1 # Russian translation for LyX
\r
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
\r
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
\r
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
\r
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
\r
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
\r
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
\r
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
\r
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
\r
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
\r
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
\r lib/layouts/apa.layout:205
\r
39 #: lib/layouts/apa6.layout:315
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
\r
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
\r
46 msgstr "Ошибки сборки"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
\r
51 msgstr "Табличная заметка"
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
\r
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
\r
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
\r
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
\r
57 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
\r
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
\r
59 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
\r
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
\r
61 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
\r
62 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
\r
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
\r
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
\r
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
66 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
\r
71 msgid "The bibliography key"
72 msgstr "Ключ библиографии"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
\r
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
\r
79 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
\r
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
\r
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
\r
88 msgid "Citation Style"
89 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
\r
92 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
93 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
\r
96 msgid "&Default (numerical)"
97 msgstr "По умолчанию (численный)"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
\r
102 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
103 "parameters in document class options."
104 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
\r
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
\r
111 msgid "Natbib &style:"
112 msgstr "Стиль natbib"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
\r
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
\r
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
\r
124 msgid "Bibliography Style"
125 msgstr "Настройки элемента библиографии"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
\r
129 msgid "Default st&yle:"
130 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
\r
134 msgid "Define the default BibTeX style"
135 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
\r
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
\r
142 msgid "S&ectioned bibliography"
143 msgstr "Библиография по разделам"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
\r
147 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
\r
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
\r
153 msgid "Bibliography Generation"
154 msgstr "Библиография"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
\r
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
\r
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
\r
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Выберите файл"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
\r
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
\r
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
\r
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
\r
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
\r
184 msgid "Scan for new databases and styles"
185 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
\r
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
\r
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
\r
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
\r
194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
\r
195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
\r
196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
\r
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
\r
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
\r
202 msgid "Enter BibTeX database name"
203 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
\r
206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
\r
207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
\r
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
\r src/CutAndPaste.cpp:369
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
\r
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
\r
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
\r
215 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
\r
222 msgid "The BibTeX style"
223 msgstr "Стиль BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
\r
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
\r
230 msgid "Choose a style file"
231 msgstr "Выберите файл стиля"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
\r
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
\r
239 msgstr "&Содержание:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
242 msgid "all cited references"
243 msgstr "все процитированные ссылки"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
247 msgid "all uncited references"
248 msgstr "все непроцитированные ссылки"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
251 msgid "all references"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
\r
255 msgid "Add bibliography to the table of contents"
256 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
\r
259 msgid "Add bibliography to &TOC"
260 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
\r
263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
\r
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
\r
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
\r
266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
\r
267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
\r
268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
\r
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
\r
270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
\r
271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
\r
272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
\r
273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
\r
274 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
\r
275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
\r
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
\r
277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
\r
278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
\r
279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
\r
280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
\r
281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
\r
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
\r
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
\r
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
\r
291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
\r
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
\r
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
\r
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
\r
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
\r
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
\r
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
\r
311 msgstr "Базы &данных"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
\r
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
\r
319 msgstr "&Добавить..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
\r
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
\r
326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
\r
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
\r
332 msgid "Type and Size"
333 msgstr "Размер &бумаги:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
\r
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
\r
340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
\r
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
\r
345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
\r
346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
\r
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
\r
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
\r
353 msgstr "Внутренний блок:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
\r
357 msgid "Inner box type"
358 msgstr "Вставить рамку"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
\r
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
\r
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
\r
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
\r
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
378 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
380 msgstr "Мини-страница"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
\r
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
\r
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
\r
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
\r
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
\r
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
\r
398 msgstr "Выравнивание"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
\r
401 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
\r
406 msgstr "Горизонтальное"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
\r
409 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
410 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
\r
414 msgstr "Вертикальное"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
\r
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
\r
421 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
422 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
\r
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
\r
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
\r
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
\r lib/ui/stdcontext.inc:421
\r
431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
\r
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
\r
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
\r lib/ui/stdcontext.inc:422
\r
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
\r
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
\r
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
\r
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
\r
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
\r
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
\r
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
\r
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
\r
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
\r
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
\r
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
\r
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
\r
454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
\r
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
\r
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
\r
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
\r
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
\r
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
\r
460 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
\r
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
\r
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
\r
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
\r
471 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
\r
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
\r
477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
\r
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
\r
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
\r
485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
\r
490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
\r
493 msgstr "&Декорирование"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
\r
497 msgid "Decoration box types"
498 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
\r
502 msgid "Thickness value"
503 msgstr "Толстая линия"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
\r
507 msgid "&Line thickness:"
508 msgstr "Толстая линия"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
\r
512 msgid "Separation value"
513 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
\r
517 msgid "Box s&eparation:"
518 msgstr "&Декорирование"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
\r
522 msgstr "&Декорирование"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
\r
526 msgid "&Shadow size:"
527 msgstr "&Кегль шрифта:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
\r
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
\r
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
\r
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
\r
549 msgid "&Available branches:"
550 msgstr "Доступные ветки:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
\r
553 msgid "Select your branch"
554 msgstr "Выбрать вашу ветку"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
\r
557 msgid "&New:[[branch]]"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
\r
562 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
\r
568 msgid "Filename &Suffix"
569 msgstr "Название файла"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
\r
572 msgid "Show undefined branches used in this document."
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
\r
577 msgid "&Undefined Branches"
578 msgstr "Расширенная таблица символов"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
\r
581 msgid "A&vailable Branches:"
582 msgstr "&Доступные ветки:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
\r
585 msgid "Toggle the selected branch"
586 msgstr "Переключить выбранную ветку"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
\r
589 msgid "(&De)activate"
590 msgstr "(&Де)активировать"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
\r
593 msgid "Add a new branch to the list"
594 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
\r
597 msgid "Define or change background color"
598 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
\r
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
\r
602 msgid "Alter Co&lor..."
603 msgstr "Изменить цвет..."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
\r
606 msgid "Remove the selected branch"
607 msgstr "Удалить выбранную ветку"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
\r
610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
\r src/Buffer.cpp:4379
611 #: src/Buffer.cpp:4392
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
\r
617 msgid "Change the name of the selected branch"
618 msgstr "Удалить выбранную ветку"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
\r
623 msgstr "Пе&реименовать"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
\r
627 msgid "Add the selected branches to the list."
628 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
\r
632 msgid "&Add Selected"
633 msgstr "&Выделенное:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
\r
637 msgid "Add all unknown branches to the list."
638 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
\r
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
\r
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
\r
646 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
\r
647 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
\r
648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
\r
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
\r src/Buffer.cpp:1374
650 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
651 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
\r
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
\r
667 msgid "Undefined branches used in this document."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
\r
672 msgid "&Undefined Branches:"
673 msgstr "Расширенная таблица символов"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
\r
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
\r
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
\r
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
\r
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
\r
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
\r
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
\r
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112
\r
689 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
711 msgstr "По умолчанию"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r src/Font.cpp:71
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r src/Font.cpp:71
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r src/Font.cpp:71
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r src/Font.cpp:72
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r src/Font.cpp:72
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r src/Font.cpp:72
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
\r
765 msgid "&Custom bullet:"
766 msgstr "&Нестандартный маркер:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
\r
769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
\r
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
\r
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
\r
778 msgid "Go to previous change"
779 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
\r
782 msgid "&Previous change"
783 msgstr "Предыдущее изменение"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
\r
786 msgid "Go to next change"
787 msgstr "Перейти к следующему изменению"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
\r
791 msgstr "следующее изменение"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
\r
794 msgid "Accept this change"
795 msgstr "Принять это изменение"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
\r
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
\r
802 msgid "Reject this change"
803 msgstr "Отклонить это изменение"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
\r
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
\r
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
\r
812 msgstr "Семейство шрифта"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
\r
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
\r
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
\r
821 msgstr "Начертание шрифта"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
\r
825 msgstr "На&чертание:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
\r
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
\r
830 msgstr "Серия шрифтов"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
\r
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
\r
834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
\r lib/layouts/europasscv.layout:339
\r
835 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
\r lib/layouts/europasscv.layout:379
\r
836 #: lib/layouts/europecv.layout:242
\r lib/layouts/europecv.layout:248
\r
837 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
\r lib/layouts/bicaption.module:15
\r
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
\r
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
\r
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
\r
849 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
\r
850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
\r
851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
\r
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
\r
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
\r
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
\r
864 msgid "Never Toggled"
865 msgstr "Никогда не переключаются"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
\r
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
\r
870 msgstr "Размер шрифта"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
\r
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
\r
874 msgid "Other font settings"
875 msgstr "Другие параметры шрифтов"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
\r
878 msgid "Always Toggled"
879 msgstr "Переключаются"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
\r
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
\r
886 msgid "toggle font on all of the above"
887 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
\r
891 msgstr "&Переключить всё"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
\r
894 msgid "Apply each change automatically"
895 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
\r
899 msgid "Apply changes &immediately"
900 msgstr "Принять изменения немедленно"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
\r
903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
\r
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
\r
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
\r
906 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
\r
907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
\r
908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
\r
909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
\r
910 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
\r
911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
\r
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
\r
919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
\r
920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
\r
921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
\r
922 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
\r
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "Доступные ссылки"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
\r
933 msgid "S&elected Citations:"
934 msgstr "&Выбранные ссылки:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
\r
937 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
\r
941 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
\r
946 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
947 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
\r
951 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
952 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
\r
956 msgid "&Search Citation"
957 msgstr "Поиск ссылки"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
\r
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
\r
966 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
\r
971 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
972 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
\r
977 msgstr "Ошибка поиска"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
\r
981 msgid "Search &field:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
\r
985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
\r
992 msgid "Regular e&xpression"
993 msgstr "&Регулярное выражение"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
\r
997 msgid "Case se&nsitive"
998 msgstr "Учитывать &регистр"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
\r
1002 msgid "Entry t&ypes:"
1003 msgstr "Типы записей:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
\r
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1008 msgid "All entry types"
1009 msgstr "Все типы записей"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
\r
1013 msgid "Search as you &type"
1014 msgstr "Искать во время &ввода текста"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
\r
1019 msgstr "Форматирование"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
\r
1022 msgid "Citation st&yle:"
1023 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
\r
1026 msgid "Natbib citation style to use"
1027 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
\r
1030 msgid "Text &before:"
1031 msgstr "Текст &перед:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
\r
1034 msgid "Text to place before citation"
1035 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
\r
1039 msgid "&Text after:"
1040 msgstr "Текст после:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
\r
1043 msgid "Text to place after citation"
1044 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
\r
1047 msgid "List all authors"
1048 msgstr "Список всех авторов"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
\r
1052 msgid "&Full author list"
1053 msgstr "&Полный список авторов"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
\r
1056 msgid "Force upper case in citation"
1057 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
\r
1060 msgid "Force u&pper case"
1061 msgstr "&Верхний регистр"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
\r
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
\r
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
\r
1066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
\r
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
\r
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
\r
1070 msgstr "&Восстановить"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
\r
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
\r
1079 msgstr "Цвет шрифта"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
\r
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
\r
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
\r
1089 msgid "Click to change the color"
1090 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
\r
1095 msgstr "По умолчанию"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
\r
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
\r
1099 msgid "Revert the color to the default"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
\r
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
\r
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
\r
1110 msgid "Greyed-out notes:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
\r
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
\r
1122 msgid "Background Colors"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
\r lib/layouts/europecv.layout:124
\r
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
\r
1132 msgid "Shaded boxes:"
1133 msgstr "затенённый блок"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
\r
1137 msgid "Compare Revisions"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
\r
1142 msgid "&Revisions back"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
\r
1147 msgid "&Between revisions"
1148 msgstr "Между строк:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
\r
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
\r
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
\r
1161 msgid "&New Document:"
1162 msgstr "Создать документ"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
\r
1166 msgid "&Old Document:"
1167 msgstr "Документ-потомок"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
\r
1171 msgstr "&Выбрать..."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
\r
1175 msgid "Copy Document Settings from:"
1176 msgstr "Настройки документа"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
\r
1180 msgid "N&ew Document"
1181 msgstr "Создать документ"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
\r
1185 msgid "Ol&d Document"
1186 msgstr "Документ-потомок"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
\r
1190 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1191 "resulting document"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
\r
1195 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
\r
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
\r
1204 msgid "Match delimiter types"
1205 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
\r
1208 msgid "&Keep matched"
1209 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
\r
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
\r
1216 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
\r
1217 msgid "Insert the delimiters"
1218 msgstr "Вставить ограничители"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
\r
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
\r
1225 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1226 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
\r
1229 msgid "Use Class Defaults"
1230 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
\r
1233 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1234 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
\r
1237 msgid "Save as Document Defaults"
1238 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
\r
1245 msgid "Show ERT button only"
1246 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
\r
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
\r
1253 msgid "Show ERT contents"
1254 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
\r
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
\r
1262 msgid "For more information, refer to the complete log."
1263 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
\r
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
\r
1270 msgid "Description:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
\r
1274 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
\r
1279 msgid "View Complete &Log..."
1280 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
\r
1283 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
\r
1287 msgid "Show Output &Anyway"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
\r
1292 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1293 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
\r
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
\r
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
\r lib/layouts/aastex.layout:535
\r
1302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
\r
1303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
\r
1305 msgstr "Название файла"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
\r
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
\r
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
\r
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
\r
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
\r
1315 msgid "Select a file"
1316 msgstr "Выберите файл"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
\r
1320 msgstr "&Черновой режим"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
\r
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
\r
1327 msgid "Available templates"
1328 msgstr "Доступные шаблоны"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
\r
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
\r
1332 msgid "LaTe&X and LyX options"
1333 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
\r
1336 msgid "LaTeX Options"
1337 msgstr "Параметры LaTeX"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
\r
1341 msgstr "&Параметры:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
\r
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
\r
1350 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1351 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1353 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1354 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
\r
1357 msgid "&Show in LyX"
1358 msgstr "&Показывать в LyX"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
\r
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
\r
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
\r
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
\r
1364 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1365 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
\r
1368 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1369 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
\r
1372 msgid "Si&ze and Rotation"
1373 msgstr "Ра&змер и поворот"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
\r
1376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
\r
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
\r
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
\r
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
\r
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
\r
1384 msgid "Angle to rotate image by"
1385 msgstr "Угол поворота изображения"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
\r
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
\r
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
\r
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
\r
1391 msgid "The origin of the rotation"
1392 msgstr "Центр вращения"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
\r
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
\r
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
\r lib/layouts/shapepar.module:122
\r
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
\r
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
\r
1408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1409 msgid "Height of image in output"
1410 msgstr "Высота изображения в выводе"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
\r
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
\r
1414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1415 msgid "Width of image in output"
1416 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
\r
1419 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1420 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
\r
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
\r
1424 msgid "&Maintain aspect ratio"
1425 msgstr "&Сохранять пропорции"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
\r
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
\r
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
\r
1433 msgid "Clip to bounding box values"
1434 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
\r
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
\r
1438 msgid "Clip to &bounding box"
1439 msgstr "Обрезать по &рамке"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
\r
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
\r
1443 msgid "&Left bottom:"
1444 msgstr "&Левый нижний:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
\r
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
\r
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
\r
1453 msgstr "&Правый верхний:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
\r
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
\r
1457 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1458 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
\r
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
\r
1462 msgid "&Get from File"
1463 msgstr "&Получить значения из файла"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
\r
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
\r
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
\r
1477 msgstr "Ошибка поиска"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
\r
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
\r
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
\r
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
\r
1486 msgid "Replace &with:"
1487 msgstr "Заменить &на:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
\r
1490 msgid "Perform a case-sensitive search"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
\r
1494 msgid "Case &sensitive"
1495 msgstr "Учитывать &регистр"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
\r
1498 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
\r
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
\r
1504 msgstr "Искать &следующее"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
\r
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Искать &только целые слова"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
\r
1513 msgid "W&hole words"
1514 msgstr "Ключевые слова."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
\r
1517 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
\r
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
\r
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
\r
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
\r
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
\r
1528 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
\r
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
\r
1533 msgid "Search &backwards"
1534 msgstr "Обратный &поиск"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
\r
1538 msgid "Replace all occurences at once"
1539 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
\r
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
\r
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
\r
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Заменить &всё"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
\r
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
\r
1553 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
\r
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
\r
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Печатать документ"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
\r
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
\r
1573 msgid "&Master document"
1574 msgstr "Главный документ"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
\r
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Открыть документ"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
\r
1583 msgid "&Open documents"
1584 msgstr "Открыть документ"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
\r
1588 msgid "&All manuals"
1589 msgstr "примечание на полях"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
\r
1593 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1594 "and paragraph style"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
\r
1599 msgid "I&gnore format"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
\r
1604 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
\r
1609 msgid "&Preserve first case on replace"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
\r
1614 msgid "&Expand macros"
1615 msgstr "Математические макрокоманды"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
\r
1619 msgid "Restrict search to math environments only"
1620 msgstr "Искать &только целые слова"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
\r
1624 msgid "Search on&ly in maths"
1625 msgstr "Искомое выражение пусто"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
\r
1628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
\r
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
\r
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
\r
1636 msgstr "Тип данных:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
\r
1639 msgid "Use &default placement"
1640 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
\r
1643 msgid "Advanced Placement Options"
1644 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
\r
1647 msgid "&Top of page"
1648 msgstr "&Верх страницы"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
\r
1651 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1652 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
\r
1655 msgid "Here de&finitely"
1656 msgstr "Именно &здесь"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
\r
1659 msgid "&Here if possible"
1660 msgstr "&Здесь, если возможно"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
\r
1663 msgid "&Page of floats"
1664 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
\r
1667 msgid "&Bottom of page"
1668 msgstr "&Низ страницы"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
\r
1671 msgid "&Span columns"
1672 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
\r
1675 msgid "&Rotate sideways"
1676 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
\r
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
\r
1684 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
\r
1689 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
\r
1694 msgid "&Default family:"
1695 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
\r
1698 msgid "Select the default family for the document"
1699 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
\r
1704 msgstr "&Основной кегль:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
\r
1708 msgid "LaTe&X font encoding:"
1709 msgstr "Кодировка Te&X:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
\r
1712 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
\r
1717 msgstr "&С засечками:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
\r
1720 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1721 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
\r
1724 msgid "&Sans Serif:"
1725 msgstr "&Без засечек:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
\r
1728 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1729 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
\r
1733 msgstr "Масштаб (%):"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
\r
1736 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1737 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
\r
1740 msgid "&Typewriter:"
1741 msgstr "&Машинописный:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
\r
1744 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1745 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
\r
1749 msgstr "Масштаб (%):"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
\r
1752 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1753 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
\r
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
\r
1762 msgid "Select the math typeface"
1763 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
\r
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
\r
1770 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1772 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1773 "корейского (CJK) языка"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
\r
1776 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1777 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
\r
1781 msgid "Use true s&mall caps"
1782 msgstr "Использовать капитель"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
\r
1785 msgid "Use old style instead of lining figures"
1786 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
\r
1790 msgid "Use &old style figures"
1791 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
\r
1795 msgstr "&Изображение"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
\r
1798 msgid "Select an image file"
1799 msgstr "Выбрать файл изображения"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
\r
1805 msgstr "Выходной размер"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
\r
1808 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1810 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
\r
1814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1815 msgid "Set &height:"
1816 msgstr "Установить &высоту:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
\r
1820 msgid "&Scale graphics (%):"
1821 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
\r
1824 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1826 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
\r
1830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1832 msgstr "Установить &ширину:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
\r
1835 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1837 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
\r
1841 msgid "Rotate Graphics"
1842 msgstr "Повернуть изображение"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
\r
1845 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1847 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
\r
1850 msgid "Ro&tate after scaling"
1851 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
\r
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
\r
1860 msgid "A&ngle (degrees):"
1861 msgstr "Угол (градусы):"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
\r
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
\r
1865 msgid "File name of image"
1866 msgstr "Название файла с изображением"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
\r
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
\r
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
\r
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
\r
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
\r
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
\r
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
\r
1884 msgid "Additional LaTeX options"
1885 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
\r
1888 msgid "LaTeX &options:"
1889 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
\r
1894 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1895 "at application level (see Preferences dialog)."
1897 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1898 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
\r
1901 msgid "Sho&w in LyX"
1902 msgstr "&Показывать в LyX"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
\r
1906 msgid "Sca&le on screen (%):"
1907 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
\r
1910 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1911 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
\r
1914 msgid "Graphics Group"
1915 msgstr "Группа изображений"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
\r
1918 msgid "A&ssigned to group:"
1919 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
\r
1922 msgid "Click to define a new graphics group."
1923 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
\r
1926 msgid "O&pen new group..."
1927 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
\r
1930 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1931 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
\r
1935 msgstr "Черновой режим"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
\r
1939 msgstr "&Черновой режим"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
\r
1942 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1943 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
\r
1946 msgid "..............."
1947 msgstr "..............."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
\r
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
\r
1954 msgid "<-----------"
1955 msgstr "<-----------"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
\r
1958 msgid "----------->"
1959 msgstr "----------->"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
\r
1962 msgid "\\-----v-----/"
1963 msgstr "\\-----v-----/"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
\r
1966 msgid "/-----^-----\\"
1967 msgstr "/-----^-----\\"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
\r
1971 msgstr "&Промежуток:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
\r
1974 msgid "Supported spacing types"
1975 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
\r
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
\r
1983 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1985 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
\r
1988 msgid "&Fill Pattern:"
1989 msgstr "&Шаблон заливки:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
\r
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1996 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1997 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
\r
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211
\r
2001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
\r lib/layouts/stdinsets.inc:459
\r
2002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
\r lib/layouts/minimalistic.module:26
\r
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
\r
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
\r
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
\r
2012 msgid "Name associated with the URL"
2013 msgstr "Название, связанное с URL"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
\r
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
\r
2017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
\r
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
\r
2022 msgid "Specify the link target"
2023 msgstr "Укажите цель ссылки"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
\r
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
\r
2030 msgid "Link to the web or to every other target"
2031 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
\r
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
\r
2038 msgid "Link to an email address"
2039 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
\r
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
\r
2046 msgid "Link to a file"
2047 msgstr "Ссылка на файл"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
\r
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
\r
2054 msgid "Listing Parameters"
2055 msgstr "Параметры листинга"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
\r
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
\r
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
\r
2060 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2061 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
\r
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
\r
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
\r
2066 msgid "&Bypass validation"
2067 msgstr "Обойти проверку"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
\r
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
\r
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
\r
2078 msgid "Mo&re parameters"
2079 msgstr "До&полнительные параметры"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
\r
2082 msgid "Underline spaces in generated output"
2083 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
\r
2086 msgid "&Mark spaces in output"
2087 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
\r
2090 msgid "Show LaTeX preview"
2091 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
\r
2094 msgid "&Show preview"
2095 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
\r
2098 msgid "File name to include"
2099 msgstr "Выберите документ для вставки"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
\r
2102 msgid "&Include Type:"
2103 msgstr "&Тип включения:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
\r
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2119 msgid "Program Listing"
2120 msgstr "Листинг программы"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
\r
2123 msgid "Edit the file"
2124 msgstr "Редактировать файл"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
\r
2128 msgstr "&Редактировать"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
\r
2132 msgid "A&vailable Indexes:"
2133 msgstr "&Доступные ветки:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
\r
2136 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
\r
2141 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
\r
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
\r
2147 msgid "Index Generation"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
\r
2151 msgid "Define program options of the selected processor."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
\r
2155 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
\r
2159 msgid "&Use multiple indexes"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
\r
2163 msgid "&New:[[index]]"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
\r
2168 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
\r
2173 msgid "Add a new index to the list"
2174 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
\r
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
\r
2178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
\r
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
\r
2185 msgid "Remove the selected index"
2186 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
\r
2190 msgid "Rename the selected index"
2191 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
\r
2196 msgstr "Пе&реименовать"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
\r
2200 msgid "Define or change button color"
2201 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
\r
2204 msgid "Information Type:"
2205 msgstr "Тип данных:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
\r
2210 msgid "Information Name:"
2211 msgstr "Имя данных:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
\r
2215 msgid "Inset Parameter Configuration"
2216 msgstr "Вставить обычную дробь"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
\r
2219 msgid "Update dialog when moving context"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
\r
2223 msgid "S&ynchronize Dialog"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
\r
2228 msgid "Apply settings immediately"
2229 msgstr "Принять изменения немедленно"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
\r
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
\r
2233 msgid "I&mmediate Apply"
2234 msgstr "Применить сейчас"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
\r
2237 msgid "Restore initial values in dialog"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
\r
2242 msgid "Push new inset into the document"
2243 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
\r
2248 msgstr "Открыть вклейку|О"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
\r
2252 msgid "Document &Class"
2253 msgstr "Класс документа"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
\r
2256 msgid "Click to select a local document class definition file"
2257 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
\r
2260 msgid "&Local Layout..."
2261 msgstr "&Локальный формат..."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
\r
2265 msgid "Class Options"
2266 msgstr "Параметры класса"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
\r
2269 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2270 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
\r
2274 msgid "&Predefined:"
2275 msgstr "Встро&енные:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
\r
2279 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2282 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2283 "отметить/снять отметку."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
\r
2288 msgstr "П&ользовательские:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
\r
2291 msgid "&Graphics driver:"
2292 msgstr "&Графический драйвер:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
\r
2295 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2296 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
\r
2299 msgid "Select de&fault master document"
2300 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
\r
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
\r
2307 msgid "Enter the name of the default master document"
2308 msgstr "Введите имя основного файла"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
\r
2311 msgid "&Suppress default date on front page"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
\r
2315 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
\r
2320 msgid "&Quote style:"
2321 msgstr "Вид кавычек:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
\r
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
\r
2329 msgid "Language &default"
2330 msgstr "По умолчанию &для языка"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
\r
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
\r
2337 msgid "Language pac&kage:"
2338 msgstr "Языковый &пакет:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
\r
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
\r
2342 msgid "Select which language package LyX should use"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
\r
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
\r
2349 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2350 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
\r
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
\r
2358 msgid "Value of the vertical line offset."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
\r
2363 msgid "Value of the line width."
2364 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
\r
2369 msgstr "Толстая линия"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
\r
2372 msgid "Value of the line thickness."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
\r
2377 msgid "Input here the listings parameters"
2378 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
\r
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
\r
2382 msgid "Feedback window"
2383 msgstr "Окно обратной связи"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
\r lib/layouts/stdinsets.inc:283
\r
2386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2387 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
\r
2392 msgid "&Main Settings"
2393 msgstr "Основные настройки"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
\r
2397 msgstr "&Размещение"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
\r
2400 msgid "Check for inline listings"
2401 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
\r
2405 msgid "&Inline listing"
2406 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
\r
2411 msgid "Check for floating listings"
2412 msgstr "Проверять плавающие списки"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
\r
2416 msgstr "&Плавающий объект"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
\r
2420 msgstr "&Размещение:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
\r
2423 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2424 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
\r
2427 msgid "Line numbering"
2428 msgstr "Нумерация строк"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
\r
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
\r
2435 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2436 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
\r
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
\r
2443 msgid "Difference between two numbered lines"
2444 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
\r
2448 msgstr "Кегль шрифта"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
\r
2451 msgid "Choose the font size for line numbers"
2452 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
\r
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
\r
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
\r
2461 msgstr "&Кегль шрифта:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
\r
2464 msgid "The content's base font size"
2465 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
\r
2468 msgid "Font Famil&y:"
2469 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
\r
2472 msgid "The content's base font style"
2473 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
\r
2476 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2477 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
\r
2480 msgid "&Break long lines"
2481 msgstr "&Перенести длинные строки"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
\r
2484 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2485 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
\r
2488 msgid "S&pace as symbol"
2489 msgstr "Пробел как символ"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
\r
2492 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2493 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
\r
2496 msgid "Space i&n string as symbol"
2497 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
\r
2500 msgid "Tab&ulator size:"
2501 msgstr "&Размер отступа:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
\r
2504 msgid "Use extended character table"
2505 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
\r
2508 msgid "&Extended character table"
2509 msgstr "Расширенная таблица символов"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
\r
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
\r
2516 msgid "Select the programming language"
2517 msgstr "Выберите язык программирования"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
\r
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
\r
2524 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2525 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
\r
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
\r
2532 msgid "Fi&rst line:"
2533 msgstr "Первая строка:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
\r
2536 msgid "The first line to be printed"
2537 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
\r
2541 msgstr "Последняя строка:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
\r
2544 msgid "The last line to be printed"
2545 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
\r
2549 msgstr "&Дополнительно"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
\r
2552 msgid "More Parameters"
2553 msgstr "Больше параметров"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
\r
2556 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2558 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2559 "вывести все параметры."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
\r
2563 msgid "Document-specific layout information"
2564 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
\r
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
\r
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
\r
2573 msgid "Errors reported in terminal."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
\r
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
\r
2582 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2583 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
\r
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
\r
2590 msgid "Update the display"
2591 msgstr "Обновить экран"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
\r
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
\r
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
\r
2600 msgid "&Open Containing Directory"
2601 msgstr "&Каталог пользователя:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
\r
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
\r
2608 msgid "Jump to the next warning message."
2609 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
\r
2612 msgid "Next &Warning"
2613 msgstr "Следующее &предупреждение"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
\r
2616 msgid "Jump to the next error message."
2617 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
\r
2621 msgstr "Следующая &ошибка"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
\r
2624 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2625 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
\r
2629 msgid "&Default margins"
2630 msgstr "Поля по умолчанию"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
\r
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
\r
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
\r
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
\r
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
\r
2650 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
\r
2653 msgid "Head &height:"
2654 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
\r
2658 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
\r
2663 msgid "&Column sep:"
2664 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
\r
2668 msgid "Master Document Output"
2669 msgstr "Главный документ"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
\r
2672 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
\r
2676 msgid "Include only &selected children"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
\r
2681 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
\r
2687 msgid "&Maintain counters and references"
2688 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
\r
2691 msgid "Include all subdocuments in the output"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
\r
2696 msgid "&Include all children"
2697 msgstr "Включить файл"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
\r
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
\r
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
\r
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
\r
2703 msgid "Number of rows"
2704 msgstr "Количество строк"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
\r
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
\r
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
\r
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
\r
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
\r
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
\r
2715 msgid "Number of columns"
2716 msgstr "Количество столбцов"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
\r
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
\r
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
\r
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
\r
2725 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2726 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
\r
2729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
\r
2730 msgid "Vertical alignment"
2731 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
\r
2735 msgstr "&Вертикально:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
\r
2738 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2739 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
\r
2742 msgid "&Horizontal:"
2743 msgstr "&Горизонтально:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
\r
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
\r
2751 msgid "decoration type / matrix border"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
\r
2756 msgid "All packages:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
\r
2762 msgid "Load A&utomatically"
2763 msgstr "Автоматическая помощь"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
\r
2766 msgid "Load Alwa&ys"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
\r
2771 msgid "Do &Not Load"
2772 msgstr "Документ не загружен"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
\r
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
\r
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
\r
2780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
\r
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
\r
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
\r
2790 msgstr "&Выделенное:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2793 msgid "Nomenclature"
2794 msgstr "Список обозначений"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
\r
2798 msgstr "Сортировать как:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
\r
2801 msgid "&Description:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
\r
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
\r
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
\r
2813 msgid "LyX internal only"
2814 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
\r
2818 msgstr "&Заметка LyX"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
\r
2821 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2822 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
\r
2826 msgstr "Комментарий"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
\r
2829 msgid "Print as grey text"
2830 msgstr "Напечатать как серый текст"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
\r
2837 # или Перечислять в содержании?
\r
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
\r
2840 msgid "&List in Table of Contents"
2841 msgstr "&Список в Содержании"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
\r
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
\r
2849 msgid "Output Format"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
\r
2854 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2855 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
\r
2859 msgid "De&fault output format:"
2860 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
\r
2863 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
\r
2868 msgid "S&ynchronize with output"
2869 msgstr "Показать изменения на выводе"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
\r
2873 msgid "C&ustom macro:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
\r
2878 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2879 msgstr "Преамбула LaTeX"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
\r
2883 msgid "XHTML Output Options"
2884 msgstr "Параметры математики"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
\r
2887 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
\r
2891 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
\r
2896 msgid "&Math output:"
2897 msgstr "Параметры математики"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
\r
2900 msgid "Format to use for math output."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
\r
2906 msgstr "Математика|М"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
\r
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
\r
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
\r lib/layouts/aapaper.layout:63
\r
2918 #: lib/layouts/egs.layout:639
\r lib/languages:95
\r
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
\r
2927 msgid "Math &image scaling:"
2928 msgstr "Математические пробелы"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
\r
2931 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
\r
2936 msgid "Write CSS to File"
2937 msgstr "Печатать в файл"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
\r
2940 msgid "&Use hyperref support"
2941 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
\r
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
\r
2948 msgid "Header Information"
2949 msgstr "Информация заголовка"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
\r
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
\r
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
\r
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
\r
2965 msgstr "&Ключевые слова:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
\r
2969 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2971 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
\r
2975 msgid "Automatically fi&ll header"
2976 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
\r
2979 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2980 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
\r
2983 msgid "Load in &fullscreen mode"
2984 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
\r
2988 msgstr "&Гиперссылки"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
\r
2991 msgid "Allows link text to break across lines."
2992 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
\r
2995 msgid "B&reak links over lines"
2996 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
\r
2999 msgid "No &frames around links"
3000 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
\r
3003 msgid "C&olor links"
3004 msgstr "&Цветные ссылки"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
\r
3007 msgid "Bibliographical backreferences"
3008 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
\r
3011 msgid "B&ackreferences:"
3012 msgstr "&Обратные ссылки:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
\r
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
\r
3020 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3021 msgstr "&Создавать закладки"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
\r
3024 msgid "&Numbered bookmarks"
3025 msgstr "&Нумерованные закладки"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
\r
3029 msgid "&Open bookmark tree"
3030 msgstr "&Открыть закладки"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
\r
3033 msgid "Number of levels"
3034 msgstr "Число уровней"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
\r
3038 msgid "Additional O&ptions"
3039 msgstr "Дополнительные &параметры"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
\r
3042 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3043 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
\r
3046 msgid "Paper Format"
3047 msgstr "Формат бумаги"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
\r
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
\r
3051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
\r
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
\r
3057 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3059 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
\r
3063 msgid "&Orientation:"
3064 msgstr "&Положение:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
\r
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
\r
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
\r
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3077 msgstr "Формат страницы"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
\r
3081 msgid "Page &style:"
3082 msgstr "Стиль &заголовков:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
\r
3085 msgid "Style used for the page header and footer"
3086 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
\r
3089 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3090 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
\r
3093 msgid "&Two-sided document"
3094 msgstr "&Двухсторонний документ"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
\r
3098 msgstr "Ширина метки"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
\r
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
\r
3102 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3103 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
\r
3106 msgid "Lo&ngest label"
3107 msgstr "Длин&нейшая метка"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
\r
3110 msgid "Line &spacing"
3111 msgstr "Междустрочный &интервал"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
\r src/Text.cpp:1922
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
\r
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
\r src/Text.cpp:1928
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
\r
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
\r
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
\r
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
\r
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
\r
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
\r
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3142 msgstr "Пользовательский"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
\r
3145 msgid "&Indent Paragraph"
3146 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
\r
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
\r
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
\r
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
\r
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
\r
3165 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3167 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
\r
3170 msgid "Paragraph's &Default"
3171 msgstr "По &умолчанию"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
\r
3174 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
\r
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
\r
3184 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3185 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
\r
3189 msgid "&Horizontal Phantom"
3190 msgstr "Горизонтальная линия"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
\r
3194 msgid "Vertical space of the phantom content"
3195 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
\r
3199 msgid "&Vertical Phantom"
3200 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
\r
3204 msgstr "&Изменить..."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
\r
3208 msgid "&Use system colors"
3209 msgstr "Нет системного каталога"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
\r
3213 msgstr "В математике"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
\r
3217 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3220 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3221 "математическом режиме после задержки."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
\r
3224 msgid "Automatic in&line completion"
3225 msgstr "Автодополнение в &строке"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
\r
3228 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3229 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
\r
3232 msgid "Automatic p&opup"
3233 msgstr "Автоматические всплывающие"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
\r
3237 msgid "Autoco&rrection"
3238 msgstr "Автоматически &начинать"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
\r
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
\r
3246 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3249 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3250 "текстовом режиме после задержки."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
\r
3253 msgid "Automatic &inline completion"
3254 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
\r
3257 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3259 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
\r
3262 msgid "Automatic &popup"
3263 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
\r
3267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3270 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
\r
3274 msgid "Cursor i&ndicator"
3275 msgstr "И&ндикатор курсора"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
\r
3278 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
\r
3284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3285 "if it is available."
3287 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3288 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
\r
3291 msgid "s inline completion dela&y"
3292 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
\r
3296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3297 "if it is available."
3299 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3300 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
\r
3303 msgid "s popup d&elay"
3304 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
\r
3308 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
\r
3313 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
\r
3318 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3319 "It will be shown right away."
3321 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3322 "не будет. Оно будет показано сразу."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
\r
3325 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3327 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
\r
3330 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3331 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
\r
3334 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3335 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
\r
3339 msgstr "Пре&образователь:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
\r
3342 msgid "E&xtra flag:"
3343 msgstr "&Дополнительно:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
\r
3346 msgid "&From format:"
3347 msgstr "&Из формата:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
\r
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
\r
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
\r
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
\r
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
\r
3360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
\r
3365 msgid "Converter Defi&nitions"
3366 msgstr "Определения конверторов"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
\r
3369 msgid "Converter File Cache"
3370 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
\r
3374 msgstr "&Использовать"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
\r
3378 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3379 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
\r
3383 msgid "Display &graphics"
3384 msgstr "Показывать &графику"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
\r
3388 msgid "Instant &preview:"
3389 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
\r src/Font.cpp:76
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
\r
3398 msgstr "Без математики"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
\r src/Font.cpp:76
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
\r
3406 msgid "Preview si&ze:"
3407 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
\r
3412 msgid "Factor for the preview size"
3413 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
\r
3416 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3417 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
\r
3420 msgid "&Mark end of paragraphs"
3421 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
\r
3425 msgid "Session Handling"
3426 msgstr "Обработка шрифтов"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
\r
3429 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3430 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
\r
3433 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3434 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
\r
3437 msgid "Restore cursor &positions"
3438 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
\r
3441 msgid "&Load opened files from last session"
3442 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
\r
3446 msgid "&Clear all session information"
3447 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
\r
3451 msgid "Backup && Saving"
3452 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
\r
3456 msgid "Backup &original documents when saving"
3457 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
\r
3460 msgid "&Backup documents, every"
3461 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
\r
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
\r
3470 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3471 "format by default.\n"
3472 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
\r
3478 msgid "&Save new documents compressed by default"
3479 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
\r
3483 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3485 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
\r
3491 msgid "Save the &document directory path"
3492 msgstr "Выберите каталог для документов"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
\r
3495 msgid "Windows && Work Area"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
\r
3500 msgid "Open documents in &tabs"
3501 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
\r
3505 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3506 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
\r
3511 msgid "Use s&ingle instance"
3512 msgstr "Одинарная кавычка"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
\r
3515 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3517 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
\r
3521 msgid "Displa&y single close-tab button"
3522 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
\r
3525 msgid "Closing last &view:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
\r
3530 msgid "Closes document"
3531 msgstr "Создать документ"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
\r
3535 msgid "Hides document"
3536 msgstr "Создать документ"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
\r
3539 msgid "Ask the user"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3544 msgstr "Редактирование"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
\r
3547 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3548 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
\r src/LyXRC.cpp:2947
3552 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3553 "width used when set to 0."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
\r
3558 msgid "Cursor width (&pixels):"
3559 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
\r
3563 msgid "Scroll &below end of document"
3564 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
\r
3567 msgid "Skip trailing non-word characters"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
\r
3572 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3573 msgstr "Перемещение курсора:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
\r
3576 msgid "Sort &environments alphabetically"
3577 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
\r
3580 msgid "&Group environments by their category"
3581 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
\r
3584 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3585 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
\r
3588 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3589 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
\r
3592 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3594 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
\r
3598 msgstr "На весь экран"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
\r
3601 msgid "&Hide toolbars"
3602 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
\r
3605 msgid "Hide scr&ollbar"
3606 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
\r
3609 msgid "Hide &tabbar"
3610 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
\r
3614 msgid "Hide &menubar"
3615 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
\r
3619 msgid "Hide sta&tusbar"
3620 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
\r
3623 msgid "&Limit text width"
3624 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
\r
3627 msgid "Screen used (&pixels):"
3628 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
\r
3632 msgstr "&Создать..."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
\r
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
\r
3639 msgid "&Document format"
3640 msgstr "Формат документа"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
\r
3643 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
\r
3647 msgid "Sho&w in export menu"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
\r
3651 msgid "Vector &graphics format"
3652 msgstr "Формат векторной &графики"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
\r
3656 msgid "S&hort name:"
3657 msgstr "&Короткое имя:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
\r
3661 msgid "E&xtensions:"
3662 msgstr "Рас&ширение:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
\r
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
\r
3670 msgstr "Горячая клавиша:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
\r
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
\r
3678 msgstr "&Просмотрщик:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
\r
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
\r
3688 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3689 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
\r
3693 msgid "Default Output Formats"
3694 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
\r
3697 msgid "With &TeX fonts:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
\r
3701 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
\r
3705 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
\r
3710 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3711 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
\r
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
\r
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
\r
3722 msgid "Your E-mail address"
3723 msgstr "Ваш электронный адрес"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
\r
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
\r
3730 msgid "Use &keyboard map"
3731 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
\r
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
\r
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
\r
3740 msgstr "&Просмотреть..."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
\r
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
\r
3749 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3750 "time LyX is launched."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
\r
3754 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
\r
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
\r
3762 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3763 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
\r
3767 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3768 "speed it up, low values slow it down."
3770 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3771 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
\r
3775 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
\r
3779 msgid "&Middle mouse button pasting"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
\r
3783 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
\r
3789 msgstr "&Использовать"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
\r
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
\r
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
\r
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
\r
3806 msgid "User &interface language:"
3807 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
\r
3810 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3811 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
\r
3815 msgid "Language &package:"
3816 msgstr "Языковый &пакет:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
\r
3820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3824 msgstr "Автоматическая помощь"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
\r
3827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3829 msgid "Always Babel"
3830 msgstr "Переключаются"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
\r
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3835 msgid "None[[language package]]"
3836 msgstr "Языковый &пакет:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
\r
3839 msgid "Command s&tart:"
3840 msgstr "Команда &начала:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
\r
3843 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3844 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
\r
3847 msgid "Command e&nd:"
3848 msgstr "Команда &окончания:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
\r
3851 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3852 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
\r
3856 msgid "Default decimal &separator:"
3857 msgstr "Разделитель"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
\r
3861 msgid "Default length &unit:"
3862 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
\r
3866 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3867 "the language package)"
3869 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3870 "локального (для данного пакета с языком)"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
\r
3873 msgid "Set languages &globally"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
\r
3878 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3881 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
\r
3886 msgstr "Автоматически &начинать"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
\r
3890 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3893 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
\r
3897 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
\r
3900 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3901 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
\r
3904 msgid "Mark &foreign languages"
3905 msgstr "Помечать &другие языки"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
\r
3909 msgid "Right-to-Left Language Support"
3910 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
\r
3913 msgid "Cursor movement:"
3914 msgstr "Перемещение курсора:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
\r
3918 msgstr "&Логическое"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
\r
3922 msgstr "&Визуальное"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
\r
3926 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
\r
3931 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3932 msgstr "Кодировка Te&X:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
\r
3935 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3936 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
\r
3939 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3941 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
\r
3944 msgid "BibTeX command and options"
3945 msgstr "Командная строка BibTeX"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
\r
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
\r
3949 msgid "Processor for &Japanese:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
\r
3953 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3954 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
\r
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3964 msgstr "&Параметры:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
\r
3967 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3968 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
\r
3971 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3972 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
\r
3976 msgid "&Nomenclature command:"
3977 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
\r
3980 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3981 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
\r
3984 msgid "Chec&kTeX command:"
3985 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
\r
3988 msgid "CheckTeX start options and flags"
3989 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
\r
3993 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3995 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3997 "Warning: Your changes here will not be saved."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
\r
4001 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4002 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
\r
4005 msgid "Set class options to default on class change"
4006 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
\r
4009 msgid "R&eset class options when document class changes"
4010 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
\r
4014 msgid "Forward Search"
4015 msgstr "Ошибка поиска"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
\r
4019 msgid "DV&I command:"
4020 msgstr "Создание &индекса:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
\r
4024 msgid "&PDF command:"
4025 msgstr "команда &roff:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
\r
4029 msgid "Dvips Options"
4030 msgstr "Параметры математики"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
\r
4033 msgid "Paper t&ype:"
4034 msgstr "Тип &бумаги:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
\r
4037 msgid "Paper si&ze:"
4038 msgstr "Размер &бумаги:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
\r
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
\r
4046 msgid "Other Options"
4047 msgstr "Параметры математики"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
\r
4050 msgid "Output &line length:"
4051 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
\r src/LyXRC.cpp:2894
4055 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4056 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4057 "paragraphs are separated by a blank line."
4059 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4060 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4061 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
\r
4064 msgid "&Date format:"
4065 msgstr "Формат &даты:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
\r
4068 msgid "Date format for strftime output"
4069 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
\r
4073 msgid "&Overwrite on export:"
4074 msgstr "Перезаписать документ?"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
\r
4077 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
\r
4081 msgid "Ask permission"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
\r
4085 msgid "Main file only"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
\r
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
\r
4094 msgid "&PATH prefix:"
4095 msgstr "Префикс &пути:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
\r src/LyXRC.cpp:3130
4100 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4102 "Use the OS native format."
4104 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4105 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
\r
4109 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4110 msgstr "Префикс &пути:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
\r src/LyXRC.cpp:3229
4115 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4116 "environment variable.\n"
4117 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4119 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4120 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
\r
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
\r
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
\r
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
\r
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
\r
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
\r
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
\r
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
\r
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
\r
4135 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4136 msgstr "Ошибка тезауруса"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
\r
4139 msgid "&Temporary directory:"
4140 msgstr "&Временный каталог:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
\r
4143 msgid "Ly&XServer pipe:"
4144 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
\r
4147 msgid "&Backup directory:"
4148 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
\r
4151 msgid "&Example files:"
4152 msgstr "Файлы примеров:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
\r
4155 msgid "&Document templates:"
4156 msgstr "&Шаблоны документов:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
\r
4159 msgid "&Working directory:"
4160 msgstr "&Каталог пользователя:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
\r
4164 msgid "H&unspell dictionaries:"
4165 msgstr "Личный &словарь:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
\r
4168 msgid "Sans Seri&f:"
4169 msgstr "&Без засечек:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
\r
4172 msgid "T&ypewriter:"
4173 msgstr "&Машинописный:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
\r
4177 msgstr "С &засечками:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
\r
4181 msgstr "Мас&штаб %:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
\r
4185 msgstr "Размеры шрифтов"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
\r
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
\r
4193 msgstr "&Очень большой:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
\r
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
\r
4201 msgstr "&Громадный:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
\r
4205 msgstr "&Очень Громадный:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
\r
4209 msgstr "&Миниатюрный:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
\r
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
\r
4217 msgstr "&Маленький:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
\r
4221 msgstr "&Нормальный:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
\r
4225 msgstr "&Крохотный:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
\r
4229 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4232 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4233 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
\r
4236 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4238 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
\r
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
\r
4246 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
\r
4249 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4250 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
\r
4253 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
\r
4257 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
\r
4262 msgid "&Spellchecker engine:"
4263 msgstr "Проверка правописания"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
\r
4266 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4267 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
\r
4270 msgid "Accept compound &words"
4271 msgstr "Допускать составные &слова"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
\r
4274 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
\r
4278 msgid "S&pellcheck continuously"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
\r
4283 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4285 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
\r
4288 msgid "&Escape characters:"
4289 msgstr "Управляющие &символы:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
\r
4292 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4293 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
\r
4296 msgid "Al&ternative language:"
4297 msgstr "&Другие языки:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
\r
4301 msgid "General Look && Feel"
4302 msgstr "Вид и поведение"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
\r
4305 msgid "&User interface file:"
4306 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
\r
4312 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
\r
4316 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4317 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
\r
4321 msgid "Use icons from system's &theme"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
\r
4326 msgid "Context Help"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
\r
4333 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4334 "the main work area of an edited document"
4336 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4337 "рабочей области редактируемого документа"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
\r
4340 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4341 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
\r
4346 msgstr "МенюИнтерфейса"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
\r
4349 msgid "&Maximum last files:"
4350 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
\r
4359 msgid "Nomenclature settings"
4360 msgstr "Список обозначений"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
\r
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
\r
4364 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
\r
4369 msgid "&List Indentation:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
\r
4374 msgid "Custom &Width:"
4375 msgstr "Ширина столбца"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
\r
4379 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4381 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
\r
4384 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
\r
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
\r
4393 msgid "A&vailable indexes:"
4394 msgstr "&Доступные ветки:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
\r
4398 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4399 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
\r
4402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
\r
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
\r
4411 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
\r
4415 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
\r
4420 msgid "&Clear automatically"
4421 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
\r
4425 msgid "Debug messages"
4426 msgstr "Все отладочные сообщения"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
\r
4430 msgid "Display no debug messages"
4431 msgstr "Все отладочные сообщения"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
\r
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
\r
4439 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
\r
4445 msgstr "&Выделенное:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
\r
4449 msgid "Display all debug messages"
4450 msgstr "Все отладочные сообщения"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
\r
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
\r
4457 msgid "Display statusbar messages?"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
\r
4462 msgid "&Statusbar messages"
4463 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
\r
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
\r
4472 msgstr "Список литературы"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
\r
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
\r
4481 msgid "Enter string to filter the label list"
4482 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
\r
4486 msgid "Filter case-sensitively"
4487 msgstr "Учитывать &регистр"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
\r
4491 msgid "Case-sensiti&ve"
4492 msgstr "Учитывать &регистр"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
\r
4496 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4497 "sensitive option is checked)"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
\r
4502 msgstr "Сортировать"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
\r
4506 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4507 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
\r
4511 msgid "Cas&e-sensitive"
4512 msgstr "Учитывать &регистр"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
\r
4515 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
\r
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4524 msgid "&Go to Label"
4525 msgstr "Перейти к метке"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
\r
4528 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4529 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
\r
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
\r
4536 msgid "(<reference>)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
\r
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
\r
4544 msgid "on page <page>"
4545 msgstr "на странице <номер>"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
\r
4548 msgid "<reference> on page <page>"
4549 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
\r
4552 msgid "Formatted reference"
4553 msgstr "форматированная ссылка"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
\r
4557 msgid "Textual reference"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
\r
4561 msgid "Update the label list"
4562 msgstr "Обновить список меток"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
\r
4566 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4567 msgstr "Учитывать &регистр"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
\r
4571 msgid "Match w&hole words only"
4572 msgstr "Искать &только целые слова"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
\r
4575 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4577 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
\r
4580 msgid "&Export formats:"
4581 msgstr "&Форматы экспорта:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
\r
4585 msgid "&Send exported file to command:"
4586 msgstr "Переслать документ в команду"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
\r
4589 msgid "Edit shortcut"
4590 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
\r
4593 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4594 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
\r
4597 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4598 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
\r
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
\r
4605 msgid "Clear current shortcut"
4606 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
\r
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
\r
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
\r
4615 msgstr "&Горячая клавиша:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
\r
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
\r
4623 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4624 "the 'Clear' button"
4626 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4627 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4628 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
\r
4632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4636 msgid "Spell Checker"
4637 msgstr "Проверка правописания"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
\r
4641 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
\r
4645 msgid "Unknown word:"
4646 msgstr "Неизвестное слово:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
\r
4649 msgid "Current word"
4650 msgstr "Текущее слово"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
\r
4655 msgstr "Искать &следующее"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
\r
4658 msgid "Re&placement:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
\r
4662 msgid "Replace with selected word"
4663 msgstr "Заменить выбранным словом"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
\r
4666 msgid "Replace word with current choice"
4667 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
\r
4671 msgid "S&uggestions:"
4672 msgstr "П&редложения:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
\r
4675 msgid "Ignore this word"
4676 msgstr "Пропустить это слово"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
\r
4680 msgstr "&Пропустить"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
\r
4683 msgid "Ignore this word throughout this session"
4684 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
\r
4688 msgstr "&Пропустить все"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
\r
4691 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4692 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
\r
4696 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4699 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
\r
4704 msgstr "&Категория:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
\r
4707 msgid "Select this to display all available characters at once"
4708 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
\r
4711 msgid "&Display all"
4712 msgstr "&Показать все"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
\r
4715 msgid "Current cell:"
4716 msgstr "Текущая ячейка:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
\r
4719 msgid "Current row position"
4720 msgstr "Текущая строка"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
\r
4723 msgid "Current column position"
4724 msgstr "Текущий столбец"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
\r
4727 msgid "&Table Settings"
4728 msgstr "&Настройки таблицы"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
\r
4733 msgstr "Настройки блока"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
\r
4736 msgid "Merge cells of different rows"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
\r
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
\r
4745 msgid "&Vertical Offset:"
4746 msgstr "Верт. промежуток"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
\r
4750 msgid "Optional vertical offset"
4751 msgstr "Верт. промежуток"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
\r
4755 msgid "Cell setting"
4756 msgstr "Настройки заметки"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
\r
4759 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4760 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
\r
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
\r
4765 msgid "rotation angle"
4766 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
\r
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
\r
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
\r
4776 msgid "Table-wide settings"
4777 msgstr "Настройки таблицы"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
\r
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
\r
4786 msgid "Verti&cal alignment:"
4787 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
\r
4791 msgid "Vertical alignment of the table"
4792 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
\r
4795 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4796 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
\r
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
\r
4805 msgid "Column settings"
4806 msgstr "Настройки документа"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
\r
4809 msgid "&Horizontal alignment:"
4810 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
\r
4813 msgid "Horizontal alignment in column"
4814 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
\r
4817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4822 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4824 msgid "At Decimal Separator"
4825 msgstr "Разделитель"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
\r
4828 msgid "&Decimal separator:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
\r
4832 msgid "Fixed width of the column"
4833 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
\r
4836 msgid "&Vertical alignment in row:"
4837 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
\r
4841 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4844 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
\r
4847 msgid "Merge cells of different columns"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
\r
4852 msgid "Mu<icolumn"
4853 msgstr "&Многоколоночность"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
\r
4856 msgid "LaTe&X argument:"
4857 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
\r
4860 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4861 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
\r
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
\r
4869 msgstr "Установить рамки"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
\r
4872 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4873 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
\r
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
\r
4880 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4881 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
\r
4885 msgstr "&Установить"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
\r
4888 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4889 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
\r
4892 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4893 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
\r
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
\r
4900 msgid "Use default (grid-like) border style"
4901 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
\r
4905 msgstr "По умолчанию"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
\r
4908 msgid "Additional Space"
4909 msgstr "Дополнительное пространство"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
\r
4912 msgid "T&op of row:"
4913 msgstr "Верх строки:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
\r
4916 msgid "Botto&m of row:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
\r
4920 msgid "Bet&ween rows:"
4921 msgstr "Между строк:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
\r
4925 msgid "&Multi-page table"
4926 msgstr "Повернуть таблицу"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
\r
4929 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4930 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
\r
4934 msgid "&Use multi-page table"
4935 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
\r
4939 msgid "Row settings"
4940 msgstr "Настройки блока"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
\r
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
\r
4947 msgid "Border above"
4948 msgstr "Линия сверху"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
\r
4951 msgid "Border below"
4952 msgstr "Линия снизу"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
\r
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
\r
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
\r
4963 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4965 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
\r
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
\r
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
\r
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
\r
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
\r
4972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
\r
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
\r
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
\r
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
\r
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
\r
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
\r
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
\r
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
\r
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
\r
4988 msgid "First header:"
4989 msgstr "Первая шапка:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
\r
4992 msgid "This row is the header of the first page"
4993 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
\r
4996 msgid "Don't output the first header"
4997 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
\r
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
\r
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
\r
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
\r
5009 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5011 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
\r
5014 msgid "Last footer:"
5015 msgstr "Последний подвал:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
\r
5018 msgid "This row is the footer of the last page"
5019 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
\r
5022 msgid "Don't output the last footer"
5023 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
\r
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
\r
5030 msgid "Set a page break on the current row"
5031 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
\r
5034 msgid "Page &break on current row"
5035 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
\r
5039 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5040 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
\r
5044 msgid "Multi-page table alignment"
5045 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
\r
5048 msgid "Close this dialog"
5049 msgstr "Закрыть данный диалог"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
\r
5052 msgid "Rebuild the file lists"
5053 msgstr "Перестроить список файлов"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
\r
5057 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5059 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5060 "если файлы показываются с полным путём."
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
\r
5064 msgstr "&Просмотреть"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
\r
5067 msgid "Selected classes or styles"
5068 msgstr "Выбранные стили или классы"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
\r
5071 msgid "LaTeX classes"
5072 msgstr "Классы LaTeX"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
\r
5075 msgid "LaTeX styles"
5076 msgstr "Стили LaTeX"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
\r
5079 msgid "BibTeX styles"
5080 msgstr "Стили BibTeX"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
\r
5084 msgid "BibTeX databases"
5085 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
\r
5088 msgid "Toggles view of the file list"
5089 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
\r
5093 msgstr "Показать &путь"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
\r
5097 msgid "Paragraph Separation"
5098 msgstr "Настройки абзаца"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
\r
5101 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5102 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
\r
5106 msgid "&Indentation:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
\r
5111 msgid "Size of the indentation"
5112 msgstr "Ра&змер и поворот"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
\r
5116 msgid "&Vertical space:"
5117 msgstr "Верт. промежуток"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
\r
5121 msgid "Size of the vertical space"
5122 msgstr "Верт. промежуток"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
\r
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
\r
5129 msgid "&Line spacing:"
5130 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
\r
5134 msgid "Spacing type"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
\r
5139 msgid "Number of lines"
5140 msgstr "Число уровней"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
\r
5143 msgid "Format text into two columns"
5144 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
\r
5147 msgid "Two-&column document"
5148 msgstr "Двух&колоночный документ"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
\r
5152 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5153 "justified in the output)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
\r
5157 msgid "Use &justification in LyX work area"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
\r
5162 msgid "Language of the thesaurus"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
\r
5167 msgstr "Запись в предметном указателе"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
\r
5171 msgstr "&Ключевое слово:"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
\r
5174 msgid "Word to look up"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
\r
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
\r
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
\r
5183 msgid "The selected entry"
5184 msgstr "Выбранная запись"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
\r
5188 msgstr "&Выделение:"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
\r
5191 msgid "Replace the entry with the selection"
5192 msgstr "Заменить запись выбранным"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
\r
5196 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5197 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
\r
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
\r
5206 msgid "Enter string to filter contents"
5207 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
\r
5211 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5212 "tables, and others)"
5214 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
\r
5218 msgid "Update navigation tree"
5219 msgstr "Обновить дерево навигации"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
\r
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
\r
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
\r
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
\r
5228 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5229 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
\r
5232 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5233 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
\r
5236 msgid "Move selected item down by one"
5237 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
\r
5240 msgid "Move selected item up by one"
5241 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
\r
5245 msgstr "Сортировать"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
\r
5248 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5249 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
\r
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
\r
5256 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5257 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
\r
5260 msgid "LyX: Enter text"
5261 msgstr "LyX: Введите текст"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
\r
5264 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5265 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
\r
5268 msgid "&Do not show this warning again!"
5269 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
\r
5272 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5273 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
\r
5277 msgstr "По умолчанию"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
\r
5293 msgstr "Вертикальное заполнение"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
\r
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
\r
5302 msgid "Select the output format"
5303 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
\r
5306 msgid "Show the source as the master document gets it"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
\r
5310 msgid "Master's perspective"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
\r
5314 msgid "Automatic update"
5315 msgstr "Автоматическое обновление"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
\r
5319 msgid "Current Paragraph"
5320 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
\r
5324 msgid "Complete Source"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
\r
5328 msgid "Preamble Only"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
\r
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
\r
5337 msgid "Unit of width value"
5338 msgstr "Единицы измерения ширины"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
\r
5341 msgid "number of needed lines"
5342 msgstr "Нужное количество строк"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
\r
5345 msgid "use number of lines"
5346 msgstr "использовать количество строк"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
\r
5350 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
\r
5353 msgid "Outer (default)"
5354 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
\r
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
\r
5361 msgid "use overhang"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
\r
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
\r
5369 msgid "Overhang value"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
\r
5373 msgid "Unit of overhang value"
5374 msgstr "Единицы измерения выступа"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
\r
5377 msgid "Check this to allow flexible placement"
5378 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
\r
5381 msgid "Allow &floating"
5382 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:3
\r
5385 msgid "American Economic Association (AEA)"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
\r
5389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
\r
5390 #: lib/layouts/aa.layout:4
\r lib/layouts/aapaper.layout:4
\r
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:4
\r lib/layouts/achemso.layout:4
\r
5392 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4
\r
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
\r lib/layouts/agums.layout:4
\r
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:4
\r lib/layouts/amsart.layout:4
\r
5395 #: lib/layouts/apa.layout:4
\r lib/layouts/apa6.layout:4
\r
5396 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
\r lib/layouts/article-beamer.layout:4
\r
5397 #: lib/layouts/article.layout:4
\r lib/layouts/chess.layout:4
\r
5398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
\r lib/layouts/ctex-article.layout:4
\r
5399 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
\r lib/layouts/dtk.layout:4
\r
5400 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
\r lib/layouts/egs.layout:4
\r
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:4
\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
\r
5402 #: lib/layouts/entcs.layout:4
\r lib/layouts/extarticle.layout:4
\r
5403 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
\r
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
\r lib/layouts/iopart.layout:4
\r
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:4
\r lib/layouts/iucr.layout:4
\r
5406 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
\r lib/layouts/jasatex.layout:4
\r
5407 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
\r
5408 #: lib/layouts/jss.layout:4
\r lib/layouts/kluwer.layout:4
\r
5409 #: lib/layouts/latex8.layout:4
\r lib/layouts/llncs.layout:4
\r
5410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
\r lib/layouts/mwart.layout:4
\r
5411 #: lib/layouts/paper.layout:4
\r lib/layouts/revtex.layout:4
\r
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
\r lib/layouts/revtex4.layout:4
\r
5413 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
\r
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4
\r
5415 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
\r lib/layouts/singlecol.layout:4
\r
5416 #: lib/layouts/spie.layout:4
\r lib/layouts/svglobal.layout:4
\r
5417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
\r lib/layouts/svjog.layout:4
\r
5418 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
\r lib/layouts/tarticle.layout:4
\r
5421 msgstr "Вертикальное"
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:96
\r
5424 #: lib/layouts/apa6.layout:51
\r
5426 msgstr "Короткое заглавие"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:51
\r lib/layouts/AEA.layout:106
\r
5429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
\r
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
\r
5431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
\r
5432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
\r
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
\r
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
\r
5435 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
\r lib/layouts/aa.layout:73
\r
5436 #: lib/layouts/aa.layout:96
\r lib/layouts/aa.layout:111
\r
5437 #: lib/layouts/aa.layout:135
\r lib/layouts/aa.layout:265
\r
5438 #: lib/layouts/aa.layout:325
\r lib/layouts/aastex.layout:157
\r
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:174
\r lib/layouts/aastex.layout:196
\r
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:215
\r lib/layouts/aastex.layout:289
\r
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:56
\r lib/layouts/achemso.layout:83
\r
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
\r
5443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
\r lib/layouts/agutex.layout:60
\r
5444 #: lib/layouts/agutex.layout:77
\r lib/layouts/agutex.layout:118
\r
5445 #: lib/layouts/agutex.layout:141
\r lib/layouts/apa.layout:42
\r
5446 #: lib/layouts/apa.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:97
\r
5447 #: lib/layouts/apa.layout:120
\r lib/layouts/apa.layout:136
\r
5448 #: lib/layouts/apa.layout:144
\r lib/layouts/apa.layout:152
\r
5449 #: lib/layouts/apa.layout:160
\r lib/layouts/apa.layout:182
\r
5450 #: lib/layouts/apa.layout:190
\r lib/layouts/apa.layout:198
\r
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:39
\r lib/layouts/apa6.layout:52
\r
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:75
\r lib/layouts/apa6.layout:91
\r
5453 #: lib/layouts/apa6.layout:99
\r lib/layouts/apa6.layout:107
\r
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:114
\r lib/layouts/apa6.layout:121
\r
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:128
\r lib/layouts/apa6.layout:150
\r
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:171
\r lib/layouts/apa6.layout:178
\r
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:185
\r lib/layouts/apa6.layout:192
\r
5458 #: lib/layouts/apa6.layout:199
\r lib/layouts/apa6.layout:207
\r
5459 #: lib/layouts/apa6.layout:229
\r lib/layouts/apa6.layout:251
\r
5460 #: lib/layouts/apa6.layout:275
\r lib/layouts/broadway.layout:190
\r
5461 #: lib/layouts/broadway.layout:205
\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
\r
5462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
\r
5463 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
\r lib/layouts/ectaart.layout:48
\r
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
\r lib/layouts/egs.layout:268
\r
5465 #: lib/layouts/egs.layout:311
\r lib/layouts/egs.layout:505
\r
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:94
\r lib/layouts/elsart.layout:116
\r
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
\r
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
\r
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
\r
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
\r lib/layouts/entcs.layout:75
\r
5471 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
\r lib/layouts/europecv.layout:35
\r
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:189
\r lib/layouts/foils.layout:166
\r
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
\r
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
\r
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
\r
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
\r
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
\r
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
\r
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
\r lib/layouts/iopart.layout:62
\r
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:136
\r lib/layouts/iopart.layout:155
\r
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:180
\r lib/layouts/iopart.layout:209
\r
5482 #: lib/layouts/iucr.layout:113
\r lib/layouts/iucr.layout:178
\r
5483 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
\r lib/layouts/jasatex.layout:90
\r
5484 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
\r lib/layouts/jasatex.layout:151
\r
5485 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
\r lib/layouts/jasatex.layout:200
\r
5486 #: lib/layouts/jss.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:91
\r
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
\r lib/layouts/kluwer.layout:169
\r
5488 #: lib/layouts/latex8.layout:90
\r lib/layouts/llncs.layout:109
\r
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:184
\r lib/layouts/llncs.layout:221
\r
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:248
\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
\r
5491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
\r lib/layouts/moderncv.layout:41
\r
5492 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
\r lib/layouts/moderncv.layout:117
\r
5493 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
\r
5494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
\r
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
\r lib/layouts/revtex4.layout:134
\r
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
\r lib/layouts/sciposter.layout:41
\r
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
\r lib/layouts/siamltex.layout:308
\r
5498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:148
\r
5499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
\r lib/layouts/simplecv.layout:134
\r
5500 #: lib/layouts/svmult.layout:49
\r lib/layouts/svmult.layout:99
\r
5501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:11
\r
5502 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
\r
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
\r lib/layouts/amsdefs.inc:52
\r
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
\r lib/layouts/amsdefs.inc:96
\r
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
\r
5506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
\r lib/layouts/stdstruct.inc:16
\r
5507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
\r lib/layouts/stdtitle.inc:38
\r
5508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:353
\r
5509 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
\r lib/layouts/svcommon.inc:428
\r
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
\r lib/layouts/svcommon.inc:483
\r
5511 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
\r lib/layouts/svcommon.inc:531
\r
5512 #: lib/layouts/bicaption.module:13
\r
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:58
\r
5518 msgid "Publication Month"
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:64
\r
5523 msgid "Publication Month:"
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:71
\r
5528 msgid "Publication Year"
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:74
\r
5533 msgid "Publication Year:"
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:77
\r
5538 msgid "Publication Volume"
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:80
\r
5543 msgid "Publication Volume:"
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:83
\r
5548 msgid "Publication Issue"
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:86
\r
5553 msgid "Publication Issue:"
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:89
\r
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:92
\r
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:95
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
\r
5565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
\r
5566 #: lib/layouts/aa.layout:321
\r lib/layouts/aastex.layout:283
\r
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:155
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
\r
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:250
\r lib/layouts/elsart.layout:64
\r
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
\r lib/layouts/ijmpc.layout:222
\r
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
\r lib/layouts/ijmpd.layout:230
\r
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:205
\r lib/layouts/isprs.layout:53
\r
5572 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
\r lib/layouts/jss.layout:87
\r
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
\r lib/layouts/paper.layout:177
\r
5574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
\r lib/layouts/revtex4.layout:271
\r
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185
\r
5576 #: lib/layouts/spie.layout:42
\r lib/layouts/svglobal.layout:111
\r
5577 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
\r lib/layouts/svglobal3.layout:57
\r
5578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
\r lib/layouts/svjog.layout:115
\r
5579 #: lib/layouts/svjog.layout:118
\r lib/layouts/svprobth.layout:145
\r
5580 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
\r
5581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
\r lib/layouts/amsdefs.inc:165
\r
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
\r lib/layouts/svcommon.inc:476
\r
5584 msgstr "Ключевые слова"
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:98
\r lib/layouts/achemso.layout:158
\r
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
\r lib/layouts/apa6.layout:266
\r
5588 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
\r lib/layouts/elsarticle.layout:298
\r
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
\r lib/layouts/iopart.layout:216
\r
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
\r lib/layouts/jss.layout:100
\r
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
\r lib/layouts/paper.layout:180
\r
5592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
\r lib/layouts/revtex4.layout:276
\r
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
\r lib/layouts/spie.layout:49
\r
5594 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
\r
5596 msgstr "Ключевые слова:"
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:101
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
\r
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
\r
5600 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
\r lib/layouts/aa.layout:291
\r
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
\r lib/layouts/aapaper.layout:205
\r
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:241
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
\r
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
\r lib/layouts/agutex.layout:137
\r
5604 #: lib/layouts/apa.layout:73
\r lib/layouts/apa6.layout:228
\r
5605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
\r lib/layouts/cl2emult.layout:96
\r
5606 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
\r lib/layouts/ectaart.layout:56
\r
5607 #: lib/layouts/egs.layout:504
\r lib/layouts/elsart.layout:218
\r
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:233
\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
\r
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
\r lib/layouts/entcs.layout:86
\r
5610 #: lib/layouts/foils.layout:152
\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
\r
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
\r lib/layouts/iopart.layout:176
\r
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:193
\r lib/layouts/isprs.layout:26
\r
5613 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
\r lib/layouts/jasatex.layout:184
\r
5614 #: lib/layouts/jss.layout:51
\r lib/layouts/jss.layout:68
\r
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
\r lib/layouts/latex8.layout:109
\r
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:247
\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
\r
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
\r lib/layouts/paper.layout:135
\r
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
\r
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
\r lib/layouts/siamltex.layout:260
\r
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208
\r
5621 #: lib/layouts/spie.layout:76
\r lib/layouts/svglobal.layout:147
\r
5622 #: lib/layouts/svjog.layout:151
\r lib/layouts/svmono.layout:23
\r
5623 #: lib/layouts/svmult.layout:96
\r lib/layouts/svmult.layout:100
\r
5624 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50
\r
5625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
\r
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
\r
5627 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
\r lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r
5628 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
\r lib/layouts/svcommon.inc:427
\r
5629 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
\r src/output_plaintext.cpp:141
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:105
\r lib/layouts/aa.layout:154
\r
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
\r lib/layouts/achemso.layout:233
\r
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:240
\r lib/layouts/egs.layout:552
\r
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:439
\r lib/layouts/svmult.layout:147
\r
5637 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
\r lib/layouts/svcommon.inc:543
\r
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
\r
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
\r
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
\r
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
\r
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
\r
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
\r
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
\r
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
\r
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
\r
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
\r
5648 msgid "Acknowledgement"
5649 msgstr "Благодарность"
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:566
\r
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
\r
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
\r
5655 msgid "Acknowledgement."
5656 msgstr "Благодарность"
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:112
\r
5660 msgid "Figure Notes"
5661 msgstr "Изображение"
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:116
\r lib/layouts/AEA.layout:302
\r
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
\r lib/layouts/aa.layout:37
\r
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
\r lib/layouts/aastex.layout:56
\r
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:32
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
\r
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:33
\r lib/layouts/amsart.layout:32
\r
5668 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
\r lib/layouts/apa.layout:26
\r
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:23
\r lib/layouts/beamer.layout:64
\r
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
\r lib/layouts/beamer.layout:1118
\r
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
\r lib/layouts/beamer.layout:1264
\r
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
\r lib/layouts/broadway.layout:177
\r
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
\r lib/layouts/dtk.layout:33
\r
5674 #: lib/layouts/egs.layout:20
\r lib/layouts/elsart.layout:49
\r
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
\r lib/layouts/europasscv.layout:60
\r
5676 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
\r lib/layouts/europecv.layout:18
\r
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:157
\r lib/layouts/europecv.layout:216
\r
5678 #: lib/layouts/foils.layout:32
\r lib/layouts/g-brief2.layout:32
\r
5679 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
\r lib/layouts/ijmpc.layout:24
\r
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
\r lib/layouts/iopart.layout:36
\r
5681 #: lib/layouts/iucr.layout:21
\r lib/layouts/jasatex.layout:37
\r
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
\r lib/layouts/llncs.layout:25
\r
5683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
\r lib/layouts/memoir.layout:33
\r
5684 #: lib/layouts/memoir.layout:182
\r lib/layouts/memoir.layout:264
\r
5685 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
\r lib/layouts/paper.layout:15
\r
5686 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
\r lib/layouts/powerdot.layout:380
\r
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
\r lib/layouts/powerdot.layout:424
\r
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
\r lib/layouts/revtex.layout:24
\r
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
\r
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
\r lib/layouts/seminar.layout:87
\r
5691 #: lib/layouts/seminar.layout:122
\r lib/layouts/siamltex.layout:38
\r
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
\r lib/layouts/simplecv.layout:19
\r
5693 #: lib/layouts/slides.layout:62
\r lib/layouts/tufte-book.layout:206
\r
5694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
\r
5695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
\r lib/layouts/scrclass.inc:18
\r
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
\r lib/layouts/stdclass.inc:29
\r
5697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
\r
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
\r
5699 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:27
\r
5700 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
\r lib/layouts/svcommon.inc:620
\r
5701 #: lib/layouts/initials.module:27
\r lib/layouts/rsphrase.module:43
\r
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:119
\r
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:120
\r
5711 msgid "Text of a note in a figure"
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:127
\r lib/layouts/apa6.layout:219
\r
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
\r lib/layouts/powerdot.layout:219
\r
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:138
\r
5722 msgstr "Табличная заметка"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:142
\r
5727 msgstr "Табличная заметка"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:143
\r
5731 msgid "Text of a note in a table"
5732 msgstr " (не установлен)"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:147
\r lib/layouts/beamer.layout:1252
\r
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:272
\r lib/layouts/foils.layout:224
\r
5736 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
\r lib/layouts/ijmpc.layout:351
\r
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
\r lib/layouts/llncs.layout:426
\r
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
\r
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
\r
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:27
\r
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:69
\r
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
\r
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
\r
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
\r
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
\r
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
\r
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
\r
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
\r lib/layouts/theorems.inc:27
\r
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:66
\r lib/layouts/theorems.inc:69
\r
5750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
\r
5751 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
\r lib/layouts/theorems-named.module:46
\r
5752 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
\r
5753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
\r
5754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
\r
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:154
\r lib/layouts/elsart.layout:358
\r
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257
\r
5760 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
\r lib/layouts/siamltex.layout:117
\r
5761 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
\r lib/layouts/algorithm2e.module:15
\r
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
\r
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
\r
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
\r
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
\r
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
\r
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
\r
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
\r
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
\r
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
\r
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
\r
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:161
\r
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
\r
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
\r
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
\r
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
\r
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
\r
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
\r
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
\r
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
\r
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
\r
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
\r
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:168
\r lib/layouts/elsart.layout:429
\r
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:294
\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
\r
5791 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
\r
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
\r
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
\r
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
\r
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
\r
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:172
\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
\r
5801 msgid "Case \\thecase."
5802 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:178
\r lib/layouts/elsart.layout:414
\r
5805 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
\r lib/layouts/ijmpc.layout:393
\r
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
\r lib/layouts/llncs.layout:316
\r
5807 #: lib/layouts/svmono.layout:83
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
\r
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
\r
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:284
\r
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:296
\r
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
\r
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
\r lib/layouts/theorems-order.inc:73
\r
5813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
\r
5814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
\r
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
\r
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
\r
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
\r
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
\r
5819 #: lib/layouts/theorems.inc:284
\r lib/layouts/theorems.inc:293
\r
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:296
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
\r
5821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
\r
5823 msgstr "Утверждение"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:185
\r
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
\r
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
\r
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
\r
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
\r
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
\r
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
\r
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
\r
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
\r
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
\r
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
\r
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:193
\r
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
\r
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
\r
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
\r
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
\r
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
\r
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
\r
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
\r
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
\r
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
\r
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
\r
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:201
\r lib/layouts/elsart.layout:379
\r
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
\r lib/layouts/ijmpd.layout:424
\r
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:108
\r
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
\r
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
\r
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:129
\r
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142
\r
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
\r
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
\r lib/layouts/theorems-order.inc:31
\r
5862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
\r
5863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
\r
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
\r
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
\r
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
\r
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:129
\r lib/layouts/theorems.inc:139
\r
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:142
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
\r
5869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
\r
5871 msgstr "Предположение"
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:1172
\r
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:337
\r lib/layouts/foils.layout:257
\r
5875 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
\r lib/layouts/ijmpc.layout:370
\r
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
\r lib/layouts/llncs.layout:330
\r
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
\r
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
\r
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:75
\r
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88
\r
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
\r
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
\r lib/layouts/theorems-order.inc:13
\r
5883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
\r
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
\r
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
\r
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
\r
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
\r lib/layouts/theorems.inc:75
\r
5888 #: lib/layouts/theorems.inc:85
\r lib/layouts/theorems.inc:88
\r
5889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
\r
5890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
\r
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:215
\r lib/layouts/elsart.layout:351
\r
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
\r
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
\r
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
\r
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
\r
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
\r
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
\r
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
\r
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
\r
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
\r
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
\r
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:223
\r lib/layouts/beamer.layout:1206
\r
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:365
\r lib/layouts/foils.layout:271
\r
5910 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
\r lib/layouts/llncs.layout:344
\r
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
\r
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
\r
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:165
\r
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185
\r
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
\r
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
\r lib/layouts/theorems-order.inc:37
\r
5917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
\r
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
\r
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
\r
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
\r
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
\r
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:165
\r lib/layouts/theorems.inc:182
\r
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:185
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
\r
5924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
\r
5926 msgstr "Определение"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:230
\r lib/layouts/beamer.layout:1218
\r
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:386
\r lib/layouts/llncs.layout:351
\r
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
\r
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
\r
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:190
\r
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202
\r
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
\r
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
\r lib/layouts/theorems-order.inc:43
\r
5936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
\r
5937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
\r
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
\r
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
\r
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
\r
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:190
\r lib/layouts/theorems.inc:199
\r
5942 #: lib/layouts/theorems.inc:202
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
\r
5943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
\r
5944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:237
\r lib/layouts/llncs.layout:358
\r
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
\r
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
\r
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:224
\r
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236
\r
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
\r
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
\r lib/layouts/theorems-order.inc:55
\r
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
\r
5956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
\r
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
\r
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
\r
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
\r
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
\r
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
\r
5962 #: lib/layouts/theorems.inc:224
\r lib/layouts/theorems.inc:233
\r
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:236
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
\r
5964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
\r
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:244
\r lib/layouts/beamer.layout:1240
\r
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:330
\r lib/layouts/foils.layout:250
\r
5970 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
\r lib/layouts/ijmpc.layout:374
\r
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
\r lib/layouts/llncs.layout:365
\r
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
\r
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
\r
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:93
\r
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106
\r
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
\r
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
\r lib/layouts/theorems-order.inc:19
\r
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
\r
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
\r
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
\r
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
\r
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
\r lib/layouts/theorems.inc:93
\r
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:103
\r lib/layouts/theorems.inc:106
\r
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
\r
5985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
\r
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:251
\r lib/layouts/agutex.layout:164
\r
5990 #: lib/layouts/agutex.layout:176
\r
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
\r
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
\r
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
\r
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
\r
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
\r
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
\r
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
\r
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
\r
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
\r
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
\r
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:259
\r lib/layouts/elsart.layout:393
\r
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:378
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
\r
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
\r
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:207
\r
6008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219
\r
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
\r
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
\r lib/layouts/theorems-order.inc:49
\r
6011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
\r
6012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
\r
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
\r
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
\r
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
\r
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:207
\r lib/layouts/theorems.inc:216
\r
6017 #: lib/layouts/theorems.inc:219
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
\r
6018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
\r
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:344
\r
6023 #: lib/layouts/foils.layout:264
\r lib/layouts/ijmpc.layout:378
\r
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
\r lib/layouts/llncs.layout:399
\r
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
\r
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
\r
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:111
\r
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124
\r
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
\r
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
\r lib/layouts/theorems-order.inc:25
\r
6031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
\r
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
\r
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
\r
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
\r
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
\r
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:111
\r lib/layouts/theorems.inc:121
\r
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:124
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
\r
6038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
\r
6040 msgstr "Предложение"
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:274
\r lib/layouts/elsart.layout:400
\r
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
\r lib/layouts/ijmpd.layout:371
\r
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:412
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
\r
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
\r
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:258
\r
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279
\r
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
\r
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
\r lib/layouts/theorems-order.inc:67
\r
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
\r
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
\r
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
\r
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
\r
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
\r
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:258
\r lib/layouts/theorems.inc:276
\r
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:279
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
\r
6057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
\r
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:276
\r lib/layouts/ijmpc.layout:363
\r
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
\r
6063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
\r
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
\r
6065 msgid "Remark \\theremark."
6066 msgstr "Замечание \\theremark."
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:282
\r lib/layouts/llncs.layout:419
\r
6069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
\r
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
\r
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:241
\r
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253
\r
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
\r
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
\r lib/layouts/theorems-order.inc:61
\r
6075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
\r
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
\r
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
\r
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
\r
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
\r
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:241
\r lib/layouts/theorems.inc:250
\r
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:253
\r
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:286
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
\r
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
\r
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
\r
6089 msgid "Solution \\thesolution."
6090 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:292
\r lib/layouts/elsart.layout:421
\r
6093 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
\r lib/layouts/europasscv.layout:259
\r
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:165
\r lib/layouts/moderncv.layout:378
\r
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
\r lib/layouts/moderncv.layout:400
\r
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
\r lib/layouts/fixme.module:150
\r
6097 #: lib/layouts/fixme.module:192
\r
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
\r
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
\r
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
\r
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
\r
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
\r
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
\r
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
\r
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
\r
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
\r
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
\r
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:300
\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:306
\r
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:311
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
\r
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
\r lib/layouts/elsart.layout:302
\r
6123 #: lib/layouts/foils.layout:285
\r lib/layouts/heb-article.layout:107
\r
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
\r lib/layouts/ijmpd.layout:334
\r
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:385
\r lib/layouts/siamltex.layout:156
\r
6126 #: lib/layouts/svmono.layout:87
\r lib/layouts/svcommon.inc:637
\r
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
\r lib/layouts/svcommon.inc:655
\r
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
\r
6129 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48
\r
6131 msgstr "Доказательство"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
\r
6134 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
\r
6138 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
\r
6140 msgid "Standard in Title"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
\r lib/layouts/iucr.layout:103
\r
6144 #: lib/layouts/iucr.layout:106
\r
6146 msgid "Author Footnote"
6147 msgstr "Заметка в подвал"
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
\r
6152 msgstr "Заметка в подвал"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
\r
6155 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
\r
6156 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6159 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
\r
6160 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
\r
6161 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6164 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
\r
6165 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
\r
6170 msgid "IEEE Transactions"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
\r lib/layouts/aa.layout:36
\r
6174 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
\r lib/layouts/aastex.layout:55
\r
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:31
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
\r
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:32
\r lib/layouts/amsart.layout:31
\r
6177 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
\r lib/layouts/apa.layout:25
\r
6178 #: lib/layouts/apa6.layout:22
\r lib/layouts/beamer.layout:63
\r
6179 #: lib/layouts/broadway.layout:176
\r lib/layouts/chess.layout:30
\r
6180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
\r lib/layouts/dtk.layout:32
\r
6181 #: lib/layouts/egs.layout:19
\r lib/layouts/elsart.layout:48
\r
6182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
\r lib/layouts/europasscv.layout:59
\r
6183 #: lib/layouts/europecv.layout:17
\r lib/layouts/foils.layout:31
\r
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
\r lib/layouts/hollywood.layout:347
\r
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
\r lib/layouts/ijmpd.layout:28
\r
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:35
\r lib/layouts/iucr.layout:20
\r
6187 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
\r lib/layouts/kluwer.layout:34
\r
6188 #: lib/layouts/lettre.layout:31
\r lib/layouts/llncs.layout:24
\r
6189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
\r lib/layouts/memoir.layout:32
\r
6190 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
\r lib/layouts/paper.layout:14
\r
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
\r lib/layouts/revtex.layout:23
\r
6192 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
\r lib/layouts/sciposter.layout:78
\r
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
\r
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38
\r
6195 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
\r lib/layouts/slides.layout:61
\r
6196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
\r
6197 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
\r lib/layouts/scrclass.inc:17
\r
6198 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
\r lib/layouts/stdinsets.inc:555
\r
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:26
\r
6200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
\r src/insets/InsetRef.cpp:351
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
\r lib/layouts/aa.layout:204
\r
6205 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
\r lib/layouts/aapaper.layout:172
\r
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:129
\r lib/layouts/achemso.layout:53
\r
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
\r lib/layouts/agutex.layout:56
\r
6208 #: lib/layouts/apa.layout:41
\r lib/layouts/apa6.layout:38
\r
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:890
\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
\r
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:189
\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
\r
6211 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
\r
6212 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
\r lib/layouts/ectaart.layout:16
\r
6213 #: lib/layouts/egs.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:93
\r
6214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
\r lib/layouts/entcs.layout:40
\r
6215 #: lib/layouts/foils.layout:130
\r lib/layouts/hollywood.layout:333
\r
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
\r
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:58
\r lib/layouts/isprs.layout:94
\r
6218 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:40
\r
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
\r lib/layouts/latex8.layout:39
\r
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:108
\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
\r
6221 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
\r lib/layouts/paper.layout:115
\r
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
\r lib/layouts/revtex.layout:96
\r
6223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
\r lib/layouts/revtex4.layout:116
\r
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275
\r
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
\r lib/layouts/simplecv.layout:133
\r
6226 #: lib/layouts/svmult.layout:47
\r lib/layouts/svprobth.layout:76
\r
6227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
\r
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
\r
6230 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:323
\r
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
\r
6235 msgid "IEEE membership"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296
\r
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
\r
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
\r lib/layouts/aa.layout:216
\r
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
\r lib/layouts/aapaper.layout:183
\r
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:141
\r lib/layouts/achemso.layout:80
\r
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
\r lib/layouts/apa.layout:119
\r
6252 #: lib/layouts/apa6.layout:74
\r lib/layouts/beamer.layout:948
\r
6253 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
\r lib/layouts/broadway.layout:204
\r
6254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
\r lib/layouts/ectaart.layout:109
\r
6255 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
\r lib/layouts/ectaart.layout:188
\r
6256 #: lib/layouts/egs.layout:310
\r lib/layouts/elsart.layout:115
\r
6257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
\r lib/layouts/entcs.layout:51
\r
6258 #: lib/layouts/foils.layout:138
\r lib/layouts/hollywood.layout:320
\r
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
\r lib/layouts/ijmpd.layout:131
\r
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:132
\r lib/layouts/isprs.layout:77
\r
6261 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
\r lib/layouts/jss.layout:47
\r
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
\r lib/layouts/llncs.layout:183
\r
6263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
\r lib/layouts/paper.layout:125
\r
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
\r lib/layouts/revtex.layout:104
\r
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144
\r
6266 #: lib/layouts/svmult.layout:79
\r lib/layouts/svprobth.layout:93
\r
6267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
\r
6268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
\r
6269 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
\r lib/layouts/stdtitle.inc:35
\r
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
\r
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r lib/layouts/beamer.layout:961
\r
6276 msgid "Short Author|S"
6277 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
\r
6280 msgid "A short version of the author name"
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
\r
6286 msgstr "Информация об авторе"
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
\r
6291 msgstr "Email автора"
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
\r
6295 msgid "Author Affiliation"
6296 msgstr "Altaffilation"
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
\r lib/layouts/agutex.layout:114
\r
6300 msgid "Author affiliation"
6301 msgstr "Altaffilation"
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
\r
6306 msgstr "Email автора"
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
\r
6311 msgstr "Email автора"
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
\r
6315 msgid "Special Paper Notice"
6316 msgstr "Специальный символ|ц"
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
\r
6319 msgid "After Title Text"
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
\r
6324 msgid "Page headings"
6325 msgstr "с заголовками"
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
\r
6330 msgstr "Левая шапка"
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
\r
6333 msgid "Left side of the header line"
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
\r
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
\r
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
\r
6343 msgid "Publication ID"
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
\r
6348 msgstr "Аннотация---"
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
\r
6351 msgid "Index Terms---"
6352 msgstr "Список терминов---"
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
\r
6356 msgid "Paragraph Start"
6357 msgstr "Настройки абзаца"
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
\r
6362 msgstr "Первая шапка:"
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
\r
6365 msgid "First character of first word"
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
\r
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
\r
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
\r lib/layouts/aa.layout:158
\r
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:311
\r lib/layouts/aastex.layout:375
\r
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:407
\r lib/layouts/achemso.layout:236
\r
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
\r lib/layouts/agutex.layout:158
\r
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:168
\r lib/layouts/agutex.layout:188
\r
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:211
\r lib/layouts/apa.layout:213
\r
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
\r lib/layouts/egs.layout:527
\r
6380 #: lib/layouts/egs.layout:578
\r lib/layouts/elsarticle.layout:310
\r
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
\r lib/layouts/europecv.layout:289
\r
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
\r lib/layouts/ijmpc.layout:451
\r
6383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
\r lib/layouts/ijmpd.layout:464
\r
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:249
\r lib/layouts/iopart.layout:271
\r
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:295
\r lib/layouts/isprs.layout:210
\r
6386 #: lib/layouts/iucr.layout:235
\r lib/layouts/iucr.layout:241
\r
6387 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
\r lib/layouts/jasatex.layout:273
\r
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
\r lib/layouts/llncs.layout:270
\r
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
\r lib/layouts/powerdot.layout:357
\r
6390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
\r lib/layouts/revtex4.layout:241
\r
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224
\r
6392 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
\r lib/layouts/amsdefs.inc:201
\r
6393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
\r lib/layouts/svcommon.inc:544
\r
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
\r
6396 msgstr "Задняя обложка"
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
\r
6400 msgid "Peer Review Title"
6401 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
\r
6405 msgid "PeerReviewTitle"
6406 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
\r
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:371
\r lib/layouts/ijmpc.layout:424
\r
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
\r lib/layouts/kluwer.layout:326
\r
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
\r src/RowPainter.cpp:368
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
\r lib/layouts/iucr.layout:67
\r
6416 #: lib/layouts/jss.layout:119
\r
6418 msgstr "Короткое заглавие"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
\r
6421 msgid "Short title for the appendix"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
\r lib/layouts/aapaper.layout:108
\r
6425 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
\r lib/layouts/agutex.layout:207
\r
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
\r lib/layouts/book.layout:22
\r
6427 #: lib/layouts/book.layout:24
\r lib/layouts/cl2emult.layout:107
\r
6428 #: lib/layouts/egs.layout:577
\r lib/layouts/elsarticle.layout:306
\r
6429 #: lib/layouts/foils.layout:216
\r lib/layouts/ijmpc.layout:447
\r
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
\r lib/layouts/jasatex.layout:269
\r
6431 #: lib/layouts/latex8.layout:127
\r lib/layouts/llncs.layout:269
\r
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:250
\r lib/layouts/memoir.layout:252
\r
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
\r lib/layouts/mwbk.layout:23
\r
6434 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
\r lib/layouts/mwrep.layout:14
\r
6435 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
\r lib/layouts/powerdot.layout:356
\r
6436 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
\r lib/layouts/recipebook.layout:49
\r
6437 #: lib/layouts/report.layout:13
\r lib/layouts/report.layout:15
\r
6438 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
\r lib/layouts/scrbook.layout:32
\r
6439 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
\r
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
\r lib/layouts/simplecv.layout:155
\r
6441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
\r
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
\r lib/layouts/aguplus.inc:174
\r
6443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
\r lib/layouts/scrclass.inc:270
\r
6444 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:574
\r
6445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6446 msgid "Bibliography"
6447 msgstr "Библиография"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
\r lib/layouts/aastex.layout:403
\r
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:417
\r lib/layouts/agutex.layout:223
\r
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
\r lib/layouts/cl2emult.layout:122
\r
6452 #: lib/layouts/egs.layout:593
\r lib/layouts/elsarticle.layout:322
\r
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
\r lib/layouts/ijmpd.layout:476
\r
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:283
\r lib/layouts/iopart.layout:298
\r
6455 #: lib/layouts/iucr.layout:239
\r lib/layouts/iucr.layout:246
\r
6456 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
\r lib/layouts/kluwer.layout:347
\r
6457 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
\r lib/layouts/llncs.layout:285
\r
6458 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
\r lib/layouts/siamltex.layout:342
\r
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
\r
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6463 msgstr "Список литературы"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
\r
6467 msgstr "Элемент биографии"
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
\r lib/layouts/moderncv.layout:205
\r
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
\r
6474 msgid "Optional photo for biography"
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
\r
6478 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
\r lib/layouts/europecv.layout:31
\r
6479 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
\r
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
\r lib/layouts/iucr.layout:211
\r
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
\r lib/layouts/moderncv.layout:194
\r
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148
\r
6483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158
\r
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
\r lib/layouts/pdfcomment.module:29
\r
6485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
\r lib/layouts/pdfcomment.module:57
\r
6486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6487 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
\r
6492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
\r
6494 msgid "Name of the author"
6495 msgstr "Название принтера по умолчанию"
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
\r
6499 msgid "Biography without photo"
6500 msgstr "БиблиографияБезФото"
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
\r
6504 msgid "BiographyNoPhoto"
6505 msgstr "Элемент биографии"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
\r lib/layouts/beamer.layout:1173
\r
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:273
\r lib/layouts/elsart.layout:303
\r
6509 #: lib/layouts/foils.layout:225
\r lib/layouts/heb-article.layout:30
\r
6510 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
\r lib/layouts/ijmpc.layout:334
\r
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
\r lib/layouts/llncs.layout:295
\r
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
\r lib/layouts/svcommon.inc:638
\r
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:28
\r
6514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
\r lib/layouts/theorems-case.inc:28
\r
6515 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:27
\r
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
\r lib/layouts/theorems.inc:28
\r
6517 #: lib/layouts/theorems-named.module:12
\r lib/layouts/theorems-named.module:57
\r
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
\r lib/layouts/siamltex.layout:162
\r
6524 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
\r
6526 msgid "Alternative Proof String"
6527 msgstr "Alternative affiliation:"
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
\r lib/layouts/siamltex.layout:163
\r
6532 msgid "An alternative proof string"
6533 msgstr "Alternative affiliation:"
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
\r lib/layouts/beamer.layout:1249
\r
6536 #: lib/layouts/foils.layout:288
\r lib/layouts/llncs.layout:388
\r
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
\r lib/layouts/svmono.layout:88
\r
6538 #: lib/layouts/svmono.layout:92
\r lib/layouts/svmono.layout:96
\r
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
\r
6541 msgstr "Доказательство."
6543 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
\r
6548 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
\r
6549 #: lib/layouts/extreport.layout:4
\r lib/layouts/jreport.layout:4
\r
6550 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
\r lib/layouts/report.layout:4
\r
6551 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
\r lib/layouts/treport.layout:4
\r
6555 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
\r lib/layouts/agutex.layout:149
\r
6556 #: lib/layouts/egs.layout:519
\r lib/layouts/kluwer.layout:275
\r
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:262
\r lib/layouts/siamltex.layout:273
\r
6558 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
\r lib/layouts/svjog.layout:166
\r
6559 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
\r lib/layouts/amsdefs.inc:109
\r
6563 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
\r lib/layouts/aa.layout:90
\r
6564 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
\r
6565 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
\r lib/layouts/egs.layout:254
\r
6566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
\r lib/layouts/entcs.layout:61
\r
6567 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
\r lib/layouts/europecv.layout:65
\r
6568 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
\r
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
\r
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:151
\r lib/layouts/isprs.layout:112
\r
6571 #: lib/layouts/jss.layout:74
\r lib/layouts/kluwer.layout:186
\r
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
\r lib/layouts/revtex.layout:122
\r
6573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
\r lib/layouts/revtex4.layout:180
\r
6574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49
\r
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
\r lib/layouts/aapaper.inc:29
\r
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44
\r
6580 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
\r lib/layouts/RJournal.layout:77
\r
6581 #: lib/layouts/aa.layout:374
\r lib/layouts/aa.layout:378
\r
6582 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
\r lib/layouts/aastex.layout:191
\r
6583 #: lib/layouts/achemso.layout:93
\r lib/layouts/ectaart.layout:73
\r
6584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
\r lib/layouts/europasscv.layout:122
\r
6585 #: lib/layouts/europecv.layout:71
\r lib/layouts/iopart.layout:166
\r
6586 #: lib/layouts/iucr.layout:132
\r lib/layouts/iucr.layout:133
\r
6587 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
\r lib/layouts/latex8.layout:65
\r
6588 #: lib/layouts/lettre.layout:46
\r lib/layouts/lettre.layout:399
\r
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:239
\r lib/layouts/moderncv.layout:177
\r
6590 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
\r lib/layouts/amsdefs.inc:149
\r
6591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
\r
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
\r lib/layouts/svcommon.inc:682
\r
6596 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
\r
6599 msgstr "Postvermerk"
6601 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
\r
6602 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
\r
6605 msgstr "Postvermerk"
6607 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
\r lib/layouts/a0poster.layout:44
\r
6608 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
\r
6609 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
\r
6610 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
\r lib/layouts/sciposter.layout:131
\r
6611 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
\r
6615 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
\r lib/layouts/a0poster.layout:60
\r
6616 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
\r
6617 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
\r
6618 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
\r lib/layouts/sciposter.layout:147
\r
6619 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
\r
6623 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
\r lib/layouts/a0poster.layout:66
\r
6624 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
\r
6625 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
\r
6626 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
\r lib/layouts/sciposter.layout:153
\r
6627 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
\r
6631 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
\r
6632 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
\r
6633 msgid "Giant Snippet"
6636 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
\r
6637 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
\r
6638 msgid "More Giant Snippet"
6641 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
\r
6642 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
\r
6643 msgid "Most Giant Snippet"
6646 #: lib/layouts/aa.layout:3
\r
6647 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6650 #: lib/layouts/aa.layout:68
\r lib/layouts/aapaper.layout:81
\r
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:923
\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
\r
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
\r lib/layouts/llncs.layout:131
\r
6653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
\r lib/layouts/svprobth.layout:85
\r
6654 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
\r
6655 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
\r lib/layouts/svcommon.inc:332
\r
6656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
\r
6658 msgstr "Подзаголовок"
6660 #: lib/layouts/aa.layout:108
\r lib/layouts/aapaper.layout:93
\r
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
\r
6663 msgstr "Отдельный оттиск"
6666 #: lib/layouts/aa.layout:117
\r lib/layouts/aapaper.inc:71
\r
6667 msgid "Offprint Requests to:"
6668 msgstr "Запросы оттисков к:"
6670 #: lib/layouts/aa.layout:131
\r lib/layouts/svglobal.layout:131
\r
6671 #: lib/layouts/svjog.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:165
\r
6676 #: lib/layouts/aa.layout:140
\r
6677 msgid "Correspondence to:"
6678 msgstr "Корреспонденция к:"
6680 #: lib/layouts/aa.layout:166
\r lib/layouts/egs.layout:541
\r
6681 msgid "Acknowledgements."
6682 msgstr "Благодарности"
6684 #: lib/layouts/aa.layout:178
\r lib/layouts/aapaper.layout:66
\r
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
\r lib/layouts/aastex.layout:89
\r
6686 #: lib/layouts/amsart.layout:64
\r lib/layouts/amsbook.layout:55
\r
6687 #: lib/layouts/apa.layout:305
\r lib/layouts/apa6.layout:405
\r
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:236
\r lib/layouts/egs.layout:32
\r
6689 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
\r lib/layouts/europecv.layout:127
\r
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:148
\r lib/layouts/iucr.layout:46
\r
6691 #: lib/layouts/jss.layout:25
\r lib/layouts/kluwer.layout:62
\r
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:47
\r lib/layouts/llncs.layout:48
\r
6693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
\r lib/layouts/memoir.layout:87
\r
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
\r lib/layouts/paper.layout:55
\r
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
\r lib/layouts/revtex.layout:40
\r
6696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
\r lib/layouts/revtex4.layout:65
\r
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
\r lib/layouts/simplecv.layout:31
\r
6698 #: lib/layouts/spie.layout:21
\r lib/layouts/tufte-book.layout:90
\r
6699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r lib/layouts/aguplus.inc:29
\r
6700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
\r lib/layouts/numrevtex.inc:6
\r
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
\r lib/layouts/stdsections.inc:75
\r
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6706 #: lib/layouts/aa.layout:186
\r lib/layouts/aapaper.layout:70
\r
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
\r lib/layouts/aastex.layout:102
\r
6708 #: lib/layouts/amsart.layout:105
\r lib/layouts/amsbook.layout:65
\r
6709 #: lib/layouts/apa.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:416
\r
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:295
\r lib/layouts/egs.layout:55
\r
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:160
\r lib/layouts/iucr.layout:52
\r
6712 #: lib/layouts/jss.layout:29
\r lib/layouts/kluwer.layout:71
\r
6713 #: lib/layouts/latex8.layout:56
\r lib/layouts/llncs.layout:57
\r
6714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
\r lib/layouts/memoir.layout:102
\r
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
\r lib/layouts/paper.layout:64
\r
6716 #: lib/layouts/revtex.layout:52
\r lib/layouts/siamltex.layout:378
\r
6717 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
\r lib/layouts/tufte-book.layout:118
\r
6718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
\r lib/layouts/aguplus.inc:44
\r
6719 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:15
\r
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
\r lib/layouts/stdsections.inc:105
\r
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
\r
6725 #: lib/layouts/aa.layout:196
\r lib/layouts/aapaper.layout:74
\r
6726 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
\r lib/layouts/aastex.layout:115
\r
6727 #: lib/layouts/amsart.layout:128
\r lib/layouts/amsbook.layout:74
\r
6728 #: lib/layouts/apa.layout:326
\r lib/layouts/apa6.layout:426
\r
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:354
\r lib/layouts/isprs.layout:170
\r
6730 #: lib/layouts/iucr.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:33
\r
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
\r lib/layouts/llncs.layout:66
\r
6732 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:117
\r
6733 #: lib/layouts/paper.layout:73
\r lib/layouts/recipebook.layout:98
\r
6734 #: lib/layouts/revtex.layout:61
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38
\r
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
\r lib/layouts/siamltex.layout:387
\r
6736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r lib/layouts/scrclass.inc:96
\r
6738 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
\r lib/layouts/svcommon.inc:213
\r
6739 msgid "Subsubsection"
6740 msgstr "Подподраздел"
6742 #: lib/layouts/aa.layout:227
\r lib/layouts/aapaper.layout:99
\r
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
\r lib/layouts/aastex.layout:230
\r
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
\r
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
\r lib/layouts/egs.layout:489
\r
6746 #: lib/layouts/foils.layout:145
\r lib/layouts/frletter.layout:22
\r
6747 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
\r lib/layouts/g-brief2.layout:54
\r
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
\r lib/layouts/jasatex.layout:148
\r
6749 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
\r lib/layouts/lettre.layout:52
\r
6750 #: lib/layouts/lettre.layout:214
\r lib/layouts/moderncv.layout:548
\r
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
\r lib/layouts/revtex.layout:112
\r
6752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
\r lib/layouts/revtex4.layout:124
\r
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243
\r
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
\r
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
\r lib/layouts/amsdefs.inc:71
\r
6756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/scrclass.inc:209
\r
6757 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:369
\r
6758 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
\r lib/external_templates:412
\r
6759 #: lib/external_templates:413
\r lib/external_templates:417
\r
6763 #: lib/layouts/aa.layout:239
\r
6764 msgid "institutemark"
6765 msgstr "institutemark"
6767 #: lib/layouts/aa.layout:243
\r lib/layouts/beamer.layout:998
\r
6769 msgid "Institute Mark"
6772 #: lib/layouts/aa.layout:262
\r
6774 msgid "Abstract (unstructured)"
6775 msgstr " (не установлен)"
6777 #: lib/layouts/aa.layout:278
\r lib/layouts/spie.layout:81
\r
6781 #: lib/layouts/aa.layout:296
\r
6783 msgid "Abstract (structured)"
6784 msgstr " (не установлен)"
6786 #: lib/layouts/aa.layout:300
\r
6791 #: lib/layouts/aa.layout:301
\r
6792 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6795 #: lib/layouts/aa.layout:305
\r
6799 #: lib/layouts/aa.layout:306
\r
6800 msgid "Aims of your work"
6803 #: lib/layouts/aa.layout:310
\r
6807 #: lib/layouts/aa.layout:311
\r
6808 msgid "Methods used in your work"
6811 #: lib/layouts/aa.layout:315
\r
6815 #: lib/layouts/aa.layout:316
\r
6816 msgid "Results of your work"
6819 #: lib/layouts/aa.layout:337
\r
6822 msgstr "Ключевые слова:"
6824 #: lib/layouts/aa.layout:351
\r lib/layouts/beamer.layout:971
\r
6825 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
\r
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:220
\r lib/layouts/sciposter.layout:24
\r
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
\r
6831 #: lib/layouts/aa.layout:362
\r lib/layouts/sciposter.layout:29
\r
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
\r
6836 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
\r lib/layouts/aapaper.layout:14
\r
6837 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6840 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:357
\r
6841 #: lib/layouts/apa6.layout:457
\r lib/layouts/beamer.layout:80
\r
6842 #: lib/layouts/egs.layout:179
\r lib/layouts/powerdot.layout:255
\r
6843 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
\r
6844 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
\r lib/layouts/stdlists.inc:13
\r
6846 msgstr "Перечисление"
6848 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
\r lib/layouts/apa.layout:380
\r
6849 #: lib/layouts/apa6.layout:481
\r lib/layouts/beamer.layout:114
\r
6850 #: lib/layouts/egs.layout:155
\r lib/layouts/powerdot.layout:304
\r
6851 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
\r
6852 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
\r
6856 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
\r lib/layouts/beamer.layout:154
\r
6857 #: lib/layouts/egs.layout:202
\r lib/layouts/hollywood.layout:130
\r
6858 #: lib/layouts/paper.layout:98
\r lib/layouts/scrlettr.layout:19
\r
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
\r
6860 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
\r lib/layouts/scrclass.inc:45
\r
6861 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
\r lib/layouts/svcommon.inc:597
\r
6862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
\r
6866 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
\r lib/layouts/apa.layout:358
\r
6867 #: lib/layouts/apa.layout:381
\r lib/layouts/apa.layout:406
\r
6868 #: lib/layouts/apa6.layout:458
\r lib/layouts/apa6.layout:482
\r
6869 #: lib/layouts/apa6.layout:507
\r lib/layouts/beamer.layout:81
\r
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:115
\r lib/layouts/beamer.layout:155
\r
6871 #: lib/layouts/egs.layout:138
\r lib/layouts/egs.layout:156
\r
6872 #: lib/layouts/egs.layout:180
\r lib/layouts/europasscv.layout:312
\r
6873 #: lib/layouts/foils.layout:86
\r lib/layouts/foils.layout:106
\r
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
\r
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
\r
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
\r lib/layouts/powerdot.layout:305
\r
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39
\r
6878 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
\r lib/layouts/scrclass.inc:52
\r
6879 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
\r lib/layouts/stdlists.inc:40
\r
6880 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
\r lib/layouts/stdlists.inc:97
\r
6881 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
\r lib/layouts/enumitem.module:87
\r
6882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
\r
6886 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
\r lib/layouts/aapaper.inc:103
\r
6887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:3
\r
6892 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:153
\r lib/layouts/achemso.layout:102
\r
6896 #: lib/layouts/apa.layout:159
\r lib/layouts/apa6.layout:149
\r
6897 #: lib/layouts/iucr.layout:175
\r lib/layouts/jasatex.layout:106
\r
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:89
\r lib/layouts/moderncv.layout:344
\r
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
\r
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166
\r
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
\r lib/layouts/aguplus.inc:65
\r
6903 msgstr "Affiliation"
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:170
\r
6906 msgid "Altaffilation"
6907 msgstr "Altaffilation"
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:179
\r lib/layouts/agutex.layout:124
\r
6910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:180
\r
6915 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:184
\r
6920 msgid "Alternative affiliation:"
6921 msgstr "Alternative affiliation:"
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:210
\r
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:221
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:261
\r
6935 msgid "altaffilmark"
6936 msgstr "altaffilmark"
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:265
\r
6941 msgid "altaffiliation mark"
6942 msgstr "altaffiliation mark"
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:296
\r
6945 msgid "Subject headings:"
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:310
\r lib/layouts/apa.layout:212
\r
6949 #: lib/layouts/egs.layout:526
\r lib/layouts/elsart.layout:445
\r
6950 #: lib/layouts/isprs.layout:209
\r lib/layouts/iucr.layout:230
\r
6951 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
\r lib/layouts/kluwer.layout:317
\r
6952 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:558
\r
6953 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
\r
6954 msgid "Acknowledgements"
6955 msgstr "Благодарности"
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:321
\r
6958 msgid "[Acknowledgements]"
6959 msgstr "[Благодарности]"
6961 #: lib/layouts/aastex.layout:331
\r
6963 msgstr "Размещение изображения"
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:342
\r
6966 msgid "Place Figure here:"
6967 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6969 #: lib/layouts/aastex.layout:351
\r
6971 msgstr "Размещение таблицы"
6973 #: lib/layouts/aastex.layout:362
\r
6974 msgid "Place Table here:"
6975 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:381
\r
6979 msgstr "[Приложение]"
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:391
\r
6983 msgstr "MathLetters"
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:431
\r
6986 msgid "NoteToEditor"
6987 msgstr "Заметка редактору"
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:443
\r
6990 msgid "Note to Editor:"
6991 msgstr "Заметка редактору:"
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:452
\r
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:464
\r
6998 msgid "References. ---"
6999 msgstr "Ссылки. ---"
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:472
\r
7002 msgid "TableComments"
7003 msgstr "Комментарий к таблице"
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:484
\r
7007 msgstr "Заметка. ---"
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:492
\r
7011 msgstr "Табличная заметка"
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:500
\r
7015 msgstr "Табличная заметка:"
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:507
\r
7018 msgid "tablenotemark"
7019 msgstr "tablenotemark"
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:511
\r
7024 msgid "tablenote mark"
7025 msgstr "метка примечания в таблице"
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:529
\r
7029 msgstr "Подпись к изображению"
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:530
\r
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:536
\r
7036 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:551
\r
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:563
\r
7049 #: lib/layouts/aastex.layout:577
\r
7051 msgstr "НазваниеОбъекта"
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:589
\r
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:591
\r lib/layouts/aastex.layout:621
\r
7058 msgid "Recognized Name"
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:592
\r
7062 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:607
\r
7067 msgstr "Набор данных"
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:619
\r
7071 msgstr "Набор данных:"
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:622
\r
7074 msgid "Separate the dataset ID from text"
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:3
\r
7078 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:257
\r
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:357
\r lib/layouts/beamer.layout:209
\r
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:262
\r lib/layouts/beamer.layout:321
\r
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:380
\r lib/layouts/beamer.layout:904
\r
7085 #: lib/layouts/europecv.layout:135
\r lib/layouts/iopart.layout:65
\r
7086 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
\r lib/layouts/memoir.layout:56
\r
7087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
\r lib/layouts/siamltex.layout:205
\r
7088 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
\r
7089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
\r
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
\r lib/layouts/scrclass.inc:126
\r
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
\r lib/layouts/scrclass.inc:148
\r
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
\r lib/layouts/scrclass.inc:309
\r
7093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
\r lib/layouts/stdsections.inc:32
\r
7094 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
\r lib/layouts/stdsections.inc:93
\r
7095 msgid "Short Title|S"
7096 msgstr "Короткое заглавие"
7098 #: lib/layouts/achemso.layout:75
\r
7099 msgid "Short title which will appear in the running header"
7102 #: lib/layouts/achemso.layout:109
\r
7105 msgstr "&Короткое имя:"
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:110
\r
7109 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7110 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7112 #: lib/layouts/achemso.layout:115
\r
7114 msgid "Alt Affiliation"
7115 msgstr "Affiliation"
7117 #: lib/layouts/achemso.layout:121
\r
7119 msgid "Also Affiliation"
7120 msgstr "Affiliation"
7122 #: lib/layouts/achemso.layout:127
\r lib/layouts/europasscv.layout:116
\r
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:93
\r lib/layouts/lettre.layout:42
\r
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:343
\r lib/layouts/moderncv.layout:170
\r
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
\r lib/configure.py:718
\r
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:133
\r lib/layouts/europasscv.layout:119
\r
7130 #: lib/layouts/europecv.layout:96
\r lib/layouts/lettre.layout:356
\r
7131 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
\r
7136 #: lib/layouts/achemso.layout:136
\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
\r
7137 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
\r lib/layouts/moderncv.layout:153
\r
7141 #: lib/layouts/achemso.layout:139
\r lib/layouts/g-brief.layout:122
\r
7142 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
\r
7146 #: lib/layouts/achemso.layout:143
\r
7148 msgid "Abbreviations"
7149 msgstr "AMS отношения"
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:149
\r
7153 msgid "Abbreviations:"
7156 #: lib/layouts/achemso.layout:164
\r lib/layouts/achemso.layout:176
\r
7160 #: lib/layouts/achemso.layout:170
\r
7161 msgid "List of Schemes"
7162 msgstr "Список схем"
7164 #: lib/layouts/achemso.layout:186
\r lib/layouts/achemso.layout:198
\r
7168 #: lib/layouts/achemso.layout:192
\r
7169 msgid "List of Charts"
7170 msgstr "Список чертежей"
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:210
\r lib/layouts/achemso.layout:222
\r
7173 msgid "Graph[[mathematical]]"
7176 #: lib/layouts/achemso.layout:216
\r
7177 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7178 msgstr "Список графиков"
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:250
\r
7182 msgid "SupplementalInfo"
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:253
\r
7186 msgid "Supporting Information Available"
7189 # TOC - Table of Contents
\r
7190 # Автор содержания?
\r
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:256
\r
7196 #: lib/layouts/achemso.layout:260
\r
7197 msgid "Graphical TOC Entry"
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:263
\r
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:267
\r
7208 #: lib/layouts/achemso.layout:286
\r
7212 #: lib/layouts/achemso.layout:289
\r
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:299
\r lib/layouts/achemso.layout:302
\r
7217 #: lib/languages:719
\r
7221 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
\r
7222 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7225 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
\r
7226 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
\r
7230 msgid "ACM SIGGRAPH"
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
\r
7234 msgid "TOG online ID"
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
\r
7240 msgstr "Встроенный в строку|с"
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
\r
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
\r
7249 msgid "Volume number:"
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
\r
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
\r
7259 msgid "Article number:"
7260 msgstr "Номер страницы"
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
\r
7263 msgid "TOG article DOI"
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
\r
7268 msgid "Article DOI:"
7269 msgstr "Вертикальное"
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
\r
7272 msgid "TOG project URL"
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
\r
7276 msgid "Project URL:"
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
\r
7280 msgid "TOG video URL"
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
\r
7286 msgstr "URL отправителя:"
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
\r
7289 msgid "TOG data URL"
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
\r
7297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
\r
7298 msgid "TOG code URL"
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
\r
7304 msgstr "URL отправителя:"
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
\r
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
\r
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
\r
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
\r
7325 msgid "Teaser image:"
7326 msgstr "Рисунок тизера:"
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
\r
7329 msgid "CR categories"
7330 msgstr "CR категории"
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
\r
7334 msgid "CR Categories:"
7335 msgstr "CR категории"
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
\r
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
\r
7343 msgstr "CR категория"
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
\r
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
\r
7352 msgid "Number of the category"
7353 msgstr "Число уровней"
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
\r
7358 msgstr "CR категория"
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
\r
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
\r
7365 msgid "Third-level of the category"
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
\r
7371 msgstr "Короткое заглавие"
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
\r
7376 msgstr "Короткое заглавие"
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
\r lib/layouts/elsart.layout:201
\r
7379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
\r lib/layouts/revtex4.layout:194
\r
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
\r
7382 msgstr "Благодарности"
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
\r lib/layouts/jss.layout:179
\r
7385 #: lib/layouts/jss.layout:181
\r
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
\r
7391 #: lib/layouts/agutex.layout:184
\r lib/layouts/apa.layout:234
\r
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:302
\r lib/layouts/iopart.layout:245
\r
7393 #: lib/layouts/iopart.layout:259
\r lib/layouts/jasatex.layout:230
\r
7394 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
\r
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
\r lib/layouts/revtex4.layout:250
\r
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227
\r
7397 #: lib/layouts/spie.layout:91
\r
7398 msgid "Acknowledgments"
7399 msgstr "Благодарности"
7401 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
\r
7402 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7405 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
\r lib/layouts/docbook.layout:4
\r
7406 msgid "Articles (DocBook)"
7409 #: lib/layouts/agums.layout:3
\r
7410 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7413 #: lib/layouts/agutex.layout:3
\r
7414 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7417 #: lib/layouts/agutex.layout:74
\r
7422 #: lib/layouts/agutex.layout:92
\r lib/layouts/agutex.layout:96
\r
7424 msgid "Affiliation Mark"
7425 msgstr "Affiliation"
7427 #: lib/layouts/agutex.layout:125
\r
7428 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7432 #: lib/layouts/agutex.layout:129
\r
7434 msgid "Author affiliation:"
7435 msgstr "Принадлежность:"
7437 #: lib/layouts/agutex.layout:156
\r lib/layouts/amsbook.layout:127
\r
7438 #: lib/layouts/apa.layout:336
\r lib/layouts/apa6.layout:436
\r
7439 #: lib/layouts/egs.layout:75
\r lib/layouts/kluwer.layout:91
\r
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:75
\r lib/layouts/ltugboat.layout:109
\r
7441 #: lib/layouts/memoir.layout:132
\r lib/layouts/paper.layout:82
\r
7442 #: lib/layouts/revtex.layout:70
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
\r
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r
7445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r lib/layouts/scrclass.inc:104
\r
7446 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
\r lib/layouts/svcommon.inc:222
\r
7450 #: lib/layouts/agutex.layout:196
\r
7452 msgid "Acknowledgments."
7453 msgstr "Благодарности"
7455 #: lib/layouts/amsart.layout:3
\r
7456 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7459 #: lib/layouts/amsart.layout:75
\r lib/layouts/amsbook.layout:84
\r
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:278
\r lib/layouts/egs.layout:603
\r
7461 #: lib/layouts/isprs.layout:180
\r lib/layouts/spie.layout:32
\r
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r
7463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:254
\r
7467 #: lib/layouts/amsart.layout:85
\r
7468 msgid "SpecialSection"
7471 #: lib/layouts/amsart.layout:94
\r
7472 msgid "SpecialSection*"
7473 msgstr "СпецРаздел*"
7475 #: lib/layouts/amsart.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:280
\r
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:339
\r lib/layouts/beamer.layout:398
\r
7477 #: lib/layouts/memoir.layout:236
\r lib/layouts/stdinsets.inc:578
\r
7478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
\r
7479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
\r
7480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
\r
7481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
\r lib/layouts/svcommon.inc:289
\r
7483 msgstr "Ненумерованный"
7485 #: lib/layouts/amsart.layout:117
\r lib/layouts/amsbook.layout:93
\r
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:337
\r lib/layouts/egs.layout:623
\r
7487 #: lib/layouts/isprs.layout:191
\r lib/layouts/aguplus.inc:52
\r
7488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
\r
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
\r
7493 #: lib/layouts/amsart.layout:138
\r lib/layouts/amsbook.layout:101
\r
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:396
\r lib/layouts/isprs.layout:200
\r
7495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
\r
7496 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
\r
7497 msgid "Subsubsection*"
7498 msgstr "Подподраздел*"
7500 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
\r
7501 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7504 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
\r lib/layouts/book.layout:4
\r
7505 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
\r lib/layouts/extbook.layout:4
\r
7506 #: lib/layouts/jbook.layout:4
\r lib/layouts/jsbook.layout:4
\r
7507 #: lib/layouts/memoir.layout:4
\r lib/layouts/mwbk.layout:4
\r
7508 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
\r lib/layouts/scrbook.layout:4
\r
7509 #: lib/layouts/svmono.layout:4
\r lib/layouts/svmult.layout:4
\r
7510 #: lib/layouts/tbook.layout:4
\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
\r
7515 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
\r
7516 msgid "Chapter Exercises"
7517 msgstr "Упражнения к главе"
7519 #: lib/layouts/apa.layout:3
\r
7520 msgid "American Psychological Association (APA)"
7523 #: lib/layouts/apa.layout:54
\r
7525 msgstr "Заголовок справа"
7527 #: lib/layouts/apa.layout:63
\r
7528 msgid "Right header:"
7529 msgstr "Правый заголовок:"
7531 #: lib/layouts/apa.layout:87
\r lib/layouts/apa6.layout:242
\r
7535 #: lib/layouts/apa.layout:105
\r lib/layouts/apa6.layout:60
\r
7536 msgid "Short title:"
7537 msgstr "Короткое заглавие:"
7539 #: lib/layouts/apa.layout:135
\r lib/layouts/apa6.layout:90
\r
7543 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r lib/layouts/apa6.layout:98
\r
7544 msgid "ThreeAuthors"
7545 msgstr "Трое авторов"
7547 #: lib/layouts/apa.layout:151
\r lib/layouts/apa6.layout:106
\r
7549 msgstr "Четыре автора"
7552 #: lib/layouts/apa.layout:172
\r lib/layouts/apa6.layout:162
\r
7553 #: lib/layouts/egs.layout:346
\r lib/layouts/iucr.layout:179
\r
7554 #: lib/layouts/jss.layout:78
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77
\r
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
\r
7557 msgid "Affiliation:"
7558 msgstr "Принадлежность:"
7560 #: lib/layouts/apa.layout:181
\r lib/layouts/apa6.layout:170
\r
7561 msgid "TwoAffiliations"
7562 msgstr "TwoAffiliations"
7564 #: lib/layouts/apa.layout:189
\r lib/layouts/apa6.layout:177
\r
7565 msgid "ThreeAffiliations"
7566 msgstr "ThreeAffiliations"
7568 #: lib/layouts/apa.layout:197
\r lib/layouts/apa6.layout:184
\r
7569 msgid "FourAffiliations"
7570 msgstr "FourAffiliations"
7572 #: lib/layouts/apa.layout:225
\r lib/layouts/iucr.layout:234
\r
7573 msgid "Acknowledgements:"
7574 msgstr "Благодарности:"
7576 #: lib/layouts/apa.layout:239
\r lib/layouts/apa6.layout:339
\r
7578 msgstr "Толстая линия"
7580 #: lib/layouts/apa.layout:250
\r lib/layouts/apa6.layout:350
\r
7583 msgstr "По середине"
7585 #: lib/layouts/apa.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:351
\r
7586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7591 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r lib/layouts/apa6.layout:358
\r
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
\r lib/layouts/scrclass.inc:310
\r
7593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
\r
7595 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7596 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7598 #: lib/layouts/apa.layout:273
\r lib/layouts/apa6.layout:373
\r
7602 #: lib/layouts/apa.layout:279
\r lib/layouts/apa6.layout:379
\r
7606 #: lib/layouts/apa.layout:346
\r lib/layouts/apa6.layout:446
\r
7607 #: lib/layouts/egs.layout:93
\r lib/layouts/kluwer.layout:101
\r
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:85
\r lib/layouts/memoir.layout:147
\r
7609 #: lib/layouts/paper.layout:91
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r
7610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
\r lib/layouts/scrclass.inc:112
\r
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
\r lib/layouts/svcommon.inc:233
\r
7612 msgid "Subparagraph"
7615 #: lib/layouts/apa.layout:374
\r lib/layouts/apa.layout:399
\r
7616 #: lib/layouts/apa6.layout:475
\r lib/layouts/apa6.layout:500
\r
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:92
\r lib/layouts/beamer.layout:130
\r
7618 #: lib/layouts/egs.layout:173
\r lib/layouts/egs.layout:196
\r
7619 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
\r lib/layouts/powerdot.layout:280
\r
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
\r lib/layouts/stdlists.inc:33
\r
7621 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
\r
7623 msgid "Custom Item|s"
7624 msgstr "Пользовательские вклейки"
7626 #: lib/layouts/apa.layout:375
\r lib/layouts/apa.layout:400
\r
7627 #: lib/layouts/apa6.layout:476
\r lib/layouts/apa6.layout:501
\r
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:131
\r
7629 #: lib/layouts/egs.layout:174
\r lib/layouts/egs.layout:197
\r
7630 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
\r lib/layouts/powerdot.layout:281
\r
7631 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
\r lib/layouts/stdlists.inc:34
\r
7632 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
\r
7633 msgid "A customized item string"
7636 #: lib/layouts/apa.layout:405
\r lib/layouts/apa6.layout:506
\r
7640 #: lib/layouts/apa.layout:422
\r lib/layouts/apa.layout:423
\r
7641 #: lib/layouts/apa6.layout:523
\r lib/layouts/apa6.layout:524
\r
7642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
\r
7643 msgid "(\\alph{enumii})"
7644 msgstr "(\\alph{enumii})"
7646 #: lib/layouts/apa6.layout:3
\r
7647 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7650 #: lib/layouts/apa6.layout:113
\r
7655 #: lib/layouts/apa6.layout:120
\r
7660 #: lib/layouts/apa6.layout:127
\r
7663 msgstr "Левая шапка"
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:136
\r
7667 msgid "Left header:"
7668 msgstr "Левая шапка"
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:191
\r
7672 msgid "FiveAffiliations"
7673 msgstr "Affiliation"
7675 #: lib/layouts/apa6.layout:198
\r
7677 msgid "SixAffiliations"
7678 msgstr "Affiliation"
7680 #: lib/layouts/apa6.layout:206
\r lib/layouts/beamer.layout:1504
\r
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:407
\r lib/layouts/iopart.layout:101
\r
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:371
\r lib/layouts/powerdot.layout:206
\r
7683 #: lib/layouts/slides.layout:169
\r lib/layouts/stdinsets.inc:136
\r
7684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
\r
7685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
\r
7686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
\r
7687 #: lib/layouts/fixme.module:107
\r
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
\r
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
\r
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
\r
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
\r
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
\r
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
\r
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
\r
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
\r
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
\r
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
\r
7701 #: lib/layouts/apa6.layout:274
\r
7706 #: lib/layouts/apa6.layout:293
\r
7708 msgid "Author Note:"
7709 msgstr "Информация об авторе"
7711 #: lib/layouts/apa6.layout:307
\r lib/layouts/egs.layout:355
\r
7715 #: lib/layouts/apa6.layout:308
\r lib/layouts/apa6.layout:316
\r
7716 #: lib/layouts/apa6.layout:325
\r lib/layouts/apa6.layout:333
\r
7719 msgstr "Преамбула LaTeX"
7721 #: lib/layouts/apa6.layout:324
\r
7725 #: lib/layouts/apa6.layout:332
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
\r
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
\r
7731 #: lib/layouts/apa6.layout:473
\r
7735 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
\r
7737 msgid "Arabic Article"
7738 msgstr "Арабский (Аравия)"
7740 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
\r
7741 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7744 #: lib/layouts/article.layout:3
\r
7745 msgid "Article (Standard Class)"
7748 #: lib/layouts/article.layout:20
\r lib/layouts/beamer.layout:196
\r
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:223
\r lib/layouts/memoir.layout:54
\r
7750 #: lib/layouts/mwart.layout:25
\r lib/layouts/paper.layout:43
\r
7751 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
\r lib/layouts/svmult.layout:103
\r
7752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
\r
7753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/scrclass.inc:61
\r
7754 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:108
\r
7758 #: lib/layouts/article.layout:31
\r lib/layouts/mwart.layout:35
\r
7759 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
\r
7760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:245
\r
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:3
\r
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:4
\r lib/layouts/foils.layout:4
\r
7769 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
\r lib/layouts/seminar.layout:4
\r
7770 #: lib/layouts/slides.layout:4
\r
7772 msgid "Presentations"
7773 msgstr "&Ориентация:"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:86
\r lib/layouts/beamer.layout:120
\r
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:160
\r lib/layouts/beamer.layout:442
\r
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:501
\r lib/layouts/beamer.layout:556
\r
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:585
\r lib/layouts/beamer.layout:788
\r
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:816
\r lib/layouts/beamer.layout:1110
\r
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
\r lib/layouts/beamer.layout:1160
\r
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
\r
7783 msgid "Overlay Specifications|v"
7784 msgstr "Выделение|В"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:87
\r lib/layouts/beamer.layout:121
\r
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:161
\r
7788 msgid "Overlay specifications for this list"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:134
\r
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:170
\r lib/layouts/beamer.layout:712
\r
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
\r lib/layouts/powerdot.layout:336
\r
7794 msgid "Item Overlay Specifications"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:97
\r lib/layouts/beamer.layout:135
\r
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:171
\r lib/layouts/beamer.layout:555
\r
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:584
\r lib/layouts/beamer.layout:713
\r
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:787
\r lib/layouts/beamer.layout:815
\r
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
\r lib/layouts/beamer.layout:1133
\r
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
\r lib/layouts/beamer.layout:1317
\r
7803 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
\r lib/layouts/powerdot.layout:337
\r
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:98
\r lib/layouts/beamer.layout:136
\r
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:172
\r lib/layouts/beamer.layout:714
\r
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
\r lib/layouts/powerdot.layout:338
\r
7811 msgid "Overlay specifications for this item"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:126
\r
7816 msgid "Mini Template"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:127
\r
7820 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:166
\r
7825 msgid "Longest label|s"
7826 msgstr "Длин&нейшая метка"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:167
\r
7829 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:197
\r lib/layouts/beamer.layout:237
\r
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:296
\r lib/layouts/beamer.layout:355
\r
7834 #: lib/layouts/egs.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:56
\r
7835 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
\r lib/layouts/europecv.layout:128
\r
7836 #: lib/layouts/foils.layout:45
\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
\r
7837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
\r lib/layouts/memoir.layout:207
\r
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:233
\r lib/layouts/powerdot.layout:235
\r
7839 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
\r lib/layouts/tufte-book.layout:65
\r
7840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:24
\r
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
\r lib/layouts/stdsections.inc:13
\r
7842 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
\r lib/layouts/stdsections.inc:76
\r
7843 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
\r lib/layouts/svcommon.inc:158
\r
7844 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
\r lib/layouts/svcommon.inc:183
\r
7845 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
\r
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:202
\r lib/layouts/beamer.layout:255
\r
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:286
\r lib/layouts/beamer.layout:314
\r
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:345
\r lib/layouts/beamer.layout:373
\r
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:404
\r
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:203
\r lib/layouts/beamer.layout:256
\r
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:287
\r lib/layouts/beamer.layout:315
\r
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:346
\r lib/layouts/beamer.layout:374
\r
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:405
\r
7862 msgid "Mode Specification|S"
7863 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:204
\r lib/layouts/beamer.layout:257
\r
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:288
\r lib/layouts/beamer.layout:316
\r
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:347
\r lib/layouts/beamer.layout:375
\r
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:406
\r
7869 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:210
\r lib/layouts/memoir.layout:57
\r
7873 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
\r lib/layouts/scrclass.inc:127
\r
7874 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
\r
7876 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7877 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:252
\r
7880 msgid "Section \\arabic{section}"
7881 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:263
\r lib/layouts/simplecv.layout:52
\r
7884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
\r lib/layouts/scrclass.inc:149
\r
7885 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
\r
7887 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7888 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:274
\r lib/layouts/powerdot.layout:245
\r
7891 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
\r
7892 msgid "\\Alph{section}"
7893 msgstr "\\Alph{section}"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:311
\r
7896 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7897 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:322
\r
7901 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7902 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:333
\r
7905 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7906 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:370
\r
7911 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7912 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:381
\r
7916 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:392
\r
7921 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7922 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:418
\r lib/layouts/beamer.layout:424
\r
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:419
\r lib/layouts/beamer.layout:495
\r
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:539
\r lib/layouts/beamer.layout:569
\r
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:441
\r lib/layouts/beamer.layout:848
\r
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
\r lib/layouts/beamer.layout:1340
\r
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
\r lib/layouts/beamer.layout:1376
\r
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
\r lib/layouts/beamer.layout:1412
\r
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
\r lib/layouts/beamer.layout:1450
\r
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
\r lib/layouts/beamer.layout:1488
\r
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
\r lib/layouts/pdfform.module:123
\r
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:443
\r lib/layouts/beamer.layout:502
\r
7945 msgid "Overlay specifications for this frame"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:448
\r lib/layouts/beamer.layout:507
\r
7949 msgid "Default Overlay Specifications"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:449
\r lib/layouts/beamer.layout:508
\r
7953 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:454
\r lib/layouts/beamer.layout:476
\r
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:487
\r lib/layouts/beamer.layout:513
\r
7959 msgid "Frame Options"
7960 msgstr "Параметры LaTeX"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:455
\r lib/layouts/beamer.layout:477
\r
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:488
\r lib/layouts/beamer.layout:514
\r
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:614
\r lib/layouts/litinsets.inc:45
\r
7965 #: lib/layouts/litinsets.inc:46
\r lib/layouts/fixme.module:67
\r
7966 #: lib/layouts/fixme.module:102
\r lib/layouts/fixme.module:145
\r
7967 #: lib/layouts/fixme.module:187
\r lib/layouts/initials.module:34
\r
7968 #: lib/layouts/lilypond.module:36
\r lib/layouts/todonotes.module:75
\r
7969 #: lib/layouts/todonotes.module:87
\r lib/layouts/todonotes.module:104
\r
7972 msgstr "&Параметры:"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:456
\r lib/layouts/beamer.layout:478
\r
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:489
\r lib/layouts/beamer.layout:515
\r
7976 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:459
\r
7982 msgstr "Подзаголовок рамки"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:460
\r
7985 msgid "Enter the frame title here"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:472
\r
7991 msgstr "BeginPlainFrame"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:474
\r
7995 msgid "Frame (plain)"
7996 msgstr "LaTeX (plain)"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:483
\r
8000 msgid "FragileFrame"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:485
\r
8005 msgid "Frame (fragile)"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:494
\r
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:500
\r lib/layouts/powerdot.layout:126
\r
8013 #: lib/layouts/seminar.layout:108
\r lib/layouts/slides.layout:91
\r
8014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:527
\r
8020 msgid "Repeat frame with label"
8021 msgstr "Снова кадр с меткой"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:538
\r
8026 msgstr "Подзаголовок рамки"
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:557
\r lib/layouts/beamer.layout:586
\r
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:789
\r lib/layouts/beamer.layout:817
\r
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:850
\r lib/layouts/beamer.layout:1111
\r
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
\r lib/layouts/beamer.layout:1161
\r
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
\r lib/layouts/beamer.layout:1319
\r
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
\r lib/layouts/beamer.layout:1360
\r
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
\r lib/layouts/beamer.layout:1396
\r
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
\r lib/layouts/beamer.layout:1433
\r
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
\r lib/layouts/beamer.layout:1471
\r
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
\r lib/layouts/beamer.layout:1514
\r
8038 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:562
\r
8043 msgid "Short Frame Title|S"
8044 msgstr "Короткое заглавие"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:563
\r
8047 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:568
\r
8051 msgid "FrameSubtitle"
8052 msgstr "Подзаголовок рамки"
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:597
\r lib/layouts/moderncv.layout:303
\r
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
\r
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:598
\r lib/layouts/beamer.layout:624
\r
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:625
\r lib/layouts/beamer.layout:635
\r
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
\r lib/layouts/multicol.module:14
\r
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:610
\r
8067 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8068 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:613
\r lib/layouts/powerdot.layout:457
\r
8072 msgid "Column Options"
8073 msgstr "Настройки документа"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:615
\r
8076 msgid "Column options (see beamer manual)"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:638
\r
8081 msgid "Column Placement Options"
8082 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:639
\r
8085 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:651
\r
8089 msgid "ColumnsCenterAligned"
8090 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:654
\r
8093 msgid "Columns (center aligned)"
8094 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:659
\r
8097 msgid "ColumnsTopAligned"
8098 msgstr "ColumnsTopAligned"
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:662
\r
8101 msgid "Columns (top aligned)"
8102 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:672
\r lib/layouts/powerdot.layout:471
\r
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:673
\r lib/layouts/beamer.layout:701
\r
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:736
\r lib/layouts/beamer.layout:768
\r
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:796
\r lib/layouts/powerdot.layout:472
\r
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:679
\r lib/layouts/powerdot.layout:478
\r
8117 msgid "Pause number"
8118 msgstr "Номер страницы"
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:680
\r lib/layouts/powerdot.layout:479
\r
8121 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r lib/layouts/powerdot.layout:490
\r
8125 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8126 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:700
\r lib/layouts/beamer.layout:728
\r
8130 msgstr "Печатать поверх"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:707
\r
8134 msgid "Overprint Area Width"
8135 msgstr "Печатать поверх"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:708
\r lib/layouts/europasscv.layout:175
\r
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
\r lib/layouts/graphicboxes.module:48
\r
8139 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:709
\r
8144 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:735
\r
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:745
\r
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:755
\r
8159 msgid "Overlay Area Width"
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:756
\r
8164 msgid "The width of the overlay area"
8165 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:760
\r
8169 msgid "Overlay Area Height"
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:761
\r lib/layouts/moderncv.layout:210
\r
8173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:762
\r
8178 msgid "The height of the overlay area"
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:767
\r lib/layouts/beamer.layout:1422
\r
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
\r lib/layouts/powerdot.layout:603
\r
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:777
\r
8189 msgid "Uncovered on slides"
8190 msgstr "Показывается на слайдах"
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:795
\r lib/layouts/beamer.layout:1403
\r
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
\r lib/layouts/powerdot.layout:609
\r
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:805
\r
8198 msgid "Only on slides"
8199 msgstr "Только на слайдах"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:828
\r
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:829
\r
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:838
\r
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:849
\r
8217 msgid "Action Specification|S"
8218 msgstr "Выделение|В"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:855
\r
8223 msgstr "Благодарности"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:856
\r
8226 msgid "Enter the block title here"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:867
\r
8231 msgid "ExampleBlock"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:870
\r
8236 msgid "Example Block:"
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:876
\r
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:879
\r
8246 msgid "Alert Block:"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:891
\r lib/layouts/beamer.layout:924
\r
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:949
\r lib/layouts/beamer.layout:972
\r
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
\r lib/layouts/beamer.layout:1039
\r
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:905
\r
8257 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:915
\r
8262 msgid "Title (Plain Frame)"
8263 msgstr "Титул (простой слайд)"
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:937
\r
8267 msgid "Short Subtitle|S"
8268 msgstr "Короткое заглавие"
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:938
\r
8271 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:962
\r
8275 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:984
\r
8280 msgid "Short Institute|S"
8281 msgstr "Короткое заглавие"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:985
\r
8284 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:994
\r
8289 msgid "InstituteMark"
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
\r
8294 msgid "Short Date|S"
8295 msgstr "Короткое заглавие"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
\r
8298 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
\r
8303 msgid "TitleGraphic"
8304 msgstr "Изображение"
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
\r lib/layouts/egs.layout:102
\r
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
\r
8308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
\r
8310 msgstr "Длинная цитата"
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
\r lib/layouts/egs.layout:121
\r
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
\r lib/layouts/powerdot.layout:401
\r
8314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
\r
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
\r lib/layouts/egs.layout:224
\r
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
\r
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
\r lib/layouts/foils.layout:316
\r
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
\r
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
\r lib/layouts/beamer.layout:1341
\r
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
\r lib/layouts/beamer.layout:1377
\r
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
\r lib/layouts/beamer.layout:1413
\r
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
\r lib/layouts/beamer.layout:1451
\r
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
\r lib/layouts/beamer.layout:1489
\r
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
\r
8335 msgid "Action Specifications|S"
8336 msgstr "Выделение|В"
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
\r
8339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
\r
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38
\r lib/layouts/theorems.inc:37
\r
8341 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
\r
8343 msgid "Additional Theorem Text"
8344 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
\r
8347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
\r
8348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39
\r lib/layouts/theorems.inc:38
\r
8349 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
\r
8350 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
\r lib/layouts/foils.layout:330
\r
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
\r
8356 msgstr "Определение."
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
\r
8360 msgstr "Определения"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
\r
8363 msgid "Definitions."
8364 msgstr "Определения."
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
\r
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
\r
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
\r
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
\r
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
\r
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:147
\r
8381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160
\r
8382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
\r
8383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:150
\r
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
\r
8385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
\r
8386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
\r
8387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
\r
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:147
\r lib/layouts/theorems.inc:157
\r
8389 #: lib/layouts/theorems.inc:160
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
\r
8390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
\r
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
\r
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
\r lib/layouts/foils.layout:309
\r
8399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
\r
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
\r lib/layouts/foils.layout:302
\r
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
\r lib/layouts/theorems-named.module:17
\r
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
\r lib/layouts/egs.layout:657
\r
8409 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
\r
8411 msgstr "Код программы"
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
\r
8416 msgstr "Создать запись"
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
\r lib/layouts/beamer.layout:1333
\r
8419 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
\r lib/layouts/ectaart.layout:146
\r
8426 msgstr "Выделительный|В"
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
\r
8431 msgstr "Выделительный"
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
\r lib/layouts/beamer.layout:1369
\r
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
\r lib/layouts/beamer.layout:1387
\r
8439 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
\r lib/layouts/svcommon.inc:96
\r
8440 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
\r
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
\r lib/layouts/beamer.layout:1443
\r
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
\r
8448 msgstr "Видимый текст"
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
\r lib/layouts/beamer.layout:1462
\r
8453 msgstr "Невидимый текст"
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
\r lib/layouts/beamer.layout:1481
\r
8458 msgstr "&Другие языки:"
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
\r
8462 msgid "Default Text"
8463 msgstr "По умолчанию|у"
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
\r
8467 msgid "Enter the default text here"
8468 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
\r
8473 msgstr "Создать запись"
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
\r
8477 msgid "Note Options"
8478 msgstr "Параметры математики"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
\r
8481 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
\r
8487 msgstr "Вертикальное"
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
\r
8492 msgstr "Вертикальное"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
\r
8496 msgid "PresentationMode"
8497 msgstr "&Ориентация:"
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
\r
8501 msgid "Presentation"
8502 msgstr "&Ориентация:"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
\r lib/layouts/powerdot.layout:504
\r
8505 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
\r lib/layouts/aguplus.inc:206
\r
8506 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142
\r
8507 #: src/insets/Inset.cpp:100
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
\r lib/layouts/powerdot.layout:511
\r
8512 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
\r lib/layouts/tufte-book.layout:236
\r
8513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
\r
8514 msgid "List of Tables"
8515 msgstr "Список таблиц"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
\r lib/layouts/powerdot.layout:521
\r
8518 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
\r lib/layouts/stdfloats.inc:26
\r
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
\r lib/layouts/powerdot.layout:528
\r
8523 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
\r lib/layouts/tufte-book.layout:252
\r
8524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
\r
8525 msgid "List of Figures"
8526 msgstr "Список рисунков"
8528 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
\r
8530 msgid "Beamerposter"
8531 msgstr "Создать запись"
8533 #: lib/layouts/book.layout:3
\r
8534 msgid "Book (Standard Class)"
8537 #: lib/layouts/broadway.layout:3
\r
8541 #: lib/layouts/broadway.layout:4
\r lib/layouts/hollywood.layout:4
\r
8544 msgstr "Нижний индекс"
8546 #: lib/layouts/broadway.layout:34
\r lib/layouts/hollywood.layout:41
\r
8550 #: lib/layouts/broadway.layout:45
\r lib/layouts/hollywood.layout:209
\r
8552 msgstr "Повествовательный"
8554 #: lib/layouts/broadway.layout:61
\r
8558 #: lib/layouts/broadway.layout:73
\r
8559 msgid "ACT \\arabic{act}"
8560 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8562 #: lib/layouts/broadway.layout:77
\r lib/layouts/broadway.layout:104
\r
8566 #: lib/layouts/broadway.layout:89
\r
8567 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8568 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8570 #: lib/layouts/broadway.layout:93
\r
8574 #: lib/layouts/broadway.layout:108
\r lib/layouts/broadway.layout:119
\r
8578 #: lib/layouts/broadway.layout:124
\r lib/layouts/hollywood.layout:145
\r
8582 #: lib/layouts/broadway.layout:137
\r lib/layouts/hollywood.layout:160
\r
8583 msgid "Parenthetical"
8584 msgstr "Вводное слово:"
8586 #: lib/layouts/broadway.layout:148
\r lib/layouts/hollywood.layout:171
\r
8590 #: lib/layouts/broadway.layout:150
\r lib/layouts/hollywood.layout:173
\r
8594 #: lib/layouts/broadway.layout:161
\r lib/layouts/broadway.layout:171
\r
8598 #: lib/layouts/broadway.layout:218
\r lib/layouts/egs.layout:243
\r
8599 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r lib/layouts/siamltex.layout:307
\r
8600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
\r
8601 msgid "Right Address"
8602 msgstr "Адрес справа"
8604 #: lib/layouts/chess.layout:3
\r
8607 msgstr "Шахматная доска"
8609 #: lib/layouts/chess.layout:36
\r
8613 #: lib/layouts/chess.layout:43
\r
8618 #: lib/layouts/chess.layout:62
\r
8622 #: lib/layouts/chess.layout:66
\r
8627 #: lib/layouts/chess.layout:72
\r
8628 msgid "SubVariation"
8631 #: lib/layouts/chess.layout:75
\r
8633 msgid "Subvariation:"
8636 #: lib/layouts/chess.layout:81
\r
8637 msgid "SubVariation2"
8638 msgstr "Подвариант2"
8640 #: lib/layouts/chess.layout:84
\r
8642 msgid "Subvariation(2):"
8643 msgstr "Подвариант2"
8645 #: lib/layouts/chess.layout:90
\r
8646 msgid "SubVariation3"
8647 msgstr "Подвариант3"
8649 #: lib/layouts/chess.layout:93
\r
8651 msgid "Subvariation(3):"
8652 msgstr "Подвариант3"
8654 #: lib/layouts/chess.layout:99
\r
8655 msgid "SubVariation4"
8656 msgstr "Подвариант4"
8658 #: lib/layouts/chess.layout:102
\r
8660 msgid "Subvariation(4):"
8661 msgstr "Подвариант4"
8663 #: lib/layouts/chess.layout:108
\r
8664 msgid "SubVariation5"
8665 msgstr "Подвариант5"
8667 #: lib/layouts/chess.layout:111
\r
8669 msgid "Subvariation(5):"
8670 msgstr "Подвариант5"
8672 #: lib/layouts/chess.layout:118
\r
8676 #: lib/layouts/chess.layout:123
\r
8681 #: lib/layouts/chess.layout:128
\r
8683 msgstr "Шахматная доска"
8685 #: lib/layouts/chess.layout:132
\r
8687 msgid "[chessboard]"
8688 msgstr "Шахматная доска"
8690 #: lib/layouts/chess.layout:141
\r
8691 msgid "BoardCentered"
8692 msgstr "BoardCentered"
8694 #: lib/layouts/chess.layout:146
\r
8695 msgid "[centered board]"
8698 #: lib/layouts/chess.layout:156
\r
8702 #: lib/layouts/chess.layout:161
\r
8707 #: lib/layouts/chess.layout:176
\r
8711 #: lib/layouts/chess.layout:181
\r
8716 #: lib/layouts/chess.layout:187
\r
8720 #: lib/layouts/chess.layout:192
\r
8725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
\r
8726 msgid "Springer cl2emult"
8729 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
\r
8731 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8732 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8734 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
\r
8735 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8738 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
\r
8739 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
\r
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
\r lib/layouts/extletter.layout:4
\r
8747 #: lib/layouts/frletter.layout:4
\r lib/layouts/g-brief.layout:4
\r
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
\r lib/layouts/heb-letter.layout:4
\r
8749 #: lib/layouts/letter.layout:4
\r lib/layouts/lettre.layout:4
\r
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
\r
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
\r
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
\r
8760 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
\r lib/layouts/g-brief.layout:37
\r
8761 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
\r
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
\r lib/layouts/iopart.layout:125
\r
8763 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
\r lib/layouts/moderncv.layout:493
\r
8764 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
\r
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
\r
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
\r
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
\r lib/layouts/stdletter.inc:53
\r
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
\r
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
\r
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
\r
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:140
\r lib/layouts/stdletter.inc:26
\r
8779 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
\r
8782 msgstr "PostalComment"
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
\r lib/layouts/frletter.layout:17
\r
8785 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
\r lib/layouts/lettre.layout:56
\r
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:482
\r lib/layouts/stdletter.inc:37
\r
8787 msgid "Send To Address"
8788 msgstr "Адрес назначения"
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
\r lib/layouts/ectaart.layout:70
\r
8791 #: lib/layouts/elsart.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:103
\r
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:68
\r lib/layouts/g-brief.layout:187
\r
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
\r lib/layouts/moderncv.layout:138
\r
8794 #: lib/layouts/revtex.layout:134
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110
\r
8795 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
\r lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
\r lib/layouts/siamltex.layout:299
\r
8797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
\r
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
\r lib/layouts/frletter.layout:13
\r
8802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
\r lib/layouts/lettre.layout:34
\r
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:138
\r lib/layouts/stdletter.inc:25
\r
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183
\r
8808 msgid "Sender Address:"
8809 msgstr "Адрес отправителя:"
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
\r
8813 msgid "Return address"
8814 msgstr "Обратный адрес"
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
\r
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
\r
8819 msgid "Backaddress:"
8820 msgstr "Обратный адрес:"
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
\r
8824 msgid "Postal comment"
8825 msgstr "PostalComment"
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
\r
8829 msgid "Postal Remark:"
8830 msgstr "Postvermerk"
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
\r
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
\r
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
\r lib/layouts/g-brief.layout:105
\r
8843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
\r
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:60
\r lib/layouts/lettre.layout:451
\r
8846 msgstr "Ваша ссылка"
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
\r
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
\r
8852 msgstr "Ваша ссылка:"
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief.layout:98
\r
8855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
\r
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:62
\r lib/layouts/lettre.layout:467
\r
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
\r
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
\r
8864 msgstr "Ваша ссылка:"
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
\r
8871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
\r
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
\r lib/layouts/frletter.layout:41
\r
8877 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
\r
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:68
\r lib/layouts/lettre.layout:569
\r
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171
\r
8880 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
\r
8884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
\r
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
\r
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
\r
8887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
\r lib/layouts/lettre.layout:517
\r
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:608
\r lib/layouts/lettre.layout:651
\r
8889 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
\r
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
\r lib/layouts/g-brief.layout:59
\r
8895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
\r lib/layouts/lettre.layout:572
\r
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175
\r
8897 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
\r
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
\r
8905 msgstr "Левый нижний"
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
\r
8909 msgid "Bottom text:"
8910 msgstr "Левый нижний"
8912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
\r
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
\r
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
\r lib/layouts/europasscv.layout:106
\r
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:77
\r lib/layouts/lettre.layout:38
\r
8924 #: lib/layouts/lettre.layout:287
\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
\r
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
\r lib/layouts/stdletter.inc:131
\r
8929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:109
\r
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
\r
8931 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
\r
8935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
\r lib/layouts/lettre.layout:36
\r
8936 #: lib/layouts/lettre.layout:257
\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
\r
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
\r lib/layouts/stdletter.inc:124
\r
8941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
\r
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
\r lib/layouts/stdletter.inc:127
\r
8945 msgstr "Размещение:"
8947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
\r lib/layouts/g-brief.layout:194
\r
8948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
\r lib/layouts/lettre.layout:227
\r
8949 #: lib/layouts/revtex.layout:114
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150
\r
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
\r lib/layouts/scrlettr.layout:168
\r
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
\r lib/layouts/siamltex.layout:249
\r
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
\r
8956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
\r lib/layouts/lettre.layout:58
\r
8957 #: lib/layouts/lettre.layout:429
\r lib/layouts/scrlettr.layout:201
\r
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
\r lib/layouts/scrclass.inc:216
\r
8962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
\r lib/layouts/lettre.layout:434
\r
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288
\r
8967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
\r lib/layouts/frletter.layout:37
\r
8968 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
\r
8969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
\r lib/layouts/lettre.layout:64
\r
8970 #: lib/layouts/lettre.layout:542
\r lib/layouts/moderncv.layout:560
\r
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96
\r
8972 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
\r
8976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
\r lib/layouts/g-brief.layout:212
\r
8977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
\r lib/layouts/lettre.layout:546
\r
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
\r lib/layouts/stdletter.inc:66
\r
8983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
\r lib/layouts/frletter.layout:45
\r
8984 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
\r
8985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
\r lib/layouts/lettre.layout:66
\r
8986 #: lib/layouts/lettre.layout:556
\r lib/layouts/moderncv.layout:568
\r
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117
\r
8988 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
\r
8992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief.layout:239
\r
8993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
\r lib/layouts/lettre.layout:560
\r
8994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
\r lib/layouts/stdletter.inc:100
\r
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
\r
9004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
\r
9005 msgid "Here you can insert a signature scan"
9008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
\r lib/layouts/lettre.layout:70
\r
9009 #: lib/layouts/lettre.layout:606
\r lib/layouts/stdletter.inc:116
\r
9013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:611
\r
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144
\r
9015 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
\r
9020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
\r lib/layouts/g-brief.layout:224
\r
9021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
\r lib/layouts/lettre.layout:72
\r
9022 #: lib/layouts/lettre.layout:629
\r lib/layouts/stdletter.inc:104
\r
9026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
\r lib/layouts/g-brief.layout:229
\r
9027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
\r lib/layouts/lettre.layout:633
\r
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137
\r
9029 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
\r
9034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
\r
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
\r
9039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129
\r
9040 msgid "Post Scriptum:"
9041 msgstr "Post Scriptum:"
9043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179
\r
9044 msgid "SenderAddress"
9045 msgstr "АдресОтправителя"
9047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
\r
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
\r
9050 msgstr "Обратный адрес"
9052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
\r
9053 msgid "RetourAdresse"
9054 msgstr "Обратный адрес"
9056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
\r
9060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
\r
9062 msgstr "Postvermerk"
9064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
\r
9068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
\r
9072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
\r lib/layouts/g-brief.layout:112
\r
9073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
\r
9075 msgstr "Ваш почтовый адрес"
9077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
\r
9078 msgid "IhrSchreiben"
9079 msgstr "IhrSchreiben"
9081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
\r
9083 msgstr "MeinZeichen"
9085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
\r
9086 msgid "Unterschrift"
9087 msgstr "Unterschrift"
9089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
\r
9093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
\r lib/layouts/lettre.layout:48
\r
9094 #: lib/layouts/lettre.layout:158
\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
\r
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
\r
9099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
\r
9103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
\r lib/layouts/g-brief.layout:77
\r
9107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
\r
9111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
\r
9115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
\r lib/layouts/g-brief.layout:198
\r
9116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
\r
9117 #: lib/layouts/iucr.layout:256
\r
9119 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
\r
9125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
\r
9129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
\r
9133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
\r
9137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
\r
9141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
\r lib/layouts/g-brief.layout:216
\r
9142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
\r
9146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
\r
9150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
\r
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
\r
9155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
\r
9159 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
\r
9161 msgid "DocBook Book (SGML)"
9162 msgstr "Docbook (XML)"
9164 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
\r
9165 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
\r
9167 msgid "Books (DocBook)"
9170 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
\r
9172 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9173 msgstr "Docbook (XML)"
9175 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
\r
9177 msgid "DocBook Section (SGML)"
9178 msgstr "Docbook (XML)"
9180 #: lib/layouts/docbook.layout:3
\r
9182 msgid "DocBook Article (SGML)"
9183 msgstr "Docbook (XML)"
9185 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
\r
9186 msgid "Inderscience A4 Journals"
9189 #: lib/layouts/dtk.layout:3
\r
9190 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
\r
9195 msgid "Econometrica"
9196 msgstr "Американский"
9198 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
\r
9201 msgstr "RunningTitle"
9203 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
\r lib/layouts/llncs.layout:166
\r
9205 msgid "Running Title:"
9206 msgstr "RunningTitle"
9208 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
\r
9211 msgstr "RunningAuthor"
9213 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
\r
9215 msgid "Running Author:"
9216 msgstr "RunningAuthor"
9218 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
\r lib/layouts/elsart.layout:148
\r
9220 msgid "Address Option"
9221 msgstr "Адрес не для печати"
9223 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
\r lib/layouts/elsart.layout:149
\r
9225 msgid "Optional argument for the address"
9226 msgstr "Убрать последний параметр"
9228 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
\r
9230 msgid "E-Mail Option"
9231 msgstr "Параметры математики"
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
\r
9235 msgid "Optional argument for the e-mail"
9236 msgstr "Убрать последний параметр"
9238 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
\r lib/layouts/europasscv.layout:125
\r
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:74
\r lib/layouts/latex8.layout:78
\r
9243 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
\r
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
\r
9250 msgid "Web address:"
9251 msgstr "Следующий адрес:"
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
\r
9255 msgid "Authors Block"
9258 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
\r
9260 msgid "Authors Block:"
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
\r lib/layouts/ectaart.layout:206
\r
9264 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
\r lib/layouts/entcs.layout:101
\r
9265 #: lib/layouts/iucr.layout:194
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
\r
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
\r
9268 msgstr "Ключевое слово"
9270 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
\r
9273 msgstr "Благодарности"
9275 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
\r
9276 msgid "Thanks \\theThanks:"
9279 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
\r
9281 msgid "Thanks Reference"
9282 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
\r
9287 msgstr "Благодарности"
9289 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
\r
9291 msgid "Internet Address Reference"
9292 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9294 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
\r
9295 msgid "Internet Addess Ref"
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
\r lib/layouts/ectaart.layout:181
\r
9300 msgid "Corresponding Author"
9301 msgstr "RunningAuthor"
9303 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
\r
9305 msgid "Name (First Name)"
9308 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
\r lib/layouts/moderncv.layout:93
\r
9313 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
\r
9315 msgid "Name (Surname)"
9318 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
\r lib/layouts/iucr.layout:127
\r
9319 #: lib/layouts/iucr.layout:128
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332
\r
9320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
\r
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
\r
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
\r
9326 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
\r
9327 msgid "By Same Author (bib)"
9330 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
\r
9335 #: lib/layouts/egs.layout:3
\r
9336 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9339 #: lib/layouts/egs.layout:151
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
\r
9343 #: lib/layouts/egs.layout:289
\r
9345 msgstr "Заголовок LaTeX"
9347 #: lib/layouts/egs.layout:324
\r lib/layouts/svmult.layout:83
\r
9351 #: lib/layouts/egs.layout:333
\r
9355 #: lib/layouts/egs.layout:368
\r
9359 #: lib/layouts/egs.layout:377
\r
9363 #: lib/layouts/egs.layout:391
\r
9368 #: lib/layouts/egs.layout:401
\r
9370 msgstr "Первый автор"
9372 #: lib/layouts/egs.layout:414
\r
9373 msgid "1st_author_surname:"
9374 msgstr "1st_author_surname:"
9376 #: lib/layouts/egs.layout:423
\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
\r
9377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
\r
9378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
\r
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
\r
9383 #: lib/layouts/egs.layout:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
\r
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
\r
9389 #: lib/layouts/egs.layout:445
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
\r
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
\r
9392 msgstr "Согласовано"
9394 #: lib/layouts/egs.layout:458
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
\r
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
\r
9398 msgstr "Согласовано"
9400 #: lib/layouts/egs.layout:467
\r
9404 #: lib/layouts/egs.layout:480
\r
9405 msgid "reprint_reqs_to:"
9406 msgstr "reprint_reqs_to:"
9408 #: lib/layouts/elsart.layout:3
\r
9409 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9412 #: lib/layouts/elsart.layout:129
\r
9414 msgid "Author Option"
9415 msgstr "Параметры математики"
9417 #: lib/layouts/elsart.layout:130
\r
9419 msgid "Optional argument for the author"
9420 msgstr "Убрать последний параметр"
9422 #: lib/layouts/elsart.layout:138
\r
9423 msgid "Author Address"
9424 msgstr "АдресАвтора"
9426 #: lib/layouts/elsart.layout:157
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
\r
9427 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
\r
9428 msgid "Author Email"
9429 msgstr "Email автора"
9431 #: lib/layouts/elsart.layout:167
\r lib/layouts/lettre.layout:405
\r
9432 #: lib/layouts/llncs.layout:243
\r lib/layouts/moderncv.layout:180
\r
9434 msgstr "Электронная почта:"
9436 #: lib/layouts/elsart.layout:178
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
\r
9437 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
\r
9441 #: lib/layouts/elsart.layout:189
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132
\r
9442 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
\r lib/layouts/amsdefs.inc:161
\r
9446 #: lib/layouts/elsart.layout:207
\r
9448 msgid "Thanks Option"
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:208
\r
9452 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9455 #: lib/layouts/elsart.layout:289
\r
9456 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9457 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9459 #: lib/layouts/elsart.layout:319
\r
9461 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9463 #: lib/layouts/elsart.layout:333
\r
9464 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9465 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9467 #: lib/layouts/elsart.layout:340
\r
9468 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9469 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9471 #: lib/layouts/elsart.layout:347
\r
9472 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9473 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9475 #: lib/layouts/elsart.layout:354
\r
9476 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9477 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9479 #: lib/layouts/elsart.layout:361
\r
9480 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9481 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9483 #: lib/layouts/elsart.layout:368
\r
9484 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9485 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9487 #: lib/layouts/elsart.layout:382
\r
9488 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9489 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9491 #: lib/layouts/elsart.layout:389
\r
9492 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9493 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9495 #: lib/layouts/elsart.layout:396
\r
9496 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9497 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9499 #: lib/layouts/elsart.layout:403
\r
9500 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9501 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9503 #: lib/layouts/elsart.layout:410
\r
9504 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9505 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9507 #: lib/layouts/elsart.layout:417
\r
9508 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9509 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9511 #: lib/layouts/elsart.layout:425
\r
9512 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9513 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9515 #: lib/layouts/elsart.layout:433
\r
9516 msgid "Case \\arabic{case}"
9517 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
\r
9523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
\r
9525 msgid "BeginFrontmatter"
9528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
\r
9530 msgid "Begin frontmatter"
9533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
\r
9535 msgid "EndFrontmatter"
9538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
\r
9540 msgid "End frontmatter"
9543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
\r
9545 msgid "Titlenotemark"
9546 msgstr "Заметка в подвал"
9548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
\r
9550 msgid "Titlenote mark"
9551 msgstr "Заметка в подвал"
9553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
\r
9555 msgid "Title footnote"
9556 msgstr "Заметка в подвал"
9558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
\r
9560 msgid "Footnote Label"
9561 msgstr "ярлык сноски"
9563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
\r
9564 msgid "Label you refer to in the title"
9567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
\r
9569 msgid "Title footnote:"
9570 msgstr "Заметка в подвал"
9572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
\r
9574 msgid "Author Label"
9575 msgstr "Email автора"
9577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
\r
9578 msgid "Label you will reference in the address"
9581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
\r
9586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
\r
9588 msgid "Author footnote"
9589 msgstr "Заметка в подвал"
9591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
\r
9593 msgid "Author footnote:"
9594 msgstr "Информация об авторе"
9596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
\r
9598 msgid "Author Footnote Label"
9599 msgstr "Заметка в подвал"
9601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
\r
9602 msgid "Label you refer to for an author"
9605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
\r
9607 msgid "CorAuthormark"
9610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
\r
9611 msgid "CorAuthor mark"
9614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
\r
9616 msgid "Corresponding author"
9617 msgstr "RunningAuthor"
9619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
\r
9620 msgid "Corresponding author text:"
9623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
\r
9625 msgid "Address Label"
9628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
\r
9629 msgid "Label of the author you refer to"
9632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
\r
9635 msgstr "InternetRowA"
9637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
\r
9638 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9641 #: lib/layouts/entcs.layout:3
\r
9642 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9645 #: lib/layouts/entcs.layout:111
\r lib/layouts/siamltex.layout:315
\r
9647 msgstr "Ключевые слова:"
9649 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
\r
9650 msgid "Europass CV (2013)"
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
\r lib/layouts/europecv.layout:4
\r
9654 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
\r lib/layouts/simplecv.layout:4
\r
9655 msgid "Curricula Vitae"
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
\r lib/layouts/europecv.layout:40
\r
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
\r lib/layouts/g-brief2.layout:93
\r
9660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
\r
9664 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
\r lib/layouts/europecv.layout:47
\r
9669 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
\r
9671 msgid "Name (footer):"
9672 msgstr "Последний подвал:"
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
\r lib/layouts/moderncv.layout:166
\r
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
\r lib/layouts/europecv.layout:83
\r
9681 msgid "Mobile phone number"
9682 msgstr "Нумерация строк"
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
\r lib/layouts/jasatex.layout:133
\r
9685 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
\r
9688 msgstr "новая страница"
9690 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
\r lib/layouts/moderncv.layout:186
\r
9693 msgstr "новая страница"
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
\r
9696 msgid "InstantMessaging"
9699 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
\r
9701 msgid "Instant Messaging:"
9702 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
9704 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
\r
9709 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
\r
9710 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9713 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
\r lib/layouts/europecv.layout:59
\r
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
\r lib/layouts/europecv.layout:62
\r
9719 msgid "Date of birth:"
9720 msgstr "Формат &даты:"
9722 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
\r lib/layouts/europecv.layout:53
\r
9725 msgstr "необязательное"
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
\r lib/layouts/europecv.layout:56
\r
9730 msgid "Nationality:"
9733 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
\r lib/layouts/europecv.layout:87
\r
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
\r lib/layouts/europecv.layout:90
\r
9743 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
\r lib/layouts/europecv.layout:99
\r
9745 msgid "BeforePicture"
9746 msgstr "Предположение"
9748 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
\r lib/layouts/europecv.layout:102
\r
9749 msgid "Space before picture:"
9752 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
\r lib/layouts/europecv.layout:105
\r
9757 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
\r lib/layouts/europecv.layout:108
\r
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
\r
9763 msgid "Resize photo to this width"
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
\r lib/layouts/europecv.layout:115
\r
9768 msgid "AfterPicture"
9771 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
\r lib/layouts/europecv.layout:118
\r
9772 msgid "Space after picture:"
9775 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
\r lib/layouts/europasscv.layout:217
\r
9776 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
\r lib/layouts/europecv.layout:159
\r
9777 #: lib/layouts/europecv.layout:218
\r src/insets/Inset.cpp:115
9778 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9779 msgid "Vertical Space"
9780 msgstr "Вертикальный отступ"
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
\r lib/layouts/europasscv.layout:218
\r
9783 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
\r lib/layouts/europecv.layout:160
\r
9784 #: lib/layouts/europecv.layout:219
\r
9786 msgid "Additional vertical space"
9787 msgstr "Верт. промежуток"
9789 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
\r lib/layouts/europecv.layout:153
\r
9790 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
\r
9793 msgstr "Перечисление"
9795 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
\r lib/layouts/europasscv.layout:260
\r
9796 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9799 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
\r lib/layouts/europecv.layout:172
\r
9800 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
\r
9803 msgstr "Перечисление"
9805 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
\r
9808 msgstr "Перечисление"
9810 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
\r
9814 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
\r
9817 msgstr "Заметка в подвал"
9819 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
\r
9824 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
\r
9829 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
\r
9831 msgid "Title level:"
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
\r lib/layouts/europasscv.layout:285
\r
9836 msgid "Text (right side)"
9837 msgstr "Линия справа"
9839 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
\r
9844 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
\r
9849 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
\r
9851 msgid "BlueItemInset"
9852 msgstr "Пользовательские вклейки"
9854 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
\r
9855 msgid "Blue subitems"
9858 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
\r
9861 msgstr "Перечисление"
9863 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
\r
9866 msgstr "Элемент Списка:"
9868 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
\r
9871 msgstr "Перечисление"
9873 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
\r lib/layouts/europecv.layout:212
\r
9875 msgid "MotherTongue"
9876 msgstr "MotherTongue"
9878 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
\r lib/layouts/europecv.layout:225
\r
9879 msgid "Mother Tongue:"
9880 msgstr "Родной язык:"
9882 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
\r lib/layouts/europecv.layout:235
\r
9887 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
\r lib/layouts/europecv.layout:239
\r
9889 msgid "Language Header:"
9890 msgstr "Левая шапка"
9892 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
\r lib/layouts/europecv.layout:245
\r
9897 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
\r lib/layouts/europecv.layout:249
\r
9899 msgid "Name of the language"
9902 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
\r lib/layouts/europecv.layout:253
\r
9907 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
\r lib/layouts/europecv.layout:254
\r
9908 msgid "Level how good you think you can listen"
9911 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
\r lib/layouts/europecv.layout:258
\r
9914 msgstr "с заголовками"
9916 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
\r lib/layouts/europecv.layout:259
\r
9917 msgid "Level how good you think you can read"
9920 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
\r lib/layouts/europecv.layout:263
\r
9925 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
\r lib/layouts/europecv.layout:264
\r
9926 msgid "Level how good you think you can conversate"
9929 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
\r lib/layouts/europecv.layout:268
\r
9934 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
\r lib/layouts/europecv.layout:269
\r
9935 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9938 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
\r lib/layouts/europecv.layout:273
\r
9940 msgid "LastLanguage"
9943 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
\r lib/layouts/europecv.layout:276
\r
9945 msgid "Last Language:"
9948 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
\r lib/layouts/europecv.layout:279
\r
9953 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
\r lib/layouts/europecv.layout:282
\r
9955 msgid "Language Footer:"
9958 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
\r lib/layouts/europecv.layout:285
\r
9963 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
\r lib/layouts/europecv.layout:296
\r
9965 msgstr "Конец резюме"
9967 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
\r lib/layouts/europasscv.layout:446
\r
9972 #: lib/layouts/europecv.layout:3
\r
9976 #: lib/layouts/europecv.layout:50
\r
9978 msgid "Footer name:"
9981 #: lib/layouts/europecv.layout:82
\r lib/layouts/moderncv.layout:163
\r
9986 #: lib/layouts/europecv.layout:110
\r
9991 #: lib/layouts/europecv.layout:111
\r
9992 msgid "Size the photo is resized to"
9995 #: lib/layouts/europecv.layout:121
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9999 #: lib/layouts/europecv.layout:136
\r
10001 msgid "The title as it appears in the header"
10002 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
10004 #: lib/layouts/europecv.layout:166
\r
10005 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10008 #: lib/layouts/europecv.layout:179
\r
10010 msgid "BulletedItem"
10013 #: lib/layouts/europecv.layout:182
\r
10015 msgid "Bulleted Item:"
10018 #: lib/layouts/europecv.layout:185
\r
10022 #: lib/layouts/europecv.layout:197
\r
10024 msgid "Begin of CV"
10025 msgstr "Начало резюме"
10027 #: lib/layouts/europecv.layout:204
\r
10028 msgid "PersonalInfo"
10029 msgstr "PersonalInfo"
10031 #: lib/layouts/europecv.layout:209
\r
10032 msgid "Personal Info"
10033 msgstr "Персональные данные"
10035 #: lib/layouts/europecv.layout:303
\r
10037 msgid "VerticalSpace"
10038 msgstr "Вертикальный отступ"
10040 #: lib/layouts/europecv.layout:308
\r
10042 msgid "Vertical space"
10043 msgstr "Верт. промежуток"
10045 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
\r
10046 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10049 #: lib/layouts/extbook.layout:3
\r
10050 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10053 #: lib/layouts/extletter.layout:3
\r
10054 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10057 #: lib/layouts/extreport.layout:3
\r
10058 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10061 #: lib/layouts/foils.layout:3
\r
10066 #: lib/layouts/foils.layout:44
\r
10070 #: lib/layouts/foils.layout:64
\r
10071 msgid "ShortFoilhead"
10072 msgstr "ShortFoilhead"
10074 #: lib/layouts/foils.layout:70
\r
10075 msgid "Rotatefoilhead"
10076 msgstr "Rotatefoilhead"
10078 #: lib/layouts/foils.layout:76
\r
10079 msgid "ShortRotatefoilhead"
10080 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10082 #: lib/layouts/foils.layout:85
\r
10086 #: lib/layouts/foils.layout:101
\r
10090 #: lib/layouts/foils.layout:105
\r
10094 #: lib/layouts/foils.layout:121
\r
10098 #: lib/layouts/foils.layout:165
\r
10102 #: lib/layouts/foils.layout:174
\r
10107 #: lib/layouts/foils.layout:183
\r
10108 msgid "Restriction"
10109 msgstr "Ограничения"
10111 #: lib/layouts/foils.layout:187
\r
10113 msgid "Restriction:"
10114 msgstr "Ограничения"
10116 #: lib/layouts/foils.layout:191
\r lib/layouts/simplecv.layout:109
\r
10117 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
\r
10118 msgid "Left Header"
10119 msgstr "Левая шапка"
10121 #: lib/layouts/foils.layout:195
\r lib/layouts/aguplus.inc:93
\r
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
\r
10124 msgid "Left Header:"
10125 msgstr "Левая шапка"
10127 #: lib/layouts/foils.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:126
\r
10128 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
\r
10129 msgid "Right Header"
10130 msgstr "Заголовок справа"
10132 #: lib/layouts/foils.layout:203
\r lib/layouts/aguplus.inc:107
\r
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
\r
10135 msgid "Right Header:"
10136 msgstr "Заголовок справа"
10138 #: lib/layouts/foils.layout:207
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
\r
10139 msgid "Right Footer"
10140 msgstr "Подвал справа"
10142 #: lib/layouts/foils.layout:211
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
\r
10144 msgid "Right Footer:"
10145 msgstr "Подвал справа"
10147 #: lib/layouts/foils.layout:239
\r lib/layouts/heb-article.layout:45
\r
10148 #: lib/layouts/llncs.layout:429
\r
10150 msgstr "Теорема #."
10152 #: lib/layouts/foils.layout:253
\r lib/layouts/heb-article.layout:60
\r
10153 #: lib/layouts/llncs.layout:368
\r
10157 #: lib/layouts/foils.layout:260
\r lib/layouts/heb-article.layout:70
\r
10158 #: lib/layouts/llncs.layout:333
\r
10159 msgid "Corollary #."
10162 #: lib/layouts/foils.layout:267
\r lib/layouts/llncs.layout:402
\r
10163 msgid "Proposition #."
10164 msgstr "Предложение #."
10166 #: lib/layouts/foils.layout:274
\r lib/layouts/heb-article.layout:90
\r
10167 #: lib/layouts/llncs.layout:347
\r
10168 msgid "Definition #."
10169 msgstr "Определение #."
10171 #: lib/layouts/foils.layout:299
\r lib/layouts/siamltex.layout:74
\r
10172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
\r
10176 #: lib/layouts/foils.layout:306
\r lib/layouts/siamltex.layout:94
\r
10177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
\r
10181 #: lib/layouts/foils.layout:313
\r lib/layouts/siamltex.layout:84
\r
10182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
\r
10186 #: lib/layouts/foils.layout:320
\r lib/layouts/siamltex.layout:104
\r
10187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
\r
10188 msgid "Proposition*"
10189 msgstr "Предложение*"
10191 #: lib/layouts/foils.layout:323
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
\r
10192 msgid "Proposition."
10193 msgstr "Предложение."
10195 #: lib/layouts/foils.layout:327
\r lib/layouts/siamltex.layout:133
\r
10196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
\r
10197 msgid "Definition*"
10198 msgstr "Определение*"
10200 #: lib/layouts/frletter.layout:3
\r
10201 msgid "French Letter (frletter)"
10204 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
\r
10205 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
\r
10212 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
\r
10213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
\r
10217 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
\r
10221 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
\r
10223 msgstr "Дополнение"
10225 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
\r
10227 msgstr "Дополнение:"
10229 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
\r
10233 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
\r
10234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
\r
10238 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
\r
10240 msgstr "Государство:"
10242 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
\r
10243 msgid "ReturnAddress"
10244 msgstr "Обратный адрес"
10246 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
\r
10247 msgid "ReturnAddress:"
10248 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
\r
10251 #: lib/layouts/lettre.layout:473
\r
10256 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
\r
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:457
\r
10260 msgstr "Ваша ссылка"
10262 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
\r
10265 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10267 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
\r
10271 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
\r
10275 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
\r
10279 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
\r
10283 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
\r
10287 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
\r
10291 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
\r
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
\r
10299 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219
\r
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223
\r
10307 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
\r
10309 msgstr "Банковский код"
10311 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
\r
10313 msgstr "Банковский код:"
10315 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
\r
10316 msgid "BankAccount"
10317 msgstr "Банковский счёт"
10319 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
\r
10320 msgid "BankAccount:"
10321 msgstr "Банковский счёт:"
10323 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
\r
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
\r
10325 msgid "PostalComment"
10326 msgstr "PostalComment"
10328 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
\r
10330 msgid "PostalComment:"
10331 msgstr "PostalComment"
10333 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
\r
10336 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10338 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
\r
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
\r
10343 msgid "G-Brief (V. 2)"
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
\r
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
\r
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
\r
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
\r
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
\r
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
\r
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
\r
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
\r
10386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
\r
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
\r
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
\r
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
\r
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
\r
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
\r
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
\r
10418 msgid "AddressRowA"
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
\r
10423 msgid "AddressRowA:"
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
\r
10428 msgid "AddressRowB"
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
\r
10433 msgid "AddressRowB:"
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
\r
10438 msgid "AddressRowC"
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
\r
10443 msgid "AddressRowC:"
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
\r
10448 msgid "AddressRowD"
10451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
\r
10453 msgid "AddressRowD:"
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
\r
10458 msgid "AddressRowE"
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
\r
10463 msgid "AddressRowE:"
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
\r
10468 msgid "AddressRowF"
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
\r
10473 msgid "AddressRowF:"
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
\r
10478 msgid "TelephoneRowA"
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
\r
10483 msgid "TelephoneRowA:"
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
\r
10488 msgid "TelephoneRowB"
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
\r
10493 msgid "TelephoneRowB:"
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
\r
10498 msgid "TelephoneRowC"
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
\r
10503 msgid "TelephoneRowC:"
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
\r
10508 msgid "TelephoneRowD"
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
\r
10513 msgid "TelephoneRowD:"
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
\r
10518 msgid "TelephoneRowE"
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
\r
10523 msgid "TelephoneRowE:"
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
\r
10528 msgid "TelephoneRowF"
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
\r
10533 msgid "TelephoneRowF:"
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
\r
10538 msgid "InternetRowA"
10539 msgstr "InternetRowA"
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
\r
10543 msgid "InternetRowA:"
10544 msgstr "InternetRowA:"
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
\r
10548 msgid "InternetRowB"
10549 msgstr "InternetRowB"
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
\r
10553 msgid "InternetRowB:"
10554 msgstr "InternetRowB:"
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
\r
10558 msgid "InternetRowC"
10559 msgstr "InternetRowC"
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
\r
10563 msgid "InternetRowC:"
10564 msgstr "InternetRowC:"
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
\r
10568 msgid "InternetRowD"
10569 msgstr "InternetRowD"
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
\r
10573 msgid "InternetRowD:"
10574 msgstr "InternetRowD:"
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
\r
10578 msgid "InternetRowE"
10579 msgstr "InternetRowE"
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
\r
10583 msgid "InternetRowE:"
10584 msgstr "InternetRowE:"
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
\r
10588 msgid "InternetRowF"
10589 msgstr "InternetRowF"
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
\r
10593 msgid "InternetRowF:"
10594 msgstr "InternetRowF:"
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
\r
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
\r
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
\r
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
\r
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
\r
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
\r
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
\r
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
\r
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
\r
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
\r
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
\r
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
\r
10656 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
\r
10658 msgid "Hebrew Article"
10659 msgstr "Вертикальное"
10661 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
\r
10663 msgstr "Утверждение #."
10665 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
\r
10669 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
\r
10671 msgstr "Замечания #."
10673 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
\r lib/layouts/ijmpc.layout:340
\r
10674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
\r
10676 msgstr "Доказательство:"
10678 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
\r
10680 msgid "Hebrew Letter"
10683 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
\r
10687 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
\r
10691 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
\r
10695 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
\r lib/layouts/hollywood.layout:91
\r
10699 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
\r lib/layouts/hollywood.layout:110
\r
10703 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
\r lib/layouts/hollywood.layout:124
\r
10707 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
\r
10709 msgstr "Продолжение"
10711 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
\r
10712 msgid "(continuing)"
10713 msgstr "(продолжение)"
10715 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
\r
10719 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
\r lib/layouts/hollywood.layout:246
\r
10720 msgid "TITLE OVER:"
10721 msgstr "TITLE OVER:"
10723 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
\r
10727 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
\r
10728 msgid "INTERCUT WITH:"
10729 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10731 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
\r lib/layouts/hollywood.layout:276
\r
10735 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
\r
10739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
\r
10740 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
\r
10745 msgid "Author Names"
10746 msgstr "Информация об авторе"
10748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
\r
10749 msgid "Author names that will appear in the header line"
10752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
\r
10753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
\r
10754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
\r
10757 msgstr "Математическая строка"
10759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
\r
10762 msgstr "История версий"
10764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
\r
10765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
\r
10766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
\r lib/layouts/aguplus.inc:119
\r
10770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
\r
10771 msgid "Classification Codes"
10772 msgstr "Коды классификации"
10774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
\r
10776 msgid "TableCaption"
10777 msgstr "Название_Таблицы"
10779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
\r
10781 msgid "Table caption"
10782 msgstr "Название_Таблицы"
10784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
\r
10788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
\r
10790 msgid "Cite reference"
10791 msgstr "все процитированные ссылки"
10793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
\r
10796 msgstr "Перечисление"
10798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
\r
10801 msgstr "С засечками"
10803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
\r
10805 msgid "Numbering Scheme"
10808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
\r
10810 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
\r lib/layouts/ijmpd.layout:359
\r
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
\r
10816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
\r
10817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
\r lib/layouts/theorems.inc:52
\r
10818 msgid "Theorem \\thetheorem."
10819 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
\r lib/layouts/ijmpd.layout:383
\r
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
\r
10823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
\r
10824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
\r
10825 msgid "Corollary \\thecorollary."
10826 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
\r lib/layouts/ijmpd.layout:390
\r
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
\r
10830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
\r
10831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
\r
10832 msgid "Lemma \\thelemma."
10833 msgstr "Лемма \\thelemma."
10835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
\r lib/layouts/ijmpd.layout:397
\r
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
\r
10837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
\r
10838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
\r
10839 msgid "Proposition \\theproposition."
10840 msgstr "Предложение \\theproposition."
10842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
\r lib/layouts/ijmpd.layout:403
\r
10843 #: lib/layouts/llncs.layout:405
\r
10844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
\r
10845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
\r
10846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
\r
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
\r
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
\r
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
\r
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
\r
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
\r
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
\r
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
\r
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
\r
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
\r
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
\r
10860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
\r
10861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
\r
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
\r
10863 msgid "Question \\thequestion."
10864 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
\r lib/layouts/ijmpd.layout:415
\r
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
\r
10868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
\r
10869 msgid "Claim \\theclaim."
10870 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
\r
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
\r
10874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
\r
10875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
\r
10876 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10877 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
\r
10880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
\r
10885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
\r lib/layouts/ijmpd.layout:448
\r
10886 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10887 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
\r
10890 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
\r
10896 msgstr "Клавиатура"
10898 #: lib/layouts/iopart.layout:3
\r
10899 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10902 #: lib/layouts/iopart.layout:66
\r lib/layouts/jasatex.layout:75
\r
10903 msgid "Short title that will appear in header line"
10906 #: lib/layouts/iopart.layout:83
\r
10908 msgstr "Обзор (изменений)"
10910 #: lib/layouts/iopart.layout:89
\r
10913 msgstr "Тема обсуждения"
10915 #: lib/layouts/iopart.layout:95
\r lib/layouts/stdinsets.inc:115
\r
10916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
\r lib/layouts/pdfcomment.module:164
\r
10918 msgstr "Комментарий"
10920 #: lib/layouts/iopart.layout:107
\r
10925 #: lib/layouts/iopart.layout:113
\r
10928 msgstr "Утверждение"
10930 #: lib/layouts/iopart.layout:119
\r
10934 #: lib/layouts/iopart.layout:224
\r lib/layouts/jasatex.layout:217
\r
10935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
\r lib/layouts/revtex4.layout:259
\r
10936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
\r
10940 #: lib/layouts/iopart.layout:227
\r
10942 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10943 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10945 #: lib/layouts/iopart.layout:231
\r
10949 #: lib/layouts/iopart.layout:234
\r
10951 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10952 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10954 #: lib/layouts/iopart.layout:238
\r
10959 #: lib/layouts/iopart.layout:241
\r
10960 msgid "submit to paper:"
10961 msgstr "отослать к документу:"
10963 #: lib/layouts/iopart.layout:267
\r
10964 msgid "Bibliography (plain)"
10965 msgstr "Библиография (простой)"
10967 #: lib/layouts/iopart.layout:292
\r
10969 msgid "Bibliography heading"
10970 msgstr "Библиография"
10972 #: lib/layouts/isprs.layout:3
\r
10973 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10976 #: lib/layouts/isprs.layout:39
\r
10978 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10980 #: lib/layouts/isprs.layout:67
\r
10982 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10984 #: lib/layouts/isprs.layout:129
\r
10989 #: lib/layouts/isprs.layout:220
\r
10990 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10991 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10993 #: lib/layouts/iucr.layout:3
\r
10994 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10997 #: lib/layouts/iucr.layout:47
\r lib/layouts/jss.layout:26
\r
10999 msgid "\\thesection."
11000 msgstr "Выделенная область"
11002 #: lib/layouts/iucr.layout:48
\r
11004 msgid "\\thesection"
11005 msgstr "Выделенная область"
11007 #: lib/layouts/iucr.layout:53
\r lib/layouts/jss.layout:30
\r
11009 msgid "\\thesubsection."
11010 msgstr "\\Alph{subsection}."
11012 #: lib/layouts/iucr.layout:61
\r
11014 msgid "\\thesubsubsection."
11015 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11017 #: lib/layouts/iucr.layout:75
\r lib/layouts/iucr.layout:80
\r
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
\r lib/layouts/moderncv.layout:353
\r
11019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
\r
11024 #: lib/layouts/iucr.layout:97
\r lib/layouts/iucr.layout:100
\r
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
\r lib/layouts/moderncv.layout:358
\r
11026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
\r
11031 #: lib/layouts/iucr.layout:109
\r
11033 msgid "Main Author"
11034 msgstr "RunningAuthor"
11036 #: lib/layouts/iucr.layout:117
\r lib/layouts/iucr.layout:150
\r
11037 #: lib/layouts/iucr.layout:181
\r
11039 msgid "Affiliation Key"
11040 msgstr "Affiliation"
11042 #: lib/layouts/iucr.layout:118
\r
11044 msgid "Affiliation key of the author"
11045 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11047 #: lib/layouts/iucr.layout:122
\r lib/layouts/iucr.layout:123
\r
11048 #: lib/layouts/iucr.layout:155
\r lib/layouts/iucr.layout:156
\r
11053 #: lib/layouts/iucr.layout:144
\r
11056 msgstr "TOC_Author"
11058 #: lib/layouts/iucr.layout:147
\r
11063 #: lib/layouts/iucr.layout:151
\r
11065 msgid "Affiliation key of the co-author"
11066 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11068 #: lib/layouts/iucr.layout:160
\r
11070 msgid "Short Author"
11071 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11073 #: lib/layouts/iucr.layout:163
\r
11075 msgid "Short author:"
11076 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11078 #: lib/layouts/iucr.layout:182
\r
11080 msgid "Affiliation key"
11081 msgstr "Affiliation"
11083 #: lib/layouts/iucr.layout:197
\r
11086 msgstr "&Ключевое слово:"
11088 #: lib/layouts/iucr.layout:200
\r
11092 #: lib/layouts/iucr.layout:203
\r
11096 #: lib/layouts/iucr.layout:206
\r
11098 msgid "PDB reference"
11101 #: lib/layouts/iucr.layout:209
\r
11103 msgid "PDB reference:"
11106 #: lib/layouts/iucr.layout:212
\r
11108 msgid "Optional name"
11109 msgstr "Рамка подписи"
11111 #: lib/layouts/iucr.layout:216
\r
11113 msgid "NDB reference"
11116 #: lib/layouts/iucr.layout:219
\r
11118 msgid "NDB reference:"
11119 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11121 #: lib/layouts/iucr.layout:222
\r lib/layouts/iucr.layout:225
\r
11125 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
\r
11126 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11129 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
\r
11130 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11134 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
\r
11136 msgid "Alternative Affiliation"
11137 msgstr "Alternative affiliation:"
11139 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
\r
11141 msgid "Affiliation Prefix"
11142 msgstr "Affiliation"
11144 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
\r
11145 msgid "A prefix like 'Also at '"
11148 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
\r
11150 msgid "PACS numbers:"
11151 msgstr "Номер страницы"
11153 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
\r
11155 msgid "Preprint number"
11158 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
\r
11160 msgid "Preprint number:"
11163 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
\r lib/layouts/jasatex.layout:251
\r
11165 msgid "Online citation"
11166 msgstr "Вставить ссылку"
11168 #: lib/layouts/jbook.layout:3
\r
11170 msgid "Japanese Book (jbook)"
11171 msgstr "Японский (CJK)"
11173 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
\r
11174 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11177 #: lib/layouts/jreport.layout:3
\r
11178 msgid "Japanese Report (jreport)"
11181 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
\r
11182 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11185 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
\r
11187 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11188 msgstr "Японский (CJK)"
11190 #: lib/layouts/jss.layout:3
\r
11191 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11194 #: lib/layouts/jss.layout:107
\r
11196 msgid "Plain Keywords"
11197 msgstr "Ключевые слова"
11199 #: lib/layouts/jss.layout:110
\r
11201 msgid "Plain Keywords:"
11202 msgstr "Ключевые слова:"
11204 #: lib/layouts/jss.layout:113
\r
11206 msgid "Plain Title"
11207 msgstr "Короткое заглавие"
11209 #: lib/layouts/jss.layout:116
\r
11211 msgid "Plain Title:"
11212 msgstr "Короткое заглавие"
11214 #: lib/layouts/jss.layout:122
\r
11216 msgid "Short Title:"
11217 msgstr "Короткое заглавие"
11219 #: lib/layouts/jss.layout:125
\r
11221 msgid "Plain Author"
11222 msgstr "RunningAuthor"
11224 #: lib/layouts/jss.layout:128
\r
11226 msgid "Plain Author:"
11227 msgstr "RunningAuthor"
11229 #: lib/layouts/jss.layout:131
\r
11234 #: lib/layouts/jss.layout:133
\r
11239 #: lib/layouts/jss.layout:156
\r
11244 #: lib/layouts/jss.layout:158
\r
11248 #: lib/layouts/jss.layout:171
\r lib/layouts/jss.layout:205
\r
11249 #: lib/layouts/jss.layout:207
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
\r
11250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r
11251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
\r
11255 #: lib/layouts/jss.layout:174
\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
\r
11259 #: lib/layouts/jss.layout:186
\r lib/layouts/jss.layout:196
\r
11263 #: lib/layouts/jss.layout:233
\r lib/layouts/jss.layout:236
\r
11268 #: lib/layouts/jss.layout:239
\r lib/layouts/jss.layout:242
\r
11270 msgid "Code Output"
11273 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
\r
11277 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
\r
11278 msgid "AddressForOffprints"
11279 msgstr "Адрес не для печати"
11281 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
\r
11283 msgid "Address for Offprints:"
11284 msgstr "Адрес не для печати"
11286 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
\r
11287 msgid "RunningTitle"
11288 msgstr "RunningTitle"
11290 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:404
\r
11292 msgid "Running title:"
11293 msgstr "RunningTitle"
11295 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
\r
11296 msgid "RunningAuthor"
11297 msgstr "RunningAuthor"
11299 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
\r lib/layouts/svcommon.inc:410
\r
11301 msgid "Running author:"
11302 msgstr "RunningAuthor"
11304 #: lib/layouts/latex8.layout:3
\r
11305 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11308 #: lib/layouts/letter.layout:3
\r
11309 msgid "Letter (Standard Class)"
11312 #: lib/layouts/lettre.layout:3
\r
11313 msgid "French Letter (lettre)"
11316 #: lib/layouts/lettre.layout:40
\r lib/layouts/lettre.layout:317
\r
11318 msgid "NoTelephone"
11321 #: lib/layouts/lettre.layout:44
\r lib/layouts/lettre.layout:373
\r
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:381
\r
11327 #: lib/layouts/lettre.layout:50
\r lib/layouts/lettre.layout:188
\r
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:195
\r
11331 msgstr "Размещение"
11333 #: lib/layouts/lettre.layout:54
\r lib/layouts/lettre.layout:237
\r
11334 #: lib/layouts/lettre.layout:245
\r
11339 #: lib/layouts/lettre.layout:74
\r lib/layouts/lettre.layout:650
\r
11341 msgid "Post Scriptum"
11342 msgstr "Post Scriptum:"
11344 #: lib/layouts/lettre.layout:76
\r lib/layouts/lettre.layout:516
\r
11345 msgid "EndOfMessage"
11348 #: lib/layouts/lettre.layout:78
\r lib/layouts/lettre.layout:536
\r
11351 msgstr "EndOfSlide"
11353 #: lib/layouts/lettre.layout:159
\r lib/layouts/lettre.layout:189
\r
11354 #: lib/layouts/lettre.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:238
\r
11355 #: lib/layouts/lettre.layout:258
\r lib/layouts/lettre.layout:288
\r
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:318
\r lib/layouts/lettre.layout:344
\r
11357 #: lib/layouts/lettre.layout:374
\r lib/layouts/lettre.layout:400
\r
11360 msgstr "с заголовками"
11362 #: lib/layouts/lettre.layout:170
\r
11367 #: lib/layouts/lettre.layout:263
\r
11372 #: lib/layouts/lettre.layout:293
\r
11377 #: lib/layouts/lettre.layout:325
\r
11382 #: lib/layouts/lettre.layout:526
\r
11383 msgid "EndOfMessage."
11386 #: lib/layouts/lettre.layout:538
\r
11389 msgstr "EndOfSlide"
11391 #: lib/layouts/lettre.layout:658
\r
11396 #: lib/layouts/llncs.layout:3
\r
11397 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11400 #: lib/layouts/llncs.layout:41
\r lib/layouts/memoir.layout:63
\r
11401 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
\r lib/layouts/scrbook.layout:17
\r
11402 #: lib/layouts/svmult.layout:111
\r lib/layouts/tufte-book.layout:63
\r
11403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
\r
11404 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
\r lib/layouts/stdsections.inc:44
\r
11405 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
\r
11409 #: lib/layouts/llncs.layout:152
\r
11410 msgid "Running LaTeX Title"
11413 #: lib/layouts/llncs.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:376
\r
11415 msgstr "Заголовок содержания"
11417 #: lib/layouts/llncs.layout:179
\r
11420 msgstr "Заголовок содержания"
11422 #: lib/layouts/llncs.layout:204
\r
11423 msgid "Author Running"
11426 #: lib/layouts/llncs.layout:208
\r
11428 msgid "Author Running:"
11429 msgstr "Author_Running"
11431 # TOC - Table of Contents
\r
11432 # Автор содержания?
\r
11433 #: lib/layouts/llncs.layout:212
\r lib/layouts/svcommon.inc:394
\r
11438 #: lib/layouts/llncs.layout:216
\r
11440 msgid "TOC Author:"
11441 msgstr "TOC_Author"
11443 #: lib/layouts/llncs.layout:309
\r
11447 #: lib/layouts/llncs.layout:319
\r lib/layouts/svmono.layout:84
\r
11448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
\r
11450 msgstr "Утверждение."
11452 #: lib/layouts/llncs.layout:326
\r
11453 msgid "Conjecture #."
11454 msgstr "Гипотеза #."
11456 #: lib/layouts/llncs.layout:354
\r
11460 #: lib/layouts/llncs.layout:361
\r
11461 msgid "Exercise #."
11462 msgstr "Упражнение #."
11464 #: lib/layouts/llncs.layout:374
\r
11466 msgstr "Заметка #."
11468 #: lib/layouts/llncs.layout:381
\r
11472 #: lib/layouts/llncs.layout:392
\r
11473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
\r
11474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
\r
11475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
\r
11479 #: lib/layouts/llncs.layout:395
\r
11480 msgid "Property #."
11481 msgstr "Свойство #."
11483 #: lib/layouts/llncs.layout:408
\r
11484 msgid "Question #."
11487 #: lib/layouts/llncs.layout:415
\r
11489 msgstr "Замечание #."
11491 #: lib/layouts/llncs.layout:422
\r
11492 msgid "Solution #."
11493 msgstr "Решение #."
11495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
\r
11499 #: lib/layouts/memoir.layout:3
\r
11503 #: lib/layouts/memoir.layout:65
\r lib/layouts/memoir.layout:80
\r
11504 #: lib/layouts/memoir.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:104
\r
11505 #: lib/layouts/memoir.layout:119
\r lib/layouts/memoir.layout:134
\r
11506 #: lib/layouts/memoir.layout:149
\r lib/layouts/memoir.layout:218
\r
11507 #: lib/layouts/memoir.layout:239
\r
11509 msgid "Short Title (TOC)|S"
11510 msgstr "Короткое заглавие"
11512 #: lib/layouts/memoir.layout:66
\r lib/layouts/memoir.layout:81
\r
11514 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11515 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11517 #: lib/layouts/memoir.layout:70
\r lib/layouts/memoir.layout:94
\r
11518 #: lib/layouts/memoir.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:124
\r
11519 #: lib/layouts/memoir.layout:139
\r lib/layouts/memoir.layout:154
\r
11520 #: lib/layouts/memoir.layout:223
\r
11522 msgid "Short Title (Header)"
11523 msgstr "Короткое заглавие"
11525 #: lib/layouts/memoir.layout:71
\r
11527 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11528 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11530 #: lib/layouts/memoir.layout:78
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
\r
11531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/svcommon.inc:250
\r
11535 #: lib/layouts/memoir.layout:90
\r
11537 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11538 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11540 #: lib/layouts/memoir.layout:95
\r
11542 msgid "The section as it appears in the running headers"
11543 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11545 #: lib/layouts/memoir.layout:105
\r
11547 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11548 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11550 #: lib/layouts/memoir.layout:110
\r
11552 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11553 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11555 #: lib/layouts/memoir.layout:120
\r
11557 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11558 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11560 #: lib/layouts/memoir.layout:125
\r
11562 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11563 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11565 #: lib/layouts/memoir.layout:135
\r
11567 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11568 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11570 #: lib/layouts/memoir.layout:140
\r
11572 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11573 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11575 #: lib/layouts/memoir.layout:150
\r
11577 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11578 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11580 #: lib/layouts/memoir.layout:155
\r
11582 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11583 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11585 #: lib/layouts/memoir.layout:162
\r
11586 msgid "Chapterprecis"
11587 msgstr "Chapterprecis"
11589 #: lib/layouts/memoir.layout:181
\r
11593 #: lib/layouts/memoir.layout:191
\r
11595 msgid "Epigraph Source|S"
11596 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11598 #: lib/layouts/memoir.layout:192
\r
11601 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11603 #: lib/layouts/memoir.layout:193
\r
11604 msgid "The source/author of this epigraph"
11607 #: lib/layouts/memoir.layout:206
\r
11609 msgstr "НазваниеПоэмы"
11611 #: lib/layouts/memoir.layout:219
\r lib/layouts/memoir.layout:240
\r
11613 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11614 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11616 #: lib/layouts/memoir.layout:224
\r
11618 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11619 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11621 #: lib/layouts/memoir.layout:234
\r
11623 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11625 #: lib/layouts/memoir.layout:263
\r
11629 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
\r
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
\r
11638 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
\r
11641 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
\r
11645 msgid "Style Options"
11646 msgstr "Параметры математики"
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
\r
11649 msgid "Options for the CV style"
11652 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
\r
11657 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
\r
11659 msgid "CV Color Scheme:"
11662 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
\r
11667 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
\r
11669 msgid "CV Icon Set:"
11670 msgstr "&Столбцов разделитель:"
11672 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
\r
11674 msgid "CVColumnWidth"
11675 msgstr "От ширины столбца в %"
11677 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
\r
11679 msgid "Column Width:"
11680 msgstr "От ширины столбца в %"
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
\r
11684 msgid "PDF Page Mode"
11685 msgstr "PDFСтраницы"
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
\r
11689 msgid "PDF Page Mode:"
11690 msgstr "PDFСтраницы"
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
\r
11697 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
\r
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
\r
11704 msgstr "&Семейство:"
11706 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
\r
11708 msgid "Family Name:"
11709 msgstr "&Семейство:"
11711 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
\r
11714 msgstr "Линия сверху|С"
11716 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
\r lib/layouts/moderncv.layout:148
\r
11717 msgid "Optional address line"
11720 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
\r
11723 msgstr "Линия сверху|С"
11725 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
\r
11730 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
\r
11731 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11734 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
\r
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
\r
11744 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
\r
11746 msgid "Name of the social network"
11747 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11749 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
\r
11752 msgstr "Дополнительно"
11754 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
\r
11756 msgid "Extra Info:"
11757 msgstr "&Дополнительно:"
11759 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
\r
11763 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
\r
11764 msgid "Height the photo is resized to"
11767 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
\r
11770 msgstr "Толстая линия"
11772 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
\r
11773 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11776 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
\r
11778 msgid "EmptySection"
11781 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
\r
11783 msgid "Empty Section"
11786 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
\r
11788 msgid "CloseSection"
11789 msgstr "Выделенная область"
11791 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
\r
11794 msgstr "&Столбцов:"
11796 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
\r
11798 msgid "Optional width"
11799 msgstr "необязательное"
11801 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r
11805 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
\r
11807 msgid "Header content"
11808 msgstr "Содержимое слайда"
11810 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
\r
11814 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
\r lib/layouts/moderncv.layout:332
\r
11818 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
\r lib/layouts/moderncv.layout:337
\r
11822 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
\r
11826 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
\r
11828 msgid "ItemWithComment"
11829 msgstr "Комментарий"
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
\r
11833 msgid "Item with Comment:"
11834 msgstr "Комментарий"
11836 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
\r lib/layouts/moderncv.layout:406
\r
11841 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
\r
11844 msgstr "ЭлементСписка"
11846 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
\r
11848 msgstr "Элемент Списка:"
11850 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
\r
11855 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
\r
11857 msgid "Double Item:"
11860 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
\r
11862 msgid "Left Summary"
11865 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
\r
11867 msgid "Left summary"
11870 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
\r
11873 msgstr "Ссылка+Текст:"
11875 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
\r
11878 msgstr "текст LaTeX"
11880 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
\r
11882 msgid "Right Summary"
11885 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
\r
11887 msgid "Right summary"
11888 msgstr "Заголовок справа"
11890 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
\r
11892 msgid "DoubleListItem"
11895 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
\r
11897 msgid "Double List Item:"
11900 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
\r
11903 msgstr "Элемент Списка:"
11905 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
\r
11908 msgstr "Первая строка:"
11910 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
\r
11915 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
\r
11917 msgid "MakeCVtitle"
11918 msgstr "НазваниеПоэмы"
11920 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
\r
11922 msgid "Make CV Title"
11923 msgstr "Заголовок содержания:"
11925 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
\r
11927 msgid "MakeLetterTitle"
11928 msgstr "MathLetters"
11930 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
\r
11932 msgid "Make Letter Title"
11933 msgstr "MathLetters"
11935 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
\r
11937 msgid "MakeLetterClosing"
11938 msgstr "MathLetters"
11940 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
\r
11942 msgid "Close Letter"
11945 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
\r
11951 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
\r
11953 msgid "Company Name"
11954 msgstr "Имя данных:"
11956 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
\r
11958 msgid "Company name"
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
\r
11966 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
\r lib/layouts/svcommon.inc:519
\r
11968 msgid "Alternative Name"
11969 msgstr "&Другие языки:"
11971 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
\r
11972 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11975 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
\r
11980 #: lib/layouts/mwart.layout:3
\r
11981 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11984 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
\r
11985 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11988 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
\r
11989 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11992 #: lib/layouts/paper.layout:3
\r
11993 msgid "Paper (Standard Class)"
11996 #: lib/layouts/paper.layout:152
\r
11998 msgstr "Подзаголовок"
12000 #: lib/layouts/paper.layout:164
\r
12001 msgid "Institution"
12004 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
\r
12008 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
\r lib/layouts/powerdot.layout:69
\r
12009 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
\r
12014 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
\r lib/layouts/powerdot.layout:153
\r
12015 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
\r lib/layouts/slides.layout:3
\r
12020 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
\r
12024 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
\r
12026 msgid "Slide Option"
12027 msgstr "Параметры LaTeX"
12029 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
\r
12030 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12033 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
\r
12038 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
\r
12042 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
\r
12047 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
\r
12052 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
\r
12054 msgid "Empty slide:"
12057 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
\r lib/layouts/numarticle.inc:9
\r
12058 msgid "\\arabic{section}"
12059 msgstr "\\arabic{section}"
12061 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
\r
12063 msgid "Section Option"
12066 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
\r
12067 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12070 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
\r lib/layouts/powerdot.layout:295
\r
12072 msgid "Itemize Type"
12073 msgstr "Перечисление"
12075 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
\r lib/layouts/powerdot.layout:296
\r
12076 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12079 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
\r lib/layouts/enumitem.module:58
\r
12080 #: lib/layouts/paralist.module:29
\r
12082 msgid "Itemize Options"
12083 msgstr "Перечисляемый список"
12085 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
\r lib/layouts/powerdot.layout:328
\r
12086 #: lib/layouts/enumitem.module:59
\r lib/layouts/enumitem.module:67
\r
12087 #: lib/layouts/enumitem.module:75
\r lib/layouts/enumitem.module:112
\r
12088 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12091 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
\r
12093 msgid "ItemizeType1"
12094 msgstr "Перечисление"
12096 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
\r lib/layouts/powerdot.layout:347
\r
12098 msgid "Enumerate Type"
12101 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
\r lib/layouts/powerdot.layout:348
\r
12102 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12105 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
\r lib/layouts/enumitem.module:66
\r
12106 #: lib/layouts/enumitem.module:111
\r lib/layouts/paralist.module:36
\r
12108 msgid "Enumerate Options"
12109 msgstr "Параметры LaTeX"
12111 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
\r
12113 msgid "EnumerateType1"
12116 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
\r
12121 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
\r
12122 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12125 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
\r
12127 msgid "Left Column"
12130 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
\r
12131 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12134 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265
\r
12135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
\r lib/layouts/algorithm2e.module:22
\r
12136 msgid "List of Algorithms"
12137 msgstr "Список алгоритмов"
12139 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
\r
12142 msgstr "Только на слайдах"
12144 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
\r
12149 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
\r
12151 msgid "Overlay Specification|S"
12152 msgstr "Выделение|В"
12154 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
\r
12155 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12158 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
\r
12161 msgstr "Только на слайдах"
12163 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
\r
12168 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
\r
12170 msgid "Recipe Book"
12173 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
\r lib/layouts/scrbook.layout:18
\r
12174 msgid "\\thechapter"
12175 msgstr "\\thechapter"
12177 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
\r
12182 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
\r
12187 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
\r
12189 msgid "Ingredients"
12190 msgstr "Благодарности"
12192 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
\r
12194 msgid "Ingredients Header"
12195 msgstr "Благодарности"
12197 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
\r
12198 msgid "Specify an optional ingredients header"
12201 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
\r
12203 msgid "Ingredients:"
12204 msgstr "Благодарности"
12206 #: lib/layouts/report.layout:3
\r
12207 msgid "Report (Standard Class)"
12210 #: lib/layouts/revtex.layout:3
\r
12211 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
\r
12215 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
\r lib/layouts/revtex4.layout:152
\r
12220 msgid "Affiliation (alternate)"
12221 msgstr "Affiliation"
12223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
\r lib/layouts/revtex4.layout:161
\r
12225 msgid "Affiliation (alternate):"
12226 msgstr "Affiliation"
12229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
\r lib/layouts/revtex4.layout:158
\r
12231 msgid "Alternate Affiliation Option"
12232 msgstr "Alternative affiliation:"
12234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
\r lib/layouts/revtex4.layout:159
\r
12235 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
\r lib/layouts/revtex4.layout:165
\r
12240 msgid "Affiliation (none)"
12241 msgstr "Affiliation"
12243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
\r lib/layouts/revtex4.layout:168
\r
12245 msgid "No affiliation"
12246 msgstr "Altaffilation"
12248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
\r lib/layouts/revtex4.layout:210
\r
12250 msgid "Electronic Address:"
12251 msgstr "Обратный адрес"
12253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
\r lib/layouts/revtex4.layout:207
\r
12255 msgid "Electronic Address Option|s"
12256 msgstr "Обратный адрес"
12258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
\r lib/layouts/revtex4.layout:208
\r
12259 msgid "Optional argument to the email command"
12262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:226
\r
12264 msgid "Author URL Option"
12265 msgstr "URL автора"
12267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
\r lib/layouts/revtex4.layout:227
\r
12268 msgid "Optional argument to the homepage command"
12271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
\r lib/layouts/revtex4.layout:187
\r
12273 msgid "Collaboration"
12276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
\r lib/layouts/revtex4.layout:190
\r
12278 msgid "Collaboration:"
12281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
\r lib/layouts/revtex4.layout:103
\r
12285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
\r
12287 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12288 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
\r
12292 msgid "acknowledgments"
12293 msgstr "Благодарности"
12295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
\r
12297 msgid "Ruled Table"
12298 msgstr "Размещение таблицы"
12300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
\r
12301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
12305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
\r
12308 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
12310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
\r
12313 msgstr "Простой текст"
12315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
\r
12319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
\r
12321 msgid "List of Videos"
12322 msgstr "[Список слайдов]"
12324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
\r
12327 msgstr "Настройки плавающих объектов"
12329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
\r
12332 msgstr "Настройки плавающих объектов"
12334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
\r
12336 msgid "lowercase text"
12337 msgstr "строчные|с"
12339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
\r
12341 msgid "Online cite"
12342 msgstr "Вставить ссылку"
12344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
\r
12346 msgid "online cite"
12347 msgstr "Вставить ссылку"
12349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
\r
12351 msgid "Text behind"
12352 msgstr "От ширины текста в %"
12354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
\r
12355 msgid "text behind the cite"
12358 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
\r
12359 msgid "REVTeX (V. 4)"
12362 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
\r
12364 msgid "AltAffiliation"
12365 msgstr "Affiliation"
12367 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
\r
12369 msgstr "Благодарности:"
12371 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
\r
12373 msgid "PACS number:"
12374 msgstr "Номер страницы"
12376 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
\r
12379 msgstr "Postvermerk"
12381 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69
\r
12383 msgstr "Конференция"
12385 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
\r
12390 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
\r
12393 msgstr "Последний подвал:"
12395 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
\r
12398 msgstr "Размеры шрифтов"
12400 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
\r
12401 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12404 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
\r
12409 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
\r
12411 msgid "Right logo:"
12412 msgstr "Подвал справа"
12414 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
\r
12416 msgid "Caption Width"
12417 msgstr "необязательное"
12419 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
\r
12420 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12423 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
\r
12424 msgid "KOMA-Script Article"
12427 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
\r
12428 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12431 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
\r
12432 msgid "KOMA-Script Book"
12435 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
\r
12437 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12438 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
12440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
\r
12441 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30
\r
12445 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
\r
12446 #: lib/layouts/enumitem.module:86
\r
12448 msgstr "Маркировка"
12450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
\r
12454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
\r
12459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141
\r
12463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239
\r
12466 msgstr "Размещение:"
12468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259
\r
12469 msgid "Specialmail"
12470 msgstr "Specialmail"
12472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263
\r
12474 msgid "Specialmail:"
12475 msgstr "Specialmail:"
12477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279
\r
12481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292
\r
12485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308
\r
12489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312
\r
12491 msgid "Your letter of:"
12492 msgstr "Ваше письмо от:"
12494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316
\r
12498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324
\r
12502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328
\r
12504 msgid "Customer no.:"
12507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332
\r
12511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336
\r
12512 msgid "Invoice no.:"
12515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
\r
12516 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
\r
12520 msgid "NextAddress"
12521 msgstr "СледующийАдрес"
12523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
\r
12524 msgid "Next Address:"
12525 msgstr "Следующий адрес:"
12527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
\r
12528 msgid "Sender Name:"
12529 msgstr "Имя отправителя"
12531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
\r
12532 msgid "Sender Phone:"
12533 msgstr "Телефон отправителя:"
12535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
\r
12536 msgid "Sender Fax:"
12537 msgstr "Факс отправителя:"
12539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
\r
12540 msgid "Sender E-Mail:"
12541 msgstr "E-mail отправителя:"
12543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
\r
12544 msgid "Sender URL:"
12545 msgstr "URL отправителя:"
12547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
\r
12551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
\r
12555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
\r
12559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
\r
12560 msgid "End of letter"
12561 msgstr "Конец письма"
12563 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
\r
12564 msgid "KOMA-Script Report"
12567 #: lib/layouts/seminar.layout:3
\r
12571 #: lib/layouts/seminar.layout:26
\r lib/layouts/seminar.layout:86
\r
12572 msgid "LandscapeSlide"
12573 msgstr "LandscapeSlide"
12575 #: lib/layouts/seminar.layout:27
\r
12577 msgid "Landscape Slide"
12578 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12580 #: lib/layouts/seminar.layout:40
\r lib/layouts/seminar.layout:112
\r
12581 msgid "PortraitSlide"
12582 msgstr "Слайд портрет"
12584 #: lib/layouts/seminar.layout:42
\r
12586 msgid "Portrait Slide"
12587 msgstr "Портретный слайд:"
12589 #: lib/layouts/seminar.layout:47
\r
12590 msgid "SlideHeading"
12591 msgstr "Заголовок слайда"
12593 #: lib/layouts/seminar.layout:54
\r
12594 msgid "SlideSubHeading"
12595 msgstr "Подзаголовок слайда"
12597 #: lib/layouts/seminar.layout:60
\r lib/layouts/seminar.layout:121
\r
12598 msgid "ListOfSlides"
12599 msgstr "Перечень слайдов"
12601 #: lib/layouts/seminar.layout:62
\r
12603 msgid "List of Slides"
12604 msgstr "[Список слайдов]"
12606 #: lib/layouts/seminar.layout:69
\r lib/layouts/seminar.layout:142
\r
12607 msgid "SlideContents"
12608 msgstr "Содержимое слайда"
12610 #: lib/layouts/seminar.layout:71
\r
12612 msgid "Slide Contents"
12613 msgstr "Содержимое слайда"
12615 #: lib/layouts/seminar.layout:75
\r lib/layouts/seminar.layout:148
\r
12616 msgid "ProgressContents"
12617 msgstr "ProgressContents"
12619 #: lib/layouts/seminar.layout:77
\r
12621 msgid "Progress Contents"
12622 msgstr "ProgressContents"
12624 #: lib/layouts/seminar.layout:98
\r
12625 msgid "Landscape Slide:"
12626 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12628 #: lib/layouts/seminar.layout:115
\r
12629 msgid "Portrait Slide:"
12630 msgstr "Портретный слайд:"
12632 #: lib/layouts/seminar.layout:117
\r
12636 #: lib/layouts/seminar.layout:132
\r
12637 msgid "[List Of Slides]"
12638 msgstr "[Список слайдов]"
12640 #: lib/layouts/seminar.layout:145
\r
12641 msgid "[Slide Contents]"
12642 msgstr "[Содержимое слайда]"
12644 #: lib/layouts/seminar.layout:151
\r
12645 msgid "[Progress Contents]"
12646 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12648 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
\r
12649 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12652 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
\r
12653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
\r
12654 msgid "Conjecture*"
12655 msgstr "Предположение*"
12657 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
\r
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
\r
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
\r
12663 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
\r
12667 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
\r
12669 msgid "The title as it appears in the running headers"
12670 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12672 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
\r lib/layouts/amsdefs.inc:193
\r
12673 msgid "Subjectclass"
12674 msgstr "Subjectclass"
12676 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
\r
12677 msgid "AMS subject classifications:"
12678 msgstr "AMS классификации темы:"
12680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
\r
12681 msgid "ACM SIGPLAN"
12684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
\r
12686 msgid "Name of the conference"
12687 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
\r
12690 msgid "Conference:"
12691 msgstr "Конференция:"
12693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
\r
12695 msgid "CopyrightYear"
12696 msgstr "КопирайтГод"
12698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
\r
12700 msgid "Copyright year:"
12701 msgstr "Авторское право"
12703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
\r
12705 msgid "Copyrightdata"
12706 msgstr "Авторское право"
12708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
\r
12710 msgid "Copyright data:"
12711 msgstr "Авторское право"
12713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
\r
12715 msgid "TitleBanner"
12716 msgstr "Заметка в подвал"
12718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
\r
12720 msgid "Title banner:"
12721 msgstr "Заметка в подвал"
12723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
\r
12725 msgid "PreprintFooter"
12728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
\r
12730 msgid "Preprint footer:"
12733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
\r
12738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
\r
12739 msgid "Digital Object Identifier:"
12742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
\r
12743 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31
\r
12751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
\r
12756 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
\r
12759 msgstr "Простая рамка|р"
12761 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
\r
12763 msgstr "Тема обсуждения"
12765 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
\r
12766 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12769 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
\r
12770 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12773 #: lib/layouts/slides.layout:107
\r
12778 #: lib/layouts/slides.layout:129
\r
12780 msgstr "Перекрытие"
12782 #: lib/layouts/slides.layout:144
\r
12784 msgid "New Overlay:"
12785 msgstr "Перекрытие"
12787 #: lib/layouts/slides.layout:184
\r
12790 msgstr "Создать запись"
12792 #: lib/layouts/slides.layout:209
\r
12793 msgid "InvisibleText"
12794 msgstr "Невидимый текст"
12796 #: lib/layouts/slides.layout:216
\r
12798 msgid "<Invisible Text Follows>"
12799 msgstr "Невидимый текст"
12801 #: lib/layouts/slides.layout:233
\r
12802 msgid "VisibleText"
12803 msgstr "Видимый текст"
12805 #: lib/layouts/slides.layout:240
\r
12807 msgid "<Visible Text Follows>"
12808 msgstr "Видимый текст"
12810 #: lib/layouts/spie.layout:3
\r
12811 msgid "SPIE Proceedings"
12814 #: lib/layouts/spie.layout:56
\r
12816 msgstr "Информация об авторе"
12818 #: lib/layouts/spie.layout:68
\r
12820 msgid "Authorinfo:"
12821 msgstr "Информация об авторе"
12823 #: lib/layouts/spie.layout:96
\r
12824 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12825 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12827 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
\r
12828 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12831 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
\r lib/layouts/svjog.layout:71
\r
12832 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
\r
12834 msgstr "Заметка в шапке"
12836 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
\r lib/layouts/svjog.layout:85
\r
12837 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
\r
12839 msgid "Headnote (optional):"
12840 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12842 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
\r lib/layouts/svglobal.layout:92
\r
12843 #: lib/layouts/svjog.layout:94
\r lib/layouts/svjog.layout:96
\r
12844 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
\r lib/layouts/svprobth.layout:126
\r
12847 msgstr "Благодарности"
12849 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
\r lib/layouts/svjog.layout:107
\r
12850 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
\r
12855 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
\r lib/layouts/svjog.layout:110
\r
12856 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
\r
12858 msgid "Institute #"
12861 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
\r lib/layouts/svjog.layout:127
\r
12862 #: lib/layouts/svmult.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:157
\r
12863 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:482
\r
12865 msgstr "Посвящение"
12867 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
\r lib/layouts/svjog.layout:131
\r
12868 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
\r lib/layouts/amsdefs.inc:182
\r
12869 msgid "Dedication:"
12870 msgstr "Посвящение"
12872 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
\r lib/layouts/svjog.layout:139
\r
12873 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
\r
12875 msgid "Corr Author:"
12876 msgstr "TOC_Author"
12878 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
\r lib/layouts/svjog.layout:143
\r
12879 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
\r
12881 msgstr "Отдельные оттиски"
12883 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
\r lib/layouts/svjog.layout:147
\r
12884 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
\r
12887 msgstr "Отдельные оттиски"
12889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
\r
12890 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12893 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
\r
12896 msgstr "Subjectclass"
12898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
\r
12900 msgid "Mathematics Subject Classification"
12901 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
\r
12907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
\r
12909 msgid "CR Subject Classification"
12910 msgstr "AMS классификации темы:"
12912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
\r
12914 msgid "Solution \\thesolution"
12915 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12917 #: lib/layouts/svjog.layout:3
\r
12918 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12921 #: lib/layouts/svmono.layout:3
\r
12922 msgid "Springer SV Mono"
12925 #: lib/layouts/svmono.layout:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:659
\r
12928 msgstr "Доказательство"
12930 #: lib/layouts/svmono.layout:95
\r lib/layouts/svcommon.inc:668
\r
12931 msgid "Proof(smartQED)"
12932 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12934 #: lib/layouts/svmult.layout:3
\r
12935 msgid "Springer SV Mult"
12938 #: lib/layouts/svmult.layout:34
\r
12943 #: lib/layouts/svmult.layout:37
\r
12948 #: lib/layouts/svmult.layout:66
\r lib/layouts/svmult.layout:151
\r
12950 msgid "Contributors"
12951 msgstr "Список таблиц"
12953 #: lib/layouts/svmult.layout:68
\r
12955 msgid "List of Contributors"
12956 msgstr "Список таблиц"
12958 #: lib/layouts/svmult.layout:72
\r
12960 msgid "Contributor List"
12961 msgstr "Список таблиц"
12963 #: lib/layouts/svmult.layout:104
\r lib/layouts/svmult.layout:108
\r
12964 #: lib/layouts/svmult.layout:112
\r lib/layouts/svmult.layout:116
\r
12965 #: lib/layouts/svmult.layout:120
\r lib/layouts/svmult.layout:124
\r
12966 #: lib/layouts/svmult.layout:128
\r lib/layouts/svmult.layout:132
\r
12967 #: lib/layouts/svmult.layout:136
\r lib/layouts/svmult.layout:140
\r
12968 #: lib/layouts/svmult.layout:144
\r lib/layouts/svmult.layout:148
\r
12969 #: lib/layouts/svmult.layout:152
\r lib/layouts/svmult.layout:156
\r
12971 msgid "For editors"
12972 msgstr "Благодарности"
12974 #: lib/layouts/svmult.layout:107
\r lib/layouts/svcommon.inc:116
\r
12975 msgid "PartBacktext"
12978 #: lib/layouts/svmult.layout:115
\r lib/layouts/svcommon.inc:413
\r
12980 msgid "Running Chapter"
12981 msgstr "RunningAuthor"
12983 #: lib/layouts/svmult.layout:119
\r lib/layouts/svcommon.inc:168
\r
12988 #: lib/layouts/svmult.layout:123
\r lib/layouts/svcommon.inc:155
\r
12990 msgid "ChapSubtitle"
12991 msgstr "Подзаголовок"
12993 #: lib/layouts/svmult.layout:127
\r lib/layouts/svcommon.inc:318
\r
12997 #: lib/layouts/svmult.layout:131
\r lib/layouts/svcommon.inc:313
\r
13000 msgstr "Дополнительно"
13002 #: lib/layouts/svmult.layout:139
\r lib/layouts/svcommon.inc:502
\r
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
\r
13006 msgstr "Ключевое слово"
13008 #: lib/layouts/svmult.layout:143
\r lib/layouts/svcommon.inc:529
\r
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
\r lib/layouts/multicol.module:25
\r
13012 msgstr "Размещение"
13014 #: lib/layouts/svmult.layout:155
\r lib/layouts/svcommon.inc:180
\r
13019 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
\r
13020 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13023 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
\r
13024 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13027 #: lib/layouts/tbook.layout:3
\r
13028 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13031 #: lib/layouts/treport.layout:3
\r
13032 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
\r
13039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
\r lib/layouts/scrclass.inc:138
\r
13040 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
\r
13042 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13043 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
\r
13048 msgstr "Заметка на полях"
13050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
\r
13053 msgstr "заметка на полях"
13055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
\r
13058 msgstr "Примечание на полях|я"
13060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
\r
13063 msgstr "примечание на полях"
13065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
\r
13069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
\r
13070 msgid "new thought"
13073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
\r
13078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
\r
13083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
\r
13088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
\r
13093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
\r
13096 msgstr "Ширина метки"
13098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
\r
13100 msgid "MarginTable"
13101 msgstr "примечание на полях"
13103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
\r
13105 msgid "MarginFigure"
13108 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
\r
13109 msgid "Tufte Handout"
13112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
\r
13116 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
\r
13121 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
\r
13123 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13124 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
13126 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
\r
13128 msgid "General terms:"
13131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
\r
13132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
\r
13137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
\r
13142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
\r
13143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
\r
13144 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
\r
13148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
\r
13149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13151 msgstr "Выделительный"
13153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
\r
13156 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
\r
13159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
\r
13161 msgid "Citation-number"
13162 msgstr "Ссылка на источник"
13164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
\r
13169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
\r
13174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
\r
13179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
\r
13181 msgid "Issue-number"
13184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
\r
13187 msgstr "День выпуска"
13189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
\r
13190 msgid "Issue-months"
13191 msgstr "Месяцы выпуска"
13193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
\r
13194 msgid "Subsubparagraph"
13195 msgstr "Подподабзац"
13197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
\r
13199 msgid "-- Header --"
13202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
\r
13204 msgid "Special-section"
13205 msgstr "&Выделение:"
13207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
\r
13209 msgid "Special-section:"
13210 msgstr "&Выделение:"
13212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
\r
13214 msgid "AGU-journal"
13217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
\r
13219 msgid "AGU-journal:"
13222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
\r
13224 msgid "Citation-number:"
13225 msgstr "Ссылка на источник"
13227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
\r
13232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
\r
13234 msgid "AGU-volume:"
13237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
\r
13240 msgstr "AGU-выпуск"
13242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
\r
13244 msgstr "AGU-выпуск:"
13246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
\r
13249 msgstr "Авторское право"
13251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
\r
13253 msgid "Index-terms"
13254 msgstr "Запись в предметном указателе"
13256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
\r
13258 msgid "Index-terms..."
13259 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
13261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
\r
13264 msgstr "Запись в предметном указателе"
13266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
\r
13268 msgid "Index-term:"
13269 msgstr "Запись в предметном указателе"
13271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
\r
13276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
\r
13278 msgid "Cross-term:"
13281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
\r
13283 msgid "Supplementary"
13286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
\r
13287 msgid "Supplementary..."
13288 msgstr "Дополнение..."
13290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
\r
13295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
\r
13296 msgid "Sup-mat-note:"
13299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
\r
13302 msgstr "По середине"
13304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
\r
13306 msgid "Cite-other:"
13307 msgstr "Также цитировать как:"
13309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
\r lib/layouts/aguplus.inc:123
\r
13314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
\r
13319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
\r
13321 msgid "Ident-line:"
13324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
\r
13329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
\r
13333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
\r
13335 msgid "Published-online:"
13336 msgstr "Опубликовано онлайн:"
13338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13340 msgstr "Ссылка на источник"
13342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
\r
13345 msgstr "Ссылка на источник"
13347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
\r
13349 msgid "Posting-order"
13350 msgstr "Порядок отправки"
13352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
\r
13354 msgid "Posting-order:"
13355 msgstr "Порядок отправки:"
13357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
\r
13360 msgstr "AGU-страницы"
13362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
\r
13365 msgstr "Нечётные страницы:"
13367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
\r
13372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
\r
13377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
\r
13380 msgstr "Изображение"
13382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
\r
13385 msgstr "Изображение"
13387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
\r
13392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
\r
13397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
\r
13400 msgstr "Базы &данных"
13402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
\r
13405 msgstr "Базы &данных"
13407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
\r
13411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
\r
13416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
\r
13421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
\r
13426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
\r
13431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
\r
13434 msgstr "От&клонить"
13436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
\r
13441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
\r
13446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
\r
13451 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
\r
13452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
\r lib/layouts/svcommon.inc:278
\r
13456 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
\r
13460 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
\r
13465 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
\r
13470 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
\r
13475 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
\r
13477 msgstr "АдресАвтора"
13479 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
\r
13481 msgid "Author Address:"
13482 msgstr "АдресАвтора"
13484 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
\r
13486 msgid "SlugComment"
13487 msgstr "SlugComment"
13489 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
\r
13491 msgid "Slug Comment:"
13492 msgstr "Комментарий"
13494 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
\r
13498 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
\r
13502 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
\r
13507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
\r
13508 msgid "Short title which appears in the running headers"
13511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
\r
13512 msgid "Current Address"
13513 msgstr "Текущий адрес"
13515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
\r
13517 msgid "Current address:"
13518 msgstr "Текущий адрес"
13520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
\r
13521 msgid "E-mail address:"
13522 msgstr "Адрес электронной почты:"
13524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
\r
13525 msgid "Key words and phrases:"
13526 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
\r
13530 msgstr "Посвящающий"
13532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
\r
13534 msgstr "Переводчик"
13536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
\r
13537 msgid "Translator:"
13538 msgstr "Переводчик:"
13540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
\r
13542 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13543 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
\r
13550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
\r
13553 msgstr "Клавиатура"
13555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
\r
13560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
\r
13562 msgstr "МенюИнтерфейса"
13564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
\r
13565 msgid "GuiMenuItem"
13568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
\r
13572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
\r
13576 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
\r
13580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
\r
13581 msgid "Subparagraph*"
13584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
\r
13585 msgid "Authorgroup"
13586 msgstr "Группа авторов"
13588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
\r
13589 msgid "RevisionHistory"
13590 msgstr "История версий"
13592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
\r
13593 msgid "Revision History"
13594 msgstr "История версий"
13596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
\r
13600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
\r
13601 msgid "RevisionRemark"
13602 msgstr "Заметки по версии"
13604 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
\r
13608 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
\r
13610 msgid "Literate programming"
13611 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
13613 #: lib/layouts/litinsets.inc:17
\r lib/layouts/litinsets.inc:18
\r
13617 #: lib/layouts/numreport.inc:8
\r
13618 msgid "\\arabic{chapter}"
13619 msgstr "\\arabic{chapter}"
13621 #: lib/layouts/numreport.inc:9
\r
13622 msgid "\\Alph{chapter}"
13623 msgstr "\\Alph{chapter}"
13625 #: lib/layouts/numreport.inc:40
\r
13626 msgid "\\arabic{footnote}"
13627 msgstr "\\arabic{footnote}"
13629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
\r
13630 msgid "\\Roman{section}."
13631 msgstr "\\Roman{section}."
13633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
\r
13634 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13635 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
\r
13638 msgid "\\Alph{subsection}."
13639 msgstr "\\Alph{subsection}."
13641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
\r
13642 msgid "\\arabic{subsection}."
13643 msgstr "\\arabic{subsection}."
13645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
\r
13646 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13647 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
\r
13650 msgid "\\alph{subsubsection}."
13651 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
\r
13654 msgid "\\alph{paragraph}."
13655 msgstr "\\alph{paragraph}."
13657 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
\r
13659 msgid "\\alph{enumii})"
13660 msgstr "(\\alph{enumii})"
13662 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
\r
13666 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
\r
13670 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
\r
13674 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
\r
13678 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
\r
13680 msgstr "ДопРаздел*"
13682 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
\r
13686 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
\r
13690 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
\r
13692 msgstr "Шапка заглавия"
13694 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
\r
13695 msgid "Uppertitleback"
13696 msgstr "Uppertitleback"
13698 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
\r
13699 msgid "Lowertitleback"
13700 msgstr "Lowertitleback"
13702 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
\r
13704 msgstr "Дополнительный заголовок"
13706 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
\r
13710 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
\r
13714 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
\r
13718 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
\r
13722 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
\r
13726 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
\r
13728 msgid "Dictum Author"
13729 msgstr "Первый автор"
13731 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
\r
13732 msgid "The author of this dictum"
13735 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
\r
13737 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
\r
13743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
\r
13748 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
\r
13752 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
\r
13757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
\r
13761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
\r
13762 msgid "\\Roman{part}"
13763 msgstr "\\Roman{part}"
13765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
\r
13767 msgid "Part \\Roman{part}"
13768 msgstr "\\Roman{part}"
13770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
\r
13775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
\r
13776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
\r
13781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
\r
13783 msgid "Paragraph ##"
13786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
\r
13787 msgid "\\arabic{enumi}."
13788 msgstr "\\arabic{enumi}."
13790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
\r
13791 msgid "\\roman{enumiii}."
13792 msgstr "\\roman{enumiii}."
13794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
\r
13795 msgid "\\Alph{enumiv}."
13796 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
\r
13800 msgid "Equation ##"
13803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
\r
13805 msgid "Footnote ##"
13806 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
\r
13809 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13814 msgstr "примечание на полях"
13816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
\r
13820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
\r
13825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
\r src/insets/InsetERT.cpp:147
13826 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
\r lib/layouts/stdinsets.inc:268
\r
13832 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13833 msgstr "Список списков"
13835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13837 msgid "Listings[[inset]]"
13838 msgstr "Настройки листинга"
13840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
\r
13843 msgstr "Ключевое слово"
13845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
\r
13848 msgstr "Выравнивание"
13850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
\r
13853 msgstr "ярлык заметки"
13855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
\r
13857 msgstr "Предварительный просмотр"
13859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
\r
13864 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
\r lib/layouts/svcommon.inc:119
\r
13866 msgid "Part \\thepart"
13869 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
\r
13871 msgid "Chapter \\thechapter"
13872 msgstr "Глава \\thechapter"
13874 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
\r
13876 msgid "Appendix \\thechapter"
13877 msgstr "Приложение \\thechapter"
13879 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
\r
13881 msgid "Front Matter"
13884 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
\r
13886 msgid "--- Front Matter ---"
13889 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
\r
13891 msgid "Main Matter"
13892 msgstr "Задняя обложка"
13894 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
\r
13895 msgid "--- Main Matter ---"
13896 msgstr "--- Основной материал ---"
13898 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
\r
13900 msgid "Back Matter"
13901 msgstr "Задняя обложка"
13903 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
\r
13905 msgid "--- Back Matter ---"
13906 msgstr "Задняя обложка"
13908 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
\r
13911 msgstr "Короткое заглавие"
13913 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
\r
13915 msgid "Title of this part"
13916 msgstr "Заметка в подвал"
13918 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
\r
13920 msgid "Run-in headings"
13921 msgstr "с заголовками"
13923 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
\r
13925 msgid "Sub-run-in headings"
13926 msgstr "Заголовки:"
13928 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
\r
13930 msgid "Author data:"
13933 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
\r
13935 msgstr "Заголовок содержания:"
13937 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
\r
13939 msgid "TOC author:"
13940 msgstr "TOC_Author"
13942 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
\r
13944 msgid "Running Title"
13945 msgstr "RunningTitle"
13947 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
\r
13949 msgid "Running Author"
13950 msgstr "RunningAuthor"
13952 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
\r
13954 msgid "Running chapter:"
13955 msgstr "RunningAuthor"
13957 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
\r
13959 msgid "Running Section"
13960 msgstr "RunningTitle"
13962 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
\r
13964 msgid "Running section:"
13965 msgstr "RunningTitle"
13967 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
\r
13972 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
\r
13974 msgid "Abstract* (not printed)"
13975 msgstr " (не установлен)"
13977 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
\r
13979 msgid "Alternative name"
13980 msgstr "&Другие языки:"
13982 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
\r
13984 msgid "Longest Description Label"
13987 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
\r
13989 msgid "Longest description label"
13990 msgstr "Длин&нейшая метка"
13992 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
\r
13995 msgstr "НазваниеПоэмы"
13997 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
\r
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25
\r
14002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
\r
14003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
\r lib/layouts/theorems.inc:25
\r
14005 msgid "Definitions & Theorems"
14006 msgstr "Определение \\thetheorem."
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
\r
14009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
\r
14010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
\r
14012 msgid "Fact \\thefact."
14013 msgstr "Факт \\thetheorem."
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
\r
14016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
\r
14017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
\r
14018 msgid "Definition \\thedefinition."
14019 msgstr "Определение \\thedefinition."
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
\r
14022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
\r
14023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
\r
14024 msgid "Example \\theexample."
14025 msgstr "Пример \\theexample."
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
\r
14028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
\r
14029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
\r
14031 msgid "Problem \\theproblem."
14032 msgstr "Задача \\thetheorem."
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
\r
14035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
\r
14036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
\r
14038 msgid "Exercise \\theexercise."
14039 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
14041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
\r lib/layouts/theorems.inc:79
\r
14042 msgid "Corollary \\thetheorem."
14043 msgstr "Следствие \\thetheorem."
14045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
\r lib/layouts/theorems.inc:97
\r
14046 msgid "Lemma \\thetheorem."
14047 msgstr "Лемма \\thetheorem."
14049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
\r lib/layouts/theorems.inc:115
\r
14050 msgid "Proposition \\thetheorem."
14051 msgstr "Предложение \\thetheorem."
14053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
\r lib/layouts/theorems.inc:133
\r
14054 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14055 msgstr "Предположение \\thetheorem."
14057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
\r lib/layouts/theorems.inc:151
\r
14058 msgid "Fact \\thetheorem."
14059 msgstr "Факт \\thetheorem."
14061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
\r lib/layouts/theorems.inc:169
\r
14062 msgid "Definition \\thetheorem."
14063 msgstr "Определение \\thetheorem."
14065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
\r lib/layouts/theorems.inc:193
\r
14066 msgid "Example \\thetheorem."
14067 msgstr "Пример \\thetheorem."
14069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
\r lib/layouts/theorems.inc:210
\r
14070 msgid "Problem \\thetheorem."
14071 msgstr "Задача \\thetheorem."
14073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
\r lib/layouts/theorems.inc:227
\r
14074 msgid "Exercise \\thetheorem."
14075 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
14077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244
\r lib/layouts/theorems.inc:244
\r
14079 msgid "Solution \\thetheorem."
14080 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262
\r lib/layouts/theorems.inc:262
\r
14083 msgid "Remark \\thetheorem."
14084 msgstr "Замечание \\thetheorem."
14086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
\r lib/layouts/theorems.inc:287
\r
14087 msgid "Claim \\thetheorem."
14088 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
14090 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
\r
14092 msgid "Case \\arabic{casei}."
14093 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
\r
14097 msgid "Case \\roman{caseii}."
14098 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14100 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
\r
14102 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14103 msgstr "Утверждение \\theclaim."
14105 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
\r
14107 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14108 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
\r
14114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
\r
14118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
\r
14120 msgstr "Упражнение*"
14122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
\r
14127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
\r
14129 msgstr "Замечание*"
14131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
\r
14133 msgstr "Утверждение*"
14136 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
\r
14138 msgid "Alternative proof string"
14139 msgstr "Alternative affiliation:"
14141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
\r
14142 msgid "Conjecture."
14143 msgstr "Предположение."
14145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
\r
14149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
\r
14153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
\r
14155 msgstr "Упражнение."
14157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
\r
14162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
\r
14164 msgstr "Замечание."
14166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
\r
14171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
\r
14172 msgid "Alternative optional name or title"
14175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
\r
14177 msgid "Prop \\theprop."
14178 msgstr "Предл. \\theprop."
14180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
\r
14185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
\r
14187 msgstr "\\theprob."
14189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
\r
14192 msgstr "Символьный"
14194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
\r
14196 msgid "# [number of Prob]"
14197 msgstr "Количество строк"
14199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
\r
14201 msgid "Label of Problem"
14204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
\r
14205 msgid "Label of the corresponding problem"
14208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
\r
14210 msgid "Property \\theproperty."
14211 msgstr "Предл. \\theproperty"
14213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
\r
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
\r
14215 msgid "Note \\thenote."
14216 msgstr "Замечание \\thetheorem."
14218 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
\r
14220 msgid "Algorithm2e"
14223 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
\r
14225 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14226 "brewed algorithm floats."
14229 #: lib/layouts/basic.module:2
\r
14231 msgid "Default (basic)"
14232 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
14234 #: lib/layouts/basic.module:6
\r lib/layouts/jurabib.module:8
\r
14235 #: lib/layouts/natbib.module:9
\r
14237 msgid "Citation engine"
14238 msgstr "Ссылка на источник"
14240 #: lib/layouts/basic.module:22
\r lib/layouts/jurabib.module:49
\r
14241 #: lib/layouts/natbib.module:44
\r
14243 msgstr "не цитировался"
14245 #: lib/layouts/basic.module:23
\r lib/layouts/jurabib.module:50
\r
14246 #: lib/layouts/natbib.module:45
\r
14247 msgid "Add to bibliography only."
14248 msgstr "Помещать только в библиографию."
14250 #: lib/layouts/bicaption.module:2
\r
14252 msgid "Multilingual Captions"
14253 msgstr "Дополнительные &параметры"
14255 #: lib/layouts/bicaption.module:6
\r
14257 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14258 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14261 #: lib/layouts/bicaption.module:10
\r
14263 msgid "Caption setup"
14266 #: lib/layouts/bicaption.module:16
\r
14268 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14271 #: lib/layouts/bicaption.module:29
\r
14273 msgid "Caption setup:"
14276 #: lib/layouts/bicaption.module:37
\r
14281 #: lib/layouts/bicaption.module:38
\r
14286 #: lib/layouts/bicaption.module:44
\r
14288 msgid "Main Language Short Title"
14289 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
14291 #: lib/layouts/bicaption.module:45
\r
14293 msgid "Short title for the main(document) language"
14294 msgstr "Статистики для документа:"
14296 #: lib/layouts/bicaption.module:49
\r
14298 msgid "Main Language Text"
14299 msgstr "По умолчанию &для языка"
14301 #: lib/layouts/bicaption.module:50
\r
14303 msgid "Text in the main(document) language"
14304 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
14306 #: lib/layouts/bicaption.module:53
\r
14307 msgid "Second Language Short Title"
14310 #: lib/layouts/bicaption.module:54
\r
14311 msgid "Short title for the second language"
14314 #: lib/layouts/braille.module:2
\r
14317 msgstr "Брайлевская печать"
14319 #: lib/layouts/braille.module:6
\r
14322 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14325 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
14328 #: lib/layouts/braille.module:22
\r
14330 msgid "Braille (default)"
14331 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
14333 #: lib/layouts/braille.module:36
\r lib/layouts/braille.module:59
\r
14336 msgstr "Доступные:"
14338 #: lib/layouts/braille.module:45
\r
14340 msgid "Braille (textsize)"
14341 msgstr "Braille (textsize)"
14343 #: lib/layouts/braille.module:68
\r
14345 msgid "Braille (dots on)"
14346 msgstr "Braille (dots on)"
14348 #: lib/layouts/braille.module:83
\r
14350 msgid "Braille_dots_on"
14351 msgstr "Braille_dots_on"
14353 #: lib/layouts/braille.module:92
\r
14355 msgid "Braille (dots off)"
14356 msgstr "Braille (dots off)"
14358 #: lib/layouts/braille.module:107
\r
14360 msgid "Braille_dots_off"
14361 msgstr "Braille_dots_off"
14363 #: lib/layouts/braille.module:116
\r
14365 msgid "Braille (mirror on)"
14366 msgstr "Braille (mirror on)"
14368 #: lib/layouts/braille.module:131
\r
14370 msgid "Braille_mirror_on"
14371 msgstr "Braille_mirror_on"
14373 #: lib/layouts/braille.module:140
\r
14375 msgid "Braille (mirror off)"
14376 msgstr "Braille (mirror off)"
14378 #: lib/layouts/braille.module:155
\r
14380 msgid "Braille_mirror_off"
14381 msgstr "Braille_mirror_off"
14383 #: lib/layouts/braille.module:163
\r
14386 msgstr "параллельно"
14388 #: lib/layouts/braille.module:167
\r
14390 msgid "Braille box"
14391 msgstr "параллельно"
14394 #: lib/layouts/changebars.module:2
\r
14396 msgid "Change bars"
14397 msgstr "панель изменений"
14399 #: lib/layouts/changebars.module:7
\r
14401 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14402 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
\r
14406 msgid "Custom Header/Footerlines"
14409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
\r
14411 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14412 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14413 "Page Layout to 'fancy'!"
14416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
\r
14418 msgid "Header/Footer"
14419 msgstr "Подвал справа"
14421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
\r
14423 msgid "Even Header"
14424 msgstr "Левая шапка"
14426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
\r
14427 msgid "Alternative text for the even header"
14430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
\r
14432 msgid "Center Header"
14433 msgstr "Левая шапка"
14435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
\r
14437 msgid "Center Header:"
14438 msgstr "Левая шапка"
14440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
\r
14442 msgid "Left Footer"
14443 msgstr "Подвал справа"
14445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
\r
14447 msgid "Left Footer:"
14448 msgstr "Последний подвал:"
14450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
\r
14452 msgid "Center Footer"
14453 msgstr "Подвал справа"
14455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
\r
14457 msgid "Center Footer:"
14460 #: lib/layouts/endnotes.module:2
\r lib/layouts/endnotes.module:13
\r
14462 msgstr "Примечение"
14464 #: lib/layouts/endnotes.module:6
\r
14467 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14468 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14470 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
14471 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
14473 #: lib/layouts/endnotes.module:10
\r
14476 msgstr "Примечение"
14478 #: lib/layouts/endnotes.module:23
\r
14480 msgstr "примечение"
14482 #: lib/layouts/enumitem.module:2
\r
14483 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14486 #: lib/layouts/enumitem.module:6
\r
14488 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14489 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14492 #: lib/layouts/enumitem.module:74
\r
14494 msgid "Description Options"
14497 #: lib/layouts/enumitem.module:108
\r
14499 msgid "Enumerate-Resume"
14502 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
\r
14503 msgid "Number Equations by Section"
14504 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
14506 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
\r
14508 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14509 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14511 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
14512 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
14514 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
\r
14516 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14517 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14519 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
\r
14520 msgid "Number Figures by Section"
14521 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
14523 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
\r
14525 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14526 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14528 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14529 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
14531 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
\r
14535 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
\r
14537 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14538 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14539 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14542 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
\r
14547 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
\r
14549 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14550 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14551 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14552 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14553 "may provide more bugfixes in future versions."
14556 #: lib/layouts/fixme.module:2
\r
14560 #: lib/layouts/fixme.module:11
\r
14562 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14563 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14564 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14565 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14566 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14567 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14568 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14569 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14573 #: lib/layouts/fixme.module:17
\r lib/layouts/fixme.module:55
\r
14577 #: lib/layouts/fixme.module:23
\r
14579 msgid "List of FIXMEs"
14580 msgstr "Список из %1$s"
14582 #: lib/layouts/fixme.module:37
\r
14584 msgid "[List of FIXMEs]"
14585 msgstr "Список рисунков"
14587 #: lib/layouts/fixme.module:53
\r
14592 #: lib/layouts/fixme.module:68
\r lib/layouts/fixme.module:103
\r
14593 #: lib/layouts/fixme.module:146
\r lib/layouts/fixme.module:188
\r
14595 msgid "Fixme Note Options|s"
14596 msgstr "Параметры математики"
14598 #: lib/layouts/fixme.module:69
\r lib/layouts/fixme.module:104
\r
14599 #: lib/layouts/fixme.module:147
\r lib/layouts/fixme.module:189
\r
14600 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14603 #: lib/layouts/fixme.module:74
\r
14605 msgid "Fixme Warning"
14608 #: lib/layouts/fixme.module:76
\r
14611 msgstr "Замечание экспорта!"
14613 #: lib/layouts/fixme.module:80
\r
14615 msgid "Fixme Error"
14616 msgstr "Ошибка в названии файла"
14618 #: lib/layouts/fixme.module:82
\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
14620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
14621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
14625 #: lib/layouts/fixme.module:86
\r
14626 msgid "Fixme Fatal"
14629 #: lib/layouts/fixme.module:88
\r
14632 msgstr "Каталонский"
14634 #: lib/layouts/fixme.module:97
\r
14635 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14638 #: lib/layouts/fixme.module:99
\r
14639 msgid "Fixme (Targeted)"
14642 #: lib/layouts/fixme.module:109
\r
14644 msgid "Fixme Note|x"
14647 #: lib/layouts/fixme.module:111
\r
14649 msgid "Insert the FIXME note here"
14650 msgstr "Вставить заметку"
14652 #: lib/layouts/fixme.module:116
\r
14653 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14656 #: lib/layouts/fixme.module:118
\r
14657 msgid "Warning (Targeted)"
14660 #: lib/layouts/fixme.module:122
\r
14661 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14664 #: lib/layouts/fixme.module:124
\r
14665 msgid "Error (Targeted)"
14668 #: lib/layouts/fixme.module:128
\r
14669 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14672 #: lib/layouts/fixme.module:130
\r
14673 msgid "Fatal (Targeted)"
14676 #: lib/layouts/fixme.module:139
\r
14677 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14680 #: lib/layouts/fixme.module:141
\r
14681 msgid "Fixme (Multipar)"
14684 #: lib/layouts/fixme.module:153
\r lib/layouts/fixme.module:195
\r
14686 msgid "Fixme Summary"
14689 #: lib/layouts/fixme.module:154
\r lib/layouts/fixme.module:196
\r
14690 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14693 #: lib/layouts/fixme.module:159
\r
14694 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14697 #: lib/layouts/fixme.module:161
\r
14698 msgid "Warning (Multipar)"
14701 #: lib/layouts/fixme.module:165
\r
14702 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14705 #: lib/layouts/fixme.module:167
\r
14706 msgid "Error (Multipar)"
14709 #: lib/layouts/fixme.module:171
\r
14710 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14713 #: lib/layouts/fixme.module:173
\r
14714 msgid "Fatal (Multipar)"
14717 #: lib/layouts/fixme.module:182
\r
14718 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14721 #: lib/layouts/fixme.module:184
\r
14722 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14725 #: lib/layouts/fixme.module:200
\r
14726 msgid "Annotated Text"
14729 #: lib/layouts/fixme.module:202
\r
14730 msgid "Annotated Text|x"
14733 #: lib/layouts/fixme.module:203
\r
14735 msgid "Insert the text to annotate here"
14736 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14738 #: lib/layouts/fixme.module:208
\r
14739 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14742 #: lib/layouts/fixme.module:210
\r
14743 msgid "Warning (MP Targ.)"
14746 #: lib/layouts/fixme.module:214
\r
14747 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14750 #: lib/layouts/fixme.module:216
\r
14751 msgid "Error (MP Targ.)"
14754 #: lib/layouts/fixme.module:220
\r
14755 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14758 #: lib/layouts/fixme.module:222
\r
14759 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14762 #: lib/layouts/fixme.module:232
\r
14767 #: lib/layouts/fixme.module:236
\r
14772 #: lib/layouts/fixme.module:240
\r
14775 msgstr "Замечание экспорта!"
14777 #: lib/layouts/fixme.module:244
\r
14780 msgstr "Замечание экспорта!"
14782 #: lib/layouts/fixme.module:248
\r
14787 #: lib/layouts/fixme.module:252
\r
14792 #: lib/layouts/fixme.module:256
\r
14795 msgstr "Каталонский"
14797 #: lib/layouts/fixme.module:260
\r
14800 msgstr "Каталонский"
14802 #: lib/layouts/foottoend.module:2
\r
14803 msgid "Foot to End"
14804 msgstr "Сноски в примечания"
14806 #: lib/layouts/foottoend.module:6
\r
14809 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14810 "code where you want the endnotes to appear."
14812 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14813 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
\r
14817 msgid "GraphicBoxes"
14818 msgstr "Изображение"
14820 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
\r
14821 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14824 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
\r
14827 msgstr "Выделенная область"
14829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
\r
14834 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
\r
14839 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
\r
14840 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14843 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
\r
14848 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
\r
14849 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14852 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
\r
14856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
\r
14858 msgid "Width of the box"
14859 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
14861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
\r
14862 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
\r
14871 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
\r
14876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
\r
14877 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
\r
14885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
\r
14886 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14889 #: lib/layouts/hanging.module:2
\r lib/layouts/hanging.module:16
\r
14891 msgstr "Висящие абзацы"
14893 #: lib/layouts/hanging.module:6
\r
14895 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14896 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14899 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14900 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14902 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
\r
14903 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14906 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
\r
14908 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14909 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14910 "in LyX's examples folder."
14913 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
\r lib/layouts/hpstatement.module:16
\r
14918 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
\r lib/layouts/hpstatement.module:38
\r
14920 msgid "H-P statement"
14921 msgstr "&Размещение"
14923 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
\r
14925 msgid "Statement Text"
14926 msgstr "Ссылка+Текст:"
14928 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
\r
14929 msgid "Text for statements that require some information"
14932 #: lib/layouts/initials.module:2
\r
14936 #: lib/layouts/initials.module:6
\r
14938 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14939 "manual for a detailed description."
14942 #: lib/layouts/initials.module:14
\r lib/layouts/initials.module:16
\r
14943 #: lib/layouts/initials.module:26
\r lib/layouts/initials.module:32
\r
14944 #: lib/layouts/initials.module:39
\r
14948 #: lib/layouts/initials.module:35
\r
14949 msgid "Option(s) for the initial"
14952 #: lib/layouts/initials.module:40
\r
14953 msgid "Initial letter(s)"
14956 #: lib/layouts/initials.module:44
\r
14957 msgid "Rest of Initial"
14960 #: lib/layouts/initials.module:45
\r
14961 msgid "Rest of initial word or text"
14964 #: lib/layouts/jurabib.module:2
\r
14969 #: lib/layouts/jurabib.module:51
\r
14971 msgid "bibliography entry"
14972 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14974 #: lib/layouts/jurabib.module:52
\r
14976 msgid "Bibliography entry."
14977 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14979 #: lib/layouts/jurabib.module:53
\r
14983 #: lib/layouts/jurabib.module:54
\r
14985 msgid "short title"
14986 msgstr "Короткое заглавие:"
14988 #: lib/layouts/knitr.module:2
\r lib/configure.py:640
\r
14989 msgid "Rnw (knitr)"
14992 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r
14994 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14995 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14996 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14999 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r lib/layouts/noweb.module:5
\r
15000 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
15005 #: lib/layouts/knitr.module:20
\r lib/layouts/sweave.module:30
\r
15007 msgid "Sweave Options"
15008 msgstr "Параметры LaTeX"
15010 #: lib/layouts/knitr.module:21
\r lib/layouts/sweave.module:31
\r
15011 msgid "Sweave opts"
15014 #: lib/layouts/knitr.module:42
\r lib/layouts/sweave.module:52
\r
15016 msgid "S/R expression"
15017 msgstr "&Регулярное выражение"
15019 #: lib/layouts/knitr.module:43
\r lib/layouts/sweave.module:53
\r
15024 #: lib/layouts/lilypond.module:2
\r
15026 msgid "LilyPond Book"
15029 #: lib/layouts/lilypond.module:6
\r
15031 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15032 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15035 #: lib/layouts/lilypond.module:13
\r lib/layouts/lilypond.module:14
\r
15036 #: lib/external_templates:320
\r
15040 #: lib/layouts/lilypond.module:37
\r
15042 msgid "LilyPond Options"
15045 #: lib/layouts/lilypond.module:38
\r
15047 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:2
\r lib/layouts/linguistics.module:33
\r
15052 msgid "Linguistics"
15053 msgstr "Лингвистика"
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:7
\r
15057 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15058 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15061 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
15062 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
15063 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
15065 #: lib/layouts/linguistics.module:13
\r
15066 msgid "Numbered Example (multiline)"
15067 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
15069 #: lib/layouts/linguistics.module:27
\r
15073 #: lib/layouts/linguistics.module:38
\r
15074 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15075 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
15077 #: lib/layouts/linguistics.module:42
\r
15081 #: lib/layouts/linguistics.module:44
\r
15083 msgid "Custom Numbering|s"
15084 msgstr "Переключить нумерацию|н"
15086 #: lib/layouts/linguistics.module:45
\r
15088 msgid "Customize the numeration"
15089 msgstr "Руководство по настройке|Р"
15091 #: lib/layouts/linguistics.module:51
\r
15095 #: lib/layouts/linguistics.module:54
\r
15096 msgid "Subexample:"
15097 msgstr "СубПример:"
15099 #: lib/layouts/linguistics.module:68
\r lib/layouts/linguistics.module:70
\r
15101 msgstr "Толкование"
15103 #: lib/layouts/linguistics.module:95
\r lib/layouts/linguistics.module:130
\r
15105 msgid "Translation"
15106 msgstr "Переводчик"
15108 #: lib/layouts/linguistics.module:96
\r lib/layouts/linguistics.module:131
\r
15110 msgid "Glosse Translation|s"
15113 #: lib/layouts/linguistics.module:97
\r lib/layouts/linguistics.module:132
\r
15115 msgid "Add a translation for the glosse"
15116 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
15118 #: lib/layouts/linguistics.module:103
\r lib/layouts/linguistics.module:105
\r
15122 #: lib/layouts/linguistics.module:138
\r
15124 msgid "Structure Tree"
15127 #: lib/layouts/linguistics.module:140
\r
15131 #: lib/layouts/linguistics.module:164
\r
15136 #: lib/layouts/linguistics.module:166
\r
15140 #: lib/layouts/linguistics.module:180
\r
15145 #: lib/layouts/linguistics.module:182
\r
15149 #: lib/layouts/linguistics.module:196
\r
15154 #: lib/layouts/linguistics.module:198
\r
15158 #: lib/layouts/linguistics.module:211
\r
15159 msgid "GroupGlossedWords"
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:213
\r
15165 msgstr "Нет группы"
15167 #: lib/layouts/linguistics.module:223
\r
15171 #: lib/layouts/linguistics.module:228
\r
15172 msgid "List of Tableaux"
15173 msgstr "Список таблиц"
15175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
\r
15176 msgid "Logical Markup"
15177 msgstr "Логическая разметка"
15179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
15181 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15184 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
15187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
15192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
\r
15200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
\r
15204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
\r
15209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
\r
15213 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
\r
15214 msgid "Minimalistic"
15215 msgstr "Минималистичный"
15217 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
\r
15218 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15220 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
15222 #: lib/layouts/multicol.module:2
\r lib/layouts/multicol.module:11
\r
15224 msgid "Multiple Columns"
15225 msgstr "&Многоколоночность"
15227 #: lib/layouts/multicol.module:7
\r
15229 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15230 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15231 "detailed description of multiple columns."
15234 #: lib/layouts/multicol.module:19
\r
15236 msgid "Number of Columns"
15237 msgstr "Количество столбцов"
15239 #: lib/layouts/multicol.module:20
\r
15241 msgid "Insert the number of columns here"
15242 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15244 #: lib/layouts/multicol.module:26
\r
15246 msgid "An optional preface"
15247 msgstr "Дополнительное пространство"
15249 #: lib/layouts/multicol.module:29
\r
15251 msgid "Space Before Page Break"
15252 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
15254 #: lib/layouts/multicol.module:30
\r
15256 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15260 #: lib/layouts/natbib.module:2
\r
15265 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
\r
15270 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
\r
15272 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15273 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15274 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15277 #: lib/layouts/noweb.module:2
\r
15282 #: lib/layouts/noweb.module:5
\r
15283 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15286 #: lib/layouts/paralist.module:2
\r
15288 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15289 msgstr "Настройки абзаца"
15291 #: lib/layouts/paralist.module:9
\r
15293 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15294 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15295 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15296 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15297 "extended to use a similar optional argument."
15300 #: lib/layouts/paralist.module:30
\r lib/layouts/paralist.module:37
\r
15301 #: lib/layouts/paralist.module:52
\r lib/layouts/paralist.module:61
\r
15302 #: lib/layouts/paralist.module:73
\r lib/layouts/paralist.module:82
\r
15303 #: lib/layouts/paralist.module:91
\r lib/layouts/paralist.module:103
\r
15304 #: lib/layouts/paralist.module:112
\r lib/layouts/paralist.module:121
\r
15305 #: lib/layouts/paralist.module:133
\r
15307 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15308 msgstr "Убрать последний параметр"
15310 #: lib/layouts/paralist.module:47
\r
15312 msgid "AsParagraphItem"
15315 #: lib/layouts/paralist.module:51
\r
15317 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15318 msgstr "Перечисляемый список"
15320 #: lib/layouts/paralist.module:56
\r
15322 msgid "InParagraphItem"
15325 #: lib/layouts/paralist.module:60
\r
15327 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15328 msgstr "Перечисляемый список"
15330 #: lib/layouts/paralist.module:65
\r
15332 msgid "CompactItem"
15333 msgstr "Создать запись"
15335 #: lib/layouts/paralist.module:72
\r
15337 msgid "Compact Itemize Options"
15338 msgstr "Перечисляемый список"
15340 #: lib/layouts/paralist.module:77
\r
15342 msgid "AsParagraphEnum"
15345 #: lib/layouts/paralist.module:81
\r
15347 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15348 msgstr "Параметры LaTeX"
15350 #: lib/layouts/paralist.module:86
\r
15352 msgid "InParagraphEnum"
15355 #: lib/layouts/paralist.module:90
\r
15357 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15358 msgstr "Параметры LaTeX"
15361 #: lib/layouts/paralist.module:95
\r
15363 msgid "CompactEnum"
15364 msgstr "Имя данных:"
15366 #: lib/layouts/paralist.module:102
\r
15368 msgid "Compact Enumerate Options"
15369 msgstr "Параметры LaTeX"
15371 #: lib/layouts/paralist.module:107
\r
15373 msgid "AsParagraphDescr"
15376 #: lib/layouts/paralist.module:111
\r
15378 msgid "As Paragraph Description Options"
15381 #: lib/layouts/paralist.module:116
\r
15383 msgid "InParagraphDescr"
15386 #: lib/layouts/paralist.module:120
\r
15388 msgid "In Paragraph Description Options"
15391 #: lib/layouts/paralist.module:125
\r
15393 msgid "CompactDescr"
15396 #: lib/layouts/paralist.module:132
\r
15398 msgid "Compact Description Options"
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
\r
15403 msgid "PDF Comments"
15404 msgstr "Комментарий"
15406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
\r
15408 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15409 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15410 "and the package documentation for details."
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
\r
15414 msgid "Define Avatar"
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
\r
15419 msgid "PDF-comment"
15420 msgstr "комментарий"
15422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
\r
15423 msgid "PDF-comment avatar:"
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
\r
15428 msgid "Name of the Avatar"
15429 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
\r
15432 msgid "Define PDF-Comment Style"
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
\r
15437 msgid "PDF-comment style:"
15438 msgstr "ярлык коментария"
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
\r
15442 msgid "Name of the style"
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
\r
15446 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
\r
15450 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
\r
15455 msgid "Name of the list style"
15456 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
\r
15459 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
\r
15463 msgid "PDF-comment list style:"
15466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
\r
15467 msgid "PDF-Comment-Setup"
15470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
\r
15472 msgid "PDF (Setup)"
15473 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
\r
15477 msgid "PDF-Comment setup options"
15478 msgstr "Настройки документа"
15480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
\r
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
\r
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
\r
15486 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
\r
15491 msgid "PDF-Annotation"
15494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
\r
15500 msgid "PDFComment Options"
15501 msgstr "Настройки документа"
15503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
\r
15504 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
\r
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
\r
15514 msgid "PDF (Margin)"
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
\r
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
\r
15523 msgid "PDF (Markup)"
15524 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
\r
15527 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
\r
15531 msgid "PDF-Freetext"
15534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
\r
15536 msgid "PDF (Freetext)"
15537 msgstr "PDF (pdflatex)"
15539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
\r
15544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
\r
15546 msgid "PDF (Square)"
15547 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
\r
15554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
\r
15556 msgid "PDF (Circle)"
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
\r
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
\r
15566 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
\r
15570 msgid "PDF-Sideline"
15571 msgstr "Заметка на полях"
15573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
\r
15575 msgid "PDF (Sideline)"
15576 msgstr "PDF (pdflatex)"
15578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
\r
15580 msgid "Insert the comment here"
15581 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
\r
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
\r
15589 msgid "PDF (Reply)"
15590 msgstr "PDF (pdflatex)"
15592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
\r
15593 msgid "PDF-Tooltip"
15596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
\r
15598 msgid "PDF (Tooltip)"
15599 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
\r
15603 msgid "Tooltip Text"
15604 msgstr "Копировать|К"
15606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
\r
15610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
\r
15612 msgid "Insert the tooltip text here"
15613 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
\r
15617 msgid "List of PDF Comments"
15618 msgstr "Список сносок"
15620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
\r
15622 msgid "[List of PDF Comments]"
15623 msgstr "Список сносок"
15625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
\r
15627 msgid "List Options|s"
15628 msgstr "Параметры математики"
15630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
\r
15631 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15634 #: lib/layouts/pdfform.module:2
\r
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:7
\r
15641 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15642 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15643 "documentation of hyperref for details."
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:15
\r lib/layouts/pdfform.module:26
\r
15647 msgid "Begin PDF Form"
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:19
\r
15653 msgstr "TOC_Author"
15655 #: lib/layouts/pdfform.module:28
\r lib/layouts/pdfform.module:65
\r
15657 msgid "PDF Form Parameters"
15658 msgstr "Больше параметров"
15660 #: lib/layouts/pdfform.module:29
\r lib/layouts/pdfform.module:66
\r
15664 #: lib/layouts/pdfform.module:30
\r lib/layouts/pdfform.module:67
\r
15666 msgid "Insert PDF form parameters here"
15667 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15669 #: lib/layouts/pdfform.module:40
\r lib/layouts/pdfform.module:43
\r
15670 msgid "End PDF Form"
15673 #: lib/layouts/pdfform.module:47
\r
15675 msgid "PDF Link Setup"
15676 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15678 #: lib/layouts/pdfform.module:50
\r
15680 msgid "PDF link setup"
15681 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15683 #: lib/layouts/pdfform.module:58
\r lib/layouts/pdfform.module:63
\r
15688 #: lib/layouts/pdfform.module:78
\r lib/layouts/pdfform.module:81
\r
15693 #: lib/layouts/pdfform.module:84
\r lib/layouts/pdfform.module:87
\r
15697 #: lib/layouts/pdfform.module:89
\r
15701 #: lib/layouts/pdfform.module:92
\r
15703 msgid "Insert the label here"
15704 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15706 #: lib/layouts/pdfform.module:96
\r lib/layouts/pdfform.module:99
\r
15710 #: lib/layouts/pdfform.module:102
\r lib/layouts/pdfform.module:105
\r
15712 msgid "SubmitButton"
15715 #: lib/layouts/pdfform.module:108
\r lib/layouts/pdfform.module:111
\r
15717 msgid "ResetButton"
15720 #: lib/layouts/pdfform.module:118
\r lib/layouts/pdfform.module:121
\r
15725 #: lib/layouts/pdfform.module:126
\r
15727 msgid "The name of the PDF action"
15728 msgstr "Центр вращения"
15730 #: lib/layouts/pdfform.module:134
\r
15732 msgid "Text Field Style"
15733 msgstr "Стиль текста"
15735 #: lib/layouts/pdfform.module:137
\r
15737 msgid "Default text field style"
15738 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15740 #: lib/layouts/pdfform.module:141
\r
15742 msgid "Submit Button Style"
15743 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15745 #: lib/layouts/pdfform.module:144
\r
15747 msgid "Default submit button style"
15748 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15750 #: lib/layouts/pdfform.module:147
\r
15752 msgid "Push Button Style"
15753 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15755 #: lib/layouts/pdfform.module:150
\r
15757 msgid "Default push button style"
15758 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15760 #: lib/layouts/pdfform.module:153
\r
15762 msgid "Check Box Style"
15763 msgstr "Стиль текста"
15765 #: lib/layouts/pdfform.module:156
\r
15767 msgid "Default check box style"
15768 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15770 #: lib/layouts/pdfform.module:159
\r
15772 msgid "Reset Button Style"
15773 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15775 #: lib/layouts/pdfform.module:162
\r
15777 msgid "Default reset button style"
15778 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15780 #: lib/layouts/pdfform.module:165
\r
15782 msgid "List Box Style"
15783 msgstr "[Список слайдов]"
15785 #: lib/layouts/pdfform.module:168
\r
15787 msgid "Default list box style"
15788 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15790 #: lib/layouts/pdfform.module:171
\r
15792 msgid "Combo Box Style"
15793 msgstr "&Цветные ссылки"
15795 #: lib/layouts/pdfform.module:174
\r
15797 msgid "Default combo box style"
15798 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15800 #: lib/layouts/pdfform.module:177
\r
15801 msgid "Popdown Box Style"
15804 #: lib/layouts/pdfform.module:180
\r
15806 msgid "Default popdown box style"
15807 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15809 #: lib/layouts/pdfform.module:183
\r
15811 msgid "Radio Box Style"
15812 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15814 #: lib/layouts/pdfform.module:186
\r
15816 msgid "Default radio box style"
15817 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15819 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
\r
15820 msgid "Risk and Safety Statements"
15823 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
\r
15825 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15826 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15827 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15830 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
\r lib/layouts/rsphrase.module:16
\r
15835 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
\r lib/layouts/rsphrase.module:36
\r
15839 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
\r
15840 msgid "Safety phrase"
15843 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
\r
15845 msgid "Phrase Text"
15846 msgstr "Благодарности"
15848 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
\r
15849 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15852 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
\r
15856 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
\r
15858 msgid "Section Boxes"
15861 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
\r
15863 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15866 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
\r
15871 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
\r
15873 msgid "Section Box"
15876 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
\r
15878 msgid "Section Box Width|S"
15879 msgstr "Выделение|В"
15881 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
\r
15883 msgid "Width of the section Box"
15884 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15886 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
\r lib/layouts/todonotes.module:43
\r
15889 msgstr "с заголовками"
15891 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
\r
15893 msgid "Section Box Heading"
15896 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
\r
15898 msgid "Insert the section box header here"
15899 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15901 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
\r
15903 msgid "SubsectionBox"
15906 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
\r
15908 msgid "Subsection Box"
15911 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
\r
15913 msgid "SubsubsectionBox"
15914 msgstr "Подподраздел"
15916 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
\r
15918 msgid "Subsubsection Box"
15919 msgstr "Подподраздел"
15921 #: lib/layouts/shapepar.module:2
\r
15923 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15924 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15926 #: lib/layouts/shapepar.module:7
\r
15928 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15929 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15930 "standard Paragraph Shapes'."
15933 #: lib/layouts/shapepar.module:26
\r
15938 #: lib/layouts/shapepar.module:30
\r
15940 msgid "ShapedParagraphs"
15943 #: lib/layouts/shapepar.module:39
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818
\r
15948 #: lib/layouts/shapepar.module:44
\r
15953 #: lib/layouts/shapepar.module:49
\r
15957 #: lib/layouts/shapepar.module:54
\r
15961 #: lib/layouts/shapepar.module:59
\r
15966 #: lib/layouts/shapepar.module:64
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769
\r
15971 #: lib/layouts/shapepar.module:69
\r
15975 #: lib/layouts/shapepar.module:76
\r
15979 #: lib/layouts/shapepar.module:81
\r
15982 msgstr "Отбрасывать тень"
15984 #: lib/layouts/shapepar.module:86
\r
15988 #: lib/layouts/shapepar.module:91
\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15992 #: lib/layouts/shapepar.module:96
\r
15994 msgid "Triangle up"
15995 msgstr "bigtriangleup"
15997 #: lib/layouts/shapepar.module:101
\r
15999 msgid "Triangle down"
16000 msgstr "triangledown"
16002 #: lib/layouts/shapepar.module:106
\r
16004 msgid "Triangle left"
16005 msgstr "triangleleft"
16007 #: lib/layouts/shapepar.module:111
\r
16009 msgid "Triangle right"
16010 msgstr "triangleright"
16012 #: lib/layouts/shapepar.module:117
\r
16016 #: lib/layouts/shapepar.module:123
\r
16017 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16020 #: lib/layouts/shapepar.module:127
\r
16022 msgid "Shape specification"
16023 msgstr "СпецРаздел"
16025 #: lib/layouts/shapepar.module:128
\r
16026 msgid "Specification of the shape"
16029 #: lib/layouts/shapepar.module:132
\r
16032 msgstr "На&чертание:"
16034 #: lib/layouts/sweave.module:2
\r lib/configure.py:638
\r
16038 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
16040 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16041 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16044 #: lib/layouts/sweave.module:74
\r lib/layouts/sweave.module:75
\r
16045 msgid "Sweave Input File"
16048 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
\r
16049 msgid "Number Tables by Section"
16050 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
\r
16054 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16055 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16057 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16058 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
\r
16061 msgid "Fancy Colored Boxes"
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
\r
16066 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16067 "the tcolorbox documentation for details."
16070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
\r
16075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
\r
16077 msgid "Color Box Options"
16078 msgstr "Настройки документа"
16080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
\r
16081 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
\r
16085 msgid "Dynamic Color Box"
16088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
\r
16089 msgid "Color Box (Dynamic)"
16092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
\r
16094 msgid "Fit Color Box"
16095 msgstr "Цвет шрифта"
16097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
\r
16098 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
\r
16103 msgid "Raster Color Box"
16104 msgstr "Цвет шрифта"
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
\r
16108 msgid "Subtitle Options"
16109 msgstr "Параметры математики"
16111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
\r
16113 msgid "Insert the options here"
16114 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
\r
16118 msgid "Color Box Separator"
16119 msgstr "Разделитель"
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
\r
16123 msgid "Color Boxes"
16126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
\r
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
\r
16132 msgid "Color Box Line"
16133 msgstr "&Цветные ссылки"
16135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
\r
16136 msgid "Color Box Setup"
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
\r
16141 msgid "New Color Box Type"
16144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
\r
16146 msgid "New Box Options"
16147 msgstr "Настройки документа"
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
\r
16150 msgid "Options for the new box type (optional)"
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
\r
16155 msgid "Name of the new box type"
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
\r
16161 msgstr "Выравнивание"
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
\r
16164 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
\r
16169 msgid "Default Value"
16170 msgstr "По умолчанию|у"
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
\r
16173 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
\r lib/layouts/tcolorbox.module:155
\r
16178 msgid "Custom Color Box 1"
16179 msgstr "Цвет шрифта"
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
\r
16183 msgid "More Color Box Options"
16184 msgstr "Настройки документа"
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
\r
16188 msgid "Insert more color box options here"
16189 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
\r lib/layouts/tcolorbox.module:166
\r
16193 msgid "Custom Color Box 2"
16194 msgstr "Цвет шрифта"
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
\r lib/layouts/tcolorbox.module:172
\r
16198 msgid "Custom Color Box 3"
16199 msgstr "Цвет шрифта"
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
\r lib/layouts/tcolorbox.module:178
\r
16203 msgid "Custom Color Box 4"
16204 msgstr "Цвет шрифта"
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
\r lib/layouts/tcolorbox.module:184
\r
16208 msgid "Custom Color Box 5"
16209 msgstr "Цвет шрифта"
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
\r
16212 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16213 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
\r
16217 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16218 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16219 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16220 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16221 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16222 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16223 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16224 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16226 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16227 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16228 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16229 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16230 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16231 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16232 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
\r
16235 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16236 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
\r
16240 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16241 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16242 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16243 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16244 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16245 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16246 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16248 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16249 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16250 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16251 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16252 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16253 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16254 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
\r
16257 msgid "Criterion \\thecriterion."
16258 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
\r
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
\r
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
\r
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
\r
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
\r
16271 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16272 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
\r
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
\r
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
\r
16280 msgid "Axiom \\theaxiom."
16281 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
\r
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
\r
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
\r
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
\r
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
\r
16294 msgid "Condition \\thecondition."
16295 msgstr "Условие \\thecondition."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
\r
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
\r
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
\r
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
\r
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
\r
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
\r
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
\r
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
\r
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
\r
16318 msgid "Notation \\thenotation."
16319 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
\r
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
\r
16324 msgstr "Примечание*"
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
\r
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
\r
16329 msgstr "Примечание."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
\r
16332 msgid "Summary \\thesummary."
16333 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
\r
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
\r
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
\r
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
\r
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
\r
16346 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16347 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
\r
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
\r
16351 msgid "Acknowledgement*"
16352 msgstr "Благодарность*"
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
\r
16355 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16356 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
\r
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
\r
16360 msgid "Conclusion*"
16361 msgstr "Заключение*"
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
\r
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
\r
16365 msgid "Conclusion."
16366 msgstr "Заключение."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
\r
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
\r
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
\r
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
\r
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
\r
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
\r
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
\r
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
\r
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
\r
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
\r
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
\r
16382 msgid "Assumption \\theassumption."
16383 msgstr "Допущение \\theassumption."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
\r
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
\r
16387 msgid "Assumption*"
16388 msgstr "Допущение*"
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
\r
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
\r
16392 msgid "Assumption."
16393 msgstr "Допущение."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
\r
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
\r
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
\r
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
\r
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
\r
16408 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16409 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
\r
16414 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16415 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16416 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16417 "in both numbered and non-numbered forms."
16419 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16420 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16421 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16422 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
\r
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
\r
16426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
\r
16427 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
\r
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
\r
16433 msgid "Criterion \\thetheorem."
16434 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
\r
16437 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16438 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
\r
16441 msgid "Axiom \\thetheorem."
16442 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
\r
16445 msgid "Condition \\thetheorem."
16446 msgstr "Условие \\thetheorem."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
\r
16449 msgid "Note \\thetheorem."
16450 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
\r
16453 msgid "Notation \\thetheorem."
16454 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
\r
16457 msgid "Summary \\thetheorem."
16458 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
\r
16461 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16462 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
\r
16465 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16466 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
\r
16469 msgid "Assumption \\thetheorem."
16470 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
\r
16474 msgid "Question \\thetheorem."
16475 msgstr "Определение \\thetheorem."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
\r
16478 msgid "Theorems (AMS)"
16479 msgstr "Теоремы (AMS)"
16481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
\r
16483 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16484 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16485 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16486 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16488 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16489 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16490 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16491 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16493 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
\r
16494 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16495 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
\r
16499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16500 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16501 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16502 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16503 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16504 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16505 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16507 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16508 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16509 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16510 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16511 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16512 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
\r
16515 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16516 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
\r
16520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16526 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16527 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16528 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16529 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16530 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
\r
16533 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16534 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
\r
16538 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16539 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16540 "chapter environment."
16542 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16543 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16544 "окружение \"глава\"."
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
\r
16548 msgid "Named Theorems"
16551 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
\r
16553 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16554 "'Additional Theorem Text' argument."
16557 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
\r
16559 msgid "Named Theorem"
16562 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
\r
16564 msgid "Named Theorem."
16567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
\r
16568 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16569 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
\r
16573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16574 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16575 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16576 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16577 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16579 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16580 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16581 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16582 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16583 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
\r
16586 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16587 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
\r
16591 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16594 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16595 "каждого раздела)."
16597 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
\r
16598 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16599 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
\r
16603 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16604 "using the extended AMS machinery."
16606 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16607 "использованием расширенных возможностей AMS."
16609 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
\r
16613 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
\r
16615 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16616 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16617 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16619 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16620 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16621 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:2
\r
16627 msgstr "Табличная заметка"
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:7
\r
16631 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16632 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16633 "provides a paragraph style."
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:13
\r lib/layouts/todonotes.module:116
\r
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:19
\r
16642 msgid "List of TODOs"
16643 msgstr "Список таблиц"
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:33
\r
16647 msgid "[List of TODOs]"
16648 msgstr "Список таблиц"
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:44
\r
16652 msgid "List of TODOs Heading|s"
16653 msgstr "Список списков"
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:45
\r
16656 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:55
\r
16660 msgid "TODO Note (Margin)"
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:57
\r
16664 msgid "TODO (Margin)"
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:76
\r lib/layouts/todonotes.module:88
\r
16669 msgid "TODO Note Options|s"
16670 msgstr "Параметры математики"
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:77
\r lib/layouts/todonotes.module:106
\r
16673 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:83
\r
16677 msgid "TODO Note (inline)"
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:85
\r
16682 msgid "TODO (Inline)"
16683 msgstr "Встроенный в строку|с"
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:98
\r lib/layouts/todonotes.module:100
\r
16687 msgid "Missing Figure"
16688 msgstr "Отсутствует файл"
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:105
\r
16691 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:120
\r
16696 msgid "Todo[Inline]"
16697 msgstr "Встроенный в строку|с"
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:124
\r
16701 msgid "Todo[margin]"
16702 msgstr "примечание на полях"
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:128
\r
16706 msgid "MissingFigure"
16707 msgstr "Отсутствует файл"
16709 #: lib/layouts/varwidth.module:2
\r
16711 msgid "Variable-width Minipages"
16712 msgstr "Настройки таблицы"
16714 #: lib/layouts/varwidth.module:11
\r
16716 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16717 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16718 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16719 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16720 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16723 #: lib/layouts/varwidth.module:17
\r
16724 msgid "Minipage (Var. Width)"
16727 #: lib/layouts/varwidth.module:19
\r
16729 msgid "Minipage (var.)"
16730 msgstr "Мини-страница"
16732 #: lib/layouts/varwidth.module:31
\r
16734 msgid "Vert. Adjustment"
16735 msgstr "Печатать документ"
16737 #: lib/layouts/varwidth.module:32
\r
16738 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16741 #: lib/layouts/varwidth.module:35
\r
16744 msgstr "Ширина метки"
16746 #: lib/layouts/varwidth.module:36
\r
16747 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16750 #: lib/languages:87
\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16751 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16753 msgstr "Игнорировать"
16755 #: lib/languages:106
\r
16759 #: lib/languages:114
\r
16763 #: lib/languages:123
\r
16764 msgid "English (USA)"
16765 msgstr "Английский (USA)"
16767 #: lib/languages:135
\r
16769 msgid "Greek (ancient)"
16770 msgstr "Греческий (политонический)"
16772 #: lib/languages:152
\r
16773 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16774 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16776 #: lib/languages:163
\r
16777 msgid "Arabic (Arabi)"
16778 msgstr "Арабский (Аравия)"
16780 #: lib/languages:176
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16784 #: lib/languages:184
\r
16786 msgid "English (Australia)"
16787 msgstr "Английский (USA)"
16789 #: lib/languages:196
\r
16790 msgid "German (Austria, old spelling)"
16791 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16793 #: lib/languages:208
\r
16794 msgid "German (Austria)"
16795 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16797 #: lib/languages:218
\r
16799 msgstr "Индонезийский"
16801 #: lib/languages:228
\r
16805 #: lib/languages:237
\r
16809 #: lib/languages:251
\r
16811 msgstr "Белорусский"
16813 #: lib/languages:260
\r
16814 msgid "Portuguese (Brazil)"
16815 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16817 #: lib/languages:270
\r
16819 msgstr "Бретонский"
16821 #: lib/languages:279
\r
16822 msgid "English (UK)"
16823 msgstr "Английский (UK)"
16825 #: lib/languages:289
\r
16827 msgstr "Болгарский"
16829 #: lib/languages:300
\r
16830 msgid "English (Canada)"
16831 msgstr "Английский (Канада)"
16833 #: lib/languages:311
\r
16834 msgid "French (Canada)"
16835 msgstr "Французский (Канада)"
16837 #: lib/languages:321
\r
16839 msgstr "Каталонский"
16841 #: lib/languages:333
\r
16842 msgid "Chinese (simplified)"
16843 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16845 #: lib/languages:343
\r
16846 msgid "Chinese (traditional)"
16847 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16849 #: lib/languages:353
\r
16853 #: lib/languages:360
\r
16855 msgstr "Хорватский"
16857 #: lib/languages:369
\r
16861 #: lib/languages:379
\r
16865 #: lib/languages:390
\r
16866 msgid "Divehi (Maldivian)"
16869 #: lib/languages:397
\r
16871 msgstr "Голландский"
16873 #: lib/languages:408
\r
16875 msgstr "Английский"
16877 #: lib/languages:420
\r
16881 #: lib/languages:429
\r
16885 #: lib/languages:443
\r
16889 #: lib/languages:457
\r
16893 #: lib/languages:468
\r
16895 msgstr "Французский"
16897 #: lib/languages:484
\r
16899 msgstr "Галисийский"
16901 #: lib/languages:497
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16906 #: lib/languages:507
\r
16907 msgid "German (old spelling)"
16908 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
16910 #: lib/languages:518
\r
16914 #: lib/languages:533
\r
16916 msgid "German (Switzerland)"
16917 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16919 #: lib/languages:547
\r
16921 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16922 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16924 #: lib/languages:558
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594
\r
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16929 #: lib/languages:570
\r
16930 msgid "Greek (polytonic)"
16931 msgstr "Греческий (политонический)"
16933 #: lib/languages:582
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16937 #: lib/languages:598
\r
16941 #: lib/languages:616
\r
16943 msgstr "Исландский"
16945 #: lib/languages:627
\r
16946 msgid "Interlingua"
16947 msgstr "Интерлингва"
16949 #: lib/languages:636
\r
16951 msgstr "Ирландский"
16953 #: lib/languages:645
\r
16955 msgstr "Итальянский"
16957 #: lib/languages:660
\r
16961 #: lib/languages:673
\r
16962 msgid "Japanese (CJK)"
16963 msgstr "Японский (CJK)"
16965 #: lib/languages:682
\r
16969 #: lib/languages:692
\r
16973 #: lib/languages:701
\r
16978 #: lib/languages:710
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16983 #: lib/languages:729
\r
16987 #: lib/languages:742
\r
16991 #: lib/languages:753
\r
16992 msgid "Lower Sorbian"
16993 msgstr "Нижнесорбский"
16995 #: lib/languages:762
\r
16997 msgstr "Венгерский"
16999 #: lib/languages:773
\r
17002 msgstr "Подвариант"
17004 #: lib/languages:783
\r
17006 msgstr "Монгольский"
17008 #: lib/languages:792
\r
17010 msgid "English (New Zealand)"
17011 msgstr "Английский (Канада)"
17013 #: lib/languages:802
\r
17014 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17017 #: lib/languages:812
\r
17018 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17021 #: lib/languages:823
\r
17025 #: lib/languages:841
\r
17029 #: lib/languages:852
\r
17031 msgstr "Португальский"
17033 #: lib/languages:862
\r
17037 #: lib/languages:872
\r
17041 #: lib/languages:883
\r
17043 msgstr "Северное Саами"
17045 #: lib/languages:892
\r
17048 msgstr "Без засечек"
17050 #: lib/languages:899
\r
17052 msgstr "Шотландский"
17054 #: lib/languages:908
\r
17058 #: lib/languages:920
\r
17059 msgid "Serbian (Latin)"
17060 msgstr "Сербский (латиница)"
17062 #: lib/languages:930
\r
17066 #: lib/languages:940
\r
17068 msgstr "Словенский"
17070 #: lib/languages:949
\r
17074 #: lib/languages:963
\r
17075 msgid "Spanish (Mexico)"
17076 msgstr "Испанский (Мексика)"
17078 #: lib/languages:975
\r
17082 #: lib/languages:995
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17087 #: lib/languages:1003
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17091 #: lib/languages:1010
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17095 #: lib/languages:1024
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17100 #: lib/languages:1031
\r
17104 #: lib/languages:1046
\r
17108 #: lib/languages:1056
\r
17110 msgstr "Украинский"
17112 #: lib/languages:1067
\r
17113 msgid "Upper Sorbian"
17114 msgstr "Верхнесорбский"
17116 #: lib/languages:1088
\r
17118 msgstr "Вьетнамский"
17120 #: lib/languages:1099
\r
17122 msgstr "Валлийский"
17124 #: lib/latexfonts:82
\r
17125 msgid "AE (Almost European)"
17126 msgstr "AE (Almost European)"
17128 #: lib/latexfonts:90
\r lib/latexfonts:98
\r
17130 msgstr "Bera Serif"
17132 #: lib/latexfonts:104
\r
17136 #: lib/latexfonts:110
\r
17137 msgid "Concrete Roman"
17138 msgstr "Concrete Roman"
17140 #: lib/latexfonts:116
\r
17141 msgid "Zapf Chancery"
17142 msgstr "Zapf Chancery"
17144 #: lib/latexfonts:122
\r
17146 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17147 msgstr "Bitstream Charter"
17149 #: lib/latexfonts:128
\r
17150 msgid "Computer Modern Roman"
17151 msgstr "Computer Modern Roman"
17153 #: lib/latexfonts:140
\r lib/latexfonts:149
\r
17154 msgid "URW Garamond"
17157 #: lib/latexfonts:156
\r lib/latexfonts:165
\r lib/latexfonts:173
\r
17161 #: lib/latexfonts:180
\r lib/latexfonts:187
\r
17162 msgid "Latin Modern Roman"
17163 msgstr "Latin Modern Roman"
17165 #: lib/latexfonts:194
\r lib/latexfonts:207
\r
17167 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17168 msgstr "Bitstream Charter"
17170 #: lib/latexfonts:214
\r lib/latexfonts:227
\r
17171 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17174 #: lib/latexfonts:234
\r lib/latexfonts:247
\r
17175 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17178 #: lib/latexfonts:254
\r lib/latexfonts:264
\r
17182 #: lib/latexfonts:273
\r
17183 msgid "New Century Schoolbook"
17184 msgstr "New Century Schoolbook"
17186 #: lib/latexfonts:279
\r lib/latexfonts:291
\r lib/latexfonts:298
\r
17187 #: lib/latexfonts:304
\r lib/latexfonts:311
\r
17191 #: lib/latexfonts:317
\r lib/latexfonts:326
\r lib/latexfonts:333
\r
17192 #: lib/latexfonts:339
\r
17193 msgid "Times Roman"
17194 msgstr "Times Roman"
17196 #: lib/latexfonts:345
\r
17197 msgid "TeX Gyre Bonum"
17200 #: lib/latexfonts:351
\r
17201 msgid "TeX Gyre Chorus"
17204 #: lib/latexfonts:357
\r
17205 msgid "TeX Gyre Pagella"
17208 #: lib/latexfonts:363
\r
17209 msgid "TeX Gyre Schola"
17212 #: lib/latexfonts:369
\r
17213 msgid "TeX Gyre Termes"
17216 #: lib/latexfonts:377
\r lib/latexfonts:388
\r lib/latexfonts:394
\r
17217 #: lib/latexfonts:401
\r
17218 msgid "Utopia (Fourier)"
17221 #: lib/latexfonts:412
\r
17222 msgid "Avant Garde"
17223 msgstr "Avant Garde"
17225 #: lib/latexfonts:418
\r
17229 #: lib/latexfonts:426
\r lib/latexfonts:436
\r
17233 #: lib/latexfonts:444
\r
17237 #: lib/latexfonts:451
\r
17238 msgid "Computer Modern Sans"
17239 msgstr "Computer Modern Sans"
17241 #: lib/latexfonts:457
\r
17245 #: lib/latexfonts:465
\r
17249 #: lib/latexfonts:472
\r
17250 msgid "Iwona (Light)"
17253 #: lib/latexfonts:479
\r
17254 msgid "Iwona (Condensed)"
17257 #: lib/latexfonts:486
\r
17258 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17261 #: lib/latexfonts:493
\r
17266 #: lib/latexfonts:500
\r
17268 msgid "Kurier (Light)"
17269 msgstr "CM Typewriter Light"
17271 #: lib/latexfonts:507
\r
17272 msgid "Kurier (Condensed)"
17275 #: lib/latexfonts:514
\r
17276 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17279 #: lib/latexfonts:521
\r
17280 msgid "Latin Modern Sans"
17281 msgstr "Latin Modern Sans"
17283 #: lib/latexfonts:528
\r
17284 msgid "TeX Gyre Adventor"
17287 #: lib/latexfonts:534
\r
17288 msgid "TeX Gyre Heros"
17291 #: lib/latexfonts:540
\r
17292 msgid "URW Classico (Optima)"
17295 #: lib/latexfonts:552
\r
17299 #: lib/latexfonts:560
\r
17300 msgid "CM Typewriter Light"
17301 msgstr "CM Typewriter Light"
17303 #: lib/latexfonts:567
\r
17304 msgid "Computer Modern Typewriter"
17305 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17307 #: lib/latexfonts:573
\r
17311 #: lib/latexfonts:580
\r
17313 msgid "Libertine Mono"
17316 #: lib/latexfonts:587
\r
17317 msgid "Latin Modern Typewriter"
17318 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17320 #: lib/latexfonts:594
\r
17324 #: lib/latexfonts:601
\r
17326 msgid "TeX Gyre Cursor"
17327 msgstr "Ошибка LaTeX"
17329 #: lib/latexfonts:607
\r
17331 msgid "TX Typewriter"
17332 msgstr "Машинописный"
17334 #: lib/latexfonts:619
\r
17338 #: lib/latexfonts:625
\r
17339 msgid "URW Garamond (New TX)"
17342 #: lib/latexfonts:633
\r
17344 msgid "Iwona (Math)"
17345 msgstr "В математике"
17347 #: lib/latexfonts:646
\r
17348 msgid "Kurier (Math)"
17351 #: lib/latexfonts:659
\r
17352 msgid "Libertine (New TX)"
17355 #: lib/latexfonts:667
\r
17356 msgid "Minion Pro (New TX)"
17359 #: lib/latexfonts:676
\r
17361 msgid "Times Roman (New TX)"
17362 msgstr "Times Roman"
17364 #: lib/encodings:31
\r
17365 msgid "Unicode (utf8)"
17366 msgstr "Юникод (utf8)"
17368 #: lib/encodings:36
\r
17369 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17370 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17372 #: lib/encodings:40
\r
17373 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17374 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17376 #: lib/encodings:43
\r
17377 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17378 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
17380 #: lib/encodings:46
\r
17381 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17382 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
17384 #: lib/encodings:49
\r
17385 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17386 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
17388 #: lib/encodings:52
\r
17389 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17390 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17392 #: lib/encodings:55
\r
17393 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17394 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17396 #: lib/encodings:59
\r
17397 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17398 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17400 #: lib/encodings:63
\r
17401 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17402 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17404 #: lib/encodings:66
\r
17405 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17406 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17408 #: lib/encodings:69
\r
17409 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17410 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17412 #: lib/encodings:73
\r
17413 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17414 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17416 #: lib/encodings:76
\r
17417 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17418 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
17420 #: lib/encodings:79
\r
17421 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17422 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
17424 #: lib/encodings:82
\r
17426 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17427 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17429 #: lib/encodings:85
\r
17430 msgid "DOS (CP 437)"
17431 msgstr "DOS (CP 437)"
17433 #: lib/encodings:89
\r
17434 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17435 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17437 #: lib/encodings:92
\r
17438 msgid "Western European (CP 850)"
17439 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17441 #: lib/encodings:95
\r
17442 msgid "Central European (CP 852)"
17443 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
17445 #: lib/encodings:98
\r
17446 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17447 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17449 #: lib/encodings:101
\r
17450 msgid "Western European (CP 858)"
17451 msgstr "Western European (CP 858)"
17453 #: lib/encodings:104
\r
17454 msgid "Hebrew (CP 862)"
17455 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17457 #: lib/encodings:107
\r
17458 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17459 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17461 #: lib/encodings:110
\r
17462 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17463 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17465 #: lib/encodings:113
\r
17466 msgid "Central European (CP 1250)"
17467 msgstr "Central European (CP 1250)"
17469 #: lib/encodings:116
\r
17470 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17471 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17473 #: lib/encodings:120
\r
17474 msgid "Western European (CP 1252)"
17475 msgstr "Western European (CP 1252)"
17477 #: lib/encodings:123
\r
17478 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17479 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17481 #: lib/encodings:127
\r
17482 msgid "Arabic (CP 1256)"
17483 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17485 #: lib/encodings:130
\r
17486 msgid "Baltic (CP 1257)"
17487 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17489 #: lib/encodings:133
\r
17490 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17491 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17493 #: lib/encodings:136
\r
17494 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17495 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17497 #: lib/encodings:139
\r
17498 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17499 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17501 #: lib/encodings:142
\r
17502 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17503 msgstr "Кириллический (pt 254)"
17505 #: lib/encodings:153
\r
17507 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17508 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17510 #: lib/encodings:163
\r
17512 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17513 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17515 #: lib/encodings:170
\r
17516 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17517 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
17519 #: lib/encodings:174
\r
17520 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17521 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
17523 #: lib/encodings:178
\r
17524 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17525 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17527 #: lib/encodings:182
\r
17528 msgid "Korean (EUC-KR)"
17529 msgstr "Korean (EUC-KR)"
17531 #: lib/encodings:186
\r
17532 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17533 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17535 #: lib/encodings:190
\r
17536 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17537 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17539 #: lib/encodings:194
\r
17540 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17541 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17543 #: lib/encodings:201
\r
17545 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17546 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17548 #: lib/encodings:203
\r
17550 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17551 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17553 #: lib/encodings:205
\r
17555 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17556 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17558 #: lib/encodings:207
\r
17560 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17561 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17563 #: lib/encodings:214
\r
17564 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17565 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17567 #: lib/encodings:219
\r
17568 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17569 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17571 #: lib/encodings:223
\r
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
\r lib/ui/stdmenus.inc:450
\r
17577 msgid "Array Environment|y"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
\r lib/ui/stdmenus.inc:451
\r
17581 msgid "Cases Environment|C"
17582 msgstr "Блок вариантов|в"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
\r lib/ui/stdmenus.inc:452
\r
17585 msgid "Aligned Environment|l"
17586 msgstr "Окружение align|l"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
\r lib/ui/stdmenus.inc:453
\r
17589 msgid "AlignedAt Environment|v"
17590 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
\r lib/ui/stdmenus.inc:454
\r
17593 msgid "Gathered Environment|h"
17594 msgstr "Окружение Gathered"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
\r lib/ui/stdmenus.inc:455
\r
17597 msgid "Split Environment|S"
17598 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
\r lib/ui/stdmenus.inc:457
\r
17601 msgid "Delimiters...|r"
17602 msgstr "Разделители...|Р"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
\r lib/ui/stdmenus.inc:458
\r
17605 msgid "Matrix...|x"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
\r lib/ui/stdmenus.inc:459
\r
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:443
\r
17613 msgid "AMS align Environment|a"
17614 msgstr "Окружение AMS align|A"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
\r lib/ui/stdmenus.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:444
\r
17617 msgid "AMS alignat Environment|t"
17618 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
\r lib/ui/stdmenus.inc:322
\r lib/ui/stdmenus.inc:445
\r
17621 msgid "AMS flalign Environment|f"
17622 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
\r lib/ui/stdmenus.inc:323
\r lib/ui/stdmenus.inc:446
\r
17625 msgid "AMS gather Environment|g"
17626 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
\r lib/ui/stdmenus.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:447
\r
17629 msgid "AMS multline Environment|m"
17630 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
\r lib/ui/stdmenus.inc:317
\r lib/ui/stdmenus.inc:439
\r
17633 msgid "Inline Formula|I"
17634 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
\r lib/ui/stdmenus.inc:318
\r
17637 msgid "Displayed Formula|D"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
\r lib/ui/stdmenus.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:442
\r
17642 msgid "Eqnarray Environment|E"
17643 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
\r
17646 msgid "AMS Environment|A"
17647 msgstr "Окружение AMS|A"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:235
\r
17650 msgid "Number Whole Formula|N"
17651 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
\r lib/ui/stdmenus.inc:236
\r
17654 msgid "Number This Line|u"
17655 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
\r
17658 msgid "Equation Label|L"
17659 msgstr "Метка выражения|в"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
\r
17662 msgid "Copy as Reference|R"
17663 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
\r lib/ui/stdmenus.inc:246
\r
17666 msgid "Split Cell|C"
17667 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
\r
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
\r
17675 msgid "Add Line Above|o"
17676 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
\r lib/ui/stdmenus.inc:249
\r
17679 msgid "Add Line Below|B"
17680 msgstr "Добавить строку снизу"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
\r
17684 msgid "Delete Line Above|v"
17685 msgstr "Удалить строку сверху"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
\r
17689 msgid "Delete Line Below|w"
17690 msgstr "Удалить строку снизу"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
\r lib/ui/stdmenus.inc:253
\r
17693 msgid "Add Line to Left"
17694 msgstr "Добавить строку слева|л"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
\r lib/ui/stdmenus.inc:254
\r
17697 msgid "Add Line to Right"
17698 msgstr "Добавить строку справа|п"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
\r lib/ui/stdmenus.inc:255
\r
17701 msgid "Delete Line to Left"
17702 msgstr "Удалить строку слева"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
\r lib/ui/stdmenus.inc:256
\r
17705 msgid "Delete Line to Right"
17706 msgstr "Удалить строку справа"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
\r
17709 msgid "Show Math Toolbar"
17710 msgstr "Показать панель математики"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
\r
17713 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17714 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
\r
17717 msgid "Show Table Toolbar"
17718 msgstr "Показать панель таблиц"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
\r
17722 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17723 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
\r lib/ui/stdcontext.inc:105
\r
17726 msgid "Next Cross-Reference|N"
17727 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
\r
17730 msgid "Go to Label|G"
17731 msgstr "Перейти к метке|м"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
\r
17734 msgid "<Reference>|R"
17735 msgstr "<Ссылка>|ы"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
\r
17738 msgid "(<Reference>)|e"
17739 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
\r
17743 msgstr "<Страница>|р"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
\r
17746 msgid "On Page <Page>|O"
17747 msgstr "На странице <стр.>|с"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
\r
17750 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17751 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
\r
17754 msgid "Formatted Reference|t"
17755 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
\r
17759 msgid "Textual Reference|x"
17760 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
\r lib/ui/stdcontext.inc:110
\r
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
\r lib/ui/stdcontext.inc:128
\r
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
\r lib/ui/stdcontext.inc:148
\r
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
\r lib/ui/stdcontext.inc:236
\r
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
\r lib/ui/stdcontext.inc:281
\r
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
\r lib/ui/stdcontext.inc:399
\r
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
\r lib/ui/stdcontext.inc:476
\r
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
\r lib/ui/stdcontext.inc:510
\r
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
\r lib/ui/stdcontext.inc:528
\r
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
\r lib/ui/stdcontext.inc:544
\r
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
\r lib/ui/stdcontext.inc:565
\r
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
\r lib/ui/stdcontext.inc:596
\r
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
\r lib/ui/stdcontext.inc:650
\r
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
\r
17776 msgid "Settings...|S"
17777 msgstr "Настройки...|Н"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
\r
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
\r lib/ui/stdcontext.inc:496
\r
17784 msgid "Copy as Reference|C"
17785 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
\r
17788 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17789 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
\r
17792 msgid "Open Inset|O"
17793 msgstr "Открыть вклейку|О"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
\r
17796 msgid "Close Inset|C"
17797 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
\r lib/ui/stdcontext.inc:153
\r
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
\r
17801 msgid "Dissolve Inset|D"
17802 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
\r
17805 msgid "Show Label|L"
17806 msgstr "Показать метку|м"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
\r lib/ui/stdmenus.inc:488
\r
17809 msgid "Frameless|l"
17810 msgstr "Без рамки|Б"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
\r lib/ui/stdmenus.inc:489
\r
17813 msgid "Simple Frame|F"
17814 msgstr "Простая рамка|р"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
\r
17817 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17818 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
\r lib/ui/stdmenus.inc:490
\r
17821 msgid "Oval, Thin|a"
17822 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
\r lib/ui/stdmenus.inc:491
\r
17825 msgid "Oval, Thick|v"
17826 msgstr "Овальная, толстая|т"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
\r lib/ui/stdmenus.inc:492
\r
17829 msgid "Drop Shadow|w"
17830 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
\r lib/ui/stdmenus.inc:493
\r
17833 msgid "Shaded Background|B"
17834 msgstr "Затенённый фон|З"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
\r lib/ui/stdmenus.inc:494
\r
17837 msgid "Double Frame|u"
17838 msgstr "Двойная рамка|Д"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
\r lib/ui/stdmenus.inc:498
\r
17842 msgstr "Заметка LyX"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
\r
17846 msgstr "Комментарий|К"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
\r lib/ui/stdmenus.inc:500
\r
17850 msgid "Greyed Out|G"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
\r
17854 msgid "Open All Notes|A"
17855 msgstr "Открыть все заметки|в"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
\r
17858 msgid "Close All Notes|l"
17859 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
\r lib/ui/stdmenus.inc:510
\r
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
\r lib/ui/stdmenus.inc:511
\r
17868 msgid "Horizontal Phantom|H"
17869 msgstr "Горизонтальная линия"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
\r lib/ui/stdmenus.inc:512
\r
17873 msgid "Vertical Phantom|V"
17874 msgstr "Вертикальное выравнивание"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
\r lib/ui/stdmenus.inc:419
\r
17877 msgid "Interword Space|w"
17878 msgstr "Пробел между слов|б"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
\r
17881 msgid "Protected Space|o"
17882 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
\r
17886 msgid "Visible Space|a"
17887 msgstr "Вертикальный отступ"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
\r lib/ui/stdcontext.inc:243
\r
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
\r
17891 msgid "Thin Space|T"
17892 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
\r lib/ui/stdcontext.inc:246
\r
17895 msgid "Negative Thin Space|N"
17896 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
\r lib/ui/stdcontext.inc:249
\r
17899 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17900 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
17902 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
\r
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
\r
17904 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17905 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
\r lib/ui/stdcontext.inc:250
\r
17909 msgid "Quad Space|Q"
17910 msgstr "Пробел в 1em|П"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
\r lib/ui/stdcontext.inc:251
\r
17914 msgid "Double Quad Space|u"
17915 msgstr "Пробел в 2em|р"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
\r
17918 msgid "Horizontal Fill|F"
17919 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
\r
17923 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17924 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
\r
17927 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17928 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
\r
17931 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17932 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
\r
17936 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17937 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
\r
17941 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17942 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
\r
17946 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17947 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
\r
17951 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17952 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
\r lib/ui/stdcontext.inc:252
\r
17955 msgid "Custom Length|C"
17956 msgstr "Выборочная длина|В"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
\r
17959 msgid "Medium Space|M"
17960 msgstr "Нормальный пробел|С"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
\r
17963 msgid "Thick Space|h"
17964 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
\r
17967 msgid "Negative Medium Space|u"
17968 msgstr "Отрицательный пробел|п"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
\r
17971 msgid "Negative Thick Space|i"
17972 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
\r
17976 msgstr "По умолчанию|П"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
\r
17979 msgid "SmallSkip|S"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
\r
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
\r
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
\r
17992 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
\r
17996 msgstr "Пользовательский|П"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
\r
17999 msgid "Settings...|e"
18000 msgstr "Настройки...|Н"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
\r lib/ui/stdcontext.inc:559
\r
18004 msgstr "Включение|к"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
\r lib/ui/stdcontext.inc:560
\r
18008 msgstr "Вхождение|х"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
\r lib/ui/stdcontext.inc:561
\r
18012 msgstr "Дословно|Д"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
\r lib/ui/stdcontext.inc:562
\r
18015 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18016 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
\r lib/ui/stdcontext.inc:563
\r
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
\r lib/ui/stdcontext.inc:567
\r
18023 msgid "Edit Included File...|E"
18024 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
\r lib/ui/stdmenus.inc:431
\r
18028 msgstr "Новая страница|с"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
\r lib/ui/stdmenus.inc:432
\r
18031 msgid "Page Break|a"
18032 msgstr "Разрыв страницы|с"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
\r lib/ui/stdmenus.inc:433
\r
18035 msgid "Clear Page|C"
18036 msgstr "Чистый лист|Ч"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
\r lib/ui/stdmenus.inc:434
\r
18039 msgid "Clear Double Page|D"
18040 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
\r lib/ui/stdmenus.inc:428
\r
18043 msgid "Ragged Line Break|R"
18044 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
\r lib/ui/stdmenus.inc:429
\r
18047 msgid "Justified Line Break|J"
18048 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
\r
18052 msgid "Plain Separator|P"
18053 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
\r
18057 msgid "Paragraph Break|B"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
\r lib/ui/stdmenus.inc:104
\r
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r src/Text3.cpp:1362
18062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:105
\r
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
\r src/Text3.cpp:1367
18068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18070 msgstr "Копировать"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:106
\r
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r src/Text3.cpp:1308
18074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:107
\r
18079 msgid "Paste Recent|e"
18080 msgstr "Вставить недавнее|е"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
\r
18083 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18084 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:558
\r
18087 msgid "Forward Search|F"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
\r lib/ui/stdmenus.inc:116
\r
18091 msgid "Move Paragraph Up|o"
18092 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
\r lib/ui/stdmenus.inc:117
\r
18095 msgid "Move Paragraph Down|v"
18096 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
\r
18101 msgid "Promote Section|r"
18102 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
\r
18107 msgid "Demote Section|m"
18108 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
\r
18111 msgid "Move Section Down|D"
18112 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
\r lib/ui/stdcontext.inc:632
\r
18115 msgid "Move Section Up|U"
18116 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
\r lib/ui/stdmenus.inc:371
\r
18120 msgid "Insert Regular Expression"
18121 msgstr "&Регулярное выражение"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
\r lib/ui/stdcontext.inc:621
\r
18125 msgid "Accept Change|c"
18126 msgstr "Принять изменение"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
\r
18130 msgid "Reject Change|j"
18131 msgstr "Отменить изменение"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
\r
18134 msgid "Apply Last Text Style|A"
18135 msgstr "Применить последний стиль|с"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
\r
18139 msgid "Text Style|x"
18140 msgstr "Стиль текста|С"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
\r lib/ui/stdmenus.inc:121
\r
18143 msgid "Paragraph Settings...|P"
18144 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
\r
18147 msgid "Fullscreen Mode"
18148 msgstr "Полноэкранный режим"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
\r
18152 msgid "Close Current View"
18153 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
\r
18158 msgstr "varnothing"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
\r
18161 msgid "Anything Non-Empty|o"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
\r
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
\r
18171 msgid "Any Number|N"
18172 msgstr "Номер страницы"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
\r
18176 msgid "User Defined|U"
18177 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
\r lib/ui/stdmenus.inc:260
\r
18180 msgid "Append Argument"
18181 msgstr "Добавить аргумент"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
\r lib/ui/stdmenus.inc:261
\r
18184 msgid "Remove Last Argument"
18185 msgstr "Убрать последний аргумент"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
\r
18189 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18190 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
\r
18193 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18194 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
\r lib/ui/stdmenus.inc:265
\r
18197 msgid "Insert Optional Argument"
18198 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
\r lib/ui/stdmenus.inc:266
\r
18201 msgid "Remove Optional Argument"
18202 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18204 # Eating From the Right?wtf?
\r
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
\r lib/ui/stdmenus.inc:268
\r
18207 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18208 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
\r lib/ui/stdmenus.inc:269
\r
18212 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18213 msgstr "Убрать последний параметр"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
\r lib/ui/stdmenus.inc:270
\r
18217 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18218 msgstr "Убрать последний параметр"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
\r
18222 msgstr "Перезагрузить|р"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
\r lib/ui/stdcontext.inc:401
\r
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
\r
18226 msgid "Edit Externally...|x"
18227 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
\r lib/ui/stdmenus.inc:215
\r
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
\r lib/ui/stdmenus.inc:217
\r
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
\r lib/ui/stdmenus.inc:211
\r
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
\r lib/ui/stdmenus.inc:213
\r
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
\r
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
\r lib/ui/stdmenus.inc:212
\r
18252 msgstr "По центру|ц"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
\r
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
\r
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
\r
18266 msgid "Multicolumn|u"
18267 msgstr "Многоколоночная|М"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
\r
18272 msgstr "Многоколоночная|М"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
\r
18276 msgid "Append Row|A"
18277 msgstr "Добавить строку|Д"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
\r lib/ui/stdmenus.inc:220
\r
18280 msgid "Delete Row|D"
18281 msgstr "Удалить строку|У"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
\r lib/ui/stdmenus.inc:221
\r
18285 msgstr "Скопировать строку"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
\r lib/ui/stdmenus.inc:222
\r
18289 msgid "Move Row Up"
18290 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
\r lib/ui/stdmenus.inc:223
\r
18294 msgid "Move Row Down"
18295 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
\r
18299 msgid "Append Column|p"
18300 msgstr "Добавить столбец|т"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
\r lib/ui/stdmenus.inc:227
\r
18303 msgid "Delete Column|e"
18304 msgstr "Удалить столбец|б"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
\r
18308 msgid "Copy Column|y"
18309 msgstr "Скопировать столбец"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
\r lib/ui/stdmenus.inc:229
\r
18312 msgid "Move Column Right|v"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
\r lib/ui/stdmenus.inc:230
\r
18316 msgid "Move Column Left"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
\r lib/ui/stdmenus.inc:194
\r
18321 msgid "Multi-page Table|g"
18322 msgstr "Размещение таблицы"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
\r
18326 msgid "Formal Style|m"
18327 msgstr "Полужирный|ж"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
\r
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
\r
18335 msgid "Alignment|i"
18336 msgstr "Выравнивание|В"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
\r
18340 msgid "Columns/Rows|C"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
\r lib/ui/stdmenus.inc:30
\r
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
\r
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
\r
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
\r
18358 msgid "File Revision|R"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
\r
18363 msgid "Tree Revision|T"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
\r
18368 msgid "Revision Author|A"
18369 msgstr "История версий"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
\r
18373 msgid "Revision Date|D"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
\r
18378 msgid "Revision Time|i"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
\r
18383 msgid "LyX Version|X"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
\r
18388 msgid "Document Info|D"
18389 msgstr "Документ|Д"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
\r
18393 msgid "Copy Text|o"
18394 msgstr "Копировать|К"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
\r lib/ui/stdcontext.inc:507
\r
18398 msgid "Activate Branch|A"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
\r lib/ui/stdcontext.inc:508
\r
18403 msgid "Deactivate Branch|e"
18404 msgstr "(&Де)активировать"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
\r
18408 msgid "Activate Branch in Master|M"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
\r
18413 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18414 msgstr "(&Де)активировать"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
\r
18418 msgid "Add Unknown Branch|w"
18419 msgstr "Неизвестная команда"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
\r
18422 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
\r
18427 msgid "All Indexes|A"
18428 msgstr "Открыть все вклейки"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
\r
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
\r lib/ui/stdmenus.inc:543
\r
18435 msgid "Reject Change|R"
18436 msgstr "Отменить изменение"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
\r
18441 msgid "Promote Section|P"
18442 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
\r
18447 msgid "Demote Section|D"
18448 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
\r
18452 msgid "Move Section Down|w"
18453 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
\r
18457 msgid "Select Section|S"
18458 msgstr "Выделение|В"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
\r
18462 msgid "Wrap by Preview|y"
18463 msgstr "Предварительный просмотр"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
\r
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
\r
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
\r
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
\r
18479 msgstr "Навигация|Н"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
\r
18483 msgstr "Документ|Д"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
\r
18487 msgstr "Инструменты|И"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
\r
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
\r
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
\r
18498 msgid "New from Template...|m"
18499 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
\r
18503 msgstr "Открыть...|О"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
\r
18506 msgid "Open Recent|t"
18507 msgstr "Открыть недавний|н"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
\r
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
\r
18516 msgstr "Закрыть файл"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
\r
18520 msgstr "Сохранить|х"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
\r
18523 msgid "Save As...|A"
18524 msgstr "Сохранить как...|к"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
\r
18528 msgstr "Сохранить все|а"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
\r
18531 msgid "Revert to Saved|R"
18532 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
\r
18535 msgid "Version Control|V"
18536 msgstr "Управление версиями|У"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
\r
18540 msgstr "Импортировать из|И"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
\r
18544 msgstr "Экспортировать в|Э"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
\r
18548 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
\r
18551 msgid "New Window|W"
18552 msgstr "Новое окно|Н"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
\r
18555 msgid "Close Window|d"
18556 msgstr "Закрыть окно|ы"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
\r
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
\r
18563 msgid "Register...|R"
18564 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
\r
18567 msgid "Check In Changes...|I"
18568 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
\r
18571 msgid "Check Out for Edit|O"
18572 msgstr "Извлечь для правки|е"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
\r
18577 msgstr "Копировать|К"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
\r
18582 msgstr "Пе&реименовать"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
\r
18586 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18587 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
\r
18591 msgid "Revert to Repository Version|v"
18592 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
\r
18595 msgid "Undo Last Check In|U"
18596 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
\r
18599 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
\r
18603 msgid "Show History...|H"
18604 msgstr "Показать историю...|и"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
\r
18608 msgid "Use Locking Property|L"
18609 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
\r
18613 msgid "Export As...|s"
18614 msgstr "Импортирование %1$s..."
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
\r
18617 msgid "More Formats & Options...|r"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
\r
18622 msgstr "Отменить|О"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
\r
18626 msgstr "Повторить|П"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
\r
18629 msgid "Paste Special"
18630 msgstr "Вставить как"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
\r
18634 msgid "Select Whole Inset"
18635 msgstr "Выберите файл для вставки"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
\r
18639 msgstr "Выбрать всё"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
\r
18643 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18644 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
\r
18648 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18649 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
\r
18652 msgid "Text Style|S"
18653 msgstr "Стиль текста|С"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
\r
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
\r lib/ui/stdmenus.inc:603
\r
18661 msgstr "Математика|М"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
\r
18664 msgid "Rows & Columns|C"
18665 msgstr "Столбцы и колонки|К"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
\r
18668 msgid "Increase List Depth|I"
18669 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
\r
18672 msgid "Decrease List Depth|D"
18673 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
\r
18677 msgid "Dissolve Inset"
18678 msgstr "Разложить вклейку|Р"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
\r
18681 msgid "TeX Code Settings...|C"
18682 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
\r
18685 msgid "Float Settings...|a"
18686 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
\r
18689 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18690 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
\r
18693 msgid "Note Settings...|N"
18694 msgstr "Настройки заметок...|З"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
\r
18698 msgid "Phantom Settings...|h"
18699 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
\r
18702 msgid "Branch Settings...|B"
18703 msgstr "Настройки ветки...|в"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
\r
18706 msgid "Box Settings...|x"
18707 msgstr "Настройки блоков|б"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
\r
18711 msgid "Index Entry Settings...|y"
18712 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
\r
18716 msgid "Index Settings...|x"
18717 msgstr "Настройки блоков|б"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
\r
18721 msgid "Info Settings...|n"
18722 msgstr "Настройки блоков|б"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
\r
18725 msgid "Listings Settings...|g"
18726 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
\r
18729 msgid "Table Settings...|a"
18730 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
\r
18733 msgid "Paste from HTML|H"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
\r
18737 msgid "Paste from LaTeX|L"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
\r
18741 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18742 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
\r
18745 msgid "Paste as PDF"
18746 msgstr "Вставить как PDF"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
\r
18749 msgid "Paste as PNG"
18750 msgstr "Вставить как PNG"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
\r
18753 msgid "Paste as JPEG"
18754 msgstr "Вставить как JPEG"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
\r
18758 msgid "Paste as EMF"
18759 msgstr "Вставить как PDF"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
\r
18762 msgid "Plain Text|T"
18763 msgstr "Простой текст|П"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
\r
18766 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18767 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
\r
18770 msgid "Selection|S"
18771 msgstr "Выделение|В"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
\r
18774 msgid "Selection, Join Lines|i"
18775 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
\r
18778 msgid "Dissolve Text Style"
18779 msgstr "Разложить стиль текста"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
\r
18782 msgid "Customized...|C"
18783 msgstr "Выборочно...|В"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
\r
18786 msgid "Capitalize|a"
18787 msgstr "Первые Прописные|е"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
\r
18790 msgid "Uppercase|U"
18791 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
\r
18794 msgid "Lowercase|L"
18795 msgstr "строчные|с"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
\r
18799 msgid "Formal Style|F"
18800 msgstr "Полужирный|ж"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
\r
18803 msgid "Multicolumn|M"
18804 msgstr "Многоколоночная|М"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
\r
18809 msgstr "&Многоколоночность"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
\r
18813 msgstr "Линия сверху|в"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
\r
18816 msgid "Bottom Line|B"
18817 msgstr "Линия снизу|н"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
\r
18820 msgid "Left Line|L"
18821 msgstr "Линия слева|л"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
\r
18824 msgid "Right Line|R"
18825 msgstr "Линия справа|п"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
\r
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
\r
18835 msgstr "По середине|с"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
\r
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
\r
18844 msgstr "По середине|с"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
\r
18848 msgstr "Добавить строку|Д"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
\r
18851 msgid "Add Column|u"
18852 msgstr "Добавить столбец|т"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
\r
18855 msgid "Copy Column|p"
18856 msgstr "Скопировать столбец"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
\r
18859 msgid "Change Limits Type|L"
18860 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
\r
18863 msgid "Macro Definition"
18864 msgstr " Макроопределение"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
\r
18867 msgid "Change Formula Type|F"
18868 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
\r
18871 msgid "Text Style|T"
18872 msgstr "Стиль текста"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
\r
18875 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18876 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
\r
18879 msgid "Add Line Above|A"
18880 msgstr "Добавить строку сверху"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
\r
18883 msgid "Delete Line Above|D"
18884 msgstr "Удалить строку сверху"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
\r
18887 msgid "Delete Line Below|e"
18888 msgstr "Удалить строку снизу"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
\r
18892 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18893 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
\r
18897 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18898 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
\r
18902 msgstr "По умолчанию|у"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
\r
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
\r
18910 msgstr "Встроенный в строку|с"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
\r
18913 msgid "Math Normal Font|N"
18914 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
\r
18917 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18918 msgstr "Математический каллиграфический"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
\r
18922 msgid "Math Formal Script Family|o"
18923 msgstr "Математическая фрактура"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
\r
18926 msgid "Math Fraktur Family|F"
18927 msgstr "Математическая фрактура"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
\r
18930 msgid "Math Roman Family|R"
18931 msgstr "Математический прямой светлый"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
\r
18934 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18935 msgstr "Математический без засечек"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
\r
18938 msgid "Math Bold Series|B"
18939 msgstr "Математический полужирный"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
\r
18942 msgid "Text Normal Font|T"
18943 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
\r
18946 msgid "Text Roman Family"
18947 msgstr "Текст с засечками"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
\r
18950 msgid "Text Sans Serif Family"
18951 msgstr "Текст без засечек"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
\r
18954 msgid "Text Typewriter Family"
18955 msgstr "Машинописный шрифт текста"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
\r
18958 msgid "Text Bold Series"
18959 msgstr "Полужирный шрифт текста"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
\r
18962 msgid "Text Medium Series"
18963 msgstr "Нормальный шрифт текста"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
\r
18966 msgid "Text Italic Shape"
18967 msgstr "Курсив текста"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
\r
18970 msgid "Text Small Caps Shape"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
\r
18974 msgid "Text Slanted Shape"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
\r
18978 msgid "Text Upright Shape"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
\r
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
\r
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
\r
18990 msgid "Mathematica|a"
18991 msgstr "Mathematica|a"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
\r
18994 msgid "Maple, Simplify|S"
18995 msgstr "Maple, упростить|у"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
\r
18998 msgid "Maple, Factor|F"
18999 msgstr "Maple, множитель|м"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
\r
19002 msgid "Maple, Evalm|E"
19003 msgstr "Maple, Evalm|E"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
\r
19006 msgid "Maple, Evalf|v"
19007 msgstr "Maple, Evalf|v"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
\r
19010 msgid "Open All Insets|O"
19011 msgstr "Открыть все вклейки"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
\r
19014 msgid "Close All Insets|C"
19015 msgstr "Закрыть все вклейки"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
\r
19019 msgid "Unfold Math Macro|n"
19020 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
\r
19024 msgid "Fold Math Macro|d"
19025 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
\r
19029 msgid "Outline Pane|u"
19030 msgstr "Структура|С"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
\r
19034 msgid "Source Pane|S"
19035 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
\r
19038 msgid "Messages Pane|g"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
\r
19043 msgstr "Панели инструментов|и"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
\r
19046 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19047 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
\r
19051 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19052 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
\r
19055 msgid "Close Current View|w"
19056 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
\r
19059 msgid "Fullscreen|l"
19060 msgstr "На весь экран|е"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
\r
19064 msgstr "Математика|а"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
\r
19067 msgid "Special Character|p"
19068 msgstr "Специальные символы|ц"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
\r
19071 msgid "Formatting|o"
19072 msgstr "Форматирование"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
\r
19075 msgid "List / TOC|i"
19076 msgstr "Списки / содержание|п"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
\r
19080 msgstr "Плавающий объект|П"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
\r
19084 msgstr "Примечание|П"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
\r
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
\r
19091 msgid "Custom Insets"
19092 msgstr "Пользовательские вклейки"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
\r
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
\r
19100 msgid "Box[[Menu]]|x"
19101 msgstr "Блок[[Меню]]"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
\r
19104 msgid "Citation...|C"
19105 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
\r
19108 msgid "Cross-Reference...|R"
19109 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
\r
19113 msgstr "Метка...|М"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
\r
19116 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19117 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
\r
19121 msgstr "Таблица...|Т"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
\r
19124 msgid "Graphics...|G"
19125 msgstr "Графика...|р"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
\r
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
\r
19132 msgid "Hyperlink...|k"
19133 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
\r
19137 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
\r
19140 msgid "Marginal Note|M"
19141 msgstr "Примечание на полях|я"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
\r src/insets/Inset.cpp:91
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
\r
19149 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19150 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
\r
19155 msgstr "Предварительный просмотр"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
\r
19158 msgid "Symbols...|b"
19159 msgstr "Символы...|в"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
\r
19163 msgstr "Многоточие|М"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
\r
19166 msgid "End of Sentence|E"
19167 msgstr "Конец предложения|К"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
\r
19170 msgid "Ordinary Quote|Q"
19171 msgstr "Прямая кавычка|П"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
\r
19174 msgid "Single Quote|S"
19175 msgstr "Одинарная кавычка"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
\r
19178 msgid "Protected Hyphen|y"
19179 msgstr "Защищённый перенос"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
\r
19182 msgid "Breakable Slash|a"
19183 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
\r
19187 msgid "Visible Space|V"
19188 msgstr "Вертикальный отступ"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
\r
19191 msgid "Menu Separator|M"
19192 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
\r
19195 msgid "Phonetic Symbols|P"
19196 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
\r
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
\r
19206 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
\r
19211 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
\r
19215 msgid "LaTeX Logo|a"
19216 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
\r
19220 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19221 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
\r
19224 msgid "Superscript|S"
19225 msgstr "Верхний индекс|и"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
\r
19228 msgid "Subscript|u"
19229 msgstr "Нижний индекс|н"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
\r
19232 msgid "Protected Space|P"
19233 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
\r
19236 msgid "Horizontal Space...|o"
19237 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
\r
19241 msgid "Horizontal Line...|L"
19242 msgstr "Горизонтальная линия"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
\r
19245 msgid "Vertical Space...|V"
19246 msgstr "Вертикальный отступ..."
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
\r
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
\r
19254 msgid "Hyphenation Point|H"
19255 msgstr "Мягкий перенос|я"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
\r
19258 msgid "Ligature Break|k"
19259 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19262 # Выключная формула
\r
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
\r
19264 msgid "Display Formula|D"
19265 msgstr "Выключная формула|В"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
\r
19268 msgid "Numbered Formula|N"
19269 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
\r
19272 msgid "Figure Wrap Float|F"
19273 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
\r
19276 msgid "Table Wrap Float|T"
19277 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
\r
19280 msgid "Table of Contents|C"
19281 msgstr "Содержание|С"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
\r
19285 msgid "List of Listings|L"
19286 msgstr "Список списков"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
\r
19289 msgid "Nomenclature|N"
19290 msgstr "Список обозначений"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
\r
19293 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19294 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
\r
19297 msgid "LyX Document...|X"
19298 msgstr "Документ LyX...|X"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
\r
19301 msgid "Plain Text...|T"
19302 msgstr "Простой текст..."
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
\r
19305 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19306 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
\r
19309 msgid "External Material...|M"
19310 msgstr "Внешний объект...|В"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
\r
19313 msgid "Child Document...|d"
19314 msgstr "Документ-потомок..."
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
\r
19318 msgstr "Комментарий|К"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
\r
19321 msgid "Insert New Branch...|I"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
\r
19325 msgid "Change Tracking|C"
19326 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
\r
19329 msgid "Build Program|B"
19330 msgstr "Создать программу|п"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
\r
19333 msgid "LaTeX Log|L"
19334 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
\r
19338 msgid "Start Appendix Here|x"
19339 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
\r
19343 msgid "View Master Document|M"
19344 msgstr "Главный документ"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
\r
19348 msgid "Update Master Document|a"
19349 msgstr "Главный документ"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
\r
19353 msgid "Compressed|o"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
\r
19357 msgid "Disable Editing|E"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
\r
19361 msgid "Track Changes|T"
19362 msgstr "Следить за изменениями|С"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
\r
19365 msgid "Merge Changes...|M"
19366 msgstr "Объединить изменения...|б"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
\r
19369 msgid "Accept Change|A"
19370 msgstr "Принять изменение"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
\r
19373 msgid "Accept All Changes|c"
19374 msgstr "Применить все изменения"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
\r
19377 msgid "Reject All Changes|e"
19378 msgstr "Отменить все изменения"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
\r
19381 msgid "Show Changes in Output|S"
19382 msgstr "Показать изменения на выводе"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
\r
19385 msgid "Bookmarks|B"
19386 msgstr "Закладки|З"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
\r
19389 msgid "Next Note|N"
19390 msgstr "Следующая заметка|С"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
\r
19393 msgid "Next Change|C"
19394 msgstr "Следующее изменение|щ"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
\r
19397 msgid "Next Cross-Reference|R"
19398 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
\r
19401 msgid "Go to Label|L"
19402 msgstr "Перейти к метке|м"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
\r
19405 msgid "Save Bookmark 1|S"
19406 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
\r
19409 msgid "Save Bookmark 2"
19410 msgstr "Заложить закладку 2"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
\r
19413 msgid "Save Bookmark 3"
19414 msgstr "Заложить закладку 3"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
\r
19417 msgid "Save Bookmark 4"
19418 msgstr "Заложить закладку 4"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
\r
19421 msgid "Save Bookmark 5"
19422 msgstr "Заложить закладку 4"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
\r
19425 msgid "Clear Bookmarks|C"
19426 msgstr "Очистить закладки|О"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
\r
19429 msgid "Navigate Back|B"
19430 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
\r
19433 msgid "Spellchecker...|S"
19434 msgstr "Проверка правописания...|П"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
\r
19437 msgid "Thesaurus...|T"
19438 msgstr "Тезаурус...|Т"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
\r
19441 msgid "Statistics...|a"
19442 msgstr "Статистика...|С"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
\r
19445 msgid "Check TeX|h"
19446 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
\r
19449 msgid "TeX Information|I"
19450 msgstr "Информация о TeX|И"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
\r
19454 msgid "Compare...|C"
19455 msgstr "Выборочно...|В"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
\r
19458 msgid "Reconfigure|R"
19459 msgstr "Переконфигурировать|г"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
\r
19462 msgid "Preferences...|P"
19463 msgstr "Настройки...|Н"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
\r
19466 msgid "Introduction|I"
19467 msgstr "Введение|е"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
\r
19471 msgstr "Самоучитель|С"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
\r
19474 msgid "User's Guide|U"
19475 msgstr "Руководство пользователя|п"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
\r
19478 msgid "Additional Features|F"
19479 msgstr "Дополнительный возможности|в"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
\r
19482 msgid "Embedded Objects|O"
19483 msgstr "Встроенные объекты|о"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
\r
19486 msgid "Customization|C"
19487 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
\r
19490 msgid "Shortcuts|S"
19491 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
\r
19494 msgid "LyX Functions|y"
19495 msgstr "Функции LyX|y"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
\r
19498 msgid "LaTeX Configuration|L"
19499 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
\r
19502 msgid "Specific Manuals|p"
19503 msgstr "Специфичные руководства"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
\r
19506 msgid "About LyX|X"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
\r
19511 msgid "Beamer Presentations|B"
19512 msgstr "&Ориентация:"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
\r
19517 msgstr "Брайлевская печать"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
\r
19521 msgid "Colored boxes|r"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
\r
19525 msgid "Feynman-diagram|F"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
\r
19531 msgstr "Лингвистические руководства"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
\r
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
\r
19540 msgid "Linguistics|L"
19541 msgstr "Лингвистика"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
\r
19544 msgid "Multilingual Captions|C"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
\r
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
\r
19553 msgid "PDF comments|D"
19554 msgstr "Комментарий"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
\r
19558 msgid "PDF forms|o"
19559 msgstr "Комментарий"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
\r
19562 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
\r lib/configure.py:638
\r
19568 msgstr "Сохранить|х"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
\r
19573 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
\r
19576 msgid "New document"
19577 msgstr "Создать документ"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
\r
19580 msgid "Open document"
19581 msgstr "Открыть документ"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
\r
19584 msgid "Save document"
19585 msgstr "Сохранить документ"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
\r
19588 msgid "Check spelling"
19589 msgstr "Проверить орфографию"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
\r
19593 msgid "Spellcheck continuously"
19594 msgstr "Проверка правописания"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r src/BufferView.cpp:1350
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r src/BufferView.cpp:1360
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
\r
19605 msgid "Find and replace"
19606 msgstr "Найти и заменить"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
\r
19610 msgid "Find and replace (advanced)"
19611 msgstr "Найти и заменить"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
\r
19614 msgid "Navigate back"
19615 msgstr "Перейти назад|й"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
\r
19618 msgid "Toggle emphasis"
19619 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
\r
19622 msgid "Toggle noun"
19623 msgstr "Переключить прописные"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
\r
19627 msgstr "Применить последнее"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
\r
19630 msgid "Insert math"
19631 msgstr "Вставить математику"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
\r
19634 msgid "Insert graphics"
19635 msgstr "Вставить изображение"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
\r
19638 msgid "Insert table"
19639 msgstr "Вставить таблицу"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
\r
19642 msgid "Toggle outline"
19643 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
\r
19646 msgid "Toggle math toolbar"
19647 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
\r
19650 msgid "Toggle table toolbar"
19651 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
\r
19654 msgid "View/Update"
19655 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
\r
19660 msgstr "&Просмотреть"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
\r
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
\r
19669 msgid "View master document"
19670 msgstr "Выберите основной документ"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
\r
19674 msgid "Update master document"
19675 msgstr "Выберите основной документ"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
\r
19678 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
\r
19683 msgid "View other formats"
19684 msgstr "Форматы файлов"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
\r
19688 msgid "Update other formats"
19689 msgstr "Формат даты"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
\r
19693 msgstr "Дополнительно"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
\r
19696 msgid "Numbered list"
19697 msgstr "Нумерованный список"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
\r
19700 msgid "Itemized list"
19701 msgstr "Перечисляемый список"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
\r
19704 msgid "Increase depth"
19705 msgstr "Увеличить вложенность"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
\r
19708 msgid "Decrease depth"
19709 msgstr "Уменьшить вложенность"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
\r
19712 msgid "Insert figure float"
19713 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
\r
19716 msgid "Insert table float"
19717 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
\r
19720 msgid "Insert label"
19721 msgstr "Вставить метку"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
\r
19724 msgid "Insert cross-reference"
19725 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
\r
19728 msgid "Insert citation"
19729 msgstr "Вставить ссылку"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
\r
19732 msgid "Insert index entry"
19733 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
\r
19736 msgid "Insert nomenclature entry"
19737 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
\r
19740 msgid "Insert footnote"
19741 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
\r
19744 msgid "Insert margin note"
19745 msgstr "Вставить примечание на полях"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
\r
19749 msgid "Insert LyX note"
19750 msgstr "Вставить заметку"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
\r
19754 msgstr "Вставить рамку"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
\r
19757 msgid "Insert hyperlink"
19758 msgstr "Вставить гиперссылку"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
\r
19761 msgid "Insert TeX code"
19762 msgstr "Вставить код TeX"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
\r
19765 msgid "Insert math macro"
19766 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
\r
19769 msgid "Include file"
19770 msgstr "Включить файл"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
\r
19774 msgstr "Стили текста"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
\r
19777 msgid "Paragraph settings"
19778 msgstr "Свойства абзаца"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194
\r
19782 msgstr "Добавить строку"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
\r
19786 msgstr "Добавить столбец"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
\r
19790 msgstr "Удалить строку"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
\r
19793 msgid "Delete column"
19794 msgstr "Удалить столбец"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
\r
19797 msgid "Move row up"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
\r
19801 msgid "Move column left"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
\r
19806 msgid "Move row down"
19807 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
\r
19811 msgid "Move column right"
19812 msgstr "Справа снизу"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
\r
19815 msgid "Set top line"
19816 msgstr "Линия сверху"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
\r
19819 msgid "Set bottom line"
19820 msgstr "Линия снизу"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
\r
19823 msgid "Set left line"
19824 msgstr "Линия слева"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
\r
19827 msgid "Set right line"
19828 msgstr "Линия справа"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
\r
19831 msgid "Set border lines"
19832 msgstr "Установить рамки"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
\r
19835 msgid "Set all lines"
19836 msgstr "Установить линии со всех сторон"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
\r
19839 msgid "Unset all lines"
19840 msgstr "Убрать все рамки"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
\r
19844 msgstr "Выровнять влево"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
\r
19847 msgid "Align center"
19848 msgstr "Выравнивание по центру"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
\r
19851 msgid "Align right"
19852 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
\r
19855 msgid "Align on decimal"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
\r
19860 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
\r
19863 msgid "Align middle"
19864 msgstr "Посередине"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
\r
19867 msgid "Align bottom"
19868 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
\r
19872 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19873 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
\r
19877 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19878 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
\r
19881 msgid "Set multi-column"
19882 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
\r
19886 msgid "Set multi-row"
19887 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
\r
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
\r
19894 msgid "Set display mode"
19895 msgstr "Установить выключной режим"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19899 msgstr "Нижний индекс"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19902 msgid "Superscript"
19903 msgstr "Верхний индекс"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
\r
19906 msgid "Insert square root"
19907 msgstr "Вставить корень"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
\r
19910 msgid "Insert root"
19911 msgstr "Вставить корень"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
\r
19914 msgid "Insert standard fraction"
19915 msgstr "Вставить обычную дробь"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
\r
19919 msgstr "Вставить знак суммы"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
\r
19922 msgid "Insert integral"
19923 msgstr "Вставить знак интеграла"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
\r
19926 msgid "Insert product"
19927 msgstr "Вставить знак произведения"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
\r
19931 msgstr "Вставить ( )"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
\r
19935 msgstr "Вставить [ ]"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
\r
19939 msgstr "Вставить { }"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
\r
19942 msgid "Insert delimiters"
19943 msgstr "Вставить ограничители"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
\r
19946 msgid "Insert matrix"
19947 msgstr "Вставить матрицу"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
\r
19950 msgid "Insert cases environment"
19951 msgstr "Вставить блок вариантов"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
\r
19954 msgid "Toggle math panels"
19955 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
\r
19958 msgid "Math Macros"
19959 msgstr "Математические макрокоманды"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
\r
19962 msgid "Remove last argument"
19963 msgstr "Убрать последний параметр"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
\r
19966 msgid "Append argument"
19967 msgstr "Добавить параметр"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
\r
19971 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19972 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
\r
19976 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19977 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
\r
19980 msgid "Remove optional argument"
19981 msgstr "Убрать необязательный параметр"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
\r
19984 msgid "Insert optional argument"
19985 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
\r
19989 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19990 msgstr "Убрать последний параметр"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
\r
19994 msgid "Append argument eating from the right"
19995 msgstr "Убрать последний параметр"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
\r
19999 msgid "Append optional argument eating from the right"
20000 msgstr "Убрать последний параметр"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
\r
20004 msgid "Phonetic Symbols"
20005 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
\r
20008 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
\r
20012 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
\r
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
\r
20021 msgid "IPA Other Symbols"
20022 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
\r
20025 msgid "IPA Suprasegmentals"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
\r
20029 msgid "IPA Diacritics"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
\r
20033 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
\r
20037 msgid "Command Buffer"
20038 msgstr "Буфер команды"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
\r
20042 msgid "Review[[Toolbar]]"
20043 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
\r
20046 msgid "Track changes"
20047 msgstr "Отследить изменения"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
\r
20050 msgid "Show changes in output"
20051 msgstr "Показать изменения на выводе"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
\r
20054 msgid "Next change"
20055 msgstr "Следующее изменение"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
\r
20058 msgid "Accept change inside selection"
20059 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
\r
20062 msgid "Reject change inside selection"
20063 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
\r
20066 msgid "Merge changes"
20067 msgstr "Объединить изменения"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
\r
20070 msgid "Accept all changes"
20071 msgstr "Применить все изменения"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
\r
20074 msgid "Reject all changes"
20075 msgstr "Отменить все изменения"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
\r
20078 msgid "Insert note"
20079 msgstr "Вставить заметку"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
\r
20083 msgstr "Следующая заметка"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
\r
20087 msgid "LyX Documentation Tools"
20088 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
\r src/insets/Inset.cpp:118
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
\r
20097 msgid "Menu Separator"
20098 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
\r
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
\r
20108 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
\r
20113 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
\r
20117 msgid "LaTeX2e Logo"
20118 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
\r
20122 msgid "View Other Formats"
20123 msgstr "Другие плавающие объекты"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
\r
20127 msgid "Update Other Formats"
20128 msgstr "Обновить список меток"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20131 msgid "Version Control"
20132 msgstr "Контроль версий"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
\r
20136 msgstr "Зарегистрировать"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
\r
20139 msgid "Check-out for edit"
20140 msgstr "Захватить для правки?"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
\r
20143 msgid "Check-in changes"
20144 msgstr "Закрепить изменения"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
\r
20147 msgid "View revision log"
20148 msgstr "Просмотреть журнал версий"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
\r
20151 msgid "Revert changes"
20152 msgstr "Отменить изменения"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
\r
20155 msgid "Compare with older revision"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
\r
20159 msgid "Compare with last revision"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
\r
20164 msgid "Insert Version Info"
20165 msgstr "Вставить примечание на полях"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
\r
20169 msgid "Use SVN file locking property"
20170 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
\r
20173 msgid "Update local directory from repository"
20174 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
\r
20177 msgid "Math Panels"
20178 msgstr "Мат. панели"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
\r
20181 msgid "Math spacings"
20182 msgstr "Математические пробелы"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377
\r
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384
\r
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401
\r
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318
\r
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
\r
20202 msgid "Frame decorations"
20203 msgstr "Декорации рамки"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
\r
20206 msgid "Big operators"
20207 msgstr "Большие операторы"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648
\r
20210 msgid "Miscellaneous"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473
\r
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900
\r
20220 msgid "Arrows (extended)"
20221 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511
\r
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
\r
20229 msgid "Operators (extended)"
20230 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547
\r
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978
\r
20238 msgid "Relations (extended)"
20239 msgstr "Latin Extended-A"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
\r
20243 msgid "Negative relations (extended)"
20244 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415
\r
20248 msgstr "многоточия"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
\r
20251 msgid "Delimiters (fixed size)"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753
\r
20256 msgid "Miscellaneous (extended)"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
\r
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
\r
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
\r
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
\r
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
\r
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
\r
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
\r
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
\r
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
\r
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
\r
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
\r
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
\r
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
\r
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
\r
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
\r
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
\r
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
\r
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
\r
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
\r
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
\r
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
\r
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
\r
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
\r
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
\r
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
\r
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
\r
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
\r
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
\r
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
\r
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
\r
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
\r
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
\r
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
\r
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
\r
20393 msgstr "Пробелы в ф-лах"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
\r
20396 msgid "Thin space\t\\,"
20397 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
\r
20400 msgid "Medium space\t\\:"
20401 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
\r
20404 msgid "Thick space\t\\;"
20405 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
\r
20408 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20409 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
\r
20412 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20413 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
\r
20416 msgid "Negative space\t\\!"
20417 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
\r
20421 msgid "Phantom\t\\phantom"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
\r
20426 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20427 msgstr "Горизонтальная линия"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
\r
20431 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20432 msgstr "Вертикальное выравнивание"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
\r
20435 msgid "Smash \\smash"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
\r
20439 msgid "Top smash \\smasht"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
\r
20443 msgid "Bottom smash \\smashb"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
\r
20447 msgid "Left overlap \\mathllap"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
\r
20451 msgid "Center overlap \\mathclap"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
\r
20455 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
\r
20460 msgstr "Знаки радикала"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
\r
20463 msgid "Square root\t\\sqrt"
20464 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
\r
20467 msgid "Other root\t\\root"
20468 msgstr "Другой корень\t\\root"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
\r
20471 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20472 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
\r
20475 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20476 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
\r
20479 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20480 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
\r
20483 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20484 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
\r
20487 msgid "Standard\t\\frac"
20488 msgstr "Обычная\t\\frac"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
\r
20491 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20492 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
\r
20496 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20497 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
\r
20501 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20502 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
\r
20505 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20506 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
\r
20510 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20511 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
\r
20514 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20515 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
\r
20518 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20519 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
\r
20523 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20524 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
\r
20528 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20529 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
\r
20533 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20534 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
\r
20537 msgid "Binomial\t\\binom"
20538 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
\r
20541 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20542 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
\r
20545 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20546 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
\r
20549 msgid "Roman\t\\mathrm"
20550 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
\r
20553 msgid "Bold\t\\mathbf"
20554 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
\r
20557 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20558 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
\r
20561 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20562 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
\r
20565 msgid "Italic\t\\mathit"
20566 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
\r
20569 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20570 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
\r
20573 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20574 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
\r
20577 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20578 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
\r
20581 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20582 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
\r
20585 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
\r
20589 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20590 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
\r
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
\r
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
\r
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
\r
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
\r
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
\r
20614 msgid "Frame Decorations"
20615 msgstr "Декорации рамки"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
\r
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
\r
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
\r
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
\r
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
\r
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
\r
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
\r
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
\r
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
\r
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
\r
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
\r
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
\r
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
\r
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
\r
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
\r
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
\r
20683 msgstr "Математическая строка"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
\r
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
\r
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
\r
20694 msgid "overleftarrow"
20695 msgstr "overleftarrow"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
\r
20698 msgid "overrightarrow"
20699 msgstr "overrightarrow"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
\r
20702 msgid "overleftrightarrow"
20703 msgstr "overleftrightarrow"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
\r
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
\r
20711 msgstr "underbrace"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
\r
20714 msgid "underleftarrow"
20715 msgstr "underleftarrow"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
\r
20718 msgid "underrightarrow"
20719 msgstr "underrightarrow"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
\r
20722 msgid "underleftrightarrow"
20723 msgstr "underleftrightarrow"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
\r
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
\r
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
\r
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
\r
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
\r
20746 msgid "Insert left/right side scripts"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
\r
20751 msgid "Insert right side scripts"
20752 msgstr "Вставить ограничители"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
\r
20756 msgid "Insert left side scripts"
20757 msgstr "Вставить ограничители"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
\r
20761 msgid "Insert side scripts"
20762 msgstr "Вставить ограничители"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
\r
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
\r
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
\r
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
\r
20777 msgid "stackrelthree"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
\r
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
\r
20786 msgstr "rightarrow"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
\r
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
\r
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
\r
20797 msgid "updownarrow"
20798 msgstr "updownarrow"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
\r
20801 msgid "leftrightarrow"
20802 msgstr "leftrightarrow"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
\r
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
\r
20810 msgstr "Rightarrow"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
\r
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
\r
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
\r
20821 msgid "Updownarrow"
20822 msgstr "Updownarrow"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
\r
20825 msgid "Leftrightarrow"
20826 msgstr "Leftrightarrow"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
\r
20829 msgid "Longleftrightarrow"
20830 msgstr "Longleftrightarrow"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
\r
20833 msgid "Longleftarrow"
20834 msgstr "Longleftarrow"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
\r
20837 msgid "Longrightarrow"
20838 msgstr "Longrightarrow"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
\r
20841 msgid "longleftrightarrow"
20842 msgstr "longleftrightarrow"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
\r
20845 msgid "longleftarrow"
20846 msgstr "longleftarrow"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
\r
20849 msgid "longrightarrow"
20850 msgstr "longrightarrow"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
\r
20853 msgid "leftharpoondown"
20854 msgstr "leftharpoondown"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
\r
20857 msgid "rightharpoondown"
20858 msgstr "rightharpoondown"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
\r
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
\r
20866 msgstr "longmapsto"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
\r
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
\r
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
\r
20877 msgid "leftharpoonup"
20878 msgstr "leftharpoonup"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
\r
20881 msgid "rightharpoonup"
20882 msgstr "rightharpoonup"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
\r
20885 msgid "hookleftarrow"
20886 msgstr "hookleftarrow"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
\r
20889 msgid "hookrightarrow"
20890 msgstr "hookrightarrow"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
\r
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
\r
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930
\r
20901 msgid "rightleftharpoons"
20902 msgstr "rightleftharpoons"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
\r
20906 msgstr "плюс-минус"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
\r
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
\r
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
\r
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
\r
20922 msgstr "минус-плюс"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
\r
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
\r
20929 msgid "bigtriangleup"
20930 msgstr "bigtriangleup"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
\r
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
\r
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
\r
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
\r
20945 msgid "bigtriangledown"
20946 msgstr "bigtriangledown"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
\r
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
\r
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
\r
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
\r
20961 msgid "triangleright"
20962 msgstr "triangleright"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
\r
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
\r
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
\r
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
\r
20977 msgid "triangleleft"
20978 msgstr "triangleleft"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
\r
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
\r
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
\r
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
\r
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
\r
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
\r
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
\r
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
\r
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
\r
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
\r
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
\r
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
\r
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
\r
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
\r
21036 msgstr "smallsmile"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
\r
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
\r
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
\r
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
\r
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
\r
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
\r
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
\r
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
\r
21068 msgstr "перпендикулярно"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
\r
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
\r
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
\r
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
\r
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
\r
21088 msgstr "много меньше"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
\r
21092 msgstr "много больше"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
\r
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
\r
21100 msgstr "параллельно"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
\r
21104 msgstr "подмножество"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
\r
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
\r
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
\r
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
\r
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
\r
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
\r
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
\r
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
\r
21136 msgstr "sqsubseteq"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
\r
21140 msgstr "sqsupseteq"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
\r
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
\r
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
\r
21151 msgid "in[[math relation]]"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
\r
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
\r
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
\r
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
\r
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
\r
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
\r
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
\r
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
\r
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
\r
21191 msgstr "Исландский"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
\r
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
\r
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
\r
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
\r
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
\r
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
\r
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
\r
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
\r
21224 msgstr "альтернативный эпсилон"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
\r
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
\r
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
\r
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
\r
21240 msgstr "альтернативная тэта"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
\r
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
\r
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
\r
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
\r
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
\r
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
\r
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
\r
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
\r
21272 msgstr "альтернативное пи"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
\r
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
\r
21280 msgstr "альтернативное ро"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
\r
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
\r
21288 msgstr "конечная сигма"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
\r
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
\r
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
\r
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
\r
21304 msgstr "альтернативная фи"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
\r
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
\r
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
\r
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
\r
21320 msgstr "Прописная гамма"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
\r
21324 msgstr "Прописная дельта"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
\r
21328 msgstr "Прописная тэта"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
\r
21332 msgstr "Прописная лямбда"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
\r
21336 msgstr "Прописная кси"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
\r
21340 msgstr "Прописная пи"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
\r
21344 msgstr "Прописная сигма"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
\r
21348 msgstr "Прописной ипсилон"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
\r
21352 msgstr "Прописная фи"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
\r
21356 msgstr "Прописная пси"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
\r
21360 msgstr "Прописная омега"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
\r
21365 msgstr "Прописная гамма"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
\r
21370 msgstr "Прописная дельта"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
\r
21375 msgstr "альтернативная тэта"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
\r
21380 msgstr "Прописная лямбда"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
\r
21385 msgstr "альтернативное пи"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
\r
21390 msgstr "альтернативное пи"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
\r
21395 msgstr "конечная сигма"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
\r
21400 msgstr "альтернативный эпсилон"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
\r
21405 msgstr "альтернативная фи"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
\r
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
\r
21415 msgstr "Прописная омега"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
\r
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
\r
21423 msgstr "частный дифференциал"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
\r
21427 msgstr "бесконечность"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
\r
21431 msgstr "символ производной"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
\r
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
\r
21439 msgstr "пустое множество"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
\r
21443 msgstr "существует"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
\r
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
\r
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
\r
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
\r
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
\r
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
\r
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
\r
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763
\r
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
\r
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
\r
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
\r
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
\r
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
\r
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
\r
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
\r
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
\r
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
\r
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
\r
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
\r
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
\r
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
\r
21526 msgid "diamondsuit"
21527 msgstr "diamondsuit"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
\r
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
\r
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
\r
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
\r
21542 msgid "textrm \\AA"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
\r
21547 msgstr "textrm \\O"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
\r
21550 msgid "mathcircumflex"
21551 msgstr "mathcircumflex"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
\r
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
\r
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
\r
21564 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
\r
21568 msgid "mathparagraph"
21569 msgstr "\\alph{paragraph}."
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
\r
21573 msgid "mathsection"
21574 msgstr "Выделенная область"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
\r
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
\r
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
\r
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
\r
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
\r
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
\r
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
\r
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
\r
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
\r
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
\r
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
\r
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
\r
21621 msgid "Big Operators"
21622 msgstr "Большие операторы"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
\r
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
\r
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
\r
21634 msgstr "двойной интеграл"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
\r
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
\r
21642 msgstr "тройной интеграл"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
\r
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
\r
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
\r
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
\r
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
\r
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
\r
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
\r
21671 msgstr "контурный интеграл"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
\r
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
\r
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
\r
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
\r
21686 msgid "ointctrclockwiseop"
21687 msgstr "ointctrclockwiseop"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
\r
21690 msgid "ointctrclockwise"
21691 msgstr "ointctrclockwise"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
\r
21694 msgid "ointclockwiseop"
21695 msgstr "ointclockwiseop"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
\r
21698 msgid "ointclockwise"
21699 msgstr "ointclockwise"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
\r
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
\r
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
\r
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
\r
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
\r
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
\r
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
\r
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
\r
21730 msgid "landupintop"
21731 msgstr "landupintop"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
\r
21734 msgid "landdownint"
21735 msgstr "landdownint"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
\r
21738 msgid "landdownintop"
21739 msgstr "landdownintop"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
\r
21744 msgstr "&Напечатать"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
\r
21749 msgstr "контурный интеграл"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
\r
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
\r
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
\r
21763 msgid "varointclockwise"
21764 msgstr "ointclockwise"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
\r
21768 msgid "varointclockwiseop"
21769 msgstr "ointclockwiseop"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
\r
21773 msgid "varointctrclockwise"
21774 msgstr "ointctrclockwise"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
\r
21778 msgid "varointctrclockwiseop"
21779 msgstr "ointctrclockwiseop"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
\r
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
\r
21787 msgstr "произведение"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
\r
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
\r
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
\r
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
\r
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
\r
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
\r
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
\r
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
\r
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
\r
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
\r
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
\r
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
\r
21835 msgstr "альтернативная каппа"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
\r
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
\r
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
\r
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
\r
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
\r
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
\r
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
\r
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
\r
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
\r
21870 msgid "vartriangle"
21871 msgstr "vartriangle"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
\r
21874 msgid "triangledown"
21875 msgstr "triangledown"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
\r
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
\r
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845
\r
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
\r
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
\r
21895 msgid "wasylozenge"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
\r
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
\r
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
\r
21908 msgid "measuredangle"
21909 msgstr "measuredangle"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
\r
21914 msgstr "vartriangle"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
\r
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
\r
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
\r
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
\r
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
\r
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
\r
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
\r
21942 msgstr "varnothing"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
\r
21945 msgid "blacktriangle"
21946 msgstr "blacktriangle"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
\r
21949 msgid "blacktriangledown"
21950 msgstr "blacktriangledown"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
\r
21953 msgid "blacksquare"
21954 msgstr "blacksquare"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
\r
21957 msgid "blacklozenge"
21958 msgstr "blacklozenge"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
\r
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
\r
21965 msgid "sphericalangle"
21966 msgstr "sphericalangle"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
\r
21970 msgstr "complement"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
\r
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
\r
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
\r
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
\r
21987 msgstr "Выравнивание по правому краю"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
\r
21991 msgid "varcopyright"
21992 msgstr "Авторское право"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
\r
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
\r
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
\r
22004 msgid "invdiameter"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
\r
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
\r
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
\r
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
\r
22022 msgstr "&Ориентация:"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
\r
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
\r
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
\r
22035 msgid "blacksmiley"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
\r
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
\r
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
\r
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
\r
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
\r
22059 msgid "Rightcircle"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
\r
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
\r
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
\r
22071 msgid "RIGHTCIRCLE"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
\r
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
\r
22081 msgid "RIGHTcircle"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
\r
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
\r
22091 msgstr "rightarrow"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
\r
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
\r
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
\r
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
\r
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
\r
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
\r
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
\r
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
\r
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
\r
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
\r
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
\r
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
\r
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
\r
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
\r
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
\r
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
\r
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
\r
22166 msgstr "Подвал справа"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
\r
22170 msgid "quarternote"
22171 msgstr "Заметка в подвал"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
\r
22176 msgstr "Табличная заметка"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
\r
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
\r
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
\r
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
\r
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
\r
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
\r
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
\r
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
\r
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
\r
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
\r
22220 msgstr "leftharpoonup"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
\r
22225 msgstr "rightharpoonup"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
\r
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
\r
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
\r
22239 msgstr "МенюИнтерфейса"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
\r
22244 msgstr "альтернативная тэта"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
\r
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
\r
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
\r
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
\r
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
\r
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
\r
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
\r
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
\r
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
\r
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
\r
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
\r
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
\r
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
\r
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
\r
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
\r
22309 msgid "sagittarius"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
\r
22313 msgid "capricornus"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
\r
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
\r
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
\r
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
\r
22331 msgstr "комментарий"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
\r
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
\r
22339 msgid "APLdownarrowbox"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
\r
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
\r
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
\r
22353 msgid "APLleftarrowbox"
22354 msgstr "Lleftarrow"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
\r
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
\r
22362 msgid "APLrightarrowbox"
22363 msgstr "rightarrow"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
\r
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
\r
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
\r
22376 msgid "APLuparrowbox"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
\r
22380 msgid "dashleftarrow"
22381 msgstr "dashleftarrow"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
\r
22384 msgid "dashrightarrow"
22385 msgstr "dashrightarrow"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
\r
22388 msgid "leftleftarrows"
22389 msgstr "leftleftarrows"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
\r
22392 msgid "leftrightarrows"
22393 msgstr "leftrightarrows"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
\r
22396 msgid "rightrightarrows"
22397 msgstr "rightrightarrows"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
\r
22400 msgid "rightleftarrows"
22401 msgstr "rightleftarrows"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
\r
22405 msgstr "Lleftarrow"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
\r
22408 msgid "Rrightarrow"
22409 msgstr "Rrightarrow"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
\r
22412 msgid "twoheadleftarrow"
22413 msgstr "twoheadleftarrow"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
\r
22416 msgid "twoheadrightarrow"
22417 msgstr "twoheadrightarrow"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
\r
22420 msgid "leftarrowtail"
22421 msgstr "leftarrowtail"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
\r
22424 msgid "rightarrowtail"
22425 msgstr "rightarrowtail"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
\r
22428 msgid "looparrowleft"
22429 msgstr "looparrowleft"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
\r
22432 msgid "looparrowright"
22433 msgstr "looparrowright"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
\r
22436 msgid "curvearrowleft"
22437 msgstr "curvearrowleft"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
\r
22440 msgid "curvearrowright"
22441 msgstr "curvearrowright"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
\r
22444 msgid "circlearrowleft"
22445 msgstr "circlearrowleft"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
\r
22448 msgid "circlearrowright"
22449 msgstr "circlearrowright"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
\r
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
\r
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
\r
22461 msgstr "upuparrows"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
\r
22464 msgid "downdownarrows"
22465 msgstr "downdownarrows"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
\r
22468 msgid "upharpoonleft"
22469 msgstr "upharpoonleft"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
\r
22472 msgid "upharpoonright"
22473 msgstr "upharpoonright"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
\r
22476 msgid "downharpoonleft"
22477 msgstr "downharpoonleft"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
\r
22480 msgid "downharpoonright"
22481 msgstr "downharpoonright"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
\r
22484 msgid "leftrightharpoons"
22485 msgstr "leftrightharpoons"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
\r
22488 msgid "rightsquigarrow"
22489 msgstr "rightsquigarrow"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
\r
22492 msgid "leftrightsquigarrow"
22493 msgstr "leftrightsquigarrow"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
\r
22497 msgstr "nleftarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
\r
22500 msgid "nrightarrow"
22501 msgstr "nrightarrow"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
\r
22504 msgid "nleftrightarrow"
22505 msgstr "nleftrightarrow"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
\r
22509 msgstr "nLeftarrow"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
\r
22512 msgid "nRightarrow"
22513 msgstr "nRightarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
\r
22516 msgid "nLeftrightarrow"
22517 msgstr "nLeftrightarrow"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
\r
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
\r
22525 msgid "shortleftarrow"
22526 msgstr "overleftarrow"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
\r
22530 msgid "shortrightarrow"
22531 msgstr "overrightarrow"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
\r
22535 msgid "shortuparrow"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
\r
22540 msgid "shortdownarrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
\r
22545 msgid "leftrightarroweq"
22546 msgstr "leftrightarrow"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
\r
22550 msgid "curlyveedownarrow"
22551 msgstr "updownarrow"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
\r
22555 msgid "curlyveeuparrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
\r
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
\r
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
\r
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
\r
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
\r
22580 msgid "curlywedgeuparrow"
22581 msgstr "curlywedge"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
\r
22585 msgid "curlywedgedownarrow"
22586 msgstr "curlywedge"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
\r
22590 msgid "leftrightarrowtriangle"
22591 msgstr "leftrightarrow"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
\r
22595 msgid "leftarrowtriangle"
22596 msgstr "leftarrowtail"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
\r
22600 msgid "rightarrowtriangle"
22601 msgstr "rightarrowtail"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
\r
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
\r
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
\r
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
\r
22620 msgstr "longmapsto"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
\r
22624 msgid "longmapsfrom"
22625 msgstr "longmapsto"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
\r
22629 msgid "Longmapsfrom"
22630 msgstr "longmapsto"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
\r
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
\r
22639 msgid "xrightarrow"
22640 msgstr "rightarrow"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
\r
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
\r
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
\r
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
\r
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
\r
22659 msgid "eqslantless"
22660 msgstr "eqslantless"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
\r
22664 msgstr "eqslantgtr"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
\r
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
\r
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
\r
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
\r
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
\r
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
\r
22690 msgstr "lessapprox"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
\r
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
\r
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
\r
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
\r
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
\r
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
\r
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
\r
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
\r
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
\r
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
\r
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
\r
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
\r
22738 msgstr "lesseqqgtr"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
\r
22742 msgstr "gtreqqless"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
\r
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
\r
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
\r
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
\r
22757 msgid "thickapprox"
22758 msgstr "thickapprox"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
\r
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
\r
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
\r
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
\r
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
\r
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
\r
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
\r
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
\r
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
\r
22793 msgid "preccurlyeq"
22794 msgstr "preccurlyeq"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
\r
22797 msgid "succcurlyeq"
22798 msgstr "succcurlyeq"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
\r
22801 msgid "curlyeqprec"
22802 msgstr "curlyeqprec"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
\r
22805 msgid "curlyeqsucc"
22806 msgstr "curlyeqsucc"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
\r
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
\r
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
\r
22818 msgstr "precapprox"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
\r
22822 msgstr "succapprox"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
\r
22825 msgid "vartriangleleft"
22826 msgstr "vartriangleleft"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
\r
22829 msgid "vartriangleright"
22830 msgstr "vartriangleright"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
\r
22833 msgid "trianglelefteq"
22834 msgstr "trianglelefteq"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
\r
22837 msgid "trianglerighteq"
22838 msgstr "trianglerighteq"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
\r
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
\r
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
\r
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
\r
22853 msgid "risingdotseq"
22854 msgstr "risingdotseq"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
\r
22857 msgid "fallingdotseq"
22858 msgstr "fallingdotseq"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
\r
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
\r
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
\r
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
\r
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
\r
22877 msgid "shortparallel"
22878 msgstr "shortparallel"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
\r
22882 msgstr "smallsmile"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
\r
22886 msgstr "smallfrown"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
\r
22889 msgid "blacktriangleleft"
22890 msgstr "blacktriangleleft"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
\r
22893 msgid "blacktriangleright"
22894 msgstr "blacktriangleright"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
\r
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
\r
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
\r
22906 msgid "wasytherefore"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
\r
22910 msgid "backepsilon"
22911 msgstr "backepsilon"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
\r
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
\r
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
\r
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
\r
22927 msgid "trianglelefteqslant"
22928 msgstr "trianglelefteq"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
\r
22932 msgid "trianglerighteqslant"
22933 msgstr "trianglerighteq"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
\r
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
\r
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
\r
22948 msgstr "подмножество"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
\r
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
\r
22957 msgid "subsetpluseq"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
\r
22962 msgid "supsetpluseq"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
\r
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
\r
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
\r
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
\r
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
\r
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
\r
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
\r
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
\r
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
\r
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
\r
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
\r
23013 msgstr "Линия слева"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
\r
23018 msgstr "Линия справа"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
\r
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
\r
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
\r
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
\r
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
\r
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
\r
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
\r
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
\r
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
\r
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
\r
23064 msgstr "Цвет шрифта"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
\r
23068 msgid "colonapprox"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
\r
23073 msgid "Colonapprox"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
\r
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
\r
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
\r
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
\r
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
\r
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
\r
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
\r
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
\r
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
\r
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
\r
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
\r
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
\r
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
\r
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
\r
23136 msgid "Negative Relations (extended)"
23137 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
\r
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
\r
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
\r
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
\r
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
\r
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
\r
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
\r
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
\r
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
\r
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
\r
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
\r
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
\r
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
\r
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
\r
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
\r
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
\r
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
\r
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
\r
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
\r
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
\r
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
\r
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
\r
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
\r
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
\r
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
\r
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
\r
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
\r
23246 msgid "precnapprox"
23247 msgstr "precnapprox"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
\r
23250 msgid "succnapprox"
23251 msgstr "succnapprox"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
\r
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
\r
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
\r
23263 msgstr "subsetneqq"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
\r
23267 msgstr "supsetneqq"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
\r
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
\r
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
\r
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
\r
23284 msgstr "nsupseteqq"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
\r
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
\r
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
\r
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
\r
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
\r
23304 msgid "varsubsetneq"
23305 msgstr "varsubsetneq"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
\r
23308 msgid "varsupsetneq"
23309 msgstr "varsupsetneq"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
\r
23312 msgid "varsubsetneqq"
23313 msgstr "varsubsetneqq"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
\r
23316 msgid "varsupsetneqq"
23317 msgstr "varsupsetneqq"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
\r
23320 msgid "ntriangleleft"
23321 msgstr "ntriangleleft"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
\r
23324 msgid "ntriangleright"
23325 msgstr "ntriangleright"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
\r
23328 msgid "ntrianglelefteq"
23329 msgstr "ntrianglelefteq"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
\r
23332 msgid "ntrianglerighteq"
23333 msgstr "ntrianglerighteq"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
\r
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
\r
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
\r
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
\r
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
\r
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
\r
23356 msgid "nshortparallel"
23357 msgstr "nshortparallel"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
\r
23361 msgid "ntrianglelefteqslant"
23362 msgstr "ntrianglelefteq"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
\r
23366 msgid "ntrianglerighteqslant"
23367 msgstr "ntrianglerighteq"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
\r
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
\r
23374 msgid "smallsetminus"
23375 msgstr "smallsetminus"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
\r
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
\r
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
\r
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
\r
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
\r
23394 msgid "doublebarwedge"
23395 msgstr "doublebarwedge"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
\r
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
\r
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
\r
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
\r
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
\r
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
\r
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
\r
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
\r
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
\r
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
\r
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
\r
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
\r
23446 msgid "divideontimes"
23447 msgstr "divideontimes"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
\r
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
\r
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
\r
23458 msgid "leftthreetimes"
23459 msgstr "leftthreetimes"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
\r
23462 msgid "rightthreetimes"
23463 msgstr "rightthreetimes"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
\r
23467 msgstr "curlywedge"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
\r
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
\r
23474 msgid "circleddash"
23475 msgstr "circleddash"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
\r
23479 msgstr "circledast"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
\r
23482 msgid "circledcirc"
23483 msgstr "circledcirc"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
\r
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
\r
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
\r
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
\r
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
\r
23503 msgid "bigcurlyvee"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
\r
23508 msgid "bigcurlywedge"
23509 msgstr "curlywedge"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
\r
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
\r
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
\r
23522 msgid "bigparallel"
23523 msgstr "параллельно"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
\r
23526 msgid "biginterleave"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
\r
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
\r
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
\r
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
\r
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
\r
23552 msgstr "Левый верхний"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
\r
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
\r
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
\r
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
\r
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
\r
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
\r
23579 msgid "ogreaterthan"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
\r
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
\r
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
\r
23593 msgid "varcurlyvee"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
\r
23598 msgid "varcurlywedge"
23599 msgstr "curlywedge"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
\r
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
\r
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
\r
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
\r
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
\r
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
\r
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
\r
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
\r
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
\r
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
\r
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
\r
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
\r
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
\r
23659 msgid "varolessthan"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
\r
23663 msgid "varogreaterthan"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
\r
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
\r
23674 msgstr "Конверторы"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
\r
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
\r
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
\r
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
\r
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
\r
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
\r
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
\r
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
\r
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
\r
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
\r
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
\r
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
\r
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
\r
23727 msgid "llparenthesis"
23728 msgstr "Вводное слово:"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
\r
23732 msgid "rrparenthesis"
23733 msgstr "Вводное слово:"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
\r
23736 msgid "binampersand"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
\r
23740 msgid "bindnasrepma"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
\r
23744 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
\r
23748 msgid "Voiced bilabial plosive"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
\r
23752 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
\r
23756 msgid "Voiced alveolar plosive"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
\r
23760 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
\r
23764 msgid "Voiced retroflex plosive"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
\r
23768 msgid "Voiceless palatal plosive"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
\r
23772 msgid "Voiced palatal plosive"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
\r
23776 msgid "Voiceless velar plosive"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
\r
23780 msgid "Voiced velar plosive"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
\r
23784 msgid "Voiceless uvular plosive"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
\r
23788 msgid "Voiced uvular plosive"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
\r
23792 msgid "Glottal plosive"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
\r
23796 msgid "Voiced bilabial nasal"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
\r
23800 msgid "Voiced labiodental nasal"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
\r
23804 msgid "Voiced alveolar nasal"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
\r
23808 msgid "Voiced retroflex nasal"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
\r
23812 msgid "Voiced palatal nasal"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
\r
23816 msgid "Voiced velar nasal"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
\r
23820 msgid "Voiced uvular nasal"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
\r
23824 msgid "Voiced bilabial trill"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
\r
23828 msgid "Voiced alveolar trill"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
\r
23832 msgid "Voiced uvular trill"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
\r
23836 msgid "Voiced alveolar tap"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
\r
23840 msgid "Voiced retroflex flap"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
\r
23844 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
\r
23848 msgid "Voiced bilabial fricative"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
\r
23852 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
\r
23856 msgid "Voiced labiodental fricative"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
\r
23860 msgid "Voiceless dental fricative"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
\r
23864 msgid "Voiced dental fricative"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
\r
23868 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
\r
23872 msgid "Voiced alveolar fricative"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
\r
23876 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
\r
23880 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
\r
23884 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
\r
23888 msgid "Voiced retroflex fricative"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
\r
23892 msgid "Voiceless palatal fricative"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
\r
23896 msgid "Voiced palatal fricative"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
\r
23900 msgid "Voiceless velar fricative"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
\r
23904 msgid "Voiced velar fricative"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
\r
23908 msgid "Voiceless uvular fricative"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
\r
23912 msgid "Voiced uvular fricative"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
\r
23916 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
\r
23920 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
\r
23924 msgid "Voiceless glottal fricative"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
\r
23928 msgid "Voiced glottal fricative"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
\r
23932 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
\r
23936 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
\r
23940 msgid "Voiced labiodental approximant"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
\r
23944 msgid "Voiced alveolar approximant"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
\r
23948 msgid "Voiced retroflex approximant"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
\r
23952 msgid "Voiced palatal approximant"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
\r
23956 msgid "Voiced velar approximant"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
\r
23960 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
\r
23964 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
\r
23968 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
\r
23972 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
\r
23976 msgid "Bilabial click"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
\r
23980 msgid "Dental click"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
\r
23984 msgid "(Post)alveolar click"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
\r
23988 msgid "Palatoalveolar click"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
\r
23992 msgid "Alveolar lateral click"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
\r
23996 msgid "Voiced bilabial implosive"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
\r
24000 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
\r
24004 msgid "Voiced palatal implosive"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
\r
24008 msgid "Voiced velar implosive"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
\r
24012 msgid "Voiced uvular implosive"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
\r
24016 msgid "Ejective mark"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
\r
24020 msgid "Close front unrounded vowel"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
\r
24024 msgid "Close front rounded vowel"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
\r
24028 msgid "Close central unrounded vowel"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
\r
24032 msgid "Close central rounded vowel"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
\r
24036 msgid "Close back unrounded vowel"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
\r
24041 msgid "Close back rounded vowel"
24042 msgstr "Фон заметки"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
\r
24045 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
\r
24049 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
\r
24053 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
\r
24057 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
\r
24061 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
\r
24065 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
\r
24069 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
\r
24073 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
\r
24077 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
\r
24081 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
\r
24085 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
\r
24089 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
\r
24093 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
\r
24097 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
\r
24101 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
\r
24105 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
\r
24109 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
\r
24113 msgid "Near-open vowel"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
\r
24117 msgid "Open front unrounded vowel"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
\r
24121 msgid "Open front rounded vowel"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
\r
24125 msgid "Open back unrounded vowel"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
\r
24129 msgid "Open back rounded vowel"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
\r
24133 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
\r
24137 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
\r
24141 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
\r
24145 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
\r
24149 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
\r
24153 msgid "Epiglottal plosive"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
\r
24157 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
\r
24161 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
\r
24165 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
\r
24169 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24174 msgid "Top tie bar"
24175 msgstr "Посередине сверху"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24179 msgid "Bottom tie bar"
24180 msgstr "Посередине снизу"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
\r
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
\r
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
\r
24192 msgid "Extra short"
24193 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
\r
24196 msgid "Primary stress"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
\r
24201 msgid "Secondary stress"
24202 msgstr "Адрес отправителя:"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
\r
24205 msgid "Minor (foot) group"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
\r
24209 msgid "Major (intonation) group"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
\r
24214 msgid "Syllable break"
24215 msgstr "разрыв строки"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
\r
24218 msgid "Linking (absence of a break)"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
\r
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
\r
24226 msgid "Voiceless (above)"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
\r
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
\r
24235 msgid "Breathy voiced"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
\r
24239 msgid "Creaky voiced"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
\r
24243 msgid "Linguolabial"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
\r
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
\r
24254 msgstr "Тема обсуждения"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
\r
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
\r
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
\r
24266 msgid "More rounded"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
\r
24270 msgid "Less rounded"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
\r
24276 msgstr "&Дополнительно"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
\r
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
\r
24284 msgid "Centralized"
24285 msgstr "Первые Прописные|е"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
\r
24288 msgid "Mid-centralized"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
\r
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
\r
24296 msgid "Non-syllabic"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
\r
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
\r
24306 msgstr "Первые Прописные|е"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
\r
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
\r
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
\r
24318 msgid "Pharyngialized"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
\r
24322 msgid "Velarized or pharyngialized"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
\r
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
\r
24333 msgstr "строчные|с"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
\r
24336 msgid "Advanced tongue root"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
\r
24340 msgid "Retracted tongue root"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
\r
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
\r
24348 msgid "Nasal release"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
\r
24352 msgid "Lateral release"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
\r
24357 msgid "No audible release"
24358 msgstr "двойная рамка"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
\r
24361 msgid "Extra high (accent)"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
\r
24365 msgid "Extra high (tone letter)"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
\r
24369 msgid "High (accent)"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
\r
24373 msgid "High (tone letter)"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
\r
24377 msgid "Mid (accent)"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
\r
24382 msgid "Mid (tone letter)"
24383 msgstr "Конец письма"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
\r
24386 msgid "Low (accent)"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
\r
24391 msgid "Low (tone letter)"
24392 msgstr "Конец письма"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
\r
24395 msgid "Extra low (accent)"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
\r
24399 msgid "Extra low (tone letter)"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
\r
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
\r
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
\r
24413 msgid "Rising (accent)"
24414 msgstr "Отсутствует аргумент"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
\r
24418 msgid "Rising (tone letter)"
24419 msgstr "Конец письма"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
\r
24422 msgid "Falling (accent)"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
\r
24426 msgid "Falling (tone letter)"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
\r
24430 msgid "High rising (accent)"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
\r
24434 msgid "High rising (tone letter)"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
\r
24438 msgid "Low rising (accent)"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
\r
24442 msgid "Low rising (tone letter)"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
\r
24446 msgid "Rising-falling (accent)"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
\r
24450 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
\r
24455 msgid "Global rise"
24456 msgstr "&Глобально"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
\r
24460 msgid "Global fall"
24461 msgstr "&Глобально"
24463 #: lib/external_templates:40
\r
24464 msgid "GnumericSpreadsheet"
24467 #: lib/external_templates:41
\r lib/external_templates:48
\r
24468 msgid "Spreadsheet"
24471 #: lib/external_templates:43
\r
24473 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24474 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24475 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24476 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24477 "both for gnumeric and excel files.\n"
24480 #: lib/external_templates:80
\r
24481 msgid "RasterImage"
24482 msgstr "РастроваяГрафика"
24484 #: lib/external_templates:83
\r lib/external_templates:90
\r
24486 msgid "Raster image"
24487 msgstr "РастроваяГрафика"
24489 #: lib/external_templates:88
\r
24492 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24495 #: lib/external_templates:152
\r
24497 msgid "VectorGraphics"
24498 msgstr "Изображение"
24500 #: lib/external_templates:153
\r lib/external_templates:162
\r
24502 msgid "Vector graphics"
24503 msgstr "Формат векторной &графики"
24505 #: lib/external_templates:155
\r
24507 "A vector graphics file.\n"
24508 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24509 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24510 "the final output.\n"
24511 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24512 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24513 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24516 #: lib/external_templates:217
\r
24520 #: lib/external_templates:218
\r lib/external_templates:221
\r
24522 msgid "Xfig figure"
24523 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24525 #: lib/external_templates:220
\r
24526 msgid "An Xfig figure.\n"
24527 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24529 #: lib/external_templates:270
\r
24530 msgid "ChessDiagram"
24531 msgstr "Шахматная доска"
24533 #: lib/external_templates:271
\r lib/external_templates:290
\r
24535 msgid "Chess diagram"
24536 msgstr "Шахматная доска"
24538 #: lib/external_templates:273
\r
24540 "A chess position diagram.\n"
24541 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24542 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24543 "the position that you want to display.\n"
24544 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24545 "and remember to type in a relative path\n"
24546 "to the LyX document location.\n"
24547 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24548 "to enable general editing of the board.\n"
24549 "You might also check out the\n"
24550 "'Options->Test legality' option, and\n"
24551 "remember to middle and right click to\n"
24552 "insert new material in the board.\n"
24553 "In order for this to work, you have to\n"
24554 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24555 "that TeX will find it, and you will need\n"
24556 "to install the skak package from CTAN.\n"
24558 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24559 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24560 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24561 "позиции, которую хотите показать\n"
24562 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24563 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24564 "к документу LyX.\n"
24565 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24566 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24567 "Вы такжке можете проверить\n"
24568 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24569 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24570 "вставляют материал в доску.\n"
24571 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24572 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24573 "где TeX его найдет и\n"
24574 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24576 #: lib/external_templates:321
\r lib/external_templates:327
\r
24577 msgid "Lilypond typeset music"
24580 #: lib/external_templates:323
\r
24582 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24583 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24584 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24585 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24588 #: lib/external_templates:369
\r
24590 msgstr "PDFСтраницы"
24592 #: lib/external_templates:370
\r lib/external_templates:384
\r
24595 msgstr "PDFСтраницы"
24597 #: lib/external_templates:372
\r
24600 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24601 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24602 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24604 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24605 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24606 "* pages=- (to include all pages)\n"
24607 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24608 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24609 "inserted in their original size.\n"
24610 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24611 "for further options and details.\n"
24613 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24614 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24615 "который вставьте в 'Options'.\n"
24617 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24618 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24619 "* pages=- (все страницы)\n"
24620 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24621 "документацию пакета pdfpages.\n"
24623 #: lib/external_templates:415
\r
24626 "Read 'info date' for more information.\n"
24628 "Сегодняшняя дата.\n"
24629 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
24631 #: lib/external_templates:444
\r
24635 #: lib/external_templates:445
\r lib/external_templates:448
\r
24637 msgid "Dia diagram"
24638 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24640 #: lib/external_templates:447
\r
24641 msgid "Dia diagram.\n"
24642 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24644 #: lib/configure.py:590
\r
24649 #: lib/configure.py:590
\r
24654 #: lib/configure.py:593
\r
24658 #: lib/configure.py:596
\r
24662 #: lib/configure.py:599
\r
24666 #: lib/configure.py:599
\r
24668 msgid "sxd|OpenDocument"
24669 msgstr "OpenDocument"
24671 #: lib/configure.py:602
\r
24674 msgstr "Чёрно-белое"
24676 #: lib/configure.py:605
\r
24680 #: lib/configure.py:608
\r
24684 #: lib/configure.py:608
\r
24688 #: lib/configure.py:611
\r
24692 #: lib/configure.py:612
\r
24696 #: lib/configure.py:613
\r
24700 #: lib/configure.py:613
\r
24705 #: lib/configure.py:614
\r
24709 #: lib/configure.py:615
\r
24713 #: lib/configure.py:616
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24717 #: lib/configure.py:617
\r
24721 #: lib/configure.py:618
\r
24725 #: lib/configure.py:619
\r
24729 #: lib/configure.py:620
\r
24733 #: lib/configure.py:628
\r
24734 msgid "Plain text (chess output)"
24735 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
24737 #: lib/configure.py:629
\r
24738 msgid "Plain text (image)"
24739 msgstr "Plain текст (image)"
24741 #: lib/configure.py:630
\r
24742 msgid "Plain text (Xfig output)"
24743 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
24745 #: lib/configure.py:631
\r
24746 msgid "date (output)"
24747 msgstr "дата (вывод)"
24749 #: lib/configure.py:632
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24754 #: lib/configure.py:632
\r
24758 #: lib/configure.py:633
\r
24760 msgid "DocBook (XML)"
24761 msgstr "Docbook (XML)"
24763 #: lib/configure.py:634
\r
24764 msgid "Graphviz Dot"
24765 msgstr "Graphviz Dot"
24767 #: lib/configure.py:635
\r
24769 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24770 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24772 #: lib/configure.py:636
\r
24773 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24774 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24776 #: lib/configure.py:637
\r
24780 #: lib/configure.py:637
\r
24784 #: lib/configure.py:639
\r
24789 #: lib/configure.py:641
\r
24790 msgid "LilyPond music"
24791 msgstr "LilyPond music"
24793 #: lib/configure.py:642
\r
24794 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24797 #: lib/configure.py:643
\r
24798 msgid "LaTeX (plain)"
24799 msgstr "LaTeX (plain)"
24801 #: lib/configure.py:643
\r
24802 msgid "LaTeX (plain)|L"
24803 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24805 #: lib/configure.py:644
\r
24807 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24808 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24810 #: lib/configure.py:645
\r
24811 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24812 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24814 #: lib/configure.py:646
\r
24816 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24817 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24819 #: lib/configure.py:647
\r
24821 msgid "LaTeX (clipboard)"
24822 msgstr "LaTeX (plain)"
24824 #: lib/configure.py:648
\r
24826 msgstr "Только текст"
24828 #: lib/configure.py:648
\r
24829 msgid "Plain text|a"
24830 msgstr "Plain текст|a"
24832 #: lib/configure.py:649
\r
24833 msgid "Plain text (pstotext)"
24834 msgstr "Только текст (pstotext)"
24836 #: lib/configure.py:650
\r
24837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24838 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24840 #: lib/configure.py:651
\r
24841 msgid "Plain text (catdvi)"
24842 msgstr "Только текст (catdvi)"
24844 #: lib/configure.py:652
\r
24845 msgid "Plain Text, Join Lines"
24846 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24848 #: lib/configure.py:653
\r
24849 msgid "Info (Beamer)"
24852 #: lib/configure.py:656
\r
24853 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24856 #: lib/configure.py:657
\r
24857 msgid "Excel spreadsheet"
24860 #: lib/configure.py:658
\r
24862 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24863 msgstr "OpenDocument"
24865 #: lib/configure.py:661
\r
24870 #: lib/configure.py:661
\r
24875 #: lib/configure.py:669
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24879 #: lib/configure.py:674
\r
24883 #: lib/configure.py:675
\r
24884 msgid "EPS (uncropped)"
24887 #: lib/configure.py:676
\r
24888 msgid "EPS (cropped)"
24891 #: lib/configure.py:677
\r
24893 msgstr "Postscript"
24895 #: lib/configure.py:677
\r
24896 msgid "Postscript|t"
24897 msgstr "Postscript|t"
24899 #: lib/configure.py:682
\r
24900 msgid "PDF (ps2pdf)"
24901 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24903 #: lib/configure.py:682
\r
24904 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24905 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24907 #: lib/configure.py:683
\r
24908 msgid "PDF (pdflatex)"
24909 msgstr "PDF (pdflatex)"
24911 #: lib/configure.py:683
\r
24912 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24913 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24915 #: lib/configure.py:684
\r
24916 msgid "PDF (dvipdfm)"
24917 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24919 #: lib/configure.py:684
\r
24920 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24921 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24923 #: lib/configure.py:685
\r
24924 msgid "PDF (XeTeX)"
24927 #: lib/configure.py:685
\r
24928 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24931 #: lib/configure.py:686
\r
24933 msgid "PDF (LuaTeX)"
24934 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24936 #: lib/configure.py:686
\r
24938 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24939 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24941 #: lib/configure.py:687
\r
24943 msgid "PDF (graphics)"
24944 msgstr "Изображение"
24946 #: lib/configure.py:688
\r
24948 msgid "PDF (cropped)"
24949 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24951 #: lib/configure.py:689
\r
24953 msgid "PDF (lower resolution)"
24954 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24956 #: lib/configure.py:692
\r
24960 #: lib/configure.py:692
\r
24964 #: lib/configure.py:693
\r
24966 msgid "DVI (LuaTeX)"
24967 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24969 #: lib/configure.py:693
\r
24971 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24972 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24974 #: lib/configure.py:696
\r
24976 msgstr "Рабочий DVI"
24978 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
24983 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
24988 #: lib/configure.py:702
\r
24992 #: lib/configure.py:705
\r
24994 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24995 msgstr "OpenDocument"
24997 #: lib/configure.py:706
\r
24999 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25000 msgstr "OpenDocument"
25002 #: lib/configure.py:707
\r
25004 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25005 msgstr "OpenDocument"
25007 #: lib/configure.py:708
\r
25008 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25009 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25011 #: lib/configure.py:711
\r
25012 msgid "Rich Text Format"
25013 msgstr "Rich Text Format"
25015 #: lib/configure.py:712
\r
25019 #: lib/configure.py:712
\r
25023 #: lib/configure.py:713
\r
25024 msgid "MS Word Office Open XML"
25027 #: lib/configure.py:713
\r
25028 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25031 #: lib/configure.py:716
\r
25032 msgid "date command"
25033 msgstr "комманда date"
25035 #: lib/configure.py:717
\r
25036 msgid "Table (CSV)"
25037 msgstr "Таблица (CSV)"
25039 #: lib/configure.py:719
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25044 #: lib/configure.py:720
\r
25048 #: lib/configure.py:721
\r
25052 #: lib/configure.py:722
\r
25056 #: lib/configure.py:723
\r
25061 #: lib/configure.py:724
\r
25066 #: lib/configure.py:725
\r
25071 #: lib/configure.py:726
\r
25072 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25075 #: lib/configure.py:727
\r
25076 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25079 #: lib/configure.py:728
\r
25080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25083 #: lib/configure.py:729
\r
25084 msgid "LyX Preview"
25085 msgstr "Предварительный просмотр"
25087 #: lib/configure.py:730
\r
25091 #: lib/configure.py:731
\r
25095 #: lib/configure.py:732
\r
25099 #: lib/configure.py:733
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25100 msgid "Windows Metafile"
25101 msgstr "Windows метафайл"
25103 #: lib/configure.py:734
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25104 msgid "Enhanced Metafile"
25107 #: lib/configure.py:847
\r
25111 #: lib/configure.py:1082
\r
25112 msgid "LyX Archive (zip)"
25115 #: lib/configure.py:1085
\r
25116 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25119 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
25121 msgid "%1$s and %2$s"
25122 msgstr "%1$s и %2$s"
25124 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25126 msgid "%1$s et al."
25127 msgstr "%1$s и др."
25129 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
25130 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
25134 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25138 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25140 msgid "Bibliography entry not found!"
25141 msgstr "Библиография"
25143 #: src/Buffer.cpp:403
25144 msgid "Disk Error: "
25145 msgstr "Ошибка диска: "
25147 #: src/Buffer.cpp:404
25150 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25152 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25155 #: src/Buffer.cpp:529
25156 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25158 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25160 #: src/Buffer.cpp:531
25161 msgid "Attempting to close changed document!"
25162 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25164 #: src/Buffer.cpp:540
25166 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25167 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25169 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
25171 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25172 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25174 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
25175 msgid "Document header error"
25176 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25178 #: src/Buffer.cpp:952
25179 msgid "\\begin_header is missing"
25180 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25182 #: src/Buffer.cpp:975
25183 msgid "\\begin_document is missing"
25184 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25186 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
25187 #: src/Buffer.cpp:2789
25188 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25189 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25191 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
25193 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25194 "xcolor/ulem are installed.\n"
25195 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25198 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25199 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25200 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25201 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25203 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
25205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25206 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25207 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25210 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25211 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25212 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25213 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25215 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
25216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25218 msgstr "Предметный указатель"
25220 #: src/Buffer.cpp:1136
25222 msgid "File Not Found"
25223 msgstr "Модуль не найден."
25225 #: src/Buffer.cpp:1137
25227 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25228 msgstr "Встроенные объекты:"
25230 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
25231 msgid "Document format failure"
25232 msgstr "Ошибка формата документа"
25234 #: src/Buffer.cpp:1166
25236 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25237 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25239 #: src/Buffer.cpp:1235
25241 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25242 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25244 #: src/Buffer.cpp:1262
25245 msgid "Conversion failed"
25246 msgstr "Конверсия не выполнена"
25248 #: src/Buffer.cpp:1263
25251 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25252 "it could not be created."
25254 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25257 #: src/Buffer.cpp:1273
25258 msgid "Conversion script not found"
25259 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25261 #: src/Buffer.cpp:1274
25264 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25265 "could not be found."
25267 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25270 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
25271 msgid "Conversion script failed"
25272 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25274 #: src/Buffer.cpp:1298
25277 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25280 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25283 #: src/Buffer.cpp:1305
25286 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25289 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25292 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
25294 msgid "File is read-only"
25295 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25297 #: src/Buffer.cpp:1362
25299 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25302 #: src/Buffer.cpp:1371
25305 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25306 "overwrite this file?"
25308 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25310 #: src/Buffer.cpp:1373
25311 msgid "Overwrite modified file?"
25312 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25314 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
25315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25318 msgstr "&Перезаписать"
25320 #: src/Buffer.cpp:1437
25321 msgid "Backup failure"
25322 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25324 #: src/Buffer.cpp:1438
25327 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25328 "Please check whether the directory exists and is writable."
25330 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
25331 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25333 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
25335 msgid "Write failure"
25336 msgstr "ошибка chktex"
25338 #: src/Buffer.cpp:1475
25341 "The file has successfully been saved as:\n"
25343 "But LyX could not move it to:\n"
25345 "Your original file has been backed up to:\n"
25349 #: src/Buffer.cpp:1486
25352 "Cannot move saved file to:\n"
25354 "But the file has successfully been saved as:\n"
25358 #: src/Buffer.cpp:1502
25360 msgid "Saving document %1$s..."
25361 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
25363 #: src/Buffer.cpp:1517
25364 msgid " could not write file!"
25365 msgstr " не удалось записать файл!"
25367 #: src/Buffer.cpp:1525
25369 msgstr " завершено."
25371 #: src/Buffer.cpp:1540
25373 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25374 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25376 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
25378 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25379 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25381 #: src/Buffer.cpp:1553
25383 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25384 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25386 #: src/Buffer.cpp:1567
25388 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25389 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25391 #: src/Buffer.cpp:1581
25393 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25394 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25396 #: src/Buffer.cpp:1670
25397 msgid "Iconv software exception Detected"
25398 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25400 #: src/Buffer.cpp:1670
25403 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25406 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25407 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25409 # code point - место в коде?
\r
25410 #: src/Buffer.cpp:1698
25412 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25413 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25415 #: src/Buffer.cpp:1701
25417 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25418 "chosen encoding.\n"
25419 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25421 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25422 "выбранной кодировке.\n"
25423 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25425 #: src/Buffer.cpp:1708
25426 msgid "iconv conversion failed"
25427 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25429 #: src/Buffer.cpp:1713
25430 msgid "conversion failed"
25431 msgstr "не удалось преобразовать"
25433 #: src/Buffer.cpp:1824
25435 msgid "Uncodable character in file path"
25436 msgstr "Некодируемый символ в пути"
25438 #: src/Buffer.cpp:1826
25441 "The path of your document\n"
25443 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25444 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25445 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25446 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25448 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25449 "(such as utf8) or change the file path name."
25451 "Путь к вашему документу\n"
25453 "содержит символы, неизвестные\n"
25454 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25455 "Это может привести к неполному результату.\n"
25457 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25458 "или измените путь."
25460 #: src/Buffer.cpp:2172
25461 msgid "Running chktex..."
25462 msgstr "Запуск chktex..."
25464 #: src/Buffer.cpp:2186
25465 msgid "chktex failure"
25466 msgstr "ошибка chktex"
25468 #: src/Buffer.cpp:2187
25469 msgid "Could not run chktex successfully."
25470 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
25472 #: src/Buffer.cpp:2479
25474 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25475 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25477 #: src/Buffer.cpp:2583
25479 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25480 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25482 #: src/Buffer.cpp:2592
25484 msgid "Error generating literate programming code."
25485 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25487 #: src/Buffer.cpp:2672
25489 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25492 #: src/Buffer.cpp:2707
25494 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25495 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
25497 #: src/Buffer.cpp:2764
25499 msgid "Error viewing the output file."
25500 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
25502 #: src/Buffer.cpp:3667
25504 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25505 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25507 #: src/Buffer.cpp:3671
25509 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25510 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25512 #: src/Buffer.cpp:3725
25513 msgid "Preview source code"
25514 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25516 #: src/Buffer.cpp:3727
25518 msgid "Preview preamble"
25519 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25521 #: src/Buffer.cpp:3729
25523 msgid "Preview body"
25524 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25526 #: src/Buffer.cpp:3744
25527 msgid "Plain text does not have a preamble."
25530 #: src/Buffer.cpp:3849
25532 msgid "Auto-saving %1$s"
25533 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25535 #: src/Buffer.cpp:3905
25536 msgid "Autosave failed!"
25537 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25539 #: src/Buffer.cpp:3966
25540 msgid "Autosaving current document..."
25541 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25543 #: src/Buffer.cpp:4089
25544 msgid "Couldn't export file"
25545 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25547 #: src/Buffer.cpp:4090
25549 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25550 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25552 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25553 msgid "File name error"
25554 msgstr "Ошибка в названии файла"
25556 #: src/Buffer.cpp:4152
25557 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25558 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25560 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25561 msgid "Document export cancelled."
25562 msgstr "Экспорт документа отменён"
25564 #: src/Buffer.cpp:4269
25566 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25567 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25569 #: src/Buffer.cpp:4276
25571 msgid "Document exported as %1$s"
25572 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25574 #: src/Buffer.cpp:4349
25577 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25579 "Recover emergency save?"
25581 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25583 "Восстановить аварийную копию?"
25585 #: src/Buffer.cpp:4352
25586 msgid "Load emergency save?"
25587 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25589 #: src/Buffer.cpp:4353
25591 msgstr "&Восстановить"
25593 #: src/Buffer.cpp:4353
25594 msgid "&Load Original"
25595 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25597 #: src/Buffer.cpp:4364
25600 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25601 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25604 #: src/Buffer.cpp:4371
25605 msgid "Document was successfully recovered."
25606 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25608 #: src/Buffer.cpp:4373
25609 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25610 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25612 #: src/Buffer.cpp:4374
25615 "Remove emergency file now?\n"
25618 "Удалить запасной файл?\n"
25621 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25622 msgid "Delete emergency file?"
25623 msgstr "Удалить запасной файл?"
25625 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25630 #: src/Buffer.cpp:4383
25631 msgid "Emergency file deleted"
25632 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25634 #: src/Buffer.cpp:4384
25635 msgid "Do not forget to save your file now!"
25636 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25638 #: src/Buffer.cpp:4391
25639 msgid "Remove emergency file now?"
25640 msgstr "Удалить запасной файл?"
25642 #: src/Buffer.cpp:4414
25645 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25647 "Load the backup instead?"
25649 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25651 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25653 #: src/Buffer.cpp:4416
25654 msgid "Load backup?"
25655 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25657 #: src/Buffer.cpp:4417
25658 msgid "&Load backup"
25659 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25661 #: src/Buffer.cpp:4417
25662 msgid "Load &original"
25663 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25665 #: src/Buffer.cpp:4427
25668 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25669 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25672 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25673 msgid "Senseless!!! "
25674 msgstr "Бессмыслено!!!"
25676 #: src/Buffer.cpp:4987
25678 msgid "Document %1$s reloaded."
25679 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25681 #: src/Buffer.cpp:4990
25683 msgid "Could not reload document %1$s."
25684 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
25686 #: src/BufferParams.cpp:475
25689 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25690 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25692 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25693 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25695 #: src/BufferParams.cpp:477
25698 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25699 "are inserted into formulas"
25701 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25702 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25704 #: src/BufferParams.cpp:479
25707 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25710 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25711 "вставлен в формулы"
25713 #: src/BufferParams.cpp:481
25715 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25716 "inserted into formulas"
25718 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25719 "вставлен в формулы"
25721 #: src/BufferParams.cpp:483
25724 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25727 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25728 "вставлен в формулы"
25730 #: src/BufferParams.cpp:485
25733 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25734 "inserted into formulas"
25736 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25737 "вставлен в формулы"
25739 #: src/BufferParams.cpp:487
25742 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25743 "inserted into formulas"
25745 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25746 "вставлен в формулы"
25748 #: src/BufferParams.cpp:489
25751 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25752 "subscript is inserted into formulas"
25754 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25755 "вставлен в формулы"
25757 #: src/BufferParams.cpp:491
25760 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25761 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25763 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25764 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25766 #: src/BufferParams.cpp:493
25769 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25770 "decoration 'utilde'"
25772 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25773 "вставлен в формулы"
25775 #: src/BufferParams.cpp:665
25778 "The selected document class\n"
25780 "requires external files that are not available.\n"
25781 "The document class can still be used, but the\n"
25782 "document cannot be compiled until the following\n"
25783 "prerequisites are installed:\n"
25785 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25786 "User's Guide for more information."
25789 #: src/BufferParams.cpp:674
25790 msgid "Document class not available"
25791 msgstr "Класс документа не доступен"
25793 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25796 msgid "Uncodable characters"
25797 msgstr "некодируемый символ"
25799 #: src/BufferParams.cpp:1911
25802 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25803 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25806 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25807 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25810 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25811 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25812 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25813 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25814 msgid "LyX Warning: "
25815 msgstr "LyX Предупреждение:"
25817 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25818 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25819 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25820 msgid "uncodable character"
25821 msgstr "некодируемый символ"
25823 #: src/BufferParams.cpp:2017
25825 msgid "Uncodable character in user preamble"
25826 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25828 #: src/BufferParams.cpp:2019
25831 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25832 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25833 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25836 "Please select an appropriate document encoding\n"
25837 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25839 "Имя автора '%1$s',\n"
25840 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25841 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
25842 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25844 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
25845 "или измените написание имени автора."
25847 #: src/BufferParams.cpp:2224
25850 "The layout file:\n"
25852 "could not be found. A default textclass with default\n"
25853 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25856 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25857 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25858 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25860 #: src/BufferParams.cpp:2230
25861 msgid "Document class not found"
25862 msgstr "Класс документа не найден"
25864 #: src/BufferParams.cpp:2237
25867 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25869 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25870 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25873 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25874 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25875 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25877 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25878 msgid "Could not load class"
25879 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25881 #: src/BufferParams.cpp:2293
25882 msgid "Error reading internal layout information"
25883 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
25885 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25887 msgstr "Ошибка чтения"
25889 #: src/BufferView.cpp:192
25890 msgid "No more insets"
25891 msgstr "Больше нет вкладок"
25893 #: src/BufferView.cpp:757
25894 msgid "Save bookmark"
25895 msgstr "Заложить закладку"
25897 #: src/BufferView.cpp:982
25898 msgid "Converting document to new document class..."
25899 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25901 #: src/BufferView.cpp:1026
25902 msgid "Document is read-only"
25903 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25905 #: src/BufferView.cpp:1035
25906 msgid "This portion of the document is deleted."
25907 msgstr "Эта часть документа удалена"
25909 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25911 msgid "Absolute filename expected."
25912 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25914 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25916 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25917 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25919 #: src/BufferView.cpp:1353
25920 msgid "No further undo information"
25921 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25923 #: src/BufferView.cpp:1363
25924 msgid "No further redo information"
25925 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25927 #: src/BufferView.cpp:1586
25929 msgstr "Метка выключена"
25931 #: src/BufferView.cpp:1592
25933 msgstr "Метка включена"
25935 #: src/BufferView.cpp:1599
25936 msgid "Mark removed"
25937 msgstr "Метка удалена"
25939 #: src/BufferView.cpp:1602
25941 msgstr "Метка установлена"
25943 #: src/BufferView.cpp:1658
25944 msgid "Statistics for the selection:"
25945 msgstr "Статистика для выделения:"
25947 #: src/BufferView.cpp:1660
25948 msgid "Statistics for the document:"
25949 msgstr "Статистики для документа:"
25951 #: src/BufferView.cpp:1663
25956 #: src/BufferView.cpp:1665
25958 msgstr "Одно слово"
25960 #: src/BufferView.cpp:1668
25962 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25963 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
25965 #: src/BufferView.cpp:1671
25966 msgid "One character (including blanks)"
25967 msgstr "Один символ (включая пробел)"
25969 #: src/BufferView.cpp:1674
25971 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25972 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25974 #: src/BufferView.cpp:1677
25975 msgid "One character (excluding blanks)"
25976 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25978 #: src/BufferView.cpp:1679
25980 msgstr "Статистика"
25982 #: src/BufferView.cpp:1861
25985 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25988 #: src/BufferView.cpp:1863
25990 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25993 #: src/BufferView.cpp:1871
25995 msgid "Branch name"
25998 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25999 msgid "Branch already exists"
26002 #: src/BufferView.cpp:2358
26003 msgid "Inverse Search Failed"
26006 #: src/BufferView.cpp:2359
26008 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26009 "You need to update the viewed document."
26013 #: src/BufferView.cpp:2744
26015 msgid "Inserting document %1$s..."
26016 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26018 #: src/BufferView.cpp:2755
26020 msgid "Document %1$s inserted."
26021 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26024 #: src/BufferView.cpp:2757
26026 msgid "Could not insert document %1$s"
26027 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26029 #: src/BufferView.cpp:3163
26032 "Could not read the specified document\n"
26034 "due to the error: %2$s"
26036 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26038 "из-за ошибки: %2$s"
26040 #: src/BufferView.cpp:3165
26041 msgid "Could not read file"
26042 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26044 #: src/BufferView.cpp:3172
26048 " is not readable."
26051 " невозможно прочесть."
26053 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
26054 msgid "Could not open file"
26055 msgstr "Невозможно открыть файл"
26057 #: src/BufferView.cpp:3180
26058 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26059 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26061 #: src/BufferView.cpp:3181
26063 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26064 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26065 "If this does not give the correct result\n"
26066 "then please change the encoding of the file\n"
26067 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26069 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26070 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26071 "Если это даст неправильный результат,\n"
26072 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26073 "внешней програмой.\n"
26075 #: src/Changes.cpp:374
26076 msgid "Uncodable character in author name"
26077 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26079 #: src/Changes.cpp:375
26082 "The author name '%1$s',\n"
26083 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26084 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26085 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26087 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26088 "or change the spelling of the author name."
26090 "Имя автора '%1$s',\n"
26091 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26092 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26093 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26095 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26096 "или измените написание имени автора."
26098 #: src/Chktex.cpp:62
26100 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26101 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
26103 #: src/Chktex.cpp:64
26104 msgid "ChkTeX warning id # "
26105 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
26107 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26112 #: src/Color.cpp:204
26116 #: src/Color.cpp:205
26120 #: src/Color.cpp:206
26124 #: src/Color.cpp:207
26129 #: src/Color.cpp:208
26133 #: src/Color.cpp:209
26137 #: src/Color.cpp:210
26141 #: src/Color.cpp:211
26145 #: src/Color.cpp:212
26148 msgstr "Выравнивание по правому краю"
26150 #: src/Color.cpp:213
26154 #: src/Color.cpp:214
26158 #: src/Color.cpp:215
26162 #: src/Color.cpp:216
26167 #: src/Color.cpp:217
26171 #: src/Color.cpp:218
26175 #: src/Color.cpp:219
26179 #: src/Color.cpp:220
26183 #: src/Color.cpp:221
26187 #: src/Color.cpp:222
26191 #: src/Color.cpp:223
26195 #: src/Color.cpp:224
26199 #: src/Color.cpp:225
26203 #: src/Color.cpp:226
26205 msgstr "Выделенная область"
26207 #: src/Color.cpp:227
26208 msgid "selected text"
26209 msgstr "выделенный текст"
26211 #: src/Color.cpp:229
26213 msgstr "текст LaTeX"
26215 #: src/Color.cpp:230
26216 msgid "inline completion"
26217 msgstr "дополнение в строке"
26219 #: src/Color.cpp:232
26220 msgid "non-unique inline completion"
26221 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26223 #: src/Color.cpp:234
26224 msgid "previewed snippet"
26225 msgstr "фрагмент предпросмотра"
26227 #: src/Color.cpp:235
26229 msgstr "ярлык заметки"
26231 #: src/Color.cpp:236
26232 msgid "note background"
26233 msgstr "Фон заметки"
26235 #: src/Color.cpp:237
26236 msgid "comment label"
26237 msgstr "ярлык коментария"
26239 #: src/Color.cpp:238
26240 msgid "comment background"
26241 msgstr "фон комментария"
26243 #: src/Color.cpp:239
26244 msgid "greyedout inset label"
26245 msgstr "ярлык серой вклейки"
26247 #: src/Color.cpp:240
26249 msgid "greyedout inset text"
26250 msgstr "ярлык серой вклейки"
26252 #: src/Color.cpp:241
26253 msgid "greyedout inset background"
26254 msgstr "фон серой вклейки"
26256 #: src/Color.cpp:242
26258 msgid "phantom inset text"
26259 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26261 #: src/Color.cpp:243
26263 msgstr "затенённый блок"
26265 #: src/Color.cpp:244
26266 msgid "listings background"
26267 msgstr "фон листингов"
26269 #: src/Color.cpp:245
26270 msgid "branch label"
26271 msgstr "ярлык ветки"
26273 #: src/Color.cpp:246
26274 msgid "footnote label"
26275 msgstr "ярлык сноски"
26277 #: src/Color.cpp:247
26278 msgid "index label"
26279 msgstr "ярлык индекса"
26281 #: src/Color.cpp:248
26282 msgid "margin note label"
26283 msgstr "ярлык заметки на полях"
26285 #: src/Color.cpp:249
26289 #: src/Color.cpp:250
26293 #: src/Color.cpp:251
26295 msgstr "Полоска уровня окружения"
26297 #: src/Color.cpp:252
26299 msgid "scroll indicator"
26300 msgstr "И&ндикатор курсора"
26302 #: src/Color.cpp:253
26304 msgstr "Отметка другого языка"
26306 #: src/Color.cpp:254
26307 msgid "command inset"
26308 msgstr "Вкладка команд"
26310 #: src/Color.cpp:255
26311 msgid "command inset background"
26312 msgstr "Фон вкладки команд"
26314 #: src/Color.cpp:256
26315 msgid "command inset frame"
26316 msgstr "Рамка вкладки команд"
26318 #: src/Color.cpp:257
26319 msgid "special character"
26320 msgstr "Специальный символ"
26322 #: src/Color.cpp:258
26324 msgstr "Математические формулы"
26326 #: src/Color.cpp:259
26327 msgid "math background"
26328 msgstr "Фон матем. формулы"
26330 #: src/Color.cpp:260
26331 msgid "graphics background"
26332 msgstr "Фон изображения"
26334 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26335 msgid "math macro background"
26336 msgstr "фон матем. макроса"
26338 #: src/Color.cpp:262
26340 msgstr "Рамка матем. режима"
26342 #: src/Color.cpp:263
26343 msgid "math corners"
26344 msgstr "матем. углы"
26346 #: src/Color.cpp:264
26348 msgstr "Математическая строка"
26350 #: src/Color.cpp:266
26351 msgid "math macro hovered background"
26352 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26354 #: src/Color.cpp:267
26355 msgid "math macro label"
26356 msgstr "матем. макрос, ярлык"
26358 #: src/Color.cpp:268
26359 msgid "math macro frame"
26360 msgstr "матем. макрос, рамка"
26362 #: src/Color.cpp:269
26363 msgid "math macro blended out"
26364 msgstr "матем. макрос, смешанный"
26366 #: src/Color.cpp:270
26367 msgid "math macro old parameter"
26368 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26370 #: src/Color.cpp:271
26371 msgid "math macro new parameter"
26372 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26374 #: src/Color.cpp:272
26375 msgid "collapsable inset text"
26376 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26378 #: src/Color.cpp:273
26379 msgid "collapsable inset frame"
26380 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
26382 #: src/Color.cpp:274
26383 msgid "inset background"
26384 msgstr "Фон вкладки"
26386 #: src/Color.cpp:275
26387 msgid "inset frame"
26388 msgstr "Рамка вкладки"
26390 #: src/Color.cpp:276
26391 msgid "LaTeX error"
26392 msgstr "Ошибка LaTeX"
26394 #: src/Color.cpp:277
26395 msgid "end-of-line marker"
26396 msgstr "Маркер конца строки"
26398 #: src/Color.cpp:278
26399 msgid "appendix marker"
26400 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26403 #: src/Color.cpp:279
26406 msgstr "панель изменений"
26408 #: src/Color.cpp:280
26409 msgid "deleted text"
26410 msgstr "удалённый текст"
26412 #: src/Color.cpp:281
26414 msgstr "добавленный текст"
26416 #: src/Color.cpp:282
26417 msgid "changed text 1st author"
26418 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26420 #: src/Color.cpp:283
26421 msgid "changed text 2nd author"
26422 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26424 #: src/Color.cpp:284
26425 msgid "changed text 3rd author"
26426 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26428 #: src/Color.cpp:285
26429 msgid "changed text 4th author"
26430 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26432 #: src/Color.cpp:286
26433 msgid "changed text 5th author"
26434 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26437 #: src/Color.cpp:287
26439 msgid "deleted text modifier"
26440 msgstr "модификатор удаленного текста"
26442 #: src/Color.cpp:288
26443 msgid "added space markers"
26444 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
26446 #: src/Color.cpp:289
26448 msgstr "линия таблицы"
26450 #: src/Color.cpp:290
26452 msgid "table on/off line"
26453 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
26455 #: src/Color.cpp:292
26456 msgid "bottom area"
26457 msgstr "Нижняя область"
26459 #: src/Color.cpp:293
26461 msgstr "новая страница"
26463 #: src/Color.cpp:294
26464 msgid "page break / line break"
26465 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
26467 #: src/Color.cpp:295
26468 msgid "frame of button"
26469 msgstr "рамка кнопки"
26471 #: src/Color.cpp:296
26472 msgid "button background"
26473 msgstr "Фон кнопок"
26475 #: src/Color.cpp:297
26476 msgid "button background under focus"
26477 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26479 #: src/Color.cpp:298
26480 msgid "paragraph marker"
26481 msgstr "маркер абзаца"
26483 #: src/Color.cpp:299
26485 msgid "preview frame"
26486 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
26488 #: src/Color.cpp:300
26490 msgstr "наследовать"
26492 #: src/Color.cpp:301
26494 msgid "regexp frame"
26495 msgstr "Рамка вкладки"
26497 #: src/Color.cpp:302
26499 msgstr "игнорировать"
26501 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26502 #: src/Converter.cpp:589
26503 msgid "Cannot convert file"
26504 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26506 #: src/Converter.cpp:329
26509 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26510 "Define a converter in the preferences."
26512 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26513 "Определите конвертор в настройках."
26515 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26516 msgid "Executing command: "
26517 msgstr "Исполняется команда:"
26519 #: src/Converter.cpp:518
26520 msgid "Build errors"
26521 msgstr "Ошибки сборки"
26523 #: src/Converter.cpp:519
26525 msgid "There were errors during the build process."
26526 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26528 #: src/Converter.cpp:524
26531 "An error occurred while running:\n"
26533 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
26535 #: src/Converter.cpp:547
26537 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26538 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26540 #: src/Converter.cpp:591
26542 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26543 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26545 #: src/Converter.cpp:592
26547 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26548 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26550 #: src/Converter.cpp:648
26551 msgid "Running LaTeX..."
26552 msgstr "Запуск LaTeX..."
26554 #: src/Converter.cpp:670
26557 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26559 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26561 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26562 msgid "LaTeX failed"
26563 msgstr "Ошибка LaTeX"
26565 #: src/Converter.cpp:676
26568 "The external program\n"
26570 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26571 "program's error (check the logs). "
26574 #: src/Converter.cpp:682
26575 msgid "Output is empty"
26576 msgstr "Вывод пуст"
26578 #: src/Converter.cpp:683
26580 msgid "No output file was generated."
26581 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26583 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
26585 msgstr ", Вклейка: "
26587 #: src/Cursor.cpp:2126
26591 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
26592 msgid ", Position: "
26593 msgstr ", Расположение: "
26595 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26598 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26599 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26601 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
26603 "Сохранить документ?"
26605 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26607 msgid "Unknown branch"
26608 msgstr "Неизвестная команда"
26610 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26614 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26616 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26617 msgstr "Класс документа не найден"
26619 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26621 msgid "Layout Not Found"
26622 msgstr "Не найдено"
26624 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26626 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26628 "Формат был изменён из\n"
26630 "из-за преобразования класса из\n"
26633 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26636 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26639 "Формат был изменён из\n"
26641 "из-за преобразования класса из\n"
26644 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26646 msgid "Undefined flex inset"
26647 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26649 #: src/Exporter.cpp:45
26652 "The file %1$s already exists.\n"
26654 "Do you want to overwrite that file?"
26656 "Документ %1$s уже существует.\n"
26658 "Хотите перезаписать его?"
26660 #: src/Exporter.cpp:48
26661 msgid "Overwrite file?"
26662 msgstr "Перезаписать файл?"
26664 #: src/Exporter.cpp:50
26669 #: src/Exporter.cpp:51
26670 msgid "Overwrite &all"
26671 msgstr "Перезаписать все"
26673 #: src/Exporter.cpp:51
26674 msgid "&Cancel export"
26675 msgstr "&Отменить экспорт"
26677 #: src/Exporter.cpp:97
26678 msgid "Couldn't copy file"
26679 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26681 #: src/Exporter.cpp:98
26683 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26684 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26686 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26690 msgstr "С засечками"
26692 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26696 msgstr "Без засечек"
26698 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26702 msgstr "Машинописный"
26706 msgstr "Символьный"
26708 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26711 msgstr "Наследовать"
26713 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26715 msgstr "Нормальный"
26717 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26721 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26725 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26733 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26737 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26743 msgstr "Переключить"
26745 #: src/Font.cpp:162
26747 msgid "Emphasis %1$s, "
26748 msgstr "Выделительный %1$s, "
26750 #: src/Font.cpp:165
26752 msgid "Underline %1$s, "
26753 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26755 #: src/Font.cpp:168
26757 msgid "Strikeout %1$s, "
26758 msgstr "Капитель %1$s, "
26760 #: src/Font.cpp:171
26762 msgid "Double underline %1$s, "
26763 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26765 #: src/Font.cpp:174
26767 msgid "Wavy underline %1$s, "
26768 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26770 #: src/Font.cpp:177
26772 msgid "Noun %1$s, "
26773 msgstr "Капитель %1$s, "
26775 #: src/Font.cpp:191
26777 msgid "Language: %1$s, "
26778 msgstr "Язык: %1$s, "
26780 #: src/Font.cpp:194
26782 msgid "Number %1$s"
26783 msgstr " Число %1$s"
26785 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26786 msgid "Cannot view file"
26787 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26789 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26791 msgid "File does not exist: %1$s"
26792 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26794 #: src/Format.cpp:675
26796 msgid "No information for viewing %1$s"
26797 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26799 #: src/Format.cpp:685
26801 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26802 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
26804 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26805 msgid "Cannot edit file"
26806 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26808 #: src/Format.cpp:744
26809 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26810 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26812 #: src/Format.cpp:757
26814 msgid "No information for editing %1$s"
26815 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26817 #: src/Format.cpp:768
26819 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26820 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
26822 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26824 msgid "Could not find bind file"
26825 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26827 #: src/KeyMap.cpp:228
26830 "Unable to find the bind file\n"
26832 "Please check your installation."
26834 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26836 "Проверьте вашу установку."
26838 #: src/KeyMap.cpp:235
26840 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26841 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26843 #: src/KeyMap.cpp:236
26846 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26847 "Please check your installation."
26849 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26850 "Проверьте вашу установку."
26852 #: src/KeyMap.cpp:243
26855 "Unable to find the bind file\n"
26857 "Falling back to default."
26860 #: src/KeySequence.cpp:181
26862 msgstr " параметры: "
26864 #: src/LaTeX.cpp:57
26866 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26867 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26869 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26871 msgid "Running Index Processor."
26872 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26874 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26875 msgid "Running BibTeX."
26876 msgstr "Выполняю BibTeX."
26878 #: src/LaTeX.cpp:474
26880 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26881 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26883 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26885 msgid "BibTeX error: "
26886 msgstr "Ошибка LaTeX"
26888 #: src/LaTeX.cpp:1321
26890 msgid "Biber error: "
26891 msgstr "Ошибка диска: "
26893 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26895 msgid "Font not available"
26896 msgstr "Модуль не доступен"
26898 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26901 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26902 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26906 msgid "Could not read configuration file"
26907 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26912 "Error while reading the configuration file\n"
26914 "Please check your installation."
26916 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26918 "Проверьте корректность установки."
26922 msgid "The following files could not be loaded:"
26923 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
26927 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26928 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26931 msgid "Cannot remove temporary directory"
26932 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26936 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26937 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26941 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26942 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26946 msgid "Missing filename for this operation."
26947 msgstr "Не указано название файла для --import"
26951 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26955 msgid "No textclass is found"
26956 msgstr "Не найдет класс текста"
26961 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26962 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26963 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26965 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
26966 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
26967 "классов, или закрыть LyX."
26970 msgid "&Reconfigure"
26971 msgstr "Переконфигурировать"
26975 msgid "&Without LaTeX"
26978 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26981 msgstr "Продолжение"
26985 "SIGHUP signal caught!\n"
26991 "SIGFPE signal caught!\n"
26997 "SIGSEGV signal caught!\n"
26998 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26999 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27000 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27005 msgid "LyX crashed!"
27008 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27013 msgid "Could not create temporary directory"
27014 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27019 "Could not create a temporary directory in\n"
27021 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27023 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27025 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27026 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27028 #: src/LyX.cpp:1027
27029 msgid "Missing user LyX directory"
27030 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27032 #: src/LyX.cpp:1028
27035 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27036 "It is needed to keep your own configuration."
27038 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27039 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27041 #: src/LyX.cpp:1033
27042 msgid "&Create directory"
27043 msgstr "Создать каталог"
27045 #: src/LyX.cpp:1034
27047 msgstr "Выйти из LyXа"
27049 #: src/LyX.cpp:1035
27050 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27051 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27053 #: src/LyX.cpp:1039
27055 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27056 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27058 #: src/LyX.cpp:1044
27059 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27060 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27062 #: src/LyX.cpp:1117
27063 msgid "List of supported debug flags:"
27064 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27066 #: src/LyX.cpp:1121
27068 msgid "Setting debug level to %1$s"
27069 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27071 #: src/LyX.cpp:1132
27074 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27075 "Command line switches (case sensitive):\n"
27076 "\t-help summarize LyX usage\n"
27077 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27078 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27079 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27080 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27081 " select the features to debug.\n"
27082 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27083 "\t-x [--execute] command\n"
27084 " where command is a lyx command.\n"
27085 "\t-e [--export] fmt\n"
27086 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27087 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27089 " to see which parameter (which differs from the format "
27091 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
27092 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27093 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27094 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27095 " and filename is the destination filename.\n"
27096 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27097 " where fmt is the import format of choice\n"
27098 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27099 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27100 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27101 " specifying whether all files, main file only, or no "
27103 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27105 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27107 "\t-n [--no-remote]\n"
27108 " open documents in a new instance\n"
27109 "\t-r [--remote]\n"
27110 " open documents in an already running instance\n"
27111 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27112 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27113 "\t-version summarize version and build info\n"
27114 "Check the LyX man page for more details."
27116 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
27117 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27118 "\t-help данная подсказка\n"
27119 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
27120 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
27121 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
27122 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27123 " выбор режимов отладки\n"
27124 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27125 "\t-x [--execute] команда\n"
27126 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27127 "\t-e [--export] формат\n"
27128 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
27129 "\t-i [--import] формат файл\n"
27130 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
27131 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
27133 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27134 msgid " Git commit hash "
27137 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
27138 msgid "No system directory"
27139 msgstr "Нет системного каталога"
27141 #: src/LyX.cpp:1190
27142 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27143 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27145 #: src/LyX.cpp:1201
27146 msgid "No user directory"
27147 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27149 #: src/LyX.cpp:1202
27150 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27151 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27153 #: src/LyX.cpp:1213
27154 msgid "Incomplete command"
27155 msgstr "Незавершённая команда"
27157 #: src/LyX.cpp:1214
27158 msgid "Missing command string after --execute switch"
27159 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27161 #: src/LyX.cpp:1225
27163 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27164 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27166 #: src/LyX.cpp:1230
27168 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27169 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27171 #: src/LyX.cpp:1243
27172 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27173 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27175 #: src/LyX.cpp:1256
27176 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27177 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27179 #: src/LyX.cpp:1261
27180 msgid "Missing filename for --import"
27181 msgstr "Не указано название файла для --import"
27183 #: src/LyXRC.cpp:2886
27185 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27188 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27189 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27191 #: src/LyXRC.cpp:2890
27193 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27195 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27197 #: src/LyXRC.cpp:2898
27199 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27200 "automatically by what you type."
27202 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27203 "замещался тем, что вы печатаете."
27205 #: src/LyXRC.cpp:2902
27207 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27210 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27211 "умолчанию после изменения класса."
27213 #: src/LyXRC.cpp:2906
27215 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27217 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27218 "выполнять автосохранение."
27220 #: src/LyXRC.cpp:2913
27222 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27223 "the backup file in the same directory as the original file."
27225 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27226 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27227 "находится редактируемый файл."
27229 #: src/LyXRC.cpp:2917
27231 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27232 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27234 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27235 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27237 #: src/LyXRC.cpp:2921
27238 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27239 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27241 #: src/LyXRC.cpp:2925
27243 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27244 "its global and local bind/ directories."
27246 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27247 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27248 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27251 #: src/LyXRC.cpp:2929
27252 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27254 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27255 "есть в списке недавних."
27257 #: src/LyXRC.cpp:2933
27259 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27260 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27262 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27263 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27265 #: src/LyXRC.cpp:2943
27267 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27268 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27270 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27271 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27272 "видеть курсор на экране."
27274 #: src/LyXRC.cpp:2951
27277 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27278 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27279 "the top of the screen"
27281 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27282 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27283 "видеть курсор на экране."
27285 #: src/LyXRC.cpp:2955
27286 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27289 #: src/LyXRC.cpp:2959
27291 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27292 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
27294 #: src/LyXRC.cpp:2963
27296 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27299 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
27302 #: src/LyXRC.cpp:2968
27305 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27306 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27308 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27309 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27311 #: src/LyXRC.cpp:2972
27313 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27314 "look in its global and local commands/ directories."
27316 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27317 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27320 #: src/LyXRC.cpp:2976
27322 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27325 #: src/LyXRC.cpp:2980
27326 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27329 #: src/LyXRC.cpp:2984
27331 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27332 "shown after the change has been made.)"
27334 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27335 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27337 #: src/LyXRC.cpp:2988
27338 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27339 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27341 #: src/LyXRC.cpp:2992
27343 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27344 "LyX was started from."
27346 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27347 "которого будет запускаться LyX."
27349 #: src/LyXRC.cpp:2996
27350 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27351 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3000
27355 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27356 "value selects the directory LyX was started from."
27358 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27359 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27362 #: src/LyXRC.cpp:3004
27364 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27365 "recommended for non-English languages."
27367 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27368 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3011
27372 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27373 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27374 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27376 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27377 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27378 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3015
27381 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27382 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27384 #: src/LyXRC.cpp:3019
27386 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27387 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27389 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27390 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27391 "предметного указателя."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3028
27395 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27396 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27398 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27399 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27400 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27402 #: src/LyXRC.cpp:3032
27404 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27407 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3036
27411 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27412 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27414 #: src/LyXRC.cpp:3040
27416 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27417 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27418 "name of the second language."
27420 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27421 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3044
27424 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27425 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3048
27428 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27429 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3052
27433 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27436 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3056
27440 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27441 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27443 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
27444 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27446 #: src/LyXRC.cpp:3060
27448 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27449 "document is the default language."
27451 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27452 "языком по умолчанию"
27454 #: src/LyXRC.cpp:3064
27455 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27456 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3068
27459 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27461 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3072
27464 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27465 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3076
27469 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27472 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27475 #: src/LyXRC.cpp:3080
27476 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27477 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3085
27480 msgid "The completion popup delay."
27481 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27483 #: src/LyXRC.cpp:3089
27484 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27486 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3093
27489 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27490 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3097
27494 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27496 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27497 "неединственного дополнения"
27499 #: src/LyXRC.cpp:3101
27501 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27504 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3105
27507 msgid "The inline completion delay."
27508 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3109
27511 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27512 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3113
27515 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27516 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3117
27519 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27520 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3121
27523 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3125
27528 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27530 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27533 #: src/LyXRC.cpp:3136
27534 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27535 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27537 #: src/LyXRC.cpp:3140
27538 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27540 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27542 #: src/LyXRC.cpp:3144
27543 msgid "Scale the preview size to suit."
27544 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3148
27547 msgid "The option to print out in landscape."
27548 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3152
27551 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27552 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3156
27555 msgid "The option to specify paper type."
27556 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3160
27560 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27562 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27565 #: src/LyXRC.cpp:3164
27567 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27568 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3168
27573 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27574 "wrong, override the setting here."
27576 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27577 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27580 #: src/LyXRC.cpp:3174
27581 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27582 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3183
27586 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27587 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27588 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27590 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27591 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27592 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27595 #: src/LyXRC.cpp:3187
27596 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27597 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3192
27602 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27603 "roughly the same size as on paper."
27605 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27606 "такого же размера, как и на бумаге."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3196
27609 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27610 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3200
27614 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27615 "\".out\". Only for advanced users."
27617 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27618 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3207
27621 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27622 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3211
27626 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27627 "when you quit LyX."
27629 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27630 "при выходе из LyX."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3215
27633 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3219
27638 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27639 "value selects the directory LyX was started from."
27641 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27642 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27645 #: src/LyXRC.cpp:3236
27647 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27648 "will look in its global and local ui/ directories."
27650 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27651 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3246
27655 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27659 #: src/LyXRC.cpp:3250
27660 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27661 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3254
27665 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27667 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27668 "производительность на Mac и Windows."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3258
27671 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27673 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27674 "пустым или введите \"-paper\")"
27676 #: src/LyXVC.cpp:105
27678 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27679 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27681 #: src/LyXVC.cpp:107
27682 msgid "Retrieve from version control?"
27683 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27685 #: src/LyXVC.cpp:108
27689 #: src/LyXVC.cpp:142
27690 msgid "Document not saved"
27691 msgstr "Документ не сохранён"
27693 #: src/LyXVC.cpp:143
27694 msgid "You must save the document before it can be registered."
27695 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27697 #: src/LyXVC.cpp:179
27698 msgid "LyX VC: Initial description"
27699 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27701 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27702 msgid "(no initial description)"
27703 msgstr "(нет начального описания)"
27705 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27707 msgid "LyX VC: Log message"
27708 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27710 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27711 #: src/LyXVC.cpp:236
27712 msgid "(no log message)"
27713 msgstr "(нет сообщений)"
27715 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27716 msgid "LyX VC: Log Message"
27717 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27719 #: src/LyXVC.cpp:292
27722 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27725 "Do you want to revert to the older version?"
27727 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27730 "Вернуться к старой версии?"
27732 #: src/LyXVC.cpp:297
27733 msgid "Revert to stored version of document?"
27734 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27736 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27738 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27740 #: src/Paragraph.cpp:1961
27741 msgid "Senseless with this layout!"
27742 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
27744 #: src/Paragraph.cpp:2022
27745 msgid "Alignment not permitted"
27746 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27748 #: src/Paragraph.cpp:2023
27750 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27751 "Setting to default."
27753 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27754 "Возврат к умолчаниям."
27756 #: src/Text.cpp:428
27757 msgid "Unknown Inset"
27758 msgstr "Неизвестная вклейка"
27761 #: src/Text.cpp:540
27763 msgid "Change tracking author index missing"
27764 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
27766 #: src/Text.cpp:541
27769 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27770 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27771 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27772 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27775 #: src/Text.cpp:558
27776 msgid "Unknown token"
27777 msgstr "Неизвестный токен"
27779 #: src/Text.cpp:1023
27781 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27784 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27787 #: src/Text.cpp:1032
27788 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27790 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
27791 "прочитайте Самоучитель."
27793 #: src/Text.cpp:1046
27794 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27797 #: src/Text.cpp:1888
27798 msgid "[Change Tracking] "
27799 msgstr "[Отслеживание изменений]"
27801 #: src/Text.cpp:1894
27803 msgstr "Изменение: "
27805 #: src/Text.cpp:1898
27811 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27812 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27815 msgstr "Шрифт: %1$s"
27818 #: src/Text.cpp:1913
27820 msgid ", Depth: %1$d"
27821 msgstr ", Уровень: %1$d"
27823 #: src/Text.cpp:1919
27824 msgid ", Spacing: "
27825 msgstr ", Промежутки: "
27827 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
27829 msgstr "Полуторный"
27831 #: src/Text.cpp:1931
27835 #: src/Text.cpp:1941
27836 msgid ", Paragraph: "
27839 #: src/Text.cpp:1942
27843 #: src/Text.cpp:1949
27845 msgstr ", Символ: 0x"
27847 #: src/Text.cpp:1951
27848 msgid ", Boundary: "
27849 msgstr ", Граница: "
27851 #: src/Text2.cpp:407
27852 msgid "No font change defined."
27853 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27855 #: src/Text2.cpp:447
27856 msgid "Nothing to index!"
27857 msgstr "Нечего индексировать!"
27859 #: src/Text2.cpp:449
27860 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27861 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27863 #: src/Text3.cpp:191
27864 msgid "Math editor mode"
27865 msgstr "Математический режим"
27867 #: src/Text3.cpp:193
27868 msgid "No valid math formula"
27869 msgstr "Некорректная математическая формула"
27871 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27873 msgid "Already in regular expression mode"
27874 msgstr "&Регулярное выражение"
27876 #: src/Text3.cpp:214
27878 msgid "Regexp editor mode"
27879 msgstr "Математический режим"
27881 #: src/Text3.cpp:1427
27885 #: src/Text3.cpp:1428
27887 msgstr " неизвестен"
27889 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
27890 msgid "Missing argument"
27891 msgstr "Отсутствует аргумент"
27893 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27894 msgid "Character set"
27895 msgstr "Кодировка символов"
27897 #: src/Text3.cpp:2351
27898 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27901 #: src/Text3.cpp:2352
27903 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27904 "The thesaurus is not functional.\n"
27905 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27909 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27910 msgid "Paragraph layout set"
27911 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27913 #: src/TextClass.cpp:129
27914 msgid "Plain Layout"
27915 msgstr "Простой формат"
27917 #: src/TextClass.cpp:844
27918 msgid "Missing File"
27919 msgstr "Отсутствует файл"
27921 #: src/TextClass.cpp:845
27922 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27923 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27925 #: src/TextClass.cpp:848
27926 msgid "Corrupt File"
27927 msgstr "Повреждённый файл"
27929 #: src/TextClass.cpp:849
27930 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27931 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27933 #: src/TextClass.cpp:1588
27936 "The module %1$s has been requested by\n"
27937 "this document but has not been found in the list of\n"
27938 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27939 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27941 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
27942 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27943 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27944 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
27946 #: src/TextClass.cpp:1593
27947 msgid "Module not available"
27948 msgstr "Модуль не доступен"
27950 #: src/TextClass.cpp:1599
27953 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27954 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27955 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27956 "Missing prerequisites:\n"
27958 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27960 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
27961 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
27962 "может быть невозможен.\n"
27964 #: src/TextClass.cpp:1606
27965 msgid "Package not available"
27966 msgstr "Пакет недоступен"
27968 #: src/TextClass.cpp:1611
27970 msgid "Error reading module %1$s\n"
27971 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
27973 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27974 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27975 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27976 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27978 msgid "Revision control error."
27979 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
27981 #: src/VCBackend.cpp:62
27984 "Some problem occurred while running the command:\n"
27987 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
27990 #: src/VCBackend.cpp:629
27995 #: src/VCBackend.cpp:631
27997 msgid "Locally Modified"
27998 msgstr "Локальный файл формата"
28000 #: src/VCBackend.cpp:633
28002 msgid "Locally Added"
28003 msgstr "Локальный файл формата"
28005 #: src/VCBackend.cpp:635
28006 msgid "Needs Merge"
28009 #: src/VCBackend.cpp:637
28010 msgid "Needs Checkout"
28013 #: src/VCBackend.cpp:639
28014 msgid "No CVS file"
28017 #: src/VCBackend.cpp:641
28018 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28021 #: src/VCBackend.cpp:867
28023 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28024 "You have to update from repository first or revert your changes."
28027 #: src/VCBackend.cpp:872
28030 "Bad status when checking in changes.\n"
28036 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
28039 "Error when updating from repository.\n"
28040 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28043 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28045 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28046 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28049 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28051 #: src/VCBackend.cpp:955
28054 "There were detected changes in the working directory:\n"
28057 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28058 "revert back to the repository version."
28060 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28063 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28067 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
28068 #: src/VCBackend.cpp:1523
28069 msgid "Changes detected"
28070 msgstr "Обнаружены изменения"
28072 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
28076 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
28077 msgid "View &Log ..."
28078 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28080 #: src/VCBackend.cpp:980
28083 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28084 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28087 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28089 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28090 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28093 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28095 #: src/VCBackend.cpp:1039
28098 "The document %1$s is not in repository.\n"
28099 "You have to check in the first revision before you can revert."
28102 #: src/VCBackend.cpp:1047
28105 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28106 "The status '%2$s' is unexpected."
28109 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
28110 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
28111 msgid "Error: Could not generate logfile."
28112 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28114 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
28117 "Error when committing to repository.\n"
28118 "You have to manually resolve the problem.\n"
28119 "LyX will reopen the document after you press OK."
28121 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28122 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28123 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28125 #: src/VCBackend.cpp:1449
28128 "Error while acquiring write lock.\n"
28129 "Another user is most probably editing\n"
28130 "the current document now!\n"
28131 "Also check the access to the repository."
28133 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28134 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28135 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28136 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28138 #: src/VCBackend.cpp:1455
28141 "Error while releasing write lock.\n"
28142 "Check the access to the repository."
28144 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28145 "Проверьте доступ к репозиторию."
28147 #: src/VCBackend.cpp:1514
28150 "There were detected changes in the working directory:\n"
28153 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28158 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28161 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28165 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28171 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28173 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28177 #: src/VCBackend.cpp:1583
28179 msgid "SVN File Locking"
28180 msgstr "VCN блокировка файла"
28182 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28183 msgid "Locking property unset."
28184 msgstr "Блокировка снята."
28186 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28187 msgid "Locking property set."
28188 msgstr "Блокировка установлена."
28190 #: src/VCBackend.cpp:1585
28191 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28192 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28194 #: src/VSpace.cpp:162
28195 msgid "Default skip"
28196 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28198 #: src/VSpace.cpp:165
28200 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28202 #: src/VSpace.cpp:168
28203 msgid "Medium skip"
28204 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28206 #: src/VSpace.cpp:171
28208 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28210 #: src/VSpace.cpp:174
28211 msgid "Vertical fill"
28212 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28214 #: src/VSpace.cpp:181
28216 msgstr "защищённый"
28218 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28221 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28222 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28224 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28225 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28227 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28228 msgid "Reload saved document?"
28229 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
28231 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28233 msgid "Yes, &Reload"
28234 msgstr "&Перезагрузить"
28236 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28238 msgid "No, &Keep Changes"
28239 msgstr "Хранить изменения"
28241 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28243 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28244 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28246 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28247 msgid "File not readable!"
28248 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28250 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28253 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28255 "Do you want to create a new document?"
28257 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28259 "Хотите создать его?"
28261 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28262 msgid "Create new document?"
28263 msgstr "Создать новый документ?"
28265 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28269 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28272 "The specified document template\n"
28274 "could not be read."
28276 "Указанный шаблон документа\n"
28280 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28281 msgid "Could not read template"
28282 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28285 msgid "Standard[[Bullets]]"
28286 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28290 msgstr "Математические"
28292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28308 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28310 msgid "Unavailable:"
28311 msgstr "Недоступно: %1$s"
28313 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28315 msgid "Unavailable: %1$s"
28316 msgstr "Недоступно: %1$s"
28318 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28319 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28320 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28322 msgid "Uncategorized"
28323 msgstr "CR категории"
28325 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28326 msgid "Directories"
28329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28336 msgid "Master document"
28337 msgstr "Главный документ"
28339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28342 msgstr "Файлы примеров:"
28344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28347 msgstr "примечание на полях"
28349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28352 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28353 "Continue searching from the beginning?"
28356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28359 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28360 "Continue searching from the end?"
28363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28364 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28368 msgid "Advanced search cancelled by user"
28371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28373 msgid "Wrap search?"
28376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28378 msgid "Nothing to search"
28379 msgstr "Выполнять нечего"
28381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28383 msgid "No open document(s) in which to search"
28384 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
28386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28388 msgid "Advanced Find and Replace"
28389 msgstr "Найти и заменить"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28393 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28394 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28397 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28398 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28401 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28402 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28406 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28407 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28411 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28412 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28416 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28417 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28420 msgid "for this version of LyX."
28423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28425 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28426 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28431 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28432 "1995--%1$s LyX Team"
28434 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28435 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28439 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28440 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28441 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28442 "any later version."
28444 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28445 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28446 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28447 "любой более поздней версии."
28449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28451 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28452 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28453 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28454 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28455 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28456 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28457 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28459 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28460 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28461 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28462 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28463 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28469 msgid "not released yet"
28470 msgstr "ещё не выпущена"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28475 "LyX Version %1$s\n"
28478 "Версия LyX %1$s\n"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28482 msgid "Built from git commit hash "
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28486 msgid "Library directory: "
28487 msgstr "Каталог библиотек: "
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28490 msgid "User directory: "
28491 msgstr "Каталог пользователя: "
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28495 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28500 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28507 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
28518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
28520 msgid "Preferences"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28524 msgid "Reconfigure"
28525 msgstr "Переконфигурировать"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28529 msgstr "Выйти из %1"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
28532 msgid "Nothing to do"
28533 msgstr "Выполнять нечего"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
28536 msgid "Unknown action"
28537 msgstr "Неизвестная команда"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
28541 msgid "Command not handled"
28542 msgstr "Команда отключена"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
28545 msgid "Command disabled"
28546 msgstr "Команда отключена"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
28550 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28551 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
28554 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
28558 msgid "Running configure..."
28559 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28562 msgid "Reloading configuration..."
28563 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
28566 msgid "System reconfiguration failed"
28567 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28572 "The system reconfiguration has failed.\n"
28573 "Default textclass is used but LyX may\n"
28574 "not be able to work properly.\n"
28575 "Please reconfigure again if needed."
28577 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28578 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28579 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
28582 msgid "System reconfigured"
28583 msgstr "Система была переконфигурирована"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
28587 "The system has been reconfigured.\n"
28588 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28589 "updated document class specifications."
28591 "Система переконфигурирована.\n"
28592 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28593 "обновленные классы документов."
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
28601 msgid "Opening help file %1$s..."
28602 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28605 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28606 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28610 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28612 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
28617 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
28622 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28623 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
28626 msgid "Unable to save document defaults"
28627 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
28631 msgid "Unknown function."
28632 msgstr "Неизвестная функция."
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
28635 msgid "The current document was closed."
28636 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
28640 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28641 "documents and exit.\n"
28645 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28646 "документы и выйти.\n"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
28652 msgid "Software exception Detected"
28653 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
28657 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28658 "unsaved documents and exit."
28660 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28661 "документы и выйти."
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
28665 msgid "Could not find UI definition file"
28666 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
28671 "Error while reading the included file\n"
28673 "Please check your installation."
28675 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28677 "Проверьте вашу установку."
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28680 msgid "Could not find default UI file"
28681 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28685 "LyX could not find the default UI file!\n"
28686 "Please check your installation."
28688 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28689 "Проверьте вашу установку."
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
28694 "Error while reading the configuration file\n"
28696 "Falling back to default.\n"
28697 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28698 "check which User Interface file you are using."
28700 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28702 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28703 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28704 "проверьте какой интерфейс вы используете."
28706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28707 msgid "BibTeX Bibliography"
28708 msgstr "Библиография BibTeX"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28718 msgid "Documents|#o#O"
28719 msgstr "Документы|#o#O"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28722 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28723 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28726 msgid "Select a BibTeX database to add"
28727 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28730 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28731 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28734 msgid "Select a BibTeX style"
28735 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28742 msgid "Simple rectangular frame"
28743 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28746 msgid "Oval frame, thin"
28747 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28750 msgid "Oval frame, thick"
28751 msgstr "Толстая овальная рамка"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28754 msgid "Drop shadow"
28755 msgstr "Отбрасывать тень"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28758 msgid "Shaded background"
28759 msgstr "Затенённый фон"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28762 msgid "Double rectangular frame"
28763 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28770 msgid "Total Height"
28771 msgstr "Полная высота"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28774 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28788 msgid "Filename Suffix"
28789 msgstr "Название файла"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
28794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
28803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28811 msgid "Enter new branch name"
28812 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28817 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28818 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28820 "Документ %1$s уже существует.\n"
28822 "Хотите перезаписать его?"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28830 msgid "Renaming failed"
28831 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28835 msgid "The branch could not be renamed."
28836 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
28838 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28839 msgid "Merge Changes"
28840 msgstr "Объединить изменения"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28851 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28853 msgid "Change made at %1$s\n"
28854 msgstr "Изменение в %1$s\n"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28863 msgstr "Без изменений"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28880 msgstr "Подчёркнутый"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28884 msgid "Double underbar"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28889 msgid "Wavy underbar"
28890 msgstr "Подчёркнутый"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28902 msgstr "Стиль текста"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28909 msgid "LinkBack PDF"
28910 msgstr "LinkBack PDF"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28923 msgstr "%1$s файлов"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28926 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28927 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28937 msgid "Overwrite external file?"
28938 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28942 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28943 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28946 msgid "List of previous commands"
28947 msgstr "Список предыдущих команд"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28950 msgid "Next command"
28951 msgstr "Следующая команда"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28954 msgid "Compare LyX files"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28959 msgid "Select document"
28960 msgstr "Выберите основной документ"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28965 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28966 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28970 msgid "Error while comparing documents."
28971 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28976 msgstr "импортирован."
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28985 msgid "Aborting process..."
28986 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28990 msgid "differences"
28991 msgstr "Список литературы"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28994 msgid "Compare different revisions"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28998 msgid "big[[delimiter size]]"
28999 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
29002 msgid "Big[[delimiter size]]"
29003 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
29006 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29007 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29010 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29011 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
29014 msgid "Math Delimiter"
29015 msgstr "Матем. разделитель"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
29024 msgstr "Переменная"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
29027 msgid "Module not found!"
29028 msgstr "Модуль не найден!"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
29031 msgid "Press button to check validity..."
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
29036 msgid "Conversion Failed!"
29037 msgstr "Конверсия не выполнена"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
29040 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
29045 msgid "Layout is valid!"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
29049 msgid "Layout is invalid!"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29054 msgid "Convert to current format"
29055 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
29058 msgid "Document Settings"
29059 msgstr "Настройки документа"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29063 msgid "Child Document"
29064 msgstr "Документ-потомок"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29068 msgid "Include to Output"
29069 msgstr "дата (вывод)"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
29084 msgid "None (no fontenc)"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
29089 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29090 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
29103 msgstr "с заголовками"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29118 msgid "US executive"
29119 msgstr "US executive"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29234 msgid "Language Default (no inputenc)"
29235 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
29263 msgstr "Нумерованный"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
29266 msgid "Appears in TOC"
29267 msgstr "Отображается в содержании"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
29270 msgid "Author-year"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29285 msgid "Load automatically"
29286 msgstr "Автоматическая помощь"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29289 msgid "Load always"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29294 msgid "Do not load"
29295 msgstr "Документ не загружен"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
29298 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29299 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29303 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29304 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
29308 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29309 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
29313 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29314 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
29319 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29320 msgstr "%1$s и %2$s"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
29325 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29326 "all required packages (%2$s) installed."
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29332 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29334 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
29335 "вывести все параметры."
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29338 msgid "Document Class"
29339 msgstr "Класс документа"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29342 msgid "Child Documents"
29343 msgstr "Документ-потомок"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29351 msgid "Local Layout"
29352 msgstr "&Локальный формат..."
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29355 msgid "Text Layout"
29356 msgstr "Макет текста"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29359 msgid "Page Margins"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29367 msgid "Numbering & TOC"
29368 msgstr "Нумерация и содержание"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29373 msgstr "Предметный указатель"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29376 msgid "PDF Properties"
29377 msgstr "Свойства PDF"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
29380 msgid "Math Options"
29381 msgstr "Параметры математики"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29384 msgid "Float Placement"
29385 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
29396 msgid "LaTeX Preamble"
29397 msgstr "Преамбула LaTeX"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
29402 msgid "&Default..."
29403 msgstr "По умолчанию"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
29410 msgid " (not installed)"
29411 msgstr " (не установлен)"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
29414 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
29419 msgid " (not available)"
29420 msgstr "Модуль не доступен"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
29424 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29425 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
29430 msgid "Class Default"
29431 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
29434 msgid "Layouts|#o#O"
29435 msgstr "Форматы|#o#O"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29438 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29439 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29443 msgid "Local layout file"
29444 msgstr "Локальный файл формата"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
29449 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29450 "file, not one in the system or user directory.\n"
29451 "Your document will not work with this layout if you\n"
29452 "move the layout file to a different directory."
29454 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
29455 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29456 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
29457 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
29460 msgid "&Set Layout"
29461 msgstr "&Установить формат"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29464 msgid "Unable to read local layout file."
29465 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
29469 msgid "This is a local layout file."
29470 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
29473 msgid "Select master document"
29474 msgstr "Выберите основной документ"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29477 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29478 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29483 msgid "Unapplied changes"
29484 msgstr "Не применённые изменения"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
29490 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29491 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29493 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29494 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29495 "потеряны после этого действия."
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29501 msgstr "&Отклонить"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29505 msgid "Unable to set document class."
29506 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29511 msgstr "%1$s, %2$s"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
29515 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29516 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29520 msgid "%1$s (unavailable)"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29524 msgid "Module provided by document class."
29525 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29529 msgid "Category: %1$s."
29530 msgstr "&Категория:"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
29534 msgid "Package(s) required: %1$s."
29535 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
29543 msgid "Modules required: %1$s."
29544 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
29548 msgid "Modules excluded: %1$s."
29549 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29552 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29553 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29556 msgid "[No options predefined]"
29557 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
29560 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
29565 msgid "&Use Hyperref Support"
29566 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29569 msgid "Can't set layout!"
29570 msgstr "Не удалось установить формат!"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
29574 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29575 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
29579 msgstr "Не найдено"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
29582 msgid "Assigned master does not include this file"
29583 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
29588 "You must include this file in the document\n"
29589 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29592 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29593 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
29597 msgid "Could not load master"
29598 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29603 "The master document '%1$s'\n"
29604 "could not be loaded."
29606 "Основной документ '%1$s'\n"
29607 "не может быть загружен."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29614 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29621 msgstr "Список ошибок"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29625 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29626 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29630 msgstr "Левый верхний"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29633 msgid "Bottom left"
29634 msgstr "Левый нижний"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29638 msgid "Baseline left"
29639 msgstr "Основная слева"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29643 msgstr "Посередине сверху"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29646 msgid "Bottom center"
29647 msgstr "Посередине снизу"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29651 msgid "Baseline center"
29652 msgstr "Основная по центру"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29656 msgstr "Справа сверху"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29659 msgid "Bottom right"
29660 msgstr "Справа снизу"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29664 msgid "Baseline right"
29665 msgstr "Основная слева"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29668 msgid "External Material"
29669 msgstr "Внешний объект"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29676 msgid "Select external file"
29677 msgstr "Выделить внешний файл"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29682 msgid "automatically"
29683 msgstr "Автоматическая помощь"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29687 msgstr "Изображение"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29690 msgid "Dissolve previous group?"
29691 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29696 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29697 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29698 "because this graphic was its only member.\n"
29699 "How do you want to proceed?"
29701 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29702 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29703 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29708 msgid "Stick with group '%1$s'"
29709 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29713 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29714 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29719 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29720 "the group will be dissolved,\n"
29721 "because this graphic was its only member.\n"
29722 "How do you want to proceed?"
29724 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29725 "группа будет удалена, потому что\n"
29726 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29731 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29732 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29735 msgid "Enter unique group name:"
29736 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29739 msgid "Group already defined!"
29740 msgstr "Группа уже определена!"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29744 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29745 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29749 msgid "Set max. &width:"
29750 msgstr "Установить &ширину:"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29754 msgid "Set max. &height:"
29755 msgstr "Установить &высоту:"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29759 msgid "Maximal width of image in output"
29760 msgstr "Ширина изображения в выводе"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29764 msgid "Maximal height of image in output"
29765 msgstr "Высота изображения в выводе"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29781 msgid "in[[unit of measure]]"
29782 msgstr "cc[[единица измерения]]"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29785 msgid "Select graphics file"
29786 msgstr "Выберите файл с изображением"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29789 msgid "Clipart|#C#c"
29790 msgstr "Галерея|#Г#г"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29794 msgid "Interword Space"
29795 msgstr "Пробел между слов"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29800 msgstr "Тонкий пробел"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29803 msgid "Medium Space"
29804 msgstr "Средний пробел"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29807 msgid "Thick Space"
29808 msgstr "Толстый пробел"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29812 msgid "Negative Thin Space"
29813 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29817 msgid "Negative Medium Space"
29818 msgstr "Отрицательный средний пробле"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29822 msgid "Negative Thick Space"
29823 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29826 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29827 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29830 msgid "Quad (1 em)"
29831 msgstr "Квадрат (1 em)"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29834 msgid "Double Quad (2 em)"
29835 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29839 msgid "Horizontal Fill"
29840 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29844 msgid "Visible Space"
29845 msgstr "Видимый текст"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29851 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29852 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29853 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29855 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
29856 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
29857 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29863 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29864 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
29866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29867 msgid "Select document to include"
29868 msgstr "Выберите документ для вставки"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29871 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29872 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29876 msgid "Index Entry Settings"
29877 msgstr "Пункт в указателе"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29881 msgid "Label Color"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29886 msgid "Cannot remove standard index"
29887 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29891 msgid "The default index cannot be removed."
29892 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29896 msgid "Enter new index name"
29897 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29900 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29905 msgstr "неизвестен"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29909 msgstr "горячая клавиша"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29913 msgstr "горячие клавиши"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29925 msgstr "класс текста"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29943 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29952 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29957 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29963 msgid "No language"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29967 msgid "Program Listing Settings"
29968 msgstr "Настройки листинга программы"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29972 msgstr "Нет диалекта"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29976 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29984 msgid "Literate Programming Build Log"
29985 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29988 msgid "lyx2lyx Error Log"
29989 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29992 msgid "Version Control Log"
29993 msgstr "Журнал управления версиями"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29997 msgid "Log file not found."
29998 msgstr "Модуль не найден."
30000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
30002 msgid "No literate programming build log file found."
30003 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
30005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
30006 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30007 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
30010 msgid "No version control log file found."
30011 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30036 msgstr "Вставить матрицу"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30041 msgstr "Вставить матрицу"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30046 msgstr "Вставить матрицу"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30051 msgstr "Вставить матрицу"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30056 msgstr "Вставить матрицу"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30059 msgid "Math Matrix"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30063 msgid "Note Settings"
30064 msgstr "Настройки заметки"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30067 msgid "Paragraph Settings"
30068 msgstr "Настройки абзаца"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30072 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30073 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30075 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30076 "the items is used."
30078 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30079 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30080 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30081 "используется для всех элементов."
30083 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30085 msgid "Phantom Settings"
30086 msgstr "Основные настройки"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30089 msgid "System files|#S#s"
30090 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30093 msgid "User files|#U#u"
30094 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30097 msgid "Look & Feel"
30098 msgstr "Вид и поведение"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30101 msgid "Language Settings"
30102 msgstr "Настройки языка"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30105 msgid "File Handling"
30106 msgstr "Обработка файлов"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30109 msgid "Keyboard/Mouse"
30110 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30113 msgid "Input Completion"
30114 msgstr "Дополнение ввода"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30124 msgid "Screen Fonts"
30125 msgstr "Экранные шрифты"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
30132 msgid "Select directory for example files"
30133 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
30136 msgid "Select a document templates directory"
30137 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
30140 msgid "Select a temporary directory"
30141 msgstr "Выберите временный каталог"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
30144 msgid "Select a backups directory"
30145 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
30148 msgid "Select a document directory"
30149 msgstr "Выберите каталог для документов"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
30152 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
30157 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30158 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
30161 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30162 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30165 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30166 msgid "Spellchecker"
30167 msgstr "Проверка правописания"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
30191 msgstr "Конверторы"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
30195 msgid "File Formats"
30196 msgstr "Форматы файлов"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
30199 msgid "Format in use"
30200 msgstr "Используемый формат"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
30205 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30206 "converter. Please remove the converter first."
30208 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
30212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30214 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
30218 msgid "LyX needs to be restarted!"
30219 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
30223 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30226 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30227 "только после перезапуска."
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
30231 msgid "User Interface"
30232 msgstr "Интерфейс пользователя"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
30237 msgstr "Параметры класса"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
30245 msgid "Document Handling"
30246 msgstr "Документ и окно"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
30252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
30254 msgstr "Горячие клавиши"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
30262 msgstr "Горячая клавиша"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
30266 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30267 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30270 msgid "Mathematical Symbols"
30271 msgstr "Математические символы"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
30274 msgid "Document and Window"
30275 msgstr "Документ и окно"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
30278 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30279 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
30282 msgid "System and Miscellaneous"
30283 msgstr "Система и разное"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
30287 msgstr "&Восстановить"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
30291 msgid "Failed to create shortcut"
30292 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
30295 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30296 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
30299 msgid "Invalid or empty key sequence"
30300 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
30305 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30306 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30308 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30310 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
30314 msgid "Redefine shortcut?"
30315 msgstr "Изменить горячую клавишу"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
30320 msgstr "Встро&енные:"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
30323 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30324 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30328 msgstr "Личные данные"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
30331 msgid "Choose bind file"
30332 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
30335 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30336 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
30339 msgid "Choose UI file"
30340 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
30343 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30344 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
30347 msgid "Choose keyboard map"
30348 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
30351 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30352 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30356 msgid "Longest label width"
30357 msgstr "Длин&нейшая метка"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30361 msgid "Index Settings"
30362 msgstr "Настройки блока"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30366 msgid "<All indexes>"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30370 msgid "Progress/Debug Messages"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30374 msgid "Debug Level"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30380 msgstr "&Установить"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30383 msgid "Cross-reference"
30384 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30392 msgstr "Вернуться обратно"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30395 msgid "Jump to label"
30396 msgstr "Перейти к метке"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30399 msgid "<No prefix>"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30403 msgid "Find and Replace"
30404 msgstr "Найти и заменить"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30408 "End of file reached while searching forward.\n"
30409 "Continue searching from the beginning?"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30414 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30415 "Continue searching from the end?"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30420 msgid "String not found."
30421 msgstr "Строка не найдена!"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30425 msgid "Export or Send Document"
30426 msgstr "OpenDocument"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30430 msgstr "Показать файл"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30433 msgid "Error -> Cannot load file!"
30434 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30437 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30442 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30448 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30449 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30453 msgid "Basic Latin"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30458 msgid "Latin-1 Supplement"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30462 msgid "Latin Extended-A"
30463 msgstr "Latin Extended-A"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30466 msgid "Latin Extended-B"
30467 msgstr "Latin Extended-B"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30471 msgid "IPA Extensions"
30472 msgstr "Рас&ширение:"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30475 msgid "Spacing Modifier Letters"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30479 msgid "Combining Diacritical Marks"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30489 msgstr "Арабский (Аравия)"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30493 msgstr "Деванагари"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30497 msgstr "Бенгальский"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30506 msgstr "Подвариант"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30522 msgid "Hangul Jamo"
30523 msgstr "Hangul Jamo"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30527 msgid "Phonetic Extensions"
30528 msgstr "Рас&ширение:"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30531 msgid "Latin Extended Additional"
30532 msgstr "Latin Extended Additional"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30535 msgid "Greek Extended"
30536 msgstr "Greek Extended"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30540 msgid "General Punctuation"
30541 msgstr "Общая информация"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30545 msgid "Superscripts and Subscripts"
30546 msgstr "Верхний индекс|и"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30550 msgid "Currency Symbols"
30551 msgstr "Символы фонетики"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30554 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30559 msgid "Letterlike Symbols"
30560 msgstr "Символы фонетики"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30564 msgid "Number Forms"
30565 msgstr "Количество строк"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30569 msgid "Mathematical Operators"
30570 msgstr "Mathematica|a"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30574 msgid "Miscellaneous Technical"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30579 msgid "Control Pictures"
30580 msgstr "Предположение"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30583 msgid "Optical Character Recognition"
30584 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30587 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30592 msgid "Box Drawing"
30593 msgstr "Настройки блока"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30597 msgid "Block Elements"
30598 msgstr "Благодарности"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30602 msgid "Geometric Shapes"
30603 msgstr "Курсив текста"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30607 msgid "Miscellaneous Symbols"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30616 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30620 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30621 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30638 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30639 msgstr "CJK совместимость"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30647 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30651 msgid "CJK Compatibility"
30652 msgstr "CJK совместимость"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30655 msgid "CJK Unified Ideographs"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30659 msgid "Hangul Syllables"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30663 msgid "High Surrogates"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30667 msgid "Private Use High Surrogates"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30671 msgid "Low Surrogates"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30675 msgid "Private Use Area"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30680 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30681 msgstr "CJK совместимость"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30685 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30686 msgstr "&Ориентация:"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30690 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30691 msgstr "&Ориентация:"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30694 msgid "Combining Half Marks"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30699 msgid "CJK Compatibility Forms"
30700 msgstr "CJK совместимость"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30703 msgid "Small Form Variants"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30708 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30709 msgstr "&Ориентация:"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30712 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30717 msgid "Linear B Syllabary"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30721 msgid "Linear B Ideograms"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30726 msgid "Aegean Numbers"
30727 msgstr "Номер страницы"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30731 msgid "Ancient Greek Numbers"
30732 msgstr "Номер страницы"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30741 msgstr "Готический"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30748 msgid "Old Persian"
30749 msgstr "Староперсидский"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30758 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30766 msgid "Cypriot Syllabary"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30771 msgstr "Kharoshthi"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30775 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30776 msgstr "Символы фонетики"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30780 msgid "Musical Symbols"
30781 msgstr "Символы фонетики"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30784 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30785 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30788 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30793 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30794 msgstr "Символы фонетики"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30797 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30802 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30803 msgstr "CJK совместимость"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30812 msgid "Variation Selectors Supplement"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30816 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30820 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30825 msgid "Character: "
30826 msgstr "Кодировка символов"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30829 msgid "Code Point: "
30830 msgstr "Точка кода:"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30835 msgstr "Символьный"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30838 msgid "Insert Table"
30839 msgstr "Вставить таблицу"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30842 msgid "TeX Information"
30843 msgstr "Информация о TeX"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30846 msgid "No thesaurus available for this language!"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30855 msgstr "автоматически"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30863 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30864 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30871 msgid "unknown version"
30872 msgstr "неизвестная версия"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30875 msgid "Small-sized icons"
30876 msgstr "Маленькие значки"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30879 msgid "Normal-sized icons"
30880 msgstr "Средние значки"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30883 msgid "Big-sized icons"
30884 msgstr "&Большие значки"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30888 msgid "Huge-sized icons"
30889 msgstr "&Большие значки"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30893 msgid "Giant-sized icons"
30894 msgstr "&Большие значки"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30898 msgid "Successful export to format: %1$s"
30899 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30903 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30904 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30908 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30913 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30914 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30919 msgstr "Выйти из LyXа"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30922 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30926 msgid "Welcome to LyX!"
30927 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30931 msgid "Automatic save done."
30932 msgstr "Автоматическое обновление"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30936 msgid "Automatic save failed!"
30937 msgstr "Автосохранение не удалось!"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30940 msgid "Command not allowed without any document open"
30941 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30945 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30946 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30949 msgid "Select template file"
30950 msgstr "Выберите файл шаблона"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30953 msgid "Templates|#T#t"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30957 msgid "Document not loaded."
30958 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30961 msgid "Select document to open"
30962 msgstr "Выберите документ для открытия"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30966 msgid "Examples|#E#e"
30967 msgstr "Примеры|#E#e"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30970 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30972 msgid "Invalid filename"
30973 msgstr "Неправильное название файла"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30978 "The directory in the given path\n"
30982 "Указанный каталог\n"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30988 msgid "Opening document %1$s..."
30989 msgstr "Открывается документ %1$s..."
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30993 msgid "Document %1$s opened."
30994 msgstr "Документ %1$s открыт."
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30997 msgid "Version control detected."
30998 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31002 msgid "Could not open document %1$s"
31003 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
31006 msgid "Couldn't import file"
31007 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31011 msgid "No information for importing the format %1$s."
31012 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
31016 msgid "Select %1$s file to import"
31017 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31022 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31030 "The document %1$s already exists.\n"
31032 "Do you want to overwrite that document?"
31034 "Документ %1$s уже существует.\n"
31036 "Хотите перезаписать его?"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31040 msgid "Overwrite document?"
31041 msgstr "Перезаписать документ?"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31045 msgid "Importing %1$s..."
31046 msgstr "Импортирование %1$s..."
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
31050 msgstr "импортирован."
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
31053 msgid "file not imported!"
31054 msgstr "файл не импортирован!"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31059 msgstr "Включить файл"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
31062 msgid "Select LyX document to insert"
31063 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
31066 msgid "Choose a filename to save document as"
31067 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
31074 "is already open in your current session.\n"
31075 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31076 "Do you want to choose a new filename?"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
31080 msgid "Chosen File Already Open"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31087 msgstr "Пе&реименовать"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
31092 "The document %1$s is already registered.\n"
31094 "Do you want to choose a new name?"
31096 "Документ %1$s уже существует.\n"
31098 "Хотите перезаписать его?"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31102 msgid "Rename document?"
31103 msgstr "Сохранить новый документ?"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31107 msgid "Copy document?"
31108 msgstr "Создать документ"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31113 msgstr "Копировать"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31117 msgid "Choose a filename to export the document as"
31118 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31121 msgid "Guess from extension (*.*)"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31127 "The document %1$s could not be saved.\n"
31129 "Do you want to rename the document and try again?"
31131 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31133 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31136 msgid "Rename and save?"
31137 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31141 msgstr "&Восстановить"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31146 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31147 "Would you like to close or hide the document?\n"
31149 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31150 "the menu: View->Hidden->...\n"
31152 "To remove this question, set your preference in:\n"
31153 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31158 msgid "Close or hide document?"
31159 msgstr "Создать документ"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31164 msgstr "Спрятать вкладку"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31168 msgid "Close document"
31169 msgstr "Создать документ"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31172 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
31178 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31180 "Do you want to save the document?"
31182 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31184 "Хотите сохранить документ?"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
31187 msgid "Save new document?"
31188 msgstr "Сохранить новый документ?"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
31193 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31195 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31197 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31199 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
31202 msgid "Save changed document?"
31203 msgstr "Сохранить текущий документ?"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
31207 msgstr "От&клонить"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
31212 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31214 "Do you want to save the document?"
31216 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31218 "Сохранить документ?"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
31225 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31229 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
31232 msgid "Reload externally changed document?"
31233 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
31237 msgstr "&Перезагрузить"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31241 msgid "Document could not be checked in."
31242 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31245 msgid "Error when setting the locking property."
31246 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31249 msgid "Directory is not accessible."
31250 msgstr "Каталог недоступен."
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
31254 msgid "Opening child document %1$s..."
31255 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31259 msgid "No buffer for file: %1$s."
31260 msgstr "Элемент списка обозначений"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
31264 msgid "Export Error"
31265 msgstr "Экспортировать в|Э"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31269 msgid "Error cloning the Buffer."
31270 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31274 msgid "Exporting ..."
31275 msgstr "Импортирование %1$s..."
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
31279 msgid "Previewing ..."
31280 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
31283 msgid "Document not loaded"
31284 msgstr "Документ не загружен"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
31287 msgid "Select file to insert"
31288 msgstr "Выберите файл для вставки"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
31291 msgid "All Files (*)"
31292 msgstr "Все файлы (*)"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
31297 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31298 "version of the document %1$s?"
31300 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31301 "сохраненной версии документа %1$s?"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
31304 msgid "Revert to saved document?"
31305 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
31308 msgid "Saving all documents..."
31309 msgstr "Сохраняются все документы..."
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
31312 msgid "All documents saved."
31313 msgstr "Все документы сохранены."
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
31317 msgid "%1$s unknown command!"
31318 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
31322 msgid "Please, preview the document first."
31323 msgstr "Эта часть документа удалена"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31327 msgid "Couldn't proceed."
31328 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31332 msgid "LaTeX Source"
31333 msgstr "Исходный текст LaTeX"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31336 msgid "DocBook Source"
31337 msgstr "Исходный текст DocBook"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31340 msgid "Literate Source"
31341 msgstr "Грамотный исходный текст"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31344 msgid " (version control, locking)"
31345 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31348 msgid " (version control)"
31349 msgstr " (управление версиями)"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31353 msgstr " (Изменено)"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31356 msgid " (read only)"
31357 msgstr " (только для чтения)"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31361 msgstr "Закрыть файл"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31365 msgid "%1 (read only)"
31366 msgstr " (только для чтения)"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31370 msgstr "Спрятать вкладку"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31374 msgstr "Закрыть вкладку"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31378 msgid "Wrap Float Settings"
31379 msgstr "Настройки плавающих объектов"
31381 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31382 msgid "Click to detach"
31383 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31385 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31387 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31388 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31390 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31391 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31392 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
31394 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31396 msgid "%1$s (unknown)"
31397 msgstr "неизвестен"
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
31402 msgstr "Выборочно...|В"
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
31406 msgstr "Нет группы"
31408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
31409 msgid "More Spelling Suggestions"
31412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
31414 msgid "Add to personal dictionary|n"
31415 msgstr "Выберите личный словарь"
31417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
31419 msgid "Ignore all|I"
31420 msgstr "&Пропустить все"
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31424 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31425 msgstr "Выберите личный словарь"
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
31434 msgid "More Languages ...|M"
31435 msgstr "Объединить изменения...|б"
31437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
31443 msgid "<No Documents Open>"
31444 msgstr "Нет открытых документов!"
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
31447 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31451 msgid "View (Other Formats)|F"
31454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
31456 msgid "Update (Other Formats)|p"
31457 msgstr "Обновить экран"
31459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31461 msgid "View [%1$s]|V"
31464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
31466 msgid "Update [%1$s]|U"
31467 msgstr "Обновить|О"
31469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
31471 msgid "No Custom Insets Defined!"
31472 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
31474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
31476 msgid "(No Document Open)"
31477 msgstr "Нет открытого документа!"
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31480 msgid "Master Document"
31481 msgstr "Главный документ"
31483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31485 msgid "Open Outliner..."
31486 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
31488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31489 msgid "Other Lists"
31490 msgstr "Другие списки"
31492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31494 msgid "(Empty Table of Contents)"
31495 msgstr "Содержание"
31497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31498 msgid "Other Toolbars"
31499 msgstr "Другие панели инструментов"
31501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31503 msgid "No Branches Set for Document!"
31504 msgstr "Нет веток в документе!"
31506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31507 msgid "Index List|I"
31508 msgstr "Предметный указатель|у"
31510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31511 msgid "Index Entry|d"
31512 msgstr "Запись в предметном указателе"
31515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31517 msgid "Index: %1$s"
31518 msgstr "Шрифт: %1$s"
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31522 msgid "Index Entry (%1$s)"
31523 msgstr "Пункт в указателе"
31525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31527 msgid "No Citation in Scope!"
31528 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31531 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31532 msgid "No citations selected!"
31533 msgstr "Цитат не выбрано!"
31535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31537 msgid "Caption (%1$s)"
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31542 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31543 msgstr "Окружение gather"
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31547 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31548 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
31550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31552 msgid "No Action Defined!"
31553 msgstr "Не определено действие!"
31555 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31558 msgstr "Ошибка поиска"
31560 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31563 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
31566 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31568 msgid "Export %1$s"
31569 msgstr "Шрифт: %1$s"
31571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31573 msgid "Import %1$s"
31574 msgstr "Импортирование %1$s..."
31576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31578 msgid "Update %1$s"
31579 msgstr "Обновить DVI"
31581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31586 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31592 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31595 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31599 msgid "Could not update TeX information"
31600 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31604 msgid "The script `%1$s' failed."
31605 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31612 msgid "Table of Contents"
31613 msgstr "Содержание"
31615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31622 msgid "External material"
31623 msgstr "Внешний объект"
31625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31628 msgstr "Подстрочная сноска|н"
31630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31636 msgid "Index Entries"
31637 msgstr "Пункт в указателе"
31639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31641 msgid "Marginal notes"
31642 msgstr "Примечание на полях|я"
31644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31645 msgid "Math macros"
31646 msgstr "Математические макрокоманды"
31648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31650 msgid "Nomenclature Entries"
31651 msgstr "Элемент списка обозначений"
31653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31661 msgstr "Ссылка на источник"
31663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31664 msgid "Labels and References"
31665 msgstr "Метки и ссылки"
31667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31675 msgstr "Бессмыслено!"
31677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31680 msgid "unknown type!"
31681 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31685 msgid "Index Entries (%1$s)"
31686 msgstr "Пункт в указателе"
31688 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31692 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31695 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31696 "экспортированного файла в LaTeX: "
31698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31700 msgid "Problematic filename for DVI"
31703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31707 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31708 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31710 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31711 "экспортированного файла в LaTeX: "
31713 #: src/insets/Inset.cpp:88
31715 msgid "Bibliography Entry"
31716 msgstr "Настройки элемента библиографии"
31718 #: src/insets/Inset.cpp:94
31721 msgstr "&Плавающий объект"
31723 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31727 #: src/insets/Inset.cpp:114
31729 msgid "Horizontal Space"
31730 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31732 #: src/insets/Inset.cpp:163
31734 msgid "Horizontal Math Space"
31735 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31737 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31739 msgid "Unknown Argument"
31740 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
31742 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31743 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31746 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31747 msgid "Keys must be unique!"
31748 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31750 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31753 "The key %1$s already exists,\n"
31754 "it will be changed to %2$s."
31756 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31757 "и будет изменен на %2$s."
31759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31762 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31763 "If you proceed, all of them will be opened."
31765 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
31766 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31769 msgid "Open Databases?"
31770 msgstr "Открыть базу данных?"
31772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31774 msgstr "&Продолжить"
31776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31777 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31778 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31782 msgstr "Базы данных:"
31784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31785 msgid "Style File:"
31786 msgstr "Стилевой файл:"
31788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31793 msgid "included in TOC"
31794 msgstr "включено в Содержание"
31796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31797 msgid "Export Warning!"
31798 msgstr "Замечание экспорта!"
31800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31802 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31803 "BibTeX will be unable to find them."
31805 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
31806 "BibTeX не сможет найти их."
31808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31810 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31811 "BibTeX will be unable to find it."
31813 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31814 "BibTeX не сможет найти их."
31816 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31817 msgid "simple frame"
31818 msgstr "простая рамка"
31820 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31824 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31825 msgid "simple frame, page breaks"
31826 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31828 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31830 msgstr "тонкий овал"
31832 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31833 msgid "oval, thick"
31834 msgstr "толстый овал"
31836 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31837 msgid "drop shadow"
31838 msgstr "отбрасывать тень"
31840 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31841 msgid "shaded background"
31842 msgstr "затенённый фон"
31844 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31845 msgid "double frame"
31846 msgstr "двойная рамка"
31848 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31850 msgid "%1$s (%2$s)"
31851 msgstr "%1$s (%2$s)"
31853 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31855 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31856 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31865 msgstr "не активный"
31867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31869 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31874 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31875 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
31877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31883 msgid "Branch (child only): "
31884 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31888 msgid "Branch (master only): "
31889 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31893 msgid "Branch (undefined): "
31894 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31898 msgstr "Неопределен: "
31900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31902 msgid "Branch state changes in master document"
31903 msgstr "Выберите основной документ"
31905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31908 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31909 "sure to save the master."
31912 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31918 msgid "No bibliography defined!"
31919 msgstr "Не определена библиография!"
31921 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31922 msgid "LaTeX Command: "
31923 msgstr "Команда LaTeX: "
31925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31926 msgid "InsetCommand Error: "
31927 msgstr "Ошибка Inset команды:"
31929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31930 msgid "Incompatible command name."
31931 msgstr "Несовместимое имя команды."
31933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31934 msgid "InsetCommandParams Error: "
31935 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
31937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31938 msgid "InsetCommandParams: "
31939 msgstr "InsetCommandParams: "
31941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31942 msgid "Unknown parameter name: "
31943 msgstr "Неизвестный параметр: "
31945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31947 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31948 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
31950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31953 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31954 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31957 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
31958 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
31961 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31963 msgid "External template %1$s is not installed"
31964 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
31966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31968 msgstr "плавающий объект: "
31970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31972 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31973 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
31975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31977 msgstr "плавающий объект"
31979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31981 msgstr "плавающий объект: "
31983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31984 msgid " (sideways)"
31985 msgstr " (в сторону)"
31987 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31988 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31989 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
31991 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31993 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31996 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31998 msgstr "Заметка в подвал"
32000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
32003 "Could not copy the file\n"
32005 "into the temporary directory."
32007 "Не удалось скопировать файл\n"
32009 "во временный каталог."
32011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
32013 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32014 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32018 msgid "Graphics file: %1$s"
32019 msgstr "Изображение: %1$s"
32021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
32023 msgid "Hyperlink: "
32024 msgstr "Гиперссылка"
32026 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
32029 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32030 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32033 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32034 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32037 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
32041 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
32045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
32050 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
32052 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32053 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
32055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
32056 msgid "Verbatim Input"
32057 msgstr "Буквальная вставка файла"
32059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
32060 msgid "Verbatim Input*"
32061 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32065 msgid "Include (excluded)"
32066 msgstr "Включить файл"
32068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32071 msgstr "неизвестен"
32073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32075 msgid "Recursive input"
32076 msgstr "Рекурсивный ввод"
32078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32081 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32082 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32087 "Could not load included file\n"
32089 "Please, check whether it actually exists."
32091 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32092 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32096 msgid "Missing included file"
32097 msgstr "Включить файл"
32099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32102 "Included file `%1$s'\n"
32103 "has textclass `%2$s'\n"
32104 "while parent file has textclass `%3$s'."
32106 "Включённый файл `%1$s'\n"
32107 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32108 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32111 msgid "Different textclasses"
32112 msgstr "Другие классы текста"
32114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32117 "Included file `%1$s'\n"
32118 "uses module `%2$s'\n"
32119 "which is not used in parent file."
32121 "Включённый файл `%1$s'\n"
32122 "использует модуль `%2$s',\n"
32123 "который не используется в родительском файле."
32125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32126 msgid "Module not found"
32127 msgstr "Модуль не найден."
32129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32132 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32133 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32138 msgid "Export failure"
32139 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
32141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32142 msgid "Unsupported Inclusion"
32145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32148 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32149 "Offending file:\n"
32153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32154 msgid "Index sorting failed"
32155 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32160 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32161 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32162 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32163 "explained in the User Guide."
32165 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32166 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32167 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32168 "как описано в Руководстве пользователя."
32170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32171 msgid "Index Entry"
32172 msgstr "Пункт в указателе"
32174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32176 msgid "Unknown index type!"
32177 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32181 msgid "All indexes"
32184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32187 msgstr "Предметный указатель"
32189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32191 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32192 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32195 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32196 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32201 msgstr "неопределённый"
32203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32213 msgid "No version control"
32214 msgstr " (управление версиями)"
32216 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32217 msgid "Label names must be unique!"
32218 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32223 "The label %1$s already exists,\n"
32224 "it will be changed to %2$s."
32226 "Метка %1$s уже существует,\n"
32227 "она будет изменена в %2$s."
32229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32230 msgid "DUPLICATE: "
32231 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
32233 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32235 msgid "Horizontal line"
32236 msgstr "Горизонтальная линия"
32238 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32239 msgid "no more lstline delimiters available"
32240 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32242 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32243 msgid "Running out of delimiters"
32244 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32246 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32248 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32249 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32250 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32251 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32252 "must investigate!"
32254 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32255 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32256 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32257 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32259 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32260 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32261 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32263 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32266 "The following characters in one of the program listings are\n"
32267 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32269 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32270 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32271 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32274 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32275 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32278 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32281 "The following characters in one of the program listings are\n"
32282 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32285 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32286 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32290 msgid "A value is expected."
32291 msgstr "Ожидается числовое значение."
32293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32300 msgid "Unbalanced braces!"
32301 msgstr "Несбалансированные скобки"
32303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32304 msgid "Please specify true or false."
32305 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32308 msgid "Only true or false is allowed."
32309 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32312 msgid "Please specify an integer value."
32313 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32316 msgid "An integer is expected."
32317 msgstr "Ожидается целое число."
32319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32320 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32321 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32324 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32325 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32329 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32330 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32334 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32335 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32339 msgid "Please specify one of %1$s."
32340 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32344 msgid "Try one of %1$s."
32345 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32349 msgid "I guess you mean %1$s."
32350 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32354 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32355 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
32357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32359 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32360 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
32362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32364 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32366 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32371 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32374 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32379 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32380 "right, bottom left and top left corner."
32382 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32383 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32386 msgid "Enter something like \\color{white}"
32387 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32390 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32391 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32394 msgid "auto, last or a number"
32395 msgstr "auto, last или число"
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32399 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32400 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32401 "defining a listing inset)"
32403 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
32404 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
32405 "defining a listing inset)"
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32410 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32411 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32414 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32415 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32416 "(при определении вставки листинга)"
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32419 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32420 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32424 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32425 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32429 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32430 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32434 msgid "Parameter %1$s: "
32435 msgstr "Параметр %1$s: "
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32439 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32440 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32444 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32445 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
32447 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32449 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32453 msgstr "Разрыв страницы"
32455 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32457 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32459 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32460 msgid "Clear Double Page"
32461 msgstr "Очистить обе страницы"
32463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32469 msgid "Nomenclature Symbol: "
32470 msgstr "Список обозначений"
32472 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32473 msgid "Description: "
32476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32478 msgstr "Сортировка:"
32480 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32494 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32514 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32518 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32522 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32526 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32528 msgstr "Ссылка на формулу: "
32530 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32531 msgid "Page Number"
32532 msgstr "Номер страницы"
32534 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32538 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32539 msgid "Textual Page Number"
32540 msgstr "Текстовый номер страницы"
32542 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32544 msgstr "ТекстСтр.:"
32546 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32547 msgid "Standard+Textual Page"
32548 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32550 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32552 msgstr "Ссылка+Текст:"
32554 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32557 msgstr "Форматирование"
32559 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32564 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32566 msgid "Reference to Name"
32567 msgstr "Перекрёстная ссылка"
32569 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32574 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32577 msgstr "Нижний индекс"
32579 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32581 msgid "superscript"
32582 msgstr "Верхний индекс"
32584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32585 msgid "Protected Space"
32586 msgstr "Неразрывный пробел"
32588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32590 msgstr "Quad Space"
32593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32595 msgid "Double Quad Space"
32596 msgstr "Пробел в 2em|р"
32598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32607 msgid "Protected Horizontal Fill"
32608 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
32610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32611 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32612 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32615 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32616 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32619 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32620 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32623 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32624 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32627 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32628 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32631 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32632 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32636 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32637 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
32639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32641 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32642 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
32644 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32645 msgid "List of Listings"
32646 msgstr "Список списков"
32648 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32649 msgid "Unknown TOC type"
32650 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32652 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
32654 msgid "Selections not supported."
32655 msgstr "файл не импортирован!"
32657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
32658 msgid "Multi-column in current or destination column."
32661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
32662 msgid "Multi-row in current or destination row."
32665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
32666 msgid "Selection size should match clipboard content."
32667 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32671 msgstr "обтекать: "
32673 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32679 msgstr "Не показывается."
32681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32683 msgstr "Загрузка..."
32685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32686 msgid "Converting to loadable format..."
32687 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32690 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32691 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32694 msgid "Scaling etc..."
32695 msgstr "Масштабирование и др..."
32697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32698 msgid "Ready to display"
32699 msgstr "Готов отображать"
32701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32702 msgid "No file found!"
32703 msgstr "Файл не найден!"
32705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32706 msgid "Error converting to loadable format"
32707 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32710 msgid "Error loading file into memory"
32711 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32714 msgid "Error generating the pixmap"
32715 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32719 msgstr "Нет изображения"
32721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32722 msgid "Preview loading"
32723 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
32725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32726 msgid "Preview ready"
32727 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32730 msgid "Preview failed"
32731 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32733 #: src/lengthcommon.cpp:41
32734 msgid "cc[[unit of measure]]"
32735 msgstr "cc[[единица измерения]]"
32737 #: src/lengthcommon.cpp:41
32739 msgstr "пункт Дидо"
32741 #: src/lengthcommon.cpp:41
32745 #: src/lengthcommon.cpp:42
32749 #: src/lengthcommon.cpp:42
32750 msgid "mu[[unit of measure]]"
32751 msgstr "mu[[единица измерения]]"
32753 #: src/lengthcommon.cpp:42
32757 #: src/lengthcommon.cpp:43
32761 #: src/lengthcommon.cpp:43
32765 #: src/lengthcommon.cpp:43
32766 msgid "Text Width %"
32767 msgstr "От ширины текста в %"
32769 #: src/lengthcommon.cpp:44
32770 msgid "Column Width %"
32771 msgstr "От ширины столбца в %"
32773 #: src/lengthcommon.cpp:44
32774 msgid "Page Width %"
32775 msgstr "От ширины страницы в %"
32777 #: src/lengthcommon.cpp:44
32778 msgid "Line Width %"
32779 msgstr "От ширины строки в %"
32781 #: src/lengthcommon.cpp:45
32782 msgid "Text Height %"
32783 msgstr "От высоты текста в %"
32785 #: src/lengthcommon.cpp:45
32786 msgid "Page Height %"
32787 msgstr "От высоты страницы в %"
32789 #: src/lyxfind.cpp:127
32790 msgid "Search error"
32791 msgstr "Ошибка поиска"
32793 #: src/lyxfind.cpp:127
32794 msgid "Search string is empty"
32795 msgstr "Искомое выражение пусто"
32797 #: src/lyxfind.cpp:371
32799 msgid "String found."
32800 msgstr "Строка не найдена!"
32802 #: src/lyxfind.cpp:373
32803 msgid "String has been replaced."
32804 msgstr "Строка была заменена."
32806 #: src/lyxfind.cpp:376
32808 msgid "%1$d strings have been replaced."
32809 msgstr " строк было заменено."
32811 #: src/lyxfind.cpp:1450
32813 msgid "Invalid regular expression!"
32814 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32816 #: src/lyxfind.cpp:1455
32818 msgid "Match not found!"
32819 msgstr "Строка не найдена!"
32821 #: src/lyxfind.cpp:1459
32823 msgid "Match found!"
32824 msgstr "Модуль не найден!"
32826 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32827 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32829 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32830 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
32833 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32836 msgstr "Шрифт: %1$s"
32838 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32840 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32841 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
32843 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32845 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32847 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
32849 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32851 msgid "Color: %1$s"
32854 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32856 msgid "Decoration: %1$s"
32857 msgstr "&Декорирование"
32859 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32861 msgid "Environment: %1$s"
32862 msgstr "Окружение gather"
32864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32866 msgid "Cursor not in table"
32867 msgstr " (не установлен)"
32869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32870 msgid "Only one row"
32871 msgstr "Только одну строку"
32873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32874 msgid "Only one column"
32875 msgstr "Только одну колонку"
32877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32878 msgid "No hline to delete"
32879 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
32881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32882 msgid "No vline to delete"
32883 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
32885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32887 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32888 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
32890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32897 msgid "Bad math environment"
32898 msgstr "Окружение gather"
32900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32902 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32903 "Change the math formula type and try again."
32906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32912 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32913 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
32915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32917 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32918 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
32920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32922 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32926 msgid "create new math text environment ($...$)"
32927 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
32929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32930 msgid "entered math text mode (textrm)"
32931 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
32933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32935 msgid "Regular expression editor mode"
32936 msgstr "&Регулярное выражение"
32938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32939 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32942 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32943 msgid "Standard[[mathref]]"
32944 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
32946 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32948 msgstr "Красивая ссылка"
32950 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32951 msgid "FormatRef: "
32952 msgstr "ФорматСсылки:"
32955 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32958 msgstr "Шрифт: %1$s"
32960 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32962 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32963 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
32965 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32967 msgid "Macro: %1$s"
32968 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
32970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32972 msgstr "необязательное"
32974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32976 msgstr "матемематическая макрокоманда"
32978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32980 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32981 msgstr "Математические макрокоманды"
32983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32985 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32988 #: src/output.cpp:37
32991 "Could not open the specified document\n"
32994 "Невозможно открыть указанный документ\n"
32997 #: src/output_plaintext.cpp:144
32999 msgstr "Аннотация: "
33001 #: src/output_plaintext.cpp:156
33002 msgid "References: "
33005 #: src/support/Package.cpp:169
33006 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33007 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33009 #: src/support/Package.cpp:173
33013 #: src/support/Package.cpp:526
33015 msgid "LyX binary not found"
33016 msgstr "Строка не найдена!"
33018 #: src/support/Package.cpp:527
33021 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33024 #: src/support/Package.cpp:646
33027 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33029 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33030 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33033 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
33035 msgid "File not found"
33036 msgstr "Модуль не найден."
33038 #: src/support/Package.cpp:719
33041 "Invalid %1$s switch.\n"
33042 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33045 #: src/support/Package.cpp:746
33048 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33049 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33052 #: src/support/Package.cpp:770
33055 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33056 "%2$s is not a directory."
33059 #: src/support/Package.cpp:772
33061 msgid "Directory not found"
33062 msgstr "Строка не найдена!"
33064 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33069 "has not yet completed.\n"
33071 "Do you want to stop it?"
33073 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33075 "Хотите сохранить документ?"
33077 #: src/support/Systemcall.cpp:411
33079 msgid "Stop command?"
33080 msgstr "комманда date"
33082 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33087 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33088 msgid "Let it &run"
33091 #: src/support/debug.cpp:42
33093 msgid "No debugging messages"
33094 msgstr "Нет отладочного сообщения"
33096 #: src/support/debug.cpp:43
33097 msgid "General information"
33098 msgstr "Общая информация"
33100 #: src/support/debug.cpp:44
33101 msgid "Program initialisation"
33102 msgstr "Инициализация программы"
33104 #: src/support/debug.cpp:45
33105 msgid "Keyboard events handling"
33106 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33108 #: src/support/debug.cpp:46
33109 msgid "GUI handling"
33110 msgstr "Обработка GUI"
33112 #: src/support/debug.cpp:47
33113 msgid "Lyxlex grammar parser"
33114 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33116 #: src/support/debug.cpp:48
33117 msgid "Configuration files reading"
33118 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
33120 #: src/support/debug.cpp:49
33121 msgid "Custom keyboard definition"
33122 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33124 #: src/support/debug.cpp:50
33125 msgid "LaTeX generation/execution"
33126 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33128 #: src/support/debug.cpp:51
33129 msgid "Math editor"
33130 msgstr "Математический редактор"
33132 #: src/support/debug.cpp:52
33133 msgid "Font handling"
33134 msgstr "Обработка шрифтов"
33136 #: src/support/debug.cpp:53
33137 msgid "Textclass files reading"
33138 msgstr "Загрузка класса документа"
33140 #: src/support/debug.cpp:54
33141 msgid "Version control"
33142 msgstr "Управление версиями"
33144 #: src/support/debug.cpp:55
33145 msgid "External control interface"
33146 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33148 #: src/support/debug.cpp:56
33149 msgid "Undo/Redo mechanism"
33150 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33152 #: src/support/debug.cpp:57
33153 msgid "User commands"
33154 msgstr "Команды пользователя"
33156 #: src/support/debug.cpp:58
33158 msgid "The LyX Lexer"
33159 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33161 #: src/support/debug.cpp:59
33162 msgid "Dependency information"
33163 msgstr "Информация о зависимостях"
33165 #: src/support/debug.cpp:60
33167 msgstr "Вкладки LyX"
33169 #: src/support/debug.cpp:61
33170 msgid "Files used by LyX"
33171 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33173 #: src/support/debug.cpp:62
33174 msgid "Workarea events"
33175 msgstr "События рабочей области"
33177 #: src/support/debug.cpp:63
33179 msgid "Clipboard handling"
33180 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33182 #: src/support/debug.cpp:64
33183 msgid "Graphics conversion and loading"
33184 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33186 #: src/support/debug.cpp:65
33187 msgid "Change tracking"
33188 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33190 #: src/support/debug.cpp:66
33191 msgid "External template/inset messages"
33192 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
33194 #: src/support/debug.cpp:67
33195 msgid "RowPainter profiling"
33196 msgstr "Профилирование RowPainter"
33198 #: src/support/debug.cpp:68
33200 msgid "Scrolling debugging"
33201 msgstr "отладка прокрутки"
33203 #: src/support/debug.cpp:70
33207 #: src/support/debug.cpp:71
33208 msgid "Locale/Internationalisation"
33209 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33211 #: src/support/debug.cpp:72
33212 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33213 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33215 #: src/support/debug.cpp:73
33217 msgid "Find and replace mechanism"
33218 msgstr "Найти и заменить"
33220 #: src/support/debug.cpp:74
33221 msgid "Developers' general debug messages"
33222 msgstr "Все отладочные сообщения"
33224 #: src/support/debug.cpp:75
33225 msgid "All debugging messages"
33226 msgstr "Все отладочные сообщения"
33228 #: src/support/debug.cpp:154
33230 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33231 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33233 #: src/support/lassert.cpp:60
33236 "Assertion %1$s violated in\n"
33237 "file: %2$s, line: %3$s"
33240 #: src/support/lassert.cpp:70
33242 "It should be safe to continue, but you\n"
33243 "may wish to save your work and restart LyX."
33246 #: src/support/lassert.cpp:73
33249 msgstr "Замечание экспорта!"
33251 #: src/support/lassert.cpp:80
33253 "There has been an error with this document.\n"
33254 "LyX will attempt to close it safely."
33257 #: src/support/lassert.cpp:83
33259 msgid "Buffer Error!"
33260 msgstr "Ошибка чтения"
33262 #: src/support/lassert.cpp:90
33264 "LyX has encountered an application error\n"
33265 "and will now shut down."
33268 #: src/support/lassert.cpp:93
33270 msgid "Fatal Exception!"
33271 msgstr "Название_Таблицы"
33273 #: src/support/os_win32.cpp:488
33274 msgid "System file not found"
33275 msgstr "Системный файл не найден"
33277 #: src/support/os_win32.cpp:489
33279 "Unable to load shfolder.dll\n"
33282 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33283 "Установите пожалуйста."
33285 #: src/support/os_win32.cpp:494
33286 msgid "System function not found"
33287 msgstr "Системная функция не найдена"
33289 #: src/support/os_win32.cpp:495
33291 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33292 "Don't know how to proceed. Sorry."
33294 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33295 "Незнаю как продолжить. Извините."
33297 #: src/support/userinfo.cpp:45
33298 msgid "Unknown user"
33299 msgstr "Неизвестный пользователь"
33302 #~ msgid "DVI-PS Options"
33303 #~ msgstr "&Параметры:"
33305 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33306 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33308 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33310 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33312 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33313 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33315 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33316 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33318 #~ msgid "Document &class"
33319 #~ msgstr "Класс &документа"
33321 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33322 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33324 #~ msgid "Printer Command Options"
33325 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33327 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33328 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33330 #~ msgid "File ex&tension:"
33331 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33333 #~ msgid "Option used to print to a file."
33334 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33336 #~ msgid "Print to &file:"
33337 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33339 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33341 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33343 #~ msgid "Set &printer:"
33344 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33346 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33347 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33349 #~ msgid "Spool &printer:"
33350 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33352 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33353 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33355 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33356 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33358 #~ msgid "Re&verse pages:"
33359 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33361 #~ msgid "&Number of copies:"
33362 #~ msgstr "&Количество копий:"
33364 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33365 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33367 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33368 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33370 #~ msgid "Co&llated:"
33371 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33373 #~ msgid "Pa&ge range:"
33374 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33376 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33377 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33379 #~ msgid "&Odd pages:"
33380 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33382 #~ msgid "&Even pages:"
33383 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33385 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33386 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33388 #~ msgid "E&xtra options:"
33389 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33391 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33392 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33395 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33396 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33397 #~ "your printers."
33399 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
33400 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
33403 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33404 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
33406 #~ msgid "Name of the default printer"
33407 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
33409 #~ msgid "Default &printer:"
33410 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33412 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33413 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
33416 #~ msgstr "Страниц"
33418 #~ msgid "Page number to print from"
33419 #~ msgstr "Страницы для печати с"
33421 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33424 #~ msgid "Page number to print to"
33425 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
33427 #~ msgid "Print all pages"
33428 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33433 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33434 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
33436 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33437 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
33439 #~ msgid "Print in reverse order"
33440 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33442 #~ msgid "Re&verse order"
33443 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
33448 #~ msgid "Number of copies"
33449 #~ msgstr "Количество копий"
33451 #~ msgid "Collate copies"
33452 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
33454 #~ msgid "&Collate"
33455 #~ msgstr "&Собирать"
33458 #~ msgstr "&Напечатать"
33460 #~ msgid "Print Destination"
33461 #~ msgstr "Куда печатать"
33463 #~ msgid "Send output to the printer"
33464 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
33466 #~ msgid "P&rinter:"
33467 #~ msgstr "П&ринтер:"
33469 #~ msgid "Send output to the given printer"
33470 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
33472 #~ msgid "Send output to a file"
33473 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
33475 #~ msgid "&Longtable"
33476 #~ msgstr "&Длинная таблица"
33478 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33479 #~ msgstr "Разделять абзацы"
33482 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33483 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33487 #~ msgstr "Списки:"
33490 #~ msgid "Top Line|n"
33491 #~ msgstr "Линия сверху|в"
33494 #~ msgid "Bottom Line|i"
33495 #~ msgstr "Линия снизу|н"
33497 #~ msgid "Print...|P"
33498 #~ msgstr "Печать...|П"
33500 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33501 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
33507 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33508 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33510 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
33511 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
33513 #~ msgid "Print document failed"
33514 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
33516 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33517 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33519 #~ msgid "Unknown document class"
33520 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
33522 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33524 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
33527 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33528 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33531 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33532 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33535 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33536 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33539 #~ msgid "Error running external commands."
33540 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
33543 #~ msgid "Included File Invalid"
33544 #~ msgstr "Включить файл|к"
33546 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33547 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33549 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33551 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
33553 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33554 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33557 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33558 #~ "environment variable PRINTER."
33560 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
33561 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
33563 #~ msgid "The option to print only even pages."
33564 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
33567 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33568 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33570 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
33571 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
33574 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33575 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
33577 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33578 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
33580 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33582 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
33584 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33585 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
33588 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33589 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33590 #~ "and arguments."
33592 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
33593 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
33594 #~ "и параметрами."
33597 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33598 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33600 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
33601 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
33603 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33604 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33606 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33608 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33611 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33614 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
33616 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33618 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
33621 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33622 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
33631 #~ msgstr "Красный"
33634 #~ msgstr "Зелёный"
33640 #~ msgstr "Голубой"
33643 #~ msgstr "Пурпурный"
33649 #~ msgstr "Принтер"
33651 #~ msgid "Print Document"
33652 #~ msgstr "Печать документа"
33654 #~ msgid "Print to file"
33655 #~ msgstr "Печатать в файл"
33657 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33658 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
33660 #~ msgid "Open Navigator..."
33661 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
33663 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33664 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
33671 #~ msgid "&Vertical factor:"
33672 #~ msgstr "Верт. промежуток"
33675 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33676 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
33679 #~ msgid "Rotation"
33680 #~ msgstr "Нотация"
33683 #~ msgid "&Rotation:"
33684 #~ msgstr "Нотация"
33687 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33689 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
33690 #~ "еврейский, арабский)."
33693 #~ msgid "Enable &RTL support"
33694 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
33699 #~ msgid "EndOfSlide"
33700 #~ msgstr "EndOfSlide"
33703 #~ msgid "--Separator--"
33704 #~ msgstr "Разделение абзацев"
33707 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33708 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
33710 #~ msgid "TeX Code|X"
33711 #~ msgstr "Код TeX|X"
33716 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33717 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
33719 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33720 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
33722 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33723 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
33725 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33726 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
33729 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33730 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33733 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33734 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
33740 #~ msgid "Split Environment|l"
33741 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
33744 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33745 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33749 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33750 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33754 #~ msgid "Alternative theorem string"
33755 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33758 #~ msgid "Default Format"
33759 #~ msgstr "Формат даты"
33762 #~ msgid "Key Words."
33763 #~ msgstr "Ключевые слова."
33769 #~ msgid "End Multiple Columns"
33770 #~ msgstr "&Многоколоночность"
33772 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33775 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33776 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33778 #~ msgid "Use AMS &math package"
33779 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33781 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33782 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33784 #~ msgid "Use &esint package"
33785 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33788 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33789 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33792 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33793 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33796 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33797 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33800 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33801 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
33804 #~ msgid "Use mh&chem package"
33805 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33808 #~ msgstr "&Первая:"
33811 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33812 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33814 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33815 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
33818 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33819 #~ "actually to print."
33821 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
33822 #~ "полученного файла."
33824 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33825 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
33828 #~ msgid "Table w&idth:"
33829 #~ msgstr "Табличная заметка:"
33831 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33832 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
33836 #~ msgid "institute mark"
33837 #~ msgstr "штамп учреждения"
33839 #~ msgid "Fig. ---"
33840 #~ msgstr "Рис. ---"
33842 #~ msgid "CenteredCaption"
33843 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
33846 #~ msgstr "LatinOn"
33848 #~ msgid "Latin on"
33849 #~ msgstr "Включить латиницу"
33851 #~ msgid "LatinOff"
33852 #~ msgstr "LatinOff"
33854 #~ msgid "Latin off"
33855 #~ msgstr "Отключить латиницу"
33857 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33858 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
33860 #~ msgid "EndFrame"
33861 #~ msgstr "Конец рамки"
33863 #~ msgid "________________________________"
33864 #~ msgstr "________________________________"
33867 #~ msgid "Institute mark"
33868 #~ msgstr "Institute"
33871 #~ msgid "Maintext"
33872 #~ msgstr "ОснТекст"
33876 #~ msgstr "&Заменить"
33880 #~ msgstr "&Заменить"
33883 #~ msgid "Computer:"
33887 #~ msgid "Close Section"
33888 #~ msgstr "Выделенная область"
33890 #~ msgid "Table Caption"
33891 #~ msgstr "Название_Таблицы"
33893 #~ msgid "Captionabove"
33894 #~ msgstr "ПодписьСверху"
33896 #~ msgid "Captionbelow"
33897 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
33899 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33900 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
33902 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33903 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
33905 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33906 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
33909 #~ msgid "Settings...|g"
33910 #~ msgstr "Настройки...|Н"
33912 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33913 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
33915 #~ msgid "Braille Manual|B"
33916 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
33919 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33920 #~ msgstr "LilyPond music"
33922 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33923 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
33925 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33926 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
33929 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33930 #~ msgstr "Сохранить|х"
33932 #~ msgid "Rotate cell"
33933 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
33935 #~ msgid "AMS arrows"
33936 #~ msgstr "AMS стрелки"
33938 #~ msgid "AMS relations"
33939 #~ msgstr "AMS отношения"
33941 #~ msgid "AMS operators"
33942 #~ msgstr "AMS операторы"
33944 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33945 #~ msgstr "AMS разное"
33947 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33948 #~ msgstr "Различное AMS"
33950 #~ msgid "AMS Arrows"
33951 #~ msgstr "Стрелки AMS"
33953 #~ msgid "AMS Relations"
33954 #~ msgstr "Отношения AMS"
33956 #~ msgid "AMS Operators"
33957 #~ msgstr "Операторы AMS"
33959 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33960 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33962 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33963 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33965 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33966 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33968 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33969 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33971 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33972 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33978 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33979 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
33981 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33982 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
33984 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33985 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33987 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33988 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
33990 #~ msgid "Specify the default paper size."
33991 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
33993 #~ msgid "Memory problem"
33994 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
33996 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33997 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34002 #~ msgid " (unknown)"
34003 #~ msgstr " (неизвестен)"
34005 #~ msgid "List of Graphics"
34006 #~ msgstr "Список графиков"
34008 #~ msgid "List of Equations"
34009 #~ msgstr "Список уравнений"
34012 #~ msgid "List of Index Entries"
34013 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34015 #~ msgid "List of Marginal notes"
34016 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34018 #~ msgid "List of Notes"
34019 #~ msgstr "Список заметок"
34021 #~ msgid "List of Citations"
34022 #~ msgstr "Список цитат"
34024 #~ msgid "List of Branches"
34025 #~ msgstr "Список веток"
34027 #~ msgid "List of Changes"
34028 #~ msgstr "Список изменений"
34031 #~ msgid "Automatic help"
34032 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34037 #~ msgid "Documents"
34038 #~ msgstr "Документы"
34041 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34042 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34045 #~ msgid "&Output Format:"
34046 #~ msgstr "Вывод пуст"
34055 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34056 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34059 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34060 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34063 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34064 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34067 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34068 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34071 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34072 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34075 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34076 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34079 #~ msgid "Example \\theexample"
34080 #~ msgstr "Пример \\theexample."
34083 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34084 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34087 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34088 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34091 #~ msgid "Remark \\theremark"
34092 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34095 #~ msgid "Case \\thecase"
34096 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34099 #~ msgid "Question \\thequestion"
34100 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34103 #~ msgid "Note \\thenote"
34104 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34107 #~ msgstr "&Создать:"
34109 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34110 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34113 #~ msgid "Preface:"
34114 #~ msgstr "Размещение:"
34116 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34117 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
34120 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34121 #~ msgstr "Institute"
34124 #~ msgstr "МиниСодержание"
34126 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34127 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34130 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34131 #~ msgstr "Список цитат"
34139 #~ msgid "Step \\thestep."
34140 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34142 #~ msgid "Appendices Section"
34143 #~ msgstr "Раздел приложений"
34145 #~ msgid "--- Appendices ---"
34146 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34149 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34150 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34151 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34153 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34154 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34155 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34157 #~ msgid "Layout|L"
34158 #~ msgstr "Формат|Ф"
34160 #~ msgid "Documents|D"
34161 #~ msgstr "Документы|Д"
34163 #~ msgid "New from Template...|T"
34164 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34166 #~ msgid "Revert|R"
34167 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34169 #~ msgid "Custom...|C"
34170 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34173 #~ msgstr "Повторить|П"
34176 #~ msgstr "Вырезать|В"
34179 #~ msgstr "Вставить|с"
34181 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34182 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34184 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34185 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34187 #~ msgid "Tabular|T"
34188 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34190 #~ msgid "Thesaurus..."
34191 #~ msgstr "Тезаурус..."
34193 #~ msgid "Statistics...|i"
34194 #~ msgstr "Статистика...|с"
34196 #~ msgid "Change Tracking|g"
34197 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34199 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34200 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34202 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34203 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34205 #~ msgid "Line Bottom|B"
34206 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34208 #~ msgid "Line Left|L"
34209 #~ msgstr "Линия слева|л"
34211 #~ msgid "Line Right|R"
34212 #~ msgstr "Линия справа|п"
34214 #~ msgid "Delete Row|w"
34215 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34217 #~ msgid "Copy Row"
34218 #~ msgstr "Скопировать строку"
34220 #~ msgid "Swap Rows"
34221 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34223 #~ msgid "Delete Column|D"
34224 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34226 #~ msgid "Copy Column"
34227 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34229 #~ msgid "Swap Columns"
34230 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34232 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34233 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34235 #~ msgid "Alignment|A"
34236 #~ msgstr "Выровнять|В"
34238 #~ msgid "Add Row|R"
34239 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34241 #~ msgid "Add Column|C"
34242 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34250 #~ msgid "Mathematica"
34251 #~ msgstr "Математика"
34253 #~ msgid "Maple, simplify"
34254 #~ msgstr "Maple, упростить"
34256 #~ msgid "Maple, factor"
34257 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34259 #~ msgid "Maple, evalm"
34260 #~ msgstr "Maple, evalm"
34262 #~ msgid "Maple, evalf"
34263 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34265 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34266 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34268 #~ msgid "Align Environment|A"
34269 #~ msgstr "Окружение align|В"
34271 #~ msgid "AlignAt Environment"
34272 #~ msgstr "Окружение alignat"
34274 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34275 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34277 #~ msgid "Multline Environment"
34278 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34280 #~ msgid "Special Character|S"
34281 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34283 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34284 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34286 #~ msgid "Index Entry|I"
34287 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34289 #~ msgid "URL...|U"
34290 #~ msgstr "URL...|U"
34292 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34293 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34295 #~ msgid "TeX Code|T"
34296 #~ msgstr "Код TeX|T"
34298 #~ msgid "Minipage|p"
34299 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34301 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34302 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34304 #~ msgid "Floats|a"
34305 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34307 #~ msgid "Include File...|d"
34308 #~ msgstr "Включить файл|к"
34310 #~ msgid "Insert File|e"
34311 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34313 #~ msgid "External Material...|x"
34314 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34316 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34317 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34319 #~ msgid "Protected Space|r"
34320 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34322 #~ msgid "Vertical Space..."
34323 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34325 #~ msgid "Line Break|L"
34326 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34328 #~ msgid "Protected Dash|D"
34329 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34331 #~ msgid "Single Quote|Q"
34332 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34334 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34335 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34337 #~ msgid "Horizontal Line"
34338 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34340 #~ msgid "Font Change|o"
34341 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34343 #~ msgid "Math Normal Font"
34344 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34346 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34347 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34349 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34350 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34352 #~ msgid "Math Roman Family"
34353 #~ msgstr "Математический с засечками"
34355 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34356 #~ msgstr "Математический без засечек"
34358 #~ msgid "Math Bold Series"
34359 #~ msgstr "Математический полужирный"
34361 #~ msgid "Text Normal Font"
34362 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34364 #~ msgid "Floatflt Figure"
34365 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34367 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34368 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34370 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34371 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34373 #~ msgid "Character...|C"
34374 #~ msgstr "Символ...|С"
34376 #~ msgid "Paragraph...|P"
34377 #~ msgstr "Абзац...|А"
34379 #~ msgid "Document...|D"
34380 #~ msgstr "Документ...|Д"
34382 #~ msgid "Tabular...|T"
34383 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34385 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34386 #~ msgstr "Выделительный|В"
34388 #~ msgid "Noun Style|N"
34389 #~ msgstr "Прописной|П"
34391 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34392 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34394 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34395 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34397 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34398 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34400 #~ msgid "Update|U"
34401 #~ msgstr "Обновить|О"
34403 #~ msgid "TeX Information|X"
34404 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34406 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34407 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34409 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34410 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34412 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34413 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34415 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34416 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34418 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34419 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34421 #~ msgid "Extended Features|E"
34422 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
34424 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34425 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34427 #~ msgid "Preferences..."
34428 #~ msgstr "Настройки..."
34430 #~ msgid "Quit LyX"
34431 #~ msgstr "Выйти из LyX"
34433 #~ msgid "%1$d words checked."
34434 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
34436 #~ msgid "One word checked."
34437 #~ msgstr "Одно слово проверено."
34439 #~ msgid "Spelling check completed"
34440 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
34442 #~ msgid "&Command:"
34443 #~ msgstr "&Команда:"
34446 #~ msgid "Search text is empty!"
34447 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
34450 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34451 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34452 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34454 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
34455 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
34456 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
34457 #~ "внутренняя подпрограмма."
34460 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34462 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
34465 #~ msgid "Affilation:"
34466 #~ msgstr "Affiliation"
34469 #~ msgid "DockWidget"
34473 #~ msgid "greyedout"
34474 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34477 #~ msgid "Open Target...|O"
34478 #~ msgstr "Открыть...|О"
34481 #~ msgid "&Use Defaults"
34482 #~ msgstr "По умолчанию"
34484 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34485 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
34487 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34488 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
34490 #~ msgid "&Use babel"
34491 #~ msgstr "Использовать &babel"
34494 #~ msgid "Flex:Institute"
34495 #~ msgstr "Institute"
34498 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34511 #~ msgid "Flex:Alert"
34512 #~ msgstr "Оба края"
34515 #~ msgid "Flex:Structure"
34516 #~ msgstr "Структура"
34519 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34520 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
34523 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34524 #~ msgstr "&Ориентация:"
34527 #~ msgid "Flex:Firstname"
34531 #~ msgid "Flex:Fname"
34532 #~ msgstr "Название файла"
34535 #~ msgid "Flex:Surname"
34536 #~ msgstr "Отчество"
34539 #~ msgid "Flex:Filename"
34540 #~ msgstr "Название файла"
34543 #~ msgid "Flex:Literal"
34544 #~ msgstr "Буквально"
34547 #~ msgid "Flex:Emph"
34548 #~ msgstr "&Размещение:"
34551 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34552 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
34555 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34556 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34559 #~ msgid "Flex:Volume"
34560 #~ msgstr "Колонок"
34563 #~ msgid "Flex:Day"
34567 #~ msgid "Flex:Month"
34568 #~ msgstr "Element:Month"
34571 #~ msgid "Flex:Year"
34575 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34576 #~ msgstr "msnumber"
34579 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34580 #~ msgstr "День выпуска"
34583 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34584 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
34587 #~ msgid "Flex:ISSN"
34588 #~ msgstr "&Размещение:"
34591 #~ msgid "Flex:CODEN"
34592 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
34595 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34599 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34600 #~ msgstr "Заглавие"
34603 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34607 #~ msgid "Flex:Code"
34608 #~ msgstr "&Размещение:"
34611 #~ msgid "Flex:Dscr"
34612 #~ msgstr "Благодарности"
34615 #~ msgid "Flex:Keyword"
34616 #~ msgstr "Ключевое слово"
34619 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34620 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
34623 #~ msgid "Flex:Orgname"
34624 #~ msgstr "Отчество"
34627 #~ msgid "Flex:Street"
34631 #~ msgid "Flex:City"
34632 #~ msgstr "&Размещение:"
34635 #~ msgid "Flex:State"
34636 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
34639 #~ msgid "Flex:Postcode"
34640 #~ msgstr "Вставить"
34643 #~ msgid "Flex:Country"
34644 #~ msgstr "Вхождение"
34647 #~ msgid "Flex:Directory"
34648 #~ msgstr "Каталоги"
34651 #~ msgid "Flex:Email"
34652 #~ msgstr "Элемент:Email"
34655 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34656 #~ msgstr "Клавиатура"
34659 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34660 #~ msgstr "Подпись"
34663 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34664 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
34667 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34668 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
34675 #~ msgid "Note:Note"
34676 #~ msgstr "Заметка"
34679 #~ msgid "Note:Greyedout"
34680 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34683 #~ msgid "Box:Shaded"
34684 #~ msgstr "На&чертание:"
34688 #~ msgstr "обтекать"
34691 #~ msgid "Info:menu"
34695 #~ msgid "Info:shortcut"
34696 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
34699 #~ msgid "Info:shortcuts"
34700 #~ msgstr "Горячие клавиши"
34703 #~ msgid "Flex:Endnote"
34704 #~ msgstr "Примечение"
34707 #~ msgid "Flex:Glosse"
34708 #~ msgstr "Толкование"
34711 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34712 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
34715 #~ msgid "Flex:Expression"
34716 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
34719 #~ msgid "Flex:Concepts"
34720 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
34723 #~ msgid "Flex:Meaning"
34724 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
34727 #~ msgid "Flex:Noun"
34728 #~ msgstr "Прописной"
34731 #~ msgid "Flex:Strong"
34732 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
34735 #~ msgstr "Норвежский"
34738 #~ msgstr "Нюноршк"
34741 #~ msgid "master document[[scope]]"
34742 #~ msgstr "Главный документ"
34745 #~ msgid "Keywordsr"
34746 #~ msgstr "Ключевые слова"
34749 #~ msgid "A&vailable indices:"
34750 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
34753 #~ msgid "Vert. Phantom"
34754 #~ msgstr "Эсперанто"
34761 #~ msgid "All indices"
34762 #~ msgstr "Все файлы"
34769 #~ msgstr "&Пустой"
34772 #~ msgstr "&Найти:"
34774 #~ msgid "The Enter key works, too"
34775 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
34777 #~ msgid "The delete key works, too"
34778 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
34781 #~ msgstr "Уда&лить"
34783 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34784 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
34786 #~ msgid "&BibTeX command:"
34787 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
34789 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34790 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
34792 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34793 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
34795 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34797 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
34799 #~ msgid "Screen &DPI:"
34800 #~ msgstr "&DPI экрана:"
34802 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34804 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
34807 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34808 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
34810 #~ msgid "Use input encod&ing"
34811 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34813 #~ msgid "Jump to the label"
34814 #~ msgstr "Перейти к метке"
34816 #~ msgid "Merge cells"
34817 #~ msgstr "Объединить ячейки"
34819 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34820 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
34822 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34823 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
34825 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34826 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
34828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34829 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
34831 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34832 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
34835 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34836 #~ msgstr "Стр. от:"
34839 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34840 #~ msgstr "Стр. от:"
34855 #~ msgid "Element:Firstname"
34859 #~ msgid "Element:Fname"
34860 #~ msgstr "Element:Fname"
34863 #~ msgid "Element:Filename"
34864 #~ msgstr "Название файла"
34867 #~ msgid "Element:Citation-number"
34868 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34871 #~ msgid "Element:Issue-number"
34872 #~ msgstr "msnumber"
34875 #~ msgid "Element:Issue-day"
34876 #~ msgstr "Element:Issue-day"
34879 #~ msgid "Element:Issue-months"
34880 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
34883 #~ msgid "Element:SS-Title"
34884 #~ msgstr "Заглавие"
34887 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34891 #~ msgid "Element:Postcode"
34892 #~ msgstr "Вставить"
34895 #~ msgid "Element:Directory"
34896 #~ msgstr "Каталоги"
34899 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34900 #~ msgstr "Клавиатура"
34902 #~ msgid "Custom:Endnote"
34903 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
34905 #~ msgid "Custom:Glosse"
34906 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
34908 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34909 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
34911 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34912 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
34914 #~ msgid "CharStyle:Code"
34915 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
34917 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34918 #~ msgstr "Пробел|П"
34920 #~ msgid "Insert|n"
34921 #~ msgstr "Вставить|В"
34923 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34924 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
34926 #~ msgid "View DVI"
34927 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
34929 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34930 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
34932 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34933 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
34935 #~ msgid "View PostScript"
34936 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
34938 #~ msgid "Update PostScript"
34939 #~ msgstr "Обновить PostScript"
34941 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34942 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
34945 #~ "The specified document\n"
34947 #~ "could not be read."
34949 #~ "Указанный документ\n"
34951 #~ "не может быть прочтен."
34954 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34955 #~ "%1$s.layout,\n"
34956 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34957 #~ "class or style file required by it is not\n"
34958 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34959 #~ "for more information.\n"
34961 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
34962 #~ "%1$s.layout,\n"
34963 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
34964 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
34965 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
34966 #~ "за более детальной информацией.\n"
34968 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34969 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
34971 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34972 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
34974 #~ msgid "top/bottom line"
34975 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
34977 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34978 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
34980 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34981 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
34984 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34985 #~ "You may not have the right languages installed."
34987 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
34988 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
34992 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34993 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34995 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
34996 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
34999 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35002 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35003 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35005 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35007 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35010 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35011 #~ "encoding `%2$s'."
35013 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35014 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35017 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35018 #~ "encoding `%2$s'."
35020 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35021 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35023 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35024 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35027 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35029 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35032 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35033 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35036 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35037 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35038 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35040 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35041 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35042 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35044 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35045 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35047 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35048 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35051 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35055 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35059 #~ msgid "Branch Settings"
35060 #~ msgstr "Настройки ветки"
35063 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35065 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35068 #~ msgstr "Указать длину"
35070 #~ msgid "TeX Code Settings"
35071 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
35073 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35074 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
35076 #~ msgid "Thin space"
35077 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35079 #~ msgid "Medium space"
35080 #~ msgstr "Средний пробел"
35082 #~ msgid "Thick space"
35083 #~ msgstr "Толстый пробел"
35085 #~ msgid "Negative thin space"
35086 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35088 #~ msgid "Negative medium space"
35089 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35091 #~ msgid "Negative thick space"
35092 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35094 #~ msgid "Inter-word space"
35097 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35098 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35106 #~ msgid "pspell (library)"
35107 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35109 #~ msgid "aspell (library)"
35110 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35115 #~ msgid "*.ispell"
35116 #~ msgstr "*.ispell"
35118 #~ msgid "Spellchecker error"
35119 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35121 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35122 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35125 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35126 #~ "Maybe it has been killed."
35128 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35129 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35131 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35132 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35134 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35135 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
35137 #~ msgid "No Table of contents"
35138 #~ msgstr "Нет содержания"
35140 #~ msgid "Opened inset"
35141 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35144 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35145 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35148 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35149 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35152 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35153 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35156 #~ msgid "Opened Box Inset"
35157 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35160 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35161 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35163 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35164 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35166 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35167 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35170 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35171 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35173 #~ msgid "Opened Float Inset"
35174 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35176 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35177 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35180 #~ msgid "Unknown buffer info"
35181 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35184 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35185 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35187 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35188 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35190 #~ msgid "Opened Note Inset"
35191 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35193 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35194 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35196 #~ msgid "QQuad Space"
35197 #~ msgstr "QQuad Space"
35199 #~ msgid "Opened table"
35200 #~ msgstr "Открытая таблица"
35202 #~ msgid "Opened Text Inset"
35203 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35205 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35206 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35209 #~ msgid "Glossary term"
35210 #~ msgstr "Толкование"
35212 #~ msgid "TheoremTemplate"
35213 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35215 #~ msgid "Theorem #:"
35216 #~ msgstr "Теорема #:"
35218 #~ msgid "Lemma #:"
35219 #~ msgstr "Лемма #:"
35221 #~ msgid "Corollary #:"
35222 #~ msgstr "Вывод #:"
35224 #~ msgid "Proposition #:"
35225 #~ msgstr "Предложение #:"
35227 #~ msgid "Conjecture #:"
35228 #~ msgstr "Предположение #:"
35230 #~ msgid "Criterion #:"
35231 #~ msgstr "Критерий #:"
35234 #~ msgstr "Факт #:"
35236 #~ msgid "Axiom #:"
35237 #~ msgstr "Аксиома #:"
35239 #~ msgid "Definition #:"
35240 #~ msgstr "Определение #:"
35242 #~ msgid "Example #:"
35243 #~ msgstr "Пример #:"
35245 #~ msgid "Condition #:"
35246 #~ msgstr "Условие #:"
35248 #~ msgid "Problem #:"
35249 #~ msgstr "Проблема #:"
35251 #~ msgid "Exercise #:"
35252 #~ msgstr "Упражнение #:"
35254 #~ msgid "Remark #:"
35255 #~ msgstr "Замечание #:"
35257 #~ msgid "Claim #:"
35258 #~ msgstr "Утверждение #:"
35261 #~ msgstr "Заметка #:"
35263 #~ msgid "Notation #:"
35264 #~ msgstr "Нотация #:"
35267 #~ msgstr "Вариант #:"
35270 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35273 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35277 #~ msgid "Anschrift:"
35278 #~ msgstr "Unterschrift"
35285 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35286 #~ msgstr "IhrZeichen"
35289 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35290 #~ msgstr "IhrZeichen"
35293 #~ msgid "Unterschrift:"
35294 #~ msgstr "Unterschrift"
35297 #~ msgid "Vorwahl:"
35298 #~ msgstr "Нормальный:"
35301 #~ msgid "Telefon:"
35302 #~ msgstr "Телефон"
35313 #~ msgid "Betreff:"
35314 #~ msgstr "Betreff"
35325 #~ msgid "Anlage(n):"
35326 #~ msgstr "Anlagen"
35329 #~ msgid "Verteiler:"
35330 #~ msgstr "Verteiler"
35333 #~ msgid "Strasse:"
35341 #~ msgid "RetourAdresse:"
35342 #~ msgstr "Обратный адрес"
35345 #~ msgid "MeinZeichen:"
35346 #~ msgstr "MeinZeichen"
35349 #~ msgid "IhrZeichen:"
35350 #~ msgstr "IhrZeichen"
35353 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35354 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35364 #~ msgid "Adresse:"
35368 #~ msgid "Anlagen:"
35369 #~ msgstr "Anlagen"
35371 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35372 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35378 #~ msgid "No file open!"
35379 #~ msgstr "Файл не найден!"
35383 #~ msgstr "Создать"
35386 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35387 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35390 #~ msgid "Toggle Label|L"
35391 #~ msgstr "&Переключить всё"
35393 #~ msgid "B&rowse..."
35394 #~ msgstr "&Выбрать..."
35396 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35397 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35399 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35400 #~ msgstr "&Рубленый:"
35403 #~ msgid "Grou&p Name:"
35407 #~ msgid "&Postscript driver:"
35408 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35410 #~ msgid "Append Parameter"
35411 #~ msgstr "Добавить параметр"
35413 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35414 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35417 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35418 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35421 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35422 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35424 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35425 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35427 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35428 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35431 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35432 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35435 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35436 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35439 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35440 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35444 #~ msgstr "Изображение"
35447 #~ msgid "algorithm"
35448 #~ msgstr "Алгоритм"
35452 #~ msgstr "Таблица"
35455 #~ msgid "keywords"
35456 #~ msgstr "Ключевые слова"
35458 #~ msgid "Table of Contents|a"
35459 #~ msgstr "Содержание|д"
35462 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
35465 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35466 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
35469 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35470 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
35472 #~ msgid "Austrian"
35473 #~ msgstr "Австрийский"
35476 #~ msgstr "Британский"
35478 #~ msgid "Canadian"
35479 #~ msgstr "Канадский"
35486 #~ msgid "Reference\t"
35487 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
35490 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35491 #~ msgstr "АдресОтправителя"
35494 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35495 #~ msgstr "Обратный адрес"
35498 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35499 #~ msgstr "Обратный адрес"
35502 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35503 #~ msgstr "Postvermerk"
35506 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35507 #~ msgstr "IhrZeichen"
35510 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35511 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35514 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35515 #~ msgstr "MeinZeichen"
35518 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35519 #~ msgstr "Unterschrift"
35525 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35526 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
35528 #~ msgid "LaTeX default"
35529 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
35531 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35532 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
35535 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35536 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
35539 #~ "Layout had to be changed from\n"
35540 #~ "%1$s to %2$s\n"
35541 #~ "because of class conversion from\n"
35544 #~ "Формат был изменён из\n"
35546 #~ "из-за преобразования класса из\n"
35550 #~ msgid "Changed Layout"
35551 #~ msgstr "Стиль символов"
35554 #~ msgid "Unknown layout"
35555 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35558 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35559 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
35562 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35563 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35565 #~ msgid "Display image in LyX"
35566 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
35568 #~ msgid "Screen display"
35569 #~ msgstr "Цветность"
35571 #~ msgid "Monochrome"
35572 #~ msgstr "Одноцветное"
35574 #~ msgid "Grayscale"
35575 #~ msgstr "Чёрно-белое"
35580 #~ msgid "&Display:"
35581 #~ msgstr "&Дисплей:"
35584 #~ msgstr "Масштаб:"
35587 #~ msgid "Scr&een Display:"
35588 #~ msgstr "Цветность"
35590 #~ msgid "Do not display"
35591 #~ msgstr "Не показывать"
35594 #~ msgid "Unknown Info: "
35595 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
35598 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35599 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35602 #~ msgid "Clear group"
35603 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
35606 #~ msgstr " (авто)"
35609 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35610 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
35612 #~ msgid "Edit the file externally"
35613 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
35615 #~ msgid "&Edit File..."
35616 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
35618 #~ msgid "LyX View"
35619 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
35625 #~ msgid "<- C&lear"
35626 #~ msgstr "<- Оч&истить"
35629 #~ msgstr "&Применить"
35632 #~ msgstr "Оч&истить"
35634 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35635 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35638 #~ msgid "Extra embedded files:"
35639 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35642 #~ msgstr "Добавить"
35649 #~ msgstr "По середине"
35652 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35653 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
35656 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35657 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35660 #~ msgid " writing embedded files."
35661 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
35664 #~ msgid " could not write embedded files!"
35665 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35668 #~ msgid "Failed to extract file"
35669 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
35672 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35674 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35676 #~ "Хотите перезаписать его?"
35679 #~ msgid "Copy file failure"
35680 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35683 #~ msgid "Failed to embed file"
35684 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35686 #~ msgid "Update embedded file?"
35687 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
35690 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35692 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35694 #~ "Хотите перезаписать его?"
35697 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35698 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35702 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
35704 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35706 #~ "Хотите перезаписать его?"
35709 #~ msgid "Sync file failure"
35710 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35713 #~ msgid "Packing all files"
35714 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
35717 #~ msgid "Failed to write file"
35718 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35721 #~ msgid "Save failure"
35722 #~ msgstr "Резервный каталог"
35724 #~ msgid "Embedded Files"
35725 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35728 #~ msgid "Embedded layout"
35729 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35732 #~ msgid "Extra embedded file"
35733 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35736 #~ msgid " (embedded)"
35737 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35740 #~ msgid "Enspace|E"
35744 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35745 #~ msgstr "Следующая команда"
35748 #~ msgid "Properties...|P"
35749 #~ msgstr "Настроить...|Н"
35751 #~ msgid "New Line|e"
35752 #~ msgstr "Новая строка|Н"
35754 #~ msgid "Line Break|B"
35755 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35758 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35759 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
35762 #~ msgid "Embedded files:"
35763 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35768 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35769 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
35771 #~ msgid "Swap Rows|S"
35772 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35774 #~ msgid "Swap Columns|w"
35775 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35783 #~ msgstr "Вариант"
35787 #~ msgstr "плавающий объект"
35789 #~ msgid "S&ubfigure"
35790 #~ msgstr "По&дрисунок"
35792 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35793 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
35795 #~ msgid "Ca&ption:"
35796 #~ msgstr "По&дпись:"
35799 #~ msgid "Show ERT inline"
35800 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
35803 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35804 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
35807 #~ msgid "Framed in box"
35811 #~ msgid "Box with shaded background"
35812 #~ msgstr "затенённый фон"
35816 #~ msgstr "&Сохранить"
35819 #~ msgid "L&ine spacing:"
35820 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
35827 #~ msgid "C&opiers"
35831 #~ msgid "&File formats"
35832 #~ msgstr "Форматы файлов"
35835 #~ msgid "&GUI name:"
35839 #~ msgid "External Applications"
35840 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
35843 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35844 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35847 #~ msgid "Save/restore window position"
35848 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35852 #~ msgstr "Перекрытие"
35854 #~ msgid "Pixmap Cache"
35855 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
35857 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35858 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
35866 #~ msgstr "Шрифт: "
35869 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
35870 #~ msgstr "Подраздел"
35872 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
35873 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35876 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
35877 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35880 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
35881 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35884 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35885 #~ msgstr "Определение"
35888 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35892 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35893 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35896 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35897 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35900 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35901 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35904 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35908 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35909 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35912 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35913 #~ msgstr "Утверждение"
35916 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35917 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35920 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35921 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
35924 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35925 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35928 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35929 #~ msgstr "Предположение"
35931 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35932 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35934 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
35935 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
35938 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35942 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35943 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35946 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35947 #~ msgstr "Утверждение"
35950 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35951 #~ msgstr "Предположение"
35954 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35955 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35958 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35959 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35962 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35963 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35966 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35967 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35970 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35971 #~ msgstr "Определение"
35974 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35978 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
35979 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35982 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35983 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35986 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
35987 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35990 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35991 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35994 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35995 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35998 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35999 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36002 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36003 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36006 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36007 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36010 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36011 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36014 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36015 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36018 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36019 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36022 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36023 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36026 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36027 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36030 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36031 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36034 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36035 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36038 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36039 #~ msgstr "Подраздел"
36043 #~ msgstr "Пурпурный"
36046 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36047 #~ msgstr "Хорватский"
36050 #~ msgid "Framed|F"
36054 #~ msgid "Shaded|S"
36055 #~ msgstr "Сохранить|х"
36058 #~ msgid "Insert URL"
36059 #~ msgstr "&Вставить"
36062 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36063 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
36065 #~ msgid "Can't load document class"
36066 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36069 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36072 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36076 #~ msgid "page break"
36077 #~ msgstr "Разрыв страницы"
36081 #~ "The document could not be converted\n"
36082 #~ "into the document class %1$s."
36084 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36086 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36090 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36092 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36094 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36096 #~ "Хотите перезаписать его?"
36099 #~ msgid "&Switch to document"
36100 #~ msgstr "Печатать документ"
36103 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36104 #~ msgstr "Разделители"
36107 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36108 #~ msgstr "Вставить матрицу"
36120 #~ msgstr "Блок-абзац"
36124 #~ msgstr "Блок-абзац"
36127 #~ msgid "Doublebox"
36128 #~ msgstr "Двойной"
36131 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36132 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36134 #~ msgid "Unknown inset name: "
36135 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36137 #~ msgid "Program Listing "
36138 #~ msgstr "Листинг программы "
36144 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36145 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36148 #~ msgid "Default (outer)"
36149 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
36153 #~ msgstr "&Снаружи:"
36156 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36157 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
36159 #~ msgid "%1$d words in selection."
36160 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36162 #~ msgid "%1$d words in document."
36163 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36165 #~ msgid "One word in selection."
36166 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36168 #~ msgid "One word in document."
36169 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36171 #~ msgid "Count words"
36172 #~ msgstr "Количество слов"
36174 #~ msgid " error while writing embedded files."
36175 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36178 #~ msgid "External FIle Name:"
36179 #~ msgstr "Внешний объект"
36182 #~ msgid "Embed selected files"
36183 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36186 #~ msgid "Do not embed selected files"
36187 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
36190 #~ msgid "Update selected file with external files"
36191 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36194 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36195 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
36202 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36203 #~ msgstr "Нужное количество строк"
36206 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36211 #~ msgstr "Вариант"
36214 #~ msgid "Algorithm #."
36215 #~ msgstr "Алгоритм."
36222 #~ msgid "Embedded Files|E"
36223 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36225 #~ msgid "Encoding error"
36226 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36229 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36230 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
36233 #~ msgid "Manifest error"
36234 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
36237 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36238 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
36241 #~ msgid "All file (*.*)"
36242 #~ msgstr "Все файлы (*)"
36245 #~ msgid "Select a file to embed"
36246 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"