Citation-number"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8314 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8315 msgid "Volume"
8316 msgstr "Том"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8319 msgid "Day"
8320 msgstr "День"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8323 msgid "Month"
8324 msgstr "Месяц"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8327 msgid "Year"
8328 msgstr "Год"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8331 msgid "Issue-number"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Issue-day"
8337 msgstr "День выпуска"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8340 msgid "Issue-months"
8341 msgstr "Месяцы выпуска"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8346 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8349 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8350 msgid "Part"
8351 msgstr "Часть"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8355 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8357 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8359 msgid "Chapter"
8360 msgstr "Глава"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8363 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8364 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8366 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8369 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8370 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8371 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8372 msgid "Paragraph"
8373 msgstr "Абзац"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8376 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8377 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8379 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8380 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8381 msgid "Subparagraph"
8382 msgstr "Подабзац"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8385 msgid "Subsubparagraph"
8386 msgstr "Подподабзац"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8389 msgid "Header"
8390 msgstr "Шапка"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8393 #, fuzzy
8394 msgid "-- Header --"
8395 msgstr "Шапка"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Special-section"
8400 msgstr "&Выделение:"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Special-section:"
8405 msgstr "&Выделение:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8408 #, fuzzy
8409 msgid "AGU-journal"
8410 msgstr "Журнал"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8413 #, fuzzy
8414 msgid "AGU-journal:"
8415 msgstr "Журнал"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Citation-number:"
8420 msgstr "Ссылка на источник"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8423 msgid "AGU-volume"
8424 msgstr "AGU-том"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8427 msgid "AGU-volume:"
8428 msgstr "AGU-том:"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8431 #, fuzzy
8432 msgid "AGU-issue"
8433 msgstr "AGU-выпуск"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8436 msgid "AGU-issue:"
8437 msgstr "AGU-выпуск:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8440 msgid "Copyright:"
8441 msgstr "Авторское право:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Index-terms"
8446 msgstr "Запись в предметном указателе"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Index-terms..."
8451 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Index-term"
8456 msgstr "Запись в предметном указателе"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Index-term:"
8461 msgstr "Запись в предметном указателе"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8464 msgid "Cross-term"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8468 msgid "Cross-term:"
8469 msgstr ""
8470
8471 # ?
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8473 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8474 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8476 msgid "Affiliation:"
8477 msgstr "Принадлежность:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Supplementary"
8482 msgstr "Сводка"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8485 msgid "Supplementary..."
8486 msgstr "Дополнение..."
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Supp-note"
8491 msgstr "Заметка"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8494 msgid "Sup-mat-note:"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Cite-other"
8500 msgstr "По середине"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Cite-other:"
8505 msgstr "Также цитировать как:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8508 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8510 msgid "Name:"
8511 msgstr "Название:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8514 #: lib/layouts/egs.layout:436
8515 msgid "Received:"
8516 msgstr "Получено:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8521 msgid "Revised"
8522 msgstr "Проверено"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8525 msgid "Revised:"
8526 msgstr "Проверено:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8529 #: lib/layouts/egs.layout:445
8530 msgid "Accepted"
8531 msgstr "Согласовано"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8534 #: lib/layouts/egs.layout:458
8535 msgid "Accepted:"
8536 msgstr "Согласовано:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Ident-line"
8541 msgstr "&В строке"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Ident-line:"
8546 msgstr "&В строке"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Runhead"
8551 msgstr "Красный"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8554 msgid "Runhead:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Published-online:"
8560 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8563 msgid "Citation"
8564 msgstr "Библиографическая ссылка"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8567 msgid "Citation:"
8568 msgstr "Библиографическая ссылка:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Posting-order"
8573 msgstr "Порядок отправки"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Posting-order:"
8578 msgstr "Порядок отправки:"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8581 msgid "AGU-pages"
8582 msgstr "AGU-страницы"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8585 msgid "AGU-pages:"
8586 msgstr "AGU-страницы:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8589 msgid "Words"
8590 msgstr "Слова"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8593 msgid "Words:"
8594 msgstr "Слова:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8598 msgid "Figures"
8599 msgstr "Рисунки"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8602 msgid "Figures:"
8603 msgstr "Рисунки:"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8607 msgid "Tables"
8608 msgstr "Таблицы"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8611 msgid "Tables:"
8612 msgstr "Таблицы:"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8615 msgid "Datasets"
8616 msgstr "Наборы данных"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8619 msgid "Datasets:"
8620 msgstr "Наборы данных:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8623 msgid "ISSN"
8624 msgstr "ISSN"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8627 msgid "CODEN"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8631 #, fuzzy
8632 msgid "SS-Code"
8633 msgstr "Код"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8636 #, fuzzy
8637 msgid "SS-Title"
8638 msgstr "Заглавие"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8641 #, fuzzy
8642 msgid "CCC-Code"
8643 msgstr "Код"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8646 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8647 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8649 msgid "Code"
8650 msgstr "Код"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8653 msgid "Dscr"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8658 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8659 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8660 msgid "Keyword"
8661 msgstr "Ключевое слово"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8664 msgid "Orgdiv"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8668 msgid "Orgname"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8672 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8673 msgid "Street"
8674 msgstr "Улица"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8677 msgid "Postcode"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/agums.layout:3
8681 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8682 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8685 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8686 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8687 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8689 msgid "Section*"
8690 msgstr "Раздел*"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8693 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8695 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8696 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8697 msgid "Subsection*"
8698 msgstr "Подраздел*"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8701 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8702 msgid "Paragraph*"
8703 msgstr "Абзац*"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8706 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8707 msgid "Left Header"
8708 msgstr "Левый верхний колонтитул"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8711 #: lib/layouts/foils.layout:195
8712 msgid "Left Header:"
8713 msgstr "Левый верхний колонтитул:"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8716 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8717 msgid "Right Header"
8718 msgstr "Правый верхний колонтитул"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8721 #: lib/layouts/foils.layout:203
8722 msgid "Right Header:"
8723 msgstr "Правый верхний колонтитул:"
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8726 msgid "CCC"
8727 msgstr "CCC"
8728
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8730 msgid "CCC code:"
8731 msgstr "CCC code:"
8732
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8734 msgid "PaperId"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Paper Id:"
8740 msgstr "Бумага"
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8743 msgid "AuthorAddr"
8744 msgstr "АдресАвтора"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8747 msgid "Author Address:"
8748 msgstr "АдресАвтора:"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8751 msgid "SlugComment"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Slug Comment:"
8757 msgstr "Комментарий"
8758
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8760 msgid "Plates"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Planotables"
8766 msgstr "Размещение таблицы"
8767
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8769 msgid "Plate"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8773 msgid "Planotable"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8779 #: src/insets/Inset.cpp:101
8780 msgid "Table"
8781 msgstr "Таблица"
8782
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8784 msgid "table"
8785 msgstr "таблица"
8786
8787 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8788 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8789 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8790
8791 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8792 msgid "Authors"
8793 msgstr "Авторы"
8794
8795 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8796 msgid "Affiliation Mark"
8797 msgstr "Знак принадлежности"
8798
8799 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8800 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8801 msgstr "Последовательный номер для принадлежности автора"
8802
8803 # ?
8804 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Author affiliation:"
8807 msgstr "Принадлежность:"
8808
8809 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8810 msgid "Acknowledgments."
8811 msgstr "Благодарности."
8812
8813 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8814 msgid "Algorithm2e"
8815 msgstr "Algorithm2e"
8816
8817 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8818 msgid ""
8819 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8820 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8821 "algorithm."
8822 msgstr ""
8823 "Используйте пакет algorithm2e для плавающих алгоритмов, вместо самодельных "
8824 "плавающих алгоритмов LyX. Используйте Стиль алгоритма для ввода и настройки "
8825 "отступов алгоритма."
8826
8827 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8829 msgid "List of Algorithms"
8830 msgstr "Список алгоритмов"
8831
8832 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8833 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8834 msgstr "Статья AMS"
8835
8836 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8837 msgid "SpecialSection"
8838 msgstr "СпецРаздел"
8839
8840 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8841 msgid "SpecialSection*"
8842 msgstr "СпецРаздел*"
8843
8844 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8846 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8851 msgid "Unnumbered"
8852 msgstr "Ненумерованные"
8853
8854 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8856 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8857 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8858 msgid "Subsubsection*"
8859 msgstr "Подподраздел*"
8860
8861 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8862 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8863 msgstr "Книга AMS"
8864
8865 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8866 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8867 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8868 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8869 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8870 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8873 msgid "Books"
8874 msgstr "Книги"
8875
8876 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8877 msgid "Chapter Exercises"
8878 msgstr "Упражнения к главе"
8879
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8881 msgid "Short title which appears in the running headers"
8882 msgstr "Краткое заглавие, которое отображается в колонтитулах"
8883
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8885 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8886 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8889 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8890 msgid "Date:"
8891 msgstr "Дата:"
8892
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8895 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8896 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8900 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8901 msgid "Address:"
8902 msgstr "Адрес:"
8903
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8905 msgid "Current Address"
8906 msgstr "Текущий адрес"
8907
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8909 msgid "Current address:"
8910 msgstr "Текущий адрес:"
8911
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8913 msgid "E-mail address:"
8914 msgstr "Адрес электронной почты:"
8915
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8918 msgid "URL:"
8919 msgstr "URL:"
8920
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8922 msgid "Key words and phrases:"
8923 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8924
8925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8926 msgid "Thanks:"
8927 msgstr "Благодарности:"
8928
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8930 msgid "Dedicatory"
8931 msgstr "Посвящающий"
8932
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8934 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8935 msgid "Dedication:"
8936 msgstr "Посвящение:"
8937
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8939 msgid "Translator"
8940 msgstr "Переводчик"
8941
8942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8943 msgid "Translator:"
8944 msgstr "Переводчик:"
8945
8946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8947 msgid "Subjectclass"
8948 msgstr "Subjectclass"
8949
8950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8951 #, fuzzy
8952 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8953 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:3
8956 msgid "American Psychological Association (APA)"
8957 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8958
8959 #: lib/layouts/apa.layout:54
8960 msgid "RightHeader"
8961 msgstr "Заголовок справа"
8962
8963 #: lib/layouts/apa.layout:63
8964 msgid "Right header:"
8965 msgstr "Правый заголовок:"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8968 msgid "Abstract:"
8969 msgstr "Аннотация:"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8972 msgid "Short title:"
8973 msgstr "Краткое заглавие:"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8976 msgid "TwoAuthors"
8977 msgstr "Два автора"
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8980 msgid "ThreeAuthors"
8981 msgstr "Три автора"
8982
8983 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8984 msgid "FourAuthors"
8985 msgstr "Четыре автора"
8986
8987 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8988 msgid "TwoAffiliations"
8989 msgstr "Две принадлежности"
8990
8991 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8992 msgid "ThreeAffiliations"
8993 msgstr "Три принадлежности"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8996 msgid "FourAffiliations"
8997 msgstr "Четыре принадлежности"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9000 msgid "Acknowledgements:"
9001 msgstr "Благодарности:"
9002
9003 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9004 msgid "ThickLine"
9005 msgstr "Толстая линия"
9006
9007 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9008 msgid "Centered"
9009 msgstr "По середине"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9013 msgid "standard"
9014 msgstr "обычный"
9015
9016 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9019 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9020 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9021
9022 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9023 msgid "FitFigure"
9024 msgstr "FitFigure"
9025
9026 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9027 msgid "FitBitmap"
9028 msgstr "FitBitmap"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9033 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9034 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9036 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9037 msgid "Custom Item|s"
9038 msgstr "Пользовательская вставка"
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9043 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9044 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9046 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9047 msgid "A customized item string"
9048 msgstr "Строка настраиваемого элемента"
9049
9050 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9051 msgid "Seriate"
9052 msgstr "Seriate"
9053
9054 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9057 msgid "(\\alph{enumii})"
9058 msgstr "(\\alph{enumii})"
9059
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9061 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9062 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9063
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9065 msgid "FiveAuthors"
9066 msgstr "Пять авторов"
9067
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9069 msgid "SixAuthors"
9070 msgstr "Шесть авторов"
9071
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9073 msgid "LeftHeader"
9074 msgstr "ЛеваяШапка"
9075
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9077 msgid "Left header:"
9078 msgstr "Левая шапка:"
9079
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9081 msgid "FiveAffiliations"
9082 msgstr "Пять принадлежностей"
9083
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9085 msgid "SixAffiliations"
9086 msgstr "Шесть принадлежностей"
9087
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9089 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9090 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9111 msgid "Note"
9112 msgstr "Заметка"
9113
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Author Note:"
9117 msgstr "Информация об авторе"
9118
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9120 msgid "Journal"
9121 msgstr "Журнал"
9122
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9124 msgid "CopNum"
9125 msgstr "CopNum"
9126
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9128 msgid "*"
9129 msgstr "*"
9130
9131 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9132 msgid "Arabic Article"
9133 msgstr "Arabic Article"
9134
9135 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9136 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9137 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9138
9139 #: lib/layouts/article.layout:3
9140 msgid "Article (Standard Class)"
9141 msgstr "Article (стандартный класс)"
9142
9143 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9144 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9146 msgid "Part*"
9147 msgstr "Часть*"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9150 msgid "Beamer"
9151 msgstr "Beamer"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9154 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9156 msgid "Presentations"
9157 msgstr "Презентации"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9166 msgid "Overlay Specifications|v"
9167 msgstr "Спецификации наложения"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9171 msgid "Overlay specifications for this list"
9172 msgstr "Спецификации наложения для этого списка"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9177 msgid "Item Overlay Specifications"
9178 msgstr "Спецификации наложения элемента"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9187 msgid "On Slide"
9188 msgstr "На слайде"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9193 msgid "Overlay specifications for this item"
9194 msgstr "Спецификации наложения для этого элемента"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9197 msgid "Mini Template"
9198 msgstr "Мини-шаблон"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9201 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9202 msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве beamer)"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9205 msgid "Longest label|s"
9206 msgstr "Самая длин&ная метка"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9209 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9210 msgstr "Самая длинная метка в этом списке (для определения ширины отступа)"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9214 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9216 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9218 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9220 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9221 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9222 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9223 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9226 msgid "Sectioning"
9227 msgstr "Нумерованные"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9233 msgid "Mode"
9234 msgstr "Режим"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9240 msgid "Mode Specification|S"
9241 msgstr "Спецификация режима"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9247 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9248 msgstr ""
9249 "Укажите, в каком режиме (статья, презентация и т. д.) появится этот заголовок"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9252 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9254 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9255 msgstr "Часть, как она отображается в содержании/колонтитулах"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9258 msgid "Section \\arabic{section}"
9259 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9262 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9264 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9265 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9268 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9269 msgid "\\Alph{section}"
9270 msgstr "\\Alph{section}"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9273 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9274 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9277 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9278 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9281 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9282 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9285 msgid ""
9286 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9287 msgstr ""
9288 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9291 msgid ""
9292 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9293 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9296 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9297 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9300 msgid "Frame"
9301 msgstr "Рамка"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9305 msgid "Frames"
9306 msgstr "Рамки"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9315 msgid "Action"
9316 msgstr "Действие"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9319 msgid "Overlay specifications for this frame"
9320 msgstr "Спецификации наложения для этого кадра"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9323 msgid "Default Overlay Specifications"
9324 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9327 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9328 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию внутри этого кадра"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9332 msgid "Frame Options"
9333 msgstr "Параметры рамки"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9338 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9339 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9340 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9341 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9342 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9343 msgid "Options"
9344 msgstr "Параметры"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9348 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9349 msgstr "Параметры рамки (см. руководство beamer)"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9352 msgid "Frame Title"
9353 msgstr "Заголовок рамки"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9356 msgid "Enter the frame title here"
9357 msgstr "Введите здесь название кадра"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9360 msgid "PlainFrame"
9361 msgstr "ПростойКадр"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9364 msgid "Frame (plain)"
9365 msgstr "Кадр (простой)"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9368 msgid "FragileFrame"
9369 msgstr "ХрупкийКадр"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9372 msgid "Frame (fragile)"
9373 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9376 msgid "AgainFrame"
9377 msgstr "ПовторныйКадр"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9380 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9382 msgid "Slide"
9383 msgstr "Слайд"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9386 msgid "Repeat frame with label"
9387 msgstr "Снова кадр с меткой"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9390 msgid "FrameTitle"
9391 msgstr "Заголовок рамки"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9403 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9404 msgstr "Укажите параметры наложения (см. руководство beamer)"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9407 msgid "Short Frame Title|S"
9408 msgstr "Краткое заглавие кадра"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9411 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9412 msgstr "Короткая форма заголовка кадра, используемая в некоторых темах"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9415 msgid "FrameSubtitle"
9416 msgstr "Подзаголовок рамки"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9419 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9420 msgid "Column"
9421 msgstr "Колонка"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9425 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9426 msgid "Columns"
9427 msgstr "Колонки"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9430 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9431 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9434 msgid "Column Options"
9435 msgstr "Настройки столбца"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9438 msgid "Column options (see beamer manual)"
9439 msgstr "Параметры столбцов (см. руководство beamer)"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9442 msgid "Column Placement Options"
9443 msgstr "Настройки размещения столбца"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9446 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9447 msgstr "Варианты размещения столбцов (t ,T, c, b)"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9450 msgid "ColumnsCenterAligned"
9451 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9454 msgid "Columns (center aligned)"
9455 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9458 msgid "ColumnsTopAligned"
9459 msgstr "ColumnsTopAligned"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9462 msgid "Columns (top aligned)"
9463 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9466 msgid "Pause"
9467 msgstr "Пауза"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9472 msgid "Overlays"
9473 msgstr "Наложения"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9476 msgid "Pause number"
9477 msgstr "Число пауз"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9480 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9481 msgstr "Номер слайда, где контекст ниже паузы становится видимым"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9484 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9485 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9488 msgid "Overprint"
9489 msgstr "Печатать поверх"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9492 msgid "Overprint Area Width"
9493 msgstr "Ширина печати поверх"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9497 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9498 msgid "Width"
9499 msgstr "Ширина"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9502 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9503 msgstr "Ширина области надпечатки (по умолчанию: ширина текста)"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9506 msgid "OverlayArea"
9507 msgstr "ОбластьНаложения"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9510 msgid "Overlayarea"
9511 msgstr "Областьналожения"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9514 msgid "Overlay Area Width"
9515 msgstr "Ширина области наложения"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9518 msgid "The width of the overlay area"
9519 msgstr "Ширина области наложения"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9522 msgid "Overlay Area Height"
9523 msgstr "Высота области наложения"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9526 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9527 msgid "Height"
9528 msgstr "Высота"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9531 msgid "The height of the overlay area"
9532 msgstr "Высота области наложения"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9536 msgid "Uncover"
9537 msgstr "Раскрыть"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9540 msgid "Uncovered on slides"
9541 msgstr "Показывается на слайдах"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9545 msgid "Only"
9546 msgstr "Только"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9549 msgid "Only on slides"
9550 msgstr "Только на слайдах"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9553 msgid "Block"
9554 msgstr "Оба края"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9557 msgid "Blocks"
9558 msgstr "Блоки"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9561 msgid "Block:"
9562 msgstr "Блок:"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9565 msgid "Action Specification|S"
9566 msgstr "Спецификация действия"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9569 msgid "Block Title"
9570 msgstr "Заголовок блока"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9573 msgid "Enter the block title here"
9574 msgstr "Введите заголовок блока"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9577 msgid "ExampleBlock"
9578 msgstr "Пример"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9581 msgid "Example Block:"
9582 msgstr "Пример:"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9585 msgid "AlertBlock"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9589 msgid "Alert Block:"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9595 msgid "Titling"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9599 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9600 msgstr "Краткое название, которое появляется в боковой панели/заголовке"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9603 msgid "Title (Plain Frame)"
9604 msgstr "Название (простой кадр)"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9607 msgid "Short Subtitle|S"
9608 msgstr "Краткий подзаголовок"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9611 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9612 msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой панели/заголовке"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9615 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9616 msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой панели/заголовке"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9619 msgid "Short Institute|S"
9620 msgstr "Краткий институт"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9623 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9624 msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой панели/заголовке"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9627 msgid "InstituteMark"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9631 msgid "Short Date|S"
9632 msgstr "Короткая дата"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9635 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9636 msgstr "Краткая дата, который появляется в боковой панели/заголовке"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9639 msgid "TitleGraphic"
9640 msgstr "НазваниеИзображения"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9643 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9645 msgid "Quotation"
9646 msgstr "Длинная цитата"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9649 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9651 msgid "Quote"
9652 msgstr "Цитата"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9655 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9656 msgid "Verse"
9657 msgstr "Стихи"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9661 msgid "Corollary."
9662 msgstr "Вывод."
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9670 msgid "Action Specifications|S"
9671 msgstr "Спецификации действия"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9675 msgid "Definition."
9676 msgstr "Определение."
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9679 msgid "Definitions"
9680 msgstr "Определения"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9683 msgid "Definitions."
9684 msgstr "Определения."
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9687 msgid "Example."
9688 msgstr "Пример."
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9691 msgid "Examples"
9692 msgstr "Примеры"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9695 msgid "Examples."
9696 msgstr "Примеры."
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9713 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9714 msgid "Fact"
9715 msgstr "Факт"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9718 msgid "Fact."
9719 msgstr "Факт."
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9723 msgid "Lemma."
9724 msgstr "Лемма."
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9727 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9728 msgid "Theorem."
9729 msgstr "Теорема."
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9732 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9733 msgid "LyX-Code"
9734 msgstr "Код LyX"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9737 msgid "NoteItem"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9741 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9742 msgid "Bold"
9743 msgstr "Полужирный"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9746 msgid "Emphasize"
9747 msgstr "Выделение"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9750 msgid "Emph."
9751 msgstr "Выделительный"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9754 msgid "Alert"
9755 msgstr "Предупреждение"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9758 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9759 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9760 msgid "Structure"
9761 msgstr "Структура"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9764 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9765 msgid "Visible"
9766 msgstr "Видимый текст"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9769 msgid "Invisible"
9770 msgstr "Невидимый текст"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9773 msgid "Alternative"
9774 msgstr "Альтернатива"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9777 msgid "Default Text"
9778 msgstr "Текст по умолчанию"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9781 msgid "Enter the default text here"
9782 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9785 msgid "Beamer Note"
9786 msgstr "Заметка Beamer"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9789 msgid "Note Options"
9790 msgstr "Параметры заметки"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9793 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9797 msgid "ArticleMode"
9798 msgstr "Режим статьи"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9801 msgid "Article"
9802 msgstr "Статья"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9805 msgid "PresentationMode"
9806 msgstr "Режим презентации"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9809 msgid "Presentation"
9810 msgstr "Презентация"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9813 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9814 msgid "Figure"
9815 msgstr "Рисунок"
9816
9817 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9818 msgid "Beamerposter"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9822 msgid "Multilingual Captions"
9823 msgstr "Многоязычные подписи"
9824
9825 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9826 msgid ""
9827 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9828 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9832 msgid "Caption setup"
9833 msgstr "Настройка подписей"
9834
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9836 msgid ""
9837 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9841 msgid "Caption setup:"
9842 msgstr "Настройка подписей:"
9843
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9845 msgid "Bicaption"
9846 msgstr "Двуязычная подпись"
9847
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9849 msgid "bilingual"
9850 msgstr "двуязычный"
9851
9852 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9853 msgid "Main Language Short Title"
9854 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
9855
9856 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9857 msgid "Short title for the main(document) language"
9858 msgstr "Краткое название основного языка (документа)"
9859
9860 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9861 msgid "Main Language Text"
9862 msgstr "Основной язык текста"
9863
9864 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9865 msgid "Text in the main(document) language"
9866 msgstr "Текст на основном языке"
9867
9868 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9869 msgid "Second Language Short Title"
9870 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9871
9872 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9873 msgid "Short title for the second language"
9874 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9875
9876 #: lib/layouts/book.layout:3
9877 msgid "Book (Standard Class)"
9878 msgstr "Book (стандартный класс)"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:2
9881 msgid "Braille"
9882 msgstr "Брайлевская печать"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:6
9885 msgid ""
9886 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9887 "in examples."
9888 msgstr ""
9889 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9890 "в примерах."
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:22
9893 msgid "Braille (default)"
9894 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9897 msgid "Braille:"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/braille.module:45
9901 msgid "Braille (textsize)"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/braille.module:68
9905 msgid "Braille (dots on)"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/braille.module:83
9909 msgid "Braille_dots_on"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:92
9913 msgid "Braille (dots off)"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/braille.module:107
9917 msgid "Braille_dots_off"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/braille.module:116
9921 msgid "Braille (mirror on)"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/braille.module:131
9925 msgid "Braille_mirror_on"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/braille.module:140
9929 msgid "Braille (mirror off)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:155
9933 msgid "Braille_mirror_off"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/braille.module:163
9937 msgid "Braillebox"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:167
9941 msgid "Braille box"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9945 msgid "Broadway"
9946 msgstr "Broadway"
9947
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9949 msgid "Scripts"
9950 msgstr "Сценарии"
9951
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9953 msgid "Dialogue"
9954 msgstr "Диалог"
9955
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9957 msgid "Narrative"
9958 msgstr "Повествование"
9959
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9961 msgid "ACT"
9962 msgstr "ACT"
9963
9964 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9965 msgid "ACT \\arabic{act}"
9966 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9967
9968 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9969 msgid "SCENE"
9970 msgstr "Сцена"
9971
9972 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9973 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9974 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9975
9976 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9977 msgid "SCENE*"
9978 msgstr "Сцена*"
9979
9980 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9981 msgid "AT RISE:"
9982 msgstr "НА ПОДЪЁМЕ:"
9983
9984 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9985 msgid "Speaker"
9986 msgstr "Диктор"
9987
9988 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9989 msgid "Parenthetical"
9990 msgstr "Вводное слово:"
9991
9992 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9993 msgid "("
9994 msgstr "("
9995
9996 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9997 msgid ")"
9998 msgstr ")"
9999
10000 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10001 msgid "CURTAIN"
10002 msgstr "ЗАНАВЕС"
10003
10004 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10005 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10006 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10007 msgid "Right Address"
10008 msgstr "Адрес справа"
10009
10010 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10011 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10012 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10013
10014 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10015 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10016 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10017
10018 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10019 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10020 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10021
10022 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10023 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10024 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10025
10026 # ?
10027 #: lib/layouts/changebars.module:2
10028 msgid "Change bars"
10029 msgstr "Панель изменений"
10030
10031 #: lib/layouts/changebars.module:7
10032 msgid ""
10033 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10034 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10035 msgstr ""
10036 "Разрешает LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
10037 "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:3
10040 msgid "Chess"
10041 msgstr "Шахматная доска"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:36
10044 msgid "Mainline"
10045 msgstr "Mainline"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:43
10048 msgid "Mainline:"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:62
10052 msgid "Variation"
10053 msgstr "Вариация"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:66
10056 msgid "Variation:"
10057 msgstr "Вариант:"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:72
10060 msgid "SubVariation"
10061 msgstr "Подвариант"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:75
10064 msgid "Subvariation:"
10065 msgstr "Подвариант:"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:81
10068 msgid "SubVariation2"
10069 msgstr "Подвариант2"
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:84
10072 msgid "Subvariation(2):"
10073 msgstr "Подвариант(2):"
10074
10075 #: lib/layouts/chess.layout:90
10076 msgid "SubVariation3"
10077 msgstr "Подвариант3"
10078
10079 #: lib/layouts/chess.layout:93
10080 msgid "Subvariation(3):"
10081 msgstr "Подвариант(3):"
10082
10083 #: lib/layouts/chess.layout:99
10084 msgid "SubVariation4"
10085 msgstr "Подвариант4"
10086
10087 #: lib/layouts/chess.layout:102
10088 msgid "Subvariation(4):"
10089 msgstr "Подвариант(4):"
10090
10091 #: lib/layouts/chess.layout:108
10092 msgid "SubVariation5"
10093 msgstr "Подвариант5"
10094
10095 #: lib/layouts/chess.layout:111
10096 msgid "Subvariation(5):"
10097 msgstr "Подвариант(5):"
10098
10099 #: lib/layouts/chess.layout:118
10100 msgid "HideMoves"
10101 msgstr "HideMoves"
10102
10103 #: lib/layouts/chess.layout:123
10104 msgid "HideMoves:"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/chess.layout:128
10108 msgid "ChessBoard"
10109 msgstr "Шахматная доска"
10110
10111 #: lib/layouts/chess.layout:132
10112 msgid "[chessboard]"
10113 msgstr "[шахматная доска]"
10114
10115 #: lib/layouts/chess.layout:141
10116 msgid "BoardCentered"
10117 msgstr "BoardCentered"
10118
10119 #: lib/layouts/chess.layout:146
10120 msgid "[centered board]"
10121 msgstr "[центрированная доска]"
10122
10123 #: lib/layouts/chess.layout:156
10124 msgid "HighLight"
10125 msgstr "HighLight"
10126
10127 #: lib/layouts/chess.layout:161
10128 msgid "Highlights:"
10129 msgstr "Избранное:"
10130
10131 #: lib/layouts/chess.layout:176
10132 msgid "Arrow"
10133 msgstr "Стрелка"
10134
10135 #: lib/layouts/chess.layout:181
10136 msgid "Arrow:"
10137 msgstr "Стрелка:"
10138
10139 #: lib/layouts/chess.layout:187
10140 msgid "KnightMove"
10141 msgstr "KnightMove"
10142
10143 #: lib/layouts/chess.layout:192
10144 msgid "KnightMove:"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10148 msgid "Springer cl2emult"
10149 msgstr "Springer cl2emult"
10150
10151 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10152 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10153 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10154
10155 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10156 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10157 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10158
10159 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10160 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10161 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10164 msgid "Custom Header/Footerlines"
10165 msgstr "Настраиваемые колонтитулы"
10166
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10168 msgid ""
10169 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10170 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10171 "Page Layout to 'fancy'!"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10175 msgid "Header/Footer"
10176 msgstr "Колонтитулы"
10177
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10179 msgid "Even Header"
10180 msgstr "Чётный заголовок"
10181
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10183 msgid "Alternative text for the even header"
10184 msgstr "Альтернативный текст для чётного заголовка"
10185
10186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10187 msgid "Center Header"
10188 msgstr "Центральный верхний колонтитул"
10189
10190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10191 msgid "Center Header:"
10192 msgstr "Центральный верхний колонтитул:"
10193
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10195 msgid "Left Footer"
10196 msgstr "Левый нижний колонтитул"
10197
10198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10199 msgid "Left Footer:"
10200 msgstr "Левый нижний колонтитул:"
10201
10202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10203 msgid "Center Footer"
10204 msgstr "Центральный нижний колонтитул"
10205
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10207 msgid "Center Footer:"
10208 msgstr "Центральный нижний колонтитул:"
10209
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10211 msgid "Right Footer"
10212 msgstr "Правый нижний колонтитул"
10213
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10215 msgid "Right Footer:"
10216 msgstr "Правый нижний колонтитул:"
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10219 msgid "Directory"
10220 msgstr "Каталог"
10221
10222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10223 #, fuzzy
10224 msgid "KeyCombo"
10225 msgstr "Клавиатура"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10228 msgid "KeyCap"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10232 msgid "GuiMenu"
10233 msgstr "МенюИнтерфейса"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10236 msgid "GuiMenuItem"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10240 msgid "GuiButton"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10244 msgid "MenuChoice"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10248 msgid "SGML"
10249 msgstr "SGML"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10253 msgid "Chapter*"
10254 msgstr "Глава*"
10255
10256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10257 msgid "Subparagraph*"
10258 msgstr "Подабзац*"
10259
10260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10261 msgid "Authorgroup"
10262 msgstr "Группа авторов"
10263
10264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10265 msgid "RevisionHistory"
10266 msgstr "История версий"
10267
10268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10269 msgid "Revision History"
10270 msgstr "История версий"
10271
10272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10273 msgid "Revision"
10274 msgstr "Версия"
10275
10276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10277 msgid "RevisionRemark"
10278 msgstr "Заметки по версии"
10279
10280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10281 msgid "FirstName"
10282 msgstr "Имя"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10285 msgid "DIN-Brief"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10289 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10292 msgid "Letters"
10293 msgstr "Письма"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10296 msgid "DinBrief"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10300 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10301 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10304 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10308 msgid "Letter"
10309 msgstr "Письмо"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10312 msgid "Addresses"
10313 msgstr "Адреса"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10318 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10319 msgid "Postal Data"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10323 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10325 msgid "Send To Address"
10326 msgstr "Адрес назначения"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10329 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10331 msgid "My Address"
10332 msgstr "Мой адрес"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10335 msgid "Sender Address:"
10336 msgstr "Адрес отправителя:"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10339 msgid "Return address"
10340 msgstr "Обратный адрес"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10344 msgid "Backaddress:"
10345 msgstr "Обратный адрес:"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10348 msgid "Postal comment"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10352 msgid "Postal Remark:"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10356 msgid "Handling"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10360 msgid "Handling:"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10366 msgid "YourRef"
10367 msgstr "Ваша ссылка"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10371 msgid "Your ref.:"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10377 msgid "MyRef"
10378 msgstr "MyRef"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10382 msgid "Our ref.:"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10386 msgid "Writer"
10387 msgstr "Писатель"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10390 msgid "Writer:"
10391 msgstr "Писатель:"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10394 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10398 msgid "Signature"
10399 msgstr "Подпись"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10406 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10407 msgid "Closings"
10408 msgstr "Окончание"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10413 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10414 msgid "Signature:"
10415 msgstr "Подпись:"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Bottomtext"
10420 msgstr "Левый нижний"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10423 msgid "Bottom text:"
10424 msgstr "Нижний текст:"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10427 msgid "Area code"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10431 msgid "Area Code:"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10435 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10438 msgid "Telephone"
10439 msgstr "Телефон"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10442 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10443 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10444 msgid "Telephone:"
10445 msgstr "Телефон:"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10450 msgid "Location"
10451 msgstr "Размещение"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10455 msgid "Location:"
10456 msgstr "Размещение:"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10461 msgid "Subject"
10462 msgstr "Тема"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10466 msgid "Subject:"
10467 msgstr "Тема:"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10470 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10474 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10475 msgid "Opening"
10476 msgstr "Вступление"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10481 msgid "Opening:"
10482 msgstr "Вступление:"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10485 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10489 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10490 msgid "Closing"
10491 msgstr "Эпилог"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10496 msgid "Closing:"
10497 msgstr "Эпилог:"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10500 msgid "Signature|S"
10501 msgstr "Подпись"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10504 msgid "Here you can insert a signature scan"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10509 msgid "encl"
10510 msgstr "encl"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10514 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10515 msgid "encl:"
10516 msgstr "encl:"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10521 msgid "cc"
10522 msgstr "cc"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10527 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10528 msgid "cc:"
10529 msgstr "cc:"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10533 msgid "PS"
10534 msgstr "P.S."
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10537 msgid "Post Scriptum:"
10538 msgstr "Post Scriptum:"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10541 msgid "SenderAddress"
10542 msgstr "АдресОтправителя"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10546 msgid "Backaddress"
10547 msgstr "Обратный адрес"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10550 msgid "RetourAdresse"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10554 msgid "Adresse"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10558 msgid "Postvermerk"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10562 msgid "Zusatz"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10566 msgid "IhrZeichen"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10571 msgid "YourMail"
10572 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10575 msgid "IhrSchreiben"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10579 msgid "MeinZeichen"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10583 msgid "Unterschrift"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10587 msgid "Telefon"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10593 msgid "Place"
10594 msgstr "Размещение"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10597 msgid "Stadt"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10601 msgid "Town"
10602 msgstr "Город"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10605 msgid "Ort"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10609 msgid "Datum"
10610 msgstr "Дата"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10614 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10615 msgid "Reference"
10616 msgstr "Ссылка"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10619 msgid "Betreff"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10623 msgid "Anrede"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10627 msgid "Brieftext"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10631 msgid "Gruss"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10635 msgid "ps"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10640 msgid "Encl."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10644 msgid "Anlagen"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10649 msgid "CC"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10653 msgid "Verteiler"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10657 msgid "DocBook Book (SGML)"
10658 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10659
10660 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10661 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10662 msgid "Books (DocBook)"
10663 msgstr "Книги (DocBook)"
10664
10665 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10666 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10667 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10668
10669 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10670 msgid "DocBook Section (SGML)"
10671 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10672
10673 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10674 msgid "DocBook Article (SGML)"
10675 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10676
10677 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10678 msgid "Inderscience A4 Journals"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10682 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10686 msgid "Econometrica"
10687 msgstr "Econometrica"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10690 msgid "RunTitle"
10691 msgstr "RunTitle"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10694 msgid "Running Title:"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10698 msgid "RunAuthor"
10699 msgstr "RunAuthor"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10702 msgid "Running Author:"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10706 msgid "Address Option"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10710 msgid "Optional argument for the address"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10714 msgid "E-Mail Option"
10715 msgstr "Параметры эл. почты"
10716
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10718 msgid "Optional argument for the e-mail"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10722 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10723 msgid "E-mail:"
10724 msgstr "E-mail:"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10727 msgid "Web Address"
10728 msgstr "Web-адрес"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10731 msgid "Web address:"
10732 msgstr "Web-адрес:"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10735 msgid "Authors Block"
10736 msgstr "Блок авторов"
10737
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10739 msgid "Authors Block:"
10740 msgstr "Блок авторов:"
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10743 msgid "Thanks Text"
10744 msgstr "Текст благодарности"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10747 msgid "Thanks \\theThanks:"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10751 msgid "Thanks Reference"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10755 msgid "Thanks Ref"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10759 msgid "Internet Address Reference"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10763 msgid "Internet Addess Ref"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10767 msgid "Corresponding Author"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10771 msgid "Name (First Name)"
10772 msgstr "Имя (первое имя)"
10773
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10775 msgid "First Name"
10776 msgstr "Имя"
10777
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10779 msgid "Name (Surname)"
10780 msgstr "Фамилия"
10781
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10783 msgid "By Same Author (bib)"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10787 msgid "bysame"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/egs.layout:3
10791 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10792 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10793
10794 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10795 msgid "00.00.0000"
10796 msgstr "00.00.0000"
10797
10798 #: lib/layouts/egs.layout:289
10799 msgid "LaTeX Title"
10800 msgstr "Заголовок LaTeX"
10801
10802 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10803 msgid "Author:"
10804 msgstr "Автор:"
10805
10806 #: lib/layouts/egs.layout:333
10807 msgid "Affil"
10808 msgstr "Affil"
10809
10810 #: lib/layouts/egs.layout:368
10811 msgid "Journal:"
10812 msgstr "Журнал:"
10813
10814 #: lib/layouts/egs.layout:377
10815 msgid "msnumber"
10816 msgstr "msnumber"
10817
10818 #: lib/layouts/egs.layout:391
10819 msgid "MS_number:"
10820 msgstr "MS_number:"
10821
10822 #: lib/layouts/egs.layout:401
10823 msgid "FirstAuthor"
10824 msgstr "FirstAuthor"
10825
10826 #: lib/layouts/egs.layout:414
10827 msgid "1st_author_surname:"
10828 msgstr "1st_author_surname:"
10829
10830 #: lib/layouts/egs.layout:467
10831 msgid "Offsets"
10832 msgstr "Offsets"
10833
10834 #: lib/layouts/egs.layout:480
10835 msgid "reprint_reqs_to:"
10836 msgstr "reprint_reqs_to:"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10839 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10840 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10843 msgid "Author Option"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10847 msgid "Optional argument for the author"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10851 msgid "Author Address"
10852 msgstr "АдресАвтора"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10855 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10856 msgid "Author Email"
10857 msgstr "Email автора"
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10860 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10861 msgid "Email:"
10862 msgstr "Электронная почта:"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10865 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10866 msgid "Author URL"
10867 msgstr "URL автора"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10870 msgid "Thanks Option"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10874 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10878 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10882 msgid "PROOF."
10883 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10886 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10890 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10894 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10896
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10898 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10900
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10902 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10904
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10906 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10907 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10908
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10910 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10911 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10912
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10914 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10915 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10916
10917 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10918 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10919 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10920
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10922 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10923 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10924
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10926 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10927 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10928
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10930 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10931 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10932
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10934 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10935 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10936
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10938 msgid "Case \\arabic{case}"
10939 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10942 msgid "Elsevier"
10943 msgstr "Elsevier"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10946 msgid "BeginFrontmatter"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10950 msgid "Begin frontmatter"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10954 msgid "EndFrontmatter"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10958 msgid "End frontmatter"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10962 msgid "Titlenotemark"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10966 msgid "Titlenote mark"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10970 msgid "Title footnote"
10971 msgstr "Сноска заглавия"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10974 msgid "Footnote Label"
10975 msgstr "Метка сноски"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10978 msgid "Label you refer to in the title"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10982 msgid "Title footnote:"
10983 msgstr "Сноска заглавия:"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10986 msgid "Author Label"
10987 msgstr "Метка автора"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10990 msgid "Label you will reference in the address"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10994 msgid "Authormark"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10998 msgid "Author footnote"
10999 msgstr "Сноска автора"
11000
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11002 msgid "Author footnote:"
11003 msgstr "Сноска автора:"
11004
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11006 msgid "Author Footnote Label"
11007 msgstr "Метка сноски автора"
11008
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11010 msgid "Label you refer to for an author"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11014 #, fuzzy
11015 msgid "CorAuthormark"
11016 msgstr "Автор-год"
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11019 msgid "CorAuthor mark"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11023 msgid "Corresponding author"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11027 msgid "Corresponding author text:"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11031 msgid "Address Label"
11032 msgstr "Метка адреса"
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11035 msgid "Label of the author you refer to"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11039 msgid "Internet"
11040 msgstr "Интернет"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11043 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11047 msgid "Endnote"
11048 msgstr "Примечание"
11049
11050 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11051 msgid ""
11052 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11053 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11054 msgstr ""
11055 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11056 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11057
11058 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11059 msgid "Endnote ##"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11063 msgid "endnote"
11064 msgstr "примечание"
11065
11066 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11067 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11068 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11069
11070 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11071 msgid "Key words:"
11072 msgstr "Ключевые слова:"
11073
11074 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11075 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11079 msgid ""
11080 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11081 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11086 msgid "Itemize Options"
11087 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
11088
11089 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11090 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11092 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11096 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11097 msgid "Enumerate Options"
11098 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
11099
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11101 msgid "Description Options"
11102 msgstr "Параметры списка описаний"
11103
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11106 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11107 msgid "Labeling"
11108 msgstr "Маркировка"
11109
11110 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11111 msgid "Enumerate-Resume"
11112 msgstr "Нумерация-Продолжение"
11113
11114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11115 msgid "Number Equations by Section"
11116 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11117
11118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11119 msgid ""
11120 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11121 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11122 msgstr ""
11123 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11124 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11125
11126 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11127 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11128 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11131 msgid "Europass CV (2013)"
11132 msgstr "Europass CV (2013)"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11136 msgid "Curricula Vitae"
11137 msgstr "Резюме"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11140 #, fuzzy
11141 msgid "FooterName"
11142 msgstr "Подвал:"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Name (footer):"
11147 msgstr "Последний подвал:"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11150 msgid "Mobile:"
11151 msgstr "Мобильный:"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11154 msgid "Mobile phone number"
11155 msgstr "Номер мобильного"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11159 msgid "Homepage"
11160 msgstr "Домашняя страница"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11163 msgid "Homepage:"
11164 msgstr "Домашняя страница:"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11167 msgid "InstantMessaging"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11171 msgid "Instant Messaging:"
11172 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11175 msgid "IM Type:"
11176 msgstr "Тип IM:"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11179 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11180 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11183 msgid "Birthday"
11184 msgstr "День рождения"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11187 msgid "Date of birth:"
11188 msgstr "Дата рождения:"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11191 msgid "Nationality"
11192 msgstr "Национальность"
11193
11194 # ?
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11196 msgid "Nationality:"
11197 msgstr "Национальность:"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11200 msgid "Gender"
11201 msgstr "Пол"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11204 msgid "Gender:"
11205 msgstr "Пол:"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11208 msgid "BeforePicture"
11209 msgstr "ДоИзображения"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11212 msgid "Space before picture:"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11216 msgid "Picture"
11217 msgstr "Изображение"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11220 msgid "Picture:"
11221 msgstr "Изображение:"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11224 msgid "Resize photo to this width"
11225 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11228 msgid "AfterPicture"
11229 msgstr "ПослеИзображения"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11232 msgid "Space after picture:"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11237 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11238 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11239 msgid "Vertical Space"
11240 msgstr "Вертикальный отступ"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11244 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11245 msgid "Additional vertical space"
11246 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11250 msgid "Item"
11251 msgstr "Пункт"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11254 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11259 msgid "Item:"
11260 msgstr "Пункт:"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11263 msgid "ItemInset"
11264 msgstr "ПунктВставки"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11267 msgid "Subitems"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11271 #, fuzzy
11272 msgid "TitleItem"
11273 msgstr "Заметка в подвал"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Title item:"
11278 msgstr "Название:"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11281 #, fuzzy
11282 msgid "TitleLevel"
11283 msgstr "Заглавие"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Title level:"
11288 msgstr "Название:"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11291 msgid "Text (right side)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11295 #, fuzzy
11296 msgid "BlueItem"
11297 msgstr "Маркеры"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11300 msgid "Blue item:"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11304 msgid "BlueItemInset"
11305 msgstr "Пользовательские вставки"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11308 msgid "Blue subitems"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11312 #, fuzzy
11313 msgid "BigItem"
11314 msgstr "Перечисление"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Big Item:"
11319 msgstr "Элемент Списка:"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11322 #, fuzzy
11323 msgid "EcvItemize"
11324 msgstr "Перечисление"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11327 msgid "MotherTongue"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11331 msgid "Mother Tongue:"
11332 msgstr "Родной язык:"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11335 msgid "LangHeader"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11339 msgid "Language Header:"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11343 msgid "Language:"
11344 msgstr "Язык:"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11347 msgid "Name of the language"
11348 msgstr "Название языка"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11351 msgid "Listening"
11352 msgstr "Прослушивание"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11355 msgid "Level how good you think you can listen"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11359 msgid "Reading"
11360 msgstr "Чтение"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11363 msgid "Level how good you think you can read"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11367 msgid "Interaction"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11371 msgid "Level how good you think you can conversate"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11375 msgid "Production"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11379 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11383 msgid "LastLanguage"
11384 msgstr "Последний язык"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11387 msgid "Last Language:"
11388 msgstr "Последний язык:"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11391 #, fuzzy
11392 msgid "LangFooter"
11393 msgstr "Подвал:"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Language Footer:"
11398 msgstr "Подвал:"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11401 msgid "End"
11402 msgstr "Конец"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11405 msgid "End of CV"
11406 msgstr "Конец резюме"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11409 msgid "Highlight"
11410 msgstr "Выделение"
11411
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11413 msgid "Europe CV"
11414 msgstr "Европейское резюме"
11415
11416 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11417 msgid "Footer name:"
11418 msgstr "Подвал:"
11419
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11421 msgid "Mobile"
11422 msgstr "Мобильный"
11423
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11425 msgid "Size"
11426 msgstr "Размер"
11427
11428 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11429 msgid "Size the photo is resized to"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11433 msgid "Page"
11434 msgstr "Страница"
11435
11436 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11437 msgid "The title as it appears in the header"
11438 msgstr "Заглавие, как оно будет показываться в колонтитуле"
11439
11440 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11441 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11445 #, fuzzy
11446 msgid "BulletedItem"
11447 msgstr "Маркеры"
11448
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11450 msgid "Bulleted Item:"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11454 msgid "Begin"
11455 msgstr "Начало"
11456
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11458 msgid "Begin of CV"
11459 msgstr "Начало резюме"
11460
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11462 msgid "PersonalInfo"
11463 msgstr "PersonalInfo"
11464
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11466 msgid "Personal Info"
11467 msgstr "Персональные данные"
11468
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11470 msgid "VerticalSpace"
11471 msgstr "Вертикальный отступ"
11472
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11474 msgid "Vertical space"
11475 msgstr "Вертикальный отступ"
11476
11477 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11478 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11479 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11480
11481 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11482 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11483 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11484
11485 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11486 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11487 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11488
11489 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11490 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11491 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11492
11493 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11494 msgid "Number Figures by Section"
11495 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11496
11497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11498 msgid ""
11499 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11500 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11501 msgstr ""
11502 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11503 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11504
11505 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11506 msgid "Fix cm"
11507 msgstr "Fix cm"
11508
11509 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11510 msgid ""
11511 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11512 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11513 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11517 msgid "Fix LaTeX"
11518 msgstr "Fix LaTeX"
11519
11520 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11521 msgid ""
11522 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11523 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11524 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11525 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11526 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11527 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11528 "newer LaTeX distributions."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:2
11532 msgid "FiXme"
11533 msgstr "FiXme"
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:11
11536 msgid ""
11537 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11538 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11539 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11540 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11541 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11542 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11543 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11544 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11548 msgid "Fixme"
11549 msgstr "Fixme"
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:23
11552 msgid "List of FIXMEs"
11553 msgstr "Список из FIXME"
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:37
11556 msgid "[List of FIXMEs]"
11557 msgstr "[List of FIXMEs]"
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:53
11560 msgid "Fixme Note"
11561 msgstr "Заметка Fixme"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11564 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Fixme Note Options|s"
11567 msgstr "Параметры математики"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11570 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11571 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:74
11575 msgid "Fixme Warning"
11576 msgstr "Предупреждение Fixme"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:76
11579 msgid "Warning"
11580 msgstr "Предупреждение"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:80
11583 msgid "Fixme Error"
11584 msgstr "Ошибка Fixme"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11590 msgid "Error"
11591 msgstr "Ошибка"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:86
11594 msgid "Fixme Fatal"
11595 msgstr "Фатальная ошибка Fixme"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:88
11598 msgid "Fatal"
11599 msgstr "Фатальная ошибка"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:97
11602 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:99
11606 msgid "Fixme (Targeted)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:109
11610 msgid "Fixme Note|x"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:111
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Insert the FIXME note here"
11616 msgstr "Вставить заметку"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:116
11619 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:118
11623 msgid "Warning (Targeted)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:122
11627 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:124
11631 msgid "Error (Targeted)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:128
11635 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:130
11639 msgid "Fatal (Targeted)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:139
11643 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:141
11647 msgid "Fixme (Multipar)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11651 msgid "Fixme Summary"
11652 msgstr "Сводка Fixme"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11655 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:159
11659 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:161
11663 msgid "Warning (Multipar)"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:165
11667 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:167
11671 msgid "Error (Multipar)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:171
11675 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:173
11679 msgid "Fatal (Multipar)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:182
11683 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:184
11687 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:200
11691 msgid "Annotated Text"
11692 msgstr "Аннотированный текст"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:202
11695 msgid "Annotated Text|x"
11696 msgstr "Аннотированный текст|к"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:203
11699 msgid "Insert the text to annotate here"
11700 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:208
11703 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:210
11707 msgid "Warning (MP Targ.)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:214
11711 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:216
11715 msgid "Error (MP Targ.)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:220
11719 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:222
11723 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:232
11727 msgid "FxNote"
11728 msgstr "FxNote"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:236
11731 msgid "FxNote*"
11732 msgstr "FxNote*"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:240
11735 msgid "FxWarning"
11736 msgstr "FxWarning"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:244
11739 msgid "FxWarning*"
11740 msgstr "FxWarning*"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:248
11743 msgid "FxError"
11744 msgstr "FxError"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:252
11747 msgid "FxError*"
11748 msgstr "FxError*"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:256
11751 msgid "FxFatal"
11752 msgstr "FxFatal"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:260
11755 msgid "FxFatal*"
11756 msgstr "FxFatal*"
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:3
11759 msgid "FoilTeX"
11760 msgstr "FoilTeX"
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:44
11763 msgid "Foilhead"
11764 msgstr "Foilhead"
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:64
11767 msgid "ShortFoilhead"
11768 msgstr "ShortFoilhead"
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:70
11771 msgid "Rotatefoilhead"
11772 msgstr "Rotatefoilhead"
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:76
11775 msgid "ShortRotatefoilhead"
11776 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:85
11779 msgid "TickList"
11780 msgstr "TickList"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:101
11783 msgid "_/"
11784 msgstr "_/"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:105
11787 msgid "CrossList"
11788 msgstr "CrossList"
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:121
11791 msgid "><"
11792 msgstr "><"
11793
11794 #: lib/layouts/foils.layout:165
11795 msgid "My Logo"
11796 msgstr "Лого"
11797
11798 #: lib/layouts/foils.layout:174
11799 msgid "My Logo:"
11800 msgstr "Мой логотип:"
11801
11802 #: lib/layouts/foils.layout:183
11803 msgid "Restriction"
11804 msgstr "Ограничение"
11805
11806 #: lib/layouts/foils.layout:187
11807 msgid "Restriction:"
11808 msgstr "Ограничение:"
11809
11810 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11811 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11812 msgid "Theorem #."
11813 msgstr "Теорема #."
11814
11815 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11816 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11817 msgid "Lemma #."
11818 msgstr "Лемма #."
11819
11820 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11821 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11822 msgid "Corollary #."
11823 msgstr "Вывод #."
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11826 msgid "Proposition #."
11827 msgstr "Предложение #."
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11830 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11831 msgid "Definition #."
11832 msgstr "Определение #."
11833
11834 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11836 msgid "Theorem*"
11837 msgstr "Теорема*"
11838
11839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11841 msgid "Lemma*"
11842 msgstr "Лемма*"
11843
11844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11846 msgid "Corollary*"
11847 msgstr "Вывод*"
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11851 msgid "Proposition*"
11852 msgstr "Предложение*"
11853
11854 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11855 msgid "Proposition."
11856 msgstr "Предложение."
11857
11858 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11860 msgid "Definition*"
11861 msgstr "Определение*"
11862
11863 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11864 msgid "Foot to End"
11865 msgstr "Сноски в примечания"
11866
11867 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11868 msgid ""
11869 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11870 "code where you want the endnotes to appear."
11871 msgstr ""
11872 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11873 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11874
11875 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11876 msgid "French Letter (frletter)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11880 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11881 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11884 msgid "Letter:"
11885 msgstr "Письмо:"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11888 msgid "Street:"
11889 msgstr "Улица:"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11892 msgid "Addition"
11893 msgstr "Дополнение"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11896 msgid "Addition:"
11897 msgstr "Дополнение:"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11900 msgid "Town:"
11901 msgstr "Город:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11904 msgid "State:"
11905 msgstr "Государство:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11908 msgid "ReturnAddress"
11909 msgstr "Обратный адрес"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11912 msgid "ReturnAddress:"
11913 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11916 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11917 msgid "MyRef:"
11918 msgstr "MyRef:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11921 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11922 msgid "YourRef:"
11923 msgstr "Ваша ссылка:"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11926 msgid "YourMail:"
11927 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11930 msgid "Telefax"
11931 msgstr "Телефакс"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11934 msgid "Telefax:"
11935 msgstr "Телефакс:"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11938 msgid "Telex"
11939 msgstr "Телекс"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11942 msgid "Telex:"
11943 msgstr "Телекс:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11946 msgid "EMail"
11947 msgstr "EMail"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11950 msgid "EMail:"
11951 msgstr "EMail:"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11954 msgid "HTTP"
11955 msgstr "HTTP"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11958 msgid "HTTP:"
11959 msgstr "HTTP:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11962 msgid "Bank"
11963 msgstr "Банк"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11966 msgid "Bank:"
11967 msgstr "Банк:"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11970 msgid "BankCode"
11971 msgstr "Банковский код"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11974 msgid "BankCode:"
11975 msgstr "Банковский код:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11978 msgid "BankAccount"
11979 msgstr "Банковский счёт"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11982 msgid "BankAccount:"
11983 msgstr "Банковский счёт:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11987 msgid "PostalComment"
11988 msgstr "PostalComment"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11991 msgid "PostalComment:"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11995 msgid "Reference:"
11996 msgstr "Ссылка:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11999 msgid "Encl.:"
12000 msgstr "Влож.:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12003 msgid "G-Brief (V. 2)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12007 msgid "NameRowA"
12008 msgstr "NameRowA"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12011 msgid "NameRowA:"
12012 msgstr "NameRowA:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12015 msgid "NameRowB"
12016 msgstr "NameRowB"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12019 msgid "NameRowB:"
12020 msgstr "NameRowB:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12023 msgid "NameRowC"
12024 msgstr "NameRowC"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12027 msgid "NameRowC:"
12028 msgstr "NameRowC:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12031 msgid "NameRowD"
12032 msgstr "NameRowD"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12035 msgid "NameRowD:"
12036 msgstr "NameRowD:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12039 msgid "NameRowE"
12040 msgstr "NameRowE"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12043 msgid "NameRowE:"
12044 msgstr "NameRowE:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12047 msgid "NameRowF"
12048 msgstr "NameRowF"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12051 msgid "NameRowF:"
12052 msgstr "NameRowF:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12055 msgid "NameRowG"
12056 msgstr "NameRowG"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12059 msgid "NameRowG:"
12060 msgstr "NameRowG:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12063 msgid "AddressRowA"
12064 msgstr "AddressRowA"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12067 msgid "AddressRowA:"
12068 msgstr "AddressRowA:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12071 msgid "AddressRowB"
12072 msgstr "AddressRowB"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12075 msgid "AddressRowB:"
12076 msgstr "AddressRowB:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12079 msgid "AddressRowC"
12080 msgstr "AddressRowC"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12083 msgid "AddressRowC:"
12084 msgstr "AddressRowC:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12087 msgid "AddressRowD"
12088 msgstr "AddressRowD"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12091 msgid "AddressRowD:"
12092 msgstr "AddressRowD:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12095 msgid "AddressRowE"
12096 msgstr "AddressRowE"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12099 msgid "AddressRowE:"
12100 msgstr "AddressRowE:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12103 msgid "AddressRowF"
12104 msgstr "AddressRowF"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12107 msgid "AddressRowF:"
12108 msgstr "AddressRowF:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12111 msgid "TelephoneRowA"
12112 msgstr "TelephoneRowA"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12115 msgid "TelephoneRowA:"
12116 msgstr "TelephoneRowA:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12119 msgid "TelephoneRowB"
12120 msgstr "TelephoneRowB"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12123 msgid "TelephoneRowB:"
12124 msgstr "TelephoneRowB:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12127 msgid "TelephoneRowC"
12128 msgstr "TelephoneRowC"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12131 msgid "TelephoneRowC:"
12132 msgstr "TelephoneRowC:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12135 msgid "TelephoneRowD"
12136 msgstr "TelephoneRowD"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12139 msgid "TelephoneRowD:"
12140 msgstr "TelephoneRowD:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12143 msgid "TelephoneRowE"
12144 msgstr "TelephoneRowE"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12147 msgid "TelephoneRowE:"
12148 msgstr "TelephoneRowE:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12151 msgid "TelephoneRowF"
12152 msgstr "TelephoneRowF"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12155 msgid "TelephoneRowF:"
12156 msgstr "TelephoneRowF:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12159 msgid "InternetRowA"
12160 msgstr "InternetRowA"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12163 msgid "InternetRowA:"
12164 msgstr "InternetRowA:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12167 msgid "InternetRowB"
12168 msgstr "InternetRowB"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12171 msgid "InternetRowB:"
12172 msgstr "InternetRowB:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12175 msgid "InternetRowC"
12176 msgstr "InternetRowC"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12179 msgid "InternetRowC:"
12180 msgstr "InternetRowC:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12183 msgid "InternetRowD"
12184 msgstr "InternetRowD"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12187 msgid "InternetRowD:"
12188 msgstr "InternetRowD:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12191 msgid "InternetRowE"
12192 msgstr "InternetRowE"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12195 msgid "InternetRowE:"
12196 msgstr "InternetRowE:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12199 msgid "InternetRowF"
12200 msgstr "InternetRowF"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12203 msgid "InternetRowF:"
12204 msgstr "InternetRowF:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12207 msgid "BankRowA"
12208 msgstr "BankRowA"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12211 msgid "BankRowA:"
12212 msgstr "BankRowA:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12215 msgid "BankRowB"
12216 msgstr "BankRowB"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12219 msgid "BankRowB:"
12220 msgstr "BankRowB:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12223 msgid "BankRowC"
12224 msgstr "BankRowC"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12227 msgid "BankRowC:"
12228 msgstr "BankRowC:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12231 msgid "BankRowD"
12232 msgstr "BankRowD"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12235 msgid "BankRowD:"
12236 msgstr "BankRowD:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12239 msgid "BankRowE"
12240 msgstr "BankRowE"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12243 msgid "BankRowE:"
12244 msgstr "BankRowE:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12247 msgid "BankRowF"
12248 msgstr "BankRowF"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12251 msgid "BankRowF:"
12252 msgstr "BankRowF:"
12253
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12255 msgid "GraphicBoxes"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12259 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12263 msgid "Reflectbox"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12267 msgid "Scalebox"
12268 msgstr "Блок масштабирования"
12269
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12271 msgid "H-Factor"
12272 msgstr "H-Factor"
12273
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12275 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12279 msgid "V-Factor"
12280 msgstr "V-Factor"
12281
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12283 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12284 msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
12285
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12287 msgid "Resizebox"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12291 msgid "Width of the box"
12292 msgstr "Ширина блока"
12293
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12295 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12299 msgid "Rotatebox"
12300 msgstr "Блок вращения"
12301
12302 # ?
12303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12304 msgid "Origin"
12305 msgstr "Начало"
12306
12307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12308 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12312 msgid "Angle"
12313 msgstr "Угол"
12314
12315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12316 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12320 msgid "Hanging"
12321 msgstr "Висящие абзацы"
12322
12323 #: lib/layouts/hanging.module:6
12324 msgid ""
12325 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12326 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12327 "are indented."
12328 msgstr ""
12329 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12330 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12331
12332 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12333 msgid "Hebrew Article"
12334 msgstr "Hebrew Article"
12335
12336 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12337 msgid "Claim #."
12338 msgstr "Утверждение #."
12339
12340 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12341 msgid "Remarks"
12342 msgstr "Пометки"
12343
12344 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12345 msgid "Remarks #."
12346 msgstr "Замечания #."
12347
12348 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12350 msgid "Proof:"
12351 msgstr "Доказательство:"
12352
12353 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12354 msgid "Hebrew Letter"
12355 msgstr "Hebrew Letter"
12356
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12358 msgid "Hollywood"
12359 msgstr "Hollywood"
12360
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12362 msgid "More"
12363 msgstr "Больше"
12364
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12366 msgid "(MORE)"
12367 msgstr "(ЕЩЁ)"
12368
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12370 msgid "FADE IN:"
12371 msgstr "FADE IN:"
12372
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12374 msgid "INT."
12375 msgstr "INT."
12376
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12378 msgid "EXT."
12379 msgstr "EXT."
12380
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12382 msgid "Continuing"
12383 msgstr "Продолжение"
12384
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12386 msgid "(continuing)"
12387 msgstr "(продолжение)"
12388
12389 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12390 msgid "Transition"
12391 msgstr "Переход"
12392
12393 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12394 msgid "TITLE OVER:"
12395 msgstr "TITLE OVER:"
12396
12397 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12398 msgid "INTERCUT"
12399 msgstr "INTERCUT"
12400
12401 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12402 msgid "INTERCUT WITH:"
12403 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12404
12405 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12406 msgid "FADE OUT"
12407 msgstr "FADE OUT"
12408
12409 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12410 msgid "Scene"
12411 msgstr "Сцена"
12412
12413 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12414 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12415 msgstr "Опасности и меры предосторожности"
12416
12417 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12418 msgid ""
12419 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12420 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12421 "in LyX's examples folder."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12425 msgid "H-P number"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12429 msgid "H-P statement"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Statement Text"
12435 msgstr "Ссылка+Текст:"
12436
12437 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12438 msgid "Text for statements that require some information"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12442 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12443 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12446 msgid "Author Names"
12447 msgstr "Имена авторов"
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12450 msgid "Author names that will appear in the header line"
12451 msgstr "Имена авторов, которые будут отображаться в строке заголовка"
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12456 msgid "Catchline"
12457 msgstr "Слоган"
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12460 msgid "History"
12461 msgstr "История"
12462
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12464 msgid "Classification Codes"
12465 msgstr "Коды классификации"
12466
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12468 msgid "TableCaption"
12469 msgstr "ПодписьТаблицы"
12470
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12472 msgid "Table caption"
12473 msgstr "Название таблицы"
12474
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12476 msgid "Refcite"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Cite reference"
12482 msgstr "все процитированные ссылки"
12483
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12485 #, fuzzy
12486 msgid "ItemList"
12487 msgstr "Перечисление"
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12490 #, fuzzy
12491 msgid "RomanList"
12492 msgstr "С засечками"
12493
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12495 msgid "Numbering Scheme"
12496 msgstr "Нумерация"
12497
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12499 msgid ""
12500 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12501 "items"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12507 msgid "Corollary \\thecorollary."
12508 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12509
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12513 msgid "Lemma \\thelemma."
12514 msgstr "Лемма \\thelemma."
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12519 msgid "Proposition \\theproposition."
12520 msgstr "Предложение \\theproposition."
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12523 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12542 msgid "Question"
12543 msgstr "Вопрос"
12544
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12548 msgid "Question \\thequestion."
12549 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12550
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12553 msgid "Claim \\theclaim."
12554 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12555
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12559 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12560 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12561
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12563 msgid "Prop"
12564 msgstr "Предл."
12565
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12567 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12568 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12569
12570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12571 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12572 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12573
12574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Comby"
12577 msgstr "Клавиатура"
12578
12579 #: lib/layouts/initials.module:2
12580 msgid "Initials"
12581 msgstr "Инициалы"
12582
12583 #: lib/layouts/initials.module:6
12584 msgid ""
12585 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12586 "manual for a detailed description."
12587 msgstr ""
12588 "Определяет стиль для абзацев с инициалом. Подробное описание см. в "
12589 "руководстве по встроенным объектам."
12590
12591 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12592 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12593 #: lib/layouts/initials.module:39
12594 msgid "Initial"
12595 msgstr "Буквица"
12596
12597 #: lib/layouts/initials.module:35
12598 msgid "Option(s) for the initial"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/initials.module:40
12602 msgid "Initial letter(s)"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/layouts/initials.module:44
12606 msgid "Rest of Initial"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/layouts/initials.module:45
12610 msgid "Rest of initial word or text"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12614 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12615 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12616
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12618 msgid "Short title that will appear in header line"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12622 msgid "Review"
12623 msgstr "Рецензирование"
12624
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Topical"
12628 msgstr "Тема обсуждения"
12629
12630 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12632 msgid "Comment"
12633 msgstr "Комментарий"
12634
12635 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12636 msgid "Paper"
12637 msgstr "Бумага"
12638
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Prelim"
12642 msgstr "Утверждение"
12643
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12645 msgid "Rapid"
12646 msgstr "Быстро"
12647
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12651 msgid "PACS"
12652 msgstr "PACS"
12653
12654 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12655 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12656 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
12657
12658 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12659 msgid "MSC"
12660 msgstr "MSC"
12661
12662 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12665 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12666
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12668 msgid "submitto"
12669 msgstr "submitto"
12670
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12672 msgid "submit to paper:"
12673 msgstr "отослать к документу:"
12674
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12676 msgid "Bibliography (plain)"
12677 msgstr "Библиография (простая)"
12678
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12680 msgid "Bibliography heading"
12681 msgstr "Заголовок библиографии"
12682
12683 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12684 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12688 msgid "ABSTRACT:"
12689 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12690
12691 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12692 msgid "KEY WORDS:"
12693 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12694
12695 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12696 msgid "Commission"
12697 msgstr "Комитет"
12698
12699 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12700 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12701 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12704 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12708 msgid "\\thesection."
12709 msgstr "\\thesection."
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12712 msgid "\\thesection"
12713 msgstr "\\thesection"
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12716 msgid "\\thesubsection."
12717 msgstr "\\thesubsection."
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12720 msgid "\\thesubsubsection."
12721 msgstr "\\thesubsubsection."
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12724 msgid "Main Author"
12725 msgstr "Основной автор"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12729 msgid "Affiliation Key"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12733 msgid "Affiliation key of the author"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12738 msgid "Forename"
12739 msgstr "Имя"
12740
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12742 msgid "Co Author"
12743 msgstr "Соавтор"
12744
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12746 msgid "Co-author"
12747 msgstr "Соавтор"
12748
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12750 msgid "Affiliation key of the co-author"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12754 msgid "Short Author"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12758 msgid "Short author:"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12762 msgid "Affiliation key"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12766 msgid "Keyword:"
12767 msgstr "Ключевое слово:"
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12770 msgid "Vita"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12774 msgid "Vita:"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12778 msgid "PDB reference"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12782 msgid "PDB reference:"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12786 msgid "Optional name"
12787 msgstr "Необязательное имя"
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12790 msgid "NDB reference"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12794 msgid "NDB reference:"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12798 msgid "Synopsis"
12799 msgstr "Краткий обзор"
12800
12801 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12802 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12803 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
12804
12805 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12806 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12807 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12808
12809 # ?
12810 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12811 msgid "Alternative Affiliation"
12812 msgstr "Альтернативная принадлежность"
12813
12814 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12815 msgid "Affiliation Prefix"
12816 msgstr "Префикс принадлежности"
12817
12818 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12819 msgid "A prefix like 'Also at '"
12820 msgstr "Префикс типа 'также в'"
12821
12822 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12823 msgid "PACS numbers:"
12824 msgstr "Номера PACS:"
12825
12826 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12827 msgid "Preprint number"
12828 msgstr "Номер препринта"
12829
12830 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12831 msgid "Preprint number:"
12832 msgstr "Номер препринта:"
12833
12834 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12835 msgid "Online citation"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12839 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12840 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12841
12842 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12843 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12844 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12845
12846 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12847 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12848 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
12849
12850 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12851 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12852 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12853
12854 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12855 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12856 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12857
12858 #: lib/layouts/jss.layout:3
12859 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12860 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12861
12862 #: lib/layouts/jss.layout:107
12863 msgid "Plain Keywords"
12864 msgstr "Ключевые слова"
12865
12866 #: lib/layouts/jss.layout:110
12867 msgid "Plain Keywords:"
12868 msgstr "Ключевые слова:"
12869
12870 #: lib/layouts/jss.layout:113
12871 msgid "Plain Title"
12872 msgstr "Обычное заглавие"
12873
12874 #: lib/layouts/jss.layout:116
12875 msgid "Plain Title:"
12876 msgstr "Обычное заглавие:"
12877
12878 #: lib/layouts/jss.layout:122
12879 msgid "Short Title:"
12880 msgstr "Краткое заглавие:"
12881
12882 #: lib/layouts/jss.layout:125
12883 msgid "Plain Author"
12884 msgstr "Обычный автор"
12885
12886 #: lib/layouts/jss.layout:128
12887 msgid "Plain Author:"
12888 msgstr "Обычный автор:"
12889
12890 #: lib/layouts/jss.layout:131
12891 msgid "Pkg"
12892 msgstr "пакет"
12893
12894 #: lib/layouts/jss.layout:133
12895 msgid "pkg"
12896 msgstr "пакет"
12897
12898 #: lib/layouts/jss.layout:156
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Proglang"
12901 msgstr "Программа"
12902
12903 #: lib/layouts/jss.layout:158
12904 msgid "proglang"
12905 msgstr "proglang"
12906
12907 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12908 msgid "code"
12909 msgstr "code"
12910
12911 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12912 msgid "Code Chunk"
12913 msgstr "Code Chunk"
12914
12915 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12916 msgid "Code Input"
12917 msgstr "Ввод кода"
12918
12919 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12920 msgid "Code Output"
12921 msgstr "Вывод кода"
12922
12923 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12924 msgid "Kluwer"
12925 msgstr "Kluwer"
12926
12927 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12928 msgid "AddressForOffprints"
12929 msgstr "Адрес для оттиска"
12930
12931 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Address for Offprints:"
12934 msgstr "Адрес не для печати"
12935
12936 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12937 msgid "RunningTitle"
12938 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
12939
12940 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12941 msgid "Running title:"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12945 msgid "RunningAuthor"
12946 msgstr "Автор в колонтитуле"
12947
12948 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12949 msgid "Running author:"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12953 msgid "Rnw (knitr)"
12954 msgstr "Rnw (knitr)"
12955
12956 #: lib/layouts/knitr.module:6
12957 msgid ""
12958 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12959 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12960 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12964 #: lib/layouts/sweave.module:6
12965 msgid "literate"
12966 msgstr "буквально"
12967
12968 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12969 msgid "Sweave Options"
12970 msgstr "Параметры Sweave"
12971
12972 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12973 msgid "Sweave opts"
12974 msgstr "пар. Sweave"
12975
12976 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12977 msgid "S/R expression"
12978 msgstr "&Регулярное выражение"
12979
12980 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12981 msgid "S/R expr"
12982 msgstr "выраж."
12983
12984 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12985 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12986 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
12987
12988 #: lib/layouts/letter.layout:3
12989 msgid "Letter (Standard Class)"
12990 msgstr "Letter (стандартный класс)"
12991
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12993 msgid "French Letter (lettre)"
12994 msgstr "French Letter (lettre)"
12995
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12997 msgid "NoTelephone"
12998 msgstr "Нет телефона"
12999
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13002 msgid "NoFax"
13003 msgstr "Нет факса"
13004
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13007 msgid "NoPlace"
13008 msgstr "Нет места"
13009
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13011 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13012 msgid "NoDate"
13013 msgstr "Нет даты"
13014
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13016 msgid "Post Scriptum"
13017 msgstr "Post Scriptum"
13018
13019 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13020 msgid "EndOfMessage"
13021 msgstr "КонецСообщения"
13022
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13024 msgid "EndOfFile"
13025 msgstr "EndOfFile"
13026
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13032 msgid "Headings"
13033 msgstr "Заголовки"
13034
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13036 msgid "City:"
13037 msgstr "Город:"
13038
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13040 msgid "Office:"
13041 msgstr "Офис:"
13042
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13044 msgid "Tel:"
13045 msgstr "Тел.:"
13046
13047 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13048 msgid "NoTel"
13049 msgstr "Нет тел."
13050
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13052 msgid "EndOfMessage."
13053 msgstr "КонецСообщения."
13054
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13056 msgid "EndOfFile."
13057 msgstr "EndOfFile."
13058
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13060 msgid "P.S.:"
13061 msgstr "P.S."
13062
13063 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13064 msgid "LilyPond Book"
13065 msgstr "Книга LilyPond"
13066
13067 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13068 msgid ""
13069 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13070 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13074 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13075 msgid "LilyPond"
13076 msgstr "LilyPond"
13077
13078 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13079 msgid "LilyPond Options"
13080 msgstr "Настройки LilyPond"
13081
13082 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13083 msgid ""
13084 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13085 "options)."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13089 msgid "Linguistics"
13090 msgstr "Лингвистика"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13093 msgid ""
13094 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13095 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13096 "examples."
13097 msgstr ""
13098 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13099 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13100 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13103 msgid "(\\arabic{example})"
13104 msgstr "(\\arabic{example})"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13107 msgid "(\\arabic{examplei})"
13108 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13111 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13112 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13115 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13116 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13119 msgid "Tableaux"
13120 msgstr "Таблица"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13123 msgid "Numbered Example (multiline)"
13124 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13127 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13128 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13131 msgid "Custom Numbering|s"
13132 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13135 msgid "Customize the numeration"
13136 msgstr "Настроить нумерацию"
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13139 msgid "Subexample"
13140 msgstr "Подпример"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13143 msgid "Glosse"
13144 msgstr "Толкование"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13147 msgid "Translation"
13148 msgstr "Перевод"
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13151 msgid "Glosse Translation|s"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Add a translation for the glosse"
13157 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13158
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13160 msgid "Tri-Glosse"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13164 msgid "Structure Tree"
13165 msgstr "Дерево структуры"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13168 msgid "Tree"
13169 msgstr "Дерево"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13172 msgid "Expression"
13173 msgstr "Выражение"
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13176 msgid "expr."
13177 msgstr "выраж."
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13180 msgid "Concepts"
13181 msgstr "Понятия"
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13184 msgid "concept"
13185 msgstr "понятие"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13188 msgid "Meaning"
13189 msgstr "Значение"
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13192 msgid "meaning"
13193 msgstr "значение"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13196 msgid "GroupGlossedWords"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13200 msgid "Group"
13201 msgstr "Группа"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13204 msgid "Tableau"
13205 msgstr "Таблица"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13208 msgid "List of Tableaux"
13209 msgstr "Список таблиц"
13210
13211 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13212 msgid "Chunk ##"
13213 msgstr "Фрагмент ##"
13214
13215 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13216 msgid "Literate programming"
13217 msgstr "Литературное программирование"
13218
13219 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13220 msgid "Chunk"
13221 msgstr "Фрагмент"
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13224 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13225 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13226
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13228 msgid "Running LaTeX Title"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13232 msgid "TOC Title"
13233 msgstr "Заголовок содержания"
13234
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13236 msgid "TOC Title:"
13237 msgstr "Заголовок содержания:"
13238
13239 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13240 msgid "Author Running"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13244 msgid "Author Running:"
13245 msgstr ""
13246
13247 # TOC - Table of Contents
13248 # Автор содержания?
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13250 msgid "TOC Author"
13251 msgstr "Автор содержания"
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13254 msgid "TOC Author:"
13255 msgstr "Автор содержания:"
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13258 msgid "Case #."
13259 msgstr "Случай #."
13260
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13263 msgid "Claim."
13264 msgstr "Утверждение."
13265
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13267 msgid "Conjecture #."
13268 msgstr "Гипотеза #."
13269
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13271 msgid "Example #."
13272 msgstr "Пример #."
13273
13274 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13275 msgid "Exercise #."
13276 msgstr "Упражнение #."
13277
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13279 msgid "Note #."
13280 msgstr "Заметка #."
13281
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13283 msgid "Problem #."
13284 msgstr "Задача #."
13285
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13289 msgid "Property"
13290 msgstr "Свойство"
13291
13292 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13293 msgid "Property #."
13294 msgstr "Свойство #."
13295
13296 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13297 msgid "Question #."
13298 msgstr "Вопрос #."
13299
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13301 msgid "Remark #."
13302 msgstr "Замечание #."
13303
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13305 msgid "Solution #."
13306 msgstr "Решение #."
13307
13308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13309 msgid "Logical Markup"
13310 msgstr "Логическая разметка"
13311
13312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13313 msgid ""
13314 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13315 "code."
13316 msgstr ""
13317 "Определяет несколько стилей символов для логической разметки: noun, emph, "
13318 "strong и code."
13319
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13321 msgid "charstyles"
13322 msgstr "charstyles"
13323
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13325 msgid "Noun"
13326 msgstr "Имя"
13327
13328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13329 msgid "noun"
13330 msgstr "noun"
13331
13332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13333 msgid "emph"
13334 msgstr "emph"
13335
13336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13337 msgid "Strong"
13338 msgstr "Сильное выделение"
13339
13340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13341 msgid "strong"
13342 msgstr "strong"
13343
13344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13345 msgid "TUGboat"
13346 msgstr "TUGboat"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13349 msgid "Memoir"
13350 msgstr "Мемуары"
13351
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13357 msgid "Short Title (TOC)|S"
13358 msgstr "Краткое заглавие (для содержания)"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13361 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13362 msgstr "Глава, как она отображается в содержании"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13368 msgid "Short Title (Header)"
13369 msgstr "Краткое заглавие (для колонтитула)"
13370
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13372 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13373 msgstr "Глава, как она отображается в колонтитуле"
13374
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13376 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13377 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании"
13378
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13380 msgid "The section as it appears in the running headers"
13381 msgstr "Раздел, как он отображается в колонтитуле"
13382
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13384 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13385 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании"
13386
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13388 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13389 msgstr "Подраздел, как он отображается в колонтитуле"
13390
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13392 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13393 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании"
13394
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13396 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13397 msgstr "Подподраздел, как он отображается в колонтитуле"
13398
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13400 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13401 msgstr "Абзац, как он отображается в содержании"
13402
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13404 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13405 msgstr "Абзац, как он отображается в колонтитуле"
13406
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13408 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13409 msgstr "Подабзац, как он отображается в содержании"
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13412 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13413 msgstr "Подабзац, как он отображается в колонтитуле"
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13416 msgid "Chapterprecis"
13417 msgstr "Chapterprecis"
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13420 msgid "Epigraph"
13421 msgstr "Эпиграф"
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13424 msgid "Epigraph Source|S"
13425 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13428 msgid "Source"
13429 msgstr "Исходный текст"
13430
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13432 msgid "The source/author of this epigraph"
13433 msgstr "Автор эпиграфа"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13436 msgid "Poemtitle"
13437 msgstr "НазваниеПоэмы"
13438
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13440 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13441 msgstr "Название стиха, как он отображается в содержании"
13442
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13444 #, fuzzy
13445 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13446 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13447
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13449 msgid "Poemtitle*"
13450 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13451
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13453 msgid "Legend"
13454 msgstr "Легенда"
13455
13456 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13457 msgid "Minimalistic"
13458 msgstr "Минималистичный"
13459
13460 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13461 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13462 msgstr ""
13463 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13466 msgid "Modern CV"
13467 msgstr "Современное резюме"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13470 #, fuzzy
13471 msgid "CVStyle"
13472 msgstr "Стиль"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13475 msgid "CV Style:"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13479 msgid "Style Options"
13480 msgstr "Параметры стиля"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13483 msgid "Options for the CV style"
13484 msgstr "Настройки для стиля CV"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13487 msgid "CVColor"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13491 msgid "CV Color Scheme:"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13495 msgid "CVIcons"
13496 msgstr ""
13497
13498 # ?
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13500 msgid "CV Icon Set:"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13504 msgid "CVColumnWidth"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13508 msgid "Column Width:"
13509 msgstr "Ширина колонки:"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13512 msgid "PDF Page Mode"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13516 msgid "PDF Page Mode:"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13520 msgid "First name"
13521 msgstr "Имя"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13524 #, fuzzy
13525 msgid "FamilyName"
13526 msgstr "&Семейство:"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Family Name:"
13531 msgstr "&Семейство:"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13534 msgid "Line 1"
13535 msgstr "Строка 1"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13538 msgid "Optional address line"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13542 msgid "Line 2"
13543 msgstr "Строка 2"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13546 msgid "Phone Type"
13547 msgstr "Тип телефона"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13550 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13554 msgid "Social"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13558 msgid "Social:"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13562 msgid "Name of the social network"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13566 #, fuzzy
13567 msgid "ExtraInfo"
13568 msgstr "Дополнительно"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Extra Info:"
13573 msgstr "&Дополнительно:"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13576 msgid "Photo:"
13577 msgstr "Фото:"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13580 msgid "Height the photo is resized to"
13581 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13584 msgid "Thickness"
13585 msgstr "Толщина"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13588 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13589 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13592 msgid "EmptySection"
13593 msgstr "Пустой раздел"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13596 msgid "Empty Section"
13597 msgstr "Пустой раздел"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13600 msgid "CloseSection"
13601 msgstr "Закрыть раздел"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13604 msgid "Columns:"
13605 msgstr "&Столбцов:"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13608 msgid "Optional width"
13609 msgstr "Необязательная ширина"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13612 msgid "Header content"
13613 msgstr "Содержимое заголовка"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13616 msgid "Entry"
13617 msgstr "Вхождение"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13620 msgid "Time"
13621 msgstr "Время"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13624 msgid "What?"
13625 msgstr "Что?"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13628 msgid "Entry:"
13629 msgstr "Элемент:"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13632 #, fuzzy
13633 msgid "ItemWithComment"
13634 msgstr "Комментарий"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Item with Comment:"
13639 msgstr "Комментарий"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13642 msgid "Text"
13643 msgstr "Текст"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13646 msgid "ListItem"
13647 msgstr "ЭлементСписка"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13650 msgid "List Item:"
13651 msgstr "Элемент Списка:"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13654 msgid "DoubleItem"
13655 msgstr "Двойной"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13658 msgid "Double Item:"
13659 msgstr "Двойной:"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13662 msgid "Left Summary"
13663 msgstr "Левая сводка"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13666 msgid "Left summary"
13667 msgstr "Левая сводка"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13670 msgid "Left Text"
13671 msgstr "Левый текст"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13674 msgid "Left text"
13675 msgstr "Левый текст"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13678 msgid "Right Summary"
13679 msgstr "Правая сводка"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13682 msgid "Right summary"
13683 msgstr "Правая сводка"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13686 #, fuzzy
13687 msgid "DoubleListItem"
13688 msgstr "Двойной"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Double List Item:"
13693 msgstr "Двойной"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13696 msgid "First Item"
13697 msgstr "Первый элемент"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13700 msgid "First item"
13701 msgstr "Первый элемент"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13704 msgid "Computer"
13705 msgstr "Компьютер"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13708 msgid "MakeCVtitle"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13712 msgid "Make CV Title"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13716 msgid "MakeLetterTitle"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13720 msgid "Make Letter Title"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13724 msgid "MakeLetterClosing"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Close Letter"
13730 msgstr "Письмо"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13733 msgid "Recipient"
13734 msgstr "Получатель"
13735
13736 # ?
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13738 msgid "Company Name"
13739 msgstr "Имя компании"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13742 msgid "Company name"
13743 msgstr "Имя компании"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13746 msgid "Enclosing"
13747 msgstr "Эпилог"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13750 msgid "Alternative Name"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13754 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13758 msgid "Enclosing:"
13759 msgstr "Приложение:"
13760
13761 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13762 msgid "Multiple Columns"
13763 msgstr "Многоколоночность"
13764
13765 #: lib/layouts/multicol.module:7
13766 msgid ""
13767 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13768 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13769 "detailed description of multiple columns."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/multicol.module:19
13773 msgid "Number of Columns"
13774 msgstr "Количество столбцов"
13775
13776 #: lib/layouts/multicol.module:20
13777 msgid "Insert the number of columns here"
13778 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13779
13780 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13781 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13782 msgid "Preface"
13783 msgstr "Предисловие"
13784
13785 #: lib/layouts/multicol.module:27
13786 msgid "An optional preface"
13787 msgstr "Необязательное предисловие"
13788
13789 #: lib/layouts/multicol.module:30
13790 msgid "Space Before Page Break"
13791 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13792
13793 #: lib/layouts/multicol.module:31
13794 msgid ""
13795 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13796 "this page"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13800 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13801 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13802
13803 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13804 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13805 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13806
13807 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13808 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13809 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13810
13811 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13812 msgid "Natbibapa"
13813 msgstr "Natbibapa"
13814
13815 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13816 msgid ""
13817 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13818 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13819 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/layouts/noweb.module:2
13823 msgid "Noweb"
13824 msgstr "Noweb"
13825
13826 #: lib/layouts/noweb.module:5
13827 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13831 msgid "\\arabic{section}"
13832 msgstr "\\arabic{section}"
13833
13834 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13835 msgid "\\arabic{chapter}"
13836 msgstr "\\arabic{chapter}"
13837
13838 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13839 msgid "\\Alph{chapter}"
13840 msgstr "\\Alph{chapter}"
13841
13842 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13843 msgid "\\arabic{footnote}"
13844 msgstr "\\arabic{footnote}"
13845
13846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13847 msgid "\\Roman{section}."
13848 msgstr "\\Roman{section}."
13849
13850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13851 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13852 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13853
13854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13855 msgid "\\Alph{subsection}."
13856 msgstr "\\Alph{subsection}."
13857
13858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13859 msgid "\\arabic{subsection}."
13860 msgstr "\\arabic{subsection}."
13861
13862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13863 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13864 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13865
13866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13867 msgid "\\alph{subsubsection}."
13868 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13869
13870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13871 msgid "\\alph{paragraph}."
13872 msgstr "\\alph{paragraph}."
13873
13874 #: lib/layouts/paper.layout:3
13875 msgid "Paper (Standard Class)"
13876 msgstr "Paper (стандартный класс)"
13877
13878 #: lib/layouts/paper.layout:151
13879 msgid "SubTitle"
13880 msgstr "Подзаголовок"
13881
13882 #: lib/layouts/paralist.module:2
13883 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13884 msgstr "Список абзацев (paralist)"
13885
13886 #: lib/layouts/paralist.module:9
13887 msgid ""
13888 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13889 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13890 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13891 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13892 "extended to use a similar optional argument."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13896 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13897 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13898 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13899 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13900 #: lib/layouts/paralist.module:133
13901 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/paralist.module:47
13905 msgid "AsParagraphItem"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/paralist.module:51
13909 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/paralist.module:56
13913 msgid "InParagraphItem"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/paralist.module:60
13917 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/paralist.module:65
13921 msgid "CompactItem"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/paralist.module:72
13925 msgid "Compact Itemize Options"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/paralist.module:77
13929 msgid "AsParagraphEnum"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/paralist.module:81
13933 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/paralist.module:86
13937 msgid "InParagraphEnum"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/paralist.module:90
13941 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13942 msgstr ""
13943
13944 # ?
13945 #: lib/layouts/paralist.module:95
13946 msgid "CompactEnum"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/paralist.module:102
13950 msgid "Compact Enumerate Options"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/paralist.module:107
13954 msgid "AsParagraphDescr"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/paralist.module:111
13958 msgid "As Paragraph Description Options"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/paralist.module:116
13962 msgid "InParagraphDescr"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/paralist.module:120
13966 msgid "In Paragraph Description Options"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/paralist.module:125
13970 msgid "CompactDescr"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/paralist.module:132
13974 msgid "Compact Description Options"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13978 msgid "PDF Comments"
13979 msgstr "Комментарии PDF"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13982 msgid ""
13983 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13984 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13985 "and the package documentation for details."
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13989 msgid "Define Avatar"
13990 msgstr "Определить аватар"
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13993 msgid "PDF-comment"
13994 msgstr "PDF-комментарий"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13997 msgid "PDF-comment avatar:"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14001 msgid "Name of the Avatar"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14005 msgid "Define PDF-Comment Style"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14009 msgid "PDF-comment style:"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14013 msgid "Name of the style"
14014 msgstr "Название стиля"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14017 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14021 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14025 msgid "Name of the list style"
14026 msgstr "Название стиля списка"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14029 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14033 msgid "PDF-comment list style:"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14037 msgid "PDF-Comment-Setup"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14041 msgid "PDF (Setup)"
14042 msgstr "PDF (настройка)"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14045 msgid "PDF-Comment setup options"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14050 msgid "Opts"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14054 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14058 msgid "PDF-Annotation"
14059 msgstr "PDF-аннотация"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14062 msgid "PDF"
14063 msgstr "PDF"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14066 msgid "PDFComment Options"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14070 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14074 msgid "PDF-Margin"
14075 msgstr "PDF-поле"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14078 msgid "PDF (Margin)"
14079 msgstr "PDF (Поле)"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14082 msgid "PDF-Markup"
14083 msgstr "PDF-Разметка"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14086 msgid "PDF (Markup)"
14087 msgstr "PDF (Разметка)"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14090 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14091 msgstr "Вставьте здесь комментарий к размеченному тексту"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14094 msgid "PDF-Freetext"
14095 msgstr "PDF-Свободный текст"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14098 msgid "PDF (Freetext)"
14099 msgstr "PDF (Свободный текст)"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14102 msgid "PDF-Square"
14103 msgstr "PDF-Квадрат"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14106 msgid "PDF (Square)"
14107 msgstr "PDF (Квадрат)"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14110 msgid "PDF-Circle"
14111 msgstr "PDF-Окружность"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14114 msgid "PDF (Circle)"
14115 msgstr "PDF (Окружность)"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14118 msgid "PDF-Line"
14119 msgstr "PDF-Линия"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14122 msgid "PDF (Line)"
14123 msgstr "PDF (Линия)"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14126 msgid "PDF-Sideline"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14130 msgid "PDF (Sideline)"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14134 msgid "Insert the comment here"
14135 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14138 msgid "PDF-Reply"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14142 msgid "PDF (Reply)"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14146 msgid "PDF-Tooltip"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14150 msgid "PDF (Tooltip)"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14154 msgid "Tooltip Text"
14155 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14158 msgid "Tooltip"
14159 msgstr "Всплывающая подсказка"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14162 msgid "Insert the tooltip text here"
14163 msgstr "Вставьте сюда текст подсказки"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14166 msgid "List of PDF Comments"
14167 msgstr "Список комментариев PDF"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14170 msgid "[List of PDF Comments]"
14171 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14174 msgid "List Options|s"
14175 msgstr "Параметры списка"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14178 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14179 msgstr "Вставьте сюда настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14182 msgid "PDF Form"
14183 msgstr "Форма PDF"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14186 msgid ""
14187 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14188 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14189 "documentation of hyperref for details."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14193 msgid "Begin PDF Form"
14194 msgstr "Начать форму PDF"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14197 msgid "PDF form"
14198 msgstr "Форма PDF"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14201 msgid "PDF Form Parameters"
14202 msgstr "Параметры формы PDF"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14205 msgid "Params"
14206 msgstr "Параметры"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14209 msgid "Insert PDF form parameters here"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14213 msgid "End PDF Form"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14217 msgid "PDF Link Setup"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14221 msgid "PDF link setup"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14225 msgid "TextField"
14226 msgstr "Текст"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14229 msgid "CheckBox"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14233 msgid "ChoiceMenu"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14237 msgid "Label"
14238 msgstr "Метка"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14241 msgid "Insert the label here"
14242 msgstr "Вставить метку здесь"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14245 msgid "PushButton"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14249 msgid "SubmitButton"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14253 msgid "ResetButton"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14257 msgid "PDFAction"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14261 msgid "The name of the PDF action"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14265 msgid "Text Field Style"
14266 msgstr "Стиль текстового поля"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14269 msgid "Default text field style"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14273 msgid "Submit Button Style"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14277 msgid "Default submit button style"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14281 msgid "Push Button Style"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14285 msgid "Default push button style"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14289 msgid "Check Box Style"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14293 msgid "Default check box style"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14297 msgid "Reset Button Style"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14301 msgid "Default reset button style"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14305 msgid "List Box Style"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14309 msgid "Default list box style"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14313 msgid "Combo Box Style"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14317 msgid "Default combo box style"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14321 msgid "Popdown Box Style"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14325 msgid "Default popdown box style"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14329 msgid "Radio Box Style"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14333 msgid "Default radio box style"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14337 msgid "Powerdot"
14338 msgstr "Powerdot"
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14342 msgid "TitleSlide"
14343 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14344
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14347 #: lib/layouts/slides.layout:3
14348 msgid "Slides"
14349 msgstr "Слайды"
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14352 msgid "Slide Option"
14353 msgstr "Параметры слайда"
14354
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14356 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14360 msgid "EndSlide"
14361 msgstr "КонецСлайда"
14362
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14364 msgid "~=~"
14365 msgstr "~=~"
14366
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14368 msgid "WideSlide"
14369 msgstr "ШирокийСлайд"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14372 msgid "EmptySlide"
14373 msgstr "ПустойСлайд"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14376 msgid "Empty slide:"
14377 msgstr "Пустой слайд:"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14380 msgid "Section Option"
14381 msgstr "Настройки раздела"
14382
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14384 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14388 msgid "Itemize Type"
14389 msgstr "Перечисление"
14390
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14392 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14393 msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14394
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14396 #, fuzzy
14397 msgid "ItemizeType1"
14398 msgstr "Перечисление"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14401 msgid "Enumerate Type"
14402 msgstr "Нумерация"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14405 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14406 msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14409 #, fuzzy
14410 msgid "EnumerateType1"
14411 msgstr "Нумерация"
14412
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14414 msgid "Twocolumn"
14415 msgstr "Две колонки"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14418 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14419 msgstr "Параметры двух столбцов (см. руководство powerdot)"
14420
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14422 msgid "Left Column"
14423 msgstr "Левая колонка"
14424
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14426 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14430 msgid "Onslide"
14431 msgstr "На слайде"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14434 msgid "On Slides"
14435 msgstr "На слайдах"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14438 msgid "Overlay Specification|S"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14442 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14446 msgid "Onslide+"
14447 msgstr "На слайде+"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14450 msgid "Onslide*"
14451 msgstr "На слайде*"
14452
14453 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14454 msgid "Recipe Book"
14455 msgstr "Книга рецептов"
14456
14457 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14458 msgid "\\thechapter"
14459 msgstr "\\thechapter"
14460
14461 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14462 msgid "Recipe"
14463 msgstr "Рецепт"
14464
14465 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14466 msgid "Recipe:"
14467 msgstr "Рецепт:"
14468
14469 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14470 msgid "Ingredients"
14471 msgstr "Ингредиенты"
14472
14473 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14474 msgid "Ingredients Header"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14478 msgid "Specify an optional ingredients header"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14482 msgid "Ingredients:"
14483 msgstr "Ингредиенты:"
14484
14485 #: lib/layouts/report.layout:3
14486 msgid "Report (Standard Class)"
14487 msgstr "Report (стандартный класс)"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14490 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14491 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14494 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14495 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14498 msgid "Affiliation (alternate)"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14502 msgid "Affiliation (alternate):"
14503 msgstr ""
14504
14505 # ?
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14507 msgid "Alternate Affiliation Option"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14511 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14515 msgid "Affiliation (none)"
14516 msgstr "Принадлежность (нет)"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14519 msgid "No affiliation"
14520 msgstr "Нет места работы"
14521
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14523 msgid "Electronic Address:"
14524 msgstr "Электронный адрес:"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14527 msgid "Electronic Address Option|s"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14531 msgid "Optional argument to the email command"
14532 msgstr "Необязательный аргумент команды email"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14535 msgid "Author URL Option"
14536 msgstr "Настройка URL автора"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14539 msgid "Optional argument to the homepage command"
14540 msgstr "Необязательный аргумент команды homepage"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14543 msgid "Collaboration"
14544 msgstr "Сотрудничество"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14547 msgid "Collaboration:"
14548 msgstr "Сотрудничество:"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14551 msgid "Preprint"
14552 msgstr "Препринт"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14555 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14556 msgstr "Краткое заглавие, как оно будет показываться в колонтитулах"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14559 msgid "acknowledgments"
14560 msgstr "благодарности"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14563 msgid "Ruled Table"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14568 msgid "Specials"
14569 msgstr "Особенный"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14572 msgid "Turn Page"
14573 msgstr "Перевернуть страницу"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14576 msgid "Wide Text"
14577 msgstr "Широкий текст"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14580 msgid "Video"
14581 msgstr "Видео"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14584 msgid "List of Videos"
14585 msgstr "Список видео"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14588 msgid "Videos"
14589 msgstr "Видео"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14592 msgid "Float Link"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14596 msgid "Float link"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14600 msgid "lowercase text"
14601 msgstr "строчные|с"
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14604 msgid "Online cite"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14608 msgid "online cite"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14612 msgid "Text behind"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14616 msgid "text behind the cite"
14617 msgstr "текст за цитатой"
14618
14619 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14620 msgid "REVTeX (V. 4)"
14621 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14622
14623 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14624 msgid "AltAffiliation"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14628 msgid "PACS number:"
14629 msgstr "Номер PACS:"
14630
14631 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14632 msgid "Risk and Safety Statements"
14633 msgstr "Утверждения о рисках и безопасности"
14634
14635 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14636 msgid ""
14637 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14638 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14639 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14640 msgstr ""
14641 "Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
14642 "утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-"
14643 "statements.lyx в папке примеров LyX."
14644
14645 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14646 msgid "R-S number"
14647 msgstr "R-S number"
14648
14649 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14650 msgid "R-S phrase"
14651 msgstr "R-S phrase"
14652
14653 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14654 msgid "Safety phrase"
14655 msgstr "Фраза безопасности"
14656
14657 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14658 msgid "Phrase Text"
14659 msgstr "Текст фразы"
14660
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14662 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14663 msgstr "Аргумент для утверждений, требующих указания дополнительных сведений"
14664
14665 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14666 msgid "S phrase:"
14667 msgstr "S-фраза:"
14668
14669 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14670 msgid "SciPoster"
14671 msgstr "SciPoster"
14672
14673 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14674 msgid "Conference"
14675 msgstr "Конференция"
14676
14677 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14678 msgid "LeftLogo"
14679 msgstr "Логотип слева"
14680
14681 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14682 msgid "Left logo:"
14683 msgstr "Логотип слева:"
14684
14685 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14686 msgid "Logo Size"
14687 msgstr "Размер логотипа"
14688
14689 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14690 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14691 msgstr "Относительный размер логотипа (от 0 до 1)"
14692
14693 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14694 msgid "RightLogo"
14695 msgstr "Логотип справа"
14696
14697 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14698 msgid "Right logo:"
14699 msgstr "Логотип справа:"
14700
14701 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14702 msgid "Caption Width"
14703 msgstr "Ширина подписи"
14704
14705 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14706 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14707 msgstr "Ширина заголовка относительно столбца (от 0 до 1)"
14708
14709 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14710 msgid "KOMA-Script Article"
14711 msgstr "KOMA-Script Article"
14712
14713 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14714 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14715 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14716
14717 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14718 msgid "KOMA-Script Book"
14719 msgstr "KOMA-Script Book"
14720
14721 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14722 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14723 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14724
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14726 msgid "\\alph{enumii})"
14727 msgstr "\\alph{enumii})"
14728
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14730 msgid "Addpart"
14731 msgstr "Допчасть"
14732
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14734 msgid "Addchap"
14735 msgstr "ДопГлава"
14736
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14739 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14740 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
14741
14742 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14743 msgid "Addsec"
14744 msgstr "ДопРаздел"
14745
14746 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14747 msgid "Addchap*"
14748 msgstr "ДопГлава*"
14749
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14751 msgid "Addsec*"
14752 msgstr "ДопРаздел*"
14753
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14755 msgid "Minisec"
14756 msgstr "Minisec"
14757
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14759 msgid "Publishers"
14760 msgstr "Издатели"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14763 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14764 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14765 msgid "Dedication"
14766 msgstr "Посвящение"
14767
14768 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14769 msgid "Titlehead"
14770 msgstr "Шапка заглавия"
14771
14772 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14773 msgid "Uppertitleback"
14774 msgstr "Uppertitleback"
14775
14776 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14777 msgid "Lowertitleback"
14778 msgstr "Lowertitleback"
14779
14780 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14781 msgid "Extratitle"
14782 msgstr "Дополнительный заголовок"
14783
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14785 msgid "Above"
14786 msgstr "Выше"
14787
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14789 msgid "above"
14790 msgstr "выше"
14791
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14793 msgid "Below"
14794 msgstr "Ниже"
14795
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14797 msgid "below"
14798 msgstr "ниже"
14799
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14801 msgid "Dictum"
14802 msgstr "Афоризм"
14803
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14805 msgid "Dictum Author"
14806 msgstr "Автор афоризма"
14807
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14809 msgid "The author of this dictum"
14810 msgstr "Автор этого афоризма"
14811
14812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14813 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14814 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
14815
14816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14817 msgid "L"
14818 msgstr "L"
14819
14820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14821 msgid "O"
14822 msgstr "O"
14823
14824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14825 msgid "Encl"
14826 msgstr "Encl"
14827
14828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14829 msgid "Place:"
14830 msgstr "Размещение:"
14831
14832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14833 msgid "Specialmail"
14834 msgstr "Specialmail"
14835
14836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14837 msgid "Specialmail:"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14841 msgid "Title:"
14842 msgstr "Название:"
14843
14844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14845 msgid "Yourref"
14846 msgstr "Yourref"
14847
14848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14849 msgid "Yourmail"
14850 msgstr "Yourmail"
14851
14852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14853 msgid "Your letter of:"
14854 msgstr "Ваше письмо от:"
14855
14856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14857 msgid "Myref"
14858 msgstr "Myref"
14859
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14861 msgid "Customer"
14862 msgstr "Заказчик"
14863
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14865 msgid "Customer no.:"
14866 msgstr "№ заказчика:"
14867
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14869 msgid "Invoice"
14870 msgstr "Счёт"
14871
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14873 msgid "Invoice no.:"
14874 msgstr "Счёт №:"
14875
14876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14877 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14878 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14881 msgid "NextAddress"
14882 msgstr "СледующийАдрес"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14885 msgid "Next Address:"
14886 msgstr "Следующий адрес:"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14889 msgid "Sender Name:"
14890 msgstr "Имя отправителя:"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14893 msgid "Sender Phone:"
14894 msgstr "Телефон отправителя:"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14897 msgid "Sender Fax:"
14898 msgstr "Факс отправителя:"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14901 msgid "Sender E-Mail:"
14902 msgstr "E-mail отправителя:"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14905 msgid "Sender URL:"
14906 msgstr "URL отправителя:"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14909 msgid "Logo"
14910 msgstr "Лого"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14913 msgid "Logo:"
14914 msgstr "Логотип:"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14917 msgid "EndLetter"
14918 msgstr "EndLetter"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14921 msgid "End of letter"
14922 msgstr "Конец письма"
14923
14924 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14925 msgid "KOMA-Script Report"
14926 msgstr "KOMA-Script Report"
14927
14928 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14929 msgid "Section Boxes"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14933 msgid ""
14934 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14938 msgid "SectionBox"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14942 msgid "Section Box"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14946 msgid "Section Box Width|S"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Width of the section Box"
14952 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14953
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14955 msgid "Heading"
14956 msgstr "Заголовок"
14957
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Section Box Heading"
14961 msgstr "Раздел"
14962
14963 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Insert the section box header here"
14966 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
14967
14968 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14969 #, fuzzy
14970 msgid "SubsectionBox"
14971 msgstr "Подраздел"
14972
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Subsection Box"
14976 msgstr "Подраздел"
14977
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14979 #, fuzzy
14980 msgid "SubsubsectionBox"
14981 msgstr "Подподраздел"
14982
14983 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Subsubsection Box"
14986 msgstr "Подподраздел"
14987
14988 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14989 msgid "Seminar"
14990 msgstr "Семинар"
14991
14992 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14993 msgid "LandscapeSlide"
14994 msgstr "LandscapeSlide"
14995
14996 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14997 msgid "Landscape Slide"
14998 msgstr "Ландшафтный слайд"
14999
15000 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15001 msgid "PortraitSlide"
15002 msgstr "Слайд портрет"
15003
15004 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15005 msgid "Portrait Slide"
15006 msgstr "Портретный слайд"
15007
15008 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15009 msgid "SlideHeading"
15010 msgstr "Заголовок слайда"
15011
15012 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15013 msgid "SlideSubHeading"
15014 msgstr "Подзаголовок слайда"
15015
15016 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15017 msgid "ListOfSlides"
15018 msgstr "Перечень слайдов"
15019
15020 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15021 msgid "List of Slides"
15022 msgstr "Список слайдов"
15023
15024 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15025 msgid "SlideContents"
15026 msgstr "Содержимое слайда"
15027
15028 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15029 msgid "Slide Contents"
15030 msgstr "Содержимое слайда"
15031
15032 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15033 msgid "ProgressContents"
15034 msgstr "ProgressContents"
15035
15036 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15037 msgid "Progress Contents"
15038 msgstr "Содержание прогресса"
15039
15040 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15041 msgid "Landscape Slide:"
15042 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15043
15044 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15045 msgid "Portrait Slide:"
15046 msgstr "Портретный слайд:"
15047
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15049 msgid "Slide*"
15050 msgstr "Слайд*"
15051
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15053 msgid "List/TOC"
15054 msgstr "Списки / содержание"
15055
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15057 msgid "[List Of Slides]"
15058 msgstr "[Список слайдов]"
15059
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15061 msgid "[Slide Contents]"
15062 msgstr "[Содержимое слайда]"
15063
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15065 msgid "[Progress Contents]"
15066 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15067
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15069 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15070 msgstr "Пользовательские формы абзаца"
15071
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15073 msgid ""
15074 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15075 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15076 "standard Paragraph Shapes'."
15077 msgstr ""
15078 "Предоставляет несколько форм абзаца, а также команды для определения "
15079 "пользовательских форм. Описание см. в руководстве по дополнительным функциям "
15080 "LyX, раздел \"Нестандартные формы абзаца\"."
15081
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15083 msgid "CD label"
15084 msgstr "Ярлык CD"
15085
15086 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15087 msgid "ShapedParagraphs"
15088 msgstr "Фигурный абзац"
15089
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15091 msgid "Circle"
15092 msgstr "Circle"
15093
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15095 msgid "Diamond"
15096 msgstr "Алмаз"
15097
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15099 msgid "Heart"
15100 msgstr "Сердце"
15101
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15103 msgid "Hexagon"
15104 msgstr "Шестиугольник"
15105
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15107 msgid "Nut"
15108 msgstr "Орех"
15109
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15111 msgid "Square"
15112 msgstr "Square"
15113
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15115 msgid "Star"
15116 msgstr "Звезда"
15117
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15119 msgid "Candle"
15120 msgstr "Свеча"
15121
15122 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15123 msgid "Drop down"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15127 msgid "Drop up"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15131 msgid "TeX"
15132 msgstr "TeX"
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15135 msgid "Triangle up"
15136 msgstr "Треугольник вверх"
15137
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15139 msgid "Triangle down"
15140 msgstr "Треугольник вниз"
15141
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15143 msgid "Triangle left"
15144 msgstr "Треугольник влево"
15145
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15147 msgid "Triangle right"
15148 msgstr "Треугольник вправо"
15149
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15151 msgid "shapepar"
15152 msgstr "shapepar"
15153
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15155 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15159 msgid "Shape specification"
15160 msgstr "Спецификация формы"
15161
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15163 msgid "Specification of the shape"
15164 msgstr "Спецификация формы"
15165
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15167 msgid "Shapepar"
15168 msgstr "Shapepar"
15169
15170 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15171 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15172 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15173
15174 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15176 msgid "Conjecture*"
15177 msgstr "Предположение*"
15178
15179 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15183 msgid "Algorithm*"
15184 msgstr "Алгоритм*"
15185
15186 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15187 msgid "AMS"
15188 msgstr "AMS"
15189
15190 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15191 #, fuzzy
15192 msgid "The title as it appears in the running headers"
15193 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15194
15195 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15196 msgid "AMS subject classifications:"
15197 msgstr "AMS классификации темы:"
15198
15199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15200 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15201 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15202
15203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15204 msgid "Name of the conference"
15205 msgstr "Название конференции"
15206
15207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15208 msgid "Conference:"
15209 msgstr "Конференция:"
15210
15211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15212 msgid "CopyrightYear"
15213 msgstr "КопирайтГод"
15214
15215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15216 msgid "Copyright year:"
15217 msgstr "Год авторского права:"
15218
15219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15220 msgid "Copyrightdata"
15221 msgstr "Данные об авторских правах"
15222
15223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15224 msgid "Copyright data:"
15225 msgstr "Данные об авторских правах:"
15226
15227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15228 msgid "TitleBanner"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15232 msgid "Title banner:"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15236 msgid "PreprintFooter"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15240 msgid "Preprint footer:"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15244 msgid "Digital Object Identifier:"
15245 msgstr "DOI:"
15246
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15248 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15249 msgstr "Принадлежность и/или адрес автора"
15250
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15252 msgid "Terms:"
15253 msgstr "Правила:"
15254
15255 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15256 msgid "Simple CV"
15257 msgstr "Простое резюме"
15258
15259 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15260 msgid "Topic"
15261 msgstr "Тема обсуждения"
15262
15263 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15264 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15265 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15266
15267 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15268 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15269 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15270
15271 #: lib/layouts/slides.layout:107
15272 msgid "New Slide:"
15273 msgstr "Новый слайд:"
15274
15275 #: lib/layouts/slides.layout:129
15276 msgid "Overlay"
15277 msgstr "Наложение"
15278
15279 #: lib/layouts/slides.layout:144
15280 msgid "New Overlay:"
15281 msgstr "Новое наложение:"
15282
15283 #: lib/layouts/slides.layout:184
15284 msgid "New Note:"
15285 msgstr "Новая заметка:"
15286
15287 #: lib/layouts/slides.layout:209
15288 msgid "InvisibleText"
15289 msgstr "Невидимый текст"
15290
15291 #: lib/layouts/slides.layout:216
15292 msgid "<Invisible Text Follows>"
15293 msgstr "<Невидимый текст>"
15294
15295 #: lib/layouts/slides.layout:233
15296 msgid "VisibleText"
15297 msgstr "Видимый текст"
15298
15299 #: lib/layouts/slides.layout:240
15300 msgid "<Visible Text Follows>"
15301 msgstr "<Видимый текст>"
15302
15303 #: lib/layouts/spie.layout:3
15304 msgid "SPIE Proceedings"
15305 msgstr "SPIE Proceedings"
15306
15307 #: lib/layouts/spie.layout:56
15308 msgid "Authorinfo"
15309 msgstr "Информация об авторе"
15310
15311 #: lib/layouts/spie.layout:68
15312 msgid "Authorinfo:"
15313 msgstr "Информация об авторе:"
15314
15315 #: lib/layouts/spie.layout:96
15316 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15317 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15318
15319 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15320 msgid "UNDEFINED"
15321 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15322
15323 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15324 msgid "pp."
15325 msgstr "с."
15326
15327 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15328 msgid "ed."
15329 msgstr "ред."
15330
15331 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15332 msgid "eds."
15333 msgstr "ред."
15334
15335 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15336 msgid "vol."
15337 msgstr "том"
15338
15339 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15340 msgid "no."
15341 msgstr "номер"
15342
15343 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15344 msgid "in"
15345 msgstr "в"
15346
15347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15348 msgid "\\Roman{part}"
15349 msgstr "\\Roman{part}"
15350
15351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15352 msgid "Part \\Roman{part}"
15353 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15354
15355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15356 msgid "Chapter ##"
15357 msgstr "Глава ##"
15358
15359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15361 msgid "Section ##"
15362 msgstr "Раздел ##"
15363
15364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15365 msgid "Paragraph ##"
15366 msgstr "Абзац ##"
15367
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15369 msgid "\\arabic{enumi}."
15370 msgstr "\\arabic{enumi}."
15371
15372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15373 msgid "\\roman{enumiii}."
15374 msgstr "\\roman{enumiii}."
15375
15376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15377 msgid "\\Alph{enumiv}."
15378 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15379
15380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15381 msgid "Equation ##"
15382 msgstr "Уравнение ##"
15383
15384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15385 msgid "Footnote ##"
15386 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15387
15388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15389 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15390 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15391
15392 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15393 msgid "Algorithms"
15394 msgstr "Алгоритмы"
15395
15396 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15397 msgid "Margin Figures"
15398 msgstr "Рисунки на полях"
15399
15400 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15401 msgid "Margin Tables"
15402 msgstr "Таблицы на полях"
15403
15404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15405 msgid "Marginal notes"
15406 msgstr "Примечания на полях"
15407
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15409 msgid "Footnotes"
15410 msgstr "Подстрочные сноски"
15411
15412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15413 msgid "Notes"
15414 msgstr "Заметки"
15415
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15417 msgid "Branches"
15418 msgstr "Ветки"
15419
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15421 msgid "Index Entries"
15422 msgstr "Пункты в указателе"
15423
15424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15425 msgid "Listings"
15426 msgstr "Листинги"
15427
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15429 msgid "margin"
15430 msgstr "примечание на полях"
15431
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15433 msgid "foot"
15434 msgstr "сноска"
15435
15436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15437 msgid "Greyedout"
15438 msgstr "Серый текст"
15439
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15441 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15442 msgid "ERT"
15443 msgstr "ERT"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15446 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15447 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15450 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15451 msgid "List of Listings"
15452 msgstr "Список листингов"
15453
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15455 msgid "Listings[[inset]]"
15456 msgstr "Листинги[[inset]]"
15457
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15459 msgid "Idx"
15460 msgstr "Idx"
15461
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15463 msgid "Argument"
15464 msgstr "Аргумент"
15465
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15467 msgid "unlabelled"
15468 msgstr "без метки"
15469
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15471 msgid "Preview"
15472 msgstr "Предварительный просмотр"
15473
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15475 msgid "see equation[[nomencl]]"
15476 msgstr "см."
15477
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15479 msgid "page[[nomencl]]"
15480 msgstr "стр."
15481
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15483 msgid "Nomenclature[[output]]"
15484 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15485
15486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15487 msgid "Verbatim*"
15488 msgstr "Дословно*"
15489
15490 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15491 msgid "Part \\thepart"
15492 msgstr "Часть \\thepart"
15493
15494 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15495 msgid "Chapter \\thechapter"
15496 msgstr "Глава \\thechapter"
15497
15498 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15499 msgid "Appendix \\thechapter"
15500 msgstr "Приложение \\thechapter"
15501
15502 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15503 #: lib/layouts/subequations.module:13
15504 msgid "Subequations"
15505 msgstr "Подуравнения"
15506
15507 #: lib/layouts/subequations.module:5
15508 msgid ""
15509 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15510 "subequations.lyx example file."
15511 msgstr ""
15512 "Предоставляет прямой способ разделения подуравнений в LyX. См. файл примера "
15513 "subequations.lyx."
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15516 msgid "Front Matter"
15517 msgstr "Вступ. часть"
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15520 msgid "--- Front Matter ---"
15521 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15524 msgid "Main Matter"
15525 msgstr "Осн. часть"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15528 msgid "--- Main Matter ---"
15529 msgstr "--- Осн. часть ---"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15532 msgid "Back Matter"
15533 msgstr "Закл. часть"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15536 msgid "--- Back Matter ---"
15537 msgstr "--- Закл. часть ---"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15540 msgid "PartBacktext"
15541 msgstr "PartBacktext"
15542
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15544 msgid "Part Title"
15545 msgstr "Заглавие части"
15546
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15548 msgid "Title of this part"
15549 msgstr "Заглавие этой части"
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15552 #, fuzzy
15553 msgid "ChapSubtitle"
15554 msgstr "Подзаголовок"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15557 #, fuzzy
15558 msgid "ChapAuthor"
15559 msgstr "Автор"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15562 #, fuzzy
15563 msgid "ChapMotto"
15564 msgstr "Глава"
15565
15566 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15567 msgid "Run-in headings"
15568 msgstr "Верхние колонтитулы"
15569
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15571 msgid "Sub-run-in headings"
15572 msgstr "Дополнительные верхние колонтитулы"
15573
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15575 msgid "Extrachap"
15576 msgstr "Дополнительно"
15577
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15579 msgid "extrachap"
15580 msgstr "extrachap"
15581
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15583 msgid "Author data:"
15584 msgstr "Данные автора:"
15585
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15587 msgid "TOC title:"
15588 msgstr "Заголовок содержания:"
15589
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15591 msgid "TOC author:"
15592 msgstr "Автор TOC:"
15593
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15595 msgid "Running Title"
15596 msgstr "Заглавие в колонтитуле"
15597
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15599 msgid "Running Author"
15600 msgstr "Автор в колонтитуле"
15601
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15603 msgid "Running Chapter"
15604 msgstr "Глава в колонтитуле"
15605
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15607 msgid "Running chapter:"
15608 msgstr "Глава в колонтитуле:"
15609
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15611 msgid "Running Section"
15612 msgstr "Раздел в колонтитуле"
15613
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15615 msgid "Running section:"
15616 msgstr "Раздел в колонтитуле:"
15617
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15619 msgid "Abstract*"
15620 msgstr "Аннотация*"
15621
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15623 msgid "Abstract* (not printed)"
15624 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15625
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15628 msgid "Foreword"
15629 msgstr "Предисловие"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15632 msgid "Alternative name"
15633 msgstr "Альтернативное имя"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15636 msgid "Longest Description Label"
15637 msgstr "Самая длинная метка описания"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15640 msgid "Longest description label"
15641 msgstr "Самая длинная метка описания"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15644 msgid "Petit"
15645 msgstr "Мелкий"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15648 msgid "Svgraybox"
15649 msgstr "Svgraybox"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15652 msgid "Proof(QED)"
15653 msgstr "Доказательство(ч.т.д.)"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15656 msgid "Proof(smartQED)"
15657 msgstr "Доказательство(смарт-ч.т.д.)"
15658
15659 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15660 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15661 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15662
15663 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15664 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15665 msgid "Headnote"
15666 msgstr "Заметка в шапке"
15667
15668 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15669 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Headnote (optional):"
15672 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15673
15674 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15675 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15676 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15677 msgid "thanks"
15678 msgstr "благодарности"
15679
15680 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15681 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15682 msgid "Inst"
15683 msgstr "Инст."
15684
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15686 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15687 msgid "Institute #"
15688 msgstr "Институт #"
15689
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15692 msgid "Corr Author:"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15696 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15697 msgid "Offprints"
15698 msgstr "Отдельные оттиски"
15699
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15702 msgid "Offprints:"
15703 msgstr "Отдельные оттиски:"
15704
15705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15706 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15707 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15708
15709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15710 msgid "Subclass"
15711 msgstr "Подкласс"
15712
15713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Mathematics Subject Classification"
15716 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15717
15718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15719 msgid "CRSC"
15720 msgstr "CRSC"
15721
15722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15723 msgid "CR Subject Classification"
15724 msgstr "Классификация предмета CR"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15727 msgid "Solution \\thesolution"
15728 msgstr "Решение \\thesolution"
15729
15730 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15731 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15732 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15733
15734 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15735 msgid "Springer SV Mono"
15736 msgstr "Springer SV Mono"
15737
15738 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15739 msgid "Springer SV Mult"
15740 msgstr "Springer SV Mult"
15741
15742 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15743 msgid "Title*"
15744 msgstr "Заглавие*"
15745
15746 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15747 msgid "Title*:"
15748 msgstr "Заглавие*:"
15749
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15751 msgid "Contributors"
15752 msgstr "Участники"
15753
15754 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15755 msgid "List of Contributors"
15756 msgstr "Список участников"
15757
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15759 msgid "Contributor List"
15760 msgstr "Список участников"
15761
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15764 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15767 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15768 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15769 msgid "For editors"
15770 msgstr "Для редакторов"
15771
15772 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15773 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15774 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15775
15776 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15777 msgid "Sweave"
15778 msgstr "Sweave"
15779
15780 #: lib/layouts/sweave.module:6
15781 msgid ""
15782 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15783 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15784 msgstr ""
15785 "Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента "
15786 "грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения "
15787 "дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx."
15788
15789 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15790 msgid "Sweave Input File"
15791 msgstr "Входной файл Sweave"
15792
15793 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15794 msgid "Number Tables by Section"
15795 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15796
15797 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15798 msgid ""
15799 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15800 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15801 msgstr ""
15802 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15803 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15804
15805 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15806 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15807 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15808
15809 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15810 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15811 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15812
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15814 msgid "Fancy Colored Boxes"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15818 msgid ""
15819 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15820 "the tcolorbox documentation for details."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15824 msgid "Color Box"
15825 msgstr "Цветной блок"
15826
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15828 msgid "Color Box Options"
15829 msgstr "Настройки цветного блока"
15830
15831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15832 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15836 msgid "Dynamic Color Box"
15837 msgstr "Динамический цветной блок"
15838
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15840 msgid "Color Box (Dynamic)"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15844 msgid "Fit Color Box"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15848 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15852 msgid "Raster Color Box"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15856 msgid "Subtitle Options"
15857 msgstr "Параметры подзаголовка"
15858
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15860 msgid "Insert the options here"
15861 msgstr "Вставьте настройки здесь"
15862
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15864 msgid "Color Box Separator"
15865 msgstr "Разделитель цветных блоков"
15866
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15868 msgid "Color Boxes"
15869 msgstr "Цветные блоки"
15870
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15872 msgid "-----"
15873 msgstr "-----"
15874
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15876 msgid "Color Box Line"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15880 msgid "Color Box Setup"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15884 msgid "New Color Box Type"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15888 msgid "New Box Options"
15889 msgstr "Настройки нового блока"
15890
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15892 msgid "Options for the new box type (optional)"
15893 msgstr "Параметры для нового типа блока (необязательно)"
15894
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15896 msgid "Name of the new box type"
15897 msgstr "Имя нового типа блока"
15898
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15900 msgid "Arguments"
15901 msgstr "Аргументы"
15902
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15904 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15905 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
15906
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15908 msgid "Default Value"
15909 msgstr "Значение по умолчанию"
15910
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15912 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15913 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
15914
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15916 msgid "Custom Color Box 1"
15917 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
15918
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15920 msgid "More Color Box Options"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15924 msgid "Insert more color box options here"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15928 msgid "Custom Color Box 2"
15929 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
15930
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15932 msgid "Custom Color Box 3"
15933 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
15934
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15936 msgid "Custom Color Box 4"
15937 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
15938
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15940 msgid "Custom Color Box 5"
15941 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15945 msgid "Fact \\thefact."
15946 msgstr "Факт \\thefact."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15950 msgid "Definition \\thedefinition."
15951 msgstr "Определение \\thedefinition."
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15955 msgid "Example \\theexample."
15956 msgstr "Пример \\theexample."
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15960 msgid "Problem \\theproblem."
15961 msgstr "Задача \\theproblem."
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15965 msgid "Exercise \\theexercise."
15966 msgstr "Упражнение \\theexercise."
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15969 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15970 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15973 msgid ""
15974 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15975 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15976 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15977 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15978 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15979 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15980 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15981 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15982 msgstr ""
15983 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
15984 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
15985 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
15986 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
15987 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
15988 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
15989 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15992 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15993 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15996 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15997 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16000 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16001 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16004 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16005 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16008 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16009 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16012 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16013 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16016 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16017 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16020 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16021 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16024 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16025 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16028 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16029 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16032 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16033 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16036 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16037 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16040 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16041 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16044 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16045 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16048 msgid ""
16049 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16050 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16051 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16052 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16053 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16054 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16055 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16056 msgstr ""
16057 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16058 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16059 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16060 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16061 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16062 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16063 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16066 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16067 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16070 msgid ""
16071 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16072 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16073 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16074 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16075 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16076 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16077 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16078 msgstr ""
16079 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16080 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16081 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16082 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16083 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16084 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16085 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16088 msgid "Criterion \\thecriterion."
16089 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16094 msgid "Criterion*"
16095 msgstr "Критерий*"
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16100 msgid "Criterion."
16101 msgstr "Критерий."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16104 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16105 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16110 msgid "Algorithm."
16111 msgstr "Алгоритм."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16114 msgid "Axiom \\theaxiom."
16115 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16120 msgid "Axiom*"
16121 msgstr "Аксиома*"
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16126 msgid "Axiom."
16127 msgstr "Аксиома."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16130 msgid "Condition \\thecondition."
16131 msgstr "Условие \\thecondition."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16136 msgid "Condition*"
16137 msgstr "Условие*"
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16142 msgid "Condition."
16143 msgstr "Условие."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16147 msgid "Note \\thenote."
16148 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16153 msgid "Note*"
16154 msgstr "Заметка*"
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16159 msgid "Note."
16160 msgstr "Заметка."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16163 msgid "Notation \\thenotation."
16164 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16169 msgid "Notation*"
16170 msgstr "Обозначение*"
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16175 msgid "Notation."
16176 msgstr "Обозначение."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16179 msgid "Summary \\thesummary."
16180 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16185 msgid "Summary*"
16186 msgstr "Обобщение*"
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16191 msgid "Summary."
16192 msgstr "Обобщение."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16195 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16196 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16201 msgid "Acknowledgement*"
16202 msgstr "Благодарность*"
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16205 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16206 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16211 msgid "Conclusion*"
16212 msgstr "Заключение*"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16217 msgid "Conclusion."
16218 msgstr "Заключение."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16235 msgid "Assumption"
16236 msgstr "Допущение"
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16239 msgid "Assumption \\theassumption."
16240 msgstr "Допущение \\theassumption."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16245 msgid "Assumption*"
16246 msgstr "Допущение*"
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16251 msgid "Assumption."
16252 msgstr "Допущение."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16257 msgid "Question*"
16258 msgstr "Вопрос*"
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16263 msgid "Question."
16264 msgstr "Вопрос."
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16267 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16268 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16271 msgid ""
16272 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16273 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16274 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16275 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16276 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16277 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16278 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16279 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16280 msgstr ""
16281 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16282 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16283 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16284 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16285 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16286 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16287 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16290 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16291 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16294 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16295 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16298 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16299 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16302 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16303 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16306 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16307 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16310 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16311 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16314 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16315 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16318 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16319 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16322 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16323 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16326 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16327 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16330 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16331 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16334 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16335 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16338 msgid ""
16339 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16340 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16341 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16342 "in both numbered and non-numbered forms."
16343 msgstr ""
16344 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16345 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16346 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16347 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16350 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16352 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16353 msgid "theorems"
16354 msgstr "теоремы"
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16357 msgid "Criterion \\thetheorem."
16358 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16361 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16362 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16365 msgid "Axiom \\thetheorem."
16366 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16369 msgid "Condition \\thetheorem."
16370 msgstr "Условие \\thetheorem."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16373 msgid "Note \\thetheorem."
16374 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16377 msgid "Notation \\thetheorem."
16378 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16381 msgid "Summary \\thetheorem."
16382 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16385 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16386 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16389 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16390 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16393 msgid "Assumption \\thetheorem."
16394 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16397 msgid "Question \\thetheorem."
16398 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16401 msgid "Fact \\thetheorem."
16402 msgstr "Факт \\thetheorem."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16405 msgid "Problem \\thetheorem."
16406 msgstr "Задача \\thetheorem."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16409 msgid "Exercise \\thetheorem."
16410 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16413 msgid "Solution \\thetheorem."
16414 msgstr "Решение \\thetheorem."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16417 msgid "Remark \\thetheorem."
16418 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16421 msgid "Claim \\thetheorem."
16422 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16425 msgid "Theorems (AMS)"
16426 msgstr "Теоремы (AMS)"
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16429 msgid ""
16430 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16431 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16432 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16433 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16434 msgstr ""
16435 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16436 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16437 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16438 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16441 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16442 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16445 msgid ""
16446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16447 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16450 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16451 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16452 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16453 msgstr ""
16454 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16455 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16456 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16457 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16458 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16459 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16462 msgid "Case \\arabic{casei}."
16463 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16466 msgid "Case \\roman{caseii}."
16467 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16470 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16471 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16474 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16475 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16478 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16479 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16482 msgid ""
16483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16487 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16488 msgstr ""
16489 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16490 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16491 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16492 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16493 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16496 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16497 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16500 msgid ""
16501 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16502 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16503 "chapter environment."
16504 msgstr ""
16505 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16506 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16507 "окружение \"глава\"."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16510 msgid "Named Theorems"
16511 msgstr "Именованные теоремы"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16514 msgid ""
16515 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16516 "'Additional Theorem Text' argument."
16517 msgstr ""
16518 "Облегчает использование именованных теорем. Название теоремы переходит в "
16519 "аргумент 'Дополнительный текст теоремы'."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16522 msgid "Named Theorem"
16523 msgstr "Именованная теорема"
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16526 msgid "Named Theorem."
16527 msgstr "Именованная теорема."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16530 msgid "Example*"
16531 msgstr "Пример*"
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16534 msgid "Problem*"
16535 msgstr "Задача*"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16538 msgid "Exercise*"
16539 msgstr "Упражнение*"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16542 msgid "Solution*"
16543 msgstr "Решение*"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16546 msgid "Remark*"
16547 msgstr "Замечание*"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16550 msgid "Claim*"
16551 msgstr "Утверждение*"
16552
16553 # ?
16554 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16555 msgid "Alternative proof string"
16556 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16559 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16560 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16563 msgid ""
16564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16568 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16569 msgstr ""
16570 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16571 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16572 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16573 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16574 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16577 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16578 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16581 msgid ""
16582 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16583 "section start)."
16584 msgstr ""
16585 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16586 "каждого раздела)."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16589 msgid "Conjecture."
16590 msgstr "Предположение."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16593 msgid "Fact*"
16594 msgstr "Факт*"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16597 msgid "Problem."
16598 msgstr "Задача."
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16601 msgid "Exercise."
16602 msgstr "Упражнение."
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16605 msgid "Solution."
16606 msgstr "Решение."
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16609 msgid "Remark."
16610 msgstr "Замечание."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16613 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16614 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16617 msgid ""
16618 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16619 "using the extended AMS machinery."
16620 msgstr ""
16621 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16622 "использованием расширенных возможностей AMS."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16625 msgid "Theorems"
16626 msgstr "Теоремы"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16629 msgid ""
16630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16631 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16632 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16633 msgstr ""
16634 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16635 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16636 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16637 "по ...)\"."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16640 msgid "Name/Title"
16641 msgstr "Имя/Заглавие"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16644 msgid "Alternative optional name or title"
16645 msgstr "Альтернативное необязательное имя или название"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16648 msgid "Prop \\theprop."
16649 msgstr "Предл. \\theprop."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16652 msgid "Prob"
16653 msgstr "Проб."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16656 msgid "\\theprob."
16657 msgstr "\\theprob."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16660 msgid "Sol"
16661 msgstr "Реш."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16664 msgid "# [number of Prob]"
16665 msgstr "# [количество проб.]"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16668 msgid "Label of Problem"
16669 msgstr "Метка задачи"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16672 msgid "Label of the corresponding problem"
16673 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16676 msgid "Property \\theproperty."
16677 msgstr "Предл. \\theproperty."
16678
16679 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16680 msgid "TODO Notes"
16681 msgstr "Заметки TODO"
16682
16683 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16684 msgid ""
16685 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16686 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16687 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16688 "suppresses the output of TODO notes."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16692 msgid "TODO"
16693 msgstr "TODO"
16694
16695 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16696 msgid "List of TODOs"
16697 msgstr "Список TODO"
16698
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16700 msgid "[List of TODOs]"
16701 msgstr "[Список TODO]"
16702
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16704 msgid "List of TODOs Heading|s"
16705 msgstr "Список заголовков TODO"
16706
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16708 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16712 msgid "TODO Note (Margin)"
16713 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
16714
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16716 msgid "TODO (Margin)"
16717 msgstr "TODO (на полях)"
16718
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16720 msgid "TODO Note Options|s"
16721 msgstr "Настройки заметки TODO"
16722
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16724 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16725 msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
16726
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16728 msgid "TODO Note (inline)"
16729 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
16730
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16732 msgid "TODO (Inline)"
16733 msgstr "TODO (Встроенный)"
16734
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16736 msgid "Missing Figure"
16737 msgstr "Отсутствует рисунок"
16738
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16740 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16744 msgid "Todo[Inline]"
16745 msgstr "Todo[Встроенный]"
16746
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Todo[margin]"
16750 msgstr "примечание на полях"
16751
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16753 msgid "MissingFigure"
16754 msgstr "Отсутствует рисунок"
16755
16756 #: lib/layouts/treport.layout:3
16757 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16758 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
16759
16760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16761 msgid "Tufte Book"
16762 msgstr "Книга Tufte"
16763
16764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16765 msgid "Sidenote"
16766 msgstr "Заметка на полях"
16767
16768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16769 msgid "sidenote"
16770 msgstr "заметка на полях"
16771
16772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16773 msgid "Marginnote"
16774 msgstr "Примечание на полях|я"
16775
16776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16777 msgid "marginnote"
16778 msgstr "примечание на полях"
16779
16780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16781 msgid "NewThought"
16782 msgstr "Новая мысль"
16783
16784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16785 msgid "new thought"
16786 msgstr "новая мысль"
16787
16788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16789 msgid "AllCaps"
16790 msgstr "Прописной"
16791
16792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16793 msgid "allcaps"
16794 msgstr "прописной"
16795
16796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16797 msgid "SmallCaps"
16798 msgstr "Капитель"
16799
16800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16801 msgid "smallcaps"
16802 msgstr "капитель"
16803
16804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16805 msgid "Full Width"
16806 msgstr "Полная ширина"
16807
16808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16809 msgid "MarginTable"
16810 msgstr "Таблица на полях"
16811
16812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16813 msgid "MarginFigure"
16814 msgstr "Рисунок на полях"
16815
16816 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16817 msgid "Tufte Handout"
16818 msgstr "Проспект Tufte"
16819
16820 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16821 msgid "Handouts"
16822 msgstr "Проспекты"
16823
16824 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16825 msgid "Variable-width Minipages"
16826 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
16827
16828 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16829 msgid ""
16830 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16831 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16832 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16833 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16834 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16835 msgstr ""
16836
16837 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16838 msgid "Minipage (Var. Width)"
16839 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
16840
16841 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16842 msgid "Minipage (var.)"
16843 msgstr "Мини-страница (пер.)"
16844
16845 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16846 msgid "Vert. Adjustment"
16847 msgstr "Верт. выравнивание"
16848
16849 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16850 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16851 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)"
16852
16853 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16854 msgid "Max. Width"
16855 msgstr "Макс. ширина"
16856
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16858 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16859 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
16860
16861 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16862 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16863 msgid "Ignore"
16864 msgstr "Игнорировать"
16865
16866 #: lib/languages:121
16867 msgid "Afrikaans"
16868 msgstr "Африкаанс"
16869
16870 #: lib/languages:129
16871 msgid "Albanian"
16872 msgstr "Албанский"
16873
16874 #: lib/languages:138
16875 msgid "English (USA)"
16876 msgstr "Английский (США)"
16877
16878 #: lib/languages:149
16879 msgid "Amharic"
16880 msgstr "Амхарский"
16881
16882 #: lib/languages:158
16883 msgid "Greek (ancient)"
16884 msgstr "Греческий (политонический)"
16885
16886 #: lib/languages:175
16887 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16888 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16889
16890 #: lib/languages:186
16891 msgid "Arabic (Arabi)"
16892 msgstr "Арабский (Аравия)"
16893
16894 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16895 msgid "Armenian"
16896 msgstr "Армянский"
16897
16898 #: lib/languages:208
16899 msgid "Asturian"
16900 msgstr "Астурийский"
16901
16902 #: lib/languages:216
16903 msgid "English (Australia)"
16904 msgstr "Английский (Австралия)"
16905
16906 #: lib/languages:228
16907 msgid "German (Austria, old spelling)"
16908 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16909
16910 #: lib/languages:240
16911 msgid "German (Austria)"
16912 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16913
16914 #: lib/languages:250
16915 msgid "Indonesian"
16916 msgstr "Индонезийский"
16917
16918 #: lib/languages:260
16919 msgid "Malay"
16920 msgstr "Малайский"
16921
16922 #: lib/languages:269
16923 msgid "Basque"
16924 msgstr "Баскский"
16925
16926 #: lib/languages:283
16927 msgid "Belarusian"
16928 msgstr "Белорусский"
16929
16930 #: lib/languages:293
16931 msgid "Bosnian"
16932 msgstr "Боснийский"
16933
16934 #: lib/languages:301
16935 msgid "Portuguese (Brazil)"
16936 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16937
16938 #: lib/languages:311
16939 msgid "Breton"
16940 msgstr "Бретонский"
16941
16942 #: lib/languages:320
16943 msgid "English (UK)"
16944 msgstr "Английский (Великобритания)"
16945
16946 #: lib/languages:330
16947 msgid "Bulgarian"
16948 msgstr "Болгарский"
16949
16950 #: lib/languages:341
16951 msgid "English (Canada)"
16952 msgstr "Английский (Канада)"
16953
16954 #: lib/languages:354
16955 msgid "French (Canada)"
16956 msgstr "Французский (Канада)"
16957
16958 #: lib/languages:364
16959 msgid "Catalan"
16960 msgstr "Каталонский"
16961
16962 #: lib/languages:376
16963 msgid "Chinese (simplified)"
16964 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16965
16966 #: lib/languages:386
16967 msgid "Chinese (traditional)"
16968 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16969
16970 #: lib/languages:396
16971 msgid "Coptic"
16972 msgstr "Коптский"
16973
16974 #: lib/languages:403
16975 msgid "Croatian"
16976 msgstr "Хорватский"
16977
16978 #: lib/languages:412
16979 msgid "Czech"
16980 msgstr "Чешский"
16981
16982 #: lib/languages:422
16983 msgid "Danish"
16984 msgstr "Датский"
16985
16986 #: lib/languages:433
16987 msgid "Divehi (Maldivian)"
16988 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
16989
16990 #: lib/languages:440
16991 msgid "Dutch"
16992 msgstr "Голландский"
16993
16994 #: lib/languages:451
16995 msgid "English"
16996 msgstr "Английский"
16997
16998 #: lib/languages:464
16999 msgid "Esperanto"
17000 msgstr "Эсперанто"
17001
17002 #: lib/languages:473
17003 msgid "Estonian"
17004 msgstr "Эстонский"
17005
17006 #: lib/languages:487
17007 msgid "Farsi"
17008 msgstr "Фарси"
17009
17010 #: lib/languages:502
17011 msgid "Finnish"
17012 msgstr "Финский"
17013
17014 #: lib/languages:513
17015 msgid "French"
17016 msgstr "Французский"
17017
17018 #: lib/languages:529
17019 msgid "Friulian"
17020 msgstr "Фриульский"
17021
17022 #: lib/languages:539
17023 msgid "Galician"
17024 msgstr "Галисийский"
17025
17026 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17027 msgid "Georgian"
17028 msgstr "Грузинский"
17029
17030 #: lib/languages:562
17031 msgid "German (old spelling)"
17032 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17033
17034 #: lib/languages:573
17035 msgid "German"
17036 msgstr "Немецкий"
17037
17038 #: lib/languages:588
17039 msgid "German (Switzerland)"
17040 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17041
17042 #: lib/languages:601
17043 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17044 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17045
17046 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17048 msgid "Greek"
17049 msgstr "Греческий"
17050
17051 #: lib/languages:624
17052 msgid "Greek (polytonic)"
17053 msgstr "Греческий (политонический)"
17054
17055 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17056 msgid "Hebrew"
17057 msgstr "Еврейский"
17058
17059 #: lib/languages:652
17060 msgid "Hindi"
17061 msgstr "Хинди"
17062
17063 #: lib/languages:671
17064 msgid "Icelandic"
17065 msgstr "Исландский"
17066
17067 #: lib/languages:682
17068 msgid "Interlingua"
17069 msgstr "Интерлингва"
17070
17071 #: lib/languages:692
17072 msgid "Irish"
17073 msgstr "Ирландский"
17074
17075 #: lib/languages:701
17076 msgid "Italian"
17077 msgstr "Итальянский"
17078
17079 #: lib/languages:716
17080 msgid "Japanese"
17081 msgstr "Японский"
17082
17083 #: lib/languages:730
17084 msgid "Japanese (CJK)"
17085 msgstr "Японский (CJK)"
17086
17087 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17088 msgid "Kannada"
17089 msgstr "Каннада"
17090
17091 #: lib/languages:748
17092 msgid "Kazakh"
17093 msgstr "Казахский"
17094
17095 #: lib/languages:759
17096 msgid "Khmer"
17097 msgstr "Хмерский"
17098
17099 #: lib/languages:766
17100 msgid "Korean"
17101 msgstr "Корейский"
17102
17103 #: lib/languages:775
17104 msgid "Kurmanji"
17105 msgstr "Курманджи"
17106
17107 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17108 msgid "Lao"
17109 msgstr "Лао"
17110
17111 #: lib/languages:803
17112 msgid "Latvian"
17113 msgstr "Латышский"
17114
17115 #: lib/languages:816
17116 msgid "Lithuanian"
17117 msgstr "Литовский"
17118
17119 #: lib/languages:827
17120 msgid "Lower Sorbian"
17121 msgstr "Нижнесорбский"
17122
17123 #: lib/languages:836
17124 msgid "Hungarian"
17125 msgstr "Венгерский"
17126
17127 #: lib/languages:847
17128 msgid "Macedonian"
17129 msgstr "Македонский"
17130
17131 #: lib/languages:857
17132 msgid "Marathi"
17133 msgstr "Марати"
17134
17135 #: lib/languages:867
17136 msgid "Mongolian"
17137 msgstr "Монгольский"
17138
17139 #: lib/languages:876
17140 msgid "English (New Zealand)"
17141 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17142
17143 #: lib/languages:886
17144 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17145 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17146
17147 #: lib/languages:896
17148 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17149 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17150
17151 #: lib/languages:907
17152 msgid "Occitan"
17153 msgstr "Окситанский"
17154
17155 #: lib/languages:928
17156 msgid "Piedmontese"
17157 msgstr "Пьемонтский"
17158
17159 #: lib/languages:938
17160 msgid "Polish"
17161 msgstr "Польский"
17162
17163 #: lib/languages:949
17164 msgid "Portuguese"
17165 msgstr "Португальский"
17166
17167 #: lib/languages:959
17168 msgid "Romanian"
17169 msgstr "Румынский"
17170
17171 #: lib/languages:969
17172 msgid "Romansh"
17173 msgstr "Романш"
17174
17175 #: lib/languages:979
17176 msgid "Russian"
17177 msgstr "Русский"
17178
17179 #: lib/languages:990
17180 msgid "North Sami"
17181 msgstr "Северное Саами"
17182
17183 #: lib/languages:999
17184 msgid "Sanskrit"
17185 msgstr "Санскрит"
17186
17187 #: lib/languages:1006
17188 msgid "Scottish"
17189 msgstr "Шотландский"
17190
17191 #: lib/languages:1017
17192 msgid "Serbian"
17193 msgstr "Сербский"
17194
17195 #: lib/languages:1032
17196 msgid "Serbian (Latin)"
17197 msgstr "Сербский (латиница)"
17198
17199 #: lib/languages:1042
17200 msgid "Slovak"
17201 msgstr "Словацкий"
17202
17203 #: lib/languages:1052
17204 msgid "Slovene"
17205 msgstr "Словенский"
17206
17207 #: lib/languages:1061
17208 msgid "Spanish"
17209 msgstr "Испанский"
17210
17211 #: lib/languages:1075
17212 msgid "Spanish (Mexico)"
17213 msgstr "Испанский (Мексика)"
17214
17215 #: lib/languages:1087
17216 msgid "Swedish"
17217 msgstr "Шведский"
17218
17219 #: lib/languages:1098
17220 msgid "Syriac"
17221 msgstr "Сирийский"
17222
17223 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17224 msgid "Tamil"
17225 msgstr "Тамильский"
17226
17227 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17228 msgid "Telugu"
17229 msgstr "Телугу"
17230
17231 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17232 msgid "Thai"
17233 msgstr "Тайский"
17234
17235 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17236 msgid "Tibetan"
17237 msgstr "Тибетский"
17238
17239 #: lib/languages:1143
17240 msgid "Turkish"
17241 msgstr "Турецкий"
17242
17243 #: lib/languages:1158
17244 msgid "Turkmen"
17245 msgstr "Туркменский"
17246
17247 #: lib/languages:1168
17248 msgid "Ukrainian"
17249 msgstr "Украинский"
17250
17251 #: lib/languages:1179
17252 msgid "Upper Sorbian"
17253 msgstr "Верхнесорбский"
17254
17255 #: lib/languages:1189
17256 msgid "Urdu"
17257 msgstr "Урду"
17258
17259 #: lib/languages:1197
17260 msgid "Vietnamese"
17261 msgstr "Вьетнамский"
17262
17263 #: lib/languages:1206
17264 msgid "Welsh"
17265 msgstr "Валлийский"
17266
17267 #: lib/latexfonts:82
17268 msgid "AE (Almost European)"
17269 msgstr "AE (Almost European)"
17270
17271 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17272 msgid "Bera Serif"
17273 msgstr "Bera Serif"
17274
17275 #: lib/latexfonts:104
17276 msgid "Bookman"
17277 msgstr "Bookman"
17278
17279 #: lib/latexfonts:110
17280 msgid "Concrete Roman"
17281 msgstr "Concrete Roman"
17282
17283 #: lib/latexfonts:116
17284 msgid "Zapf Chancery"
17285 msgstr "Zapf Chancery"
17286
17287 #: lib/latexfonts:122
17288 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17289 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17290
17291 #: lib/latexfonts:128
17292 msgid "Crimson (Cochineal)"
17293 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17294
17295 #: lib/latexfonts:136
17296 msgid "Crimson"
17297 msgstr "Crimson"
17298
17299 #: lib/latexfonts:142
17300 msgid "Computer Modern Roman"
17301 msgstr "Computer Modern Roman"
17302
17303 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17304 msgid "URW Garamond"
17305 msgstr "URW Garamond"
17306
17307 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17308 msgid "Libertine"
17309 msgstr "Libertine"
17310
17311 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17312 msgid "Latin Modern Roman"
17313 msgstr "Latin Modern Roman"
17314
17315 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17316 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17317 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17318
17319 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17320 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17321 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17322
17323 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17324 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17325 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17326
17327 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17328 msgid "Minion Pro"
17329 msgstr "Minion Pro"
17330
17331 #: lib/latexfonts:287
17332 msgid "New Century Schoolbook"
17333 msgstr "New Century Schoolbook"
17334
17335 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17336 msgid "Noto Serif"
17337 msgstr "Noto Serif"
17338
17339 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17340 #: lib/latexfonts:339
17341 msgid "Palatino"
17342 msgstr "Palatino"
17343
17344 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17345 msgid "Times Roman"
17346 msgstr "Times Roman"
17347
17348 #: lib/latexfonts:373
17349 msgid "TeX Gyre Bonum"
17350 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17351
17352 #: lib/latexfonts:379
17353 msgid "TeX Gyre Chorus"
17354 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17355
17356 #: lib/latexfonts:385
17357 msgid "TeX Gyre Pagella"
17358 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17359
17360 #: lib/latexfonts:391
17361 msgid "TeX Gyre Schola"
17362 msgstr "TeX Gyre Schola"
17363
17364 #: lib/latexfonts:397
17365 msgid "TeX Gyre Termes"
17366 msgstr "TeX Gyre Termes"
17367
17368 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17369 msgid "Utopia (Fourier)"
17370 msgstr "Utopia (Fourier)"
17371
17372 #: lib/latexfonts:440
17373 msgid "Avant Garde"
17374 msgstr "Avant Garde"
17375
17376 #: lib/latexfonts:446
17377 msgid "Bera Sans"
17378 msgstr "Bera Sans"
17379
17380 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17381 msgid "Biolinum"
17382 msgstr "Biolinum"
17383
17384 #: lib/latexfonts:472
17385 msgid "CM Bright"
17386 msgstr "CM Bright"
17387
17388 #: lib/latexfonts:479
17389 msgid "Computer Modern Sans"
17390 msgstr "Computer Modern Sans"
17391
17392 #: lib/latexfonts:485
17393 msgid "Helvetica"
17394 msgstr "Helvetica"
17395
17396 #: lib/latexfonts:493
17397 msgid "Iwona"
17398 msgstr "Iwona"
17399
17400 #: lib/latexfonts:500
17401 msgid "Iwona (Light)"
17402 msgstr "Iwona (Light)"
17403
17404 #: lib/latexfonts:507
17405 msgid "Iwona (Condensed)"
17406 msgstr "Iwona (Condensed)"
17407
17408 #: lib/latexfonts:514
17409 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17410 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17411
17412 #: lib/latexfonts:521
17413 msgid "Kurier"
17414 msgstr "Kurier"
17415
17416 #: lib/latexfonts:528
17417 msgid "Kurier (Light)"
17418 msgstr "Kurier (Light)"
17419
17420 #: lib/latexfonts:535
17421 msgid "Kurier (Condensed)"
17422 msgstr "Kurier (Condensed)"
17423
17424 #: lib/latexfonts:542
17425 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17426 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17427
17428 #: lib/latexfonts:549
17429 msgid "Latin Modern Sans"
17430 msgstr "Latin Modern Sans"
17431
17432 #: lib/latexfonts:556
17433 msgid "Noto Sans"
17434 msgstr "Noto Sans"
17435
17436 #: lib/latexfonts:563
17437 msgid "TeX Gyre Adventor"
17438 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17439
17440 #: lib/latexfonts:569
17441 msgid "TeX Gyre Heros"
17442 msgstr "TeX Gyre Heros"
17443
17444 #: lib/latexfonts:575
17445 msgid "URW Classico (Optima)"
17446 msgstr "URW Classico (Optima)"
17447
17448 #: lib/latexfonts:587
17449 msgid "Bera Mono"
17450 msgstr "Bera Mono"
17451
17452 #: lib/latexfonts:595
17453 msgid "CM Typewriter Light"
17454 msgstr "CM Typewriter Light"
17455
17456 #: lib/latexfonts:602
17457 msgid "Computer Modern Typewriter"
17458 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17459
17460 #: lib/latexfonts:608
17461 msgid "Courier"
17462 msgstr "Courier"
17463
17464 #: lib/latexfonts:615
17465 msgid "Libertine Mono"
17466 msgstr "Libertine Mono"
17467
17468 #: lib/latexfonts:622
17469 msgid "Latin Modern Typewriter"
17470 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17471
17472 #: lib/latexfonts:629
17473 msgid "LuxiMono"
17474 msgstr "LuxiMono"
17475
17476 #: lib/latexfonts:636
17477 msgid "Noto Mono"
17478 msgstr "Noto Mono"
17479
17480 #: lib/latexfonts:643
17481 msgid "TeX Gyre Cursor"
17482 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17483
17484 #: lib/latexfonts:649
17485 msgid "TX Typewriter"
17486 msgstr "TX Typewriter"
17487
17488 #: lib/latexfonts:661
17489 msgid "Crimson (New TX)"
17490 msgstr "Crimson (New TX)"
17491
17492 #: lib/latexfonts:669
17493 msgid "Euler VM"
17494 msgstr "Euler VM"
17495
17496 #: lib/latexfonts:675
17497 msgid "URW Garamond (New TX)"
17498 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17499
17500 #: lib/latexfonts:683
17501 msgid "Iwona (Math)"
17502 msgstr "Iwona (Math)"
17503
17504 #: lib/latexfonts:696
17505 msgid "Kurier (Math)"
17506 msgstr "Kurier (Math)"
17507
17508 #: lib/latexfonts:709
17509 msgid "Libertine (New TX)"
17510 msgstr "Libertine (New TX)"
17511
17512 #: lib/latexfonts:717
17513 msgid "Minion Pro (New TX)"
17514 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17515
17516 #: lib/latexfonts:726
17517 msgid "Times Roman (New TX)"
17518 msgstr "Times Roman (New TX)"
17519
17520 #: lib/encodings:50
17521 msgid "Unicode (utf8)"
17522 msgstr "Юникод (utf8)"
17523
17524 #: lib/encodings:55
17525 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17526 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17527
17528 #: lib/encodings:59
17529 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17530 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17531
17532 #: lib/encodings:62
17533 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17534 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17535
17536 #: lib/encodings:65
17537 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17538 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17539
17540 #: lib/encodings:68
17541 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17542 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17543
17544 #: lib/encodings:71
17545 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17546 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17547
17548 #: lib/encodings:75
17549 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17550 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17551
17552 #: lib/encodings:79
17553 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17554 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17555
17556 #: lib/encodings:83
17557 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17558 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17559
17560 #: lib/encodings:86
17561 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17562 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17563
17564 #: lib/encodings:89
17565 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17566 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17567
17568 #: lib/encodings:92
17569 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17570 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17571
17572 #: lib/encodings:95
17573 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17574 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17575
17576 #: lib/encodings:98
17577 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17578 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17579
17580 #: lib/encodings:101
17581 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17582 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17583
17584 #: lib/encodings:104
17585 msgid "DOS (CP 437)"
17586 msgstr "DOS (CP 437)"
17587
17588 #: lib/encodings:108
17589 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17590 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17591
17592 #: lib/encodings:111
17593 msgid "Western European (CP 850)"
17594 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17595
17596 #: lib/encodings:114
17597 msgid "Central European (CP 852)"
17598 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17599
17600 #: lib/encodings:118
17601 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17602 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17603
17604 #: lib/encodings:123
17605 msgid "Western European (CP 858)"
17606 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17607
17608 #: lib/encodings:126
17609 msgid "Hebrew (CP 862)"
17610 msgstr "Иврит (CP 862)"
17611
17612 #: lib/encodings:129
17613 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17614 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17615
17616 #: lib/encodings:133
17617 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17618 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17619
17620 #: lib/encodings:136
17621 msgid "Central European (CP 1250)"
17622 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17623
17624 #: lib/encodings:140
17625 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17626 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17627
17628 #: lib/encodings:144
17629 msgid "Western European (CP 1252)"
17630 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17631
17632 #: lib/encodings:147
17633 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17634 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17635
17636 #: lib/encodings:151
17637 msgid "Arabic (CP 1256)"
17638 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17639
17640 #: lib/encodings:154
17641 msgid "Baltic (CP 1257)"
17642 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17643
17644 #: lib/encodings:158
17645 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17646 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17647
17648 #: lib/encodings:162
17649 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17650 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17651
17652 #: lib/encodings:166
17653 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17654 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17655
17656 #: lib/encodings:177
17657 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17658 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17659
17660 #: lib/encodings:187
17661 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17662 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17663
17664 #: lib/encodings:194
17665 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17666 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17667
17668 #: lib/encodings:198
17669 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17670 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17671
17672 #: lib/encodings:202
17673 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17674 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17675
17676 #: lib/encodings:206
17677 msgid "Korean (EUC-KR)"
17678 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17679
17680 #: lib/encodings:210
17681 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17682 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17683
17684 #: lib/encodings:214
17685 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17686 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17687
17688 #: lib/encodings:218
17689 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17690 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17691
17692 #: lib/encodings:225
17693 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17694 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17695
17696 #: lib/encodings:227
17697 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17698 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17699
17700 #: lib/encodings:229
17701 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17702 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17703
17704 #: lib/encodings:231
17705 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17706 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17707
17708 #: lib/encodings:238
17709 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17710 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
17711
17712 #: lib/encodings:243
17713 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17714 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17715
17716 #: lib/encodings:247
17717 msgid "ASCII"
17718 msgstr "ASCII"
17719
17720 # ?
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17722 msgid "Array Environment|y"
17723 msgstr "Окружение array|r"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17726 msgid "Cases Environment|C"
17727 msgstr "Окружение cases|c"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17730 msgid "Aligned Environment|l"
17731 msgstr "Окружение aligned|l"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17734 msgid "AlignedAt Environment|v"
17735 msgstr "Окружение alignedat|d"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17738 msgid "Gathered Environment|h"
17739 msgstr "Окружение gathered"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17742 msgid "Split Environment|S"
17743 msgstr "Окружение split|s"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17746 msgid "Delimiters...|r"
17747 msgstr "Ограничители...|г"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17750 msgid "Matrix...|x"
17751 msgstr "Матрица|М"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17754 msgid "Macro|o"
17755 msgstr "Макрос|о"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17758 msgid "AMS align Environment|a"
17759 msgstr "Окружение AMS align|a"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17762 msgid "AMS alignat Environment|t"
17763 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17766 msgid "AMS flalign Environment|f"
17767 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17770 msgid "AMS gather Environment|g"
17771 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17774 msgid "AMS multline Environment|m"
17775 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17778 msgid "Inline Formula|I"
17779 msgstr "Текстовая формула|с"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17782 msgid "Displayed Formula|D"
17783 msgstr "Отображаемая формула|ф"
17784
17785 # ?
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17787 msgid "Eqnarray Environment|E"
17788 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17791 msgid "AMS Environment|A"
17792 msgstr "Окружение AMS|A"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17795 msgid "Number Whole Formula|N"
17796 msgstr "Нумеровать всю формулу|ф"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17799 msgid "Number This Line|u"
17800 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17803 msgid "Equation Label|L"
17804 msgstr "Метка формулы|М"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17807 msgid "Copy as Reference|R"
17808 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17811 msgid "Split Cell|C"
17812 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17815 msgid "Insert|s"
17816 msgstr "Вставка|т"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17819 msgid "Add Line Above|o"
17820 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17823 msgid "Add Line Below|B"
17824 msgstr "Добавить строку снизу"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17827 msgid "Delete Line Above|v"
17828 msgstr "Удалить строку сверху"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17831 msgid "Delete Line Below|w"
17832 msgstr "Удалить строку снизу"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17835 msgid "Add Line to Left"
17836 msgstr "Добавить строку слева|л"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17839 msgid "Add Line to Right"
17840 msgstr "Добавить строку справа|п"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17843 msgid "Delete Line to Left"
17844 msgstr "Удалить строку слева"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17847 msgid "Delete Line to Right"
17848 msgstr "Удалить строку справа"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17851 msgid "Show Math Toolbar"
17852 msgstr "Показать математическую панель"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17855 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17856 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17859 msgid "Show Table Toolbar"
17860 msgstr "Показать панель таблиц"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17863 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17864 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17867 msgid "Next Cross-Reference|N"
17868 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17871 msgid "Go to Label|G"
17872 msgstr "Перейти к метке|м"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17875 msgid "<Reference>|R"
17876 msgstr "<Ссылка>|ы"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17879 msgid "(<Reference>)|e"
17880 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17883 msgid "<Page>|P"
17884 msgstr "<Страница>|р"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17887 msgid "On Page <Page>|O"
17888 msgstr "На странице <стр.>|с"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17891 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17892 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17895 msgid "Formatted Reference|t"
17896 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17899 msgid "Textual Reference|x"
17900 msgstr "Текстовая ссылка"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17903 msgid "Label Only|L"
17904 msgstr "Только метка"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17919 msgid "Settings...|S"
17920 msgstr "Настройки...|Н"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17923 msgid "Go Back|G"
17924 msgstr "Назад|н"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17927 msgid "Copy as Reference|C"
17928 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17931 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17932 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17935 msgid "Open Inset|O"
17936 msgstr "Открыть вставку|О"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17939 msgid "Close Inset|C"
17940 msgstr "Закрыть вставку|З"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17944 msgid "Dissolve Inset|D"
17945 msgstr "Разложить вставку|Р"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17948 msgid "Show Label|L"
17949 msgstr "Показать метку|м"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17952 msgid "Frameless|l"
17953 msgstr "Без рамки|Б"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17956 msgid "Simple Frame|F"
17957 msgstr "Простая рамка|р"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17960 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17961 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17964 msgid "Oval, Thin|a"
17965 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17968 msgid "Oval, Thick|v"
17969 msgstr "Овальная, толстая|я"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17972 msgid "Drop Shadow|w"
17973 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17976 msgid "Shaded Background|B"
17977 msgstr "Закрашенный фон|З"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17980 msgid "Double Frame|u"
17981 msgstr "Двойная рамка|Д"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17984 msgid "LyX Note|N"
17985 msgstr "Заметка LyX"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17988 msgid "Comment|m"
17989 msgstr "Комментарий|К"
17990
17991 # ?
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17993 msgid "Greyed Out|G"
17994 msgstr "Серый текст|С"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17997 msgid "Open All Notes|A"
17998 msgstr "Открыть все заметки|в"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18001 msgid "Close All Notes|l"
18002 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18005 msgid "Phantom|P"
18006 msgstr "Фантом"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18009 msgid "Horizontal Phantom|H"
18010 msgstr "Горизонтальный фантом"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18013 msgid "Vertical Phantom|V"
18014 msgstr "Вертикальный фантом"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18017 msgid "Interword Space|w"
18018 msgstr "Пробел между слов|б"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18021 msgid "Protected Space|o"
18022 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18025 msgid "Visible Space|a"
18026 msgstr "Видимое пространство"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18029 msgid "Thin Space|T"
18030 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18033 msgid "Negative Thin Space|N"
18034 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18037 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18038 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18039
18040 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18042 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18043 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18044
18045 # ?
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18047 msgid "Quad Space|Q"
18048 msgstr "Пробел в 1em|П"
18049
18050 # ?
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18052 msgid "Double Quad Space|u"
18053 msgstr "Пробел в 2em|р"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18056 msgid "Horizontal Fill|F"
18057 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18058
18059 # ?
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18061 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18062 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18065 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18066 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18069 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18070 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18074 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)|л"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18077 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18078 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)|п"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18081 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18082 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя скобка)|в"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18085 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18086 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя скобка)|н"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18089 msgid "Custom Length|C"
18090 msgstr "Выборочная длина|В"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18093 msgid "Medium Space|M"
18094 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18097 msgid "Thick Space|h"
18098 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18101 msgid "Negative Medium Space|u"
18102 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18105 msgid "Negative Thick Space|i"
18106 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18109 msgid "DefSkip|D"
18110 msgstr "По умолчанию|П"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18113 msgid "SmallSkip|S"
18114 msgstr "Малый|М"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18117 msgid "MedSkip|M"
18118 msgstr "Средний|С"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18121 msgid "BigSkip|B"
18122 msgstr "Большой|Б"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18125 msgid "VFill|F"
18126 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18129 msgid "Custom|C"
18130 msgstr "Задано пользователем|З"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18133 msgid "Settings...|e"
18134 msgstr "Настройки...|Н"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18137 msgid "Include|c"
18138 msgstr "Включение|к"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18141 msgid "Input|p"
18142 msgstr "Вхождение|х"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18145 msgid "Verbatim|V"
18146 msgstr "Дословно|Д"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18149 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18150 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18153 msgid "Listing|L"
18154 msgstr "Листинг|Л"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18157 msgid "Edit Included File...|E"
18158 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18161 msgid "New Page|N"
18162 msgstr "Новая страница|ц"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18165 msgid "Page Break|a"
18166 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18169 msgid "Clear Page|C"
18170 msgstr "Чистый лист|Ч"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18173 msgid "Clear Double Page|D"
18174 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18177 msgid "Ragged Line Break|R"
18178 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18181 msgid "Justified Line Break|J"
18182 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18185 msgid "Plain Separator|P"
18186 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18189 msgid "Paragraph Break|B"
18190 msgstr "Разрыв абзаца"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18193 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18194 msgid "Cut"
18195 msgstr "Вырезать"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18198 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18199 msgid "Copy"
18200 msgstr "Копировать"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18203 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18205 msgid "Paste"
18206 msgstr "Вставить"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18209 msgid "Paste Recent|e"
18210 msgstr "Вставить недавнее|е"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18213 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18214 msgstr "Перейти назад к сохранённой закладке|с"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18217 msgid "Forward Search|F"
18218 msgstr "Прямой поиск"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18221 msgid "Move Paragraph Up|o"
18222 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18225 msgid "Move Paragraph Down|v"
18226 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18227
18228 # ?
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18230 msgid "Promote Section|r"
18231 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18232
18233 # ?
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18235 msgid "Demote Section|m"
18236 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18239 msgid "Move Section Down|D"
18240 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18243 msgid "Move Section Up|U"
18244 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18247 msgid "Insert Regular Expression"
18248 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18251 msgid "Accept Change|c"
18252 msgstr "Принять изменение"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18255 msgid "Reject Change|j"
18256 msgstr "Отменить изменение"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18259 msgid "Apply Last Text Style|A"
18260 msgstr "Применить последний стиль|с"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18263 msgid "Text Style|x"
18264 msgstr "Стиль текста"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18267 msgid "Paragraph Settings...|P"
18268 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18271 msgid "Fullscreen Mode"
18272 msgstr "Полноэкранный режим"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18275 msgid "Close Current View"
18276 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18279 msgid "Anything|A"
18280 msgstr "Любое"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18283 msgid "Anything Non-Empty|o"
18284 msgstr "Любое не пустое"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18287 msgid "Any Word|W"
18288 msgstr "Любое слово"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18291 msgid "Any Number|N"
18292 msgstr "Любое число"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18295 msgid "User Defined|U"
18296 msgstr "Пользовательское"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18299 msgid "Append Argument"
18300 msgstr "Добавить аргумент"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18303 msgid "Remove Last Argument"
18304 msgstr "Убрать последний аргумент"
18305
18306 # ?
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18308 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18309 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18312 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18313 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18316 msgid "Insert Optional Argument"
18317 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18320 msgid "Remove Optional Argument"
18321 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18322
18323 # Eating From the Right?wtf?
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18325 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18326 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18329 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18330 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18333 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18334 msgstr "Убрать последний аргумент"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18337 msgid "Reload|R"
18338 msgstr "Перезагрузить|р"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18342 msgid "Edit Externally...|x"
18343 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18346 msgid "Top|T"
18347 msgstr "Сверху|в"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18350 msgid "Bottom|B"
18351 msgstr "Снизу|н"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18354 msgid "Left|L"
18355 msgstr "Слева"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18358 msgid "Right|R"
18359 msgstr "Справа|п"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18362 msgid "Left|f"
18363 msgstr "Слева"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18366 msgid "Center|C"
18367 msgstr "По центру|ц"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18370 msgid "Right|h"
18371 msgstr "Справа"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18374 msgid "Decimal"
18375 msgstr "По точке"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18378 msgid "Multicolumn|u"
18379 msgstr "Несколько столбцов"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18382 msgid "Multirow|w"
18383 msgstr "Несколько строк"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18386 msgid "Append Row|A"
18387 msgstr "Добавить строку"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18390 msgid "Delete Row|D"
18391 msgstr "Удалить строку"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18394 msgid "Copy Row|o"
18395 msgstr "Скопировать строку"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18398 msgid "Move Row Up"
18399 msgstr "Переместить строку вверх"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18402 msgid "Move Row Down"
18403 msgstr "Переместить строку вниз"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18406 msgid "Append Column|p"
18407 msgstr "Добавить столбец"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18410 msgid "Delete Column|e"
18411 msgstr "Удалить столбец"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18414 msgid "Copy Column|y"
18415 msgstr "Скопировать столбец"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18418 msgid "Move Column Right|v"
18419 msgstr "Переместить столбец вправо"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18422 msgid "Move Column Left"
18423 msgstr "Переместить столбец влево"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18426 msgid "Multi-page Table|g"
18427 msgstr "Длинная таблица"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18430 msgid "Formal Style|m"
18431 msgstr "Формальный стиль"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18434 msgid "Borders|d"
18435 msgstr "Рамки"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18438 msgid "Alignment|i"
18439 msgstr "Выравнивание|В"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18442 msgid "Columns/Rows|C"
18443 msgstr "Столбцы/строки"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18446 msgid "File|F"
18447 msgstr "Файл|Ф"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18450 msgid "Path|P"
18451 msgstr "Путь"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18454 msgid "Class|C"
18455 msgstr "Класс"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18458 msgid "File Revision|R"
18459 msgstr "Ревизия файла"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18462 msgid "Tree Revision|T"
18463 msgstr "Ревизия дерева"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18466 msgid "Revision Author|A"
18467 msgstr "Автор ревизии"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18470 msgid "Revision Date|D"
18471 msgstr "Дата ревизии"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18474 msgid "Revision Time|i"
18475 msgstr "Время ревизии"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18478 msgid "LyX Version|X"
18479 msgstr "Версия LyX"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18482 msgid "Document Info|D"
18483 msgstr "Информация документа"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18486 msgid "Copy Text|o"
18487 msgstr "Копировать текст"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18490 msgid "Activate Branch|A"
18491 msgstr "Активировать ветку"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18494 msgid "Deactivate Branch|e"
18495 msgstr "Деактивировать ветку"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18498 msgid "Activate Branch in Master|M"
18499 msgstr "Активировать ветку в главном"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18502 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18503 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18506 msgid "Invert Inset|I"
18507 msgstr "Обратить вставку"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18510 msgid "Add Unknown Branch|w"
18511 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18514 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18515 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18518 msgid "All Indexes|A"
18519 msgstr "Все индексы"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18522 msgid "Subindex|b"
18523 msgstr "Подиндекс|b"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18526 msgid "Reject Change|R"
18527 msgstr "Отменить изменение"
18528
18529 # ?
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18531 msgid "Promote Section|P"
18532 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18533
18534 # ?
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18536 msgid "Demote Section|D"
18537 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18540 msgid "Move Section Down|w"
18541 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18544 msgid "Select Section|S"
18545 msgstr "Выделить раздел|В"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18548 msgid "Wrap by Preview|y"
18549 msgstr "Предварительный просмотр"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18552 msgid "Lock Toolbars|L"
18553 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18556 msgid "Small-sized Icons"
18557 msgstr "Маленькие значки"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18560 msgid "Normal-sized Icons"
18561 msgstr "Средние значки"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18564 msgid "Big-sized Icons"
18565 msgstr "Большие значки"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18568 msgid "Huge-sized Icons"
18569 msgstr "Огромные значки"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18572 msgid "Giant-sized Icons"
18573 msgstr "Гигантские значки"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18576 msgid "Edit|E"
18577 msgstr "Правка|П"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18580 msgid "View|V"
18581 msgstr "Вид|В"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18584 msgid "Insert|I"
18585 msgstr "Вставка|т"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18588 msgid "Navigate|N"
18589 msgstr "Навигация|Н"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18592 msgid "Document|D"
18593 msgstr "Документ|Д"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18596 msgid "Tools|T"
18597 msgstr "Инструменты|И"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18600 msgid "Help|H"
18601 msgstr "Помощь|щ"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18604 msgid "New|N"
18605 msgstr "Новый|й"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18608 msgid "New from Template...|m"
18609 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18612 msgid "Open...|O"
18613 msgstr "Открыть...|О"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18616 msgid "Open Recent|t"
18617 msgstr "Открыть недавний|д"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18620 msgid "Close|C"
18621 msgstr "Закрыть|З"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18624 msgid "Close All"
18625 msgstr "Закрыть всё"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18628 msgid "Save|S"
18629 msgstr "Сохранить|х"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18632 msgid "Save As...|A"
18633 msgstr "Сохранить как...|к"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18636 msgid "Save All|l"
18637 msgstr "Сохранить всё|а"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18640 msgid "Revert to Saved|R"
18641 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18644 msgid "Version Control|V"
18645 msgstr "Управление версиями|У"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18648 msgid "Import|I"
18649 msgstr "Импортировать из|И"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18652 msgid "Export|E"
18653 msgstr "Экспортировать в|Э"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18656 msgid "Fax...|F"
18657 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18660 msgid "New Window|W"
18661 msgstr "Новое окно|Н"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18664 msgid "Close Window|d"
18665 msgstr "Закрыть окно|ы"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18668 msgid "Exit|x"
18669 msgstr "Выйти|В"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18672 msgid "Register...|R"
18673 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18676 msgid "Check In Changes...|I"
18677 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18680 msgid "Check Out for Edit|O"
18681 msgstr "Извлечь для правки|е"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18684 msgid "Copy|p"
18685 msgstr "Копировать|К"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18688 msgid "Rename|R"
18689 msgstr "Пе&реименовать"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18692 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18693 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18696 msgid "Revert to Repository Version|v"
18697 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18700 msgid "Undo Last Check In|U"
18701 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18704 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18705 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18708 msgid "Show History...|H"
18709 msgstr "Показать историю...|и"
18710
18711 # ?
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18713 msgid "Use Locking Property|L"
18714 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18717 msgid "Export As...|s"
18718 msgstr "Экспортировать как..."
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18721 msgid "More Formats & Options...|r"
18722 msgstr "Больше форматов..."
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18725 msgid "Undo|U"
18726 msgstr "Отменить|О"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18729 msgid "Redo|R"
18730 msgstr "Повторить|в"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18733 msgid "Paste Special"
18734 msgstr "Вставить как"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18737 msgid "Select Whole Inset"
18738 msgstr "Выделить всю вставку"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18741 msgid "Select All"
18742 msgstr "Выбрать всё"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18745 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18746 msgstr "Поиск и замена...|П"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18749 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18750 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18753 msgid "Text Style|S"
18754 msgstr "Стиль текста"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18757 msgid "Table|T"
18758 msgstr "Таблица|T"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18761 msgid "Math|M"
18762 msgstr "Математика|М"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18765 msgid "Rows & Columns|C"
18766 msgstr "Строки и столбцы|К"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18769 msgid "Increase List Depth|I"
18770 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18773 msgid "Decrease List Depth|D"
18774 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18777 msgid "Dissolve Inset"
18778 msgstr "Разложить вставку|Р"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18781 msgid "TeX Code Settings...|C"
18782 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18785 msgid "Float Settings...|a"
18786 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18789 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18790 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18793 msgid "Note Settings...|N"
18794 msgstr "Настройки заметок...|З"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18797 msgid "Phantom Settings...|h"
18798 msgstr "Настройки фантома..."
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18801 msgid "Branch Settings...|B"
18802 msgstr "Настройки ветки...|в"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18805 msgid "Box Settings...|x"
18806 msgstr "Настройки блока|б"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18809 msgid "Index Entry Settings...|y"
18810 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18813 msgid "Index Settings...|x"
18814 msgstr "Настройки индекса..."
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18817 msgid "Info Settings...|n"
18818 msgstr "Настройки информации...|с"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18821 msgid "Listings Settings...|g"
18822 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18825 msgid "Table Settings...|a"
18826 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18829 msgid "Paste from HTML|H"
18830 msgstr "Вставить из HTML"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18833 msgid "Paste from LaTeX|L"
18834 msgstr "Вставить из LaTeX"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18837 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18838 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18841 msgid "Paste as PDF"
18842 msgstr "Вставить как PDF"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18845 msgid "Paste as PNG"
18846 msgstr "Вставить как PNG"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18849 msgid "Paste as JPEG"
18850 msgstr "Вставить как JPEG"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18853 msgid "Paste as EMF"
18854 msgstr "Вставить как EMF"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18857 msgid "Plain Text|T"
18858 msgstr "Простой текст|П"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18861 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18862 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18865 msgid "Selection|S"
18866 msgstr "Выделение|В"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18869 msgid "Selection, Join Lines|i"
18870 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18873 msgid "Dissolve Text Style"
18874 msgstr "Разложить стиль текста"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18877 msgid "Customized...|C"
18878 msgstr "Выборочно...|В"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18881 msgid "Capitalize|a"
18882 msgstr "Первые Прописные|е"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18885 msgid "Uppercase|U"
18886 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18889 msgid "Lowercase|L"
18890 msgstr "Строчные|С"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18893 msgid "Formal Style|F"
18894 msgstr "Формальный стиль"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18897 msgid "Multicolumn|M"
18898 msgstr "Многоколоночность"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18901 msgid "Multirow|u"
18902 msgstr "Многострочность"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18905 msgid "Top Line|T"
18906 msgstr "Линия сверху"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18909 msgid "Bottom Line|B"
18910 msgstr "Линия снизу"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18913 msgid "Left Line|L"
18914 msgstr "Линия слева|л"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18917 msgid "Right Line|R"
18918 msgstr "Линия справа|п"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18921 msgid "Top|p"
18922 msgstr "Сверху|в"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18925 msgid "Middle|i"
18926 msgstr "Посередине|с"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18929 msgid "Bottom|o"
18930 msgstr "Снизу|н"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18933 msgid "Middle|M"
18934 msgstr "По середине|с"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18937 msgid "Add Row|A"
18938 msgstr "Добавить строку|Д"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18941 msgid "Add Column|u"
18942 msgstr "Добавить столбец|т"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18945 msgid "Copy Column|p"
18946 msgstr "Скопировать столбец"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18949 msgid "Change Limits Type|L"
18950 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18953 msgid "Macro Definition"
18954 msgstr "Определение макроса"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18957 msgid "Change Formula Type|F"
18958 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18961 msgid "Text Style|T"
18962 msgstr "Стиль текста"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18965 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18966 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18969 msgid "Add Line Above|A"
18970 msgstr "Добавить строку сверху"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18973 msgid "Delete Line Above|D"
18974 msgstr "Удалить строку сверху"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18977 msgid "Delete Line Below|e"
18978 msgstr "Удалить строку снизу"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18981 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18982 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18985 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18986 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18989 msgid "Default|t"
18990 msgstr "По умолчанию|у"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18993 msgid "Display|D"
18994 msgstr "Сверху/снизу|в"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18997 msgid "Inline|I"
18998 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19001 msgid "Math Normal Font|N"
19002 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19005 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19006 msgstr "Математический каллиграфический"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19009 msgid "Math Formal Script Family|o"
19010 msgstr "Математический рукописный"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19013 msgid "Math Fraktur Family|F"
19014 msgstr "Математический фрактурный"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19017 msgid "Math Roman Family|R"
19018 msgstr "Математический прямой"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19021 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19022 msgstr "Математический без засечек"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19025 msgid "Math Bold Series|B"
19026 msgstr "Математический полужирный"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19029 msgid "Text Normal Font|T"
19030 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19033 msgid "Text Roman Family"
19034 msgstr "Текст с засечками"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19037 msgid "Text Sans Serif Family"
19038 msgstr "Текст без засечек"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19041 msgid "Text Typewriter Family"
19042 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19045 msgid "Text Bold Series"
19046 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19049 msgid "Text Medium Series"
19050 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19053 msgid "Text Italic Shape"
19054 msgstr "Курсив текста"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19057 msgid "Text Small Caps Shape"
19058 msgstr "Капитель"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19061 msgid "Text Slanted Shape"
19062 msgstr "Наклонный"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19065 msgid "Text Upright Shape"
19066 msgstr "Прямой"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19069 msgid "Octave|O"
19070 msgstr "Octave|O"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19073 msgid "Maxima|M"
19074 msgstr "Maxima|M"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19077 msgid "Mathematica|a"
19078 msgstr "Mathematica|a"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19081 msgid "Maple, Simplify|S"
19082 msgstr "Maple, Simplify|S"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19085 msgid "Maple, Factor|F"
19086 msgstr "Maple, Factor|F"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19089 msgid "Maple, Evalm|E"
19090 msgstr "Maple, Evalm|E"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19093 msgid "Maple, Evalf|v"
19094 msgstr "Maple, Evalf|v"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19097 msgid "Open All Insets|O"
19098 msgstr "Открыть все вставки"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19101 msgid "Close All Insets|C"
19102 msgstr "Закрыть все вставки"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19105 msgid "Unfold Math Macro|n"
19106 msgstr "Развернуть математический макрос"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19109 msgid "Fold Math Macro|d"
19110 msgstr "Свернуть математический макрос"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19113 msgid "Outline Pane|u"
19114 msgstr "Панель структуры|с"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19117 msgid "Code Preview Pane|P"
19118 msgstr "Панель просмотра кода"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19121 msgid "Messages Pane|g"
19122 msgstr "Панель сообщений"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19125 msgid "Toolbars|b"
19126 msgstr "Панели инструментов|и"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19129 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19130 msgstr "Разделить по вертикали"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19133 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19134 msgstr "Разделить по горизонтали"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19137 msgid "Close Current View|w"
19138 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19141 msgid "Fullscreen|l"
19142 msgstr "Во весь экран|е"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19145 msgid "Math|h"
19146 msgstr "Математика|а"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19149 msgid "Special Character|p"
19150 msgstr "Специальные символы|ц"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19153 msgid "Formatting|o"
19154 msgstr "Форматирование"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19157 msgid "List / TOC|i"
19158 msgstr "Списки / содержание|с"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19161 msgid "Float|a"
19162 msgstr "Плавающий объект|о"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19165 msgid "Note|N"
19166 msgstr "Примечание|ч"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19169 msgid "Branch|B"
19170 msgstr "Ветка|В"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19173 msgid "Custom Insets"
19174 msgstr "Пользовательские вставки"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19177 msgid "File|e"
19178 msgstr "Файл|Ф"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19181 msgid "Box[[Menu]]|x"
19182 msgstr "Блок[[Меню]]"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19185 msgid "Citation...|C"
19186 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19189 msgid "Cross-Reference...|R"
19190 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19193 msgid "Label...|L"
19194 msgstr "Метка...|М"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19197 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19198 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19201 msgid "Table...|T"
19202 msgstr "Таблица...|Т"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19205 msgid "Graphics...|G"
19206 msgstr "Изображение...|р"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19209 msgid "URL|U"
19210 msgstr "URL|U"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19213 msgid "Hyperlink...|k"
19214 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19217 msgid "Footnote|F"
19218 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19221 msgid "Marginal Note|M"
19222 msgstr "Примечание на полях|я"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19225 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19226 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19229 msgid "TeX Code"
19230 msgstr "Код TeX"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19233 msgid "Preview|w"
19234 msgstr "Предварительный просмотр"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19237 msgid "Symbols...|b"
19238 msgstr "Символы...|в"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19241 msgid "Ellipsis|i"
19242 msgstr "Многоточие|т"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19245 msgid "End of Sentence|E"
19246 msgstr "Конец предложения|К"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19249 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19250 msgstr "Обычные кавычки"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19253 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19254 msgstr "Внутренние кавычки"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19257 msgid "Protected Hyphen|y"
19258 msgstr "Защищённый перенос"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19261 msgid "Breakable Slash|a"
19262 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19265 msgid "Visible Space|V"
19266 msgstr "Видимое пространство"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19269 msgid "Menu Separator|M"
19270 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19273 msgid "Phonetic Symbols|P"
19274 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19277 msgid "Logos|L"
19278 msgstr "Лого"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19281 msgid "LyX Logo|L"
19282 msgstr "Лого LyX"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19285 msgid "TeX Logo|T"
19286 msgstr "Лого TeX"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19289 msgid "LaTeX Logo|a"
19290 msgstr "Лого LaTeX"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19293 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19294 msgstr "Лого LaTeX2e"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19297 msgid "Superscript|S"
19298 msgstr "Верхний индекс|и"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19301 msgid "Subscript|u"
19302 msgstr "Нижний индекс|н"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19305 msgid "Protected Space|P"
19306 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19309 msgid "Horizontal Space...|o"
19310 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19313 msgid "Horizontal Line...|L"
19314 msgstr "Горизонтальная линия"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19317 msgid "Vertical Space...|V"
19318 msgstr "Вертикальный отступ..."
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19321 msgid "Phantom|m"
19322 msgstr "Фантом"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19325 msgid "Hyphenation Point|H"
19326 msgstr "Мягкий перенос|я"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19329 msgid "Ligature Break|k"
19330 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19333 msgid "Optional Line Break|B"
19334 msgstr "Разрыв строки|Р"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19337 msgid "Display Formula|D"
19338 msgstr "Отображаемая формула|ж"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19341 msgid "Numbered Formula|N"
19342 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19345 msgid "Figure Wrap Float|F"
19346 msgstr "Плавающий рисунок с обтеканием|р"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19349 msgid "Table Wrap Float|T"
19350 msgstr "Плавающая таблица с обтеканием|П"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19353 msgid "Table of Contents|C"
19354 msgstr "Содержание|С"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19357 msgid "List of Listings|L"
19358 msgstr "Список листингов"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19361 msgid "Nomenclature|N"
19362 msgstr "Список обозначений"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19365 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19366 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19369 msgid "LyX Document...|X"
19370 msgstr "Документ LyX...|X"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19373 msgid "Plain Text...|T"
19374 msgstr "Простой текст..."
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19377 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19378 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19381 msgid "External Material...|M"
19382 msgstr "Внешний объект...|В"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19385 msgid "Child Document...|d"
19386 msgstr "Дочерний документ..."
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19389 msgid "Comment|C"
19390 msgstr "Комментарий|К"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19393 msgid "Insert New Branch...|I"
19394 msgstr "Добавить новую ветку..."
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19397 msgid "Change Tracking|C"
19398 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19401 msgid "Build Program|B"
19402 msgstr "Создать программу|п"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19405 msgid "LaTeX Log|L"
19406 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19409 msgid "Start Appendix Here|x"
19410 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19413 msgid "View Master Document|M"
19414 msgstr "Просмотр главного документа"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19417 msgid "Update Master Document|a"
19418 msgstr "Обновить главный документ"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19421 msgid "Compressed|o"
19422 msgstr "Сжимать документ"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19425 msgid "Disable Editing|E"
19426 msgstr "Запретить редактирование"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19429 msgid "Track Changes|T"
19430 msgstr "Следить за изменениями|С"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19433 msgid "Merge Changes...|M"
19434 msgstr "Объединить изменения...|б"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19437 msgid "Accept Change|A"
19438 msgstr "Принять изменение"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19441 msgid "Accept All Changes|c"
19442 msgstr "Применить все изменения"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19445 msgid "Reject All Changes|e"
19446 msgstr "Отменить все изменения"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19449 msgid "Show Changes in Output|S"
19450 msgstr "Показать изменения на выводе"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19453 msgid "Bookmarks|B"
19454 msgstr "Закладки|З"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19457 msgid "Next Note|N"
19458 msgstr "Следующая заметка|С"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19461 msgid "Next Change|C"
19462 msgstr "Следующее изменение|щ"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19465 msgid "Next Cross-Reference|R"
19466 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19469 msgid "Go to Label|L"
19470 msgstr "Перейти к метке|м"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19473 msgid "Save Bookmark 1|S"
19474 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19477 msgid "Save Bookmark 2"
19478 msgstr "Заложить закладку 2"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19481 msgid "Save Bookmark 3"
19482 msgstr "Заложить закладку 3"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19485 msgid "Save Bookmark 4"
19486 msgstr "Заложить закладку 4"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19489 msgid "Save Bookmark 5"
19490 msgstr "Заложить закладку 4"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19493 msgid "Clear Bookmarks|C"
19494 msgstr "Очистить закладки|О"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19497 msgid "Navigate Back|B"
19498 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19501 msgid "Spellchecker...|S"
19502 msgstr "Проверка правописания...|П"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19505 msgid "Thesaurus...|T"
19506 msgstr "Тезаурус...|Т"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19509 msgid "Statistics...|a"
19510 msgstr "Статистика...|С"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19513 msgid "Check TeX|h"
19514 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19517 msgid "TeX Information|I"
19518 msgstr "Информация о TeX|И"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19521 msgid "Compare...|C"
19522 msgstr "Сравнить...|в"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19525 msgid "Reconfigure|R"
19526 msgstr "Переконфигурировать|г"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19529 msgid "Preferences...|P"
19530 msgstr "Настройки...|Н"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19533 msgid "Introduction|I"
19534 msgstr "Введение|е"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19537 msgid "Tutorial|T"
19538 msgstr "Самоучитель|С"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19541 msgid "User's Guide|U"
19542 msgstr "Руководство пользователя|п"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19545 msgid "Additional Features|F"
19546 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19549 msgid "Embedded Objects|O"
19550 msgstr "Встроенные объекты|о"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19553 msgid "Customization|C"
19554 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19557 msgid "Shortcuts|S"
19558 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19561 msgid "LyX Functions|y"
19562 msgstr "Функции LyX|y"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19565 msgid "LaTeX Configuration|L"
19566 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19569 msgid "Specific Manuals|p"
19570 msgstr "Специальные руководства"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19573 msgid "About LyX|X"
19574 msgstr "О LyX|X"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19577 msgid "Beamer Presentations|B"
19578 msgstr "Презентации Beamer"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19581 msgid "Braille|a"
19582 msgstr "Брайлевская печать"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19585 msgid "Colored boxes|r"
19586 msgstr "Цветные блоки"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19589 msgid "Feynman-diagram|F"
19590 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19593 msgid "Knitr|K"
19594 msgstr "Knitr"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19597 msgid "LilyPond|P"
19598 msgstr "LilyPond|P"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19601 msgid "Linguistics|L"
19602 msgstr "Лингвистика"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19605 msgid "Multilingual Captions|C"
19606 msgstr "Многоязычные подписи"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19609 msgid "Paralist|t"
19610 msgstr "Список абзацев Paralist|t"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19613 msgid "PDF comments|D"
19614 msgstr "Комментарии PDF"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19617 msgid "PDF forms|o"
19618 msgstr "Формы PDF"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19621 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19622 msgstr "Сообщения об опасности и мерах предосторожности"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19625 msgid "Sweave|S"
19626 msgstr "Sweave|S"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19629 msgid "XY-pic|X"
19630 msgstr "XY-pic|X"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19633 msgid "New document"
19634 msgstr "Создать документ"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19637 msgid "Open document"
19638 msgstr "Открыть документ"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19641 msgid "Save document"
19642 msgstr "Сохранить документ"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19645 msgid "Check spelling"
19646 msgstr "Проверить правописание"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19649 msgid "Spellcheck continuously"
19650 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19653 msgid "Undo"
19654 msgstr "Отменить"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19657 msgid "Redo"
19658 msgstr "Вернуть"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19661 msgid "Find and replace"
19662 msgstr "Поиск и замена"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19665 msgid "Find and replace (advanced)"
19666 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19669 msgid "Navigate back"
19670 msgstr "Перейти назад"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19673 msgid "Toggle emphasis"
19674 msgstr "Переключить выделение"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19677 msgid "Toggle noun"
19678 msgstr "Переключить имя (капитель)"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19681 msgid "Apply last"
19682 msgstr "Применить последнее"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19685 msgid "Insert math"
19686 msgstr "Вставить формулу"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19689 msgid "Insert graphics"
19690 msgstr "Вставить изображение"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19693 msgid "Insert table"
19694 msgstr "Вставить таблицу"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19697 msgid "Toggle outline"
19698 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19701 msgid "Toggle math toolbar"
19702 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19705 msgid "Toggle table toolbar"
19706 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19709 msgid "Toggle review toolbar"
19710 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19713 msgid "View/Update"
19714 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19717 msgid "View"
19718 msgstr "Просмотреть"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19721 msgid "Update"
19722 msgstr "Обновить"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19725 msgid "View master document"
19726 msgstr "Просмотреть главный документ"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19729 msgid "Update master document"
19730 msgstr "Обновить главный документ"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19733 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19734 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19737 msgid "View other formats"
19738 msgstr "Просмотреть другие форматы"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19741 msgid "Update other formats"
19742 msgstr "Обновить другие форматы"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19745 msgid "Extra"
19746 msgstr "Дополнительно"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19749 msgid "Numbered list"
19750 msgstr "Нумерованный список"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19753 msgid "Itemized list"
19754 msgstr "Перечисляемый список"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19757 msgid "Increase depth"
19758 msgstr "Увеличить вложенность"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19761 msgid "Decrease depth"
19762 msgstr "Уменьшить вложенность"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19765 msgid "Insert figure float"
19766 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19769 msgid "Insert table float"
19770 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19773 msgid "Insert label"
19774 msgstr "Вставить метку"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19777 msgid "Insert cross-reference"
19778 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19781 msgid "Insert citation"
19782 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19785 msgid "Insert index entry"
19786 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19789 msgid "Insert nomenclature entry"
19790 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19793 msgid "Insert footnote"
19794 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19797 msgid "Insert margin note"
19798 msgstr "Вставить примечание на полях"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19801 msgid "Insert LyX note"
19802 msgstr "Вставить заметку LyX"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19805 msgid "Insert box"
19806 msgstr "Вставить блок"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19809 msgid "Insert hyperlink"
19810 msgstr "Вставить гиперссылку"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19813 msgid "Insert TeX code"
19814 msgstr "Вставить код TeX"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19817 msgid "Insert math macro"
19818 msgstr "Вставить математический макрос"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19821 msgid "Include file"
19822 msgstr "Включить файл"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19825 msgid "Text style"
19826 msgstr "Стиль текста"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19829 msgid "Paragraph settings"
19830 msgstr "Свойства абзаца"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19833 msgid "Add row"
19834 msgstr "Добавить строку"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19837 msgid "Add column"
19838 msgstr "Добавить столбец"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19841 msgid "Delete row"
19842 msgstr "Удалить строку"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19845 msgid "Delete column"
19846 msgstr "Удалить столбец"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19849 msgid "Move row up"
19850 msgstr "Переместить строку вверх"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19853 msgid "Move column left"
19854 msgstr "Переместить столбец влево"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19857 msgid "Move row down"
19858 msgstr "Переместить строку вниз"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19861 msgid "Move column right"
19862 msgstr "Переместить столбец вправо"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19865 msgid "Set top line"
19866 msgstr "Линия сверху"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19869 msgid "Set bottom line"
19870 msgstr "Линия снизу"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19873 msgid "Set left line"
19874 msgstr "Линия слева"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19877 msgid "Set right line"
19878 msgstr "Линия справа"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19881 msgid "Set border lines"
19882 msgstr "Линии рамки"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19885 msgid "Set all lines"
19886 msgstr "Все линии"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19889 msgid "Unset all lines"
19890 msgstr "Убрать все линии"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19893 msgid "Align left"
19894 msgstr "Выравнивание по левому краю"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19897 msgid "Align center"
19898 msgstr "Выравнивание по центру"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19901 msgid "Align right"
19902 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19905 msgid "Align on decimal"
19906 msgstr "Выравнивание по разделителю"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19909 msgid "Align top"
19910 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19913 msgid "Align middle"
19914 msgstr "Выравнивание посередине"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19917 msgid "Align bottom"
19918 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19921 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19922 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19925 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19926 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19929 msgid "Set multi-column"
19930 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19933 msgid "Set multi-row"
19934 msgstr "Многострочная ячейка"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19937 msgid "Math"
19938 msgstr "Формула"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19941 msgid "Set display mode"
19942 msgstr "Установить режим отображения"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19945 msgid "Subscript"
19946 msgstr "Нижний индекс"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19949 msgid "Insert square root"
19950 msgstr "Вставить квадратный корень"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19953 msgid "Insert root"
19954 msgstr "Вставить корень"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19957 msgid "Insert standard fraction"
19958 msgstr "Вставить обычную дробь"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19961 msgid "Insert sum"
19962 msgstr "Вставить знак суммы"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19965 msgid "Insert integral"
19966 msgstr "Вставить знак интеграла"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19969 msgid "Insert product"
19970 msgstr "Вставить знак произведения"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19973 msgid "Insert ( )"
19974 msgstr "Вставить ( )"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19977 msgid "Insert [ ]"
19978 msgstr "Вставить [ ]"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19981 msgid "Insert { }"
19982 msgstr "Вставить { }"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19985 msgid "Insert delimiters"
19986 msgstr "Вставить ограничители"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19989 msgid "Insert matrix"
19990 msgstr "Вставить матрицу"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19993 msgid "Insert cases environment"
19994 msgstr "Вставить блок вариантов"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19997 msgid "Toggle math panels"
19998 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20001 msgid "Math Macros"
20002 msgstr "Математические макросы"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20005 msgid "Remove last argument"
20006 msgstr "Убрать последний аргумент"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20009 msgid "Append argument"
20010 msgstr "Добавить аргумент"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20013 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20014 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20017 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20018 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20021 msgid "Remove optional argument"
20022 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20025 msgid "Insert optional argument"
20026 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20029 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20030 msgstr "Убрать последний аргумент"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20033 msgid "Append argument eating from the right"
20034 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20037 msgid "Append optional argument eating from the right"
20038 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20041 msgid "Phonetic Symbols"
20042 msgstr "Фонетические символы"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20045 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20046 msgstr "Пульмонические согласные IPA"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20049 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20050 msgstr "Непульмонические согласные IPA"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20053 msgid "IPA Vowels"
20054 msgstr "Гласные IPA"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20057 msgid "IPA Other Symbols"
20058 msgstr "Другие символы IPA"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20061 msgid "IPA Suprasegmentals"
20062 msgstr "Суперсегментные единицы IPA"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20065 msgid "IPA Diacritics"
20066 msgstr "Диакритические знаки IPA"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20069 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20070 msgstr "Тоны и ударения IPA"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20073 msgid "Command Buffer"
20074 msgstr "Буфер команды"
20075
20076 # ?
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20078 msgid "Review[[Toolbar]]"
20079 msgstr "Рецензирование"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20082 msgid "Track changes"
20083 msgstr "Отслеживать изменения"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20086 msgid "Show changes in output"
20087 msgstr "Показать изменения на выводе"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20090 msgid "Next change"
20091 msgstr "Следующее изменение"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20094 msgid "Accept change inside selection"
20095 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20098 msgid "Reject change inside selection"
20099 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20102 msgid "Merge changes"
20103 msgstr "Объединить изменения"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20106 msgid "Accept all changes"
20107 msgstr "Принять все изменения"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20110 msgid "Reject all changes"
20111 msgstr "Отклонить все изменения"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20114 msgid "Insert note"
20115 msgstr "Вставить заметку"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20118 msgid "Next note"
20119 msgstr "Следующая заметка"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20122 msgid "LyX Documentation Tools"
20123 msgstr "Инструменты документации LyX"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20126 msgid "Info"
20127 msgstr "Инфо"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20130 msgid "Menu Separator"
20131 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20134 msgid "LyX Logo"
20135 msgstr "Лого LyX"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20138 msgid "TeX Logo"
20139 msgstr "Лого TeX"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20142 msgid "LaTeX Logo"
20143 msgstr "Лого LaTeX"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20146 msgid "LaTeX2e Logo"
20147 msgstr "Лого LaTeX2e"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20150 msgid "View Other Formats"
20151 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20154 msgid "Update Other Formats"
20155 msgstr "Обновить другие форматы"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20158 msgid "Version Control"
20159 msgstr "Контроль версий"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20162 msgid "Register"
20163 msgstr "Зарегистрировать"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20166 msgid "Check-out for edit"
20167 msgstr "Захватить для правки"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20170 msgid "Check-in changes"
20171 msgstr "Закрепить изменения"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20174 msgid "View revision log"
20175 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20178 msgid "Revert changes"
20179 msgstr "Отменить изменения"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20182 msgid "Compare with older revision"
20183 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20186 msgid "Compare with last revision"
20187 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20190 msgid "Insert Version Info"
20191 msgstr "Вставить информацию о версии"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20194 msgid "Use SVN file locking property"
20195 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20198 msgid "Update local directory from repository"
20199 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20202 msgid "Math Panels"
20203 msgstr "Матем. панели"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20206 msgid "Math spacings"
20207 msgstr "Математические пробелы"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20210 msgid "Styles & classes"
20211 msgstr "Стили и классы"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20214 msgid "Fractions"
20215 msgstr "Дроби"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20219 msgid "Fonts"
20220 msgstr "Шрифты"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20223 msgid "Functions"
20224 msgstr "Функции"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20227 msgid "Frame decorations"
20228 msgstr "Над- и подстрочные знаки"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20231 msgid "Big operators"
20232 msgstr "Большие операторы"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20235 msgid "Miscellaneous"
20236 msgstr "Разные символы"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20240 msgid "Arrows"
20241 msgstr "Стрелки"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20244 msgid "Arrows (extended)"
20245 msgstr "Стрелки (дополнительные)"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20248 msgid "Operators"
20249 msgstr "Операторы"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20252 msgid "Operators (extended)"
20253 msgstr "Операторы (дополнительные)"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20256 msgid "Relations"
20257 msgstr "Отношения"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20260 msgid "Relations (extended)"
20261 msgstr "Отношения (дополнительные)"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20264 msgid "Negative relations (extended)"
20265 msgstr "Отношения с отрицанием (дополнительные)"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20268 msgid "Dots"
20269 msgstr "Многоточия"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20272 msgid "Delimiters (fixed size)"
20273 msgstr "Скобки (фиксированный размер)"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20276 msgid "Miscellaneous (extended)"
20277 msgstr "Разные символы (дополнительные)"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20280 msgid "arccos"
20281 msgstr "arccos"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20284 msgid "arcsin"
20285 msgstr "arcsin"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20288 msgid "arctan"
20289 msgstr "arctan"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20292 msgid "arg"
20293 msgstr "arg"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20296 msgid "bmod"
20297 msgstr "bmod"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20300 msgid "cos"
20301 msgstr "cos"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20304 msgid "cosh"
20305 msgstr "cosh"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20308 msgid "cot"
20309 msgstr "cot"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20312 msgid "coth"
20313 msgstr "coth"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20316 msgid "csc"
20317 msgstr "csc"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20320 msgid "deg"
20321 msgstr "deg"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20324 msgid "det"
20325 msgstr "det"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20328 msgid "dim"
20329 msgstr "dim"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20332 msgid "exp"
20333 msgstr "exp"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20336 msgid "gcd"
20337 msgstr "gcd"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20340 msgid "hom"
20341 msgstr "hom"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20344 msgid "inf"
20345 msgstr "inf"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20348 msgid "ker"
20349 msgstr "ker"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20352 msgid "lg"
20353 msgstr "lg"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20356 msgid "lim"
20357 msgstr "lim"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20360 msgid "liminf"
20361 msgstr "liminf"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20364 msgid "limsup"
20365 msgstr "limsup"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20368 msgid "ln"
20369 msgstr "ln"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20372 msgid "log"
20373 msgstr "log"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20376 msgid "max"
20377 msgstr "max"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20380 msgid "min"
20381 msgstr "min"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20384 msgid "sec"
20385 msgstr "sec"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20388 msgid "sin"
20389 msgstr "sin"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20392 msgid "sinh"
20393 msgstr "sinh"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20396 msgid "sup"
20397 msgstr "sup"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20400 msgid "tan"
20401 msgstr "tan"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20404 msgid "tanh"
20405 msgstr "tanh"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20408 msgid "Pr"
20409 msgstr "Pr"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20412 msgid "Spacings"
20413 msgstr "Пробелы"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20416 msgid "Thin space\t\\,"
20417 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20420 msgid "Medium space\t\\:"
20421 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20424 msgid "Thick space\t\\;"
20425 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20428 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20429 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20432 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20433 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20436 msgid "Negative space\t\\!"
20437 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20440 msgid "Phantom\t\\phantom"
20441 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20444 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20445 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20448 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20449 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20452 msgid "Smash\t\\smash"
20453 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20456 msgid "Top smash\t\\smasht"
20457 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20460 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20461 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20464 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20465 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20468 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20469 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20472 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20473 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20476 msgid "Roots"
20477 msgstr "Знаки радикала"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20480 msgid "Square root\t\\sqrt"
20481 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20484 msgid "Other root\t\\root"
20485 msgstr "Другой корень\t\\root"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20488 msgid "Styles & Classes"
20489 msgstr "Стили и классы"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20492 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20493 msgstr "Стиль отображаемой формулы\t\\displaystyle"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20496 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20497 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20500 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20501 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20504 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20505 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20508 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20509 msgstr "Класс операторов отношения\t\\mathrel"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20512 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20513 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20516 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20517 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20520 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20521 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20524 msgid "Standard\t\\frac"
20525 msgstr "Обычная\t\\frac"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20528 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20529 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20532 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20533 msgstr "Единица (км)\t\\unitone"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20536 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20537 msgstr "Единица (864 м)\t\\unittwo"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20540 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20541 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20544 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20545 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20548 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20549 msgstr "Текстовая дробь\t\\tfrac"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20552 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20553 msgstr "Отображаемая дробь\t\\dfrac"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20556 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20557 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20560 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20561 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20564 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20565 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20568 msgid "Binomial\t\\binom"
20569 msgstr "Биномиальный коэффициент\t\\binom"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20572 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20573 msgstr "Текстовый бином. коэффициент\t\\tbinom"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20576 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20577 msgstr "Отображаемый бином. коэффициент\t\\dbinom"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20580 msgid "Roman\t\\mathrm"
20581 msgstr "Прямой\t\\mathrm"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20584 msgid "Bold\t\\mathbf"
20585 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20588 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20589 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20592 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20593 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20596 msgid "Italic\t\\mathit"
20597 msgstr "Курсив\t\\mathit"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20600 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20601 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20604 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20605 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20608 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20609 msgstr "Фрактурный\t\\mathfrak"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20612 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20613 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20616 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20617 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20620 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20621 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20624 msgid "ldots"
20625 msgstr "ldots"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20628 msgid "cdots"
20629 msgstr "cdots"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20632 msgid "vdots"
20633 msgstr "vdots"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20636 msgid "ddots"
20637 msgstr "ddots"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20640 msgid "iddots"
20641 msgstr "iddots"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20644 msgid "Frame Decorations"
20645 msgstr "Декорации рамок"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20648 msgid "hat"
20649 msgstr "hat"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20652 msgid "tilde"
20653 msgstr "tilde"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20656 msgid "bar"
20657 msgstr "bar"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20660 msgid "grave"
20661 msgstr "grave"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20664 msgid "dot"
20665 msgstr "dot"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20668 msgid "check"
20669 msgstr "check"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20672 msgid "widehat"
20673 msgstr "widehat"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20676 msgid "widetilde"
20677 msgstr "widetilde"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20680 msgid "utilde"
20681 msgstr "utilde"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20684 msgid "vec"
20685 msgstr "vec"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20688 msgid "acute"
20689 msgstr "acute"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20692 msgid "ddot"
20693 msgstr "ddot"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20696 msgid "dddot"
20697 msgstr "dddot"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20700 msgid "ddddot"
20701 msgstr "ddddot"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20704 msgid "breve"
20705 msgstr "breve"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20708 msgid "mathring"
20709 msgstr "mathring"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20712 msgid "overline"
20713 msgstr "overline"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20716 msgid "overbrace"
20717 msgstr "overbrace"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20720 msgid "overleftarrow"
20721 msgstr "overleftarrow"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20724 msgid "overrightarrow"
20725 msgstr "overrightarrow"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20728 msgid "overleftrightarrow"
20729 msgstr "overleftrightarrow"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20732 msgid "underline"
20733 msgstr "underline"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20736 msgid "underbrace"
20737 msgstr "underbrace"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20740 msgid "underleftarrow"
20741 msgstr "underleftarrow"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20744 msgid "underrightarrow"
20745 msgstr "underrightarrow"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20748 msgid "underleftrightarrow"
20749 msgstr "underleftrightarrow"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20752 msgid "cancel"
20753 msgstr "cancel"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20756 msgid "bcancel"
20757 msgstr "bcancel"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20760 msgid "xcancel"
20761 msgstr "xcancel"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20764 msgid "cancelto"
20765 msgstr "cancelto"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20768 msgid "Insert left/right side scripts"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20772 msgid "Insert right side scripts"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20776 msgid "Insert left side scripts"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20780 msgid "Insert side scripts"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20784 msgid "overset"
20785 msgstr "overset"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20788 msgid "underset"
20789 msgstr "underset"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20792 msgid "stackrel"
20793 msgstr "stackrel"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20796 msgid "stackrelthree"
20797 msgstr "stackrelthree"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20800 msgid "leftarrow"
20801 msgstr "leftarrow"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20804 msgid "rightarrow"
20805 msgstr "rightarrow"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20808 msgid "downarrow"
20809 msgstr "downarrow"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20812 msgid "uparrow"
20813 msgstr "uparrow"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20816 msgid "updownarrow"
20817 msgstr "updownarrow"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20820 msgid "leftrightarrow"
20821 msgstr "leftrightarrow"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20824 msgid "Leftarrow"
20825 msgstr "Leftarrow"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20828 msgid "Rightarrow"
20829 msgstr "Rightarrow"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20832 msgid "Downarrow"
20833 msgstr "Downarrow"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20836 msgid "Uparrow"
20837 msgstr "Uparrow"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20840 msgid "Updownarrow"
20841 msgstr "Updownarrow"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20844 msgid "Leftrightarrow"
20845 msgstr "Leftrightarrow"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20848 msgid "Longleftrightarrow"
20849 msgstr "Longleftrightarrow"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20852 msgid "Longleftarrow"
20853 msgstr "Longleftarrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20856 msgid "Longrightarrow"
20857 msgstr "Longrightarrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20860 msgid "longleftrightarrow"
20861 msgstr "longleftrightarrow"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20864 msgid "longleftarrow"
20865 msgstr "longleftarrow"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20868 msgid "longrightarrow"
20869 msgstr "longrightarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20872 msgid "leftharpoondown"
20873 msgstr "leftharpoondown"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20876 msgid "rightharpoondown"
20877 msgstr "rightharpoondown"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20880 msgid "mapsto"
20881 msgstr "mapsto"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20884 msgid "longmapsto"
20885 msgstr "longmapsto"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20888 msgid "nwarrow"
20889 msgstr "nwarrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20892 msgid "nearrow"
20893 msgstr "nearrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20896 msgid "leftharpoonup"
20897 msgstr "leftharpoonup"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20900 msgid "rightharpoonup"
20901 msgstr "rightharpoonup"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20904 msgid "hookleftarrow"
20905 msgstr "hookleftarrow"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20908 msgid "hookrightarrow"
20909 msgstr "hookrightarrow"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20912 msgid "swarrow"
20913 msgstr "swarrow"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20916 msgid "searrow"
20917 msgstr "searrow"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20920 msgid "rightleftharpoons"
20921 msgstr "rightleftharpoons"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20924 msgid "pm"
20925 msgstr "pm"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20928 msgid "cap"
20929 msgstr "cap"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20932 msgid "diamond"
20933 msgstr "diamond"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20936 msgid "oplus"
20937 msgstr "oplus"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20940 msgid "mp"
20941 msgstr "mp"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20944 msgid "cup"
20945 msgstr "cup"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20948 msgid "bigtriangleup"
20949 msgstr "bigtriangleup"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20952 msgid "ominus"
20953 msgstr "ominus"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20956 msgid "times"
20957 msgstr "times"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20960 msgid "uplus"
20961 msgstr "uplus"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20964 msgid "bigtriangledown"
20965 msgstr "bigtriangledown"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20968 msgid "otimes"
20969 msgstr "otimes"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20972 msgid "div"
20973 msgstr "div"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20976 msgid "sqcap"
20977 msgstr "sqcap"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20980 msgid "triangleright"
20981 msgstr "triangleright"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20984 msgid "oslash"
20985 msgstr "oslash"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20988 msgid "cdot"
20989 msgstr "cdot"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20992 msgid "sqcup"
20993 msgstr "sqcup"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20996 msgid "triangleleft"
20997 msgstr "triangleleft"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21000 msgid "odot"
21001 msgstr "odot"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21004 msgid "star"
21005 msgstr "star"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21008 msgid "ast"
21009 msgstr "ast"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21012 msgid "vee"
21013 msgstr "vee"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21016 msgid "amalg"
21017 msgstr "amalg"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21020 msgid "bigcirc"
21021 msgstr "bigcirc"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21024 msgid "setminus"
21025 msgstr "setminus"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21028 msgid "wedge"
21029 msgstr "wedge"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21032 msgid "dagger"
21033 msgstr "dagger"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21036 msgid "circ"
21037 msgstr "circ"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21040 msgid "bullet"
21041 msgstr "горох"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21044 msgid "wr"
21045 msgstr "wr"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21048 msgid "ddagger"
21049 msgstr "ddagger"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21052 msgid "smallint"
21053 msgstr "smallint"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21056 msgid "leq"
21057 msgstr "leq"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21060 msgid "geq"
21061 msgstr "geq"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21064 msgid "equiv"
21065 msgstr "equiv"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21068 msgid "models"
21069 msgstr "models"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21072 msgid "prec"
21073 msgstr "prec"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21076 msgid "succ"
21077 msgstr "succ"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21080 msgid "sim"
21081 msgstr "sim"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21084 msgid "perp"
21085 msgstr "perp"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21088 msgid "preceq"
21089 msgstr "preceq"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21092 msgid "succeq"
21093 msgstr "succeq"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21096 msgid "simeq"
21097 msgstr "simeq"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21100 msgid "mid"
21101 msgstr "mid"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21104 msgid "ll"
21105 msgstr "ll"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21108 msgid "gg"
21109 msgstr "gg"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21112 msgid "asymp"
21113 msgstr "asymp"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21116 msgid "parallel"
21117 msgstr "parallel"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21120 msgid "subset"
21121 msgstr "subset"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21124 msgid "supset"
21125 msgstr "supset"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21128 msgid "approx"
21129 msgstr "approx"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21132 msgid "smile"
21133 msgstr "smile"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21136 msgid "subseteq"
21137 msgstr "subseteq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21140 msgid "supseteq"
21141 msgstr "supseteq"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21144 msgid "cong"
21145 msgstr "cong"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21148 msgid "frown"
21149 msgstr "frown"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21152 msgid "sqsubseteq"
21153 msgstr "sqsubseteq"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21156 msgid "sqsupseteq"
21157 msgstr "sqsupseteq"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21160 msgid "doteq"
21161 msgstr "doteq"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21164 msgid "neq"
21165 msgstr "neq"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21168 msgid "in[[math relation]]"
21169 msgstr "in[[math relation]]"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21172 msgid "ni"
21173 msgstr "ni"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21176 msgid "propto"
21177 msgstr "propto"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21180 msgid "notin"
21181 msgstr "notin"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21184 msgid "vdash"
21185 msgstr "vdash"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21188 msgid "dashv"
21189 msgstr "dashv"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21192 msgid "bowtie"
21193 msgstr "bowtie"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21196 msgid "iff"
21197 msgstr "iff"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21200 msgid "not"
21201 msgstr "not"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21204 msgid "land"
21205 msgstr "land"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21208 msgid "lor"
21209 msgstr "lor"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21212 msgid "lnot"
21213 msgstr "lnot"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21216 msgid "alpha"
21217 msgstr "alpha"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21220 msgid "beta"
21221 msgstr "beta"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21224 msgid "gamma"
21225 msgstr "gamma"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21228 msgid "delta"
21229 msgstr "delta"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21232 msgid "epsilon"
21233 msgstr "epsilon"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21236 msgid "varepsilon"
21237 msgstr "varepsilon"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21240 msgid "zeta"
21241 msgstr "zeta"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21244 msgid "eta"
21245 msgstr "eta"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21248 msgid "theta"
21249 msgstr "theta"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21252 msgid "vartheta"
21253 msgstr "vartheta"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21256 msgid "iota"
21257 msgstr "iota"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21260 msgid "kappa"
21261 msgstr "kappa"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21264 msgid "lambda"
21265 msgstr "lambda"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21268 msgid "mu"
21269 msgstr "mu"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21272 msgid "nu"
21273 msgstr "nu"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21276 msgid "xi"
21277 msgstr "xi"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21280 msgid "pi"
21281 msgstr "pi"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21284 msgid "varpi"
21285 msgstr "varpi"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21288 msgid "rho"
21289 msgstr "rho"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21292 msgid "varrho"
21293 msgstr "varrho"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21296 msgid "sigma"
21297 msgstr "sigma"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21300 msgid "varsigma"
21301 msgstr "varsigma"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21304 msgid "tau"
21305 msgstr "tau"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21308 msgid "upsilon"
21309 msgstr "upsilon"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21312 msgid "phi"
21313 msgstr "phi"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21316 msgid "varphi"
21317 msgstr "varphi"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21320 msgid "chi"
21321 msgstr "chi"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21324 msgid "psi"
21325 msgstr "psi"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21328 msgid "omega"
21329 msgstr "omega"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21332 msgid "Gamma"
21333 msgstr "Gamma"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21336 msgid "Delta"
21337 msgstr "Delta"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21340 msgid "Theta"
21341 msgstr "Theta"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21344 msgid "Lambda"
21345 msgstr "Lambda"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21348 msgid "Xi"
21349 msgstr "Xi"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21352 msgid "Pi"
21353 msgstr "Pi"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21356 msgid "Sigma"
21357 msgstr "Sigma"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21360 msgid "Upsilon"
21361 msgstr "Upsilon"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21364 msgid "Phi"
21365 msgstr "Phi"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21368 msgid "Psi"
21369 msgstr "Psi"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21372 msgid "Omega"
21373 msgstr "Omega"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21376 msgid "varGamma"
21377 msgstr "varGamma"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21380 msgid "varDelta"
21381 msgstr "varDelta"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21384 msgid "varTheta"
21385 msgstr "varTheta"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21388 msgid "varLambda"
21389 msgstr "varLambda"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21392 msgid "varXi"
21393 msgstr "varXi"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21396 msgid "varPi"
21397 msgstr "varPi"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21400 msgid "varSigma"
21401 msgstr "varSigma"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21404 msgid "varUpsilon"
21405 msgstr "varUpsilon"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21408 msgid "varPhi"
21409 msgstr "varPhi"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21412 msgid "varPsi"
21413 msgstr "varPsi"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21416 msgid "varOmega"
21417 msgstr "varOmega"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21420 msgid "nabla"
21421 msgstr "nabla"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21424 msgid "partial"
21425 msgstr "partial"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21428 msgid "infty"
21429 msgstr "infty"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21432 msgid "prime"
21433 msgstr "prime"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21436 msgid "ell"
21437 msgstr "ell"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21440 msgid "emptyset"
21441 msgstr "emptyset"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21444 msgid "exists"
21445 msgstr "exists"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21448 msgid "forall"
21449 msgstr "forall"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21452 msgid "imath"
21453 msgstr "imath"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21456 msgid "jmath"
21457 msgstr "jmath"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21460 msgid "Re"
21461 msgstr "Re"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21464 msgid "Im"
21465 msgstr "Im"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21468 msgid "aleph"
21469 msgstr "aleph"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21472 msgid "wp"
21473 msgstr "wp"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21476 msgid "hbar"
21477 msgstr "hbar"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21480 msgid "angle"
21481 msgstr "angle"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21484 msgid "top"
21485 msgstr "top"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21488 msgid "bot"
21489 msgstr "bot"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21492 msgid "Vert"
21493 msgstr "Vert"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21496 msgid "neg"
21497 msgstr "neg"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21500 msgid "flat"
21501 msgstr "flat"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21504 msgid "natural"
21505 msgstr "natural"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21508 msgid "sharp"
21509 msgstr "sharp"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21512 msgid "surd"
21513 msgstr "surd"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21516 msgid "lhook"
21517 msgstr "lhook"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21520 msgid "rhook"
21521 msgstr "rhook"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21524 msgid "triangle"
21525 msgstr "triangle"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21528 msgid "diamondsuit"
21529 msgstr "diamondsuit"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21532 msgid "heartsuit"
21533 msgstr "heartsuit"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21536 msgid "clubsuit"
21537 msgstr "clubsuit"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21540 msgid "spadesuit"
21541 msgstr "spadesuit"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21544 msgid "textrm \\AA"
21545 msgstr "Ангстрем"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21548 msgid "textrm \\O"
21549 msgstr "textrm \\O"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21552 msgid "mathcircumflex"
21553 msgstr "mathcircumflex"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21556 msgid "_"
21557 msgstr "_"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21560 msgid "textdegree"
21561 msgstr "textdegree"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21564 msgid "mathdollar"
21565 msgstr "mathdollar"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21568 msgid "mathparagraph"
21569 msgstr "mathparagraph"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21572 msgid "mathsection"
21573 msgstr "mathsection"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21576 msgid "mathrm T"
21577 msgstr "mathrm T"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21580 msgid "mathbb N"
21581 msgstr "mathbb N"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21584 msgid "mathbb Z"
21585 msgstr "mathbb Z"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21588 msgid "mathbb Q"
21589 msgstr "mathbb Q"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21592 msgid "mathbb R"
21593 msgstr "mathbb R"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21596 msgid "mathbb C"
21597 msgstr "mathbb C"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21600 msgid "mathbb H"
21601 msgstr "mathbb H"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21604 msgid "mathcal F"
21605 msgstr "mathcal F"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21608 msgid "mathcal L"
21609 msgstr "mathcal L"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21612 msgid "mathcal H"
21613 msgstr "mathcal H"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21616 msgid "mathcal O"
21617 msgstr "mathcal O"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21620 msgid "Big Operators"
21621 msgstr "Большие операторы"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21624 msgid "intop"
21625 msgstr "intop"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21628 msgid "int"
21629 msgstr "int"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21632 msgid "iint"
21633 msgstr "iint"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21636 msgid "iintop"
21637 msgstr "iintop"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21640 msgid "iiint"
21641 msgstr "iiint"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21644 msgid "iiintop"
21645 msgstr "iiintop"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21648 msgid "iiiint"
21649 msgstr "iiiint"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21652 msgid "iiiintop"
21653 msgstr "iiiintop"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21656 msgid "dotsint"
21657 msgstr "dotsint"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21660 msgid "dotsintop"
21661 msgstr "dotsintop"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21664 msgid "idotsint"
21665 msgstr "idotsint"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21668 msgid "oint"
21669 msgstr "oint"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21672 msgid "ointop"
21673 msgstr "ointop"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21676 msgid "oiint"
21677 msgstr "oiint"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21680 msgid "oiintop"
21681 msgstr "oiintop"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21684 msgid "ointctrclockwiseop"
21685 msgstr "ointctrclockwiseop"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21688 msgid "ointctrclockwise"
21689 msgstr "ointctrclockwise"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21692 msgid "ointclockwiseop"
21693 msgstr "ointclockwiseop"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21696 msgid "ointclockwise"
21697 msgstr "ointclockwise"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21700 msgid "sqint"
21701 msgstr "sqint"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21704 msgid "sqintop"
21705 msgstr "sqintop"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21708 msgid "sqiint"
21709 msgstr "sqiint"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21712 msgid "sqiintop"
21713 msgstr "sqiintop"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21716 msgid "fint"
21717 msgstr "fint"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21720 msgid "fintop"
21721 msgstr "fintop"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21724 msgid "landupint"
21725 msgstr "landupint"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21728 msgid "landupintop"
21729 msgstr "landupintop"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21732 msgid "landdownint"
21733 msgstr "landdownint"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21736 msgid "landdownintop"
21737 msgstr "landdownintop"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21740 msgid "varint"
21741 msgstr "varint"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21744 msgid "varoint"
21745 msgstr "varoint"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21748 msgid "varoiint"
21749 msgstr "varoiint"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21752 msgid "varoiintop"
21753 msgstr "varoiintop"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21756 msgid "varointclockwise"
21757 msgstr "varointclockwise"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21760 msgid "varointclockwiseop"
21761 msgstr "varointclockwiseop"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21764 msgid "varointctrclockwise"
21765 msgstr "varointctrclockwise"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21768 msgid "varointctrclockwiseop"
21769 msgstr "varointctrclockwiseop"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21772 msgid "sum"
21773 msgstr "sum"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21776 msgid "prod"
21777 msgstr "prod"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21780 msgid "coprod"
21781 msgstr "coprod"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21784 msgid "bigsqcup"
21785 msgstr "bigsqcup"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21788 msgid "bigotimes"
21789 msgstr "bigotimes"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21792 msgid "bigodot"
21793 msgstr "bigodot"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21796 msgid "bigoplus"
21797 msgstr "bigoplus"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21800 msgid "bigcap"
21801 msgstr "bigcap"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21804 msgid "bigcup"
21805 msgstr "bigcup"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21808 msgid "biguplus"
21809 msgstr "biguplus"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21812 msgid "bigvee"
21813 msgstr "bigvee"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21816 msgid "bigwedge"
21817 msgstr "bigwedge"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21820 msgid "digamma"
21821 msgstr "digamma"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21824 msgid "varkappa"
21825 msgstr "varkappa"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21828 msgid "beth"
21829 msgstr "beth"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21832 msgid "daleth"
21833 msgstr "daleth"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21836 msgid "gimel"
21837 msgstr "gimel"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21840 msgid "ulcorner"
21841 msgstr "ulcorner"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21844 msgid "urcorner"
21845 msgstr "urcorner"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21848 msgid "llcorner"
21849 msgstr "llcorner"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21852 msgid "lrcorner"
21853 msgstr "lrcorner"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21856 msgid "hslash"
21857 msgstr "hslash"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21860 msgid "vartriangle"
21861 msgstr "vartriangle"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21864 msgid "triangledown"
21865 msgstr "triangledown"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21868 msgid "square"
21869 msgstr "square"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21872 msgid "CheckedBox"
21873 msgstr "CheckedBox"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21876 msgid "XBox"
21877 msgstr "XBox"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21880 msgid "lozenge"
21881 msgstr "lozenge"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21884 msgid "wasylozenge"
21885 msgstr "wasylozenge"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21888 msgid "circledR"
21889 msgstr "circledR"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21892 msgid "circledS"
21893 msgstr "circledS"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21896 msgid "measuredangle"
21897 msgstr "measuredangle"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21900 msgid "varangle"
21901 msgstr "varangle"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21904 msgid "nexists"
21905 msgstr "nexists"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21908 msgid "mho"
21909 msgstr "mho"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21912 msgid "Finv"
21913 msgstr "Finv"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21916 msgid "Game"
21917 msgstr "Game"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21920 msgid "Bbbk"
21921 msgstr "Bbbk"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21924 msgid "backprime"
21925 msgstr "backprime"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21928 msgid "varnothing"
21929 msgstr "varnothing"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21932 msgid "blacktriangle"
21933 msgstr "blacktriangle"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21936 msgid "blacktriangledown"
21937 msgstr "blacktriangledown"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21940 msgid "blacksquare"
21941 msgstr "blacksquare"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21944 msgid "blacklozenge"
21945 msgstr "blacklozenge"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21948 msgid "bigstar"
21949 msgstr "bigstar"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21952 msgid "sphericalangle"
21953 msgstr "sphericalangle"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21956 msgid "complement"
21957 msgstr "complement"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21960 msgid "eth"
21961 msgstr "eth"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21964 msgid "diagup"
21965 msgstr "diagup"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21968 msgid "diagdown"
21969 msgstr "diagdown"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21972 msgid "lightning"
21973 msgstr "lightning"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21976 msgid "varcopyright"
21977 msgstr "varcopyright"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21980 msgid "Bowtie"
21981 msgstr "Bowtie"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21984 msgid "diameter"
21985 msgstr "diameter"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21988 msgid "invdiameter"
21989 msgstr "invdiameter"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21992 msgid "bell"
21993 msgstr "bell"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21996 msgid "hexagon"
21997 msgstr "hexagon"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22000 msgid "varhexagon"
22001 msgstr "varhexagon"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22004 msgid "pentagon"
22005 msgstr "pentagon"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22008 msgid "octagon"
22009 msgstr "octagon"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22012 msgid "smiley"
22013 msgstr "smiley"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22016 msgid "blacksmiley"
22017 msgstr "blacksmiley"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22020 msgid "frownie"
22021 msgstr "frownie"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22024 msgid "sun"
22025 msgstr "sun"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22028 msgid "leadsto"
22029 msgstr "leadsto"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22032 msgid "Leftcircle"
22033 msgstr "Leftcircle"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22036 msgid "Rightcircle"
22037 msgstr "Rightcircle"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22040 msgid "CIRCLE"
22041 msgstr "CIRCLE"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22044 msgid "LEFTCIRCLE"
22045 msgstr "LEFTCIRCLE"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22048 msgid "RIGHTCIRCLE"
22049 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22052 msgid "LEFTcircle"
22053 msgstr "LEFTcircle"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22056 msgid "RIGHTcircle"
22057 msgstr "RIGHTcircle"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22060 msgid "leftturn"
22061 msgstr "leftturn"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22064 msgid "rightturn"
22065 msgstr "rightturn"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22068 msgid "AC"
22069 msgstr "AC"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22072 msgid "HF"
22073 msgstr "HF"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22076 msgid "VHF"
22077 msgstr "VHF"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22080 msgid "photon"
22081 msgstr "photon"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22084 msgid "gluon"
22085 msgstr "gluon"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22088 msgid "permil"
22089 msgstr "permil"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22092 msgid "cent"
22093 msgstr "cent"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22096 msgid "yen"
22097 msgstr "yen"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22100 msgid "hexstar"
22101 msgstr "hexstar"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22104 msgid "varhexstar"
22105 msgstr "varhexstar"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22108 msgid "davidsstar"
22109 msgstr "davidsstar"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22112 msgid "maltese"
22113 msgstr "maltese"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22116 msgid "kreuz"
22117 msgstr "kreuz"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22120 msgid "ataribox"
22121 msgstr "ataribox"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22124 msgid "checked"
22125 msgstr "checked"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22128 msgid "checkmark"
22129 msgstr "checkmark"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22132 msgid "eighthnote"
22133 msgstr "eighthnote"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22136 msgid "quarternote"
22137 msgstr "quarternote"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22140 msgid "halfnote"
22141 msgstr "halfnote"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22144 msgid "fullnote"
22145 msgstr "fullnote"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22148 msgid "twonotes"
22149 msgstr "twonotes"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22152 msgid "female"
22153 msgstr "female"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22156 msgid "male"
22157 msgstr "male"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22160 msgid "vernal"
22161 msgstr "vernal"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22164 msgid "ascnode"
22165 msgstr "ascnode"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22168 msgid "descnode"
22169 msgstr "descnode"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22172 msgid "fullmoon"
22173 msgstr "fullmoon"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22176 msgid "newmoon"
22177 msgstr "newmoon"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22180 msgid "leftmoon"
22181 msgstr "leftmoon"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22184 msgid "rightmoon"
22185 msgstr "rightmoon"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22188 msgid "astrosun"
22189 msgstr "astrosun"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22192 msgid "mercury"
22193 msgstr "mercury"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22196 msgid "venus"
22197 msgstr "venus"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22200 msgid "earth"
22201 msgstr "earth"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22204 msgid "mars"
22205 msgstr "mars"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22208 msgid "jupiter"
22209 msgstr "jupiter"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22212 msgid "saturn"
22213 msgstr "saturn"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22216 msgid "uranus"
22217 msgstr "uranus"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22220 msgid "neptune"
22221 msgstr "neptune"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22224 msgid "pluto"
22225 msgstr "pluto"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22228 msgid "aries"
22229 msgstr "aries"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22232 msgid "taurus"
22233 msgstr "taurus"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22236 msgid "gemini"
22237 msgstr "gemini"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22240 msgid "cancer"
22241 msgstr "cancer"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22244 msgid "leo"
22245 msgstr "leo"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22248 msgid "virgo"
22249 msgstr "virgo"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22252 msgid "libra"
22253 msgstr "libra"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22256 msgid "scorpio"
22257 msgstr "scorpio"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22260 msgid "sagittarius"
22261 msgstr "sagittarius"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22264 msgid "capricornus"
22265 msgstr "capricornus"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22268 msgid "aquarius"
22269 msgstr "aquarius"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22272 msgid "pisces"
22273 msgstr "pisces"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22276 msgid "APLbox"
22277 msgstr "APLbox"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22280 msgid "APLcomment"
22281 msgstr "APLcomment"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22284 msgid "APLdown"
22285 msgstr "APLdown"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22288 msgid "APLdownarrowbox"
22289 msgstr "APLdownarrowbox"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22292 msgid "APLinput"
22293 msgstr "APLinput"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22296 msgid "APLinv"
22297 msgstr "APLinv"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22300 msgid "APLleftarrowbox"
22301 msgstr "APLleftarrowbox"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22304 msgid "APLlog"
22305 msgstr "APLlog"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22308 msgid "APLrightarrowbox"
22309 msgstr "APLrightarrowbox"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22312 msgid "APLstar"
22313 msgstr "APLstar"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22316 msgid "APLup"
22317 msgstr "APLup"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22320 msgid "APLuparrowbox"
22321 msgstr "APLuparrowbox"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22324 msgid "dashleftarrow"
22325 msgstr "dashleftarrow"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22328 msgid "dashrightarrow"
22329 msgstr "dashrightarrow"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22332 msgid "leftleftarrows"
22333 msgstr "leftleftarrows"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22336 msgid "leftrightarrows"
22337 msgstr "leftrightarrows"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22340 msgid "rightrightarrows"
22341 msgstr "rightrightarrows"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22344 msgid "rightleftarrows"
22345 msgstr "rightleftarrows"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22348 msgid "Lleftarrow"
22349 msgstr "Lleftarrow"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22352 msgid "Rrightarrow"
22353 msgstr "Rrightarrow"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22356 msgid "twoheadleftarrow"
22357 msgstr "twoheadleftarrow"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22360 msgid "twoheadrightarrow"
22361 msgstr "twoheadrightarrow"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22364 msgid "leftarrowtail"
22365 msgstr "leftarrowtail"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22368 msgid "rightarrowtail"
22369 msgstr "rightarrowtail"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22372 msgid "looparrowleft"
22373 msgstr "looparrowleft"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22376 msgid "looparrowright"
22377 msgstr "looparrowright"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22380 msgid "curvearrowleft"
22381 msgstr "curvearrowleft"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22384 msgid "curvearrowright"
22385 msgstr "curvearrowright"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22388 msgid "circlearrowleft"
22389 msgstr "circlearrowleft"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22392 msgid "circlearrowright"
22393 msgstr "circlearrowright"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22396 msgid "Lsh"
22397 msgstr "Lsh"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22400 msgid "Rsh"
22401 msgstr "Rsh"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22404 msgid "upuparrows"
22405 msgstr "upuparrows"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22408 msgid "downdownarrows"
22409 msgstr "downdownarrows"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22412 msgid "upharpoonleft"
22413 msgstr "upharpoonleft"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22416 msgid "upharpoonright"
22417 msgstr "upharpoonright"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22420 msgid "downharpoonleft"
22421 msgstr "downharpoonleft"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22424 msgid "downharpoonright"
22425 msgstr "downharpoonright"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22428 msgid "leftrightharpoons"
22429 msgstr "leftrightharpoons"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22432 msgid "rightsquigarrow"
22433 msgstr "rightsquigarrow"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22436 msgid "leftrightsquigarrow"
22437 msgstr "leftrightsquigarrow"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22440 msgid "nleftarrow"
22441 msgstr "nleftarrow"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22444 msgid "nrightarrow"
22445 msgstr "nrightarrow"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22448 msgid "nleftrightarrow"
22449 msgstr "nleftrightarrow"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22452 msgid "nLeftarrow"
22453 msgstr "nLeftarrow"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22456 msgid "nRightarrow"
22457 msgstr "nRightarrow"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22460 msgid "nLeftrightarrow"
22461 msgstr "nLeftrightarrow"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22464 msgid "multimap"
22465 msgstr "multimap"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22468 msgid "shortleftarrow"
22469 msgstr "shortleftarrow"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22472 msgid "shortrightarrow"
22473 msgstr "shortrightarrow"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22476 msgid "shortuparrow"
22477 msgstr "shortuparrow"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22480 msgid "shortdownarrow"
22481 msgstr "shortdownarrow"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22484 msgid "leftrightarroweq"
22485 msgstr "leftrightarroweq"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22488 msgid "curlyveedownarrow"
22489 msgstr "curlyveedownarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22492 msgid "curlyveeuparrow"
22493 msgstr "curlyveeuparrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22496 msgid "nnwarrow"
22497 msgstr "nnwarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22500 msgid "nnearrow"
22501 msgstr "nnearrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22504 msgid "sswarrow"
22505 msgstr "sswarrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22508 msgid "ssearrow"
22509 msgstr "ssearrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22512 msgid "curlywedgeuparrow"
22513 msgstr "curlywedgeuparrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22516 msgid "curlywedgedownarrow"
22517 msgstr "curlywedgedownarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22520 msgid "leftrightarrowtriangle"
22521 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22524 msgid "leftarrowtriangle"
22525 msgstr "leftarrowtriangle"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22528 msgid "rightarrowtriangle"
22529 msgstr "rightarrowtriangle"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22532 msgid "Mapsto"
22533 msgstr "Mapsto"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22536 msgid "mapsfrom"
22537 msgstr "mapsfrom"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22540 msgid "Mapsfrom"
22541 msgstr "Mapsfrom"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22544 msgid "Longmapsto"
22545 msgstr "Longmapsto"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22548 msgid "longmapsfrom"
22549 msgstr "longmapsfrom"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22552 msgid "Longmapsfrom"
22553 msgstr "Longmapsfrom"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22556 msgid "xleftarrow"
22557 msgstr "xleftarrow"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22560 msgid "xrightarrow"
22561 msgstr "xrightarrow"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22564 msgid "leqq"
22565 msgstr "leqq"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22568 msgid "geqq"
22569 msgstr "geqq"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22572 msgid "leqslant"
22573 msgstr "leqslant"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22576 msgid "geqslant"
22577 msgstr "geqslant"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22580 msgid "eqslantless"
22581 msgstr "eqslantless"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22584 msgid "eqslantgtr"
22585 msgstr "eqslantgtr"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22588 msgid "eqsim"
22589 msgstr "eqsim"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22592 msgid "lesssim"
22593 msgstr "lesssim"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22596 msgid "gtrsim"
22597 msgstr "gtrsim"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22600 msgid "apprge"
22601 msgstr "apprge"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22604 msgid "apprle"
22605 msgstr "apprle"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22608 msgid "lessapprox"
22609 msgstr "lessapprox"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22612 msgid "gtrapprox"
22613 msgstr "gtrapprox"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22616 msgid "approxeq"
22617 msgstr "approxeq"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22620 msgid "triangleq"
22621 msgstr "triangleq"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22624 msgid "lessdot"
22625 msgstr "lessdot"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22628 msgid "gtrdot"
22629 msgstr "gtrdot"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22632 msgid "lll"
22633 msgstr "lll"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22636 msgid "ggg"
22637 msgstr "ggg"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22640 msgid "lessgtr"
22641 msgstr "lessgtr"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22644 msgid "gtrless"
22645 msgstr "gtrless"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22648 msgid "lesseqgtr"
22649 msgstr "lesseqgtr"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22652 msgid "gtreqless"
22653 msgstr "gtreqless"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22656 msgid "lesseqqgtr"
22657 msgstr "lesseqqgtr"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22660 msgid "gtreqqless"
22661 msgstr "gtreqqless"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22664 msgid "eqcirc"
22665 msgstr "eqcirc"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22668 msgid "circeq"
22669 msgstr "circeq"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22672 msgid "thicksim"
22673 msgstr "thicksim"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22676 msgid "thickapprox"
22677 msgstr "thickapprox"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22680 msgid "backsim"
22681 msgstr "backsim"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22684 msgid "backsimeq"
22685 msgstr "backsimeq"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22688 msgid "subseteqq"
22689 msgstr "subseteqq"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22692 msgid "supseteqq"
22693 msgstr "supseteqq"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22696 msgid "Subset"
22697 msgstr "Subset"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22700 msgid "Supset"
22701 msgstr "Supset"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22704 msgid "sqsubset"
22705 msgstr "sqsubset"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22708 msgid "sqsupset"
22709 msgstr "sqsupset"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22712 msgid "preccurlyeq"
22713 msgstr "preccurlyeq"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22716 msgid "succcurlyeq"
22717 msgstr "succcurlyeq"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22720 msgid "curlyeqprec"
22721 msgstr "curlyeqprec"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22724 msgid "curlyeqsucc"
22725 msgstr "curlyeqsucc"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22728 msgid "precsim"
22729 msgstr "precsim"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22732 msgid "succsim"
22733 msgstr "succsim"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22736 msgid "precapprox"
22737 msgstr "precapprox"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22740 msgid "succapprox"
22741 msgstr "succapprox"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22744 msgid "vartriangleleft"
22745 msgstr "vartriangleleft"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22748 msgid "vartriangleright"
22749 msgstr "vartriangleright"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22752 msgid "trianglelefteq"
22753 msgstr "trianglelefteq"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22756 msgid "trianglerighteq"
22757 msgstr "trianglerighteq"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22760 msgid "bumpeq"
22761 msgstr "bumpeq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22764 msgid "Bumpeq"
22765 msgstr "Bumpeq"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22768 msgid "doteqdot"
22769 msgstr "doteqdot"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22772 msgid "risingdotseq"
22773 msgstr "risingdotseq"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22776 msgid "fallingdotseq"
22777 msgstr "fallingdotseq"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22780 msgid "vDash"
22781 msgstr "vDash"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22784 msgid "Vvdash"
22785 msgstr "Vvdash"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22788 msgid "Vdash"
22789 msgstr "Vdash"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22792 msgid "shortmid"
22793 msgstr "shortmid"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22796 msgid "shortparallel"
22797 msgstr "shortparallel"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22800 msgid "smallsmile"
22801 msgstr "smallsmile"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22804 msgid "smallfrown"
22805 msgstr "smallfrown"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22808 msgid "blacktriangleleft"
22809 msgstr "blacktriangleleft"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22812 msgid "blacktriangleright"
22813 msgstr "blacktriangleright"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22816 msgid "because"
22817 msgstr "because"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22820 msgid "therefore"
22821 msgstr "therefore"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22824 msgid "wasytherefore"
22825 msgstr "wasytherefore"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22828 msgid "backepsilon"
22829 msgstr "backepsilon"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22832 msgid "varpropto"
22833 msgstr "varpropto"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22836 msgid "between"
22837 msgstr "between"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22840 msgid "pitchfork"
22841 msgstr "pitchfork"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22844 msgid "trianglelefteqslant"
22845 msgstr "trianglelefteqslant"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22848 msgid "trianglerighteqslant"
22849 msgstr "trianglerighteqslant"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22852 msgid "inplus"
22853 msgstr "inplus"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22856 msgid "niplus"
22857 msgstr "niplus"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22860 msgid "subsetplus"
22861 msgstr "subsetplus"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22864 msgid "supsetplus"
22865 msgstr "supsetplus"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22868 msgid "subsetpluseq"
22869 msgstr "subsetpluseq"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22872 msgid "supsetpluseq"
22873 msgstr "supsetpluseq"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22876 msgid "minuso"
22877 msgstr "minuso"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22880 msgid "baro"
22881 msgstr "baro"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22884 msgid "sslash"
22885 msgstr "sslash"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22888 msgid "bbslash"
22889 msgstr "bbslash"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22892 msgid "moo"
22893 msgstr "moo"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22896 msgid "merge"
22897 msgstr "merge"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22900 msgid "invneg"
22901 msgstr "invneg"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22904 msgid "lbag"
22905 msgstr "lbag"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22908 msgid "rbag"
22909 msgstr "rbag"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22912 msgid "interleave"
22913 msgstr "interleave"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22916 msgid "leftslice"
22917 msgstr "leftslice"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22920 msgid "rightslice"
22921 msgstr "rightslice"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22924 msgid "oblong"
22925 msgstr "oblong"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22928 msgid "talloblong"
22929 msgstr "talloblong"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22932 msgid "fatsemi"
22933 msgstr "fatsemi"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22936 msgid "fatslash"
22937 msgstr "fatslash"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22940 msgid "fatbslash"
22941 msgstr "fatbslash"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22944 msgid "ldotp"
22945 msgstr "ldotp"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22948 msgid "cdotp"
22949 msgstr "cdotp"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22952 msgid "colon"
22953 msgstr "colon"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22956 msgid "dblcolon"
22957 msgstr "dblcolon"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22960 msgid "vcentcolon"
22961 msgstr "vcentcolon"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22964 msgid "colonapprox"
22965 msgstr "colonapprox"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22968 msgid "Colonapprox"
22969 msgstr "Colonapprox"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22972 msgid "coloneq"
22973 msgstr "coloneq"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22976 msgid "Coloneq"
22977 msgstr "Coloneq"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22980 msgid "coloneqq"
22981 msgstr "coloneqq"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22984 msgid "Coloneqq"
22985 msgstr "Coloneqq"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22988 msgid "colonsim"
22989 msgstr "colonsim"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22992 msgid "Colonsim"
22993 msgstr "Colonsim"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22996 msgid "eqcolon"
22997 msgstr "eqcolon"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23000 msgid "Eqcolon"
23001 msgstr "Eqcolon"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23004 msgid "eqqcolon"
23005 msgstr "eqqcolon"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23008 msgid "Eqqcolon"
23009 msgstr "Eqqcolon"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23012 msgid "wasypropto"
23013 msgstr "wasypropto"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23016 msgid "logof"
23017 msgstr "logof"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23020 msgid "Join"
23021 msgstr "Join"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23024 msgid "Negative Relations (extended)"
23025 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23028 msgid "nless"
23029 msgstr "nless"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23032 msgid "ngtr"
23033 msgstr "ngtr"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23036 msgid "nleq"
23037 msgstr "nleq"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23040 msgid "ngeq"
23041 msgstr "ngeq"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23044 msgid "nleqslant"
23045 msgstr "nleqslant"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23048 msgid "ngeqslant"
23049 msgstr "ngeqslant"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23052 msgid "nleqq"
23053 msgstr "nleqq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23056 msgid "ngeqq"
23057 msgstr "ngeqq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23060 msgid "lneq"
23061 msgstr "lneq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23064 msgid "gneq"
23065 msgstr "gneq"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23068 msgid "lneqq"
23069 msgstr "lneqq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23072 msgid "gneqq"
23073 msgstr "gneqq"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23076 msgid "lvertneqq"
23077 msgstr "lvertneqq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23080 msgid "gvertneqq"
23081 msgstr "gvertneqq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23084 msgid "lnsim"
23085 msgstr "lnsim"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23088 msgid "gnsim"
23089 msgstr "gnsim"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23092 msgid "lnapprox"
23093 msgstr "lnapprox"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23096 msgid "gnapprox"
23097 msgstr "gnapprox"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23100 msgid "nprec"
23101 msgstr "nprec"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23104 msgid "nsucc"
23105 msgstr "nsucc"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23108 msgid "npreceq"
23109 msgstr "npreceq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23112 msgid "nsucceq"
23113 msgstr "nsucceq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23116 msgid "precneqq"
23117 msgstr "precneqq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23120 msgid "succneqq"
23121 msgstr "succneqq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23124 msgid "precnsim"
23125 msgstr "precnsim"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23128 msgid "succnsim"
23129 msgstr "succnsim"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23132 msgid "precnapprox"
23133 msgstr "precnapprox"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23136 msgid "succnapprox"
23137 msgstr "succnapprox"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23140 msgid "subsetneq"
23141 msgstr "subsetneq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23144 msgid "supsetneq"
23145 msgstr "supsetneq"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23148 msgid "subsetneqq"
23149 msgstr "subsetneqq"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23152 msgid "supsetneqq"
23153 msgstr "supsetneqq"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23156 msgid "nsubseteq"
23157 msgstr "nsubseteq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23160 msgid "nsubseteqq"
23161 msgstr "nsubseteqq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23164 msgid "nsupseteq"
23165 msgstr "nsupseteq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23168 msgid "nsupseteqq"
23169 msgstr "nsupseteqq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23172 msgid "nvdash"
23173 msgstr "nvdash"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23176 msgid "nvDash"
23177 msgstr "nvDash"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23180 msgid "nVDash"
23181 msgstr "nVDash"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23184 msgid "nVdash"
23185 msgstr "nVdash"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23188 msgid "varsubsetneq"
23189 msgstr "varsubsetneq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23192 msgid "varsupsetneq"
23193 msgstr "varsupsetneq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23196 msgid "varsubsetneqq"
23197 msgstr "varsubsetneqq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23200 msgid "varsupsetneqq"
23201 msgstr "varsupsetneqq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23204 msgid "ntriangleleft"
23205 msgstr "ntriangleleft"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23208 msgid "ntriangleright"
23209 msgstr "ntriangleright"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23212 msgid "ntrianglelefteq"
23213 msgstr "ntrianglelefteq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23216 msgid "ntrianglerighteq"
23217 msgstr "ntrianglerighteq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23220 msgid "ncong"
23221 msgstr "ncong"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23224 msgid "nsim"
23225 msgstr "nsim"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23228 msgid "nmid"
23229 msgstr "nmid"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23232 msgid "nshortmid"
23233 msgstr "nshortmid"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23236 msgid "nparallel"
23237 msgstr "nparallel"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23240 msgid "nshortparallel"
23241 msgstr "nshortparallel"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23244 msgid "ntrianglelefteqslant"
23245 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23248 msgid "ntrianglerighteqslant"
23249 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23252 msgid "dotplus"
23253 msgstr "dotplus"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23256 msgid "smallsetminus"
23257 msgstr "smallsetminus"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23260 msgid "Cap"
23261 msgstr "Cap"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23264 msgid "Cup"
23265 msgstr "Cup"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23268 msgid "barwedge"
23269 msgstr "barwedge"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23272 msgid "veebar"
23273 msgstr "veebar"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23276 msgid "doublebarwedge"
23277 msgstr "doublebarwedge"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23280 msgid "boxminus"
23281 msgstr "boxminus"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23284 msgid "boxtimes"
23285 msgstr "boxtimes"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23288 msgid "boxdot"
23289 msgstr "boxdot"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23292 msgid "boxplus"
23293 msgstr "boxplus"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23296 msgid "boxast"
23297 msgstr "boxast"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23300 msgid "boxbar"
23301 msgstr "boxbar"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23304 msgid "boxslash"
23305 msgstr "boxslash"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23308 msgid "boxbslash"
23309 msgstr "boxbslash"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23312 msgid "boxcircle"
23313 msgstr "boxcircle"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23316 msgid "boxbox"
23317 msgstr "boxbox"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23320 msgid "boxempty"
23321 msgstr "boxempty"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23324 msgid "divideontimes"
23325 msgstr "divideontimes"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23328 msgid "ltimes"
23329 msgstr "ltimes"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23332 msgid "rtimes"
23333 msgstr "rtimes"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23336 msgid "leftthreetimes"
23337 msgstr "leftthreetimes"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23340 msgid "rightthreetimes"
23341 msgstr "rightthreetimes"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23344 msgid "curlywedge"
23345 msgstr "curlywedge"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23348 msgid "curlyvee"
23349 msgstr "curlyvee"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23352 msgid "circleddash"
23353 msgstr "circleddash"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23356 msgid "circledast"
23357 msgstr "circledast"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23360 msgid "circledcirc"
23361 msgstr "circledcirc"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23364 msgid "centerdot"
23365 msgstr "centerdot"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23368 msgid "intercal"
23369 msgstr "intercal"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23372 msgid "implies"
23373 msgstr "implies"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23376 msgid "impliedby"
23377 msgstr "impliedby"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23380 msgid "bigcurlyvee"
23381 msgstr "bigcurlyvee"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23384 msgid "bigcurlywedge"
23385 msgstr "bigcurlywedge"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23388 msgid "bigsqcap"
23389 msgstr "bigsqcap"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23392 msgid "bigbox"
23393 msgstr "bigbox"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23396 msgid "bigparallel"
23397 msgstr "bigparallel"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23400 msgid "biginterleave"
23401 msgstr "biginterleave"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23404 msgid "bignplus"
23405 msgstr "bignplus"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23408 msgid "nplus"
23409 msgstr "nplus"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23412 msgid "Yup"
23413 msgstr "Yup"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23416 msgid "Ydown"
23417 msgstr "Ydown"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23420 msgid "Yleft"
23421 msgstr "Yleft"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23424 msgid "Yright"
23425 msgstr "Yright"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23428 msgid "obar"
23429 msgstr "obar"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23432 msgid "obslash"
23433 msgstr "obslash"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23436 msgid "ocircle"
23437 msgstr "ocircle"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23440 msgid "olessthan"
23441 msgstr "olessthan"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23444 msgid "ogreaterthan"
23445 msgstr "ogreaterthan"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23448 msgid "ovee"
23449 msgstr "ovee"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23452 msgid "owedge"
23453 msgstr "owedge"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23456 msgid "varcurlyvee"
23457 msgstr "varcurlyvee"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23460 msgid "varcurlywedge"
23461 msgstr "varcurlywedge"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23464 msgid "vartimes"
23465 msgstr "vartimes"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23468 msgid "varotimes"
23469 msgstr "varotimes"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23472 msgid "varoast"
23473 msgstr "varoast"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23476 msgid "varobar"
23477 msgstr "varobar"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23480 msgid "varodot"
23481 msgstr "varodot"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23484 msgid "varoslash"
23485 msgstr "varoslash"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23488 msgid "varobslash"
23489 msgstr "varobslash"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23492 msgid "varocircle"
23493 msgstr "varocircle"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23496 msgid "varoplus"
23497 msgstr "varoplus"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23500 msgid "varominus"
23501 msgstr "varominus"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23504 msgid "varovee"
23505 msgstr "varovee"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23508 msgid "varowedge"
23509 msgstr "varowedge"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23512 msgid "varolessthan"
23513 msgstr "varolessthan"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23516 msgid "varogreaterthan"
23517 msgstr "varogreaterthan"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23520 msgid "varbigcirc"
23521 msgstr "varbigcirc"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23524 msgid "brokenvert"
23525 msgstr "brokenvert"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23528 msgid "lfloor"
23529 msgstr "lfloor"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23532 msgid "rfloor"
23533 msgstr "rfloor"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23536 msgid "lceil"
23537 msgstr "lceil"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23540 msgid "rceil"
23541 msgstr "rceil"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23544 msgid "llbracket"
23545 msgstr "llbracket"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23548 msgid "rrbracket"
23549 msgstr "rrbracket"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23552 msgid "llfloor"
23553 msgstr "llfloor"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23556 msgid "rrfloor"
23557 msgstr "rrfloor"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23560 msgid "llceil"
23561 msgstr "llceil"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23564 msgid "rrceil"
23565 msgstr "rrceil"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23568 msgid "Lbag"
23569 msgstr "Lbag"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23572 msgid "Rbag"
23573 msgstr "Rbag"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23576 msgid "llparenthesis"
23577 msgstr "llparenthesis"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23580 msgid "rrparenthesis"
23581 msgstr "rrparenthesis"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23584 msgid "binampersand"
23585 msgstr "binampersand"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23588 msgid "bindnasrepma"
23589 msgstr "bindnasrepma"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23592 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23596 msgid "Voiced bilabial plosive"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23600 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23604 msgid "Voiced alveolar plosive"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23608 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23612 msgid "Voiced retroflex plosive"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23616 msgid "Voiceless palatal plosive"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23620 msgid "Voiced palatal plosive"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23624 msgid "Voiceless velar plosive"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23628 msgid "Voiced velar plosive"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23632 msgid "Voiceless uvular plosive"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23636 msgid "Voiced uvular plosive"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23640 msgid "Glottal plosive"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23644 msgid "Voiced bilabial nasal"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23648 msgid "Voiced labiodental nasal"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23652 msgid "Voiced alveolar nasal"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23656 msgid "Voiced retroflex nasal"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23660 msgid "Voiced palatal nasal"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23664 msgid "Voiced velar nasal"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23668 msgid "Voiced uvular nasal"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23672 msgid "Voiced bilabial trill"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23676 msgid "Voiced alveolar trill"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23680 msgid "Voiced uvular trill"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23684 msgid "Voiced alveolar tap"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23688 msgid "Voiced retroflex flap"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23692 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23696 msgid "Voiced bilabial fricative"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23700 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23704 msgid "Voiced labiodental fricative"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23708 msgid "Voiceless dental fricative"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23712 msgid "Voiced dental fricative"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23716 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23720 msgid "Voiced alveolar fricative"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23724 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23728 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23732 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23736 msgid "Voiced retroflex fricative"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23740 msgid "Voiceless palatal fricative"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23744 msgid "Voiced palatal fricative"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23748 msgid "Voiceless velar fricative"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23752 msgid "Voiced velar fricative"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23756 msgid "Voiceless uvular fricative"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23760 msgid "Voiced uvular fricative"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23764 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23768 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23772 msgid "Voiceless glottal fricative"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23776 msgid "Voiced glottal fricative"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23780 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23784 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23788 msgid "Voiced labiodental approximant"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23792 msgid "Voiced alveolar approximant"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23796 msgid "Voiced retroflex approximant"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23800 msgid "Voiced palatal approximant"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23804 msgid "Voiced velar approximant"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23808 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23812 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23816 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23820 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23824 msgid "Bilabial click"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23828 msgid "Dental click"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23832 msgid "(Post)alveolar click"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23836 msgid "Palatoalveolar click"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23840 msgid "Alveolar lateral click"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23844 msgid "Voiced bilabial implosive"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23848 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23852 msgid "Voiced palatal implosive"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23856 msgid "Voiced velar implosive"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23860 msgid "Voiced uvular implosive"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23864 msgid "Ejective mark"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23868 msgid "Close front unrounded vowel"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23872 msgid "Close front rounded vowel"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23876 msgid "Close central unrounded vowel"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23880 msgid "Close central rounded vowel"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23884 msgid "Close back unrounded vowel"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23888 msgid "Close back rounded vowel"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23892 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23896 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23900 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23904 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23908 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23912 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23916 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23920 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23924 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23928 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23932 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23936 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23940 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23944 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23948 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23952 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23956 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23960 msgid "Near-open vowel"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23964 msgid "Open front unrounded vowel"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23968 msgid "Open front rounded vowel"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23972 msgid "Open back unrounded vowel"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23976 msgid "Open back rounded vowel"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23980 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23984 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23988 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23992 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23996 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24000 msgid "Epiglottal plosive"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24004 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24008 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24012 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24016 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24020 msgid "Top tie bar"
24021 msgstr "Посередине сверху"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24024 msgid "Bottom tie bar"
24025 msgstr "Посередине снизу"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24028 msgid "Long"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24032 msgid "Half-long"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24036 msgid "Extra short"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24040 msgid "Primary stress"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24044 msgid "Secondary stress"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24048 msgid "Minor (foot) group"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24052 msgid "Major (intonation) group"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24056 msgid "Syllable break"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24060 msgid "Linking (absence of a break)"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24064 msgid "Voiceless"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24068 msgid "Voiceless (above)"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24072 msgid "Voiced"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24076 msgid "Breathy voiced"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24080 msgid "Creaky voiced"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24084 msgid "Linguolabial"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24088 msgid "Dental"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24092 msgid "Apical"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24096 msgid "Laminal"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24100 msgid "Aspirated"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24104 msgid "More rounded"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24108 msgid "Less rounded"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24112 msgid "Advanced"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24116 msgid "Retracted"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24120 msgid "Centralized"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24124 msgid "Mid-centralized"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24128 msgid "Syllabic"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24132 msgid "Non-syllabic"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24136 msgid "Rhoticity"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24140 msgid "Labialized"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24144 msgid "Palatized"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24148 msgid "Velarized"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24152 msgid "Pharyngialized"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24156 msgid "Velarized or pharyngialized"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24160 msgid "Raised"
24161 msgstr "Приподнятый"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24164 msgid "Lowered"
24165 msgstr "Опущенный"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24168 msgid "Advanced tongue root"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24172 msgid "Retracted tongue root"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24176 msgid "Nasalized"
24177 msgstr "Назализованный"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24180 msgid "Nasal release"
24181 msgstr "Носовой отпуск"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24184 msgid "Lateral release"
24185 msgstr "Боковой отпуск"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24188 msgid "No audible release"
24189 msgstr "Невнятный отпуск"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24192 msgid "Extra high (accent)"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24196 msgid "Extra high (tone letter)"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24200 msgid "High (accent)"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24204 msgid "High (tone letter)"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24208 msgid "Mid (accent)"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24212 msgid "Mid (tone letter)"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24216 msgid "Low (accent)"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24220 msgid "Low (tone letter)"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24224 msgid "Extra low (accent)"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24228 msgid "Extra low (tone letter)"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24232 msgid "Downstep"
24233 msgstr "Вниз"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24236 msgid "Upstep"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24240 msgid "Rising (accent)"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24244 msgid "Rising (tone letter)"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24248 msgid "Falling (accent)"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24252 msgid "Falling (tone letter)"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24256 msgid "High rising (accent)"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24260 msgid "High rising (tone letter)"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24264 msgid "Low rising (accent)"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24268 msgid "Low rising (tone letter)"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24272 msgid "Rising-falling (accent)"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24276 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24280 msgid "Global rise"
24281 msgstr "Глобальный рост"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24284 msgid "Global fall"
24285 msgstr "Глобальное падение"
24286
24287 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24288 msgid "ChessDiagram"
24289 msgstr "Шахматная доска"
24290
24291 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24292 msgid "Chess diagram"
24293 msgstr "Шахматная доска"
24294
24295 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24296 msgid ""
24297 "A chess position diagram.\n"
24298 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24299 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24300 "the position that you want to display.\n"
24301 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24302 "and remember to type in a relative path\n"
24303 "to the LyX document location.\n"
24304 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24305 "to enable general editing of the board.\n"
24306 "You might also check out the\n"
24307 "'Options->Test legality' option, and\n"
24308 "remember to middle and right click to\n"
24309 "insert new material in the board.\n"
24310 "In order for this to work, you have to\n"
24311 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24312 "that TeX will find it, and you will need\n"
24313 "to install the skak package from CTAN.\n"
24314 msgstr ""
24315 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24316 "Этот шаблон будет использовать XBoard для изменения позиции.\n"
24317 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24318 "позиции, которую хотите показать.\n"
24319 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24320 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24321 "к документу LyX.\n"
24322 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24323 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24324 "Вы такжке можете проверить\n"
24325 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24326 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24327 "добавляют новый материал на доску.\n"
24328 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24329 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24330 "где TeX его найдёт, а также\n"
24331 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24332
24333 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24334 msgid "Dia"
24335 msgstr "Dia"
24336
24337 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24338 msgid "Dia diagram"
24339 msgstr "Диаграмма Dia"
24340
24341 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24342 msgid "Dia diagram.\n"
24343 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24344
24345 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24346 msgid "GnumericSpreadsheet"
24347 msgstr "Таблица Gnumeric"
24348
24349 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24350 msgid "Spreadsheet"
24351 msgstr "Таблица"
24352
24353 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24354 msgid ""
24355 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24356 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24357 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24358 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24359 "both for gnumeric and excel files.\n"
24360 msgstr ""
24361 "Электронная таблица, созданная с помощью Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
24362 "или Excel.\n"
24363 "Она импортируется как многостраничная таблица, поэтому допустима любая "
24364 "длина.\n"
24365 "Чрезмерная ширина может быть проблемой.\n"
24366 "Для преобразования необходимо приложение Gnumeric,\n"
24367 "как для файлов gnumeric, так и для и excel.\n"
24368
24369 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24370 msgid "Inkscape"
24371 msgstr "Inkscape"
24372
24373 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24374 msgid "Inkscape figure"
24375 msgstr "Рисунок Inkscape"
24376
24377 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24378 msgid ""
24379 "An Inkscape figure.\n"
24380 "Note that using this template automatically uses the \n"
24381 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24382 msgstr ""
24383 "Рисунок Inkscape.\n"
24384 "Обратите внимание, что использование этого шаблона автоматически \n"
24385 "использует текст документа в изображении (как и в шаблоне Xfig).\n"
24386
24387 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24388 msgid "Lilypond typeset music"
24389 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24390
24391 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24392 msgid ""
24393 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24394 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24395 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24396 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24400 msgid "PDFPages"
24401 msgstr "PDFСтраницы"
24402
24403 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24404 msgid "PDF pages"
24405 msgstr "Страницы PDF"
24406
24407 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24408 msgid ""
24409 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24410 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24411 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24412 "Examples:\n"
24413 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24414 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24415 "* pages=- (to include all pages)\n"
24416 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24417 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24418 "inserted in their original size.\n"
24419 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24420 "for further options and details.\n"
24421 msgstr ""
24422 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24423 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24424 "который вставьте в 'Options'.\n"
24425 "Примеры:\n"
24426 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24427 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24428 "* pages=- (все страницы)\n"
24429 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24430 "документацию пакета pdfpages.\n"
24431
24432 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24433 msgid "RasterImage"
24434 msgstr "РастроваяГрафика"
24435
24436 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24437 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24438 msgid "Raster image"
24439 msgstr "Растровая графика"
24440
24441 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24442 msgid ""
24443 "A bitmap file.\n"
24444 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24448 msgid "VectorGraphics"
24449 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24450
24451 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24452 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24453 msgid "Vector graphics"
24454 msgstr "Векторная графика"
24455
24456 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24457 msgid ""
24458 "A vector graphics file.\n"
24459 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24460 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24461 "the final output.\n"
24462 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24463 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24464 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24468 msgid "XFig"
24469 msgstr "XFig"
24470
24471 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24472 msgid "Xfig figure"
24473 msgstr "Рисунок Xfig"
24474
24475 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24476 msgid "An Xfig figure.\n"
24477 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24478
24479 #: lib/configure.py:598
24480 msgid "tgo"
24481 msgstr "tgo"
24482
24483 #: lib/configure.py:598
24484 msgid "tgo|Tgif"
24485 msgstr "tgo|Tgif"
24486
24487 #: lib/configure.py:601
24488 msgid "FIG"
24489 msgstr "FIG"
24490
24491 #: lib/configure.py:604
24492 msgid "DIA"
24493 msgstr "DIA"
24494
24495 #: lib/configure.py:607
24496 msgid "sxd"
24497 msgstr "sxd"
24498
24499 #: lib/configure.py:607
24500 msgid "sxd|OpenDocument"
24501 msgstr "sxd|OpenDocument"
24502
24503 #: lib/configure.py:610
24504 msgid "Grace"
24505 msgstr "Grace"
24506
24507 #: lib/configure.py:613
24508 msgid "FEN"
24509 msgstr "FEN"
24510
24511 #: lib/configure.py:616
24512 msgid "SVG"
24513 msgstr "SVG"
24514
24515 #: lib/configure.py:617
24516 msgid "SVG (compressed)"
24517 msgstr "SVG (сжатый)"
24518
24519 #: lib/configure.py:620
24520 msgid "BMP"
24521 msgstr "BMP"
24522
24523 #: lib/configure.py:621
24524 msgid "GIF"
24525 msgstr "GIF"
24526
24527 #: lib/configure.py:622
24528 msgid "jpeg"
24529 msgstr "jpeg"
24530
24531 #: lib/configure.py:622
24532 msgid "jpeg|JPEG"
24533 msgstr "jpeg|JPEG"
24534
24535 #: lib/configure.py:623
24536 msgid "PBM"
24537 msgstr "PBM"
24538
24539 #: lib/configure.py:624
24540 msgid "PGM"
24541 msgstr "PGM"
24542
24543 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24544 msgid "PNG"
24545 msgstr "PNG"
24546
24547 #: lib/configure.py:626
24548 msgid "PPM"
24549 msgstr "PPM"
24550
24551 #: lib/configure.py:627
24552 msgid "TIFF"
24553 msgstr "TIFF"
24554
24555 #: lib/configure.py:628
24556 msgid "XBM"
24557 msgstr "XBM"
24558
24559 #: lib/configure.py:629
24560 msgid "XPM"
24561 msgstr "XPM"
24562
24563 #: lib/configure.py:642
24564 msgid "Plain text (chess output)"
24565 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24566
24567 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24569 msgid "DocBook"
24570 msgstr "DocBook"
24571
24572 #: lib/configure.py:643
24573 msgid "DocBook|B"
24574 msgstr "DocBook|B"
24575
24576 #: lib/configure.py:644
24577 msgid "DocBook (XML)"
24578 msgstr "DocBook (XML)"
24579
24580 #: lib/configure.py:645
24581 msgid "Graphviz Dot"
24582 msgstr "Graphviz Dot"
24583
24584 #: lib/configure.py:646
24585 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24586 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24587
24588 #: lib/configure.py:647
24589 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24590 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24591
24592 #: lib/configure.py:648
24593 msgid "NoWeb"
24594 msgstr "NoWeb"
24595
24596 #: lib/configure.py:648
24597 msgid "NoWeb|N"
24598 msgstr "NoWeb|N"
24599
24600 #: lib/configure.py:650
24601 msgid "Sweave (Japanese)"
24602 msgstr "Sweave (Японский)"
24603
24604 #: lib/configure.py:650
24605 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24606 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24607
24608 #: lib/configure.py:651
24609 msgid "R/S code"
24610 msgstr "R/S code"
24611
24612 #: lib/configure.py:653
24613 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24614 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24615
24616 #: lib/configure.py:654
24617 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24618 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24619
24620 #: lib/configure.py:655
24621 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24622 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24623
24624 #: lib/configure.py:656
24625 msgid "LaTeX (plain)"
24626 msgstr "LaTeX (plain)"
24627
24628 #: lib/configure.py:656
24629 msgid "LaTeX (plain)|L"
24630 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24631
24632 #: lib/configure.py:657
24633 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24634 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24635
24636 #: lib/configure.py:658
24637 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24638 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24639
24640 #: lib/configure.py:659
24641 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24642 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24643
24644 #: lib/configure.py:660
24645 msgid "LaTeX (clipboard)"
24646 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24647
24648 #: lib/configure.py:661
24649 msgid "Plain text"
24650 msgstr "Только текст"
24651
24652 #: lib/configure.py:661
24653 msgid "Plain text|a"
24654 msgstr "Только текст|т"
24655
24656 #: lib/configure.py:662
24657 msgid "Plain text (pstotext)"
24658 msgstr "Только текст (pstotext)"
24659
24660 #: lib/configure.py:663
24661 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24662 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24663
24664 #: lib/configure.py:664
24665 msgid "Plain text (catdvi)"
24666 msgstr "Только текст (catdvi)"
24667
24668 #: lib/configure.py:665
24669 msgid "Plain Text, Join Lines"
24670 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24671
24672 #: lib/configure.py:666
24673 msgid "Info (Beamer)"
24674 msgstr "Info (Beamer)"
24675
24676 #: lib/configure.py:671
24677 msgid "LilyPond music"
24678 msgstr "Музыка LilyPond"
24679
24680 #: lib/configure.py:674
24681 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24682 msgstr "Таблица Gnumeric"
24683
24684 #: lib/configure.py:675
24685 msgid "Excel spreadsheet"
24686 msgstr "Таблица Excel"
24687
24688 #: lib/configure.py:676
24689 msgid "MS Excel Office Open XML"
24690 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24691
24692 #: lib/configure.py:677
24693 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24694 msgstr "HTML таблица"
24695
24696 #: lib/configure.py:678
24697 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24698 msgstr "Таблица OpenDocument"
24699
24700 #: lib/configure.py:681
24701 msgid "LyXHTML"
24702 msgstr "LyXHTML"
24703
24704 #: lib/configure.py:681
24705 msgid "LyXHTML|y"
24706 msgstr "LyXHTML|y"
24707
24708 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24710 msgid "BibTeX"
24711 msgstr "BibTeX"
24712
24713 #: lib/configure.py:697
24714 msgid "EPS"
24715 msgstr "EPS"
24716
24717 #: lib/configure.py:698
24718 msgid "EPS (uncropped)"
24719 msgstr "EPS (необрезанный)"
24720
24721 #: lib/configure.py:699
24722 msgid "EPS (cropped)"
24723 msgstr "EPS (обрезанный)"
24724
24725 #: lib/configure.py:700
24726 msgid "Postscript"
24727 msgstr "Postscript"
24728
24729 #: lib/configure.py:700
24730 msgid "Postscript|t"
24731 msgstr "Postscript|t"
24732
24733 #: lib/configure.py:709
24734 msgid "PDF (ps2pdf)"
24735 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24736
24737 #: lib/configure.py:709
24738 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24739 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24740
24741 #: lib/configure.py:710
24742 msgid "PDF (pdflatex)"
24743 msgstr "PDF (pdflatex)"
24744
24745 #: lib/configure.py:710
24746 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24747 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24748
24749 #: lib/configure.py:711
24750 msgid "PDF (dvipdfm)"
24751 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24752
24753 #: lib/configure.py:711
24754 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24755 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24756
24757 #: lib/configure.py:712
24758 msgid "PDF (XeTeX)"
24759 msgstr "PDF (XeTeX)"
24760
24761 #: lib/configure.py:712
24762 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24763 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24764
24765 #: lib/configure.py:713
24766 msgid "PDF (LuaTeX)"
24767 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24768
24769 #: lib/configure.py:713
24770 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24771 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24772
24773 #: lib/configure.py:714
24774 msgid "PDF (graphics)"
24775 msgstr "PDF (графика)"
24776
24777 #: lib/configure.py:715
24778 msgid "PDF (cropped)"
24779 msgstr "PDF (обрезанный)"
24780
24781 #: lib/configure.py:716
24782 msgid "PDF (lower resolution)"
24783 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
24784
24785 #: lib/configure.py:721
24786 msgid "DVI"
24787 msgstr "DVI"
24788
24789 #: lib/configure.py:721
24790 msgid "DVI|D"
24791 msgstr "DVI|D"
24792
24793 #: lib/configure.py:722
24794 msgid "DVI (LuaTeX)"
24795 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24796
24797 #: lib/configure.py:722
24798 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24799 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24800
24801 #: lib/configure.py:725
24802 msgid "DraftDVI"
24803 msgstr "Рабочий DVI"
24804
24805 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24806 msgid "htm"
24807 msgstr "htm"
24808
24809 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24810 msgid "htm|HTML"
24811 msgstr "htm|HTML"
24812
24813 #: lib/configure.py:731
24814 msgid "Noteedit"
24815 msgstr "Noteedit"
24816
24817 #: lib/configure.py:734
24818 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24819 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24820
24821 #: lib/configure.py:735
24822 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24823 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24824
24825 #: lib/configure.py:736
24826 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24827 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24828
24829 #: lib/configure.py:737
24830 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24831 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24832
24833 #: lib/configure.py:740
24834 msgid "Rich Text Format"
24835 msgstr "Формат RTF"
24836
24837 #: lib/configure.py:741
24838 msgid "MS Word"
24839 msgstr "MS Word"
24840
24841 #: lib/configure.py:741
24842 msgid "MS Word|W"
24843 msgstr "MS Word|W"
24844
24845 #: lib/configure.py:742
24846 msgid "MS Word Office Open XML"
24847 msgstr "MS Word Office Open XML"
24848
24849 #: lib/configure.py:742
24850 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24851 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24852
24853 #: lib/configure.py:745
24854 msgid "Table (CSV)"
24855 msgstr "Таблица (CSV)"
24856
24857 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24858 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24859 msgid "LyX"
24860 msgstr "LyX"
24861
24862 #: lib/configure.py:748
24863 msgid "LyX 1.3.x"
24864 msgstr "LyX 1.3.x"
24865
24866 #: lib/configure.py:749
24867 msgid "LyX 1.4.x"
24868 msgstr "LyX 1.4.x"
24869
24870 #: lib/configure.py:750
24871 msgid "LyX 1.5.x"
24872 msgstr "LyX 1.5.x"
24873
24874 #: lib/configure.py:751
24875 msgid "LyX 1.6.x"
24876 msgstr "LyX 1.6.x"
24877
24878 #: lib/configure.py:752
24879 msgid "LyX 2.0.x"
24880 msgstr "LyX 2.0.x"
24881
24882 #: lib/configure.py:753
24883 msgid "LyX 2.1.x"
24884 msgstr "LyX 2.1.x"
24885
24886 #: lib/configure.py:754
24887 msgid "LyX 2.2.x"
24888 msgstr "LyX 2.2.x"
24889
24890 #: lib/configure.py:755
24891 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24892 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24893
24894 #: lib/configure.py:756
24895 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24896 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24897
24898 #: lib/configure.py:757
24899 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24900 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24901
24902 #: lib/configure.py:758
24903 msgid "LyX Preview"
24904 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
24905
24906 #: lib/configure.py:759
24907 msgid "pdf_tex"
24908 msgstr "pdf_tex"
24909
24910 #: lib/configure.py:759
24911 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24912 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24913
24914 #: lib/configure.py:760
24915 msgid "Program"
24916 msgstr "Программа"
24917
24918 #: lib/configure.py:761
24919 msgid "ps_tex"
24920 msgstr "ps_tex"
24921
24922 #: lib/configure.py:761
24923 msgid "ps_tex|PSTEX"
24924 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24925
24926 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24927 msgid "Windows Metafile"
24928 msgstr "Windows метафайл WMF"
24929
24930 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24931 msgid "Enhanced Metafile"
24932 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
24933
24934 #: lib/configure.py:883
24935 msgid "LyXBlogger"
24936 msgstr "LyXBlogger"
24937
24938 #: lib/configure.py:1089
24939 msgid "gnuplot"
24940 msgstr "gnuplot"
24941
24942 #: lib/configure.py:1089
24943 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24944 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24945
24946 #: lib/configure.py:1162
24947 msgid "LyX Archive (zip)"
24948 msgstr "Архив LyX (zip)"
24949
24950 #: lib/configure.py:1165
24951 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24952 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
24953
24954 #: src/Author.cpp:57
24955 #, c-format
24956 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24957 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24958
24959 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24960 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24961 msgid "ERROR!"
24962 msgstr "ОШИБКА!"
24963
24964 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24965 msgid "No year"
24966 msgstr "Нет года"
24967
24968 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24969 msgid "Bibliography entry not found!"
24970 msgstr "Библиография не найдена!"
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:420
24973 msgid "Disk Error: "
24974 msgstr "Ошибка диска: "
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:421
24977 #, c-format
24978 msgid ""
24979 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24980 msgstr ""
24981 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
24982 "диске?)"
24983
24984 #: src/Buffer.cpp:549
24985 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24986 msgstr ""
24987 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24990 msgid "Save failed! Document is lost."
24991 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:555
24994 msgid "Attempting to close changed document!"
24995 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:564
24998 #, c-format
24999 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25000 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25003 #, c-format
25004 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25005 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25008 msgid "Document header error"
25009 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:980
25012 msgid "\\begin_header is missing"
25013 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:1004
25016 msgid "\\begin_document is missing"
25017 msgstr "\\begin_document отсутствует"
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25020 #: src/Buffer.cpp:2880
25021 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25022 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25025 msgid ""
25026 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25027 "xcolor/ulem are installed.\n"
25028 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25029 "LaTeX preamble."
25030 msgstr ""
25031 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25032 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25033 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25034 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25037 msgid ""
25038 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25039 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25040 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25041 "LaTeX preamble."
25042 msgstr ""
25043 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25044 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25045 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25046 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25050 msgid "Index"
25051 msgstr "Предметный указатель"
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:1164
25054 msgid "File Not Found"
25055 msgstr "Файл не найден"
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:1165
25058 #, c-format
25059 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25060 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25063 msgid "Document format failure"
25064 msgstr "Ошибка формата документа"
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:1194
25067 #, c-format
25068 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25069 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1263
25072 #, c-format
25073 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25074 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1290
25077 msgid "Conversion failed"
25078 msgstr "Конверсия не выполнена"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1291
25081 #, c-format
25082 msgid ""
25083 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25084 "it could not be created."
25085 msgstr ""
25086 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25087 "конвертировании."
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1301
25090 msgid "Conversion script not found"
25091 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:1302
25094 #, c-format
25095 msgid ""
25096 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25097 "could not be found."
25098 msgstr ""
25099 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25100 "найден."
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25103 msgid "Conversion script failed"
25104 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1326
25107 #, c-format
25108 msgid ""
25109 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25110 "convert it."
25111 msgstr ""
25112 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25113 "его."
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:1333
25116 #, c-format
25117 msgid ""
25118 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25119 "it."
25120 msgstr ""
25121 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25122 "преобразовать его."
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25125 msgid "File is read-only"
25126 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1390
25129 #, c-format
25130 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25131 msgstr ""
25132 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25133 "чтения."
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1399
25136 #, c-format
25137 msgid ""
25138 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25139 "overwrite this file?"
25140 msgstr ""
25141 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:1401
25144 msgid "Overwrite modified file?"
25145 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25150 msgid "&Overwrite"
25151 msgstr "&Перезаписать"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1464
25154 msgid "Backup failure"
25155 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1465
25158 #, c-format
25159 msgid ""
25160 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25161 "Please check whether the directory exists and is writable."
25162 msgstr ""
25163 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25164 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25167 msgid "Write failure"
25168 msgstr "Ошибка записи"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1502
25171 #, c-format
25172 msgid ""
25173 "The file has successfully been saved as:\n"
25174 "  %1$s.\n"
25175 "But LyX could not move it to:\n"
25176 "  %2$s.\n"
25177 "Your original file has been backed up to:\n"
25178 "  %3$s"
25179 msgstr ""
25180 "Файл успешно сохранен как:\n"
25181 "  %1$s.\n"
25182 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25183 "  %2$s.\n"
25184 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25185 "  %3$s"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1513
25188 #, c-format
25189 msgid ""
25190 "Cannot move saved file to:\n"
25191 "  %1$s.\n"
25192 "But the file has successfully been saved as:\n"
25193 "  %2$s."
25194 msgstr ""
25195 "Невозможно переместить файл в:\n"
25196 "  %1$s.\n"
25197 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25198 "  %2$s."
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1529
25201 #, c-format
25202 msgid "Saving document %1$s..."
25203 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1544
25206 msgid " could not write file!"
25207 msgstr " не удалось записать файл!"
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1552
25210 msgid " done."
25211 msgstr " завершено."
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1567
25214 #, c-format
25215 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25216 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25219 #, c-format
25220 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25221 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1580
25224 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25225 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1594
25228 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25229 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1699
25232 msgid "Iconv software exception Detected"
25233 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1699
25236 #, c-format
25237 msgid ""
25238 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25239 "installed"
25240 msgstr ""
25241 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25242 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25243
25244 # code point - место в коде?
25245 #: src/Buffer.cpp:1726
25246 #, c-format
25247 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25248 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:1729
25251 msgid ""
25252 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25253 "chosen encoding.\n"
25254 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25255 msgstr ""
25256 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25257 "выбранной кодировке.\n"
25258 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1736
25261 msgid "iconv conversion failed"
25262 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1741
25265 msgid "conversion failed"
25266 msgstr "не удалось преобразовать"
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:1857
25269 msgid "Uncodable character in file path"
25270 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1859
25273 #, c-format
25274 msgid ""
25275 "The path of your document\n"
25276 "(%1$s)\n"
25277 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25278 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25279 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25280 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25281 "\n"
25282 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25283 "(such as utf8) or change the file path name."
25284 msgstr ""
25285 "Путь к вашему документу\n"
25286 "(%1$s)\n"
25287 "содержит символы, неизвестные\n"
25288 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25289 "Это может привести к неполному результату.\n"
25290 "\n"
25291 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25292 "или измените путь."
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:1926
25295 #, c-format
25296 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25297 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1927
25300 #, c-format
25301 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25302 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1937
25305 #, c-format
25306 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25307 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1938
25310 #, c-format
25311 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25312 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1944
25315 msgid "Incompatible Languages!"
25316 msgstr "Несовместимые языки!"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1946
25319 #, c-format
25320 msgid ""
25321 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25322 "because they require conflicting language packages:\n"
25323 "%1$s%2$s"
25324 msgstr ""
25325 "В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, "
25326 "так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n"
25327 "%1$s%2$s"
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:2256
25330 msgid "Running chktex..."
25331 msgstr "Запуск chktex..."
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:2270
25334 msgid "chktex failure"
25335 msgstr "ошибка chktex"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:2271
25338 msgid "Could not run chktex successfully."
25339 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:2566
25342 #, c-format
25343 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25344 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:2672
25347 #, c-format
25348 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25349 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:2681
25352 msgid "Error generating literate programming code."
25353 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:2761
25356 #, c-format
25357 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25358 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:2796
25361 #, c-format
25362 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25363 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:2853
25366 msgid "Error viewing the output file."
25367 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25372 msgid "Invalid filename"
25373 msgstr "Неправильное название файла"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25377 msgid ""
25378 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25379 "through LaTeX: "
25380 msgstr ""
25381 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25382 "LaTeX: "
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25386 msgid "Problematic filename for DVI"
25387 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25391 msgid ""
25392 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25393 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25394 msgstr ""
25395 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25396 "файла в LaTeX: "
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25399 msgid "Export Warning!"
25400 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:3233
25403 msgid ""
25404 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25405 "BibTeX will be unable to find them."
25406 msgstr ""
25407 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25408 "BibTeX не сможет найти их."
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:3865
25411 #, c-format
25412 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25413 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:3869
25416 #, c-format
25417 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25418 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:3921
25421 msgid "Preview source code"
25422 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:3923
25425 msgid "Preview preamble"
25426 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:3925
25429 msgid "Preview body"
25430 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:3940
25433 msgid "Plain text does not have a preamble."
25434 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:4045
25437 #, c-format
25438 msgid "Auto-saving %1$s"
25439 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:4101
25442 msgid "Autosave failed!"
25443 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:4162
25446 msgid "Autosaving current document..."
25447 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:4287
25450 msgid "Couldn't export file"
25451 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:4288
25454 #, c-format
25455 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25456 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25459 msgid "File name error"
25460 msgstr "Ошибка в названии файла"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:4350
25463 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25464 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25467 msgid "Document export cancelled."
25468 msgstr "Экспорт документа отменён."
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:4467
25471 #, c-format
25472 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25473 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:4474
25476 #, c-format
25477 msgid "Document exported as %1$s"
25478 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:4543
25481 #, c-format
25482 msgid ""
25483 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25484 "\n"
25485 "Recover emergency save?"
25486 msgstr ""
25487 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25488 "\n"
25489 "Восстановить аварийную копию?"
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:4546
25492 msgid "Load emergency save?"
25493 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:4547
25496 msgid "&Recover"
25497 msgstr "&Восстановить"
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:4547
25500 msgid "&Load Original"
25501 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4558
25504 #, c-format
25505 msgid ""
25506 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25507 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25508 msgstr ""
25509 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25510 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:4565
25513 msgid "Document was successfully recovered."
25514 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:4567
25517 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25518 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:4568
25521 #, c-format
25522 msgid ""
25523 "Remove emergency file now?\n"
25524 "(%1$s)"
25525 msgstr ""
25526 "Удалить запасной файл?\n"
25527 "(%1$s)"
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25530 msgid "Delete emergency file?"
25531 msgstr "Удалить запасной файл?"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25534 msgid "&Keep"
25535 msgstr "Хранить"
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:4577
25538 msgid "Emergency file deleted"
25539 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:4578
25542 msgid "Do not forget to save your file now!"
25543 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:4585
25546 msgid "Remove emergency file now?"
25547 msgstr "Удалить запасной файл?"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4608
25550 #, c-format
25551 msgid ""
25552 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25553 "\n"
25554 "Load the backup instead?"
25555 msgstr ""
25556 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
25557 "\n"
25558 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4610
25561 msgid "Load backup?"
25562 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:4611
25565 msgid "&Load backup"
25566 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:4611
25569 msgid "Load &original"
25570 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4621
25573 #, c-format
25574 msgid ""
25575 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25576 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25577 msgstr ""
25578 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25579 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25582 msgid "Senseless!!! "
25583 msgstr "Бессмысленно!!! "
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:5176
25586 #, c-format
25587 msgid "Document %1$s reloaded."
25588 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:5179
25591 #, c-format
25592 msgid "Could not reload document %1$s."
25593 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25594
25595 #: src/BufferParams.cpp:508
25596 msgid ""
25597 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25598 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25599 msgstr ""
25600 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25601 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25602
25603 #: src/BufferParams.cpp:510
25604 msgid ""
25605 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25606 "are inserted into formulas"
25607 msgstr ""
25608 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25609 "палитры присутствуют в формулах"
25610
25611 #: src/BufferParams.cpp:512
25612 msgid ""
25613 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25614 "formulas"
25615 msgstr ""
25616 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25617 "формулах"
25618
25619 #: src/BufferParams.cpp:514
25620 msgid ""
25621 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25622 "inserted into formulas"
25623 msgstr ""
25624 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25625 "присутствуют в формулах"
25626
25627 #: src/BufferParams.cpp:516
25628 msgid ""
25629 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25630 "into formulas"
25631 msgstr ""
25632 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25633 "в формулах"
25634
25635 #: src/BufferParams.cpp:518
25636 msgid ""
25637 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25638 "inserted into formulas"
25639 msgstr ""
25640 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25641 "отношения присутствует в формулах"
25642
25643 #: src/BufferParams.cpp:520
25644 msgid ""
25645 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25646 "inserted into formulas"
25647 msgstr ""
25648 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25649 "присутствует в формулах"
25650
25651 #: src/BufferParams.cpp:522
25652 msgid ""
25653 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25654 "subscript is inserted into formulas"
25655 msgstr ""
25656 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25657 "индексом присутствует в формулах"
25658
25659 #: src/BufferParams.cpp:524
25660 msgid ""
25661 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25662 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25663 msgstr ""
25664 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25665 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25666
25667 #: src/BufferParams.cpp:526
25668 msgid ""
25669 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25670 "decoration 'utilde'"
25671 msgstr ""
25672 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25673 "'utilde'"
25674
25675 #: src/BufferParams.cpp:731
25676 #, c-format
25677 msgid ""
25678 "The selected document class\n"
25679 "\t%1$s\n"
25680 "requires external files that are not available.\n"
25681 "The document class can still be used, but the\n"
25682 "document cannot be compiled until the following\n"
25683 "prerequisites are installed:\n"
25684 "\t%2$s\n"
25685 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25686 "User's Guide for more information."
25687 msgstr ""
25688 "Выбранный класс документа\n"
25689 "\t%1$s\n"
25690 "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
25691 "Класс документ все равно можно использовать, но\n"
25692 "документ не может быть скомпилирован пока следующие\n"
25693 "необходимые компоненты не будут установлены:\n"
25694 "\t%2$s\n"
25695 "См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n"
25696 "Руководстве пользователя для получения дополнительной информации."
25697
25698 #: src/BufferParams.cpp:740
25699 msgid "Document class not available"
25700 msgstr "Класс документа не доступен"
25701
25702 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25703 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25704 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25705 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25706 msgid "LyX Warning: "
25707 msgstr "Предупреждение LyX: "
25708
25709 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25710 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25711 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25712 msgid "uncodable character"
25713 msgstr "некодируемый символ"
25714
25715 #: src/BufferParams.cpp:2171
25716 msgid "Uncodable character in user preamble"
25717 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
25718
25719 #: src/BufferParams.cpp:2173
25720 #, c-format
25721 msgid ""
25722 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25723 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25724 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25725 "output.\n"
25726 "\n"
25727 "Please select an appropriate document encoding\n"
25728 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25729 msgstr ""
25730 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
25731 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
25732 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
25733 "\n"
25734 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25735 "или измените код преамбулы."
25736
25737 #: src/BufferParams.cpp:2438
25738 #, c-format
25739 msgid ""
25740 "The layout file:\n"
25741 "%1$s\n"
25742 "could not be found. A default textclass with default\n"
25743 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25744 "correct output."
25745 msgstr ""
25746 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
25747 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
25748
25749 #: src/BufferParams.cpp:2444
25750 msgid "Document class not found"
25751 msgstr "Класс документа не найден"
25752
25753 #: src/BufferParams.cpp:2451
25754 #, c-format
25755 msgid ""
25756 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25757 "%1$s\n"
25758 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25759 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25760 "correct output."
25761 msgstr ""
25762 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
25763 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
25764 "корректный вывод."
25765
25766 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25767 msgid "Could not load class"
25768 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25769
25770 #: src/BufferParams.cpp:2510
25771 msgid "Error reading internal layout information"
25772 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
25773
25774 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25775 msgid "Read Error"
25776 msgstr "Ошибка чтения"
25777
25778 #: src/BufferView.cpp:192
25779 msgid "No more insets"
25780 msgstr "Больше нет вставок"
25781
25782 #: src/BufferView.cpp:769
25783 msgid "Save bookmark"
25784 msgstr "Сохранить закладку"
25785
25786 #: src/BufferView.cpp:994
25787 msgid "Converting document to new document class..."
25788 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:1039
25791 msgid "Document is read-only"
25792 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25793
25794 #: src/BufferView.cpp:1041
25795 msgid "Document has been modified externally"
25796 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
25797
25798 #: src/BufferView.cpp:1050
25799 msgid "This portion of the document is deleted."
25800 msgstr "Эта часть документа удалена."
25801
25802 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25804 msgid "Absolute filename expected."
25805 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25806
25807 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25808 #, c-format
25809 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25810 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
25811
25812 #: src/BufferView.cpp:1364
25813 msgid "No further undo information"
25814 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25815
25816 #: src/BufferView.cpp:1374
25817 msgid "No further redo information"
25818 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25819
25820 #: src/BufferView.cpp:1595
25821 msgid "Mark off"
25822 msgstr "Пометка выключена"
25823
25824 #: src/BufferView.cpp:1601
25825 msgid "Mark on"
25826 msgstr "Пометка включена"
25827
25828 #: src/BufferView.cpp:1608
25829 msgid "Mark removed"
25830 msgstr "Пометка удалена"
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:1611
25833 msgid "Mark set"
25834 msgstr "Пометка установлена"
25835
25836 #: src/BufferView.cpp:1667
25837 msgid "Statistics for the selection:"
25838 msgstr "Статистика для выделения:"
25839
25840 #: src/BufferView.cpp:1669
25841 msgid "Statistics for the document:"
25842 msgstr "Статистика для документа:"
25843
25844 #: src/BufferView.cpp:1672
25845 #, c-format
25846 msgid "%1$d words"
25847 msgstr "%1$d слов"
25848
25849 #: src/BufferView.cpp:1674
25850 msgid "One word"
25851 msgstr "Одно слово"
25852
25853 #: src/BufferView.cpp:1677
25854 #, c-format
25855 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25856 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
25857
25858 #: src/BufferView.cpp:1680
25859 msgid "One character (including blanks)"
25860 msgstr "Один символ (с пробелами)"
25861
25862 #: src/BufferView.cpp:1683
25863 #, c-format
25864 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25865 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25866
25867 #: src/BufferView.cpp:1686
25868 msgid "One character (excluding blanks)"
25869 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25870
25871 #: src/BufferView.cpp:1688
25872 msgid "Statistics"
25873 msgstr "Статистика"
25874
25875 #: src/BufferView.cpp:1883
25876 #, c-format
25877 msgid ""
25878 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25879 msgstr ""
25880
25881 #: src/BufferView.cpp:1885
25882 #, c-format
25883 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25884 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
25885
25886 #: src/BufferView.cpp:1893
25887 msgid "Branch name"
25888 msgstr "Имя ветки"
25889
25890 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25891 msgid "Branch already exists"
25892 msgstr "Ветка уже существует"
25893
25894 # c-format
25895 #: src/BufferView.cpp:2752
25896 #, c-format
25897 msgid "Inserting document %1$s..."
25898 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:2763
25901 #, c-format
25902 msgid "Document %1$s inserted."
25903 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25904
25905 # c-format
25906 #: src/BufferView.cpp:2765
25907 #, c-format
25908 msgid "Could not insert document %1$s"
25909 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
25910
25911 #: src/BufferView.cpp:3169
25912 #, c-format
25913 msgid ""
25914 "Could not read the specified document\n"
25915 "%1$s\n"
25916 "due to the error: %2$s"
25917 msgstr ""
25918 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
25919 "%1$s\n"
25920 "из-за ошибки: %2$s"
25921
25922 #: src/BufferView.cpp:3171
25923 msgid "Could not read file"
25924 msgstr "Нельзя прочесть файл"
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:3178
25927 #, c-format
25928 msgid ""
25929 "%1$s\n"
25930 " is not readable."
25931 msgstr ""
25932 "%1$s\n"
25933 " невозможно прочесть."
25934
25935 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25936 msgid "Could not open file"
25937 msgstr "Невозможно открыть файл"
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:3186
25940 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25941 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:3187
25944 msgid ""
25945 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25946 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25947 "If this does not give the correct result\n"
25948 "then please change the encoding of the file\n"
25949 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25950 msgstr ""
25951 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
25952 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
25953 "Если это даст неправильный результат,\n"
25954 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
25955 "внешней програмой.\n"
25956
25957 #: src/Changes.cpp:370
25958 msgid "Uncodable character in author name"
25959 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25960
25961 #: src/Changes.cpp:371
25962 #, c-format
25963 msgid ""
25964 "The author name '%1$s',\n"
25965 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25966 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25967 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25968 "\n"
25969 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25970 "or change the spelling of the author name."
25971 msgstr ""
25972 "Имя автора '%1$s',\n"
25973 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25974 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
25975 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25976 "\n"
25977 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25978 "или измените написание имени автора."
25979
25980 #: src/Chktex.cpp:59
25981 #, c-format
25982 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25983 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
25984
25985 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25987 msgid "none"
25988 msgstr "нет"
25989
25990 #: src/Color.cpp:204
25991 msgid "black"
25992 msgstr "чёрный"
25993
25994 #: src/Color.cpp:205
25995 msgid "white"
25996 msgstr "белый"
25997
25998 #: src/Color.cpp:206
25999 msgid "blue"
26000 msgstr "синий"
26001
26002 #: src/Color.cpp:207
26003 msgid "brown"
26004 msgstr "коричневый"
26005
26006 #: src/Color.cpp:208
26007 msgid "cyan"
26008 msgstr "циановый"
26009
26010 #: src/Color.cpp:209
26011 msgid "darkgray"
26012 msgstr "тёмно-серый"
26013
26014 #: src/Color.cpp:210
26015 msgid "gray"
26016 msgstr "серый"
26017
26018 #: src/Color.cpp:211
26019 msgid "green"
26020 msgstr "зелёный"
26021
26022 #: src/Color.cpp:212
26023 msgid "lightgray"
26024 msgstr "светло-серый"
26025
26026 #: src/Color.cpp:213
26027 msgid "lime"
26028 msgstr "лайм"
26029
26030 #: src/Color.cpp:214
26031 msgid "magenta"
26032 msgstr "пурпурный"
26033
26034 #: src/Color.cpp:215
26035 msgid "olive"
26036 msgstr "оливковый"
26037
26038 #: src/Color.cpp:216
26039 msgid "orange"
26040 msgstr "оранжевый"
26041
26042 #: src/Color.cpp:217
26043 msgid "pink"
26044 msgstr "розовый"
26045
26046 #: src/Color.cpp:218
26047 msgid "purple"
26048 msgstr "пурпурный"
26049
26050 #: src/Color.cpp:219
26051 msgid "red"
26052 msgstr "красный"
26053
26054 #: src/Color.cpp:220
26055 msgid "teal"
26056 msgstr "сине-зелёный"
26057
26058 #: src/Color.cpp:221
26059 msgid "violet"
26060 msgstr "фиолетовый"
26061
26062 #: src/Color.cpp:222
26063 msgid "yellow"
26064 msgstr "жёлтый"
26065
26066 #: src/Color.cpp:223
26067 msgid "cursor"
26068 msgstr "курсор"
26069
26070 #: src/Color.cpp:224
26071 msgid "background"
26072 msgstr "фон"
26073
26074 #: src/Color.cpp:225
26075 msgid "text"
26076 msgstr "текст"
26077
26078 #: src/Color.cpp:226
26079 msgid "selection"
26080 msgstr "выделение"
26081
26082 #: src/Color.cpp:227
26083 msgid "selected text"
26084 msgstr "выделенный текст"
26085
26086 #: src/Color.cpp:229
26087 msgid "LaTeX text"
26088 msgstr "текст LaTeX"
26089
26090 #: src/Color.cpp:230
26091 msgid "inline completion"
26092 msgstr "дополнение в строке"
26093
26094 #: src/Color.cpp:232
26095 msgid "non-unique inline completion"
26096 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26097
26098 #: src/Color.cpp:234
26099 msgid "previewed snippet"
26100 msgstr "просмотренный фрагмент"
26101
26102 #: src/Color.cpp:235
26103 msgid "note label"
26104 msgstr "метка заметки"
26105
26106 #: src/Color.cpp:236
26107 msgid "note background"
26108 msgstr "фон заметки"
26109
26110 #: src/Color.cpp:237
26111 msgid "comment label"
26112 msgstr "метка комментария"
26113
26114 #: src/Color.cpp:238
26115 msgid "comment background"
26116 msgstr "фон комментария"
26117
26118 #: src/Color.cpp:239
26119 msgid "greyedout inset label"
26120 msgstr "метка серой вставки"
26121
26122 #: src/Color.cpp:240
26123 msgid "greyedout inset text"
26124 msgstr "текст серой вставки"
26125
26126 #: src/Color.cpp:241
26127 msgid "greyedout inset background"
26128 msgstr "фон серой вставки"
26129
26130 #: src/Color.cpp:242
26131 msgid "phantom inset text"
26132 msgstr "текст вставки фантома"
26133
26134 #: src/Color.cpp:243
26135 msgid "shaded box"
26136 msgstr "закрашенный блок"
26137
26138 #: src/Color.cpp:244
26139 msgid "listings background"
26140 msgstr "фон листингов"
26141
26142 #: src/Color.cpp:245
26143 msgid "branch label"
26144 msgstr "метка ветки"
26145
26146 #: src/Color.cpp:246
26147 msgid "footnote label"
26148 msgstr "метка сноски"
26149
26150 #: src/Color.cpp:247
26151 msgid "index label"
26152 msgstr "метка индекса"
26153
26154 #: src/Color.cpp:248
26155 msgid "margin note label"
26156 msgstr "метка заметки на полях"
26157
26158 #: src/Color.cpp:249
26159 msgid "URL label"
26160 msgstr "метка URL"
26161
26162 #: src/Color.cpp:250
26163 msgid "URL text"
26164 msgstr "текст URL"
26165
26166 #: src/Color.cpp:251
26167 msgid "depth bar"
26168 msgstr "полоска уровня окружения"
26169
26170 #: src/Color.cpp:252
26171 msgid "scroll indicator"
26172 msgstr "индикатор прокрутки"
26173
26174 #: src/Color.cpp:253
26175 msgid "language"
26176 msgstr "язык"
26177
26178 #: src/Color.cpp:254
26179 msgid "command inset"
26180 msgstr "вставка команд"
26181
26182 #: src/Color.cpp:255
26183 msgid "command inset background"
26184 msgstr "фон вставки команд"
26185
26186 #: src/Color.cpp:256
26187 msgid "command inset frame"
26188 msgstr "рамка вставки команд"
26189
26190 #: src/Color.cpp:257
26191 msgid "special character"
26192 msgstr "специальный символ"
26193
26194 #: src/Color.cpp:258
26195 msgid "math"
26196 msgstr "математические формулы"
26197
26198 #: src/Color.cpp:259
26199 msgid "math background"
26200 msgstr "фон матем. формулы"
26201
26202 #: src/Color.cpp:260
26203 msgid "graphics background"
26204 msgstr "фон изображения"
26205
26206 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26207 msgid "math macro background"
26208 msgstr "фон матем. макроса"
26209
26210 #: src/Color.cpp:262
26211 msgid "math frame"
26212 msgstr "рамка матем. режима"
26213
26214 #: src/Color.cpp:263
26215 msgid "math corners"
26216 msgstr "матем. углы"
26217
26218 #: src/Color.cpp:264
26219 msgid "math line"
26220 msgstr "математическая строка"
26221
26222 #: src/Color.cpp:266
26223 msgid "math macro hovered background"
26224 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26225
26226 #: src/Color.cpp:267
26227 msgid "math macro label"
26228 msgstr "метка матем. макроса"
26229
26230 #: src/Color.cpp:268
26231 msgid "math macro frame"
26232 msgstr "рамка матем. макроса"
26233
26234 #: src/Color.cpp:269
26235 msgid "math macro blended out"
26236 msgstr "матем. макрос смешанный"
26237
26238 #: src/Color.cpp:270
26239 msgid "math macro old parameter"
26240 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26241
26242 #: src/Color.cpp:271
26243 msgid "math macro new parameter"
26244 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26245
26246 #: src/Color.cpp:272
26247 msgid "collapsible inset text"
26248 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26249
26250 #: src/Color.cpp:273
26251 msgid "collapsible inset frame"
26252 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26253
26254 #: src/Color.cpp:274
26255 msgid "inset background"
26256 msgstr "фон вставки"
26257
26258 #: src/Color.cpp:275
26259 msgid "inset frame"
26260 msgstr "рамка вставки"
26261
26262 #: src/Color.cpp:276
26263 msgid "LaTeX error"
26264 msgstr "ошибка LaTeX"
26265
26266 #: src/Color.cpp:277
26267 msgid "end-of-line marker"
26268 msgstr "маркер конца строки"
26269
26270 #: src/Color.cpp:278
26271 msgid "appendix marker"
26272 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26273
26274 # ?
26275 #: src/Color.cpp:279
26276 msgid "change bar"
26277 msgstr "панель изменений"
26278
26279 #: src/Color.cpp:280
26280 msgid "deleted text"
26281 msgstr "удалённый текст"
26282
26283 #: src/Color.cpp:281
26284 msgid "added text"
26285 msgstr "добавленный текст"
26286
26287 #: src/Color.cpp:282
26288 msgid "changed text 1st author"
26289 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26290
26291 #: src/Color.cpp:283
26292 msgid "changed text 2nd author"
26293 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26294
26295 #: src/Color.cpp:284
26296 msgid "changed text 3rd author"
26297 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26298
26299 #: src/Color.cpp:285
26300 msgid "changed text 4th author"
26301 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26302
26303 #: src/Color.cpp:286
26304 msgid "changed text 5th author"
26305 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26306
26307 # ?
26308 #: src/Color.cpp:287
26309 msgid "deleted text modifier"
26310 msgstr "модификатор удалённого текста"
26311
26312 #: src/Color.cpp:288
26313 msgid "added space markers"
26314 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26315
26316 #: src/Color.cpp:289
26317 msgid "table line"
26318 msgstr "строка таблицы"
26319
26320 #: src/Color.cpp:290
26321 msgid "table on/off line"
26322 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26323
26324 #: src/Color.cpp:292
26325 msgid "bottom area"
26326 msgstr "нижняя область"
26327
26328 #: src/Color.cpp:293
26329 msgid "new page"
26330 msgstr "новая страница"
26331
26332 #: src/Color.cpp:294
26333 msgid "page break / line break"
26334 msgstr "разрыв страницы/строки"
26335
26336 #: src/Color.cpp:295
26337 msgid "button frame"
26338 msgstr "рамка кнопки"
26339
26340 #: src/Color.cpp:296
26341 msgid "button background"
26342 msgstr "фон кнопки"
26343
26344 #: src/Color.cpp:297
26345 msgid "button background under focus"
26346 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26347
26348 #: src/Color.cpp:298
26349 msgid "paragraph marker"
26350 msgstr "маркер абзаца"
26351
26352 #: src/Color.cpp:299
26353 msgid "preview frame"
26354 msgstr "рамка предпросмотра"
26355
26356 #: src/Color.cpp:300
26357 msgid "inherit"
26358 msgstr "наследовать"
26359
26360 #: src/Color.cpp:301
26361 msgid "regexp frame"
26362 msgstr "рамка рег. выражения"
26363
26364 #: src/Color.cpp:302
26365 msgid "ignore"
26366 msgstr "игнорировать"
26367
26368 #: src/Converter.cpp:294
26369 #, c-format
26370 msgid ""
26371 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26372 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26373 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26374 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26375 "actually need it, instead.</p>"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: src/Converter.cpp:303
26379 msgid "Security Warning"
26380 msgstr "Предупреждение безопасности"
26381
26382 #: src/Converter.cpp:316
26383 #, c-format
26384 msgid ""
26385 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26386 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26387 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26388 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: src/Converter.cpp:323
26392 #, c-format
26393 msgid ""
26394 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26395 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26396 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26397 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: src/Converter.cpp:333
26401 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26402 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26403
26404 #: src/Converter.cpp:335
26405 msgid ""
26406 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26407 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26408 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26409 "i>.)"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: src/Converter.cpp:344
26413 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26414 msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации"
26415
26416 #: src/Converter.cpp:345
26417 msgid "An external converter requires your authorization"
26418 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26419
26420 #: src/Converter.cpp:348
26421 msgid ""
26422 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26423 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: src/Converter.cpp:351
26427 msgid ""
26428 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26429 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26430 msgstr ""
26431
26432 #: src/Converter.cpp:355
26433 msgid "Do &not allow"
26434 msgstr "Не разрешать"
26435
26436 #: src/Converter.cpp:355
26437 msgid "Do &not run"
26438 msgstr "Не запускать"
26439
26440 #: src/Converter.cpp:356
26441 msgid "A&llow"
26442 msgstr "Разрешить"
26443
26444 #: src/Converter.cpp:356
26445 msgid "&Run"
26446 msgstr "Запустить"
26447
26448 #: src/Converter.cpp:358
26449 msgid "&Always allow for this document"
26450 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26451
26452 #: src/Converter.cpp:359
26453 msgid "&Always run for this document"
26454 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26455
26456 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26457 #: src/Converter.cpp:748
26458 msgid "Cannot convert file"
26459 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26460
26461 #: src/Converter.cpp:438
26462 #, c-format
26463 msgid ""
26464 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26465 "Define a converter in the preferences."
26466 msgstr ""
26467 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26468 "Определите конвертер в настройках."
26469
26470 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26471 msgid "Pygments driver command not found!"
26472 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26473
26474 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26475 msgid ""
26476 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26477 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26478 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26479 "is named differently, to add the following line to the\n"
26480 "document preamble:\n"
26481 "\n"
26482 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26483 "\n"
26484 "where 'driver' is name of the driver command."
26485 msgstr ""
26486
26487 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26488 msgid "Executing command: "
26489 msgstr "Исполняется команда: "
26490
26491 #: src/Converter.cpp:677
26492 msgid "Build errors"
26493 msgstr "Ошибки сборки"
26494
26495 #: src/Converter.cpp:678
26496 msgid "There were errors during the build process."
26497 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26498
26499 #: src/Converter.cpp:683
26500 #, c-format
26501 msgid ""
26502 "An error occurred while running:\n"
26503 "%1$s"
26504 msgstr ""
26505 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26506 "%1$s"
26507
26508 #: src/Converter.cpp:706
26509 #, c-format
26510 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26511 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26512
26513 #: src/Converter.cpp:750
26514 #, c-format
26515 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26516 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26517
26518 #: src/Converter.cpp:751
26519 #, c-format
26520 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26521 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26522
26523 #: src/Converter.cpp:793
26524 msgid "Running LaTeX..."
26525 msgstr "Запуск LaTeX..."
26526
26527 #: src/Converter.cpp:819
26528 #, c-format
26529 msgid ""
26530 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26531 "log %1$s."
26532 msgstr ""
26533 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
26534
26535 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26536 msgid "LaTeX failed"
26537 msgstr "Ошибка LaTeX"
26538
26539 #: src/Converter.cpp:825
26540 #, c-format
26541 msgid ""
26542 "The external program\n"
26543 "%1$s\n"
26544 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26545 "program's error (check the logs). "
26546 msgstr ""
26547 "Внешняя программа\n"
26548 "%1$s\n"
26549 "завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней "
26550 "программы (проверьте логи). "
26551
26552 #: src/Converter.cpp:831
26553 msgid "Output is empty"
26554 msgstr "Вывод пуст"
26555
26556 #: src/Converter.cpp:832
26557 msgid "No output file was generated."
26558 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26559
26560 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26561 msgid ", Inset: "
26562 msgstr ", Вставка: "
26563
26564 #: src/Cursor.cpp:1075
26565 msgid ", Cell: "
26566 msgstr ", Ячейка: "
26567
26568 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26569 msgid ", Position: "
26570 msgstr ", Расположение: "
26571
26572 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26573 #, c-format
26574 msgid ""
26575 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26576 "not been pasted."
26577 msgstr ""
26578 "Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом дословном контексте, и поэтому "
26579 "не был вставлен."
26580
26581 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26582 #, c-format
26583 msgid ""
26584 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26585 "not been pasted."
26586 msgstr ""
26587 "Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом дословном контексте, и "
26588 "поэтому не были вставлены."
26589
26590 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26591 msgid "Uncodable content"
26592 msgstr "Некодируемые символы"
26593
26594 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26595 #, c-format
26596 msgid ""
26597 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26598 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26599 msgstr ""
26600 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26601 "Добавить её в список веток документа?"
26602
26603 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26604 msgid "Unknown branch"
26605 msgstr "Неизвестная ветка"
26606
26607 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26608 msgid "&Don't Add"
26609 msgstr "Не добавлять"
26610
26611 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26612 #, c-format
26613 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26614 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26615
26616 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26617 msgid "Layout Not Found"
26618 msgstr "Макет не найден"
26619
26620 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26621 #, c-format
26622 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26623 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26624
26625 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26626 #, c-format
26627 msgid ""
26628 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26629 "%3$s'."
26630 msgstr ""
26631 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26632 "%3$s'."
26633
26634 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26635 msgid "Undefined flex inset"
26636 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26637
26638 #: src/Exporter.cpp:45
26639 #, c-format
26640 msgid ""
26641 "The file %1$s already exists.\n"
26642 "\n"
26643 "Do you want to overwrite that file?"
26644 msgstr ""
26645 "Файл %1$s уже существует.\n"
26646 "\n"
26647 "Хотите перезаписать его?"
26648
26649 #: src/Exporter.cpp:48
26650 msgid "Overwrite file?"
26651 msgstr "Перезаписать файл?"
26652
26653 #: src/Exporter.cpp:50
26654 msgid "&Keep file"
26655 msgstr "&Оставить файл"
26656
26657 #: src/Exporter.cpp:51
26658 msgid "Overwrite &all"
26659 msgstr "Перезаписать все"
26660
26661 #: src/Exporter.cpp:51
26662 msgid "&Cancel export"
26663 msgstr "&Отменить экспорт"
26664
26665 #: src/Exporter.cpp:97
26666 msgid "Couldn't copy file"
26667 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26668
26669 #: src/Exporter.cpp:98
26670 #, c-format
26671 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26672 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
26673
26674 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26676 msgid "Roman"
26677 msgstr "С засечками"
26678
26679 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26681 msgid "Sans Serif"
26682 msgstr "Без засечек"
26683
26684 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26686 msgid "Typewriter"
26687 msgstr "Машинописный"
26688
26689 #: src/Font.cpp:60
26690 msgid "Symbol"
26691 msgstr "Символьный"
26692
26693 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26694 #: src/Font.cpp:77
26695 msgid "Inherit"
26696 msgstr "Наследовать"
26697
26698 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26699 msgid "Medium"
26700 msgstr "Нормальный"
26701
26702 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26703 msgid "Upright"
26704 msgstr "Прямой"
26705
26706 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26707 msgid "Italic"
26708 msgstr "Курсивный"
26709
26710 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26711 msgid "Slanted"
26712 msgstr "Наклонный"
26713
26714 #: src/Font.cpp:68
26715 msgid "Smallcaps"
26716 msgstr "Капитель"
26717
26718 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26719 msgid "Increase"
26720 msgstr "Увеличить"
26721
26722 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26723 msgid "Decrease"
26724 msgstr "Уменьшить"
26725
26726 #: src/Font.cpp:77
26727 msgid "Toggle"
26728 msgstr "Переключить"
26729
26730 #: src/Font.cpp:163
26731 #, c-format
26732 msgid "Emphasis %1$s, "
26733 msgstr "Выделить %1$s, "
26734
26735 #: src/Font.cpp:166
26736 #, c-format
26737 msgid "Underline %1$s, "
26738 msgstr "Подчеркнуть %1$s, "
26739
26740 #: src/Font.cpp:169
26741 #, c-format
26742 msgid "Strike out %1$s, "
26743 msgstr "Вычеркнуть %1$s, "
26744
26745 #: src/Font.cpp:172
26746 #, c-format
26747 msgid "Cross out %1$s, "
26748 msgstr "Перечеркнуть %1$s, "
26749
26750 #: src/Font.cpp:175
26751 #, c-format
26752 msgid "Double underline %1$s, "
26753 msgstr "Подчеркнуть дважды %1$s, "
26754
26755 #: src/Font.cpp:178
26756 #, c-format
26757 msgid "Wavy underline %1$s, "
26758 msgstr "Подчеркнуть волной %1$s, "
26759
26760 #: src/Font.cpp:181
26761 #, c-format
26762 msgid "Noun %1$s, "
26763 msgstr "Имя %1$s, "
26764
26765 #: src/Font.cpp:195
26766 #, c-format
26767 msgid "Language: %1$s, "
26768 msgstr "Язык: %1$s, "
26769
26770 #: src/Font.cpp:198
26771 #, c-format
26772 msgid "Number %1$s"
26773 msgstr "Число %1$s"
26774
26775 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26776 msgid "Cannot view file"
26777 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26778
26779 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26780 #, c-format
26781 msgid "File does not exist: %1$s"
26782 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26783
26784 #: src/Format.cpp:682
26785 #, c-format
26786 msgid "No information for viewing %1$s"
26787 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26788
26789 #: src/Format.cpp:692
26790 #, c-format
26791 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26792 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
26793
26794 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26795 msgid "Cannot edit file"
26796 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26797
26798 #: src/Format.cpp:751
26799 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26800 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26801
26802 #: src/Format.cpp:764
26803 #, c-format
26804 msgid "No information for editing %1$s"
26805 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26806
26807 #: src/Format.cpp:775
26808 #, c-format
26809 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26810 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
26811
26812 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26813 msgid "Could not find bind file"
26814 msgstr "Не найден файл привязок"
26815
26816 #: src/KeyMap.cpp:230
26817 #, c-format
26818 msgid ""
26819 "Unable to find the bind file\n"
26820 "%1$s.\n"
26821 "Please check your installation."
26822 msgstr ""
26823 "Невозможно найти файл привязок\n"
26824 "%1$s.\n"
26825 "Проверьте вашу установку."
26826
26827 #: src/KeyMap.cpp:237
26828 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26829 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
26830
26831 #: src/KeyMap.cpp:238
26832 msgid ""
26833 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26834 "Please check your installation."
26835 msgstr ""
26836 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
26837 "Проверьте вашу установку."
26838
26839 #: src/KeyMap.cpp:245
26840 #, c-format
26841 msgid ""
26842 "Unable to find the bind file\n"
26843 "%1$s.\n"
26844 "Falling back to default."
26845 msgstr ""
26846 "Невозможно найти файл привязок\n"
26847 "%1$s.\n"
26848 "Будут использованы привязки по умолчанию."
26849
26850 #: src/KeySequence.cpp:181
26851 msgid "   options: "
26852 msgstr "   параметры: "
26853
26854 #: src/LaTeX.cpp:58
26855 #, c-format
26856 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26857 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26858
26859 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26860 msgid "Running Index Processor."
26861 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26862
26863 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26864 msgid "Running BibTeX."
26865 msgstr "Выполняется BibTeX."
26866
26867 #: src/LaTeX.cpp:481
26868 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26869 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26870
26871 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26872 msgid "BibTeX error: "
26873 msgstr "Ошибка BibTeX: "
26874
26875 #: src/LaTeX.cpp:1370
26876 msgid "Biber error: "
26877 msgstr "Ошибка Biber: "
26878
26879 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26880 msgid "Font not available"
26881 msgstr "Шрифт не доступен"
26882
26883 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26884 #, c-format
26885 msgid ""
26886 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26887 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26888 msgstr ""
26889 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
26890 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
26891
26892 #: src/LyX.cpp:148
26893 msgid "Could not read configuration file"
26894 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26895
26896 #: src/LyX.cpp:149
26897 #, c-format
26898 msgid ""
26899 "Error while reading the configuration file\n"
26900 "%1$s.\n"
26901 "Please check your installation."
26902 msgstr ""
26903 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26904 "%1$s.\n"
26905 "Проверьте вашу установку."
26906
26907 #: src/LyX.cpp:402
26908 msgid "The following files could not be loaded:"
26909 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
26910
26911 #: src/LyX.cpp:443
26912 #, c-format
26913 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26914 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
26915
26916 #: src/LyX.cpp:445
26917 msgid "Cannot remove temporary directory"
26918 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26919
26920 #: src/LyX.cpp:450
26921 #, c-format
26922 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26923 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26924
26925 #: src/LyX.cpp:479
26926 #, c-format
26927 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26928 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26929
26930 #: src/LyX.cpp:497
26931 msgid "Missing filename for this operation."
26932 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
26933
26934 #: src/LyX.cpp:546
26935 #, c-format
26936 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26937 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
26938
26939 #: src/LyX.cpp:593
26940 msgid "No textclass is found"
26941 msgstr "Не найден класс текста"
26942
26943 #: src/LyX.cpp:594
26944 msgid ""
26945 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26946 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26947 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26948 msgstr ""
26949 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
26950 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
26951
26952 #: src/LyX.cpp:598
26953 msgid "&Reconfigure"
26954 msgstr "Переконфигурировать"
26955
26956 #: src/LyX.cpp:599
26957 msgid "&Without LaTeX"
26958 msgstr "Без LaTeX"
26959
26960 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26961 msgid "&Continue"
26962 msgstr "Продолжить"
26963
26964 #: src/LyX.cpp:703
26965 msgid ""
26966 "SIGHUP signal caught!\n"
26967 "Bye."
26968 msgstr ""
26969 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
26970 "Пока."
26971
26972 #: src/LyX.cpp:707
26973 msgid ""
26974 "SIGFPE signal caught!\n"
26975 "Bye."
26976 msgstr ""
26977 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
26978 "Пока."
26979
26980 #: src/LyX.cpp:710
26981 msgid ""
26982 "SIGSEGV signal caught!\n"
26983 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26984 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26985 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26986 "Bye."
26987 msgstr ""
26988 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
26989 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
26990 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
26991 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
26992 "Спасибо!\n"
26993 "Пока."
26994
26995 #: src/LyX.cpp:726
26996 msgid "LyX crashed!"
26997 msgstr "Сбой LyX!"
26998
26999 #: src/LyX.cpp:760
27000 msgid "LyX: "
27001 msgstr "LyX: "
27002
27003 #: src/LyX.cpp:1009
27004 msgid "Could not create temporary directory"
27005 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27006
27007 #: src/LyX.cpp:1010
27008 #, c-format
27009 msgid ""
27010 "Could not create a temporary directory in\n"
27011 "\"%1$s\"\n"
27012 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27013 msgstr ""
27014 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27015 "\"%1$s\"\n"
27016 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27017 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27018
27019 #: src/LyX.cpp:1074
27020 msgid "Missing user LyX directory"
27021 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
27022
27023 #: src/LyX.cpp:1075
27024 #, c-format
27025 msgid ""
27026 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27027 "It is needed to keep your own configuration."
27028 msgstr ""
27029 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27030 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27031
27032 #: src/LyX.cpp:1080
27033 msgid "&Create directory"
27034 msgstr "Создать каталог"
27035
27036 #: src/LyX.cpp:1081
27037 msgid "&Exit LyX"
27038 msgstr "Выйти из LyXа"
27039
27040 #: src/LyX.cpp:1082
27041 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27042 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27043
27044 #: src/LyX.cpp:1086
27045 #, c-format
27046 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27047 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27048
27049 #: src/LyX.cpp:1091
27050 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27051 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27052
27053 #: src/LyX.cpp:1164
27054 msgid "List of supported debug flags:"
27055 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27056
27057 #: src/LyX.cpp:1168
27058 #, c-format
27059 msgid "Setting debug level to %1$s"
27060 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27061
27062 #: src/LyX.cpp:1179
27063 msgid ""
27064 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27065 "Command line switches (case sensitive):\n"
27066 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27067 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27068 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27069 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27070 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27071 "                  select the features to debug.\n"
27072 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27073 "\t-x [--execute] command\n"
27074 "                  where command is a lyx command.\n"
27075 "\t-e [--export] fmt\n"
27076 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27077 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27078 "Name\n"
27079 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27080 "name\n"
27081 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27082 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27083 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27084 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27085 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27086 "                  and filename is the destination filename.\n"
27087 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27088 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27089 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27090 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27091 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27092 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27093 "files,\n"
27094 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27095 "export.\n"
27096 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27097 "consumed.\n"
27098 "\t--ignore-error-message which\n"
27099 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27100 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27101 "values:\n"
27102 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27103 "\t-n [--no-remote]\n"
27104 "                  open documents in a new instance\n"
27105 "\t-r [--remote]\n"
27106 "                  open documents in an already running instance\n"
27107 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27108 "\t-v [--verbose]\n"
27109 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27110 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27111 "\t-version  summarize version and build info\n"
27112 "Check the LyX man page for more details."
27113 msgstr ""
27114 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27115 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27116 "\t-help              данная подсказка\n"
27117 "\t-userdir dir       установить каталог пользователя в dir\n"
27118 "\t-sysdir dir        установить системный каталог в dir\n"
27119 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер и положение главного окна при "
27120 "запуске\n"
27121 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27122 "                  выбор режимов отладки\n"
27123 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27124 "\t-x [--execute] команда\n"
27125 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27126 "\t-e [--export] формат\n"
27127 "                  экспортировать документ в указанный формат.\n"
27128 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27129 "                  экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27130 "                  в указанный формат.\n"
27131 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27132 "                  импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27133 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27134 "                  указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27135 "                  используются значения `all' (все), `main' (только "
27136 "главный)\n"
27137 "                  или `none' (не перезаписывать).\n"
27138 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27139 "                  позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27140 "LaTeX.\n"
27141 "                  Возможные значения:\n"
27142 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27143 "\t-n [--no-remote]\n"
27144 "                  открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27145 "\t-r [--remote]\n"
27146 "                  открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27147 "                  (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27148 "\t-v [--verbose]\n"
27149 "                  выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27150 "\t-batch    выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27151 "\t-version  сведения о версии и сборке.\n"
27152 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27153
27154 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27155 msgid "  Git commit hash "
27156 msgstr "Хэш коммита Git"
27157
27158 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27159 msgid "No system directory"
27160 msgstr "Нет системного каталога"
27161
27162 #: src/LyX.cpp:1244
27163 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27164 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27165
27166 #: src/LyX.cpp:1255
27167 msgid "No user directory"
27168 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27169
27170 #: src/LyX.cpp:1256
27171 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27172 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27173
27174 #: src/LyX.cpp:1267
27175 msgid "Incomplete command"
27176 msgstr "Незавершённая команда"
27177
27178 #: src/LyX.cpp:1268
27179 msgid "Missing command string after --execute switch"
27180 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27181
27182 #: src/LyX.cpp:1279
27183 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27184 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27185
27186 #: src/LyX.cpp:1284
27187 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27188 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27189
27190 #: src/LyX.cpp:1297
27191 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27192 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27193
27194 #: src/LyX.cpp:1310
27195 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27196 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27197
27198 #: src/LyX.cpp:1315
27199 msgid "Missing filename for --import"
27200 msgstr "Не указано название файла для --import"
27201
27202 #: src/LyXRC.cpp:3071
27203 msgid ""
27204 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27205 "legal words?"
27206 msgstr ""
27207 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
27208 "\", допустимыми?"
27209
27210 #: src/LyXRC.cpp:3075
27211 msgid ""
27212 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27213 "document."
27214 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27215
27216 #: src/LyXRC.cpp:3083
27217 msgid ""
27218 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27219 "automatically by what you type."
27220 msgstr ""
27221 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27222 "замещался тем, что вы печатаете."
27223
27224 #: src/LyXRC.cpp:3087
27225 msgid ""
27226 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27227 "class change."
27228 msgstr ""
27229 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27230 "умолчанию после изменения класса."
27231
27232 #: src/LyXRC.cpp:3091
27233 msgid ""
27234 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27235 msgstr ""
27236 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27237 "выполнять автосохранение."
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:3098
27240 msgid ""
27241 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27242 "the backup file in the same directory as the original file."
27243 msgstr ""
27244 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27245 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27246 "находится редактируемый файл."
27247
27248 #: src/LyXRC.cpp:3102
27249 msgid ""
27250 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27251 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27252 msgstr ""
27253 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27254 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3106
27257 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27258 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27259
27260 #: src/LyXRC.cpp:3110
27261 msgid ""
27262 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27263 "its global and local bind/ directories."
27264 msgstr ""
27265 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27266 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27267 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27268 "раскладок."
27269
27270 #: src/LyXRC.cpp:3114
27271 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27272 msgstr ""
27273 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27274 "есть в списке недавних."
27275
27276 #: src/LyXRC.cpp:3118
27277 msgid ""
27278 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27279 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27280 msgstr ""
27281 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27282 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27283
27284 #: src/LyXRC.cpp:3125
27285 msgid ""
27286 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27287 "undesired effects."
27288 msgstr ""
27289 "Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для "
27290 "предотвращения нежелательных эффектов."
27291
27292 #: src/LyXRC.cpp:3129
27293 msgid ""
27294 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27295 "prevent undesired effects."
27296 msgstr ""
27297 "Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией "
27298 "'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты."
27299
27300 #: src/LyXRC.cpp:3136
27301 msgid ""
27302 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27303 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27304 msgstr ""
27305 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27306 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27307 "видеть курсор на экране."
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:3144
27310 msgid ""
27311 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27312 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27313 "the top of the screen"
27314 msgstr ""
27315 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
27316 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
27317 "верха экрана"
27318
27319 #: src/LyXRC.cpp:3148
27320 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27321 msgstr ""
27322 "Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl."
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:3152
27325 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27326 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27327
27328 #: src/LyXRC.cpp:3156
27329 msgid ""
27330 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27331 "inside."
27332 msgstr ""
27333 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27334 "внутри."
27335
27336 #: src/LyXRC.cpp:3161
27337 #, no-c-format
27338 msgid ""
27339 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27340 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27341 msgstr ""
27342 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27343 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3165
27346 msgid ""
27347 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27348 "look in its global and local commands/ directories."
27349 msgstr ""
27350 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27351 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27352 "commands/."
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:3169
27355 msgid ""
27356 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27357 msgstr ""
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3173
27360 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27361 msgstr ""
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3177
27364 msgid ""
27365 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27366 "shown after the change has been made.)"
27367 msgstr ""
27368 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27369 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3181
27372 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27373 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3185
27376 msgid ""
27377 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27378 "LyX was started from."
27379 msgstr ""
27380 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27381 "которого будет запускаться LyX."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3189
27384 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27385 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3193
27388 msgid ""
27389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27390 "value selects the directory LyX was started from."
27391 msgstr ""
27392 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27393 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27394 "запущен."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3197
27397 msgid ""
27398 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27399 "recommended for non-English languages."
27400 msgstr ""
27401 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27402 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3204
27405 msgid ""
27406 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27407 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27408 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27409 msgstr ""
27410 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27411 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27412 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3208
27415 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27416 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3212
27419 msgid ""
27420 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27421 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27422 msgstr ""
27423 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27424 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27425 "предметного указателя."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3216
27428 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27429 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3225
27432 msgid ""
27433 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27434 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27435 msgstr ""
27436 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27437 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27438 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3229
27441 msgid ""
27442 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27443 "document."
27444 msgstr ""
27445 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3233
27448 msgid ""
27449 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27450 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3237
27453 msgid ""
27454 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27455 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27456 "name of the second language."
27457 msgstr ""
27458 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27459 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3241
27462 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27463 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3245
27466 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27467 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3249
27470 msgid ""
27471 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27472 "\\documentclass."
27473 msgstr ""
27474 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3253
27477 msgid ""
27478 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27479 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27480 msgstr ""
27481 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27482 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3257
27485 msgid ""
27486 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27487 "document is the default language."
27488 msgstr ""
27489 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
27490 "документа совпадает с языком по умолчанию."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3261
27493 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27494 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3265
27497 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27498 msgstr ""
27499 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3269
27502 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27503 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3273
27506 msgid ""
27507 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27508 "of the document."
27509 msgstr ""
27510 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27511 "языка документа."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3277
27514 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27515 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3281
27518 msgid "The completion popup delay."
27519 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3285
27522 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27523 msgstr ""
27524 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3289
27527 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27528 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3293
27531 msgid ""
27532 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27533 msgstr ""
27534 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27535 "неединственного дополнения."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3297
27538 msgid ""
27539 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27540 "available."
27541 msgstr ""
27542 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3301
27545 msgid "The inline completion delay."
27546 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3305
27549 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27550 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3309
27553 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27554 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3313
27557 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27558 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3317
27561 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27562 msgstr ""
27563 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3321
27566 #, c-format
27567 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27568 msgstr ""
27569 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27570 "меню Файл."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3326
27573 msgid ""
27574 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27575 "variable.\n"
27576 "Use the OS native format."
27577 msgstr ""
27578 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27579 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3332
27582 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27583 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3336
27586 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27587 msgstr ""
27588 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3340
27591 msgid "Scale the preview size to suit."
27592 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3344
27595 msgid "The option to print out in landscape."
27596 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3348
27599 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27600 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3352
27603 msgid "The option to specify paper type."
27604 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3356
27607 msgid ""
27608 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27609 msgstr ""
27610 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27611 "логического."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3360
27614 msgid ""
27615 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27616 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27617 msgstr ""
27618 "Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть "
27619 "документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3364
27622 msgid ""
27623 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27624 "wrong, override the setting here."
27625 msgstr ""
27626 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27627 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27628 "значение здесь."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3370
27631 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27632 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3379
27635 msgid ""
27636 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27637 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27638 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27639 msgstr ""
27640 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27641 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27642 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27643 "шрифт."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3383
27646 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27647 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3388
27650 #, no-c-format
27651 msgid ""
27652 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27653 "roughly the same size as on paper."
27654 msgstr ""
27655 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27656 "такого же размера, как и на бумаге."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3392
27659 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27660 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3396
27663 msgid ""
27664 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27665 "\".out\". Only for advanced users."
27666 msgstr ""
27667 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27668 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3403
27671 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27672 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3407
27675 msgid ""
27676 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27677 "when you quit LyX."
27678 msgstr ""
27679 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27680 "при выходе из LyX."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3411
27683 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27684 msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3415
27687 msgid ""
27688 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27689 "value selects the directory LyX was started from."
27690 msgstr ""
27691 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27692 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27693 "запущен."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3425
27696 msgid ""
27697 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27698 "environment variable.\n"
27699 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27700 msgstr ""
27701 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27702 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27703 "системе."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3432
27706 msgid ""
27707 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27708 "will look in its global and local ui/ directories."
27709 msgstr ""
27710 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27711 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3442
27714 msgid ""
27715 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27716 "selection."
27717 msgstr ""
27718 "Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон "
27719 "главного окна и выделение."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3446
27722 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27723 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3450
27726 msgid ""
27727 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27728 msgstr ""
27729 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27730 "производительность на Mac и Windows."
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3454
27733 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27734 msgstr ""
27735 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27736 "пустым или введите \"-paper\")"
27737
27738 #: src/LyXVC.cpp:49
27739 #, c-format
27740 msgid "%1$s lock"
27741 msgstr "%1$s блокировка"
27742
27743 #: src/LyXVC.cpp:111
27744 #, c-format
27745 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27746 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27747
27748 #: src/LyXVC.cpp:113
27749 msgid "Retrieve from version control?"
27750 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27751
27752 #: src/LyXVC.cpp:114
27753 msgid "&Retrieve"
27754 msgstr "&Получить"
27755
27756 #: src/LyXVC.cpp:148
27757 msgid "Document not saved"
27758 msgstr "Документ не сохранён"
27759
27760 #: src/LyXVC.cpp:149
27761 msgid "You must save the document before it can be registered."
27762 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27763
27764 #: src/LyXVC.cpp:185
27765 msgid "LyX VC: Initial description"
27766 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27767
27768 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27769 msgid "(no initial description)"
27770 msgstr "(нет начального описания)"
27771
27772 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27773 msgid "LyX VC: Log message"
27774 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
27775
27776 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27777 #: src/LyXVC.cpp:242
27778 msgid "(no log message)"
27779 msgstr "(нет сообщений)"
27780
27781 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27782 msgid "LyX VC: Log Message"
27783 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27784
27785 #: src/LyXVC.cpp:298
27786 #, c-format
27787 msgid ""
27788 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27789 "changes.\n"
27790 "\n"
27791 "Do you want to revert to the older version?"
27792 msgstr ""
27793 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27794 "изменений.\n"
27795 "\n"
27796 "Вернуться к старой версии?"
27797
27798 #: src/LyXVC.cpp:303
27799 msgid "Revert to stored version of document?"
27800 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27801
27802 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27803 msgid "&Revert"
27804 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27805
27806 #: src/Paragraph.cpp:2058
27807 msgid "Senseless with this layout!"
27808 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
27809
27810 #: src/Paragraph.cpp:2119
27811 msgid "Alignment not permitted"
27812 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27813
27814 #: src/Paragraph.cpp:2120
27815 msgid ""
27816 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27817 "Setting to default."
27818 msgstr ""
27819 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27820 "Возврат к умолчаниям."
27821
27822 #: src/Text.cpp:420
27823 msgid "Unknown Inset"
27824 msgstr "Неизвестная вставка"
27825
27826 # ?
27827 #: src/Text.cpp:533
27828 msgid "Change tracking author index missing"
27829 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
27830
27831 #: src/Text.cpp:534
27832 #, c-format
27833 msgid ""
27834 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27835 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27836 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27837 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27838 msgstr ""
27839
27840 #: src/Text.cpp:550
27841 msgid "Unknown token"
27842 msgstr "Неизвестный токен"
27843
27844 #: src/Text.cpp:921
27845 msgid ""
27846 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27847 "Tutorial."
27848 msgstr ""
27849 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27850 "Самоучитель."
27851
27852 #: src/Text.cpp:930
27853 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27854 msgstr ""
27855 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
27856 "прочитайте Самоучитель."
27857
27858 #: src/Text.cpp:941
27859 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27860 msgstr "Символ является некодируемым в дословном контексте."
27861
27862 #: src/Text.cpp:1904
27863 msgid "[Change Tracking] "
27864 msgstr "[Отслеживание изменений] "
27865
27866 #: src/Text.cpp:1912
27867 #, c-format
27868 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27869 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
27870
27871 # c-format
27872 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27873 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27874 #, c-format
27875 msgid "Font: %1$s"
27876 msgstr "Шрифт: %1$s"
27877
27878 # c-format
27879 #: src/Text.cpp:1927
27880 #, c-format
27881 msgid ", Depth: %1$d"
27882 msgstr ", Уровень: %1$d"
27883
27884 #: src/Text.cpp:1933
27885 msgid ", Spacing: "
27886 msgstr ", Промежутки: "
27887
27888 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27889 msgid "OneHalf"
27890 msgstr "Полуторный"
27891
27892 #: src/Text.cpp:1945
27893 msgid "Other ("
27894 msgstr "Другой ("
27895
27896 #: src/Text.cpp:1955
27897 msgid ", Paragraph: "
27898 msgstr ", Абзац: "
27899
27900 #: src/Text.cpp:1956
27901 msgid ", Id: "
27902 msgstr ", Id: "
27903
27904 #: src/Text.cpp:1963
27905 msgid ", Char: 0x"
27906 msgstr ", Символ: 0x"
27907
27908 #: src/Text.cpp:1965
27909 msgid ", Boundary: "
27910 msgstr ", Граница: "
27911
27912 #: src/Text2.cpp:409
27913 msgid "No font change defined."
27914 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27915
27916 #: src/Text2.cpp:449
27917 msgid "Nothing to index!"
27918 msgstr "Нечего индексировать!"
27919
27920 #: src/Text2.cpp:451
27921 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27922 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27923
27924 #: src/Text3.cpp:194
27925 msgid "Math editor mode"
27926 msgstr "Математический режим"
27927
27928 #: src/Text3.cpp:196
27929 msgid "No valid math formula"
27930 msgstr "Некорректная математическая формула"
27931
27932 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27933 msgid "Already in regular expression mode"
27934 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
27935
27936 #: src/Text3.cpp:217
27937 msgid "Regexp editor mode"
27938 msgstr "Режим редактора regexp"
27939
27940 #: src/Text3.cpp:1535
27941 msgid "Layout "
27942 msgstr "Макет "
27943
27944 #: src/Text3.cpp:1536
27945 msgid " not known"
27946 msgstr " неизвестен"
27947
27948 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27949 msgid "Missing argument"
27950 msgstr "Отсутствует аргумент"
27951
27952 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27953 msgid "Character set"
27954 msgstr "Кодировка символов"
27955
27956 #: src/Text3.cpp:2536
27957 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27958 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
27959
27960 #: src/Text3.cpp:2537
27961 msgid ""
27962 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27963 "The thesaurus is not functional.\n"
27964 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27965 "instructions."
27966 msgstr ""
27967 "Путь к каталогу тезауруса не указан.\n"
27968 "Тезаурус не работает.\n"
27969 "Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n"
27970 "инструкциями по установке."
27971
27972 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27973 msgid "Paragraph layout set"
27974 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27975
27976 #: src/TextClass.cpp:141
27977 msgid "Plain Layout"
27978 msgstr "Простой формат"
27979
27980 #: src/TextClass.cpp:892
27981 msgid "Missing File"
27982 msgstr "Отсутствует файл"
27983
27984 #: src/TextClass.cpp:893
27985 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27986 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27987
27988 #: src/TextClass.cpp:896
27989 msgid "Corrupt File"
27990 msgstr "Повреждённый файл"
27991
27992 #: src/TextClass.cpp:897
27993 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27994 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27995
27996 #: src/TextClass.cpp:1680
27997 #, c-format
27998 msgid ""
27999 "The module %1$s has been requested by\n"
28000 "this document but has not been found in the list of\n"
28001 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28002 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28003 msgstr ""
28004 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28005 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28006 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28007 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28008
28009 #: src/TextClass.cpp:1685
28010 msgid "Module not available"
28011 msgstr "Модуль не доступен"
28012
28013 #: src/TextClass.cpp:1691
28014 #, c-format
28015 msgid ""
28016 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28017 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28018 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28019 "Missing prerequisites:\n"
28020 "\t%2$s\n"
28021 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28022 msgstr ""
28023 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
28024 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28025 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28026 "может быть невозможен.\n"
28027 "Отсутствует:\n"
28028 "\t%2$s\n"
28029 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28030
28031 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28032 msgid "Package not available"
28033 msgstr "Пакет недоступен"
28034
28035 #: src/TextClass.cpp:1703
28036 #, c-format
28037 msgid "Error reading module %1$s\n"
28038 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28039
28040 #: src/TextClass.cpp:1715
28041 #, c-format
28042 msgid ""
28043 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28044 "this document but has not been found in the list of\n"
28045 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28046 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28047 msgstr ""
28048 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
28049 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28050 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28051 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28052
28053 #: src/TextClass.cpp:1720
28054 msgid "Cite Engine not available"
28055 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28056
28057 #: src/TextClass.cpp:1726
28058 #, c-format
28059 msgid ""
28060 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28061 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28062 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28063 "Missing prerequisites:\n"
28064 "\t%2$s\n"
28065 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28066 msgstr ""
28067 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28068 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28069 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28070 "может быть невозможен.\n"
28071 "Отсутствует:\n"
28072 "\t%2$s\n"
28073 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28074
28075 #: src/TextClass.cpp:1738
28076 #, c-format
28077 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28078 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28079
28080 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28082 msgid "unknown type!"
28083 msgstr "неизвестный тип!"
28084
28085 #: src/TocBackend.cpp:263
28086 #, c-format
28087 msgid "Index Entries (%1$s)"
28088 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28089
28090 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28091 msgid "Table of Contents"
28092 msgstr "Содержание"
28093
28094 #: src/TocBackend.cpp:280
28095 msgid "Changes"
28096 msgstr "Изменения"
28097
28098 #: src/TocBackend.cpp:281
28099 msgid "Senseless"
28100 msgstr "Бессмысленно"
28101
28102 #: src/TocBackend.cpp:282
28103 msgid "Citations"
28104 msgstr "Библиографические ссылки"
28105
28106 #: src/TocBackend.cpp:283
28107 msgid "Labels and References"
28108 msgstr "Метки и ссылки"
28109
28110 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28111 msgid "Child Documents"
28112 msgstr "Дочерний документ"
28113
28114 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28115 msgid "Graphics"
28116 msgstr "Изображение"
28117
28118 #: src/TocBackend.cpp:287
28119 msgid "Equations"
28120 msgstr "Уравнения"
28121
28122 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28123 msgid "External Material"
28124 msgstr "Внешний объект"
28125
28126 #: src/TocBackend.cpp:290
28127 msgid "Nomenclature Entries"
28128 msgstr "Обозначения"
28129
28130 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28131 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28132 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28133 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28135 msgid "Revision control error."
28136 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
28137
28138 #: src/VCBackend.cpp:64
28139 #, c-format
28140 msgid ""
28141 "Some problem occurred while running the command:\n"
28142 "'%1$s'."
28143 msgstr ""
28144 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28145 "'%1$s'."
28146
28147 #: src/VCBackend.cpp:636
28148 msgid "Up-to-date"
28149 msgstr "Обновлённый"
28150
28151 #: src/VCBackend.cpp:638
28152 msgid "Locally Modified"
28153 msgstr "Локально модифицирован"
28154
28155 #: src/VCBackend.cpp:640
28156 msgid "Locally Added"
28157 msgstr "Локально добавлен"
28158
28159 #: src/VCBackend.cpp:642
28160 msgid "Needs Merge"
28161 msgstr "Нуждается в слиянии"
28162
28163 #: src/VCBackend.cpp:644
28164 msgid "Needs Checkout"
28165 msgstr ""
28166
28167 #: src/VCBackend.cpp:646
28168 msgid "No CVS file"
28169 msgstr "Нет файла CVS"
28170
28171 #: src/VCBackend.cpp:648
28172 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28173 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28174
28175 #: src/VCBackend.cpp:874
28176 msgid ""
28177 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28178 "You have to update from repository first or revert your changes."
28179 msgstr ""
28180
28181 #: src/VCBackend.cpp:879
28182 #, c-format
28183 msgid ""
28184 "Bad status when checking in changes.\n"
28185 "\n"
28186 "'%1$s'\n"
28187 "\n"
28188 msgstr ""
28189
28190 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28191 #, c-format
28192 msgid ""
28193 "Error when updating from repository.\n"
28194 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28195 "'%1$s'.\n"
28196 "\n"
28197 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28198 msgstr ""
28199 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28200 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28201 "'%1$s'.\n"
28202 "\n"
28203 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28204
28205 #: src/VCBackend.cpp:962
28206 #, c-format
28207 msgid ""
28208 "There were detected changes in the working directory:\n"
28209 "%1$s\n"
28210 "\n"
28211 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28212 "revert back to the repository version."
28213 msgstr ""
28214 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28215 "%1$s\n"
28216 "\n"
28217 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28218 "к версии из репозитория."
28219
28220 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28221 #: src/VCBackend.cpp:1531
28222 msgid "Changes detected"
28223 msgstr "Обнаружены изменения"
28224
28225 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28226 msgid "&Abort"
28227 msgstr "Прервать"
28228
28229 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28230 msgid "View &Log ..."
28231 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28232
28233 #: src/VCBackend.cpp:987
28234 #, c-format
28235 msgid ""
28236 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28237 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28238 "'%2$s'.\n"
28239 "\n"
28240 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28241 msgstr ""
28242 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28243 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28244 "'%2$s'.\n"
28245 "\n"
28246 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28247
28248 #: src/VCBackend.cpp:1046
28249 #, c-format
28250 msgid ""
28251 "The document %1$s is not in repository.\n"
28252 "You have to check in the first revision before you can revert."
28253 msgstr ""
28254
28255 #: src/VCBackend.cpp:1054
28256 #, c-format
28257 msgid ""
28258 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28259 "The status '%2$s' is unexpected."
28260 msgstr ""
28261
28262 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28263 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28264 msgid "Error: Could not generate logfile."
28265 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28266
28267 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28268 msgid ""
28269 "Error when committing to repository.\n"
28270 "You have to manually resolve the problem.\n"
28271 "LyX will reopen the document after you press OK."
28272 msgstr ""
28273 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28274 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28275 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28276
28277 #: src/VCBackend.cpp:1457
28278 msgid ""
28279 "Error while acquiring write lock.\n"
28280 "Another user is most probably editing\n"
28281 "the current document now!\n"
28282 "Also check the access to the repository."
28283 msgstr ""
28284 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28285 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28286 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28287 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28288
28289 #: src/VCBackend.cpp:1463
28290 msgid ""
28291 "Error while releasing write lock.\n"
28292 "Check the access to the repository."
28293 msgstr ""
28294 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28295 "Проверьте доступ к репозиторию."
28296
28297 #: src/VCBackend.cpp:1522
28298 #, c-format
28299 msgid ""
28300 "There were detected changes in the working directory:\n"
28301 "%1$s\n"
28302 "\n"
28303 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28304 "preferred.\n"
28305 "\n"
28306 "Continue?"
28307 msgstr ""
28308 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28309 "%1$s\n"
28310 "\n"
28311 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28312 "\n"
28313 "Продолжить?"
28314
28315 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28317 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28318 msgid "&Yes"
28319 msgstr "Да"
28320
28321 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28323 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28324 msgid "&No"
28325 msgstr "Нет"
28326
28327 #: src/VCBackend.cpp:1591
28328 msgid "SVN File Locking"
28329 msgstr "Блокировка файла SVN"
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28332 msgid "Locking property unset."
28333 msgstr "Блокировка снята."
28334
28335 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28336 msgid "Locking property set."
28337 msgstr "Блокировка установлена."
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:1593
28340 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28341 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28342
28343 #: src/VSpace.cpp:162
28344 msgid "Default skip"
28345 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28346
28347 #: src/VSpace.cpp:165
28348 msgid "Small skip"
28349 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28350
28351 #: src/VSpace.cpp:168
28352 msgid "Medium skip"
28353 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28354
28355 #: src/VSpace.cpp:171
28356 msgid "Big skip"
28357 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28358
28359 #: src/VSpace.cpp:174
28360 msgid "Vertical fill"
28361 msgstr "Вертикальное заполнение"
28362
28363 #: src/VSpace.cpp:181
28364 msgid "protected"
28365 msgstr "защищённый"
28366
28367 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28371 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28372 msgstr ""
28373 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28374 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28375
28376 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28377 msgid "Reload saved document?"
28378 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28379
28380 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28381 msgid "Yes, &Reload"
28382 msgstr "Да, &перезагрузить"
28383
28384 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28385 msgid "No, &Keep Changes"
28386 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28387
28388 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28389 #, c-format
28390 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28391 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28392
28393 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28394 msgid "File not readable!"
28395 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28396
28397 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28398 #, c-format
28399 msgid ""
28400 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28401 "\n"
28402 "Do you want to create a new document?"
28403 msgstr ""
28404 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28405 "\n"
28406 "Хотите создать его?"
28407
28408 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28409 msgid "Create new document?"
28410 msgstr "Создать новый документ?"
28411
28412 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28413 msgid "&Create"
28414 msgstr "Создать"
28415
28416 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28417 #, c-format
28418 msgid ""
28419 "The specified document template\n"
28420 "%1$s\n"
28421 "could not be read."
28422 msgstr ""
28423 "Указанный шаблон документа\n"
28424 "%1$s\n"
28425 "нельзя прочесть."
28426
28427 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28428 msgid "Could not read template"
28429 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28432 msgid "Standard[[Bullets]]"
28433 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28436 msgid "Maths"
28437 msgstr "Математические"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28440 msgid "Dings 1"
28441 msgstr "Маркер 1"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28444 msgid "Dings 2"
28445 msgstr "Маркер 2"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28448 msgid "Dings 3"
28449 msgstr "Маркер 3"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28452 msgid "Dings 4"
28453 msgstr "Маркер 4"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28456 msgid "Unavailable:"
28457 msgstr "Недоступно:"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28460 #, c-format
28461 msgid "Unavailable: %1$s"
28462 msgstr "Недоступно: %1$s"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28465 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28466 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28467 msgid "Uncategorized"
28468 msgstr "Без категории"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28471 msgid "Directories"
28472 msgstr "Каталоги"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28475 msgid "File"
28476 msgstr "Файл"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28479 msgid "Master document"
28480 msgstr "Главный документ"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28483 msgid "Open files"
28484 msgstr "Открытые файлы"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28487 msgid "Manuals"
28488 msgstr "Руководства"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28491 #, c-format
28492 msgid ""
28493 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28494 "Continue searching from the beginning?"
28495 msgstr ""
28496 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28497 "Продолжить поиск с начала?"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28500 #, c-format
28501 msgid ""
28502 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28503 "Continue searching from the end?"
28504 msgstr ""
28505 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28506 "Продолжить поиск с конца?"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28509 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28510 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28511
28512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28513 msgid "Advanced search cancelled by user"
28514 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28517 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28518 msgid "Wrap search?"
28519 msgstr "Продолжить поиск?"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28522 msgid "Nothing to search"
28523 msgstr "Нечего искать"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28526 msgid "No open document(s) in which to search"
28527 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28530 msgid "Advanced Find and Replace"
28531 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28534 msgid "Float Settings"
28535 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28538 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28539 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28542 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28543 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28546 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28547 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28550 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28551 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28555 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28558 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28559 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28562 msgid "for this version of LyX."
28563 msgstr "для этой версии LyX."
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28566 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28567 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28570 #, c-format
28571 msgid ""
28572 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28573 "1995--%1$s LyX Team"
28574 msgstr ""
28575 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28576 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28579 msgid ""
28580 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28581 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28582 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28583 "any later version."
28584 msgstr ""
28585 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28586 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28587 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28588 "любой более поздней версии."
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28591 msgid ""
28592 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28593 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28594 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28595 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28596 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28597 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28598 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28599 msgstr ""
28600 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28601 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28602 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28603 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28604 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28605 "USA."
28606
28607 # ?
28608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28609 msgid "not released yet"
28610 msgstr "ещё не выпущена"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28613 #, c-format
28614 msgid ""
28615 "LyX Version %1$s\n"
28616 "(%2$s)"
28617 msgstr ""
28618 "Версия LyX %1$s\n"
28619 "(%2$s)"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28622 msgid "Built from git commit hash "
28623 msgstr "Построен из коммита Git с хэшем "
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28626 msgid "Library directory: "
28627 msgstr "Каталог библиотек: "
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28630 msgid "User directory: "
28631 msgstr "Каталог пользователя: "
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28634 #, c-format
28635 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28636 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28639 #, c-format
28640 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28641 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28644 msgid "About LyX"
28645 msgstr "О LyX"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28650 #, c-format
28651 msgid "LyX: %1$s"
28652 msgstr "LyX: %1$s"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28655 msgid "About %1"
28656 msgstr "О %1"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28659 msgid "Preferences"
28660 msgstr "Настройки"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28663 msgid "Reconfigure"
28664 msgstr "Переконфигурировать"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28667 msgid "Quit %1"
28668 msgstr "Выйти из %1"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28671 msgid "Nothing to do"
28672 msgstr "Выполнять нечего"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28675 msgid "Unknown action"
28676 msgstr "Неизвестная команда"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28679 msgid "Command not handled"
28680 msgstr "Команда не обрабатывается"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28683 msgid "Command disabled"
28684 msgstr "Команда отключена"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28687 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28688 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28691 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28692 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28695 msgid "Running configure..."
28696 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28699 msgid "Reloading configuration..."
28700 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28703 msgid "System reconfiguration failed"
28704 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28707 msgid ""
28708 "The system reconfiguration has failed.\n"
28709 "Default textclass is used but LyX may\n"
28710 "not be able to work properly.\n"
28711 "Please reconfigure again if needed."
28712 msgstr ""
28713 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28714 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28715 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28718 msgid "System reconfigured"
28719 msgstr "Система была переконфигурирована"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28722 msgid ""
28723 "The system has been reconfigured.\n"
28724 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28725 "updated document class specifications."
28726 msgstr ""
28727 "Система переконфигурирована.\n"
28728 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28729 "обновленные классы документов."
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28732 msgid "Exiting."
28733 msgstr "Выхожу."
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28736 #, c-format
28737 msgid "Opening help file %1$s..."
28738 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28741 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28742 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28745 #, c-format
28746 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28747 msgstr ""
28748 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28749 "переопределён"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28752 #, c-format
28753 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28754 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28757 #, c-format
28758 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28759 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28762 #, c-format
28763 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28764 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28767 msgid "Unable to save document defaults"
28768 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28772 msgid "Unknown function."
28773 msgstr "Неизвестная функция."
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28776 msgid "The current document was closed."
28777 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28780 msgid ""
28781 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28782 "documents and exit.\n"
28783 "\n"
28784 "Exception: "
28785 msgstr ""
28786 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28787 "документы и выйти.\n"
28788 "\n"
28789 "Ошибка: "
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28793 msgid "Software exception Detected"
28794 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28797 msgid ""
28798 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28799 "unsaved documents and exit."
28800 msgstr ""
28801 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28802 "документы и выйти."
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28806 msgid "Could not find UI definition file"
28807 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28810 #, c-format
28811 msgid ""
28812 "Error while reading the included file\n"
28813 "%1$s\n"
28814 "Please check your installation."
28815 msgstr ""
28816 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28817 "%1$s.\n"
28818 "Проверьте вашу установку."
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28821 msgid "Could not find default UI file"
28822 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28825 msgid ""
28826 "LyX could not find the default UI file!\n"
28827 "Please check your installation."
28828 msgstr ""
28829 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28830 "Проверьте вашу установку."
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28833 #, c-format
28834 msgid ""
28835 "Error while reading the configuration file\n"
28836 "%1$s\n"
28837 "Falling back to default.\n"
28838 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28839 "check which User Interface file you are using."
28840 msgstr ""
28841 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28842 "%1$s.\n"
28843 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28844 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28845 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28848 msgid "Bibliography Item Settings"
28849 msgstr "Настройки элемента библиографии"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28852 msgid "BibTeX Bibliography"
28853 msgstr "Библиография BibTeX"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28856 msgid ""
28857 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28858 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28859 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28860 "this is the place you should store it."
28861 msgstr ""
28862 "Этот список состоит из всех баз данных, которые индексируются LaTeX и, таким "
28863 "образом, находятся без задания пути к файлу. Обычно это все в подкаталоге "
28864 "bib/ в каталоге texmf установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою "
28865 "собственную базу данных, это место, где вы должны хранить её."
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28868 msgid "Biblatex Bibliography"
28869 msgstr "Библиография Biblatex"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28872 msgid "all reference units"
28873 msgstr "все ссылки"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28882 msgid "Documents|#o#O"
28883 msgstr "Документы|#o#O"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28886 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28887 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28890 msgid "Select a BibTeX database to add"
28891 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28894 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28895 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28898 msgid "Select a BibTeX style"
28899 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28902 msgid "No frame"
28903 msgstr "Без рамки"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28906 msgid "Simple rectangular frame"
28907 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28910 msgid "Oval frame, thin"
28911 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28914 msgid "Oval frame, thick"
28915 msgstr "Толстая овальная рамка"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28918 msgid "Drop shadow"
28919 msgstr "Отбрасывать тень"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28922 msgid "Shaded background"
28923 msgstr "Закрашенный фон"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28926 msgid "Double rectangular frame"
28927 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28930 msgid "Depth"
28931 msgstr "Глубина"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28934 msgid "Total Height"
28935 msgstr "Полная высота"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28938 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28939 msgid "Makebox"
28940 msgstr "Makebox"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28943 msgid "Box Settings"
28944 msgstr "Настройки блока"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28947 msgid "Branch Settings"
28948 msgstr "Настройки ветки"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28951 msgid "Branch"
28952 msgstr "Ветка"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28955 msgid "Activated"
28956 msgstr "Включено"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28959 msgid "Filename Suffix"
28960 msgstr "Суффикс файла"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28968 msgid "Yes"
28969 msgstr "Да"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28978 msgid "No"
28979 msgstr "Нет"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28982 msgid "Enter new branch name"
28983 msgstr "Введите название новой ветки"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28986 #, c-format
28987 msgid ""
28988 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28989 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28990 msgstr ""
28991 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
28992 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28995 msgid "&Merge"
28996 msgstr "Объединить"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28999 msgid "Renaming failed"
29000 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29003 msgid "The branch could not be renamed."
29004 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29007 msgid "Merge Changes"
29008 msgstr "Объединить изменения"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29011 msgid ""
29012 "Changed by %1\n"
29013 "\n"
29014 msgstr ""
29015 "Изменён %1\n"
29016 "\n"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29019 msgid "Change made on %1\n"
29020 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29027 msgid "No change"
29028 msgstr "Без изменений"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29031 msgid "Small Caps"
29032 msgstr "Капитель"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29039 msgid "Reset"
29040 msgstr "Сбросить"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29043 msgid "Underbar"
29044 msgstr "Подчёркивание"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29047 msgid "Double underbar"
29048 msgstr "Двойное подчёркивание"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29051 msgid "Wavy underbar"
29052 msgstr "Подчёркивание волной"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29055 msgid "Strike out"
29056 msgstr "Зачёркивание"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29059 msgid "Cross out"
29060 msgstr "Перечёркивание"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29063 msgid "No color"
29064 msgstr "Нет цвета"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29067 msgid "Text Style"
29068 msgstr "Стиль текста"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29071 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29072 msgid "Clear text"
29073 msgstr "Чистый текст"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29076 msgid "All avail. citations"
29077 msgstr "Доступные ссылки"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29080 msgid "Regular e&xpression"
29081 msgstr "&Регулярное выражение"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29084 msgid "Case se&nsitive"
29085 msgstr "Учитывать &регистр"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29088 msgid "Search as you &type"
29089 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29092 msgid "General text befo&re:"
29093 msgstr "Общий текст до:"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29096 msgid "General &text after:"
29097 msgstr "Общий текст после:"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29100 msgid ""
29101 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29102 "individual items, double-click on the respective entry above."
29103 msgstr ""
29104 "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
29105 "отдельным элементам, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29108 msgid ""
29109 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29110 "items, double-click on the respective entry above."
29111 msgstr ""
29112 "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
29113 "отдельными элементами, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29116 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29117 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29120 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29121 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29124 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29125 msgstr ""
29126 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
29127 "\")."
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29130 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29131 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29134 msgid "Keys"
29135 msgstr "Ключи"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29138 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29139 msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенной ссылки"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29142 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29143 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29146 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29147 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29150 msgid ""
29151 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29152 msgstr ""
29153 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29156 msgid "Text before"
29157 msgstr "Текст до"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29160 msgid "Cite key"
29161 msgstr "Ключ цитаты"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29164 msgid "Text after"
29165 msgstr "Текст после"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29168 msgid "LinkBack PDF"
29169 msgstr "LinkBack PDF"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29172 msgid "JPEG"
29173 msgstr "JPEG"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29176 msgid "pasted"
29177 msgstr "вставлено"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29180 #, c-format
29181 msgid "%1$s Files"
29182 msgstr "%1$s файлов"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29185 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29186 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29192 msgid "Canceled."
29193 msgstr "Отменено."
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29196 msgid "Overwrite external file?"
29197 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29200 #, c-format
29201 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29202 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29205 msgid "List of previous commands"
29206 msgstr "Список предыдущих команд"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29209 msgid "Next command"
29210 msgstr "Следующая команда"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29213 msgid "Compare LyX files"
29214 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29217 msgid "Select document"
29218 msgstr "Выберите документ"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29223 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29224 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29227 msgid "Error while comparing documents."
29228 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29231 msgid "Aborted"
29232 msgstr "Прервано"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29235 msgid "Finished"
29236 msgstr "Завершено"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29239 msgid "Aborting process..."
29240 msgstr "Прерывание процесса..."
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29243 msgid "differences"
29244 msgstr "различия"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29247 msgid "Compare different revisions"
29248 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29251 msgid "big[[delimiter size]]"
29252 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29255 msgid "Big[[delimiter size]]"
29256 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29259 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29260 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29263 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29264 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29267 msgid "Math Delimiter"
29268 msgstr "Ограничители"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29274 msgid "(None)"
29275 msgstr "(Нет)"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29278 msgid "Variable"
29279 msgstr "переменный"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29282 msgid "Module not found!"
29283 msgstr "Модуль не найден!"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29286 msgid "Press button to check validity..."
29287 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29290 msgid "Layout is valid!"
29291 msgstr "Макет без ошибок!"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29294 msgid "Layout is invalid!"
29295 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29298 msgid "Conversion to current format impossible!"
29299 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29302 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29303 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29306 msgid "Convert to current format"
29307 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29310 msgid "Document Settings"
29311 msgstr "Настройки документа"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29315 msgid "Child Document"
29316 msgstr "Дочерний документ"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29319 msgid "Include to Output"
29320 msgstr "Включить в выходной файл"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29323 msgid "10"
29324 msgstr "10"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29327 msgid "11"
29328 msgstr "11"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29331 msgid "12"
29332 msgstr "12"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29335 msgid "None (no fontenc)"
29336 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29339 msgid ""
29340 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29341 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29342 msgstr ""
29343 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29344 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29347 msgid "empty"
29348 msgstr "пустой"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29351 msgid "plain"
29352 msgstr "простой"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29355 msgid "headings"
29356 msgstr "с заголовками"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29359 msgid "fancy"
29360 msgstr "красивый"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29363 msgid "US letter"
29364 msgstr "US letter"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29367 msgid "US legal"
29368 msgstr "US legal"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29371 msgid "US executive"
29372 msgstr "US executive"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29375 msgid "A0"
29376 msgstr "A0"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29379 msgid "A1"
29380 msgstr "A1"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29383 msgid "A2"
29384 msgstr "A2"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29387 msgid "A3"
29388 msgstr "A3"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29391 msgid "A4"
29392 msgstr "A4"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29395 msgid "A5"
29396 msgstr "A5"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29399 msgid "A6"
29400 msgstr "A6"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29403 msgid "B0"
29404 msgstr "B0"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29407 msgid "B1"
29408 msgstr "B1"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29411 msgid "B2"
29412 msgstr "B2"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29415 msgid "B3"
29416 msgstr "B3"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29419 msgid "B4"
29420 msgstr "B4"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29423 msgid "B5"
29424 msgstr "B5"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29427 msgid "B6"
29428 msgstr "B6"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29431 msgid "C0"
29432 msgstr "C0"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29435 msgid "C1"
29436 msgstr "C1"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29439 msgid "C2"
29440 msgstr "C2"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29443 msgid "C3"
29444 msgstr "C3"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29447 msgid "C4"
29448 msgstr "C4"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29451 msgid "C5"
29452 msgstr "C5"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29455 msgid "C6"
29456 msgstr "C6"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29459 msgid "JIS B0"
29460 msgstr "JIS B0"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29463 msgid "JIS B1"
29464 msgstr "JIS B1"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29467 msgid "JIS B2"
29468 msgstr "JIS B2"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29471 msgid "JIS B3"
29472 msgstr "JIS B3"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29475 msgid "JIS B4"
29476 msgstr "JIS B4"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29479 msgid "JIS B5"
29480 msgstr "JIS B5"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29483 msgid "JIS B6"
29484 msgstr "JIS B6"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29487 msgid "Language Default (no inputenc)"
29488 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29491 msgid "Numbered"
29492 msgstr "Нумерованный"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29495 msgid "Appears in TOC"
29496 msgstr "Отображается в содержании"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29499 msgid "Package"
29500 msgstr "Пакет"
29501
29502 # ?
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29504 msgid "Load automatically"
29505 msgstr "Загружать автоматически"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29508 msgid "Load always"
29509 msgstr "Всегда загружать"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29512 msgid "Do not load"
29513 msgstr "Не загружать"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29516 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29517 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29520 #, c-format
29521 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29522 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29525 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29526 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29529 #, c-format
29530 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29531 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29535 #, c-format
29536 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29537 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29540 #, c-format
29541 msgid ""
29542 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29543 "all required packages (%2$s) installed."
29544 msgstr ""
29545 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29546 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29550 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29551 msgstr ""
29552 "Введите параметры листингов в нижнее окно. Введите ? для того, чтобы увидеть "
29553 "список параметров."
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29556 msgid "Document Class"
29557 msgstr "Класс документа"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29560 msgid "Modules"
29561 msgstr "Модули"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29564 msgid "Local Layout"
29565 msgstr "Локальный макет"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29568 msgid "Text Layout"
29569 msgstr "Макет текста"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29572 msgid "Page Margins"
29573 msgstr "Поля страницы"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29576 msgid "Colors"
29577 msgstr "Цвета"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29580 msgid "Numbering & TOC"
29581 msgstr "Нумерация и содержание"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29584 msgid "Indexes"
29585 msgstr "Предметный указатель"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29588 msgid "PDF Properties"
29589 msgstr "Свойства PDF"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29592 msgid "Math Options"
29593 msgstr "Параметры математики"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29596 msgid "Float Placement"
29597 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29600 msgid "Bullets"
29601 msgstr "Маркеры"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29604 msgid "Formats[[output]]"
29605 msgstr "Форматы[[output]]"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29608 msgid "LaTeX Preamble"
29609 msgstr "Преамбула LaTeX"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29613 msgid "&Default..."
29614 msgstr "По умолчанию..."
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29621 msgid " (not installed)"
29622 msgstr " (не установлен)"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29625 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29626 msgstr "Не-TeX шрифты по умолчанию"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29629 msgid " (not available)"
29630 msgstr " (не доступен)"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29633 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29634 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29638 msgid "Class Default"
29639 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29642 msgid "Layouts|#o#O"
29643 msgstr "Макеты|#o#O"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29646 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29647 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29651 msgid "Local layout file"
29652 msgstr "Локальный файл макета"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29655 msgid ""
29656 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29657 "file, not one in the system or user directory.\n"
29658 "Your document will not work with this layout if you\n"
29659 "move the layout file to a different directory."
29660 msgstr ""
29661 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29662 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29663 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29664 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29667 msgid "&Set Layout"
29668 msgstr "&Установить макет"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29671 msgid "Unable to read local layout file."
29672 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29675 msgid "This is a local layout file."
29676 msgstr "Это локальный файл макета."
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29679 msgid "Select master document"
29680 msgstr "Выберите основной документ"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29683 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29684 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29689 msgid "Unapplied changes"
29690 msgstr "Неприменённые изменения"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29695 msgid ""
29696 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29697 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29698 msgstr ""
29699 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29700 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29701 "потеряны после этого действия."
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29706 msgid "&Dismiss"
29707 msgstr "&Отклонить"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29711 msgid "Unable to set document class."
29712 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29715 msgid "Basic numerical"
29716 msgstr "Числовые"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29719 msgid "Author-year"
29720 msgstr "Автор-год"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29723 msgid "Author-number"
29724 msgstr "Автор-число"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29727 #, c-format
29728 msgid "%1$s and %2$s"
29729 msgstr "%1$s и %2$s"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29732 #, c-format
29733 msgid "%1$s, %2$s"
29734 msgstr "%1$s, %2$s"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29737 #, c-format
29738 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29739 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29742 #, c-format
29743 msgid "%1$s (unavailable)"
29744 msgstr "%1$s (недоступно)"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29747 msgid "Module provided by document class."
29748 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29751 #, c-format
29752 msgid "Category: %1$s."
29753 msgstr "Категория %1$s."
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29756 #, c-format
29757 msgid "Package(s) required: %1$s."
29758 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29761 msgid "or"
29762 msgstr "или"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29765 #, c-format
29766 msgid "Modules required: %1$s."
29767 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29770 #, c-format
29771 msgid "Modules excluded: %1$s."
29772 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29775 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29776 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29779 msgid "per part"
29780 msgstr "на часть"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29783 msgid "per chapter"
29784 msgstr "на главу"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29787 msgid "per section"
29788 msgstr "на раздел"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29791 msgid "per subsection"
29792 msgstr "на подраздел"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29795 msgid "per child document"
29796 msgstr "на дочерний документ"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29799 msgid "[No options predefined]"
29800 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29803 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29804 msgstr "Настроить параметры hyperref"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29807 msgid "&Use Hyperref Support"
29808 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29811 msgid "Can't set layout!"
29812 msgstr "Не удалось установить макет!"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29815 #, c-format
29816 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29817 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29820 msgid "Not Found"
29821 msgstr "Не найдено"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29824 msgid "Assigned master does not include this file"
29825 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29828 #, c-format
29829 msgid ""
29830 "You must include this file in the document\n"
29831 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29832 "feature."
29833 msgstr ""
29834 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29835 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29836 "документ."
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29839 msgid "Could not load master"
29840 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29843 #, c-format
29844 msgid ""
29845 "The master document '%1$s'\n"
29846 "could not be loaded."
29847 msgstr ""
29848 "Основной документ '%1$s'\n"
29849 "не может быть загружен."
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29852 msgid "(Module name: %1)"
29853 msgstr "(Имя модуля: %1)"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29856 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29857 msgstr "Настройки вставки кода TeX"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29860 msgid "Literate"
29861 msgstr "Буквально"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29864 msgid "Error List"
29865 msgstr "Список ошибок"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29868 #, c-format
29869 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29870 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29873 msgid "Top left"
29874 msgstr "Левый верхний"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29877 msgid "Bottom left"
29878 msgstr "Левый нижний"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29881 msgid "Baseline left"
29882 msgstr "Основная слева"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29885 msgid "Top center"
29886 msgstr "Посередине сверху"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29889 msgid "Bottom center"
29890 msgstr "Посередине снизу"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29893 msgid "Baseline center"
29894 msgstr "Основная по центру"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29897 msgid "Top right"
29898 msgstr "Справа сверху"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29901 msgid "Bottom right"
29902 msgstr "Справа снизу"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29905 msgid "Baseline right"
29906 msgstr "Основная справа"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29909 msgid "Scale%"
29910 msgstr "Масштаб%"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29913 msgid "Select external file"
29914 msgstr "Выделить внешний файл"
29915
29916 # ?
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29918 msgid "automatically"
29919 msgstr "автоматически"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29922 msgid "Dissolve previous group?"
29923 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29926 #, c-format
29927 msgid ""
29928 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29929 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29930 "because this graphic was its only member.\n"
29931 "How do you want to proceed?"
29932 msgstr ""
29933 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29934 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29935 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29936 "Продолжить?"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29939 #, c-format
29940 msgid "Stick with group '%1$s'"
29941 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29944 #, c-format
29945 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29946 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29949 #, c-format
29950 msgid ""
29951 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29952 "the group will be dissolved,\n"
29953 "because this graphic was its only member.\n"
29954 "How do you want to proceed?"
29955 msgstr ""
29956 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29957 "группа будет удалена, потому что\n"
29958 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29959 "Продолжить?"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29962 #, c-format
29963 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29964 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29967 msgid "Enter unique group name:"
29968 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29971 msgid "Group already defined!"
29972 msgstr "Группа уже определена!"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29975 #, c-format
29976 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29977 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29980 msgid "Set max. &width:"
29981 msgstr "Установить макс. &ширину:"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29984 msgid "Set max. &height:"
29985 msgstr "Установить макс. &высоту:"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29988 msgid "Maximal width of image in output"
29989 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29992 msgid "Maximal height of image in output"
29993 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29996 msgid "bp"
29997 msgstr "bp"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30000 msgid "cm"
30001 msgstr "см"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30004 msgid "mm"
30005 msgstr "мм"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30008 msgid "in[[unit of measure]]"
30009 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30012 msgid "Select graphics file"
30013 msgstr "Выберите файл с изображением"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30016 msgid "Clipart|#C#c"
30017 msgstr "Галерея|#Г#г"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30021 msgid "Interword Space"
30022 msgstr "Пробел между словами"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30026 msgid "Thin Space"
30027 msgstr "Тонкий пробел"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30030 msgid "Medium Space"
30031 msgstr "Средний пробел"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30034 msgid "Thick Space"
30035 msgstr "Широкий пробел"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30039 msgid "Negative Thin Space"
30040 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30044 msgid "Negative Medium Space"
30045 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30049 msgid "Negative Thick Space"
30050 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30053 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30054 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30057 msgid "Quad (1 em)"
30058 msgstr "Квадрат (1 em)"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30061 msgid "Double Quad (2 em)"
30062 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30066 msgid "Horizontal Fill"
30067 msgstr "Горизонтальное заполнение"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30070 msgid "Visible Space"
30071 msgstr "Видимое пространство"
30072
30073 # Half Quad?
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30075 msgid ""
30076 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30077 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30078 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30079 msgstr ""
30080 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30081 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30082 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30085 msgid "Horizontal Space Settings"
30086 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30089 msgid "Hyperlink Settings"
30090 msgstr "Настройки гиперссылки"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30095 msgid ""
30096 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30097 msgstr "Введите параметры листинга справа. Нажмите ? для списка параметров."
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30100 msgid "Select document to include"
30101 msgstr "Выберите документ для вставки"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30104 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30105 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30108 msgid "Index Entry Settings"
30109 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30112 msgid "Label Color"
30113 msgstr "Цвет метки"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30116 msgid "Cannot remove standard index"
30117 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30120 msgid "The default index cannot be removed."
30121 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30124 msgid "Enter new index name"
30125 msgstr "Введите название нового индекса"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30128 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30129 msgstr ""
30130 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30131 "именем."
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30134 msgid "unknown"
30135 msgstr "неизвестен"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30138 msgid "shortcut"
30139 msgstr "горячая клавиша"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30142 msgid "shortcuts"
30143 msgstr "горячие клавиши"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30146 msgid "lyxrc"
30147 msgstr "lyxrc"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30150 msgid "package"
30151 msgstr "пакет"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30154 msgid "textclass"
30155 msgstr "класс текста"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30158 msgid "menu"
30159 msgstr "меню"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30162 msgid "icon"
30163 msgstr "значок"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30166 msgid "buffer"
30167 msgstr "буфер"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30170 msgid "lyxinfo"
30171 msgstr "lyxinfo"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30174 msgid "Info Inset Settings"
30175 msgstr "Настройки информационной вставки"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30178 msgid "Shift-"
30179 msgstr "Shift-"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30182 msgid "Control-"
30183 msgstr "Control-"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30186 msgid "Option-"
30187 msgstr "Option-"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30190 msgid "Command-"
30191 msgstr "Command-"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30194 msgid "Label Settings"
30195 msgstr "Настройки метки"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30198 msgid "Line Settings"
30199 msgstr "Настройки линии"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30202 msgid "No language"
30203 msgstr "Нет языка"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30206 msgid "Program Listing Settings"
30207 msgstr "Настройки листинга программы"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30210 msgid "No dialect"
30211 msgstr "Нет диалекта"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30214 msgid "LaTeX Log"
30215 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30218 msgid "Biber"
30219 msgstr "Biber"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30222 msgid "LyX2LyX"
30223 msgstr "LyX2LyX"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30226 msgid "Literate Programming Build Log"
30227 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30230 msgid "lyx2lyx Error Log"
30231 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30234 msgid "Version Control Log"
30235 msgstr "Журнал управления версиями"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30238 msgid "Log file not found."
30239 msgstr "Журнал не найден."
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30242 msgid "No literate programming build log file found."
30243 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30246 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30247 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30250 msgid "No version control log file found."
30251 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30254 msgid "[x]"
30255 msgstr "[x]"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30258 msgid "(x)"
30259 msgstr "(x)"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30262 msgid "{x}"
30263 msgstr "{x}"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30266 msgid "|x|"
30267 msgstr "|x|"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30270 msgid "||x||"
30271 msgstr "||x||"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30274 msgid "bmatrix"
30275 msgstr "bmatrix"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30278 msgid "pmatrix"
30279 msgstr "pmatrix"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30282 msgid "Bmatrix"
30283 msgstr "Bmatrix"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30286 msgid "vmatrix"
30287 msgstr "vmatrix"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30290 msgid "Vmatrix"
30291 msgstr "Vmatrix"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30294 msgid "Math Matrix"
30295 msgstr "Матрица"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30298 msgid "Nomenclature Settings"
30299 msgstr "Настройки обозначения"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30302 msgid "Note Settings"
30303 msgstr "Настройки заметки"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30306 msgid "Paragraph Settings"
30307 msgstr "Настройки абзаца"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30310 msgid ""
30311 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30312 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30313 "\n"
30314 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30315 "the items is used."
30316 msgstr ""
30317 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30318 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30319 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30320 "используется для всех элементов."
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30323 msgid "Phantom Settings"
30324 msgstr "Настройки фантома"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30327 msgid "System files|#S#s"
30328 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30331 msgid "User files|#U#u"
30332 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30335 msgid "Look & Feel"
30336 msgstr "Вид и поведение"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30339 msgid "Language Settings"
30340 msgstr "Настройки языка"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30343 msgid "File Handling"
30344 msgstr "Обработка файлов"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30347 msgid "Keyboard/Mouse"
30348 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30351 msgid "Input Completion"
30352 msgstr "Дополнение ввода"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30355 msgid "C&ommand:"
30356 msgstr "&Команда:"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30360 msgid "Co&mmand:"
30361 msgstr "&Команда:"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30364 msgid "Screen Fonts"
30365 msgstr "Экранные шрифты"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30368 msgid "Paths"
30369 msgstr "Пути"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30372 msgid "Select directory for example files"
30373 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30376 msgid "Select a document templates directory"
30377 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30380 msgid "Select a temporary directory"
30381 msgstr "Выберите временный каталог"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30384 msgid "Select a backups directory"
30385 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30388 msgid "Select a document directory"
30389 msgstr "Выберите каталог для документов"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30392 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30393 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30396 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30397 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30400 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30401 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30405 msgid "Spellchecker"
30406 msgstr "Проверка правописания"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30409 msgid "Native"
30410 msgstr "Системный"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30413 msgid "Aspell"
30414 msgstr "Aspell"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30417 msgid "Enchant"
30418 msgstr "Enchant"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30421 msgid "Hunspell"
30422 msgstr "Hunspell"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30425 msgid "Converters"
30426 msgstr "Конвертеры"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30429 msgid "SECURITY WARNING!"
30430 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30433 msgid ""
30434 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30435 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30436 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30437 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30438 msgstr ""
30439 "Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут "
30440 "запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО "
30441 "и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что "
30442 "хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30445 msgid "File Formats"
30446 msgstr "Форматы файлов"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30449 msgid "Format in use"
30450 msgstr "Используемый формат"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30453 msgid ""
30454 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30455 "converter. Please remove the converter first."
30456 msgstr ""
30457 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30458 "конвертер."
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30461 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30462 msgstr ""
30463 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30464 "конвертер."
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30467 msgid "LyX needs to be restarted!"
30468 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30471 msgid ""
30472 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30473 "restart."
30474 msgstr ""
30475 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30476 "только после перезапуска."
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30479 msgid "User Interface"
30480 msgstr "Интерфейс пользователя"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30483 msgid "Classic"
30484 msgstr "Классический"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30487 msgid "Oxygen"
30488 msgstr "Oxygen"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30491 msgid "Document Handling"
30492 msgstr "Обработка документа"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30495 msgid "Control"
30496 msgstr "Контроль"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30499 msgid "Shortcuts"
30500 msgstr "Горячие клавиши"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30503 msgid "Function"
30504 msgstr "Функция"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30507 msgid "Shortcut"
30508 msgstr "Горячая клавиша"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30511 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30512 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30515 msgid "Mathematical Symbols"
30516 msgstr "Математические символы"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30519 msgid "Document and Window"
30520 msgstr "Документ и окно"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30523 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30524 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30527 msgid "System and Miscellaneous"
30528 msgstr "Системное и разное"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30531 msgid "Res&tore"
30532 msgstr "&Восстановить"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30536 msgid "Failed to create shortcut"
30537 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30540 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30541 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30544 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30545 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30548 msgid "Invalid or empty key sequence"
30549 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30552 #, c-format
30553 msgid ""
30554 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30555 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30556 msgstr ""
30557 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30558 "%2$s\n"
30559 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30562 msgid "Redefine shortcut?"
30563 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30566 msgid "&Redefine"
30567 msgstr "Переопределить"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30570 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30571 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30574 msgid "Identity"
30575 msgstr "Личные данные"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30578 msgid "Choose bind file"
30579 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30582 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30583 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30586 msgid "Choose UI file"
30587 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30590 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30591 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30594 msgid "Choose keyboard map"
30595 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30598 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30599 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30602 msgid "Longest label width"
30603 msgstr "Ширина самой длинной метки"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30606 msgid "Nomenclature List Settings"
30607 msgstr "Настройки списка обозначений"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30610 msgid "Index Settings"
30611 msgstr "Настройки индекса"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30614 msgid "<All indexes>"
30615 msgstr "<Все индексы>"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30618 msgid "Progress/Debug Messages"
30619 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30622 msgid "Debug Level"
30623 msgstr "Уровень отладки"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30626 msgid "Set"
30627 msgstr "Установить"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30630 msgid "Cross-reference"
30631 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30634 msgid "All available labels"
30635 msgstr "Все доступные метки"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30638 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30639 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30642 msgid "By Occurrence"
30643 msgstr "По порядку"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30646 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30647 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30650 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30651 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30654 msgid "&Go Back"
30655 msgstr "&Назад"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30658 msgid "Jump back to the original cursor location"
30659 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30662 msgid "<No prefix>"
30663 msgstr "<Нет префикса>"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30666 msgid "Find and Replace"
30667 msgstr "Поиск и замена"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30670 msgid "Export or Send Document"
30671 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30674 msgid "Show File"
30675 msgstr "Показать файл"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30678 msgid "Error -> Cannot load file!"
30679 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30682 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30683 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30686 msgid ""
30687 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30688 "beginning?"
30689 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30692 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30693 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30696 msgid "Basic Latin"
30697 msgstr "Основной латинский"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30700 msgid "Latin-1 Supplement"
30701 msgstr "Латинский-1 дополнительный"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30704 msgid "Latin Extended-A"
30705 msgstr "Латинский расширенный-A"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30708 msgid "Latin Extended-B"
30709 msgstr "Латинский расширенный-B"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30712 msgid "IPA Extensions"
30713 msgstr "Расширения IPA"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30716 msgid "Spacing Modifier Letters"
30717 msgstr "Литеры модификации пробелов"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30720 msgid "Combining Diacritical Marks"
30721 msgstr "Комбинирующие диакритические знаки"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30724 msgid "Cyrillic"
30725 msgstr "Кириллический"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30728 msgid "Arabic"
30729 msgstr "Арабский"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30732 msgid "Devanagari"
30733 msgstr "Деванагари"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30736 msgid "Bengali"
30737 msgstr "Бенгальский"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30740 msgid "Gurmukhi"
30741 msgstr "Гурмукхи"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30744 msgid "Gujarati"
30745 msgstr "Гуджарати"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30748 msgid "Oriya"
30749 msgstr "Ория"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30752 msgid "Malayalam"
30753 msgstr "Малаялам"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30756 msgid "Hangul Jamo"
30757 msgstr "Хангыль Jamo"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30760 msgid "Phonetic Extensions"
30761 msgstr "Фонетические расширения"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30764 msgid "Latin Extended Additional"
30765 msgstr "Латинский расширенный дополнительный"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30768 msgid "Greek Extended"
30769 msgstr "Греческий расширенный"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30772 msgid "General Punctuation"
30773 msgstr "Общая пунктуация"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30776 msgid "Superscripts and Subscripts"
30777 msgstr "Верхние и нижние индексы"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30780 msgid "Currency Symbols"
30781 msgstr "Символы валюты"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30784 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30785 msgstr ""
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30788 msgid "Letterlike Symbols"
30789 msgstr "Символы фонетики"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30792 msgid "Number Forms"
30793 msgstr "Формы чисел"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30796 msgid "Mathematical Operators"
30797 msgstr "Математические операторы"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30800 msgid "Miscellaneous Technical"
30801 msgstr "Разное техническое"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30804 msgid "Control Pictures"
30805 msgstr "Управляющие изображения"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30808 msgid "Optical Character Recognition"
30809 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30812 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30813 msgstr "Цифры в кружке"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30816 msgid "Box Drawing"
30817 msgstr "Рисование блока"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30820 msgid "Block Elements"
30821 msgstr "Элементы блока"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30824 msgid "Geometric Shapes"
30825 msgstr "Геометрические фигуры"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30828 msgid "Miscellaneous Symbols"
30829 msgstr "Различные символы"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30832 msgid "Dingbats"
30833 msgstr "Dingbats"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30836 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30837 msgstr "Различные математические символы-A"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30840 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30841 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30844 msgid "Hiragana"
30845 msgstr "Хирагана"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30848 msgid "Katakana"
30849 msgstr "Катакана"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30852 msgid "Bopomofo"
30853 msgstr "Чжуинь"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30856 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30857 msgstr ""
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30860 msgid "Kanbun"
30861 msgstr "Камбун"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30864 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30865 msgstr ""
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30868 msgid "CJK Compatibility"
30869 msgstr "CJK совместимость"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30872 msgid "CJK Unified Ideographs"
30873 msgstr "Унифицированные идеограммы CJK"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30876 msgid "Hangul Syllables"
30877 msgstr "Звуки хангыля"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30880 msgid "High Surrogates"
30881 msgstr "Высшие суррогаты"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30884 msgid "Private Use High Surrogates"
30885 msgstr "Высшие суррогаты для частного использования"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30888 msgid "Low Surrogates"
30889 msgstr "Низшие суррогаты"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30892 msgid "Private Use Area"
30893 msgstr "Область частного использования"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30896 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30897 msgstr "Совместимые идеограммы CJK"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30900 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30901 msgstr "Формы представления алфавита"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30904 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30905 msgstr "Арабские формы представления-A"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30908 msgid "Combining Half Marks"
30909 msgstr "Совмещённые половинные метки"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30912 msgid "CJK Compatibility Forms"
30913 msgstr "Формы CJK-совместимости"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30916 msgid "Small Form Variants"
30917 msgstr "Варианты малых форм"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30920 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30921 msgstr "Арабские формы представления-B"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30924 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30925 msgstr "Полные и неполные формы"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30928 msgid "Linear B Syllabary"
30929 msgstr ""
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30932 msgid "Linear B Ideograms"
30933 msgstr ""
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30936 msgid "Aegean Numbers"
30937 msgstr "Эгейские числа"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30940 msgid "Ancient Greek Numbers"
30941 msgstr "Древнегреческие числа"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30944 msgid "Old Italic"
30945 msgstr "Древнеитальянский"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30948 msgid "Gothic"
30949 msgstr "Готический"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30952 msgid "Ugaritic"
30953 msgstr "Ugaritic"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30956 msgid "Old Persian"
30957 msgstr "Древнеперсидский"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30960 msgid "Deseret"
30961 msgstr "Deseret"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30964 msgid "Shavian"
30965 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30968 msgid "Osmanya"
30969 msgstr "Османский"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30972 msgid "Cypriot Syllabary"
30973 msgstr "Cypriot Syllabary"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30976 msgid "Kharoshthi"
30977 msgstr "Кхароштхи"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30980 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30981 msgstr "Византийские музыкальные символы"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30984 msgid "Musical Symbols"
30985 msgstr "Музыкальные символы"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30988 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30989 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30992 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30993 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30996 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30997 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31000 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31001 msgstr ""
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31004 #, fuzzy
31005 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31006 msgstr "CJK совместимость"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31009 msgid "Tags"
31010 msgstr "Теги"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31013 msgid "Variation Selectors Supplement"
31014 msgstr ""
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31017 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31018 msgstr "Дополнительная зона частного использования-A"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31021 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31022 msgstr "Дополнительная зона частного использования-B"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31025 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31026 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31029 msgid "Symbols"
31030 msgstr "Символы"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31033 msgid "Tabular Settings"
31034 msgstr "Настройки таблицы"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31037 msgid "Insert Table"
31038 msgstr "Вставить таблицу"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31041 msgid "TeX Information"
31042 msgstr "Информация о TeX"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31045 msgid "No thesaurus available for this language!"
31046 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31049 msgid "Outline"
31050 msgstr "Структура"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31053 msgid "auto"
31054 msgstr "автоматически"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31058 msgid "off"
31059 msgstr "выключен"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31062 #, c-format
31063 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31064 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31067 msgid "movable"
31068 msgstr "подвижный"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31071 msgid "immovable"
31072 msgstr "неподвижный"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31075 msgid "Vertical Space Settings"
31076 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31079 msgid "version "
31080 msgstr "версия "
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31083 msgid "unknown version"
31084 msgstr "неизвестная версия"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31087 msgid ""
31088 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31089 "Right click to change."
31090 msgstr ""
31091 "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
31092 "документа. Щелкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31095 #, c-format
31096 msgid "Successful export to format: %1$s"
31097 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31100 #, c-format
31101 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31102 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31105 #, c-format
31106 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31107 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31110 #, c-format
31111 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31112 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31115 msgid "Exit LyX"
31116 msgstr "Выйти из LyX"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31119 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31120 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31123 #, c-format
31124 msgid "%1$s (modified externally)"
31125 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31128 msgid "Welcome to LyX!"
31129 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31132 msgid "Automatic save done."
31133 msgstr "Автосохранение выполнено."
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31136 msgid "Automatic save failed!"
31137 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31140 msgid "Command not allowed without any document open"
31141 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31144 #, c-format
31145 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31146 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31149 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31150 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31153 msgid "Select template file"
31154 msgstr "Выберите файл шаблона"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31157 msgid "Templates|#T#t"
31158 msgstr "Шаблоны"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31161 msgid "Document not loaded."
31162 msgstr "Документ невозможно загрузить."
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31165 msgid "Select document to open"
31166 msgstr "Выберите документ для открытия"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31170 msgid "Examples|#E#e"
31171 msgstr "Примеры|#E#e"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31174 #, c-format
31175 msgid ""
31176 "The directory in the given path\n"
31177 "%1$s\n"
31178 "does not exist."
31179 msgstr ""
31180 "Указанный каталог\n"
31181 "%1$s\n"
31182 "не существует."
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31185 #, c-format
31186 msgid "Opening document %1$s..."
31187 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31190 #, c-format
31191 msgid "Document %1$s opened."
31192 msgstr "Документ %1$s открыт."
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31195 msgid "Version control detected."
31196 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31199 #, c-format
31200 msgid "Could not open document %1$s"
31201 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31204 msgid "Couldn't import file"
31205 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31208 #, c-format
31209 msgid "No information for importing the format %1$s."
31210 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31213 #, c-format
31214 msgid "Select %1$s file to import"
31215 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31218 #, c-format
31219 msgid ""
31220 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31221 "Aborting import."
31222 msgstr ""
31223 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31224 "Прерывание импорта."
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31228 #, c-format
31229 msgid ""
31230 "The document %1$s already exists.\n"
31231 "\n"
31232 "Do you want to overwrite that document?"
31233 msgstr ""
31234 "Документ %1$s уже существует.\n"
31235 "\n"
31236 "Хотите перезаписать его?"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31240 msgid "Overwrite document?"
31241 msgstr "Перезаписать документ?"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31244 #, c-format
31245 msgid "Importing %1$s..."
31246 msgstr "Импортирование %1$s..."
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31249 msgid "imported."
31250 msgstr "импортирован."
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31253 msgid "file not imported!"
31254 msgstr "файл не импортирован!"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31257 msgid "newfile"
31258 msgstr "новый файл"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31261 msgid "Select LyX document to insert"
31262 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31265 msgid "Choose a filename to save document as"
31266 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31269 #, c-format
31270 msgid ""
31271 "The file\n"
31272 "%1$s\n"
31273 "is already open in your current session.\n"
31274 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31275 "Do you want to choose a new filename?"
31276 msgstr ""
31277 "Файл\n"
31278 "%1$s\n"
31279 "уже открыт в текущем сеансе.\n"
31280 "Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n"
31281 "Вы хотите выбрать новое имя?"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31284 msgid "Chosen File Already Open"
31285 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31290 msgid "&Rename"
31291 msgstr "Пе&реименовать"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31294 #, c-format
31295 msgid ""
31296 "The document %1$s is already registered.\n"
31297 "\n"
31298 "Do you want to choose a new name?"
31299 msgstr ""
31300 "Документ %1$s уже существует.\n"
31301 "\n"
31302 "Хотите выбрать новое имя?"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31305 msgid "Rename document?"
31306 msgstr "Переименовать документ?"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31309 msgid "Copy document?"
31310 msgstr "Скопировать документ?"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31313 msgid "&Copy"
31314 msgstr "Копировать"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31317 msgid "Choose a filename to export the document as"
31318 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31321 msgid "Guess from extension (*.*)"
31322 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31325 #, c-format
31326 msgid ""
31327 "The document %1$s could not be saved.\n"
31328 "\n"
31329 "Do you want to rename the document and try again?"
31330 msgstr ""
31331 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31332 "\n"
31333 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31336 msgid "Rename and save?"
31337 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31340 msgid "&Retry"
31341 msgstr "&Повторить"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31344 #, c-format
31345 msgid ""
31346 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31347 "Would you like to close or hide the document?\n"
31348 "\n"
31349 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31350 "the menu: View->Hidden->...\n"
31351 "\n"
31352 "To remove this question, set your preference in:\n"
31353 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31354 msgstr ""
31355 "Последнее представление документа %1$s закрывается.\n"
31356 "Хотите закрыть или скрыть документ?\n"
31357 "\n"
31358 "Спрятанные документы можно показать снова через\n"
31359 "меню: Вид->Скрытые->...\n"
31360 "\n"
31361 "Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n"
31362 "  Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31365 msgid "Close or hide document?"
31366 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31369 msgid "&Hide"
31370 msgstr "Скрыть"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31373 msgid "Close document"
31374 msgstr "Закрыть документ"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31377 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31378 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31381 #, c-format
31382 msgid ""
31383 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31384 "\n"
31385 "Do you want to save the document?"
31386 msgstr ""
31387 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31388 "\n"
31389 "Хотите сохранить документ?"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31392 msgid "Save new document?"
31393 msgstr "Сохранить новый документ?"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31396 #, c-format
31397 msgid ""
31398 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31399 "\n"
31400 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31401 msgstr ""
31402 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31403 "\n"
31404 "Хотите ли Вы сохранить документ или отклонить изменения?"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31407 #, c-format
31408 msgid ""
31409 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31410 "\n"
31411 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31412 msgstr ""
31413 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31414 "\n"
31415 "Хотите сохранить документ?"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31418 msgid "Save changed document?"
31419 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31422 msgid "Save document?"
31423 msgstr "Сохранить документ?"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31426 msgid "&Discard"
31427 msgstr "От&клонить"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31430 #, c-format
31431 msgid ""
31432 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31433 "\n"
31434 "Do you want to save the document?"
31435 msgstr ""
31436 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31437 "\n"
31438 "Сохранить документ?"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31441 #, c-format
31442 msgid ""
31443 "Document \n"
31444 "%1$s\n"
31445 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31446 msgstr ""
31447 "Документ \n"
31448 "%1$s\n"
31449 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31452 msgid "Reload externally changed document?"
31453 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31456 msgid "Document could not be checked in."
31457 msgstr "Документ невозможно прочесть."
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31460 msgid "Error when setting the locking property."
31461 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31464 msgid "Directory is not accessible."
31465 msgstr "Каталог недоступен."
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31468 #, c-format
31469 msgid "Opening child document %1$s..."
31470 msgstr "Открывается дочерний документ %1$s..."
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31473 #, c-format
31474 msgid "No buffer for file: %1$s."
31475 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31478 msgid "Inverse Search Failed"
31479 msgstr "Обратный поиск не удался"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31482 msgid ""
31483 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31484 "You may need to update the viewed document."
31485 msgstr ""
31486 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31487 "Обновите просматриваемый документ."
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31490 msgid "Export Error"
31491 msgstr "Ошибка экспорта"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31494 msgid "Error cloning the Buffer."
31495 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31498 msgid "Exporting ..."
31499 msgstr "Экспорт ..."
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31502 msgid "Previewing ..."
31503 msgstr "Предварительный просмотр..."
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31506 msgid "Document not loaded"
31507 msgstr "Документ не загружен"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31510 msgid "Select file to insert"
31511 msgstr "Выберите файл для вставки"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31514 msgid "All Files (*)"
31515 msgstr "Все файлы (*)"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31518 #, c-format
31519 msgid ""
31520 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31521 "on disk of the document %1$s?"
31522 msgstr ""
31523 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31524 "сохранённой версии документа %1$s?"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31527 #, c-format
31528 msgid ""
31529 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31530 "version of the document %1$s?"
31531 msgstr ""
31532 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31533 "сохранённой версии документа %1$s?"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31536 msgid "Revert to saved document?"
31537 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31540 msgid "Saving all documents..."
31541 msgstr "Сохраняются все документы..."
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31544 msgid "All documents saved."
31545 msgstr "Все документы сохранены."
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31548 msgid "Developer mode is now enabled."
31549 msgstr "Режим разработчика включен."
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31552 msgid "Developer mode is now disabled."
31553 msgstr "Режим разработчика отключен."
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31556 msgid "Toolbars unlocked."
31557 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31560 msgid "Toolbars locked."
31561 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31564 #, c-format
31565 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31566 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31569 #, c-format
31570 msgid "%1$s unknown command!"
31571 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31574 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31575 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31578 msgid "Please, preview the document first."
31579 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31582 msgid "Couldn't proceed."
31583 msgstr "Невозможно продолжить."
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31586 msgid "Disable Shell Escape"
31587 msgstr "Отключить выход из shell"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31591 msgid "Code Preview"
31592 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31595 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31596 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31599 msgid "Close File"
31600 msgstr "Закрыть файл"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31603 msgid "%1 (read only)"
31604 msgstr "%1 (только для чтения)"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31607 msgid "%1 (modified externally)"
31608 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31611 msgid "Hide tab"
31612 msgstr "Спрятать вкладку"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31615 msgid "Close tab"
31616 msgstr "Закрыть вкладку"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31619 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31620 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31623 msgid "Wrap Float Settings"
31624 msgstr "Настройки объектов с обтеканием"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31627 msgid "Click to detach"
31628 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31631 #, c-format
31632 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31633 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31634
31635 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31636 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31637 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31638
31639 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31640 #, c-format
31641 msgid "%1$s (unknown)"
31642 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31645 msgid "More...|M"
31646 msgstr "Больше...|В"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31649 msgid "No Group"
31650 msgstr "Нет группы"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31653 msgid "More Spelling Suggestions"
31654 msgstr "Больше предложений"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31657 msgid "Add to personal dictionary|n"
31658 msgstr "Добавить в личный словарь"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31661 msgid "Ignore all|I"
31662 msgstr "Пропустить все"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31665 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31666 msgstr "Убрать из личного словаря"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31669 msgid "Language|L"
31670 msgstr "Язык|Я"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31673 msgid "More Languages ...|M"
31674 msgstr "Больше языков...|Б"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31677 msgid "Hidden|H"
31678 msgstr "Скрытые"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31681 msgid "<No Documents Open>"
31682 msgstr "<Нет открытых документов>"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31685 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31686 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31689 msgid "View (Other Formats)|F"
31690 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31693 msgid "Update (Other Formats)|p"
31694 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31697 #, c-format
31698 msgid "View [%1$s]|V"
31699 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31702 #, c-format
31703 msgid "Update [%1$s]|U"
31704 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31707 msgid "No Custom Insets Defined!"
31708 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31711 msgid "(No Document Open)"
31712 msgstr "(Нет открытого документа)"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31715 msgid "Master Document"
31716 msgstr "Главный документ"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31719 msgid "Other Lists"
31720 msgstr "Другие списки"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31723 msgid "(Empty Table of Contents)"
31724 msgstr "(Пустое содержание)"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31727 msgid "Open Outliner..."
31728 msgstr "Открыть обзор..."
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31731 msgid "Other Toolbars"
31732 msgstr "Другие панели инструментов"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31735 msgid "No Branches Set for Document!"
31736 msgstr "В документе нет веток!"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31739 msgid "Index List|I"
31740 msgstr "Предметный указатель|у"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31743 msgid "Index Entry|d"
31744 msgstr "Запись в предметном указателе"
31745
31746 # c-format
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31748 #, c-format
31749 msgid "Index: %1$s"
31750 msgstr "Индекс: %1$s"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31753 #, c-format
31754 msgid "Index Entry (%1$s)"
31755 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31758 msgid "No Citation in Scope!"
31759 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31763 msgid "No citations selected!"
31764 msgstr "Цитата не выбрана!"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31767 msgid "All authors|h"
31768 msgstr "Все авторы"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31771 msgid "Force upper case|u"
31772 msgstr "&Верхний регистр"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31775 #, c-format
31776 msgid "Caption (%1$s)"
31777 msgstr "Подпись (%1$s)"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31780 msgid "No Quote in Scope!"
31781 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31785 #, c-format
31786 msgid "%1$s (dynamic)"
31787 msgstr "%1$s (динамический)"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31790 #, c-format
31791 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31792 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31795 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31796 msgstr "динамические[[Quotes]]"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31799 msgid "static[[Quotes]]"
31800 msgstr "статические[[Quotes]]"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31803 #, c-format
31804 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31805 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31808 #, c-format
31809 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31810 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31813 #, c-format
31814 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31815 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31818 msgid "Change Style|y"
31819 msgstr "Изменить стиль"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31822 #, c-format
31823 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31824 msgstr "Вставить отдельный %1$s выше"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31827 #, c-format
31828 msgid "Separated %1$s Above"
31829 msgstr "Отдельный %1$s выше"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31833 #, c-format
31834 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31835 msgstr "Вставить отдельный %1$s ниже"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31839 #, c-format
31840 msgid "Separated %1$s Below"
31841 msgstr "Отдельный  %1$s ниже"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31844 #, c-format
31845 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31846 msgstr "Вставить отдельный внешний %1$s ниже"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31849 #, c-format
31850 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31851 msgstr "Отдельный внешний %1$s ниже"
31852
31853 # c-format
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31855 #, c-format
31856 msgid "Export [%1$s]|E"
31857 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31860 msgid "No Action Defined!"
31861 msgstr "Действие не определено!"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31864 msgid "Search"
31865 msgstr "Искать"
31866
31867 # c-format
31868 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31869 #, c-format
31870 msgid "Export %1$s"
31871 msgstr "Экспортировать %1$s"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31874 #, c-format
31875 msgid "Import %1$s"
31876 msgstr "Импортировать %1$s"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31879 #, c-format
31880 msgid "Update %1$s"
31881 msgstr "Обновить %1$s"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31884 #, c-format
31885 msgid "View %1$s"
31886 msgstr "Просмотреть %1$s"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31889 msgid "space"
31890 msgstr "пробел"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31893 msgid ""
31894 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31895 "characters:\n"
31896 msgstr ""
31897 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31898 "символы:\n"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31901 msgid "Could not update TeX information"
31902 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31905 #, c-format
31906 msgid "The script `%1$s' failed."
31907 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31908
31909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31910 msgid "All Files "
31911 msgstr "Все файлы "
31912
31913 #: src/insets/Inset.cpp:89
31914 msgid "Bibliography Entry"
31915 msgstr "Элемент библиографии"
31916
31917 #: src/insets/Inset.cpp:95
31918 msgid "Float"
31919 msgstr "Плавающий объект"
31920
31921 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31922 msgid "Box"
31923 msgstr "Блок"
31924
31925 #: src/insets/Inset.cpp:115
31926 msgid "Horizontal Space"
31927 msgstr "Горизонтальный отступ"
31928
31929 #: src/insets/Inset.cpp:164
31930 msgid "Horizontal Math Space"
31931 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
31932
31933 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31934 msgid "Unknown Argument"
31935 msgstr "Неизвестный аргумент"
31936
31937 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31938 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31939 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
31940
31941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31942 msgid "Keys must be unique!"
31943 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31944
31945 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31946 #, c-format
31947 msgid ""
31948 "The key %1$s already exists,\n"
31949 "it will be changed to %2$s."
31950 msgstr ""
31951 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31952 "и будет изменен на %2$s."
31953
31954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31955 #, c-format
31956 msgid ""
31957 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31958 "If you proceed, all of them will be opened."
31959 msgstr ""
31960 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
31961 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31962
31963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31964 msgid "Open Databases?"
31965 msgstr "Открыть базы данных?"
31966
31967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31968 msgid "&Proceed"
31969 msgstr "&Продолжить"
31970
31971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31972 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31973 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
31974
31975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31976 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31977 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31978
31979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31980 msgid "Databases:"
31981 msgstr "Базы данных:"
31982
31983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31984 msgid "Style File:"
31985 msgstr "Стилевой файл:"
31986
31987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31988 msgid "Lists:"
31989 msgstr "Списки:"
31990
31991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31992 msgid "included in TOC"
31993 msgstr "включено в Содержание"
31994
31995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31996 msgid ""
31997 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31998 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31999 "document'"
32000 msgstr ""
32001 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
32002 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
32003
32004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32005 msgid "Options: "
32006 msgstr "Параметры: "
32007
32008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32009 msgid ""
32010 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32011 "BibTeX will be unable to find it."
32012 msgstr ""
32013 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32014 "BibTeX не сможет найти их."
32015
32016 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32017 msgid "simple frame"
32018 msgstr "простая рамка"
32019
32020 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32021 msgid "frameless"
32022 msgstr "без рамки"
32023
32024 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32025 msgid "simple frame, page breaks"
32026 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32027
32028 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32029 msgid "oval, thin"
32030 msgstr "тонкий овал"
32031
32032 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32033 msgid "oval, thick"
32034 msgstr "толстый овал"
32035
32036 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32037 msgid "drop shadow"
32038 msgstr "отбрасывать тень"
32039
32040 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32041 msgid "shaded background"
32042 msgstr "затенённый фон"
32043
32044 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32045 msgid "double frame"
32046 msgstr "двойная рамка"
32047
32048 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32049 #, c-format
32050 msgid "%1$s (%2$s)"
32051 msgstr "%1$s (%2$s)"
32052
32053 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32054 #, c-format
32055 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32056 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32057
32058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32059 msgid "active"
32060 msgstr "активный"
32061
32062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32064 msgid "non-active"
32065 msgstr "не активный"
32066
32067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32068 #, c-format
32069 msgid "master %1$s, child %2$s"
32070 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32071
32072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32073 #, c-format
32074 msgid ""
32075 "Branch Name: %1$s\n"
32076 "Branch Status: %2$s\n"
32077 "Inset Status: %3$s"
32078 msgstr ""
32079 "Имя ветки: %1$s\n"
32080 "Статус ветки: %2$s\n"
32081 "Статус вставки: %3$s"
32082
32083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32084 msgid "Branch: "
32085 msgstr "Ветка: "
32086
32087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32088 msgid "Branch (child): "
32089 msgstr "Ветка (дочерний): "
32090
32091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32092 msgid "Branch (master): "
32093 msgstr "Ветка (главный): "
32094
32095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32096 msgid "Branch (undefined): "
32097 msgstr "Ветка (не определена): "
32098
32099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32100 msgid "Branch state changes in master document"
32101 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32102
32103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32104 #, c-format
32105 msgid ""
32106 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32107 "sure to save the master."
32108 msgstr ""
32109 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32110 "сохраните его."
32111
32112 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32113 #, c-format
32114 msgid "Sub-%1$s"
32115 msgstr "Под-%1$s"
32116
32117 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32118 msgid "No bibliography defined!"
32119 msgstr "Не определена библиография!"
32120
32121 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32122 #, c-format
32123 msgid "+ %1$d more entries."
32124 msgstr "+ %1$d пунктов."
32125
32126 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32127 msgid "LaTeX Command: "
32128 msgstr "Команда LaTeX: "
32129
32130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32131 msgid "InsetCommand Error: "
32132 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32133
32134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32135 msgid "Incompatible command name."
32136 msgstr "Несовместимое имя команды."
32137
32138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32139 msgid "InsetCommandParams Error: "
32140 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32141
32142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32143 msgid "InsetCommandParams: "
32144 msgstr "InsetCommandParams: "
32145
32146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32147 msgid "Unknown parameter name: "
32148 msgstr "Неизвестный параметр: "
32149
32150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32151 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32152 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32153
32154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32155 msgid "Uncodable characters"
32156 msgstr "Некодируемые символы"
32157
32158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32159 #, c-format
32160 msgid ""
32161 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32162 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32163 "%2$s."
32164 msgstr ""
32165 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32166 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32167 "%2$s."
32168
32169 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32170 #, c-format
32171 msgid "External template %1$s is not installed"
32172 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32173
32174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32175 #, c-format
32176 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32177 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32178
32179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32180 msgid "float"
32181 msgstr "плавающий объект"
32182
32183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32184 msgid "float: "
32185 msgstr "плавающий объект: "
32186
32187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32188 msgid "subfloat: "
32189 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32190
32191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32192 msgid " (sideways)"
32193 msgstr " (в сторону)"
32194
32195 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32196 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32197 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32198
32199 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32200 #, c-format
32201 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32202 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32203
32204 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32205 msgid "footnote"
32206 msgstr "сноска"
32207
32208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32209 #, c-format
32210 msgid ""
32211 "Could not copy the file\n"
32212 "%1$s\n"
32213 "into the temporary directory."
32214 msgstr ""
32215 "Не удалось скопировать файл\n"
32216 "%1$s\n"
32217 "во временный каталог."
32218
32219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32220 #, c-format
32221 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32222 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32223
32224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32225 #, c-format
32226 msgid "Graphics file: %1$s"
32227 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32228
32229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32230 msgid "Hyperlink: "
32231 msgstr "Гиперссылка: "
32232
32233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32234 msgid "www"
32235 msgstr "www"
32236
32237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32238 msgid "email"
32239 msgstr "email"
32240
32241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32242 msgid "file"
32243 msgstr "файл"
32244
32245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32246 #, c-format
32247 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32248 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32249
32250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32251 msgid "Verbatim Input"
32252 msgstr "Буквальная вставка файла"
32253
32254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32255 msgid "Verbatim Input*"
32256 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32257
32258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32259 msgid "Include (excluded)"
32260 msgstr "Включить (исключено)"
32261
32262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32263 msgid "Unknown"
32264 msgstr "Неизвестно"
32265
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32268 msgid "Recursive input"
32269 msgstr "Рекурсивный ввод"
32270
32271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32273 #, c-format
32274 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32275 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32276
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32278 #, c-format
32279 msgid ""
32280 "Could not load included file\n"
32281 "`%1$s'\n"
32282 "Please, check whether it actually exists."
32283 msgstr ""
32284 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32285 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32286
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32289 msgid "Error: "
32290 msgstr "Ошибка: "
32291
32292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32293 #, c-format
32294 msgid ""
32295 "Included file `%1$s'\n"
32296 "has textclass `%2$s'\n"
32297 "while parent file has textclass `%3$s'."
32298 msgstr ""
32299 "Включённый файл `%1$s'\n"
32300 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32301 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32302
32303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32304 msgid "Different textclasses"
32305 msgstr "Другие классы текста"
32306
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32308 #, c-format
32309 msgid ""
32310 "Included file `%1$s'\n"
32311 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32312 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32313 msgstr ""
32314 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32315 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32316 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32317
32318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32319 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32320 msgstr ""
32321
32322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32323 #, c-format
32324 msgid ""
32325 "Included file `%1$s'\n"
32326 "uses module `%2$s'\n"
32327 "which is not used in parent file."
32328 msgstr ""
32329 "Включённый файл `%1$s'\n"
32330 "использует модуль `%2$s',\n"
32331 "который не используется в родительском файле."
32332
32333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32334 msgid "Module not found"
32335 msgstr "Модуль не найден"
32336
32337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32338 #, c-format
32339 msgid ""
32340 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32341 " LaTeX export is probably incomplete."
32342 msgstr ""
32343 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32344 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32345
32346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32347 msgid "Unsupported Inclusion"
32348 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32349
32350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32351 #, c-format
32352 msgid ""
32353 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32354 "Offending file:\n"
32355 "%1$s"
32356 msgstr ""
32357 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-"
32358 "нарушитель:\n"
32359 "%1$s"
32360
32361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32362 msgid "Index sorting failed"
32363 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32364
32365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32366 #, c-format
32367 msgid ""
32368 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32369 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32370 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32371 "explained in the User Guide."
32372 msgstr ""
32373 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32374 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32375 "Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n"
32376 "Это описано в Руководстве пользователя."
32377
32378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32379 msgid "Index Entry"
32380 msgstr "Пункт в указателе"
32381
32382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32383 msgid "Unknown index type!"
32384 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32385
32386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32387 msgid "All indexes"
32388 msgstr "Все индексы"
32389
32390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32391 msgid "subindex"
32392 msgstr "подиндекс"
32393
32394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32395 #, c-format
32396 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32397 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32398
32399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32400 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32401 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32402
32403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32405 msgid "undefined"
32406 msgstr "неопределённый"
32407
32408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32409 msgid "yes"
32410 msgstr "да"
32411
32412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32413 msgid "no"
32414 msgstr "нет"
32415
32416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32417 msgid "No version control"
32418 msgstr "Нет управления версиями"
32419
32420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32421 msgid "Label names must be unique!"
32422 msgstr "Имена меток должны быть уникальными!"
32423
32424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32425 #, c-format
32426 msgid ""
32427 "The label %1$s already exists,\n"
32428 "it will be changed to %2$s."
32429 msgstr ""
32430 "Метка %1$s уже существует,\n"
32431 "она будет изменена в %2$s."
32432
32433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32434 msgid "DUPLICATE: "
32435 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32436
32437 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32438 msgid "Horizontal line"
32439 msgstr "Горизонтальная линия"
32440
32441 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32442 msgid "no more lstline delimiters available"
32443 msgstr "ограничители lstline недоступны"
32444
32445 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32446 msgid "Running out of delimiters"
32447 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32448
32449 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32450 msgid ""
32451 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32452 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32453 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32454 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32455 "must investigate!"
32456 msgstr ""
32457 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32458 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32459 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32460 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32461
32462 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32463 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32464 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32465
32466 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32467 #, c-format
32468 msgid ""
32469 "The following characters in one of the program listings are\n"
32470 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32471 "%1$s.\n"
32472 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32473 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32474 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32475 "might help."
32476 msgstr ""
32477 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32478 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32479 "%1$s.\n"
32480 "Это произошло из-за ограничения пакета listings, который\n"
32481 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32482 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32483 "может помочь."
32484
32485 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32486 #, c-format
32487 msgid ""
32488 "The following characters in one of the program listings are\n"
32489 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32490 "%1$s."
32491 msgstr ""
32492 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32493 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32494 "%1$s."
32495
32496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32497 msgid "A value is expected."
32498 msgstr "Ожидается числовое значение."
32499
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32507 msgid "Unbalanced braces!"
32508 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32509
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32511 msgid "Please specify true or false."
32512 msgstr "Пожалуйста, укажите true или false."
32513
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32515 msgid "Only true or false is allowed."
32516 msgstr "Допустимы только true или false."
32517
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32519 msgid "Please specify an integer value."
32520 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32521
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32523 msgid "An integer is expected."
32524 msgstr "Ожидается целое число."
32525
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32527 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32528 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32529
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32531 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32532 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32533
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32535 #, c-format
32536 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32537 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32538
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32540 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32541 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32542
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32544 #, c-format
32545 msgid "Please specify one of %1$s."
32546 msgstr "Пожалуйста, укажите один из: %1$s."
32547
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32549 #, c-format
32550 msgid "Try one of %1$s."
32551 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32552
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32554 #, c-format
32555 msgid "I guess you mean %1$s."
32556 msgstr "Предполагаю, вы подразумевали %1$s."
32557
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32559 #, c-format
32560 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32561 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32562
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32564 #, c-format
32565 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32566 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32567
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32569 msgid ""
32570 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32571 msgstr ""
32572 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32573 "роде"
32574
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32576 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32577 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32578
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32580 msgid ""
32581 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32582 "trblTRBL"
32583 msgstr ""
32584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32585 "trblTRBL"
32586
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32588 msgid ""
32589 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32590 "right, bottom left and top left corner."
32591 msgstr ""
32592 "Введите четыре буквы (либо t = закруглённый, либо f = квадратный) для "
32593 "верхнего правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32594
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32596 msgid "Previously defined color name as a string"
32597 msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки"
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32600 msgid "Enter something like \\color{white}"
32601 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32602
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32604 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32605 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32606
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32609 msgid "auto, last or a number"
32610 msgstr "auto, last или число"
32611
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32614 msgid ""
32615 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32616 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32617 "defining a listing inset)"
32618 msgstr ""
32619 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки подписи (при "
32620 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Подпись (при "
32621 "определении вставки листинга)"
32622
32623 # ?
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32626 msgid ""
32627 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32628 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32629 "a listing inset)"
32630 msgstr ""
32631 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32632 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32633 "(при определении вставки листинга)"
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32636 msgid "default: _minted-<jobname>"
32637 msgstr ""
32638
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32640 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32641 msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments"
32642
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32644 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32645 msgstr "Гарнитура шрифта LaTeX, такая как tt, sf, rm"
32646
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32648 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32649 msgstr "Насыщенность шрифта LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
32650
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32652 msgid "A latex name such as \\small"
32653 msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small"
32654
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32656 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32657 msgstr "Начертание шрифта LaTeX, такое как n, it, sl, sc"
32658
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32660 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32661 msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}"
32662
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32664 msgid ""
32665 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32666 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32667 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32668 msgstr ""
32669 "Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку "
32670 "листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить "
32671 "язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет "
32672 "отключено."
32673
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32675 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32676 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32677
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32679 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32680 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32681
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32683 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32684 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32685
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32687 msgid "For PHP only"
32688 msgstr "Только для PHP"
32689
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32691 msgid "The style used by Pygments"
32692 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32693
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32695 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32696 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32697
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32700 msgid "Enables latex code in comments"
32701 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32702
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32704 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32705 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32706
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32708 #, c-format
32709 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32710 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32711
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32713 #, c-format
32714 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32715 msgstr "Доступные параметры листинга, содержащие строку \"%1$s\", это %2$s"
32716
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32718 #, c-format
32719 msgid "Parameter %1$s: "
32720 msgstr "Параметр %1$s: "
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32723 #, c-format
32724 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32725 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32726
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32728 #, c-format
32729 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32730 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32731
32732 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32733 msgid "New Page"
32734 msgstr "Новая страница"
32735
32736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32737 msgid "Page Break"
32738 msgstr "Разрыв страницы"
32739
32740 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32741 msgid "Clear Page"
32742 msgstr "Чистый лист"
32743
32744 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32745 msgid "Clear Double Page"
32746 msgstr "Двойной чистый лист"
32747
32748 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32749 msgid "Nom: "
32750 msgstr "Имя: "
32751
32752 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32753 msgid "Nomenclature Symbol: "
32754 msgstr "Символ обозначения: "
32755
32756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32757 msgid "Description: "
32758 msgstr "Описание: "
32759
32760 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32761 msgid "Sorting: "
32762 msgstr "Сортировка: "
32763
32764 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32765 msgid "note"
32766 msgstr "заметка"
32767
32768 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32769 msgid "Phantom"
32770 msgstr "Phantom"
32771
32772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32773 msgid "HPhantom"
32774 msgstr "HPhantom"
32775
32776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32777 msgid "VPhantom"
32778 msgstr "VPhantom"
32779
32780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32781 msgid "phantom"
32782 msgstr "phantom"
32783
32784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32785 msgid "hphantom"
32786 msgstr "hphantom"
32787
32788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32789 msgid "vphantom"
32790 msgstr "vphantom"
32791
32792 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32793 #, c-format
32794 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32795 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
32796
32797 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32798 #, c-format
32799 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32800 msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (по умолчанию для языка)"
32801
32802 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32803 #, c-format
32804 msgid "%1$stext"
32805 msgstr "%1$sтекст"
32806
32807 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32808 #, c-format
32809 msgid "text%1$s"
32810 msgstr "текст%1$s"
32811
32812 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32813 msgid "BROKEN: "
32814 msgstr "СЛОМАНО: "
32815
32816 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32817 msgid "Ref: "
32818 msgstr "Ссылка: "
32819
32820 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32821 msgid "Equation"
32822 msgstr "Формула"
32823
32824 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32825 msgid "EqRef: "
32826 msgstr "Формула: "
32827
32828 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32829 msgid "Page Number"
32830 msgstr "Номер страницы"
32831
32832 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32833 msgid "Page: "
32834 msgstr "Страница: "
32835
32836 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32837 msgid "Textual Page Number"
32838 msgstr "Текстовый номер страницы"
32839
32840 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32841 msgid "TextPage: "
32842 msgstr "Текст стр.: "
32843
32844 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32845 msgid "Standard+Textual Page"
32846 msgstr "Ссылка+Текстовый номер страницы"
32847
32848 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32849 msgid "Ref+Text: "
32850 msgstr "Ссылка+Текст: "
32851
32852 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32853 msgid "Formatted"
32854 msgstr "Отформатированный"
32855
32856 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32857 msgid "Format: "
32858 msgstr "Формат: "
32859
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32861 msgid "Reference to Name"
32862 msgstr "Ссылка на имя"
32863
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32865 msgid "NameRef: "
32866 msgstr "Название: "
32867
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32869 msgid "Label Only"
32870 msgstr "Только метка"
32871
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32873 msgid "Label: "
32874 msgstr "Метка: "
32875
32876 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32877 msgid "subscript"
32878 msgstr "нижний индекс"
32879
32880 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32881 msgid "superscript"
32882 msgstr "верхний индекс"
32883
32884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32885 msgid "Protected Space"
32886 msgstr "Неразрывный пробел"
32887
32888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32889 msgid "Quad Space"
32890 msgstr "Квадрат"
32891
32892 # ?
32893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32894 msgid "Double Quad Space"
32895 msgstr "Двойной квадрат"
32896
32897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32898 msgid "Enspace"
32899 msgstr "Enspace"
32900
32901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32902 msgid "Enskip"
32903 msgstr "Enskip"
32904
32905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32906 msgid "Protected Horizontal Fill"
32907 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
32908
32909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32910 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32911 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32912
32913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32914 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32915 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32916
32917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32918 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32919 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32920
32921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32922 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32923 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32924
32925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32926 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32927 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32928
32929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32930 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32931 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32932
32933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32934 #, c-format
32935 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32936 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
32937
32938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32939 #, c-format
32940 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32941 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
32942
32943 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32944 msgid "Unknown TOC type"
32945 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32946
32947 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32948 msgid "Selections not supported."
32949 msgstr "Выделения не поддерживаются."
32950
32951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32952 msgid "Multi-column in current or destination column."
32953 msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
32954
32955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32956 msgid "Multi-row in current or destination row."
32957 msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
32958
32959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32960 msgid "Selection size should match clipboard content."
32961 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32962
32963 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32964 msgid "wrap: "
32965 msgstr "обтекать: "
32966
32967 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32968 msgid "wrap"
32969 msgstr "обтекать"
32970
32971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32972 msgid "Not shown."
32973 msgstr "Не показывается."
32974
32975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32976 msgid "Loading..."
32977 msgstr "Загрузка..."
32978
32979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32980 msgid "Converting to loadable format..."
32981 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32982
32983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32984 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32985 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32986
32987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32988 msgid "Scaling etc..."
32989 msgstr "Масштабирование и др."
32990
32991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32992 msgid "Ready to display"
32993 msgstr "Готов отображать"
32994
32995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32996 msgid "No file found!"
32997 msgstr "Файл не найден!"
32998
32999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33000 msgid "Error converting to loadable format"
33001 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33002
33003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33004 msgid "Error loading file into memory"
33005 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33006
33007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33008 msgid "Error generating the pixmap"
33009 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33010
33011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33012 msgid "No image"
33013 msgstr "Нет изображения"
33014
33015 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33016 msgid "Preview loading"
33017 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
33018
33019 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33020 msgid "Preview ready"
33021 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33022
33023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33024 msgid "Preview failed"
33025 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33026
33027 #: src/lengthcommon.cpp:41
33028 msgid "cc[[unit of measure]]"
33029 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33030
33031 #: src/lengthcommon.cpp:41
33032 msgid "dd"
33033 msgstr "пункт Дидо"
33034
33035 #: src/lengthcommon.cpp:41
33036 msgid "em"
33037 msgstr "em"
33038
33039 #: src/lengthcommon.cpp:42
33040 msgid "ex"
33041 msgstr "ex"
33042
33043 #: src/lengthcommon.cpp:42
33044 msgid "mu[[unit of measure]]"
33045 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33046
33047 #: src/lengthcommon.cpp:42
33048 msgid "pc"
33049 msgstr "пика"
33050
33051 #: src/lengthcommon.cpp:43
33052 msgid "pt"
33053 msgstr "пункт"
33054
33055 #: src/lengthcommon.cpp:43
33056 msgid "sp"
33057 msgstr "sp"
33058
33059 #: src/lengthcommon.cpp:43
33060 msgid "Text Width %"
33061 msgstr "От ширины текста в %"
33062
33063 #: src/lengthcommon.cpp:44
33064 msgid "Column Width %"
33065 msgstr "От ширины столбца в %"
33066
33067 #: src/lengthcommon.cpp:44
33068 msgid "Page Width %"
33069 msgstr "От ширины страницы в %"
33070
33071 #: src/lengthcommon.cpp:44
33072 msgid "Line Width %"
33073 msgstr "От ширины строки в %"
33074
33075 #: src/lengthcommon.cpp:45
33076 msgid "Text Height %"
33077 msgstr "От высоты текста в %"
33078
33079 #: src/lengthcommon.cpp:45
33080 msgid "Page Height %"
33081 msgstr "От высоты страницы в %"
33082
33083 #: src/lengthcommon.cpp:45
33084 msgid "Line Distance %"
33085 msgstr "От расстояния строки в %"
33086
33087 #: src/lyxfind.cpp:128
33088 msgid "Search error"
33089 msgstr "Ошибка поиска"
33090
33091 #: src/lyxfind.cpp:128
33092 msgid "Search string is empty"
33093 msgstr "Искомая строка пуста"
33094
33095 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33096 msgid ""
33097 "End of file reached while searching forward.\n"
33098 "Continue searching from the beginning?"
33099 msgstr ""
33100 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33101 "Продолжать поиск с начала?"
33102
33103 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33104 msgid ""
33105 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33106 "Continue searching from the end?"
33107 msgstr ""
33108 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33109 "Продолжать поиск с конца?"
33110
33111 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33112 msgid "String not found."
33113 msgstr "Строка не найдена."
33114
33115 #: src/lyxfind.cpp:400
33116 msgid "String found."
33117 msgstr "Строка найдена."
33118
33119 #: src/lyxfind.cpp:402
33120 msgid "String has been replaced."
33121 msgstr "Строка была заменена."
33122
33123 #: src/lyxfind.cpp:405
33124 #, c-format
33125 msgid "%1$d strings have been replaced."
33126 msgstr "%1$d строк было заменено."
33127
33128 #: src/lyxfind.cpp:1535
33129 msgid "Invalid regular expression!"
33130 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33131
33132 #: src/lyxfind.cpp:1540
33133 msgid "Match not found!"
33134 msgstr "Соответствие не найдено!"
33135
33136 #: src/lyxfind.cpp:1544
33137 msgid "Match found!"
33138 msgstr "Соответствие найдено!"
33139
33140 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33141 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33142 #, c-format
33143 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33144 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33145
33146 # c-format
33147 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33148 #, c-format
33149 msgid "Box: %1$s"
33150 msgstr "Блок: %1$s"
33151
33152 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33153 #, c-format
33154 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33155 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
33156
33157 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33158 #, c-format
33159 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33160 msgstr ""
33161 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33162
33163 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33164 #, c-format
33165 msgid "Color: %1$s"
33166 msgstr "Цвет: %1$s"
33167
33168 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33169 #, c-format
33170 msgid "Decoration: %1$s"
33171 msgstr "Декорирование: %1$s"
33172
33173 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33174 #, c-format
33175 msgid "Environment: %1$s"
33176 msgstr "Окружение: %1$s"
33177
33178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33179 msgid "Cursor not in table"
33180 msgstr "Курсор не в таблице"
33181
33182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33183 msgid "Only one row"
33184 msgstr "Только одну строку"
33185
33186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33187 msgid "Only one column"
33188 msgstr "Только одну колонку"
33189
33190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33191 msgid "No hline to delete"
33192 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33193
33194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33195 msgid "No vline to delete"
33196 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33197
33198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33199 #, c-format
33200 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33201 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33202
33203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33204 #, c-format
33205 msgid "Type: %1$s"
33206 msgstr "Тип: %1$s"
33207
33208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33209 msgid "Bad math environment"
33210 msgstr "Неверное математическое окружение"
33211
33212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33213 msgid ""
33214 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33215 "Change the math formula type and try again."
33216 msgstr ""
33217 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33218 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33219
33220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33221 msgid "No number"
33222 msgstr "Нет числа"
33223
33224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33225 #, c-format
33226 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33227 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33228
33229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33230 #, c-format
33231 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33232 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33233
33234 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33235 #, c-format
33236 msgid "Macro: %1$s"
33237 msgstr "Макрос: %1$s"
33238
33239 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33240 msgid "optional"
33241 msgstr "необязательное"
33242
33243 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33244 msgid "math macro"
33245 msgstr "матемематический макрос"
33246
33247 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33248 #, c-format
33249 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33250 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33251
33252 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33253 #, c-format
33254 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33255 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33256
33257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33259 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33260 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33261
33262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33263 msgid "create new math text environment ($...$)"
33264 msgstr "создать новую текстовую формулу ($...$)"
33265
33266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33267 msgid "entered math text mode (textrm)"
33268 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33269
33270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33271 msgid "Regular expression editor mode"
33272 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33273
33274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33275 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33276 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33277
33278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33279 msgid "Standard[[mathref]]"
33280 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33281
33282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33283 msgid "PrettyRef"
33284 msgstr "Красивая ссылка"
33285
33286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33287 msgid "FormatRef: "
33288 msgstr "ФорматСсылки: "
33289
33290 # c-format
33291 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33292 #, c-format
33293 msgid "Size: %1$s"
33294 msgstr "Размер: %1$s"
33295
33296 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33297 #, c-format
33298 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33299 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33300
33301 #: src/output.cpp:37
33302 #, c-format
33303 msgid ""
33304 "Could not open the specified document\n"
33305 "%1$s."
33306 msgstr ""
33307 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33308 "%1$s."
33309
33310 #: src/output_latex.cpp:1368
33311 msgid "Error in latexParagraphs"
33312 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33313
33314 #: src/output_latex.cpp:1369
33315 #, c-format
33316 msgid ""
33317 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33318 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33319 msgstr ""
33320 "Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, "
33321 "после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию "
33322 "вывода или неправильному выводу."
33323
33324 #: src/output_plaintext.cpp:144
33325 msgid "Abstract: "
33326 msgstr "Аннотация: "
33327
33328 #: src/output_plaintext.cpp:156
33329 msgid "References: "
33330 msgstr "Ссылки: "
33331
33332 #: src/support/Package.cpp:169
33333 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33334 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33335
33336 #: src/support/Package.cpp:173
33337 msgid "Done!"
33338 msgstr "Готово!"
33339
33340 #: src/support/Package.cpp:528
33341 msgid "LyX binary not found"
33342 msgstr "Программа LyX не найдена"
33343
33344 #: src/support/Package.cpp:529
33345 #, c-format
33346 msgid ""
33347 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33348 msgstr ""
33349 "Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s"
33350
33351 #: src/support/Package.cpp:648
33352 #, c-format
33353 msgid ""
33354 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33355 "\t%1$s\n"
33356 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33357 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33358 msgstr ""
33359 "Не удается определить системный каталог после поиска в\n"
33360 "\t%1$s\n"
33361 "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
33362 "среды\n"
33363 "%2$s в системный каталог LyX, содержащий файл `chkconfig.ltx'."
33364
33365 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33366 msgid "File not found"
33367 msgstr "Файл не найден"
33368
33369 #: src/support/Package.cpp:718
33370 #, c-format
33371 msgid ""
33372 "Invalid %1$s switch.\n"
33373 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33374 msgstr ""
33375 "Неверный переключатель %1$s.\n"
33376 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33377
33378 #: src/support/Package.cpp:745
33379 #, c-format
33380 msgid ""
33381 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33382 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33383 msgstr ""
33384 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33385 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33386
33387 #: src/support/Package.cpp:769
33388 #, c-format
33389 msgid ""
33390 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33391 "%2$s is not a directory."
33392 msgstr ""
33393 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33394 "%2$s это не каталог."
33395
33396 #: src/support/Package.cpp:771
33397 msgid "Directory not found"
33398 msgstr "Каталог не найден"
33399
33400 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33401 #, c-format
33402 msgid ""
33403 "The command\n"
33404 "%1$s\n"
33405 "has not yet completed.\n"
33406 "\n"
33407 "Do you want to stop it?"
33408 msgstr ""
33409 "Выполнение команды\n"
33410 "%1$s\n"
33411 "не завершено.\n"
33412 "\n"
33413 "Хотите её остановить?"
33414
33415 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33416 msgid "Stop command?"
33417 msgstr "Остановить команду?"
33418
33419 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33420 msgid "&Stop it"
33421 msgstr "&Остановить"
33422
33423 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33424 msgid "Let it &run"
33425 msgstr "Разрешить запуск"
33426
33427 #: src/support/debug.cpp:41
33428 msgid "No debugging messages"
33429 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33430
33431 #: src/support/debug.cpp:42
33432 msgid "General information"
33433 msgstr "Общая информация"
33434
33435 #: src/support/debug.cpp:43
33436 msgid "Program initialisation"
33437 msgstr "Инициализация программы"
33438
33439 #: src/support/debug.cpp:44
33440 msgid "Keyboard events handling"
33441 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33442
33443 #: src/support/debug.cpp:45
33444 msgid "GUI handling"
33445 msgstr "Обработка GUI"
33446
33447 #: src/support/debug.cpp:46
33448 msgid "Lyxlex grammar parser"
33449 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33450
33451 #: src/support/debug.cpp:47
33452 msgid "Configuration files reading"
33453 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33454
33455 #: src/support/debug.cpp:48
33456 msgid "Custom keyboard definition"
33457 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33458
33459 #: src/support/debug.cpp:49
33460 msgid "LaTeX generation/execution"
33461 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33462
33463 #: src/support/debug.cpp:50
33464 msgid "Math editor"
33465 msgstr "Математический редактор"
33466
33467 #: src/support/debug.cpp:51
33468 msgid "Font handling"
33469 msgstr "Обработка шрифтов"
33470
33471 #: src/support/debug.cpp:52
33472 msgid "Textclass files reading"
33473 msgstr "Загрузка класса документа"
33474
33475 #: src/support/debug.cpp:53
33476 msgid "Version control"
33477 msgstr "Управление версиями"
33478
33479 #: src/support/debug.cpp:54
33480 msgid "External control interface"
33481 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33482
33483 #: src/support/debug.cpp:55
33484 msgid "Undo/Redo mechanism"
33485 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33486
33487 #: src/support/debug.cpp:56
33488 msgid "User commands"
33489 msgstr "Команды пользователя"
33490
33491 #: src/support/debug.cpp:57
33492 msgid "The LyX Lexer"
33493 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33494
33495 #: src/support/debug.cpp:58
33496 msgid "Dependency information"
33497 msgstr "Информация о зависимостях"
33498
33499 #: src/support/debug.cpp:59
33500 msgid "LyX Insets"
33501 msgstr "Вставки LyX"
33502
33503 #: src/support/debug.cpp:60
33504 msgid "Files used by LyX"
33505 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33506
33507 #: src/support/debug.cpp:61
33508 msgid "Workarea events"
33509 msgstr "События рабочей области"
33510
33511 #: src/support/debug.cpp:62
33512 msgid "Clipboard handling"
33513 msgstr "Обработка буфера обмена"
33514
33515 #: src/support/debug.cpp:63
33516 msgid "Graphics conversion and loading"
33517 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33518
33519 #: src/support/debug.cpp:64
33520 msgid "Change tracking"
33521 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33522
33523 #: src/support/debug.cpp:65
33524 msgid "External template/inset messages"
33525 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33526
33527 #: src/support/debug.cpp:66
33528 msgid "RowPainter profiling"
33529 msgstr "Профилирование RowPainter"
33530
33531 #: src/support/debug.cpp:67
33532 msgid "Scrolling debugging"
33533 msgstr "Отладка прокрутки"
33534
33535 #: src/support/debug.cpp:68
33536 msgid "Math macros"
33537 msgstr "Математические макросы"
33538
33539 #: src/support/debug.cpp:69
33540 msgid "RTL/Bidi"
33541 msgstr "RTL/Bidi"
33542
33543 #: src/support/debug.cpp:70
33544 msgid "Locale/Internationalisation"
33545 msgstr "Локаль/интернационализация"
33546
33547 #: src/support/debug.cpp:71
33548 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33549 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
33550
33551 #: src/support/debug.cpp:72
33552 msgid "Find and replace mechanism"
33553 msgstr "Механизм поиска и замены"
33554
33555 #: src/support/debug.cpp:73
33556 msgid "Developers' general debug messages"
33557 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33558
33559 #: src/support/debug.cpp:74
33560 msgid "All debugging messages"
33561 msgstr "Все отладочные сообщения"
33562
33563 #: src/support/debug.cpp:153
33564 #, c-format
33565 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33566 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33567
33568 #: src/support/lassert.cpp:60
33569 #, c-format
33570 msgid ""
33571 "Assertion %1$s violated in\n"
33572 "file: %2$s, line: %3$s"
33573 msgstr ""
33574 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33575 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33576
33577 #: src/support/lassert.cpp:70
33578 msgid ""
33579 "It should be safe to continue, but you\n"
33580 "may wish to save your work and restart LyX."
33581 msgstr ""
33582 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33583 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33584
33585 #: src/support/lassert.cpp:73
33586 msgid "Warning!"
33587 msgstr "Предупреждение!"
33588
33589 #: src/support/lassert.cpp:80
33590 msgid ""
33591 "There has been an error with this document.\n"
33592 "LyX will attempt to close it safely."
33593 msgstr ""
33594 "Ошибка в документе.\n"
33595 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33596
33597 #: src/support/lassert.cpp:83
33598 msgid "Buffer Error!"
33599 msgstr "Ошибка буфера!"
33600
33601 #: src/support/lassert.cpp:90
33602 msgid ""
33603 "LyX has encountered an application error\n"
33604 "and will now shut down."
33605 msgstr ""
33606 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33607 "и сейчас будет завершён."
33608
33609 #: src/support/lassert.cpp:93
33610 msgid "Fatal Exception!"
33611 msgstr "Фатальное исключение!"
33612
33613 #: src/support/os_win32.cpp:504
33614 msgid "System file not found"
33615 msgstr "Системный файл не найден"
33616
33617 #: src/support/os_win32.cpp:505
33618 msgid ""
33619 "Unable to load shfolder.dll\n"
33620 "Please install."
33621 msgstr ""
33622 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33623 "Установите её пожалуйста."
33624
33625 #: src/support/os_win32.cpp:510
33626 msgid "System function not found"
33627 msgstr "Системная функция не найдена"
33628
33629 #: src/support/os_win32.cpp:511
33630 msgid ""
33631 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33632 "Don't know how to proceed. Sorry."
33633 msgstr ""
33634 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33635 "Не знаю как продолжить. Извините."
33636
33637 #: src/support/userinfo.cpp:45
33638 msgid "Unknown user"
33639 msgstr "Неизвестный пользователь"
33640
33641 #~ msgid ""
33642 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33643 #~ "for en- and em-dashes"
33644 #~ msgstr ""
33645 #~ "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash "
33646 #~ "для короткого и длинного тире"
33647
33648 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33649 #~ msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
33650
33651 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33652 #~ msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
33653
33654 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33655 #~ msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
33656
33657 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33658 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33659
33660 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33661 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33662
33663 #~ msgid "Caption: "
33664 #~ msgstr "Подпись: "
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "Author Note: "
33668 #~ msgstr "Информация об авторе"
33669
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid "ACM Volume: "
33672 #~ msgstr "Колонок"
33673
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "ACM Number: "
33676 #~ msgstr "Номер страницы"
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "ACM Article: "
33680 #~ msgstr "Вертикальное"
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "ACM Month: "
33684 #~ msgstr "Пути"
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33688 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33689
33690 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33691 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33692
33693 #~ msgid "    "
33694 #~ msgstr "    "
33695
33696 #, fuzzy
33697 #~ msgid "Use &minted"
33698 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33699
33700 #, fuzzy
33701 #~ msgid "Number floats by chapter"
33702 #~ msgstr "Число уровней"
33703
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid "Number floats by section"
33706 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33707
33708 #, fuzzy
33709 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33710 #~ msgstr "auto, last или число"
33711
33712 #, fuzzy
33713 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33714 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33715
33716 #~ msgid "&Key:"
33717 #~ msgstr "&Ключ"
33718
33719 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33720 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33721
33722 #~ msgid "&Default (numerical)"
33723 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33724
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid ""
33727 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33728 #~ "parameters in document class options."
33729 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33730
33731 #~ msgid "&Natbib"
33732 #~ msgstr "&Natbib"
33733
33734 #~ msgid "Natbib &style:"
33735 #~ msgstr "Стиль natbib"
33736
33737 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33738 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33739
33740 #~ msgid "&Jurabib"
33741 #~ msgstr "&Jurabib"
33742
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33745 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33746
33747 #~ msgid "Databa&ses"
33748 #~ msgstr "Базы &данных"
33749
33750 #, fuzzy
33751 #~ msgid "&Search Citation"
33752 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33753
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid "Searc&h:"
33756 #~ msgstr "Поле поиска"
33757
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33760 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33761
33762 #, fuzzy
33763 #~ msgid "&Search"
33764 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33765
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "Search &field:"
33768 #~ msgstr "Поле поиска"
33769
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33772 #~ msgstr "Типы записей:"
33773
33774 #~ msgid "Text to place before citation"
33775 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33776
33777 #~ msgid "Text to place after citation"
33778 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33779
33780 #~ msgid "List all authors"
33781 #~ msgstr "Список всех авторов"
33782
33783 #, fuzzy
33784 #~ msgid "&Full author list"
33785 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33786
33787 #~ msgid "Force upper case in citation"
33788 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33789
33790 #~ msgid "&Size:"
33791 #~ msgstr "&Размер:"
33792
33793 #~ msgid "&Email"
33794 #~ msgstr "&Email"
33795
33796 #~ msgid "&File"
33797 #~ msgstr "&Файл"
33798
33799 #~ msgid "&Description:"
33800 #~ msgstr "Описание:"
33801
33802 #~ msgid "&Zoom %:"
33803 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33804
33805 #~ msgid "La&bels in:"
33806 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "&References"
33810 #~ msgstr "Список литературы"
33811
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid "Fil&ter:"
33814 #~ msgstr "&Снаружи:"
33815
33816 #~ msgid "&Sort"
33817 #~ msgstr "Сортировать"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33821 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33825 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
33826
33827 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33828 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "Default (basic)"
33832 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Citation engine"
33836 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "Jurabib"
33840 #~ msgstr "&Jurabib"
33841
33842 #~ msgid "Example:"
33843 #~ msgstr "Пример:"
33844
33845 #~ msgid "Examples:"
33846 #~ msgstr "Примеры:"
33847
33848 #~ msgid "Subexample:"
33849 #~ msgstr "СубПример:"
33850
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid "Natbib"
33853 #~ msgstr "&Natbib"
33854
33855 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33856 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "Source Pane|S"
33860 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
33861
33862 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33863 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
33864
33865 #~ msgid "Single Quote|S"
33866 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
33867
33868 #~ msgid "Styles"
33869 #~ msgstr "Стили"
33870
33871 #~ msgid ""
33872 #~ "Today's date.\n"
33873 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33874 #~ msgstr ""
33875 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
33876 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
33877
33878 #~ msgid "Plain text (image)"
33879 #~ msgstr "Plain текст (image)"
33880
33881 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33882 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
33883
33884 #~ msgid "date (output)"
33885 #~ msgstr "дата (вывод)"
33886
33887 #~ msgid "date command"
33888 #~ msgstr "комманда date"
33889
33890 #~ msgid "PSTEX"
33891 #~ msgstr "PSTEX"
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid ""
33895 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33896 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33897 #~ "%1$s."
33898 #~ msgstr ""
33899 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33900 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33901 #~ "%1$s."
33902
33903 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33904 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
33905
33906 #~ msgid "frame of button"
33907 #~ msgstr "рамка кнопки"
33908
33909 #~ msgid "Change: "
33910 #~ msgstr "Изменение: "
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid " at "
33914 #~ msgstr " в "
33915
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "Conversion Failed!"
33918 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
33919
33920 #~ msgid "``text''"
33921 #~ msgstr "“текст”"
33922
33923 #~ msgid "''text''"
33924 #~ msgstr "”текст”"
33925
33926 #~ msgid ",,text``"
33927 #~ msgstr "„текст“"
33928
33929 #~ msgid ",,text''"
33930 #~ msgstr "„текст”"
33931
33932 #~ msgid "<<text>>"
33933 #~ msgstr "«текст»"
33934
33935 #~ msgid ">>text<<"
33936 #~ msgstr "»текст«"
33937
33938 #, fuzzy
33939 #~ msgid "pLaTeX"
33940 #~ msgstr "LaTeX"
33941
33942 #~ msgid "Jump back"
33943 #~ msgstr "Вернуться обратно"
33944
33945 #~ msgid "Jump to label"
33946 #~ msgstr "Перейти к метке"
33947
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "Character: "
33950 #~ msgstr "Кодировка символов"
33951
33952 #~ msgid "Code Point: "
33953 #~ msgstr "Точка кода:"
33954
33955 #~ msgid "LaTeX Source"
33956 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
33957
33958 #~ msgid "DocBook Source"
33959 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
33960
33961 #~ msgid "Literate Source"
33962 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
33963
33964 #~ msgid " (version control, locking)"
33965 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
33966
33967 #~ msgid " (version control)"
33968 #~ msgstr " (управление версиями)"
33969
33970 #~ msgid " (changed)"
33971 #~ msgstr " (Изменено)"
33972
33973 #~ msgid " (read only)"
33974 #~ msgstr " (только для чтения)"
33975
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "External material"
33978 #~ msgstr "Внешний объект"
33979
33980 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33981 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33982
33983 #~ msgid "Undef: "
33984 #~ msgstr "Неопределен: "
33985
33986 #, fuzzy
33987 #~ msgid ""
33988 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33989 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33990 #~ "%1$s."
33991 #~ msgstr ""
33992 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33993 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33994 #~ "%1$s."
33995
33996 #, fuzzy
33997 #~ msgid "Missing included file"
33998 #~ msgstr "Включить файл"
33999
34000 #, fuzzy
34001 #~ msgid "Export failure"
34002 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34003
34004 #, fuzzy
34005 #~ msgid "DVI-PS Options"
34006 #~ msgstr "&Параметры:"
34007
34008 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34009 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34010
34011 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34012 #~ msgstr ""
34013 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34014
34015 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34016 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34017
34018 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34019 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34020
34021 #~ msgid "Document &class"
34022 #~ msgstr "Класс &документа"
34023
34024 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34025 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34026
34027 #~ msgid "Printer Command Options"
34028 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34029
34030 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34031 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34032
34033 #~ msgid "File ex&tension:"
34034 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34035
34036 #~ msgid "Option used to print to a file."
34037 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34038
34039 #~ msgid "Print to &file:"
34040 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34041
34042 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34043 #~ msgstr ""
34044 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34045
34046 #~ msgid "Set &printer:"
34047 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34048
34049 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34050 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34051
34052 #~ msgid "Spool &printer:"
34053 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34054
34055 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34056 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34057
34058 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34059 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34060
34061 #~ msgid "Re&verse pages:"
34062 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34063
34064 #~ msgid "&Number of copies:"
34065 #~ msgstr "&Количество копий:"
34066
34067 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34068 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34069
34070 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34071 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34072
34073 #~ msgid "Co&llated:"
34074 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34075
34076 #~ msgid "Pa&ge range:"
34077 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34078
34079 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34080 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34081
34082 #~ msgid "&Odd pages:"
34083 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34084
34085 #~ msgid "&Even pages:"
34086 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34087
34088 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34089 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34090
34091 #~ msgid "E&xtra options:"
34092 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34093
34094 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34095 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34096
34097 #~ msgid ""
34098 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34099 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34100 #~ "your printers."
34101 #~ msgstr ""
34102 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34103 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34104 #~ "принтеров."
34105
34106 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34107 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34108
34109 #~ msgid "Name of the default printer"
34110 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34111
34112 #~ msgid "Default &printer:"
34113 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34114
34115 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34116 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34117
34118 #~ msgid "Pages"
34119 #~ msgstr "Страниц"
34120
34121 #~ msgid "Page number to print from"
34122 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34123
34124 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34125 #~ msgstr "до:"
34126
34127 #~ msgid "Page number to print to"
34128 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34129
34130 #~ msgid "Print all pages"
34131 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34132
34133 #~ msgid "Fro&m"
34134 #~ msgstr "&От"
34135
34136 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34137 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34138
34139 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34140 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34141
34142 #~ msgid "Print in reverse order"
34143 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34144
34145 #~ msgid "Re&verse order"
34146 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34147
34148 #~ msgid "Copie&s"
34149 #~ msgstr "Ко&пии"
34150
34151 #~ msgid "Number of copies"
34152 #~ msgstr "Количество копий"
34153
34154 #~ msgid "Collate copies"
34155 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34156
34157 #~ msgid "&Collate"
34158 #~ msgstr "&Собирать"
34159
34160 #~ msgid "Send output to the printer"
34161 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34162
34163 #~ msgid "P&rinter:"
34164 #~ msgstr "П&ринтер:"
34165
34166 #~ msgid "Send output to the given printer"
34167 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34168
34169 #~ msgid "Send output to a file"
34170 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34171
34172 #~ msgid "&Longtable"
34173 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34174
34175 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34176 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34180 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34181
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid "Lists"
34184 #~ msgstr "Списки:"
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "Top Line|n"
34188 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Bottom Line|i"
34192 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34193
34194 #~ msgid "Print...|P"
34195 #~ msgstr "Печать...|П"
34196
34197 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34198 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34199
34200 #~ msgid ""
34201 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34202 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34203 #~ msgstr ""
34204 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34205 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34206
34207 #~ msgid "Print document failed"
34208 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34209
34210 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34211 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34212
34213 #~ msgid "Unknown document class"
34214 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34215
34216 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34217 #~ msgstr ""
34218 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34219
34220 #, fuzzy
34221 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34222 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34223
34224 #, fuzzy
34225 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34226 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34227
34228 #, fuzzy
34229 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34230 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34231
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "Included File Invalid"
34234 #~ msgstr "Включить файл|к"
34235
34236 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34237 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34238
34239 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34240 #~ msgstr ""
34241 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34242
34243 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34244 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34245
34246 #~ msgid ""
34247 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34248 #~ "environment variable PRINTER."
34249 #~ msgstr ""
34250 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34251 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34252
34253 #~ msgid "The option to print only even pages."
34254 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34255
34256 #~ msgid ""
34257 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34258 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34259 #~ msgstr ""
34260 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34261 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34262 #~ "распечатан."
34263
34264 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34265 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34266
34267 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34268 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34269
34270 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34271 #~ msgstr ""
34272 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34273
34274 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34275 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34276
34277 #~ msgid ""
34278 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34279 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34280 #~ "and arguments."
34281 #~ msgstr ""
34282 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34283 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34284 #~ "и параметрами."
34285
34286 #~ msgid ""
34287 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34288 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34289 #~ msgstr ""
34290 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34291 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34292
34293 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34294 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34295
34296 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34297 #~ msgstr ""
34298 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34299
34300 #~ msgid ""
34301 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34302 #~ "command."
34303 #~ msgstr ""
34304 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34305
34306 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34307 #~ msgstr ""
34308 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34309
34310 #, fuzzy
34311 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34312 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34313
34314 #~ msgid "Black"
34315 #~ msgstr "Чёрный"
34316
34317 #~ msgid "White"
34318 #~ msgstr "Белый"
34319
34320 #~ msgid "Red"
34321 #~ msgstr "Красный"
34322
34323 #~ msgid "Green"
34324 #~ msgstr "Зелёный"
34325
34326 #~ msgid "Blue"
34327 #~ msgstr "Синий"
34328
34329 #~ msgid "Cyan"
34330 #~ msgstr "Голубой"
34331
34332 #~ msgid "Magenta"
34333 #~ msgstr "Пурпурный"
34334
34335 #~ msgid "Yellow"
34336 #~ msgstr "Жёлтый"
34337
34338 #~ msgid "Printer"
34339 #~ msgstr "Принтер"
34340
34341 #~ msgid "Print Document"
34342 #~ msgstr "Печать документа"
34343
34344 #~ msgid "Print to file"
34345 #~ msgstr "Печатать в файл"
34346
34347 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34348 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34349
34350 #~ msgid "Open Navigator..."
34351 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34352
34353 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34354 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34355
34356 #, fuzzy
34357 #~ msgid "Scaling"
34358 #~ msgstr "Отступ"
34359
34360 #, fuzzy
34361 #~ msgid "&Vertical factor:"
34362 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34363
34364 #, fuzzy
34365 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34366 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34367
34368 #, fuzzy
34369 #~ msgid "Rotation"
34370 #~ msgstr "Нотация"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "&Rotation:"
34374 #~ msgstr "Нотация"
34375
34376 #~ msgid ""
34377 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34378 #~ msgstr ""
34379 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34380 #~ "еврейский, арабский)."
34381
34382 #, fuzzy
34383 #~ msgid "Enable &RTL support"
34384 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34385
34386 #~ msgid "___"
34387 #~ msgstr "___"
34388
34389 #~ msgid "EndOfSlide"
34390 #~ msgstr "EndOfSlide"
34391
34392 #, fuzzy
34393 #~ msgid "--Separator--"
34394 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34395
34396 #, fuzzy
34397 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34398 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34399
34400 #~ msgid "TeX Code|X"
34401 #~ msgstr "Код TeX|X"
34402
34403 #~ msgid "."
34404 #~ msgstr "."
34405
34406 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34407 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
34408
34409 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34410 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
34411
34412 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34413 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
34414
34415 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34416 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34417
34418 #, fuzzy
34419 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34420 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34424 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34425
34426 #~ msgid "&Down"
34427 #~ msgstr "&Вниз"
34428
34429 #, fuzzy
34430 #~ msgid "Split Environment|l"
34431 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34432
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34435 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34436
34437 # ?
34438 #, fuzzy
34439 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34440 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34441
34442 # ?
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "Alternative theorem string"
34445 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34446
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "Key Words."
34449 #~ msgstr "Ключевые слова."
34450
34451 #~ msgid "Scrap"
34452 #~ msgstr "Мусор"
34453
34454 #, fuzzy
34455 #~ msgid "End Multiple Columns"
34456 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34457
34458 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34459 #~ msgstr "ru"
34460
34461 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34462 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34463
34464 #~ msgid "Use AMS &math package"
34465 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34466
34467 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34468 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34469
34470 #~ msgid "Use &esint package"
34471 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34472
34473 #, fuzzy
34474 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34475 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34476
34477 #, fuzzy
34478 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34479 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34480
34481 #, fuzzy
34482 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34483 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34484
34485 #, fuzzy
34486 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34487 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34488
34489 #, fuzzy
34490 #~ msgid "Use mh&chem package"
34491 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34492
34493 #~ msgid "&First:"
34494 #~ msgstr "&Первая:"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34498 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34499
34500 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34501 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34502
34503 #~ msgid ""
34504 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34505 #~ "actually to print."
34506 #~ msgstr ""
34507 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34508 #~ "полученного файла."
34509
34510 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34511 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34512
34513 #, fuzzy
34514 #~ msgid "Table w&idth:"
34515 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34516
34517 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34518 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34519
34520 # ?
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid "institute mark"
34523 #~ msgstr "штамп учреждения"
34524
34525 #~ msgid "Fig. ---"
34526 #~ msgstr "Рис. ---"
34527
34528 #~ msgid "LatinOn"
34529 #~ msgstr "LatinOn"
34530
34531 #~ msgid "Latin on"
34532 #~ msgstr "Включить латиницу"
34533
34534 #~ msgid "LatinOff"
34535 #~ msgstr "LatinOff"
34536
34537 #~ msgid "Latin off"
34538 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34539
34540 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34541 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34542
34543 #~ msgid "EndFrame"
34544 #~ msgstr "Конец рамки"
34545
34546 #~ msgid "________________________________"
34547 #~ msgstr "________________________________"
34548
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "Institute mark"
34551 #~ msgstr "Institute"
34552
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "Maintext"
34555 #~ msgstr "ОснТекст"
34556
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid "Space"
34559 #~ msgstr "&Заменить"
34560
34561 #, fuzzy
34562 #~ msgid "Space:"
34563 #~ msgstr "&Заменить"
34564
34565 #, fuzzy
34566 #~ msgid "Computer:"
34567 #~ msgstr "Копии:"
34568
34569 #, fuzzy
34570 #~ msgid "Close Section"
34571 #~ msgstr "Выделенная область"
34572
34573 #~ msgid "Table Caption"
34574 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34575
34576 #~ msgid "Captionabove"
34577 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34578
34579 #~ msgid "Captionbelow"
34580 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34581
34582 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34583 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34584
34585 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34586 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34587
34588 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34589 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34590
34591 #, fuzzy
34592 #~ msgid "Settings...|g"
34593 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34594
34595 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34596 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34597
34598 #~ msgid "Braille Manual|B"
34599 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34600
34601 #, fuzzy
34602 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34603 #~ msgstr "LilyPond music"
34604
34605 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34606 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34607
34608 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34609 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34610
34611 #~ msgid "Rotate cell"
34612 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34613
34614 #~ msgid "AMS arrows"
34615 #~ msgstr "AMS стрелки"
34616
34617 #~ msgid "AMS relations"
34618 #~ msgstr "AMS отношения"
34619
34620 #~ msgid "AMS operators"
34621 #~ msgstr "AMS операторы"
34622
34623 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34624 #~ msgstr "AMS разное"
34625
34626 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34627 #~ msgstr "Различное AMS"
34628
34629 #~ msgid "AMS Arrows"
34630 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34631
34632 #~ msgid "AMS Relations"
34633 #~ msgstr "Отношения AMS"
34634
34635 #~ msgid "AMS Operators"
34636 #~ msgstr "Операторы AMS"
34637
34638 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34639 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34640
34641 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34642 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34643
34644 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34645 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34646
34647 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34648 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34649
34650 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34651 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34652
34653 #~ msgid "HTML|H"
34654 #~ msgstr "HTML|H"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34658 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34659
34660 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34661 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34662
34663 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34664 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34665
34666 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34667 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34668
34669 #~ msgid "Specify the default paper size."
34670 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34671
34672 #~ msgid "Memory problem"
34673 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34674
34675 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34676 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34677
34678 #~ msgid "Utopia"
34679 #~ msgstr "Utopia"
34680
34681 #~ msgid " (unknown)"
34682 #~ msgstr " (неизвестен)"
34683
34684 #~ msgid "List of Graphics"
34685 #~ msgstr "Список графиков"
34686
34687 #~ msgid "List of Equations"
34688 #~ msgstr "Список уравнений"
34689
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "List of Index Entries"
34692 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34693
34694 #~ msgid "List of Marginal notes"
34695 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34696
34697 #~ msgid "List of Notes"
34698 #~ msgstr "Список заметок"
34699
34700 #~ msgid "List of Citations"
34701 #~ msgstr "Список цитат"
34702
34703 #~ msgid "List of Branches"
34704 #~ msgstr "Список веток"
34705
34706 #~ msgid "List of Changes"
34707 #~ msgstr "Список изменений"
34708
34709 # ?
34710 #~ msgid "Automatic help"
34711 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34712
34713 #~ msgid "Session"
34714 #~ msgstr "Сеанс"
34715
34716 #~ msgid "Documents"
34717 #~ msgstr "Документы"
34718
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34721 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34722
34723 #, fuzzy
34724 #~ msgid "&Output Format:"
34725 #~ msgstr "Вывод пуст"
34726
34727 #~ msgid "MM"
34728 #~ msgstr "MM"
34729
34730 #~ msgid "MMMMM"
34731 #~ msgstr "MMMMM"
34732
34733 #, fuzzy
34734 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34735 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34736
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34739 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34743 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34744
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34747 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34748
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34751 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34752
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34755 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34756
34757 #, fuzzy
34758 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34759 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34760
34761 #, fuzzy
34762 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34763 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34764
34765 #, fuzzy
34766 #~ msgid "Remark \\theremark"
34767 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34768
34769 #, fuzzy
34770 #~ msgid "Case \\thecase"
34771 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34772
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid "Question \\thequestion"
34775 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34776
34777 #, fuzzy
34778 #~ msgid "Note \\thenote"
34779 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34780
34781 #~ msgid "&New:"
34782 #~ msgstr "&Создать:"
34783
34784 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34785 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Preface:"
34789 #~ msgstr "Размещение:"
34790
34791 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34792 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34796 #~ msgstr "Institute"
34797
34798 #~ msgid "MiniTOC"
34799 #~ msgstr "МиниСодержание"
34800
34801 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34802 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34806 #~ msgstr "Список цитат"
34807
34808 #~ msgid "branch"
34809 #~ msgstr "Ветка"
34810
34811 #~ msgid "Step"
34812 #~ msgstr "Шаг"
34813
34814 #~ msgid "Step \\thestep."
34815 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34816
34817 #~ msgid "Appendices Section"
34818 #~ msgstr "Раздел приложений"
34819
34820 #~ msgid "--- Appendices ---"
34821 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34822
34823 #~ msgid ""
34824 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34825 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34826 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34827 #~ msgstr ""
34828 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34829 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34830 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34831
34832 #~ msgid "Layout|L"
34833 #~ msgstr "Формат|Ф"
34834
34835 #~ msgid "Documents|D"
34836 #~ msgstr "Документы|Д"
34837
34838 #~ msgid "New from Template...|T"
34839 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34840
34841 #~ msgid "Revert|R"
34842 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34843
34844 #~ msgid "Custom...|C"
34845 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34846
34847 #~ msgid "Redo|d"
34848 #~ msgstr "Повторить|П"
34849
34850 #~ msgid "Cut|C"
34851 #~ msgstr "Вырезать|В"
34852
34853 #~ msgid "Paste|a"
34854 #~ msgstr "Вставить|с"
34855
34856 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34857 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34858
34859 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34860 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34861
34862 #~ msgid "Tabular|T"
34863 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34864
34865 #~ msgid "Thesaurus..."
34866 #~ msgstr "Тезаурус..."
34867
34868 #~ msgid "Statistics...|i"
34869 #~ msgstr "Статистика...|с"
34870
34871 #~ msgid "Change Tracking|g"
34872 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34873
34874 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34875 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34876
34877 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34878 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34879
34880 #~ msgid "Line Bottom|B"
34881 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34882
34883 #~ msgid "Line Left|L"
34884 #~ msgstr "Линия слева|л"
34885
34886 #~ msgid "Line Right|R"
34887 #~ msgstr "Линия справа|п"
34888
34889 #~ msgid "Delete Row|w"
34890 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34891
34892 #~ msgid "Copy Row"
34893 #~ msgstr "Скопировать строку"
34894
34895 #~ msgid "Swap Rows"
34896 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34897
34898 #~ msgid "Delete Column|D"
34899 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34900
34901 #~ msgid "Copy Column"
34902 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34903
34904 #~ msgid "Swap Columns"
34905 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34906
34907 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34908 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34909
34910 #~ msgid "Alignment|A"
34911 #~ msgstr "Выровнять|В"
34912
34913 #~ msgid "Add Row|R"
34914 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34915
34916 #~ msgid "Add Column|C"
34917 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34918
34919 #~ msgid "Octave"
34920 #~ msgstr "Octave"
34921
34922 #~ msgid "Maxima"
34923 #~ msgstr "Maxima"
34924
34925 #~ msgid "Mathematica"
34926 #~ msgstr "Математика"
34927
34928 #~ msgid "Maple, simplify"
34929 #~ msgstr "Maple, упростить"
34930
34931 #~ msgid "Maple, factor"
34932 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34933
34934 #~ msgid "Maple, evalm"
34935 #~ msgstr "Maple, evalm"
34936
34937 #~ msgid "Maple, evalf"
34938 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34939
34940 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34941 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34942
34943 #~ msgid "Align Environment|A"
34944 #~ msgstr "Окружение align|В"
34945
34946 #~ msgid "AlignAt Environment"
34947 #~ msgstr "Окружение alignat"
34948
34949 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34950 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34951
34952 #~ msgid "Multline Environment"
34953 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34954
34955 #~ msgid "Special Character|S"
34956 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34957
34958 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34959 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34960
34961 #~ msgid "Index Entry|I"
34962 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34963
34964 #~ msgid "URL...|U"
34965 #~ msgstr "URL...|U"
34966
34967 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34968 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34969
34970 #~ msgid "TeX Code|T"
34971 #~ msgstr "Код TeX|T"
34972
34973 #~ msgid "Minipage|p"
34974 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34975
34976 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34977 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34978
34979 #~ msgid "Floats|a"
34980 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34981
34982 #~ msgid "Include File...|d"
34983 #~ msgstr "Включить файл|к"
34984
34985 #~ msgid "Insert File|e"
34986 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34987
34988 #~ msgid "External Material...|x"
34989 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34990
34991 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34992 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34993
34994 #~ msgid "Protected Space|r"
34995 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34996
34997 #~ msgid "Vertical Space..."
34998 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34999
35000 #~ msgid "Line Break|L"
35001 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35002
35003 #~ msgid "Protected Dash|D"
35004 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35005
35006 #~ msgid "Single Quote|Q"
35007 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35008
35009 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35010 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35011
35012 #~ msgid "Horizontal Line"
35013 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35014
35015 #~ msgid "Font Change|o"
35016 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35017
35018 #~ msgid "Math Normal Font"
35019 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35020
35021 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35022 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35023
35024 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35025 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35026
35027 #~ msgid "Math Roman Family"
35028 #~ msgstr "Математический с засечками"
35029
35030 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35031 #~ msgstr "Математический без засечек"
35032
35033 #~ msgid "Math Bold Series"
35034 #~ msgstr "Математический полужирный"
35035
35036 #~ msgid "Text Normal Font"
35037 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35038
35039 #~ msgid "Floatflt Figure"
35040 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35041
35042 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35043 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35044
35045 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35046 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35047
35048 #~ msgid "Character...|C"
35049 #~ msgstr "Символ...|С"
35050
35051 #~ msgid "Paragraph...|P"
35052 #~ msgstr "Абзац...|А"
35053
35054 #~ msgid "Document...|D"
35055 #~ msgstr "Документ...|Д"
35056
35057 #~ msgid "Tabular...|T"
35058 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35059
35060 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35061 #~ msgstr "Выделительный|В"
35062
35063 #~ msgid "Noun Style|N"
35064 #~ msgstr "Прописной|П"
35065
35066 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35067 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35068
35069 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35070 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35071
35072 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35073 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35074
35075 #~ msgid "Update|U"
35076 #~ msgstr "Обновить|О"
35077
35078 #~ msgid "TeX Information|X"
35079 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35080
35081 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35082 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35083
35084 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35085 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35086
35087 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35088 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35089
35090 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35091 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35092
35093 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35094 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35095
35096 #~ msgid "Extended Features|E"
35097 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35098
35099 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35100 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35101
35102 #~ msgid "Preferences..."
35103 #~ msgstr "Настройки..."
35104
35105 #~ msgid "Quit LyX"
35106 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35107
35108 #~ msgid "%1$d words checked."
35109 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35110
35111 #~ msgid "One word checked."
35112 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35113
35114 #~ msgid "Spelling check completed"
35115 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35116
35117 #, fuzzy
35118 #~ msgid "Search text is empty!"
35119 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35120
35121 #~ msgid ""
35122 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35123 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35124 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35125 #~ msgstr ""
35126 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35127 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35128 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
35129 #~ "внутренняя подпрограмма."
35130
35131 #, fuzzy
35132 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35133 #~ msgstr ""
35134 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35135
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "Affilation:"
35138 #~ msgstr "Affiliation"
35139
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "DockWidget"
35142 #~ msgstr "Ширина"
35143
35144 #, fuzzy
35145 #~ msgid "greyedout"
35146 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35147
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid "Open Target...|O"
35150 #~ msgstr "Открыть...|О"
35151
35152 #, fuzzy
35153 #~ msgid "&Use Defaults"
35154 #~ msgstr "По умолчанию"
35155
35156 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35157 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35158
35159 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35160 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35161
35162 #~ msgid "&Use babel"
35163 #~ msgstr "Использовать &babel"
35164
35165 #, fuzzy
35166 #~ msgid "Flex:Institute"
35167 #~ msgstr "Institute"
35168
35169 #, fuzzy
35170 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35171 #~ msgstr "E-Mail"
35172
35173 #~ msgid "scheme"
35174 #~ msgstr "схема"
35175
35176 #~ msgid "chart"
35177 #~ msgstr "чертеж"
35178
35179 #~ msgid "graph"
35180 #~ msgstr "график"
35181
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "Flex:Alert"
35184 #~ msgstr "Оба края"
35185
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid "Flex:Structure"
35188 #~ msgstr "Структура"
35189
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35192 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35193
35194 #, fuzzy
35195 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35196 #~ msgstr "&Ориентация:"
35197
35198 #, fuzzy
35199 #~ msgid "Flex:Firstname"
35200 #~ msgstr "Имя"
35201
35202 #, fuzzy
35203 #~ msgid "Flex:Fname"
35204 #~ msgstr "Название файла"
35205
35206 #, fuzzy
35207 #~ msgid "Flex:Surname"
35208 #~ msgstr "Отчество"
35209
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "Flex:Filename"
35212 #~ msgstr "Название файла"
35213
35214 #, fuzzy
35215 #~ msgid "Flex:Literal"
35216 #~ msgstr "Буквально"
35217
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid "Flex:Emph"
35220 #~ msgstr "&Размещение:"
35221
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35224 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35225
35226 #, fuzzy
35227 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35228 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35229
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "Flex:Volume"
35232 #~ msgstr "Колонок"
35233
35234 #, fuzzy
35235 #~ msgid "Flex:Day"
35236 #~ msgstr "Сводка"
35237
35238 #, fuzzy
35239 #~ msgid "Flex:Month"
35240 #~ msgstr "Element:Month"
35241
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "Flex:Year"
35244 #~ msgstr "Сводка"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35248 #~ msgstr "msnumber"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35252 #~ msgstr "День выпуска"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35256 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Flex:ISSN"
35260 #~ msgstr "&Размещение:"
35261
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "Flex:CODEN"
35264 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35265
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35268 #~ msgstr "Код"
35269
35270 #, fuzzy
35271 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35272 #~ msgstr "Заглавие"
35273
35274 #, fuzzy
35275 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35276 #~ msgstr "Код"
35277
35278 #, fuzzy
35279 #~ msgid "Flex:Code"
35280 #~ msgstr "&Размещение:"
35281
35282 #, fuzzy
35283 #~ msgid "Flex:Dscr"
35284 #~ msgstr "Благодарности"
35285
35286 #, fuzzy
35287 #~ msgid "Flex:Keyword"
35288 #~ msgstr "Ключевое слово"
35289
35290 #, fuzzy
35291 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35292 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35293
35294 #, fuzzy
35295 #~ msgid "Flex:Orgname"
35296 #~ msgstr "Отчество"
35297
35298 #, fuzzy
35299 #~ msgid "Flex:Street"
35300 #~ msgstr "Улица"
35301
35302 #, fuzzy
35303 #~ msgid "Flex:City"
35304 #~ msgstr "&Размещение:"
35305
35306 #, fuzzy
35307 #~ msgid "Flex:State"
35308 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35309
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "Flex:Postcode"
35312 #~ msgstr "Вставить"
35313
35314 #, fuzzy
35315 #~ msgid "Flex:Country"
35316 #~ msgstr "Вхождение"
35317
35318 #, fuzzy
35319 #~ msgid "Flex:Directory"
35320 #~ msgstr "Каталоги"
35321
35322 #, fuzzy
35323 #~ msgid "Flex:Email"
35324 #~ msgstr "Элемент:Email"
35325
35326 #, fuzzy
35327 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35328 #~ msgstr "Клавиатура"
35329
35330 #, fuzzy
35331 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35332 #~ msgstr "Подпись"
35333
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35336 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35337
35338 #, fuzzy
35339 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35340 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35341
35342 #, fuzzy
35343 #~ msgid "Note:Note"
35344 #~ msgstr "Заметка"
35345
35346 #, fuzzy
35347 #~ msgid "Note:Greyedout"
35348 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35349
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid "Box:Shaded"
35352 #~ msgstr "На&чертание:"
35353
35354 #, fuzzy
35355 #~ msgid "Wrap"
35356 #~ msgstr "обтекать"
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "Info:menu"
35360 #~ msgstr "mu"
35361
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "Info:shortcut"
35364 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35365
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "Info:shortcuts"
35368 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35369
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "Flex:Endnote"
35372 #~ msgstr "Примечение"
35373
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "Flex:Glosse"
35376 #~ msgstr "Толкование"
35377
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35380 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35381
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "Flex:Expression"
35384 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35385
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "Flex:Concepts"
35388 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "Flex:Meaning"
35392 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Flex:Noun"
35396 #~ msgstr "Прописной"
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Flex:Strong"
35400 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35401
35402 #~ msgid "Norsk"
35403 #~ msgstr "Норвежский"
35404
35405 #~ msgid "Nynorsk"
35406 #~ msgstr "Нюноршк"
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "master document[[scope]]"
35410 #~ msgstr "Главный документ"
35411
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "Keywordsr"
35414 #~ msgstr "Ключевые слова"
35415
35416 #, fuzzy
35417 #~ msgid "A&vailable indices:"
35418 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35419
35420 #, fuzzy
35421 #~ msgid "Vert. Phantom"
35422 #~ msgstr "Эсперанто"
35423
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid "All indices"
35426 #~ msgstr "Все файлы"
35427
35428 #, fuzzy
35429 #~ msgid "&Ok"
35430 #~ msgstr "&OK"
35431
35432 #~ msgid "&Dummy"
35433 #~ msgstr "&Пустой"
35434
35435 #~ msgid "F&ind:"
35436 #~ msgstr "&Найти:"
35437
35438 #~ msgid "The Enter key works, too"
35439 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35440
35441 #~ msgid "The delete key works, too"
35442 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35443
35444 #~ msgid "D&elete"
35445 #~ msgstr "Уда&лить"
35446
35447 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35448 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35449
35450 #~ msgid "&BibTeX command:"
35451 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35452
35453 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35454 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35455
35456 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35457 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35458
35459 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35460 #~ msgstr ""
35461 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35462
35463 #~ msgid "Screen &DPI:"
35464 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35465
35466 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35467 #~ msgstr ""
35468 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35469 #~ "\"."
35470
35471 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35472 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35473
35474 #~ msgid "Merge cells"
35475 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35476
35477 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35478 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35479
35480 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35481 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35482
35483 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35484 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35485
35486 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35487 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35488
35489 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35490 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35491
35492 #, fuzzy
35493 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35494 #~ msgstr "Стр. от:"
35495
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35498 #~ msgstr "Стр. от:"
35499
35500 #~ msgid "Strasse"
35501 #~ msgstr "Улица"
35502
35503 #~ msgid "Land"
35504 #~ msgstr "Land"
35505
35506 #~ msgid "BLZ"
35507 #~ msgstr "BLZ"
35508
35509 #~ msgid "Konto"
35510 #~ msgstr "Konto"
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "Element:Firstname"
35514 #~ msgstr "Имя"
35515
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "Element:Fname"
35518 #~ msgstr "Element:Fname"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "Element:Filename"
35522 #~ msgstr "Название файла"
35523
35524 #, fuzzy
35525 #~ msgid "Element:Citation-number"
35526 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35527
35528 #, fuzzy
35529 #~ msgid "Element:Issue-number"
35530 #~ msgstr "msnumber"
35531
35532 #, fuzzy
35533 #~ msgid "Element:Issue-day"
35534 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35535
35536 #, fuzzy
35537 #~ msgid "Element:Issue-months"
35538 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35539
35540 #, fuzzy
35541 #~ msgid "Element:SS-Title"
35542 #~ msgstr "Заглавие"
35543
35544 #, fuzzy
35545 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35546 #~ msgstr "Код"
35547
35548 #, fuzzy
35549 #~ msgid "Element:Postcode"
35550 #~ msgstr "Вставить"
35551
35552 #, fuzzy
35553 #~ msgid "Element:Directory"
35554 #~ msgstr "Каталоги"
35555
35556 #, fuzzy
35557 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35558 #~ msgstr "Клавиатура"
35559
35560 #~ msgid "Custom:Endnote"
35561 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35562
35563 #~ msgid "Custom:Glosse"
35564 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35565
35566 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35567 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35568
35569 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35570 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35571
35572 #~ msgid "CharStyle:Code"
35573 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35574
35575 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35576 #~ msgstr "Пробел|П"
35577
35578 #~ msgid "Insert|n"
35579 #~ msgstr "Вставить|В"
35580
35581 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35582 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35583
35584 #~ msgid "View DVI"
35585 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35586
35587 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35588 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35589
35590 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35591 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35592
35593 #~ msgid "View PostScript"
35594 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35595
35596 #~ msgid "Update PostScript"
35597 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35598
35599 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35600 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35601
35602 #~ msgid ""
35603 #~ "The specified document\n"
35604 #~ "%1$s\n"
35605 #~ "could not be read."
35606 #~ msgstr ""
35607 #~ "Указанный документ\n"
35608 #~ "%1$s\n"
35609 #~ "не может быть прочтен."
35610
35611 #~ msgid ""
35612 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35613 #~ "%1$s.layout,\n"
35614 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35615 #~ "class or style file required by it is not\n"
35616 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35617 #~ "for more information.\n"
35618 #~ msgstr ""
35619 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35620 #~ "%1$s.layout,\n"
35621 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35622 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35623 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35624 #~ "за более детальной информацией.\n"
35625
35626 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35627 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35628
35629 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35630 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35631
35632 #~ msgid "top/bottom line"
35633 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35634
35635 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35636 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35637
35638 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35639 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35640
35641 #~ msgid ""
35642 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35643 #~ "You may not have the right languages installed."
35644 #~ msgstr ""
35645 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35646 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35647
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid ""
35650 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35651 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35652 #~ msgstr ""
35653 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35654 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35655
35656 #~ msgid ""
35657 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35658 #~ "`%2$s'."
35659 #~ msgstr ""
35660 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35661 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35662
35663 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35664 #~ msgstr ""
35665 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35666
35667 #~ msgid ""
35668 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35669 #~ "encoding `%2$s'."
35670 #~ msgstr ""
35671 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35672 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35673
35674 #~ msgid ""
35675 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35676 #~ "encoding `%2$s'."
35677 #~ msgstr ""
35678 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35679 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35680
35681 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35682 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35683
35684 #~ msgid ""
35685 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35686 #~ msgstr ""
35687 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35688 #~ "\"."
35689
35690 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35691 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35692
35693 #~ msgid ""
35694 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35695 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35696 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35697 #~ msgstr ""
35698 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35699 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35700 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35701
35702 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35703 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35704
35705 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35706 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35707
35708 #~ msgid ""
35709 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35710 #~ "\n"
35711 #~ "%1$s."
35712 #~ msgstr ""
35713 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35714 #~ "\n"
35715 #~ "%1$s."
35716
35717 #~ msgid ""
35718 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35719 #~ msgstr ""
35720 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35721
35722 #~ msgid "Length"
35723 #~ msgstr "Указать длину"
35724
35725 #~ msgid "Thin space"
35726 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35727
35728 #~ msgid "Medium space"
35729 #~ msgstr "Средний пробел"
35730
35731 #~ msgid "Thick space"
35732 #~ msgstr "Толстый пробел"
35733
35734 #~ msgid "Negative thin space"
35735 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35736
35737 #~ msgid "Negative medium space"
35738 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35739
35740 #~ msgid "Negative thick space"
35741 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35742
35743 #~ msgid "Inter-word space"
35744 #~ msgstr "Пробел"
35745
35746 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35747 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35748
35749 #~ msgid "aspell"
35750 #~ msgstr "aspell"
35751
35752 #~ msgid "hspell"
35753 #~ msgstr "hspell"
35754
35755 #~ msgid "pspell (library)"
35756 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35757
35758 #~ msgid "aspell (library)"
35759 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35760
35761 #~ msgid "*.pws"
35762 #~ msgstr "*.pws"
35763
35764 #~ msgid "*.ispell"
35765 #~ msgstr "*.ispell"
35766
35767 #~ msgid "Spellchecker error"
35768 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35769
35770 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35771 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35772
35773 #~ msgid ""
35774 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35775 #~ "Maybe it has been killed."
35776 #~ msgstr ""
35777 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35778 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35779
35780 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35781 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35782
35783 #~ msgid "No Table of contents"
35784 #~ msgstr "Нет содержания"
35785
35786 #~ msgid "Opened inset"
35787 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35788
35789 #, fuzzy
35790 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35791 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35792
35793 #~ msgid ""
35794 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35795 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35796 #~ "%1$s."
35797 #~ msgstr ""
35798 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35799 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35800 #~ "%1$s."
35801
35802 #~ msgid "Opened Box Inset"
35803 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35804
35805 #, fuzzy
35806 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35807 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35808
35809 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35810 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35811
35812 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35813 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35814
35815 #, fuzzy
35816 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35817 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35818
35819 #~ msgid "Opened Float Inset"
35820 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35821
35822 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35823 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35824
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid "Unknown buffer info"
35827 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35828
35829 #, fuzzy
35830 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35831 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35832
35833 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35834 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35835
35836 #~ msgid "Opened Note Inset"
35837 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35838
35839 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35840 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35841
35842 #~ msgid "QQuad Space"
35843 #~ msgstr "QQuad Space"
35844
35845 #~ msgid "Opened table"
35846 #~ msgstr "Открытая таблица"
35847
35848 #~ msgid "Opened Text Inset"
35849 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35850
35851 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35852 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35853
35854 #, fuzzy
35855 #~ msgid "Glossary term"
35856 #~ msgstr "Толкование"
35857
35858 #~ msgid "TheoremTemplate"
35859 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35860
35861 #~ msgid "Theorem #:"
35862 #~ msgstr "Теорема #:"
35863
35864 #~ msgid "Lemma #:"
35865 #~ msgstr "Лемма #:"
35866
35867 #~ msgid "Corollary #:"
35868 #~ msgstr "Вывод #:"
35869
35870 #~ msgid "Proposition #:"
35871 #~ msgstr "Предложение #:"
35872
35873 #~ msgid "Conjecture #:"
35874 #~ msgstr "Предположение #:"
35875
35876 #~ msgid "Criterion #:"
35877 #~ msgstr "Критерий #:"
35878
35879 #~ msgid "Fact #:"
35880 #~ msgstr "Факт #:"
35881
35882 #~ msgid "Axiom #:"
35883 #~ msgstr "Аксиома #:"
35884
35885 #~ msgid "Definition #:"
35886 #~ msgstr "Определение #:"
35887
35888 #~ msgid "Example #:"
35889 #~ msgstr "Пример #:"
35890
35891 #~ msgid "Condition #:"
35892 #~ msgstr "Условие #:"
35893
35894 #~ msgid "Problem #:"
35895 #~ msgstr "Проблема #:"
35896
35897 #~ msgid "Exercise #:"
35898 #~ msgstr "Упражнение #:"
35899
35900 #~ msgid "Remark #:"
35901 #~ msgstr "Замечание #:"
35902
35903 #~ msgid "Claim #:"
35904 #~ msgstr "Утверждение #:"
35905
35906 #~ msgid "Note #:"
35907 #~ msgstr "Заметка #:"
35908
35909 #~ msgid "Notation #:"
35910 #~ msgstr "Нотация #:"
35911
35912 #~ msgid "Case #:"
35913 #~ msgstr "Вариант #:"
35914
35915 #~ msgid ""
35916 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35917 #~ "%2$s"
35918 #~ msgstr ""
35919 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35920 #~ "%2$s"
35921
35922 #, fuzzy
35923 #~ msgid "Anschrift:"
35924 #~ msgstr "Unterschrift"
35925
35926 #, fuzzy
35927 #~ msgid "Zusatz:"
35928 #~ msgstr "Zusatz"
35929
35930 #, fuzzy
35931 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35932 #~ msgstr "IhrZeichen"
35933
35934 #, fuzzy
35935 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35936 #~ msgstr "IhrZeichen"
35937
35938 #, fuzzy
35939 #~ msgid "Unterschrift:"
35940 #~ msgstr "Unterschrift"
35941
35942 #, fuzzy
35943 #~ msgid "Vorwahl:"
35944 #~ msgstr "Нормальный:"
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "Telefon:"
35948 #~ msgstr "Телефон"
35949
35950 #, fuzzy
35951 #~ msgid "Ort:"
35952 #~ msgstr "Ort"
35953
35954 #, fuzzy
35955 #~ msgid "Datum:"
35956 #~ msgstr "Дата"
35957
35958 #, fuzzy
35959 #~ msgid "Betreff:"
35960 #~ msgstr "Betreff"
35961
35962 #, fuzzy
35963 #~ msgid "Anrede:"
35964 #~ msgstr "Anrede"
35965
35966 #, fuzzy
35967 #~ msgid "Gruss:"
35968 #~ msgstr "Gruss"
35969
35970 #, fuzzy
35971 #~ msgid "Anlage(n):"
35972 #~ msgstr "Anlagen"
35973
35974 #, fuzzy
35975 #~ msgid "Verteiler:"
35976 #~ msgstr "Verteiler"
35977
35978 #, fuzzy
35979 #~ msgid "Strasse:"
35980 #~ msgstr "Улица"
35981
35982 #, fuzzy
35983 #~ msgid "Land:"
35984 #~ msgstr "Land"
35985
35986 #, fuzzy
35987 #~ msgid "RetourAdresse:"
35988 #~ msgstr "Обратный адрес"
35989
35990 #, fuzzy
35991 #~ msgid "MeinZeichen:"
35992 #~ msgstr "MeinZeichen"
35993
35994 #, fuzzy
35995 #~ msgid "IhrZeichen:"
35996 #~ msgstr "IhrZeichen"
35997
35998 #, fuzzy
35999 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36000 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36001
36002 #, fuzzy
36003 #~ msgid "BLZ:"
36004 #~ msgstr "BLZ"
36005
36006 #, fuzzy
36007 #~ msgid "Konto:"
36008 #~ msgstr "Konto"
36009
36010 #~ msgid "Adresse:"
36011 #~ msgstr "Адрес:"
36012
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "Anlagen:"
36015 #~ msgstr "Anlagen"
36016
36017 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36018 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36019
36020 #, fuzzy
36021 #~ msgid "No file open!"
36022 #~ msgstr "Файл не найден!"
36023
36024 #, fuzzy
36025 #~ msgid "Ne&w"
36026 #~ msgstr "Создать"
36027
36028 #, fuzzy
36029 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36030 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36031
36032 #, fuzzy
36033 #~ msgid "Toggle Label|L"
36034 #~ msgstr "&Переключить всё"
36035
36036 #~ msgid "B&rowse..."
36037 #~ msgstr "&Выбрать..."
36038
36039 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36040 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36041
36042 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36043 #~ msgstr "&Рубленый:"
36044
36045 #, fuzzy
36046 #~ msgid "Grou&p Name:"
36047 #~ msgstr "&Имя:"
36048
36049 #, fuzzy
36050 #~ msgid "&Postscript driver:"
36051 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36052
36053 #~ msgid "Append Parameter"
36054 #~ msgstr "Добавить параметр"
36055
36056 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36057 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36058
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36061 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36062
36063 #, fuzzy
36064 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36065 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36066
36067 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36068 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36069
36070 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36071 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36072
36073 #, fuzzy
36074 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36075 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36076
36077 #, fuzzy
36078 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36079 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36080
36081 #, fuzzy
36082 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36083 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36084
36085 #, fuzzy
36086 #~ msgid "figure"
36087 #~ msgstr "Изображение"
36088
36089 #, fuzzy
36090 #~ msgid "algorithm"
36091 #~ msgstr "Алгоритм"
36092
36093 #, fuzzy
36094 #~ msgid "tableau"
36095 #~ msgstr "Таблица"
36096
36097 #, fuzzy
36098 #~ msgid "keywords"
36099 #~ msgstr "Ключевые слова"
36100
36101 #~ msgid "Table of Contents|a"
36102 #~ msgstr "Содержание|д"
36103
36104 #~ msgid "FAQ|F"
36105 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36106
36107 #, fuzzy
36108 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36109 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36110
36111 #, fuzzy
36112 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36113 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36114
36115 #~ msgid "British"
36116 #~ msgstr "Британский"
36117
36118 #~ msgid "Canadian"
36119 #~ msgstr "Канадский"
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Gruß:"
36123 #~ msgstr "Gruss"
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Reference\t"
36127 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36128
36129 #, fuzzy
36130 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36131 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36132
36133 #, fuzzy
36134 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36135 #~ msgstr "Обратный адрес"
36136
36137 #, fuzzy
36138 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36139 #~ msgstr "Обратный адрес"
36140
36141 #, fuzzy
36142 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36143 #~ msgstr "Postvermerk"
36144
36145 #, fuzzy
36146 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36147 #~ msgstr "IhrZeichen"
36148
36149 #, fuzzy
36150 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36151 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36152
36153 #, fuzzy
36154 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36155 #~ msgstr "MeinZeichen"
36156
36157 #, fuzzy
36158 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36159 #~ msgstr "Unterschrift"
36160
36161 #, fuzzy
36162 #~ msgid "Stadt:"
36163 #~ msgstr "Stadt"
36164
36165 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36166 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36167
36168 #~ msgid "LaTeX default"
36169 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36170
36171 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36172 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36173
36174 #, fuzzy
36175 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36176 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36177
36178 #~ msgid ""
36179 #~ "Layout had to be changed from\n"
36180 #~ "%1$s to %2$s\n"
36181 #~ "because of class conversion from\n"
36182 #~ "%3$s to %4$s"
36183 #~ msgstr ""
36184 #~ "Формат был изменён из\n"
36185 #~ "%1$s в %2$s\n"
36186 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36187 #~ "%3$s в %4$s"
36188
36189 #, fuzzy
36190 #~ msgid "Changed Layout"
36191 #~ msgstr "Стиль символов"
36192
36193 #, fuzzy
36194 #~ msgid "Unknown layout"
36195 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36196
36197 #, fuzzy
36198 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36199 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36200
36201 #, fuzzy
36202 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36203 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36204
36205 #~ msgid "Display image in LyX"
36206 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36207
36208 #~ msgid "Monochrome"
36209 #~ msgstr "Одноцветное"
36210
36211 #~ msgid "Grayscale"
36212 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36213
36214 #~ msgid "%"
36215 #~ msgstr "%"
36216
36217 #~ msgid "&Display:"
36218 #~ msgstr "&Дисплей:"
36219
36220 #~ msgid "Sca&le:"
36221 #~ msgstr "Масштаб:"
36222
36223 #, fuzzy
36224 #~ msgid "Scr&een Display:"
36225 #~ msgstr "Цветность"
36226
36227 #~ msgid "Do not display"
36228 #~ msgstr "Не показывать"
36229
36230 #, fuzzy
36231 #~ msgid "Unknown Info: "
36232 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36233
36234 #, fuzzy
36235 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36236 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36237
36238 #, fuzzy
36239 #~ msgid "Clear group"
36240 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36241
36242 #~ msgid " (auto)"
36243 #~ msgstr " (авто)"
36244
36245 #, fuzzy
36246 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36247 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36248
36249 #~ msgid "&Edit File..."
36250 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36251
36252 #~ msgid "LyX View"
36253 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36254
36255 #, fuzzy
36256 #~ msgid "Movie"
36257 #~ msgstr "Больше"
36258
36259 #~ msgid "<- C&lear"
36260 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36261
36262 #~ msgid "A&pply"
36263 #~ msgstr "&Применить"
36264
36265 #~ msgid "Clear"
36266 #~ msgstr "Оч&истить"
36267
36268 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36269 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid "Extra embedded files:"
36273 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36274
36275 #~ msgid "Add"
36276 #~ msgstr "Добавить"
36277
36278 #, fuzzy
36279 #~ msgid "E&mbed"
36280 #~ msgstr "Имя"
36281
36282 #~ msgid "&Center"
36283 #~ msgstr "По середине"
36284
36285 #, fuzzy
36286 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36287 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36288
36289 #, fuzzy
36290 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36291 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36292
36293 #, fuzzy
36294 #~ msgid " writing embedded files."
36295 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36296
36297 #, fuzzy
36298 #~ msgid " could not write embedded files!"
36299 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36300
36301 #, fuzzy
36302 #~ msgid "Failed to extract file"
36303 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36304
36305 #, fuzzy
36306 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36307 #~ msgstr ""
36308 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36309 #~ "\n"
36310 #~ "Хотите перезаписать его?"
36311
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "Copy file failure"
36314 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36315
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid "Failed to embed file"
36318 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36319
36320 #~ msgid "Update embedded file?"
36321 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36325 #~ msgstr ""
36326 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36327 #~ "\n"
36328 #~ "Хотите перезаписать его?"
36329
36330 #, fuzzy
36331 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36332 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36333
36334 #, fuzzy
36335 #~ msgid ""
36336 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36337 #~ msgstr ""
36338 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36339 #~ "\n"
36340 #~ "Хотите перезаписать его?"
36341
36342 #, fuzzy
36343 #~ msgid "Sync file failure"
36344 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36345
36346 #, fuzzy
36347 #~ msgid "Packing all files"
36348 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36349
36350 #~ msgid "Failed to write file"
36351 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36352
36353 #~ msgid "Save failure"
36354 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36355
36356 #~ msgid "Embedded Files"
36357 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "Embedded layout"
36361 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36362
36363 #~ msgid "Extra embedded file"
36364 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36365
36366 #~ msgid " (embedded)"
36367 #~ msgstr " (внедрённые)"
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid "Enspace|E"
36371 #~ msgstr "пробел"
36372
36373 #, fuzzy
36374 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36375 #~ msgstr "Следующая команда"
36376
36377 #~ msgid "Properties...|P"
36378 #~ msgstr "Свойства...|С"
36379
36380 #~ msgid "New Line|e"
36381 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36385 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36386
36387 #~ msgid "Embedded files:"
36388 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36389
36390 #~ msgid "Links"
36391 #~ msgstr "Ссылки"
36392
36393 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36394 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36395
36396 #~ msgid "Swap Rows|S"
36397 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36398
36399 #~ msgid "Swap Columns|w"
36400 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36401
36402 #, fuzzy
36403 #~ msgid "true"
36404 #~ msgstr "Улица"
36405
36406 #~ msgid "false"
36407 #~ msgstr "ложь"
36408
36409 #~ msgid "&float"
36410 #~ msgstr "плавающий объект"
36411
36412 #~ msgid "S&ubfigure"
36413 #~ msgstr "По&дрисунок"
36414
36415 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36416 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36417
36418 #~ msgid "Ca&ption:"
36419 #~ msgstr "По&дпись:"
36420
36421 #, fuzzy
36422 #~ msgid "Show ERT inline"
36423 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36424
36425 #, fuzzy
36426 #~ msgid "Framed in box"
36427 #~ msgstr "Рамка"
36428
36429 #, fuzzy
36430 #~ msgid "Box with shaded background"
36431 #~ msgstr "затенённый фон"
36432
36433 #, fuzzy
36434 #~ msgid "&Shaded"
36435 #~ msgstr "&Сохранить"
36436
36437 #~ msgid "L&ine spacing:"
36438 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36439
36440 #~ msgid "&Colors"
36441 #~ msgstr "Цвета"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "C&opiers"
36445 #~ msgstr "Копии"
36446
36447 #~ msgid "&File formats"
36448 #~ msgstr "Форматы файлов"
36449
36450 #, fuzzy
36451 #~ msgid "&GUI name:"
36452 #~ msgstr "&Имя:"
36453
36454 #~ msgid "External Applications"
36455 #~ msgstr "Внешние приложения"
36456
36457 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36458 #~ msgstr ""
36459 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36460
36461 #~ msgid "Save/restore window position"
36462 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36463
36464 #~ msgid " every"
36465 #~ msgstr " каждый"
36466
36467 #~ msgid "Pixmap Cache"
36468 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36469
36470 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36471 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36472
36473 #, fuzzy
36474 #~ msgid "&URL:"
36475 #~ msgstr "URL:"
36476
36477 #~ msgid "&Units:"
36478 #~ msgstr "Единицы:"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36482 #~ msgstr "Подраздел"
36483
36484 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36485 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36486
36487 #, fuzzy
36488 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36489 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36490
36491 #, fuzzy
36492 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36493 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36494
36495 #, fuzzy
36496 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36497 #~ msgstr "Определение"
36498
36499 #, fuzzy
36500 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36501 #~ msgstr "Пример"
36502
36503 #, fuzzy
36504 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36505 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36506
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36509 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36513 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36514
36515 #, fuzzy
36516 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36517 #~ msgstr "Вывод"
36518
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36521 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36522
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36525 #~ msgstr "Утверждение"
36526
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36529 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36530
36531 #, fuzzy
36532 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36533 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36534
36535 #, fuzzy
36536 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36537 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36538
36539 #, fuzzy
36540 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36541 #~ msgstr "Предположение"
36542
36543 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36544 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36545
36546 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36547 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36548
36549 #, fuzzy
36550 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36551 #~ msgstr "Вывод"
36552
36553 #, fuzzy
36554 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36555 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36556
36557 #, fuzzy
36558 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36559 #~ msgstr "Утверждение"
36560
36561 #, fuzzy
36562 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36563 #~ msgstr "Предположение"
36564
36565 #, fuzzy
36566 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36567 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36568
36569 #, fuzzy
36570 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36571 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36572
36573 #, fuzzy
36574 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36575 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36576
36577 #, fuzzy
36578 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36579 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36580
36581 #, fuzzy
36582 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36583 #~ msgstr "Определение"
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36587 #~ msgstr "Пример"
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36591 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36592
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36595 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36599 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36603 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36607 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36611 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36615 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36619 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36623 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36624
36625 #, fuzzy
36626 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36627 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36628
36629 #, fuzzy
36630 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36631 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36632
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36635 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36636
36637 #, fuzzy
36638 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36639 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36640
36641 #, fuzzy
36642 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36643 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36644
36645 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36646 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36647
36648 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36649 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36650
36651 #~ msgid "Magyar"
36652 #~ msgstr "Венгерский"
36653
36654 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36655 #~ msgstr "Сербохорватский"
36656
36657 #, fuzzy
36658 #~ msgid "Framed|F"
36659 #~ msgstr "Рамка"
36660
36661 #, fuzzy
36662 #~ msgid "Shaded|S"
36663 #~ msgstr "Сохранить|х"
36664
36665 #~ msgid "Insert URL"
36666 #~ msgstr "Вставить URL"
36667
36668 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36669 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36670
36671 #~ msgid "Can't load document class"
36672 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36673
36674 #~ msgid ""
36675 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36676 #~ "loaded."
36677 #~ msgstr ""
36678 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36679 #~ "загружен."
36680
36681 #~ msgid "page break"
36682 #~ msgstr "разрыв страницы"
36683
36684 #, fuzzy
36685 #~ msgid ""
36686 #~ "The document could not be converted\n"
36687 #~ "into the document class %1$s."
36688 #~ msgstr ""
36689 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36690 #~ "\n"
36691 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid ""
36695 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36696 #~ "\n"
36697 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36698 #~ msgstr ""
36699 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36700 #~ "\n"
36701 #~ "Хотите перезаписать его?"
36702
36703 #~ msgid "&Switch to document"
36704 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36705
36706 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36707 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36708
36709 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36710 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "Copiers"
36714 #~ msgstr "Копии"
36715
36716 #, fuzzy
36717 #~ msgid "Boxed"
36718 #~ msgstr "Блок"
36719
36720 #, fuzzy
36721 #~ msgid "ovalbox"
36722 #~ msgstr "Блок-абзац"
36723
36724 #, fuzzy
36725 #~ msgid "Ovalbox"
36726 #~ msgstr "Блок-абзац"
36727
36728 #, fuzzy
36729 #~ msgid "Doublebox"
36730 #~ msgstr "Двойной"
36731
36732 #, fuzzy
36733 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36734 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36735
36736 #~ msgid "Unknown inset name: "
36737 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36738
36739 #~ msgid "Program Listing "
36740 #~ msgstr "Листинг программы "
36741
36742 #, fuzzy
36743 #~ msgid "Framed"
36744 #~ msgstr "Рамка"
36745
36746 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36747 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36748
36749 #~ msgid "Default (outer)"
36750 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36751
36752 #~ msgid "Outer"
36753 #~ msgstr "Снаружи"
36754
36755 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36756 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36757
36758 #~ msgid "%1$d words in selection."
36759 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36760
36761 #~ msgid "%1$d words in document."
36762 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36763
36764 #~ msgid "One word in selection."
36765 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36766
36767 #~ msgid "One word in document."
36768 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36769
36770 #~ msgid "Count words"
36771 #~ msgstr "Количество слов"
36772
36773 #~ msgid " error while writing embedded files."
36774 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36775
36776 #~ msgid "External FIle Name:"
36777 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36778
36779 #~ msgid "Embed selected files"
36780 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36781
36782 #~ msgid "Do not embed selected files"
36783 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36784
36785 #, fuzzy
36786 #~ msgid "Update selected file with external files"
36787 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36788
36789 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36790 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36791
36792 #~ msgid "&Right"
36793 #~ msgstr "Справа"
36794
36795 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36796 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36797
36798 #, fuzzy
36799 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36800 #~ msgstr "Ширина"
36801
36802 #~ msgid "Case."
36803 #~ msgstr "Вариант."
36804
36805 #~ msgid "Algorithm #."
36806 #~ msgstr "Алгоритм #."
36807
36808 #~ msgid "framed"
36809 #~ msgstr "в рамке"
36810
36811 #~ msgid "Embedded Files|E"
36812 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36813
36814 #~ msgid "Encoding error"
36815 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36816
36817 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36818 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
36819
36820 #~ msgid "Manifest error"
36821 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
36822
36823 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36824 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
36825
36826 #~ msgid "All file (*.*)"
36827 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
36828
36829 #~ msgid "Select a file to embed"
36830 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"