]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
12bd18a38a06070bb7684d768ea400532f67c052
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
39 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
44 #, fuzzy
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Ошибки сборки"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 #, fuzzy
50 msgid "Release Notes"
51 msgstr "Табличная заметка"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
57 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
61 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
62 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
66 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
67 msgid "&Close"
68 msgstr "&Закрыть"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
71 msgid "The bibliography key"
72 msgstr "Ключ библиографии"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
80 msgid "&Label:"
81 msgstr "&Метка:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
84 msgid "&Key:"
85 msgstr "&Ключ"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
88 msgid "Citation Style"
89 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
92 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
93 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
96 msgid "&Default (numerical)"
97 msgstr "По умолчанию (численный)"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
100 #, fuzzy
101 msgid ""
102 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
103 "parameters in document class options."
104 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
107 msgid "&Natbib"
108 msgstr "&Natbib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
111 msgid "Natbib &style:"
112 msgstr "Стиль natbib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography Style"
125 msgstr "Настройки элемента библиографии"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
128 #, fuzzy
129 msgid "Default st&yle:"
130 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
133 #, fuzzy
134 msgid "Define the default BibTeX style"
135 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
142 msgid "S&ectioned bibliography"
143 msgstr "Библиография по разделам"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
146 msgid ""
147 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
152 #, fuzzy
153 msgid "Bibliography Generation"
154 msgstr "Библиография"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
158 #, fuzzy
159 msgid "&Processor:"
160 msgstr "&Продолжить"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
163 #, fuzzy
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Выберите файл"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
170 msgid "&Options:"
171 msgstr "&Параметры:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
174 msgid ""
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
184 msgid "Scan for new databases and styles"
185 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
189 msgid "&Rescan"
190 msgstr "&Обновить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
198 msgid "&Browse..."
199 msgstr "&Выбрать..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 msgid "Enter BibTeX database name"
203 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
209 msgid "&Add"
210 msgstr "&Добавить"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
215 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "Отменить"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
222 msgid "The BibTeX style"
223 msgstr "Стиль BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
226 msgid "St&yle"
227 msgstr "Ст&иль"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
230 msgid "Choose a style file"
231 msgstr "Выберите файл стиля"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
238 msgid "&Content:"
239 msgstr "&Содержание:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
242 msgid "all cited references"
243 msgstr "все процитированные ссылки"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
247 msgid "all uncited references"
248 msgstr "все непроцитированные ссылки"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
251 msgid "all references"
252 msgstr "все ссылки"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
255 msgid "Add bibliography to the table of contents"
256 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
259 msgid "Add bibliography to &TOC"
260 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
274 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
282 msgid "&OK"
283 msgstr "&OK"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
292 msgid "Do&wn"
293 msgstr "В&низ"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
302 msgid "&Up"
303 msgstr "&Вверх"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgid "Databa&ses"
311 msgstr "Базы &данных"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Добавить..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
327 msgid "&Delete"
328 msgstr "&Удалить"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
331 #, fuzzy
332 msgid "Type and Size"
333 msgstr "Размер &бумаги:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
336 msgid "Width value"
337 msgstr "Ширина"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
341 msgid "&Height:"
342 msgstr "&Высота:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
348 msgid "&Width:"
349 msgstr "&Ширина:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
352 msgid "Inner Bo&x:"
353 msgstr "Внутренний блок:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
356 #, fuzzy
357 msgid "Inner box type"
358 msgstr "Вставить рамку"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
369 msgid "None"
370 msgstr "Нет"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
374 msgid "Parbox"
375 msgstr "Блок-абзац"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
378 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
379 msgid "Minipage"
380 msgstr "Мини-страница"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Высота"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
397 msgid "Alignment"
398 msgstr "Выравнивание"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
401 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Горизонтальное"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
409 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
410 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
413 msgid "Vertical"
414 msgstr "Вертикальное"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
417 msgid "Co&ntent:"
418 msgstr "Содержимое:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
422 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
425 msgid "&Box:"
426 msgstr "&Блок:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
432 msgid "Top"
433 msgstr "Верх"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
439 msgid "Middle"
440 msgstr "Центр"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
460 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
461 msgid "Bottom"
462 msgstr "Низ"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
465 msgid "Stretch"
466 msgstr "Растянуть"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
471 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
472 msgid "Left"
473 msgstr "Слева"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
479 msgid "Center"
480 msgstr "По середине"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
486 msgid "Right"
487 msgstr "Справа"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
491 #, fuzzy
492 msgid "Decoration"
493 msgstr "&Декорирование"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
496 #, fuzzy
497 msgid "Decoration box types"
498 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
501 #, fuzzy
502 msgid "Thickness value"
503 msgstr "Толстая линия"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
506 #, fuzzy
507 msgid "&Line thickness:"
508 msgstr "Толстая линия"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
511 #, fuzzy
512 msgid "Separation value"
513 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
516 #, fuzzy
517 msgid "Box s&eparation:"
518 msgstr "&Декорирование"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
521 msgid "&Decoration:"
522 msgstr "&Декорирование"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
525 #, fuzzy
526 msgid "&Shadow size:"
527 msgstr "&Кегль шрифта:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
530 #, fuzzy
531 msgid "Size value"
532 msgstr "Ширина"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
535 msgid "Color"
536 msgstr "Цветное"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
539 #, fuzzy
540 msgid "Back&ground:"
541 msgstr "Фон"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
544 #, fuzzy
545 msgid "&Frame:"
546 msgstr "Рамка"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
549 msgid "&Available branches:"
550 msgstr "Доступные ветки:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
553 msgid "Select your branch"
554 msgstr "Выбрать вашу ветку"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
557 msgid "&New:[[branch]]"
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
561 msgid ""
562 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
563 "active."
564 msgstr ""
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
567 #, fuzzy
568 msgid "Filename &Suffix"
569 msgstr "Название файла"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
572 msgid "Show undefined branches used in this document."
573 msgstr ""
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
576 #, fuzzy
577 msgid "&Undefined Branches"
578 msgstr "Расширенная таблица символов"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
581 msgid "A&vailable Branches:"
582 msgstr "&Доступные ветки:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
585 msgid "Toggle the selected branch"
586 msgstr "Переключить выбранную ветку"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
589 msgid "(&De)activate"
590 msgstr "(&Де)активировать"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
593 msgid "Add a new branch to the list"
594 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
597 msgid "Define or change background color"
598 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
602 msgid "Alter Co&lor..."
603 msgstr "Изменить цвет..."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
606 msgid "Remove the selected branch"
607 msgstr "Удалить выбранную ветку"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
611 #: src/Buffer.cpp:4392
612 msgid "&Remove"
613 msgstr "&Удалить"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
616 #, fuzzy
617 msgid "Change the name of the selected branch"
618 msgstr "Удалить выбранную ветку"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
621 #, fuzzy
622 msgid "Re&name..."
623 msgstr "Пе&реименовать"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
626 #, fuzzy
627 msgid "Add the selected branches to the list."
628 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
631 #, fuzzy
632 msgid "&Add Selected"
633 msgstr "&Выделенное:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
636 #, fuzzy
637 msgid "Add all unknown branches to the list."
638 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
641 msgid "Add A&ll"
642 msgstr ""
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
646 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
647 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
650 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
651 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
662 msgid "&Cancel"
663 msgstr "&Отменить"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
667 msgid "Undefined branches used in this document."
668 msgstr ""
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
671 #, fuzzy
672 msgid "&Undefined Branches:"
673 msgstr "Расширенная таблица символов"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "Шрифт: "
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "Ра&змер:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
689 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
710 msgid "Default"
711 msgstr "По умолчанию"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Tiny"
716 msgstr "Крохотный"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Smallest"
721 msgstr "Миниатюрный"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 msgid "Smaller"
726 msgstr "Мелкий"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 msgid "Small"
731 msgstr "Маленький"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 msgid "Normal"
736 msgstr "Нормальный"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
740 msgid "Large"
741 msgstr "Большой"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 msgid "Larger"
746 msgstr "Великий"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
750 msgid "Largest"
751 msgstr "Огромный"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
755 msgid "Huge"
756 msgstr "Громадный"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
760 msgid "Huger"
761 msgstr "Гигантский"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
764 #, fuzzy
765 msgid "&Custom bullet:"
766 msgstr "&Нестандартный маркер:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
770 msgid "&Level:"
771 msgstr "&Уровень: "
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
774 msgid "Change:"
775 msgstr "Изменить:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
778 msgid "Go to previous change"
779 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
782 msgid "&Previous change"
783 msgstr "Предыдущее изменение"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
786 msgid "Go to next change"
787 msgstr "Перейти к следующему изменению"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
790 msgid "&Next change"
791 msgstr "следующее изменение"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
794 msgid "Accept this change"
795 msgstr "Принять это изменение"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
798 msgid "&Accept"
799 msgstr "&Принять"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
802 msgid "Reject this change"
803 msgstr "Отклонить это изменение"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
806 msgid "&Reject"
807 msgstr "&Отклонить"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
811 msgid "Font family"
812 msgstr "Семейство шрифта"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
815 msgid "&Family:"
816 msgstr "&Семейство:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
820 msgid "Font shape"
821 msgstr "Начертание шрифта"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
824 msgid "S&hape:"
825 msgstr "На&чертание:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
829 msgid "Font series"
830 msgstr "Серия шрифтов"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
835 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
836 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
837 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
840 msgid "Language"
841 msgstr "Язык"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
845 msgid "Font color"
846 msgstr "Цвет шрифта"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
849 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
852 msgid "&Language:"
853 msgstr "&Язык:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
856 msgid "&Series:"
857 msgstr "&Серия:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
860 msgid "&Color:"
861 msgstr "&Цвет:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
864 msgid "Never Toggled"
865 msgstr "Никогда не переключаются"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
869 msgid "Font size"
870 msgstr "Размер шрифта"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
874 msgid "Other font settings"
875 msgstr "Другие параметры шрифтов"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
878 msgid "Always Toggled"
879 msgstr "Переключаются"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
882 msgid "&Misc:"
883 msgstr "&Другие:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
886 msgid "toggle font on all of the above"
887 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
890 msgid "&Toggle all"
891 msgstr "&Переключить всё"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
894 msgid "Apply each change automatically"
895 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
898 #, fuzzy
899 msgid "Apply changes &immediately"
900 msgstr "Принять изменения немедленно"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
906 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
910 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
914 msgid "&Apply"
915 msgstr "&Применить"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
922 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
924 msgid "Close"
925 msgstr "Закрыть"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "Доступные ссылки"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
932 #, fuzzy
933 msgid "S&elected Citations:"
934 msgstr "&Выбранные ссылки:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
937 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
938 msgstr ""
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
941 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
942 msgstr ""
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
945 #, fuzzy
946 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
947 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
950 #, fuzzy
951 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
952 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
955 #, fuzzy
956 msgid "&Search Citation"
957 msgstr "Поиск ссылки"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
960 #, fuzzy
961 msgid "Searc&h:"
962 msgstr "Поле поиска"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
965 msgid ""
966 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
967 msgstr ""
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
970 #, fuzzy
971 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
972 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
975 #, fuzzy
976 msgid "&Search"
977 msgstr "Ошибка поиска"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
980 #, fuzzy
981 msgid "Search &field:"
982 msgstr "Поле поиска"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
986 #, fuzzy
987 msgid "All fields"
988 msgstr "Все поля"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
991 #, fuzzy
992 msgid "Regular e&xpression"
993 msgstr "&Регулярное выражение"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
996 #, fuzzy
997 msgid "Case se&nsitive"
998 msgstr "Учитывать &регистр"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Entry t&ypes:"
1003 msgstr "Типы записей:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1007 #, fuzzy
1008 msgid "All entry types"
1009 msgstr "Все типы записей"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Search as you &type"
1014 msgstr "Искать во время &ввода текста"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1017 #, fuzzy
1018 msgid "For&matting"
1019 msgstr "Форматирование"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1022 msgid "Citation st&yle:"
1023 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1026 msgid "Natbib citation style to use"
1027 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1030 msgid "Text &before:"
1031 msgstr "Текст &перед:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1034 msgid "Text to place before citation"
1035 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&Text after:"
1040 msgstr "Текст после:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1043 msgid "Text to place after citation"
1044 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1047 msgid "List all authors"
1048 msgstr "Список всех авторов"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Full author list"
1053 msgstr "&Полный список авторов"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1056 msgid "Force upper case in citation"
1057 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1060 msgid "Force u&pper case"
1061 msgstr "&Верхний регистр"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1069 msgid "&Restore"
1070 msgstr "&Восстановить"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1073 msgid "App&ly"
1074 msgstr "&Применить"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Font Colors"
1079 msgstr "Цвет шрифта"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "ОснТекст"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Click to change the color"
1090 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Default..."
1095 msgstr "По умолчанию"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1099 msgid "Revert the color to the default"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1104 #, fuzzy
1105 msgid "R&eset"
1106 msgstr "Сбросить"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Greyed-out notes:"
1111 msgstr "Серое"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1116 #, fuzzy
1117 msgid "&Change..."
1118 msgstr "Изменить:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Background Colors"
1123 msgstr "Фон"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Page:"
1128 msgstr "Стр. от:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Shaded boxes:"
1133 msgstr "затенённый блок"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Compare Revisions"
1138 msgstr "Версия"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1141 #, fuzzy
1142 msgid "&Revisions back"
1143 msgstr "Версия"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1146 #, fuzzy
1147 msgid "&Between revisions"
1148 msgstr "Между строк:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1151 msgid "Old:"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1155 #, fuzzy
1156 msgid "New:"
1157 msgstr "&Создать:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1160 #, fuzzy
1161 msgid "&New Document:"
1162 msgstr "Создать документ"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1165 #, fuzzy
1166 msgid "&Old Document:"
1167 msgstr "Документ-потомок"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1170 msgid "Bro&wse..."
1171 msgstr "&Выбрать..."
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Copy Document Settings from:"
1176 msgstr "Настройки документа"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1179 #, fuzzy
1180 msgid "N&ew Document"
1181 msgstr "Создать документ"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Ol&d Document"
1186 msgstr "Документ-потомок"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1189 msgid ""
1190 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1191 "resulting document"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1195 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1200 msgid "TeX Code: "
1201 msgstr "Код TeX: "
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1204 msgid "Match delimiter types"
1205 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1208 msgid "&Keep matched"
1209 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1212 msgid "&Size:"
1213 msgstr "&Размер:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1216 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1217 msgid "Insert the delimiters"
1218 msgstr "Вставить ограничители"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1221 msgid "&Insert"
1222 msgstr "&Вставить"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1225 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1226 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1229 msgid "Use Class Defaults"
1230 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1233 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1234 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1237 msgid "Save as Document Defaults"
1238 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1241 msgid "Display"
1242 msgstr "Вид"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1245 msgid "Show ERT button only"
1246 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1249 msgid "&Collapsed"
1250 msgstr "&Свёрнутое"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1253 msgid "Show ERT contents"
1254 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1257 msgid "O&pen"
1258 msgstr "&Открыть"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1261 #, fuzzy
1262 msgid "For more information, refer to the complete log."
1263 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1266 msgid "&Errors:"
1267 msgstr "&Ошибки:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1270 msgid "Description:"
1271 msgstr "Описание:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1274 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1278 #, fuzzy
1279 msgid "View Complete &Log..."
1280 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1283 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1287 msgid "Show Output &Anyway"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1291 msgid ""
1292 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1293 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1297 msgid "F&ile"
1298 msgstr "&Файл"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1304 msgid "Filename"
1305 msgstr "Название файла"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1310 msgid "&File:"
1311 msgstr "&Файл:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1315 msgid "Select a file"
1316 msgstr "Выберите файл"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1319 msgid "&Draft"
1320 msgstr "&Черновой режим"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1323 msgid "&Template"
1324 msgstr "&Шаблон"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1327 msgid "Available templates"
1328 msgstr "Доступные шаблоны"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1332 msgid "LaTe&X and LyX options"
1333 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1336 msgid "LaTeX Options"
1337 msgstr "Параметры LaTeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1340 msgid "O&ption:"
1341 msgstr "&Параметры:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1344 msgid "Forma&t:"
1345 msgstr "Ф&ормат:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1348 #, fuzzy
1349 msgid ""
1350 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1351 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1352 msgstr ""
1353 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1354 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1357 msgid "&Show in LyX"
1358 msgstr "&Показывать в LyX"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1364 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1365 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1368 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1369 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1372 msgid "Si&ze and Rotation"
1373 msgstr "Ра&змер и поворот"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1377 msgid "Rotate"
1378 msgstr "Повернуть"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1384 msgid "Angle to rotate image by"
1385 msgstr "Угол поворота изображения"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1391 msgid "The origin of the rotation"
1392 msgstr "Центр вращения"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1395 msgid "Ori&gin:"
1396 msgstr "&Центр:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1399 msgid "A&ngle:"
1400 msgstr "&Угол:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1403 msgid "Scale"
1404 msgstr "Масштаб"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1409 msgid "Height of image in output"
1410 msgstr "Высота изображения в выводе"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1415 msgid "Width of image in output"
1416 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1419 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1420 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1424 msgid "&Maintain aspect ratio"
1425 msgstr "&Сохранять пропорции"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1428 msgid "Crop"
1429 msgstr "Обрезать"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1433 msgid "Clip to bounding box values"
1434 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1438 msgid "Clip to &bounding box"
1439 msgstr "Обрезать по &рамке"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1443 msgid "&Left bottom:"
1444 msgstr "&Левый нижний:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1447 msgid "x"
1448 msgstr "x"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1452 msgid "Right &top:"
1453 msgstr "&Правый верхний:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1457 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1458 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1462 msgid "&Get from File"
1463 msgstr "&Получить значения из файла"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1466 msgid "y"
1467 msgstr "y"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1470 #, fuzzy
1471 msgid "TabWidget"
1472 msgstr "Ширина"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Sear&ch"
1477 msgstr "Ошибка поиска"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1481 msgid "&Find:"
1482 msgstr "&Найти:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1486 msgid "Replace &with:"
1487 msgstr "Заменить &на:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1490 msgid "Perform a case-sensitive search"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1494 msgid "Case &sensitive"
1495 msgstr "Учитывать &регистр"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1498 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1503 msgid "Find &Next"
1504 msgstr "Искать &следующее"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Искать &только целые слова"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 #, fuzzy
1513 msgid "W&hole words"
1514 msgstr "Ключевые слова."
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1517 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1524 msgid "&Replace"
1525 msgstr "&Заменить"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1528 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1533 msgid "Search &backwards"
1534 msgstr "Обратный &поиск"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Replace all occurences at once"
1539 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Заменить &всё"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1548 #, fuzzy
1549 msgid "S&ettings"
1550 msgstr "Настройки"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1553 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1557 msgid "Scope"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1561 #, fuzzy
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Печатать документ"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 msgid ""
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "document"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 #, fuzzy
1573 msgid "&Master document"
1574 msgstr "Главный документ"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1577 #, fuzzy
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Открыть документ"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Open documents"
1584 msgstr "Открыть документ"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1587 #, fuzzy
1588 msgid "&All manuals"
1589 msgstr "примечание на полях"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1592 msgid ""
1593 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1594 "and paragraph style"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1598 #, fuzzy
1599 msgid "I&gnore format"
1600 msgstr "&В формат:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1603 msgid ""
1604 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1605 "first letter"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1609 msgid "&Preserve first case on replace"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1613 #, fuzzy
1614 msgid "&Expand macros"
1615 msgstr "Математические макрокоманды"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Restrict search to math environments only"
1620 msgstr "Искать &только целые слова"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Search on&ly in maths"
1625 msgstr "Искомое выражение пусто"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1630 msgid "Form"
1631 msgstr "Форма"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Float Type:"
1636 msgstr "Тип данных:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1639 msgid "Use &default placement"
1640 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1643 msgid "Advanced Placement Options"
1644 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1647 msgid "&Top of page"
1648 msgstr "&Верх страницы"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1651 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1652 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1655 msgid "Here de&finitely"
1656 msgstr "Именно &здесь"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1659 msgid "&Here if possible"
1660 msgstr "&Здесь, если возможно"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1663 msgid "&Page of floats"
1664 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1667 msgid "&Bottom of page"
1668 msgstr "&Низ страницы"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1671 msgid "&Span columns"
1672 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1675 msgid "&Rotate sideways"
1676 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1679 msgid "FontUi"
1680 msgstr "FontUi"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1683 msgid ""
1684 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1685 "LuaTeX)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1689 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1693 #, fuzzy
1694 msgid "&Default family:"
1695 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1698 msgid "Select the default family for the document"
1699 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1702 #, fuzzy
1703 msgid "&Base size:"
1704 msgstr "&Основной кегль:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1707 #, fuzzy
1708 msgid "LaTe&X font encoding:"
1709 msgstr "Кодировка Te&X:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1712 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1716 msgid "&Roman:"
1717 msgstr "&С засечками:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1720 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1721 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1724 msgid "&Sans Serif:"
1725 msgstr "&Без засечек:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1728 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1729 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1732 msgid "S&cale (%):"
1733 msgstr "Масштаб (%):"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1736 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1737 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgid "&Typewriter:"
1741 msgstr "&Машинописный:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1744 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1745 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1748 msgid "Sc&ale (%):"
1749 msgstr "Масштаб (%):"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1752 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1753 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1756 #, fuzzy
1757 msgid "&Math:"
1758 msgstr "Формула"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Select the math typeface"
1763 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgid "C&JK:"
1767 msgstr "C&JK:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1770 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1771 msgstr ""
1772 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1773 "корейского (CJK) языка"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1776 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1777 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Use true s&mall caps"
1782 msgstr "Использовать капитель"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1785 msgid "Use old style instead of lining figures"
1786 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Use &old style figures"
1791 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1794 msgid "&Graphics"
1795 msgstr "&Изображение"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1798 msgid "Select an image file"
1799 msgstr "Выбрать файл изображения"
1800
1801 # ?
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Output Size"
1805 msgstr "Выходной размер"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1808 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1809 msgstr ""
1810 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1811 "установки."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1815 msgid "Set &height:"
1816 msgstr "Установить &высоту:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1819 #, fuzzy
1820 msgid "&Scale graphics (%):"
1821 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1824 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1825 msgstr ""
1826 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1827 "установки."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1831 msgid "Set &width:"
1832 msgstr "Установить &ширину:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1835 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1836 msgstr ""
1837 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1838 "высоту"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1841 msgid "Rotate Graphics"
1842 msgstr "Повернуть изображение"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1845 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1846 msgstr ""
1847 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1850 msgid "Ro&tate after scaling"
1851 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1852
1853 # ?
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1855 msgid "Or&igin:"
1856 msgstr "&Центр:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1859 #, fuzzy
1860 msgid "A&ngle (degrees):"
1861 msgstr "Угол (градусы):"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1865 msgid "File name of image"
1866 msgstr "Название файла с изображением"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1869 msgid "&Clipping"
1870 msgstr "&Обрезание"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1874 msgid "y:"
1875 msgstr "y:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1879 msgid "x:"
1880 msgstr "x:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1884 msgid "Additional LaTeX options"
1885 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1888 msgid "LaTeX &options:"
1889 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1892 #, fuzzy
1893 msgid ""
1894 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1895 "at application level (see Preferences dialog)."
1896 msgstr ""
1897 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1898 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1901 msgid "Sho&w in LyX"
1902 msgstr "&Показывать в LyX"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Sca&le on screen (%):"
1907 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1910 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1911 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1914 msgid "Graphics Group"
1915 msgstr "Группа изображений"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1918 msgid "A&ssigned to group:"
1919 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1922 msgid "Click to define a new graphics group."
1923 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1926 msgid "O&pen new group..."
1927 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1930 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1931 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1934 msgid "Draft mode"
1935 msgstr "Черновой режим"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1938 msgid "&Draft mode"
1939 msgstr "&Черновой режим"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1942 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1943 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1946 msgid "..............."
1947 msgstr "..............."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1950 msgid "________"
1951 msgstr "________"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1954 msgid "<-----------"
1955 msgstr "<-----------"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1958 msgid "----------->"
1959 msgstr "----------->"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1962 msgid "\\-----v-----/"
1963 msgstr "\\-----v-----/"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1966 msgid "/-----^-----\\"
1967 msgstr "/-----^-----\\"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1970 msgid "&Spacing:"
1971 msgstr "&Промежуток:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1974 msgid "Supported spacing types"
1975 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1978 msgid "&Value:"
1979 msgstr "&Значение:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1984 msgstr ""
1985 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1988 msgid "&Fill Pattern:"
1989 msgstr "&Шаблон заливки:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1992 msgid "&Protect:"
1993 msgstr "&Защита:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1996 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1997 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2003 msgid "URL"
2004 msgstr "URL"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2007 msgid "&Target:"
2008 msgstr "Цель:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2012 msgid "Name associated with the URL"
2013 msgstr "Название, связанное с URL"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2018 msgid "&Name:"
2019 msgstr "&Имя:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2022 msgid "Specify the link target"
2023 msgstr "Укажите цель ссылки"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2026 msgid "Link type"
2027 msgstr "Тип ссылки"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2030 msgid "Link to the web or to every other target"
2031 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2034 msgid "&Web"
2035 msgstr "&Веб"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2038 msgid "Link to an email address"
2039 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2042 msgid "&Email"
2043 msgstr "&Email"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2046 msgid "Link to a file"
2047 msgstr "Ссылка на файл"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2050 msgid "&File"
2051 msgstr "&Файл"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2054 msgid "Listing Parameters"
2055 msgstr "Параметры листинга"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2060 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2061 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2066 msgid "&Bypass validation"
2067 msgstr "Обойти проверку"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2070 msgid "C&aption:"
2071 msgstr "По&дпись:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2074 msgid "La&bel:"
2075 msgstr "&Метка:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2078 msgid "Mo&re parameters"
2079 msgstr "До&полнительные параметры"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2082 msgid "Underline spaces in generated output"
2083 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2086 msgid "&Mark spaces in output"
2087 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2090 msgid "Show LaTeX preview"
2091 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2094 msgid "&Show preview"
2095 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2098 msgid "File name to include"
2099 msgstr "Выберите документ для вставки"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2102 msgid "&Include Type:"
2103 msgstr "&Тип включения:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2106 msgid "Include"
2107 msgstr "Включить"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2110 msgid "Input"
2111 msgstr "Ввести"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2114 msgid "Verbatim"
2115 msgstr "Дословно"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2119 msgid "Program Listing"
2120 msgstr "Листинг программы"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2123 msgid "Edit the file"
2124 msgstr "Редактировать файл"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2127 msgid "&Edit"
2128 msgstr "&Редактировать"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2131 #, fuzzy
2132 msgid "A&vailable Indexes:"
2133 msgstr "&Доступные ветки:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2136 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2140 msgid ""
2141 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Index Generation"
2148 msgstr "&Отступ"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2151 msgid "Define program options of the selected processor."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2155 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2159 msgid "&Use multiple indexes"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2163 msgid "&New:[[index]]"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2167 msgid ""
2168 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Add a new index to the list"
2174 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2179 #, fuzzy
2180 msgid "1"
2181 msgstr "10"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Remove the selected index"
2186 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Rename the selected index"
2191 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2194 #, fuzzy
2195 msgid "R&ename..."
2196 msgstr "Пе&реименовать"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Define or change button color"
2201 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2204 msgid "Information Type:"
2205 msgstr "Тип данных:"
2206
2207 # ?
2208 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Information Name:"
2211 msgstr "Имя данных:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Inset Parameter Configuration"
2216 msgstr "Вставить обычную дробь"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2219 msgid "Update dialog when moving context"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2223 msgid "S&ynchronize Dialog"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Apply settings immediately"
2229 msgstr "Принять изменения немедленно"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2233 msgid "I&mmediate Apply"
2234 msgstr "Применить сейчас"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2237 msgid "Restore initial values in dialog"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Push new inset into the document"
2243 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2246 #, fuzzy
2247 msgid "New Inset"
2248 msgstr "Открыть вклейку|О"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Document &Class"
2253 msgstr "Класс документа"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2256 msgid "Click to select a local document class definition file"
2257 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2260 msgid "&Local Layout..."
2261 msgstr "&Локальный формат..."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Class Options"
2266 msgstr "Параметры класса"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2269 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2270 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2273 #, fuzzy
2274 msgid "&Predefined:"
2275 msgstr "Встро&енные:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2278 msgid ""
2279 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2280 "select/deselect."
2281 msgstr ""
2282 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2283 "отметить/снять отметку."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Cus&tom:"
2288 msgstr "П&ользовательские:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2291 msgid "&Graphics driver:"
2292 msgstr "&Графический драйвер:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2295 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2296 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2299 msgid "Select de&fault master document"
2300 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2303 msgid "&Master:"
2304 msgstr "&Файл:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2307 msgid "Enter the name of the default master document"
2308 msgstr "Введите имя основного файла"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2311 msgid "&Suppress default date on front page"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2315 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2319 #, fuzzy
2320 msgid "&Quote style:"
2321 msgstr "Вид кавычек:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2324 msgid "Encoding"
2325 msgstr "Кодировка"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Language &default"
2330 msgstr "По умолчанию &для языка"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2333 msgid "&Other:"
2334 msgstr "&Другой:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2337 msgid "Language pac&kage:"
2338 msgstr "Языковый &пакет:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2342 msgid "Select which language package LyX should use"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2347 #, fuzzy
2348 msgid ""
2349 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2350 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Of&fset:"
2355 msgstr "Offsets"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2358 msgid "Value of the vertical line offset."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Value of the line width."
2364 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Thickness:"
2369 msgstr "Толстая линия"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2372 msgid "Value of the line thickness."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Input here the listings parameters"
2378 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2382 msgid "Feedback window"
2383 msgstr "Окно обратной связи"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2387 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2388 msgid "Listing"
2389 msgstr "Листинг"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2392 msgid "&Main Settings"
2393 msgstr "Основные настройки"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2396 msgid "Placement"
2397 msgstr "&Размещение"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2400 msgid "Check for inline listings"
2401 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2402
2403 # ?
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2405 msgid "&Inline listing"
2406 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2407
2408 # ?
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Check for floating listings"
2412 msgstr "Проверять плавающие списки"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2415 msgid "&Float"
2416 msgstr "&Плавающий объект"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2419 msgid "&Placement:"
2420 msgstr "&Размещение:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2423 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2424 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2427 msgid "Line numbering"
2428 msgstr "Нумерация строк"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2431 msgid "&Side:"
2432 msgstr "&Сторона:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2435 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2436 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2439 msgid "S&tep:"
2440 msgstr "&Шаг:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2443 msgid "Difference between two numbered lines"
2444 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2447 msgid "Font si&ze:"
2448 msgstr "Кегль шрифта"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2451 msgid "Choose the font size for line numbers"
2452 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2456 msgid "Style"
2457 msgstr "Стиль"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2460 msgid "F&ont size:"
2461 msgstr "&Кегль шрифта:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2464 msgid "The content's base font size"
2465 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2468 msgid "Font Famil&y:"
2469 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2472 msgid "The content's base font style"
2473 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2476 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2477 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2480 msgid "&Break long lines"
2481 msgstr "&Перенести длинные строки"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2484 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2485 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2488 msgid "S&pace as symbol"
2489 msgstr "Пробел как символ"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2492 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2493 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2496 msgid "Space i&n string as symbol"
2497 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2500 msgid "Tab&ulator size:"
2501 msgstr "&Размер отступа:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2504 msgid "Use extended character table"
2505 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2508 msgid "&Extended character table"
2509 msgstr "Расширенная таблица символов"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2512 msgid "Lan&guage:"
2513 msgstr "&Язык:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2516 msgid "Select the programming language"
2517 msgstr "Выберите язык программирования"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2520 msgid "&Dialect:"
2521 msgstr "&Диалект:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2524 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2525 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2528 msgid "Range"
2529 msgstr "Диапазон"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2532 msgid "Fi&rst line:"
2533 msgstr "Первая строка:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2536 msgid "The first line to be printed"
2537 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2540 msgid "&Last line:"
2541 msgstr "Последняя строка:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2544 msgid "The last line to be printed"
2545 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2548 msgid "Ad&vanced"
2549 msgstr "&Дополнительно"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2552 msgid "More Parameters"
2553 msgstr "Больше параметров"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2556 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2557 msgstr ""
2558 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2559 "вывести все параметры."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Document-specific layout information"
2564 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2567 #, fuzzy
2568 msgid "&Validate"
2569 msgstr "&Значение:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2573 msgid "Errors reported in terminal."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Convert"
2579 msgstr "Конверторы"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2582 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2583 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2586 msgid "Log &Type:"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2590 msgid "Update the display"
2591 msgstr "Обновить экран"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2595 msgid "&Update"
2596 msgstr "&Обновить"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2599 #, fuzzy
2600 msgid "&Open Containing Directory"
2601 msgstr "&Каталог пользователя:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2604 msgid "&Go!"
2605 msgstr "&Пуск!"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2608 msgid "Jump to the next warning message."
2609 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2612 msgid "Next &Warning"
2613 msgstr "Следующее &предупреждение"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2616 msgid "Jump to the next error message."
2617 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2620 msgid "Next &Error"
2621 msgstr "Следующая &ошибка"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2624 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2625 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2628 #, fuzzy
2629 msgid "&Default margins"
2630 msgstr "Поля по умолчанию"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2633 msgid "&Top:"
2634 msgstr "&Сверху:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2637 msgid "&Bottom:"
2638 msgstr "&Снизу:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2641 msgid "&Inner:"
2642 msgstr "&Внутри:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2645 msgid "O&uter:"
2646 msgstr "&Снаружи:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2649 msgid "Head &sep:"
2650 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2653 msgid "Head &height:"
2654 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2657 msgid "&Foot skip:"
2658 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2659
2660 # ?
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Column sep:"
2664 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Master Document Output"
2669 msgstr "Главный документ"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2672 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2676 msgid "Include only &selected children"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2680 msgid ""
2681 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2682 "compilation)"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&Maintain counters and references"
2688 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2691 msgid "Include all subdocuments in the output"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Include all children"
2697 msgstr "Включить файл"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2703 msgid "Number of rows"
2704 msgstr "Количество строк"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2708 msgid "&Rows:"
2709 msgstr "&Строк:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2715 msgid "Number of columns"
2716 msgstr "Количество столбцов"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2720 msgid "&Columns:"
2721 msgstr "&Столбцов:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2725 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2726 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2730 msgid "Vertical alignment"
2731 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2734 msgid "&Vertical:"
2735 msgstr "&Вертикально:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2738 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2739 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2742 msgid "&Horizontal:"
2743 msgstr "&Горизонтально:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2746 #, fuzzy
2747 msgid "&Type:"
2748 msgstr "Тип"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2751 msgid "decoration type / matrix border"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2755 #, fuzzy
2756 msgid "All packages:"
2757 msgstr "пакет"
2758
2759 # ?
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Load A&utomatically"
2763 msgstr "Автоматическая помощь"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2766 msgid "Load Alwa&ys"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Do &Not Load"
2772 msgstr "Документ не загружен"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2775 msgid "A&vailable:"
2776 msgstr "Доступные:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2781 msgid "A&dd"
2782 msgstr "&Добавить"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2785 msgid "De&lete"
2786 msgstr "&Удалить"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2789 msgid "S&elected:"
2790 msgstr "&Выделенное:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2793 msgid "Nomenclature"
2794 msgstr "Список обозначений"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2797 msgid "Sort &as:"
2798 msgstr "Сортировать как:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2801 msgid "&Description:"
2802 msgstr "Описание:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2805 msgid "&Symbol:"
2806 msgstr "&Символ:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2809 msgid "Type"
2810 msgstr "Тип"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2813 msgid "LyX internal only"
2814 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2817 msgid "LyX &Note"
2818 msgstr "&Заметка LyX"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2821 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2822 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2825 msgid "&Comment"
2826 msgstr "Комментарий"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2829 msgid "Print as grey text"
2830 msgstr "Напечатать как серый текст"
2831
2832 # ?
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2834 msgid "&Greyed out"
2835 msgstr "&Серое"
2836
2837 # или Перечислять в содержании?
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&List in Table of Contents"
2841 msgstr "&Список в Содержании"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2844 msgid "&Numbering"
2845 msgstr "Нумерация"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Output Format"
2850 msgstr "Вывод пуст"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2855 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2858 #, fuzzy
2859 msgid "De&fault output format:"
2860 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2863 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2867 #, fuzzy
2868 msgid "S&ynchronize with output"
2869 msgstr "Показать изменения на выводе"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2872 #, fuzzy
2873 msgid "C&ustom macro:"
2874 msgstr "Заказчик:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2879 msgstr "Преамбула LaTeX"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2882 #, fuzzy
2883 msgid "XHTML Output Options"
2884 msgstr "Параметры математики"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2887 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2891 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2895 #, fuzzy
2896 msgid "&Math output:"
2897 msgstr "Параметры математики"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2900 msgid "Format to use for math output."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2904 #, fuzzy
2905 msgid "MathML"
2906 msgstr "Математика|М"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2909 msgid "HTML"
2910 msgstr "HTML"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Images"
2915 msgstr "Страниц"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2918 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2922 msgid "LaTeX"
2923 msgstr "LaTeX"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Math &image scaling:"
2928 msgstr "Математические пробелы"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2931 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Write CSS to File"
2937 msgstr "Печатать в файл"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2940 msgid "&Use hyperref support"
2941 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2944 msgid "&General"
2945 msgstr "&Общие"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2948 msgid "Header Information"
2949 msgstr "Информация заголовка"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2952 msgid "&Title:"
2953 msgstr "&Название:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2956 msgid "&Author:"
2957 msgstr "&Автор:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2960 msgid "&Subject:"
2961 msgstr "&Тема:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2964 msgid "&Keywords:"
2965 msgstr "&Ключевые слова:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2968 msgid ""
2969 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2970 msgstr ""
2971 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2972 "окружений"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2975 msgid "Automatically fi&ll header"
2976 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2979 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2980 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2983 msgid "Load in &fullscreen mode"
2984 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2987 msgid "H&yperlinks"
2988 msgstr "&Гиперссылки"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2991 msgid "Allows link text to break across lines."
2992 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2995 msgid "B&reak links over lines"
2996 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2999 msgid "No &frames around links"
3000 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3003 msgid "C&olor links"
3004 msgstr "&Цветные ссылки"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3007 msgid "Bibliographical backreferences"
3008 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3011 msgid "B&ackreferences:"
3012 msgstr "&Обратные ссылки:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3015 msgid "&Bookmarks"
3016 msgstr "&Закладки"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3019 #, fuzzy
3020 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3021 msgstr "&Создавать закладки"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3024 msgid "&Numbered bookmarks"
3025 msgstr "&Нумерованные закладки"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3028 #, fuzzy
3029 msgid "&Open bookmark tree"
3030 msgstr "&Открыть закладки"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3033 msgid "Number of levels"
3034 msgstr "Число уровней"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Additional O&ptions"
3039 msgstr "Дополнительные &параметры"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3042 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3043 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3046 msgid "Paper Format"
3047 msgstr "Формат бумаги"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3052 msgid "&Format:"
3053 msgstr "&Формат:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3058 msgstr ""
3059 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
3060 "\"Специальный\""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3063 msgid "&Orientation:"
3064 msgstr "&Положение:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3067 msgid "&Portrait"
3068 msgstr "П&ортрет"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3071 msgid "&Landscape"
3072 msgstr "&Ландшафт"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3076 msgid "Page Layout"
3077 msgstr "Формат страницы"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Page &style:"
3082 msgstr "Стиль &заголовков:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3085 msgid "Style used for the page header and footer"
3086 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3089 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3090 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3093 msgid "&Two-sided document"
3094 msgstr "&Двухсторонний документ"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3097 msgid "Label Width"
3098 msgstr "Ширина метки"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3102 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3103 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3106 msgid "Lo&ngest label"
3107 msgstr "Длин&нейшая метка"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3110 msgid "Line &spacing"
3111 msgstr "Междустрочный &интервал"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3115 msgid "Single"
3116 msgstr "Одинарный"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3119 msgid "1.5"
3120 msgstr "Полуторный"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3124 msgid "Double"
3125 msgstr "Двойной"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3141 msgid "Custom"
3142 msgstr "Пользовательский"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3145 msgid "&Indent Paragraph"
3146 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3149 msgid "&Justified"
3150 msgstr "&По ширине"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3153 msgid "&Left"
3154 msgstr "Слева"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3157 msgid "C&enter"
3158 msgstr "По &центру"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3161 msgid "Ri&ght"
3162 msgstr "Справа"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3165 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3166 msgstr ""
3167 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3170 msgid "Paragraph's &Default"
3171 msgstr "По &умолчанию"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3174 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3178 #, fuzzy
3179 msgid "&Phantom"
3180 msgstr "Эсперанто"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3185 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3188 #, fuzzy
3189 msgid "&Horizontal Phantom"
3190 msgstr "Горизонтальная линия"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Vertical space of the phantom content"
3195 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3198 #, fuzzy
3199 msgid "&Vertical Phantom"
3200 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3203 msgid "A&lter..."
3204 msgstr "&Изменить..."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3207 #, fuzzy
3208 msgid "&Use system colors"
3209 msgstr "Нет системного каталога"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3212 msgid "In Math"
3213 msgstr "В математике"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3216 msgid ""
3217 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3218 "delay."
3219 msgstr ""
3220 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3221 "математическом режиме после задержки."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3224 msgid "Automatic in&line completion"
3225 msgstr "Автодополнение в &строке"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3228 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3229 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3232 msgid "Automatic p&opup"
3233 msgstr "Автоматические всплывающие"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Autoco&rrection"
3238 msgstr "Автоматически &начинать"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3241 msgid "In Text"
3242 msgstr "В тексте"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3245 msgid ""
3246 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3247 "delay."
3248 msgstr ""
3249 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3250 "текстовом режиме после задержки."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3253 msgid "Automatic &inline completion"
3254 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3257 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3258 msgstr ""
3259 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3262 msgid "Automatic &popup"
3263 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3266 msgid ""
3267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3268 "mode."
3269 msgstr ""
3270 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3271 "текстовом режиме."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3274 msgid "Cursor i&ndicator"
3275 msgstr "И&ндикатор курсора"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3278 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3279 msgid "General"
3280 msgstr "Общий"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3283 msgid ""
3284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3285 "if it is available."
3286 msgstr ""
3287 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3288 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3291 msgid "s inline completion dela&y"
3292 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3295 msgid ""
3296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3297 "if it is available."
3298 msgstr ""
3299 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3300 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3303 msgid "s popup d&elay"
3304 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3307 msgid ""
3308 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3309 "completed."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3313 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3317 msgid ""
3318 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3319 "It will be shown right away."
3320 msgstr ""
3321 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3322 "не будет. Оно будет показано сразу."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3325 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3326 msgstr ""
3327 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3330 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3331 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3334 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3335 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3338 msgid "C&onverter:"
3339 msgstr "Пре&образователь:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3342 msgid "E&xtra flag:"
3343 msgstr "&Дополнительно:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3346 msgid "&From format:"
3347 msgstr "&Из формата:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3350 msgid "&To format:"
3351 msgstr "&В формат:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3355 msgid "&Modify"
3356 msgstr "&Изменить"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3361 msgid "Remo&ve"
3362 msgstr "&Удалить"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3365 msgid "Converter Defi&nitions"
3366 msgstr "Определения конверторов"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3369 msgid "Converter File Cache"
3370 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3373 msgid "&Enabled"
3374 msgstr "&Использовать"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3379 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Display &graphics"
3384 msgstr "Показывать &графику"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Instant &preview:"
3389 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3393 msgid "Off"
3394 msgstr "Выкл"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3397 msgid "No math"
3398 msgstr "Без математики"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3401 msgid "On"
3402 msgstr "Вкл"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Preview si&ze:"
3407 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3408
3409 # ?
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Factor for the preview size"
3413 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3416 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3417 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3420 msgid "&Mark end of paragraphs"
3421 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Session Handling"
3426 msgstr "Обработка шрифтов"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3429 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3430 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3433 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3434 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3437 msgid "Restore cursor &positions"
3438 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3441 msgid "&Load opened files from last session"
3442 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3445 #, fuzzy
3446 msgid "&Clear all session information"
3447 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Backup && Saving"
3452 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Backup &original documents when saving"
3457 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3460 msgid "&Backup documents, every"
3461 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3464 #, fuzzy
3465 msgid "&minutes"
3466 msgstr "минут"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3469 msgid ""
3470 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3471 "format by default.\n"
3472 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3473 "uncompressed)."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Save new documents compressed by default"
3479 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3482 msgid ""
3483 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3484 "document.\n"
3485 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3486 "files."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Save the &document directory path"
3492 msgstr "Выберите каталог для документов"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3495 msgid "Windows && Work Area"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Open documents in &tabs"
3501 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3504 msgid ""
3505 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3506 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Use s&ingle instance"
3512 msgstr "Одинарная кавычка"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3515 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3516 msgstr ""
3517 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Displa&y single close-tab button"
3522 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3525 msgid "Closing last &view:"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Closes document"
3531 msgstr "Создать документ"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Hides document"
3536 msgstr "Создать документ"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3539 msgid "Ask the user"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3543 msgid "Editing"
3544 msgstr "Редактирование"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3547 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3548 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3551 msgid ""
3552 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3553 "width used when set to 0."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Cursor width (&pixels):"
3559 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Scroll &below end of document"
3564 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3567 msgid "Skip trailing non-word characters"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3573 msgstr "Перемещение курсора:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3576 msgid "Sort &environments alphabetically"
3577 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3580 msgid "&Group environments by their category"
3581 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3584 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3585 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3588 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3589 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3592 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3593 msgstr ""
3594 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3597 msgid "Fullscreen"
3598 msgstr "На весь экран"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3601 msgid "&Hide toolbars"
3602 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3605 msgid "Hide scr&ollbar"
3606 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3609 msgid "Hide &tabbar"
3610 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Hide &menubar"
3615 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Hide sta&tusbar"
3620 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3623 msgid "&Limit text width"
3624 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3627 msgid "Screen used (&pixels):"
3628 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3631 msgid "&New..."
3632 msgstr "&Создать..."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3635 msgid "Re&move"
3636 msgstr "&Удалить"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3639 msgid "&Document format"
3640 msgstr "Формат документа"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3643 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3647 msgid "Sho&w in export menu"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3651 msgid "Vector &graphics format"
3652 msgstr "Формат векторной &графики"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3655 #, fuzzy
3656 msgid "S&hort name:"
3657 msgstr "&Короткое имя:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3660 #, fuzzy
3661 msgid "E&xtensions:"
3662 msgstr "Рас&ширение:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3665 msgid "&MIME:"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3669 msgid "Shortc&ut:"
3670 msgstr "Горячая клавиша:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3673 msgid "Ed&itor:"
3674 msgstr "Редактор:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3677 msgid "&Viewer:"
3678 msgstr "&Просмотрщик:"
3679
3680 # ?
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Co&pier:"
3684 msgstr "Ко&пир:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3689 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Default Output Formats"
3694 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3697 msgid "With &TeX fonts:"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3701 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3705 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3709 #, fuzzy
3710 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3711 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3714 msgid "&E-mail:"
3715 msgstr "&E-mail:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3718 msgid "Your name"
3719 msgstr "Ваше имя"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3722 msgid "Your E-mail address"
3723 msgstr "Ваш электронный адрес"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3726 msgid "Keyboard"
3727 msgstr "Клавиатура"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3730 msgid "Use &keyboard map"
3731 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3734 msgid "&Primary:"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3739 msgid "Br&owse..."
3740 msgstr "&Просмотреть..."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3743 #, fuzzy
3744 msgid "S&econdary:"
3745 msgstr "&Вторая:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3748 msgid ""
3749 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3750 "time LyX is launched."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3754 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3758 msgid "Mouse"
3759 msgstr "Мышь"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3762 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3763 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3766 msgid ""
3767 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3768 "speed it up, low values slow it down."
3769 msgstr ""
3770 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3771 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3774 msgid ""
3775 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3779 msgid "&Middle mouse button pasting"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3783 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Enable"
3789 msgstr "&Использовать"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3792 msgid "Ctrl"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Shift"
3798 msgstr "Shift-"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Alt"
3803 msgstr "Оба края"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3806 msgid "User &interface language:"
3807 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3810 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3811 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Language &package:"
3816 msgstr "Языковый &пакет:"
3817
3818 # ?
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Automatic"
3824 msgstr "Автоматическая помощь"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Always Babel"
3830 msgstr "Переключаются"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3834 #, fuzzy
3835 msgid "None[[language package]]"
3836 msgstr "Языковый &пакет:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3839 msgid "Command s&tart:"
3840 msgstr "Команда &начала:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3843 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3844 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3847 msgid "Command e&nd:"
3848 msgstr "Команда &окончания:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3851 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3852 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Default decimal &separator:"
3857 msgstr "Разделитель"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Default length &unit:"
3862 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3865 msgid ""
3866 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3867 "the language package)"
3868 msgstr ""
3869 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3870 "локального (для данного пакета с языком)"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3873 msgid "Set languages &globally"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3877 msgid ""
3878 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3879 "command"
3880 msgstr ""
3881 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3882 "языка"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3885 msgid "Auto &begin"
3886 msgstr "Автоматически &начинать"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3889 msgid ""
3890 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3891 "switch command"
3892 msgstr ""
3893 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3896 msgid "Auto &end"
3897 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3900 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3901 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3904 msgid "Mark &foreign languages"
3905 msgstr "Помечать &другие языки"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Right-to-Left Language Support"
3910 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3913 msgid "Cursor movement:"
3914 msgstr "Перемещение курсора:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3917 msgid "&Logical"
3918 msgstr "&Логическое"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3921 msgid "&Visual"
3922 msgstr "&Визуальное"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3925 msgid ""
3926 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3932 msgstr "Кодировка Te&X:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3935 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3936 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3939 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3940 msgstr ""
3941 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3944 msgid "BibTeX command and options"
3945 msgstr "Командная строка BibTeX"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3949 msgid "Processor for &Japanese:"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3953 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3954 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3957 msgid "Pr&ocessor:"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Op&tions:"
3964 msgstr "&Параметры:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3967 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3968 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3971 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3972 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3973
3974 # ?
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3976 msgid "&Nomenclature command:"
3977 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3980 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3981 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3984 msgid "Chec&kTeX command:"
3985 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3988 msgid "CheckTeX start options and flags"
3989 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3992 msgid ""
3993 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3994 "files.\n"
3995 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3996 "configure time.\n"
3997 "Warning: Your changes here will not be saved."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4001 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4002 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4005 msgid "Set class options to default on class change"
4006 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4009 msgid "R&eset class options when document class changes"
4010 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Forward Search"
4015 msgstr "Ошибка поиска"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4018 #, fuzzy
4019 msgid "DV&I command:"
4020 msgstr "Создание &индекса:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4023 #, fuzzy
4024 msgid "&PDF command:"
4025 msgstr "команда &roff:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Dvips Options"
4030 msgstr "Параметры математики"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4033 msgid "Paper t&ype:"
4034 msgstr "Тип &бумаги:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4037 msgid "Paper si&ze:"
4038 msgstr "Размер &бумаги:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4041 msgid "Lan&dscape:"
4042 msgstr "Лан&дшафт:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Other Options"
4047 msgstr "Параметры математики"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4050 msgid "Output &line length:"
4051 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4054 msgid ""
4055 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4056 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4057 "paragraphs are separated by a blank line."
4058 msgstr ""
4059 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4060 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4061 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4064 msgid "&Date format:"
4065 msgstr "Формат &даты:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4068 msgid "Date format for strftime output"
4069 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&Overwrite on export:"
4074 msgstr "Перезаписать документ?"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4077 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4081 msgid "Ask permission"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4085 msgid "Main file only"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4089 #, fuzzy
4090 msgid "All files"
4091 msgstr "Все файлы"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4094 msgid "&PATH prefix:"
4095 msgstr "Префикс &пути:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4098 #, fuzzy
4099 msgid ""
4100 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4101 "variable.\n"
4102 "Use the OS native format."
4103 msgstr ""
4104 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4105 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4108 #, fuzzy
4109 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4110 msgstr "Префикс &пути:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4113 #, fuzzy
4114 msgid ""
4115 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4116 "environment variable.\n"
4117 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4118 msgstr ""
4119 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4120 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4130 msgid "Browse..."
4131 msgstr "Выбрать..."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4134 #, fuzzy
4135 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4136 msgstr "Ошибка тезауруса"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4139 msgid "&Temporary directory:"
4140 msgstr "&Временный каталог:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4143 msgid "Ly&XServer pipe:"
4144 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4147 msgid "&Backup directory:"
4148 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4151 msgid "&Example files:"
4152 msgstr "Файлы примеров:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4155 msgid "&Document templates:"
4156 msgstr "&Шаблоны документов:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4159 msgid "&Working directory:"
4160 msgstr "&Каталог пользователя:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4163 #, fuzzy
4164 msgid "H&unspell dictionaries:"
4165 msgstr "Личный &словарь:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4168 msgid "Sans Seri&f:"
4169 msgstr "&Без засечек:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4172 msgid "T&ypewriter:"
4173 msgstr "&Машинописный:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4176 msgid "R&oman:"
4177 msgstr "С &засечками:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4180 msgid "&Zoom %:"
4181 msgstr "Мас&штаб %:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4184 msgid "Font Sizes"
4185 msgstr "Размеры шрифтов"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4188 msgid "&Large:"
4189 msgstr "&Большой:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4192 msgid "&Larger:"
4193 msgstr "&Очень большой:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4196 msgid "&Largest:"
4197 msgstr "&Огромный:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4200 msgid "&Huge:"
4201 msgstr "&Громадный:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4204 msgid "&Hugest:"
4205 msgstr "&Очень Громадный:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4208 msgid "S&mallest:"
4209 msgstr "&Миниатюрный:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4212 msgid "S&maller:"
4213 msgstr "&Мелкий:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4216 msgid "S&mall:"
4217 msgstr "&Маленький:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4220 msgid "&Normal:"
4221 msgstr "&Нормальный:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4224 msgid "&Tiny:"
4225 msgstr "&Крохотный:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4228 msgid ""
4229 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4230 "of fonts"
4231 msgstr ""
4232 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4233 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4236 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4237 msgstr ""
4238 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4241 msgid "&New"
4242 msgstr "&Новый"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4245 msgid "&Bind file:"
4246 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4249 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4250 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4253 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4257 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&Spellchecker engine:"
4263 msgstr "Проверка правописания"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4266 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4267 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4270 msgid "Accept compound &words"
4271 msgstr "Допускать составные &слова"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4274 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4278 msgid "S&pellcheck continuously"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4282 #, fuzzy
4283 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4284 msgstr ""
4285 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4288 msgid "&Escape characters:"
4289 msgstr "Управляющие &символы:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4292 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4293 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4296 msgid "Al&ternative language:"
4297 msgstr "&Другие языки:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4300 #, fuzzy
4301 msgid "General Look && Feel"
4302 msgstr "Вид и поведение"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4305 msgid "&User interface file:"
4306 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4307
4308 # ?
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4310 #, fuzzy
4311 msgid "&Icon set:"
4312 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4315 msgid ""
4316 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4317 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4321 msgid "Use icons from system's &theme"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Context Help"
4327 msgstr "Содержит"
4328
4329 # ?
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4331 #, fuzzy
4332 msgid ""
4333 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4334 "the main work area of an edited document"
4335 msgstr ""
4336 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4337 "рабочей области редактируемого документа"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4340 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4341 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Menus"
4346 msgstr "МенюИнтерфейса"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4349 msgid "&Maximum last files:"
4350 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4354 msgid "&Save"
4355 msgstr "&Сохранить"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Nomenclature settings"
4360 msgstr "Список обозначений"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4364 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4368 #, fuzzy
4369 msgid "&List Indentation:"
4370 msgstr "&Отступ"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Custom &Width:"
4375 msgstr "Ширина столбца"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4380 msgstr ""
4381 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4384 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4388 msgid "&Subindex"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4392 #, fuzzy
4393 msgid "A&vailable indexes:"
4394 msgstr "&Доступные ветки:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4399 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4403 msgid "Output"
4404 msgstr "Вывод"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4407 msgid "Settings"
4408 msgstr "Настройки"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4411 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4415 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4419 #, fuzzy
4420 msgid "&Clear automatically"
4421 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Debug messages"
4426 msgstr "Все отладочные сообщения"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Display no debug messages"
4431 msgstr "Все отладочные сообщения"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4434 #, fuzzy
4435 msgid "&None"
4436 msgstr "Нет"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4439 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4443 #, fuzzy
4444 msgid "S&elected"
4445 msgstr "&Выделенное:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Display all debug messages"
4450 msgstr "Все отладочные сообщения"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4453 msgid "&All"
4454 msgstr "&Все"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4457 msgid "Display statusbar messages?"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4461 #, fuzzy
4462 msgid "&Statusbar messages"
4463 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4466 msgid "La&bels in:"
4467 msgstr "Я&рлыки в:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4470 #, fuzzy
4471 msgid "&References"
4472 msgstr "Список литературы"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Fil&ter:"
4477 msgstr "&Снаружи:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Enter string to filter the label list"
4482 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Filter case-sensitively"
4487 msgstr "Учитывать &регистр"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Case-sensiti&ve"
4492 msgstr "Учитывать &регистр"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4495 msgid ""
4496 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4497 "sensitive option is checked)"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4501 msgid "&Sort"
4502 msgstr "Сортировать"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4507 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Cas&e-sensitive"
4512 msgstr "Учитывать &регистр"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4515 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Grou&p"
4521 msgstr "Нет группы"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4524 msgid "&Go to Label"
4525 msgstr "Перейти к метке"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4528 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4529 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4532 msgid "<reference>"
4533 msgstr "<ссылка>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4536 msgid "(<reference>)"
4537 msgstr "(<ссылка>)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4540 msgid "<page>"
4541 msgstr "<страница>"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4544 msgid "on page <page>"
4545 msgstr "на странице <номер>"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4548 msgid "<reference> on page <page>"
4549 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4552 msgid "Formatted reference"
4553 msgstr "форматированная ссылка"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Textual reference"
4558 msgstr "все ссылки"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4561 msgid "Update the label list"
4562 msgstr "Обновить список меток"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4567 msgstr "Учитывать &регистр"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Match w&hole words only"
4572 msgstr "Искать &только целые слова"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4575 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4576 msgstr ""
4577 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4580 msgid "&Export formats:"
4581 msgstr "&Форматы экспорта:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4584 #, fuzzy
4585 msgid "&Send exported file to command:"
4586 msgstr "Переслать документ в команду"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4589 msgid "Edit shortcut"
4590 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4593 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4594 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4597 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4598 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4601 msgid "&Delete Key"
4602 msgstr "&Удалить"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4605 msgid "Clear current shortcut"
4606 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4610 msgid "C&lear"
4611 msgstr "Оч&истить"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4614 msgid "&Shortcut:"
4615 msgstr "&Горячая клавиша:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4618 msgid "&Function:"
4619 msgstr "&Функция:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4622 msgid ""
4623 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4624 "the 'Clear' button"
4625 msgstr ""
4626 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4627 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4628 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4629 "'Очистить'"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Spell Checker"
4637 msgstr "Проверка правописания"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4640 msgid ""
4641 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4645 msgid "Unknown word:"
4646 msgstr "Неизвестное слово:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4649 msgid "Current word"
4650 msgstr "Текущее слово"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4653 #, fuzzy
4654 msgid "&Find Next"
4655 msgstr "Искать &следующее"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4658 msgid "Re&placement:"
4659 msgstr "&Замена:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4662 msgid "Replace with selected word"
4663 msgstr "Заменить выбранным словом"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4666 msgid "Replace word with current choice"
4667 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4670 #, fuzzy
4671 msgid "S&uggestions:"
4672 msgstr "П&редложения:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4675 msgid "Ignore this word"
4676 msgstr "Пропустить это слово"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4679 msgid "&Ignore"
4680 msgstr "&Пропустить"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4683 msgid "Ignore this word throughout this session"
4684 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4687 msgid "I&gnore All"
4688 msgstr "&Пропустить все"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4691 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4692 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4695 msgid ""
4696 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4697 "full range."
4698 msgstr ""
4699 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4700 "полного списка."
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4703 msgid "Ca&tegory:"
4704 msgstr "&Категория:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4707 msgid "Select this to display all available characters at once"
4708 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4711 msgid "&Display all"
4712 msgstr "&Показать все"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4715 msgid "Current cell:"
4716 msgstr "Текущая ячейка:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4719 msgid "Current row position"
4720 msgstr "Текущая строка"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4723 msgid "Current column position"
4724 msgstr "Текущий столбец"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4727 msgid "&Table Settings"
4728 msgstr "&Настройки таблицы"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Row setting"
4733 msgstr "Настройки блока"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4736 msgid "Merge cells of different rows"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4740 msgid "M&ultirow"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4744 #, fuzzy
4745 msgid "&Vertical Offset:"
4746 msgstr "Верт. промежуток"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Optional vertical offset"
4751 msgstr "Верт. промежуток"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Cell setting"
4756 msgstr "Настройки заметки"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4759 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4760 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4764 #, fuzzy
4765 msgid "rotation angle"
4766 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4770 #, fuzzy
4771 msgid "degrees"
4772 msgstr "Зелёный"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Table-wide settings"
4777 msgstr "Настройки таблицы"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4780 #, fuzzy
4781 msgid "W&idth:"
4782 msgstr "&Ширина:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Verti&cal alignment:"
4787 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Vertical alignment of the table"
4792 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4795 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4796 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4799 #, fuzzy
4800 msgid "&Rotate"
4801 msgstr "Повернуть"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Column settings"
4806 msgstr "Настройки документа"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4809 msgid "&Horizontal alignment:"
4810 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4813 msgid "Horizontal alignment in column"
4814 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4818 msgid "Justified"
4819 msgstr "По ширине"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4822 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4823 #, fuzzy
4824 msgid "At Decimal Separator"
4825 msgstr "Разделитель"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4828 msgid "&Decimal separator:"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4832 msgid "Fixed width of the column"
4833 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4836 msgid "&Vertical alignment in row:"
4837 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4840 msgid ""
4841 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4842 "the row."
4843 msgstr ""
4844 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4847 msgid "Merge cells of different columns"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Mu&lticolumn"
4853 msgstr "&Многоколоночность"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4856 msgid "LaTe&X argument:"
4857 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4860 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4861 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4864 msgid "&Borders"
4865 msgstr "&Рамки"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4868 msgid "Set Borders"
4869 msgstr "Установить рамки"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4872 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4873 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4876 msgid "All Borders"
4877 msgstr "Все рамки"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4880 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4881 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4884 msgid "&Set"
4885 msgstr "&Установить"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4888 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4889 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4892 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4893 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4896 msgid "Fo&rmal"
4897 msgstr "Формальный"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4900 msgid "Use default (grid-like) border style"
4901 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4904 msgid "De&fault"
4905 msgstr "По умолчанию"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4908 msgid "Additional Space"
4909 msgstr "Дополнительное пространство"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4912 msgid "T&op of row:"
4913 msgstr "Верх строки:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4916 msgid "Botto&m of row:"
4917 msgstr "Низ ряда:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4920 msgid "Bet&ween rows:"
4921 msgstr "Между строк:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4924 #, fuzzy
4925 msgid "&Multi-page table"
4926 msgstr "Повернуть таблицу"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4929 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4930 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4933 #, fuzzy
4934 msgid "&Use multi-page table"
4935 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Row settings"
4940 msgstr "Настройки блока"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4943 msgid "Status"
4944 msgstr "Состояние"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4947 msgid "Border above"
4948 msgstr "Линия сверху"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4951 msgid "Border below"
4952 msgstr "Линия снизу"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4955 msgid "Contents"
4956 msgstr "Содержит"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4959 msgid "Header:"
4960 msgstr "Шапка:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4963 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4964 msgstr ""
4965 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4973 msgid "on"
4974 msgstr "вкл"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4984 msgid "double"
4985 msgstr "двойной"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4988 msgid "First header:"
4989 msgstr "Первая шапка:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4992 msgid "This row is the header of the first page"
4993 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4996 msgid "Don't output the first header"
4997 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5001 msgid "is empty"
5002 msgstr "пусто"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5005 msgid "Footer:"
5006 msgstr "Подвал:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5009 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5010 msgstr ""
5011 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5014 msgid "Last footer:"
5015 msgstr "Последний подвал:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5018 msgid "This row is the footer of the last page"
5019 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5022 msgid "Don't output the last footer"
5023 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5026 msgid "Caption:"
5027 msgstr "Подпись:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5030 msgid "Set a page break on the current row"
5031 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5034 msgid "Page &break on current row"
5035 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5040 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Multi-page table alignment"
5045 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5048 msgid "Close this dialog"
5049 msgstr "Закрыть данный диалог"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5052 msgid "Rebuild the file lists"
5053 msgstr "Перестроить список файлов"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5056 msgid ""
5057 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5058 msgstr ""
5059 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5060 "если файлы показываются с полным путём."
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5063 msgid "&View"
5064 msgstr "&Просмотреть"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5067 msgid "Selected classes or styles"
5068 msgstr "Выбранные стили или классы"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5071 msgid "LaTeX classes"
5072 msgstr "Классы LaTeX"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5075 msgid "LaTeX styles"
5076 msgstr "Стили LaTeX"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5079 msgid "BibTeX styles"
5080 msgstr "Стили BibTeX"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5083 #, fuzzy
5084 msgid "BibTeX databases"
5085 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5088 msgid "Toggles view of the file list"
5089 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5092 msgid "Show &path"
5093 msgstr "Показать &путь"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Paragraph Separation"
5098 msgstr "Настройки абзаца"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5101 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5102 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5105 #, fuzzy
5106 msgid "&Indentation:"
5107 msgstr "&Отступ"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Size of the indentation"
5112 msgstr "Ра&змер и поворот"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5115 #, fuzzy
5116 msgid "&Vertical space:"
5117 msgstr "Верт. промежуток"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Size of the vertical space"
5122 msgstr "Верт. промежуток"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5125 msgid "Spacing"
5126 msgstr "Отступ"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5129 msgid "&Line spacing:"
5130 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Spacing type"
5135 msgstr "Отступ"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Number of lines"
5140 msgstr "Число уровней"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5143 msgid "Format text into two columns"
5144 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5147 msgid "Two-&column document"
5148 msgstr "Двух&колоночный документ"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5151 msgid ""
5152 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5153 "justified in the output)"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5157 msgid "Use &justification in LyX work area"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Language of the thesaurus"
5163 msgstr "&Язык:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5166 msgid "Index entry"
5167 msgstr "Запись в предметном указателе"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5170 msgid "&Keyword:"
5171 msgstr "&Ключевое слово:"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5174 msgid "Word to look up"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5178 msgid "L&ookup"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5183 msgid "The selected entry"
5184 msgstr "Выбранная запись"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5187 msgid "&Selection:"
5188 msgstr "&Выделение:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5191 msgid "Replace the entry with the selection"
5192 msgstr "Заменить запись выбранным"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5197 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Filter:"
5202 msgstr "Подвал:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Enter string to filter contents"
5207 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5210 msgid ""
5211 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5212 "tables, and others)"
5213 msgstr ""
5214 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5215 "таблиц, и другие)"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5218 msgid "Update navigation tree"
5219 msgstr "Обновить дерево навигации"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5224 msgid "..."
5225 msgstr "..."
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5228 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5229 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5232 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5233 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5236 msgid "Move selected item down by one"
5237 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5240 msgid "Move selected item up by one"
5241 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5244 msgid "Sort"
5245 msgstr "Сортировать"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5248 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5249 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5252 msgid "Keep"
5253 msgstr "Хранить"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5256 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5257 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5260 msgid "LyX: Enter text"
5261 msgstr "LyX: Введите текст"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5264 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5265 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5268 msgid "&Do not show this warning again!"
5269 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5272 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5273 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5276 msgid "DefSkip"
5277 msgstr "По умолчанию"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5280 msgid "SmallSkip"
5281 msgstr "Маленький"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5284 msgid "MedSkip"
5285 msgstr "Средний"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5288 msgid "BigSkip"
5289 msgstr "Большой"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5292 msgid "VFill"
5293 msgstr "Вертикальное заполнение"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5296 #, fuzzy
5297 msgid "F&ormat:"
5298 msgstr "Ф&ормат:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Select the output format"
5303 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5306 msgid "Show the source as the master document gets it"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5310 msgid "Master's perspective"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5314 msgid "Automatic update"
5315 msgstr "Автоматическое обновление"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Current Paragraph"
5320 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Complete Source"
5325 msgstr "Весь файл"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5328 msgid "Preamble Only"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Body Only"
5334 msgstr "Только"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5337 msgid "Unit of width value"
5338 msgstr "Единицы измерения ширины"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5341 msgid "number of needed lines"
5342 msgstr "Нужное количество строк"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5345 msgid "use number of lines"
5346 msgstr "использовать количество строк"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5349 msgid "&Line span:"
5350 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5353 msgid "Outer (default)"
5354 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5357 msgid "Inner"
5358 msgstr "Внутренний"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5361 msgid "use overhang"
5362 msgstr "с выступом"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5365 msgid "Over&hang:"
5366 msgstr "Выступ:"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5369 msgid "Overhang value"
5370 msgstr "Выступ"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5373 msgid "Unit of overhang value"
5374 msgstr "Единицы измерения выступа"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5377 msgid "Check this to allow flexible placement"
5378 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5381 msgid "Allow &floating"
5382 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5385 msgid "American Economic Association (AEA)"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5390 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5392 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5395 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5396 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5397 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5399 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5400 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5402 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5403 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5406 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5407 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5408 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5409 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5411 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5413 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5415 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5416 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5418 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Articles"
5421 msgstr "Вертикальное"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5424 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5425 msgid "ShortTitle"
5426 msgstr "Короткое заглавие"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5435 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5436 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5437 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5438 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5444 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5445 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5446 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5447 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5448 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5449 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5450 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5453 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5458 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5459 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5460 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5461 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5463 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5465 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5471 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5482 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5483 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5484 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5485 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5486 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5488 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5492 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5493 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5500 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5502 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5509 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5511 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5512 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5513 msgid "FrontMatter"
5514 msgstr "Введение"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Publication Month"
5519 msgstr "Издатели"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Publication Month:"
5524 msgstr "Издатели"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Publication Year"
5529 msgstr "Издатели"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Publication Year:"
5534 msgstr "Издатели"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Publication Volume"
5539 msgstr "Издатели"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Publication Volume:"
5544 msgstr "Издатели"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Publication Issue"
5549 msgstr "Издатели"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Publication Issue:"
5554 msgstr "Издатели"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5557 msgid "JEL"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5561 msgid "JEL:"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5566 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5572 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5576 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5577 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5579 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5580 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5583 msgid "Keywords"
5584 msgstr "Ключевые слова"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5588 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5594 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5595 msgid "Keywords:"
5596 msgstr "Ключевые слова:"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5600 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5604 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5606 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5607 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5610 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5613 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5614 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5621 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5622 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5623 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5624 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5627 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5628 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5629 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5630 msgid "Abstract"
5631 msgstr "Аннотация"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5637 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5648 msgid "Acknowledgement"
5649 msgstr "Благодарность"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Acknowledgement."
5656 msgstr "Благодарность"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Figure Notes"
5661 msgstr "Изображение"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5668 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5674 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5676 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5678 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5679 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5681 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5684 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5685 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5686 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5691 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5693 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5699 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5700 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5701 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5702 msgid "MainText"
5703 msgstr "ОснТекст"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Figure Note"
5708 msgstr "Рисунок"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5711 msgid "Text of a note in a figure"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5716 msgid "Note:"
5717 msgstr "Заметка:"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Table Notes"
5722 msgstr "Табличная заметка"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Table Note"
5727 msgstr "Табличная заметка"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Text of a note in a table"
5732 msgstr " (не установлен)"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5736 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5751 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5752 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5755 msgid "Theorem"
5756 msgstr "Теорема"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5760 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5761 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5772 msgid "Algorithm"
5773 msgstr "Алгоритм"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5786 msgid "Axiom"
5787 msgstr "Аксиома"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5791 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5796 msgid "Case"
5797 msgstr "Вариант"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Case \\thecase."
5802 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5805 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5807 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5819 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5822 msgid "Claim"
5823 msgstr "Утверждение"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5836 msgid "Conclusion"
5837 msgstr "Заключение"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5850 msgid "Condition"
5851 msgstr "Условие"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5870 msgid "Conjecture"
5871 msgstr "Предположение"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5875 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5888 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5891 msgid "Corollary"
5892 msgstr "Вывод"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5905 msgid "Criterion"
5906 msgstr "Критерий"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5910 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5925 msgid "Definition"
5926 msgstr "Определение"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5942 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5945 msgid "Example"
5946 msgstr "Пример"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5962 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5965 msgid "Exercise"
5966 msgstr "Упражнение"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5970 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5986 msgid "Lemma"
5987 msgstr "Лемма"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5990 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6001 msgid "Notation"
6002 msgstr "Нотация"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
6017 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6019 msgid "Problem"
6020 msgstr "Проблема"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6023 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6039 msgid "Proposition"
6040 msgstr "Предложение"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6058 msgid "Remark"
6059 msgstr "Замечание"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6065 msgid "Remark \\theremark."
6066 msgstr "Замечание \\theremark."
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6082 msgid "Solution"
6083 msgstr "Решение"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Solution \\thesolution."
6090 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6093 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6097 #: lib/layouts/fixme.module:192
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6108 msgid "Summary"
6109 msgstr "Сводка"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6113 msgid "Caption"
6114 msgstr "Подпись"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Caption: "
6119 msgstr "Подпись:"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6123 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6126 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6129 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6130 msgid "Proof"
6131 msgstr "Доказательство"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6134 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6138 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Standard in Title"
6141 msgstr "Обычный"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6144 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Author Footnote"
6147 msgstr "Заметка в подвал"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Author foot"
6152 msgstr "Заметка в подвал"
6153
6154 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6155 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6156 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6160 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6161 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6165 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6169 #, fuzzy
6170 msgid "IEEE Transactions"
6171 msgstr "Переход"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6174 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6177 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6178 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6179 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6181 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6183 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6187 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6188 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6190 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6192 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6195 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6197 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6198 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6201 msgid "Standard"
6202 msgstr "Обычный"
6203
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6205 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6208 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6211 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6212 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6213 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6215 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6218 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6221 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6226 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6230 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6231 msgid "Title"
6232 msgstr "Заглавие"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6235 msgid "IEEE membership"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Lowercase"
6241 msgstr "строчные|с"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6244 #, fuzzy
6245 msgid "lowercase"
6246 msgstr "строчные|с"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6252 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6253 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6255 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6256 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6258 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6261 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6266 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6269 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6271 msgid "Author"
6272 msgstr "Автор"
6273
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Short Author|S"
6277 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6278
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6280 msgid "A short version of the author name"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Author Name"
6286 msgstr "Информация об авторе"
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Author name"
6291 msgstr "Email автора"
6292
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Author Affiliation"
6296 msgstr "Altaffilation"
6297
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Author affiliation"
6301 msgstr "Altaffilation"
6302
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Author Mark"
6306 msgstr "Email автора"
6307
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Author mark"
6311 msgstr "Email автора"
6312
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Special Paper Notice"
6316 msgstr "Специальный символ|ц"
6317
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6319 msgid "After Title Text"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Page headings"
6325 msgstr "с заголовками"
6326
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Left Side"
6330 msgstr "Левая шапка"
6331
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6333 msgid "Left side of the header line"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6338 msgid "MarkBoth"
6339 msgstr "MarkBoth"
6340
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Publication ID"
6344 msgstr "Издатели"
6345
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6347 msgid "Abstract---"
6348 msgstr "Аннотация---"
6349
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6351 msgid "Index Terms---"
6352 msgstr "Список терминов---"
6353
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Paragraph Start"
6357 msgstr "Настройки абзаца"
6358
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6360 #, fuzzy
6361 msgid "First Char"
6362 msgstr "Первая шапка:"
6363
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6365 msgid "First character of first word"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6369 msgid "Appendices"
6370 msgstr "Приложения"
6371
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6380 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6386 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6387 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6392 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6395 msgid "BackMatter"
6396 msgstr "Задняя обложка"
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Peer Review Title"
6401 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6402
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6404 #, fuzzy
6405 msgid "PeerReviewTitle"
6406 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6412 msgid "Appendix"
6413 msgstr "Приложение"
6414
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6416 #: lib/layouts/jss.layout:119
6417 msgid "Short Title"
6418 msgstr "Короткое заглавие"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6421 msgid "Short title for the appendix"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6425 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6427 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6428 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6429 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6431 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6434 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6435 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6436 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6437 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6438 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6439 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6444 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6446 msgid "Bibliography"
6447 msgstr "Библиография"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6452 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6455 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6456 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6457 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6458 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6462 msgid "References"
6463 msgstr "Список литературы"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6466 msgid "Biography"
6467 msgstr "Элемент биографии"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6470 msgid "Photo"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6474 msgid "Optional photo for biography"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6478 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6479 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6487 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6488 msgid "Name"
6489 msgstr "Название"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Name of the author"
6495 msgstr "Название принтера по умолчанию"
6496
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Biography without photo"
6500 msgstr "БиблиографияБезФото"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6503 #, fuzzy
6504 msgid "BiographyNoPhoto"
6505 msgstr "Элемент биографии"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6509 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6510 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6515 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6517 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Reasoning"
6520 msgstr "значение"
6521
6522 # ?
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6524 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Alternative Proof String"
6527 msgstr "Alternative affiliation:"
6528
6529 # ?
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6531 #, fuzzy
6532 msgid "An alternative proof string"
6533 msgstr "Alternative affiliation:"
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6536 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6538 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6540 msgid "Proof."
6541 msgstr "Доказательство."
6542
6543 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6544 #, fuzzy
6545 msgid "R Journal"
6546 msgstr "Журнал"
6547
6548 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6549 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6550 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6551 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6552 msgid "Reports"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6556 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6558 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6559 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6560 msgid "Abstract."
6561 msgstr "Аннотация."
6562
6563 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6564 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6565 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6567 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6568 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6571 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6577 msgid "Address"
6578 msgstr "Адрес"
6579
6580 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6581 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6582 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6583 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6585 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6586 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6587 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6588 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6590 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6593 msgid "Email"
6594 msgstr "Email"
6595
6596 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6597 #, fuzzy
6598 msgid "A0 Poster"
6599 msgstr "Postvermerk"
6600
6601 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6602 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Posters"
6605 msgstr "Postvermerk"
6606
6607 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6608 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6609 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6610 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6611 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6612 msgid "Giant"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6616 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6617 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6618 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6619 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6620 msgid "More Giant"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6624 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6625 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6626 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6627 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6628 msgid "Most Giant"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6632 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6633 msgid "Giant Snippet"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6637 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6638 msgid "More Giant Snippet"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6642 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6643 msgid "Most Giant Snippet"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/aa.layout:3
6647 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6654 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6655 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6657 msgid "Subtitle"
6658 msgstr "Подзаголовок"
6659
6660 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6662 msgid "Offprint"
6663 msgstr "Отдельный оттиск"
6664
6665 # ?
6666 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6667 msgid "Offprint Requests to:"
6668 msgstr "Запросы оттисков к:"
6669
6670 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6671 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6672 msgid "Mail"
6673 msgstr "Почта"
6674
6675 # ?
6676 #: lib/layouts/aa.layout:140
6677 msgid "Correspondence to:"
6678 msgstr "Корреспонденция к:"
6679
6680 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6681 msgid "Acknowledgements."
6682 msgstr "Благодарности"
6683
6684 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6686 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6687 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6689 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6691 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6698 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6703 msgid "Section"
6704 msgstr "Раздел"
6705
6706 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6708 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6709 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6712 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6713 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6716 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6717 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6719 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6722 msgid "Subsection"
6723 msgstr "Подраздел"
6724
6725 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6726 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6727 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6728 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6730 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6732 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6733 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6734 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6738 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6739 msgid "Subsubsection"
6740 msgstr "Подподраздел"
6741
6742 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6746 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6747 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6749 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6750 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6757 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6758 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6759 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6760 msgid "Date"
6761 msgstr "Дата"
6762
6763 #: lib/layouts/aa.layout:239
6764 msgid "institutemark"
6765 msgstr "institutemark"
6766
6767 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Institute Mark"
6770 msgstr "Institute"
6771
6772 #: lib/layouts/aa.layout:262
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Abstract (unstructured)"
6775 msgstr " (не установлен)"
6776
6777 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6778 msgid "ABSTRACT"
6779 msgstr "АННОТАЦИЯ"
6780
6781 #: lib/layouts/aa.layout:296
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Abstract (structured)"
6784 msgstr " (не установлен)"
6785
6786 #: lib/layouts/aa.layout:300
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Context"
6789 msgstr "Содержит"
6790
6791 #: lib/layouts/aa.layout:301
6792 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/aa.layout:305
6796 msgid "Aims"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/aa.layout:306
6800 msgid "Aims of your work"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/aa.layout:310
6804 msgid "Methods"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/aa.layout:311
6808 msgid "Methods used in your work"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/aa.layout:315
6812 msgid "Results"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/aa.layout:316
6816 msgid "Results of your work"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/aa.layout:337
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Key words."
6822 msgstr "Ключевые слова:"
6823
6824 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6825 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6828 msgid "Institute"
6829 msgstr "Institute"
6830
6831 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6833 msgid "E-Mail"
6834 msgstr "E-Mail"
6835
6836 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6837 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6841 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6842 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6843 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6844 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6845 msgid "Itemize"
6846 msgstr "Перечисление"
6847
6848 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6849 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6850 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6851 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6852 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6853 msgid "Enumerate"
6854 msgstr "Нумерация"
6855
6856 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6857 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6858 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6860 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6861 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6863 msgid "Description"
6864 msgstr "Описание"
6865
6866 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6867 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6868 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6869 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6871 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6872 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6873 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6878 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6879 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6880 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6881 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6883 msgid "List"
6884 msgstr "Список"
6885
6886 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6888 msgid "Thesaurus"
6889 msgstr "Тезаурус"
6890
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6892 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6896 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6897 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6902 msgid "Affiliation"
6903 msgstr "Affiliation"
6904
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6906 msgid "Altaffilation"
6907 msgstr "Altaffilation"
6908
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6911 msgid "Number"
6912 msgstr "Нумерация"
6913
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6915 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6916 msgstr ""
6917
6918 # ?
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6920 msgid "Alternative affiliation:"
6921 msgstr "Alternative affiliation:"
6922
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6924 msgid "And"
6925 msgstr "И"
6926
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6931 msgid "and"
6932 msgstr "и"
6933
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6935 msgid "altaffilmark"
6936 msgstr "altaffilmark"
6937
6938 # ?
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6940 #, fuzzy
6941 msgid "altaffiliation mark"
6942 msgstr "altaffiliation mark"
6943
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6945 msgid "Subject headings:"
6946 msgstr "Заголовки:"
6947
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6949 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6950 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6951 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6952 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6953 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6954 msgid "Acknowledgements"
6955 msgstr "Благодарности"
6956
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6958 msgid "[Acknowledgements]"
6959 msgstr "[Благодарности]"
6960
6961 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6962 msgid "PlaceFigure"
6963 msgstr "Размещение изображения"
6964
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6966 msgid "Place Figure here:"
6967 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6968
6969 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6970 msgid "PlaceTable"
6971 msgstr "Размещение таблицы"
6972
6973 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6974 msgid "Place Table here:"
6975 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6976
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6978 msgid "[Appendix]"
6979 msgstr "[Приложение]"
6980
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6982 msgid "MathLetters"
6983 msgstr "MathLetters"
6984
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6986 msgid "NoteToEditor"
6987 msgstr "Заметка редактору"
6988
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6990 msgid "Note to Editor:"
6991 msgstr "Заметка редактору:"
6992
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6994 msgid "TableRefs"
6995 msgstr "TableRefs"
6996
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6998 msgid "References. ---"
6999 msgstr "Ссылки. ---"
7000
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7002 msgid "TableComments"
7003 msgstr "Комментарий к таблице"
7004
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7006 msgid "Note. ---"
7007 msgstr "Заметка. ---"
7008
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7010 msgid "Table note"
7011 msgstr "Табличная заметка"
7012
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7014 msgid "Table note:"
7015 msgstr "Табличная заметка:"
7016
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7018 msgid "tablenotemark"
7019 msgstr "tablenotemark"
7020
7021 # ?
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7023 #, fuzzy
7024 msgid "tablenote mark"
7025 msgstr "метка примечания в таблице"
7026
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7028 msgid "FigCaption"
7029 msgstr "Подпись к изображению"
7030
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7032 msgid "fig."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7036 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7040 msgid "Facility"
7041 msgstr "Средства"
7042
7043 # ?
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Facility:"
7047 msgstr "Фонд:"
7048
7049 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7050 msgid "Objectname"
7051 msgstr "НазваниеОбъекта"
7052
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7054 msgid "Obj:"
7055 msgstr "Объект:"
7056
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
7058 msgid "Recognized Name"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7062 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7066 msgid "Dataset"
7067 msgstr "Набор данных"
7068
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7070 msgid "Dataset:"
7071 msgstr "Набор данных:"
7072
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7074 msgid "Separate the dataset ID from text"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7078 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7085 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7086 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7088 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7094 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7095 msgid "Short Title|S"
7096 msgstr "Короткое заглавие"
7097
7098 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7099 msgid "Short title which will appear in the running header"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Short name"
7105 msgstr "&Короткое имя:"
7106
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7110 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7111
7112 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Alt Affiliation"
7115 msgstr "Affiliation"
7116
7117 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Also Affiliation"
7120 msgstr "Affiliation"
7121
7122 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7126 msgid "Fax"
7127 msgstr "Факс"
7128
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7130 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7131 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Fax:"
7134 msgstr "Факс"
7135
7136 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7137 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7138 msgid "Phone"
7139 msgstr "Телефон"
7140
7141 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7142 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7143 msgid "Phone:"
7144 msgstr "Телефон:"
7145
7146 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Abbreviations"
7149 msgstr "AMS отношения"
7150
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Abbreviations:"
7154 msgstr "Вариация"
7155
7156 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7157 msgid "Scheme"
7158 msgstr "Схема"
7159
7160 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7161 msgid "List of Schemes"
7162 msgstr "Список схем"
7163
7164 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7165 msgid "Chart"
7166 msgstr "Чертеж"
7167
7168 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7169 msgid "List of Charts"
7170 msgstr "Список чертежей"
7171
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7173 msgid "Graph[[mathematical]]"
7174 msgstr "График"
7175
7176 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7177 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7178 msgstr "Список графиков"
7179
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7181 #, fuzzy
7182 msgid "SupplementalInfo"
7183 msgstr "Сводка"
7184
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7186 msgid "Supporting Information Available"
7187 msgstr ""
7188
7189 # TOC - Table of Contents
7190 # Автор содержания?
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7192 #, fuzzy
7193 msgid "TOC entry"
7194 msgstr "TOC Автор"
7195
7196 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7197 msgid "Graphical TOC Entry"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7201 msgid "Bibnote"
7202 msgstr "Bibnote"
7203
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7205 msgid "bibnote"
7206 msgstr "bibnote"
7207
7208 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7209 msgid "Chemistry"
7210 msgstr "Химия"
7211
7212 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7213 msgid "chemistry"
7214 msgstr "химия"
7215
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7217 #: lib/languages:719
7218 msgid "Latin"
7219 msgstr "Латинский"
7220
7221 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7222 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7226 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7230 msgid "ACM SIGGRAPH"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7234 msgid "TOG online ID"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Online ID:"
7240 msgstr "Встроенный в строку|с"
7241
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7243 #, fuzzy
7244 msgid "TOG volume"
7245 msgstr "AGU-том"
7246
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Volume number:"
7250 msgstr "Нет числа"
7251
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7253 #, fuzzy
7254 msgid "TOG number"
7255 msgstr "Нет числа"
7256
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Article number:"
7260 msgstr "Номер страницы"
7261
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7263 msgid "TOG article DOI"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Article DOI:"
7269 msgstr "Вертикальное"
7270
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7272 msgid "TOG project URL"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7276 msgid "Project URL:"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7280 msgid "TOG video URL"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Video URL:"
7286 msgstr "URL отправителя:"
7287
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7289 msgid "TOG data URL"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Data URL:"
7295 msgstr "URL:"
7296
7297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7298 msgid "TOG code URL"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Code URL:"
7304 msgstr "URL отправителя:"
7305
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7307 #, fuzzy
7308 msgid "PDF author"
7309 msgstr "TOC_Author"
7310
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7312 #, fuzzy
7313 msgid "PDF author:"
7314 msgstr "TOC_Author"
7315
7316 # ?
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Teaser"
7320 msgstr "Тизер"
7321
7322 # ?
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Teaser image:"
7326 msgstr "Рисунок тизера:"
7327
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7329 msgid "CR categories"
7330 msgstr "CR категории"
7331
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7333 #, fuzzy
7334 msgid "CR Categories:"
7335 msgstr "CR категории"
7336
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7338 msgid "CRcat"
7339 msgstr "CRcat"
7340
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7342 msgid "CR category"
7343 msgstr "CR категория"
7344
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7346 #, fuzzy
7347 msgid "CR-number"
7348 msgstr "msnumber"
7349
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Number of the category"
7353 msgstr "Число уровней"
7354
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Subcategory"
7358 msgstr "CR категория"
7359
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7361 msgid "Third-level"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7365 msgid "Third-level of the category"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7369 #, fuzzy
7370 msgid "ShortCite"
7371 msgstr "Короткое заглавие"
7372
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Short cite"
7376 msgstr "Короткое заглавие"
7377
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7381 msgid "Thanks"
7382 msgstr "Благодарности"
7383
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7385 #: lib/layouts/jss.layout:181
7386 #, fuzzy
7387 msgid "E-mail"
7388 msgstr "E-mail:"
7389
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7391 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7393 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7394 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7397 #: lib/layouts/spie.layout:91
7398 msgid "Acknowledgments"
7399 msgstr "Благодарности"
7400
7401 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7402 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7406 msgid "Articles (DocBook)"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/agums.layout:3
7410 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7414 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Authors"
7420 msgstr "Автор"
7421
7422 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Affiliation Mark"
7425 msgstr "Affiliation"
7426
7427 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7428 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7429 msgstr ""
7430
7431 # ?
7432 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Author affiliation:"
7435 msgstr "Принадлежность:"
7436
7437 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7438 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7439 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7441 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7442 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7446 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7447 msgid "Paragraph"
7448 msgstr "Абзац"
7449
7450 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Acknowledgments."
7453 msgstr "Благодарности"
7454
7455 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7456 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7461 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7464 msgid "Section*"
7465 msgstr "Раздел*"
7466
7467 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7468 msgid "SpecialSection"
7469 msgstr "СпецРаздел"
7470
7471 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7472 msgid "SpecialSection*"
7473 msgstr "СпецРаздел*"
7474
7475 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7477 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7482 msgid "Unnumbered"
7483 msgstr "Ненумерованный"
7484
7485 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7487 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7490 msgid "Subsection*"
7491 msgstr "Подраздел*"
7492
7493 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7496 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7497 msgid "Subsubsection*"
7498 msgstr "Подподраздел*"
7499
7500 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7501 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7505 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7506 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7507 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7508 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7509 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7510 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Books"
7513 msgstr "&Закладки"
7514
7515 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7516 msgid "Chapter Exercises"
7517 msgstr "Упражнения к главе"
7518
7519 #: lib/layouts/apa.layout:3
7520 msgid "American Psychological Association (APA)"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/apa.layout:54
7524 msgid "RightHeader"
7525 msgstr "Заголовок справа"
7526
7527 #: lib/layouts/apa.layout:63
7528 msgid "Right header:"
7529 msgstr "Правый заголовок:"
7530
7531 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7532 msgid "Abstract:"
7533 msgstr "Аннотация:"
7534
7535 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7536 msgid "Short title:"
7537 msgstr "Короткое заглавие:"
7538
7539 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7540 msgid "TwoAuthors"
7541 msgstr "Два автора"
7542
7543 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7544 msgid "ThreeAuthors"
7545 msgstr "Трое авторов"
7546
7547 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7548 msgid "FourAuthors"
7549 msgstr "Четыре автора"
7550
7551 # ?
7552 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7553 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7554 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Affiliation:"
7558 msgstr "Принадлежность:"
7559
7560 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7561 msgid "TwoAffiliations"
7562 msgstr "TwoAffiliations"
7563
7564 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7565 msgid "ThreeAffiliations"
7566 msgstr "ThreeAffiliations"
7567
7568 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7569 msgid "FourAffiliations"
7570 msgstr "FourAffiliations"
7571
7572 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7573 msgid "Acknowledgements:"
7574 msgstr "Благодарности:"
7575
7576 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7577 msgid "ThickLine"
7578 msgstr "Толстая линия"
7579
7580 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Centered"
7583 msgstr "По середине"
7584
7585 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7587 #, fuzzy
7588 msgid "standard"
7589 msgstr "Обычный"
7590
7591 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7594 #, fuzzy
7595 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7596 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7597
7598 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7599 msgid "FitFigure"
7600 msgstr "FitFigure"
7601
7602 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7603 msgid "FitBitmap"
7604 msgstr "FitBitmap"
7605
7606 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7607 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7609 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7612 msgid "Subparagraph"
7613 msgstr "Подабзац"
7614
7615 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7616 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7618 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7619 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7621 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Custom Item|s"
7624 msgstr "Пользовательские вклейки"
7625
7626 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7627 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7629 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7630 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7631 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7632 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7633 msgid "A customized item string"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7637 msgid "Seriate"
7638 msgstr "Seriate"
7639
7640 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7641 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7643 msgid "(\\alph{enumii})"
7644 msgstr "(\\alph{enumii})"
7645
7646 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7647 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7651 #, fuzzy
7652 msgid "FiveAuthors"
7653 msgstr "Автор"
7654
7655 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7656 #, fuzzy
7657 msgid "SixAuthors"
7658 msgstr "Автор"
7659
7660 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7661 #, fuzzy
7662 msgid "LeftHeader"
7663 msgstr "Левая шапка"
7664
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Left header:"
7668 msgstr "Левая шапка"
7669
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7671 #, fuzzy
7672 msgid "FiveAffiliations"
7673 msgstr "Affiliation"
7674
7675 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7676 #, fuzzy
7677 msgid "SixAffiliations"
7678 msgstr "Affiliation"
7679
7680 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7683 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7687 #: lib/layouts/fixme.module:107
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7698 msgid "Note"
7699 msgstr "Заметка"
7700
7701 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7702 #, fuzzy
7703 msgid "AuthorNote"
7704 msgstr "Автор"
7705
7706 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Author Note:"
7709 msgstr "Информация об авторе"
7710
7711 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7712 msgid "Journal"
7713 msgstr "Журнал"
7714
7715 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7716 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Preamble"
7719 msgstr "Преамбула LaTeX"
7720
7721 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7722 msgid "CopNum"
7723 msgstr "CopNum"
7724
7725 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Volume"
7729 msgstr "Колонок"
7730
7731 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7732 msgid "*"
7733 msgstr "*"
7734
7735 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Arabic Article"
7738 msgstr "Арабский (Аравия)"
7739
7740 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7741 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/article.layout:3
7745 msgid "Article (Standard Class)"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7750 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7751 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7754 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7755 msgid "Part"
7756 msgstr "Часть"
7757
7758 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7759 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7761 msgid "Part*"
7762 msgstr "Часть*"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7765 msgid "Beamer"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7769 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7770 #: lib/layouts/slides.layout:4
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Presentations"
7773 msgstr "&Ориентация:"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Overlay Specifications|v"
7784 msgstr "Выделение|В"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7788 msgid "Overlay specifications for this list"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7794 msgid "Item Overlay Specifications"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7803 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7804 #, fuzzy
7805 msgid "On Slide"
7806 msgstr "Слайд"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7811 msgid "Overlay specifications for this item"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Mini Template"
7817 msgstr "&Шаблон"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7820 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Longest label|s"
7826 msgstr "Длин&нейшая метка"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7829 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7834 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7835 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7836 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7839 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7842 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7843 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7844 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7845 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Sectioning"
7848 msgstr "Раздел"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7854 msgid "Mode"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Mode Specification|S"
7863 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7869 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7873 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7874 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7875 #, fuzzy
7876 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7877 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7880 msgid "Section \\arabic{section}"
7881 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7885 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7886 #, fuzzy
7887 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7888 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7891 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7892 msgid "\\Alph{section}"
7893 msgstr "\\Alph{section}"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7896 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7897 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7900 #, fuzzy
7901 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7902 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7905 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7906 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7909 #, fuzzy
7910 msgid ""
7911 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7912 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7915 msgid ""
7916 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7920 #, fuzzy
7921 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7922 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7925 msgid "Frame"
7926 msgstr "Рамка"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7930 msgid "Frames"
7931 msgstr "Кадры"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Action"
7942 msgstr "Раздел"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7945 msgid "Overlay specifications for this frame"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7949 msgid "Default Overlay Specifications"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7953 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Frame Options"
7960 msgstr "Параметры LaTeX"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7965 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7966 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7967 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7968 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7969 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Options"
7972 msgstr "&Параметры:"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7976 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Frame Title"
7982 msgstr "Подзаголовок рамки"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7985 msgid "Enter the frame title here"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7989 #, fuzzy
7990 msgid "PlainFrame"
7991 msgstr "BeginPlainFrame"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Frame (plain)"
7996 msgstr "LaTeX (plain)"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7999 #, fuzzy
8000 msgid "FragileFrame"
8001 msgstr "BeginFrame"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Frame (fragile)"
8006 msgstr "Отчество"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8009 msgid "AgainFrame"
8010 msgstr "AgainFrame"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8013 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8015 msgid "Slide"
8016 msgstr "Слайд"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Repeat frame with label"
8021 msgstr "Снова кадр с меткой"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8024 #, fuzzy
8025 msgid "FrameTitle"
8026 msgstr "Подзаголовок рамки"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8038 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Short Frame Title|S"
8044 msgstr "Короткое заглавие"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8047 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8051 msgid "FrameSubtitle"
8052 msgstr "Подзаголовок рамки"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8056 msgid "Column"
8057 msgstr "Колонка"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8062 msgid "Columns"
8063 msgstr "Колонок"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8068 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Column Options"
8073 msgstr "Настройки документа"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8076 msgid "Column options (see beamer manual)"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Column Placement Options"
8082 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8085 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8089 msgid "ColumnsCenterAligned"
8090 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8093 msgid "Columns (center aligned)"
8094 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8097 msgid "ColumnsTopAligned"
8098 msgstr "ColumnsTopAligned"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8101 msgid "Columns (top aligned)"
8102 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8105 msgid "Pause"
8106 msgstr "Пауза"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Overlays"
8113 msgstr "Перекрытие"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Pause number"
8118 msgstr "Номер страницы"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8121 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8125 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8126 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8129 msgid "Overprint"
8130 msgstr "Печатать поверх"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Overprint Area Width"
8135 msgstr "Печатать поверх"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8139 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8140 msgid "Width"
8141 msgstr "Ширина"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8144 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8148 #, fuzzy
8149 msgid "OverlayArea"
8150 msgstr "Перекрытие"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Overlayarea"
8155 msgstr "Перекрытие"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Overlay Area Width"
8160 msgstr "Перекрытие"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8163 #, fuzzy
8164 msgid "The width of the overlay area"
8165 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Overlay Area Height"
8170 msgstr "Перекрытие"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8174 msgid "Height"
8175 msgstr "Высота"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8178 msgid "The height of the overlay area"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Uncover"
8185 msgstr "&Удалить"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Uncovered on slides"
8190 msgstr "Показывается на слайдах"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8194 msgid "Only"
8195 msgstr "Только"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8198 msgid "Only on slides"
8199 msgstr "Только на слайдах"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8202 msgid "Block"
8203 msgstr "Оба края"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Blocks"
8208 msgstr "Оба края"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Block:"
8213 msgstr "Оба края"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Action Specification|S"
8218 msgstr "Выделение|В"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Block Title"
8223 msgstr "Благодарности"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8226 msgid "Enter the block title here"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8230 #, fuzzy
8231 msgid "ExampleBlock"
8232 msgstr "Пример"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Example Block:"
8237 msgstr "Пример"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8240 #, fuzzy
8241 msgid "AlertBlock"
8242 msgstr "Оба края"
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Alert Block:"
8247 msgstr "Оба края"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Titling"
8254 msgstr "Листинг"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8257 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Title (Plain Frame)"
8263 msgstr "Титул (простой слайд)"
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Short Subtitle|S"
8268 msgstr "Короткое заглавие"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8271 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8275 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Short Institute|S"
8281 msgstr "Короткое заглавие"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8284 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8288 #, fuzzy
8289 msgid "InstituteMark"
8290 msgstr "Institute"
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Short Date|S"
8295 msgstr "Короткое заглавие"
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8298 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8302 #, fuzzy
8303 msgid "TitleGraphic"
8304 msgstr "Изображение"
8305
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8309 msgid "Quotation"
8310 msgstr "Длинная цитата"
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8315 msgid "Quote"
8316 msgstr "Цитата"
8317
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8320 msgid "Verse"
8321 msgstr "Стихи"
8322
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8325 msgid "Corollary."
8326 msgstr "Вывод."
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Action Specifications|S"
8336 msgstr "Выделение|В"
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8341 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Additional Theorem Text"
8344 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8349 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8350 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8355 msgid "Definition."
8356 msgstr "Определение."
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8359 msgid "Definitions"
8360 msgstr "Определения"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8363 msgid "Definitions."
8364 msgstr "Определения."
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8367 msgid "Example."
8368 msgstr "Пример."
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8371 msgid "Examples"
8372 msgstr "Примеры"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8375 msgid "Examples."
8376 msgstr "Примеры."
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
8389 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8391 msgid "Fact"
8392 msgstr "Факт"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8395 msgid "Fact."
8396 msgstr "Факт."
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8400 msgid "Lemma."
8401 msgstr "Лемма."
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8405 msgid "Theorem."
8406 msgstr "Теорема."
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8409 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8410 msgid "LyX-Code"
8411 msgstr "Код программы"
8412
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8414 #, fuzzy
8415 msgid "NoteItem"
8416 msgstr "Создать запись"
8417
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8419 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8420 msgid "Bold"
8421 msgstr "Полужирный"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Emphasize"
8426 msgstr "Выделительный|В"
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Emph."
8431 msgstr "Выделительный"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Alert"
8436 msgstr "Оба края"
8437
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8439 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8440 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8441 msgid "Structure"
8442 msgstr "Структура"
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Visible"
8448 msgstr "Видимый текст"
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Invisible"
8453 msgstr "Невидимый текст"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Alternative"
8458 msgstr "&Другие языки:"
8459
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Default Text"
8463 msgstr "По умолчанию|у"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Enter the default text here"
8468 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Beamer Note"
8473 msgstr "Создать запись"
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Note Options"
8478 msgstr "Параметры математики"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8481 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8485 #, fuzzy
8486 msgid "ArticleMode"
8487 msgstr "Вертикальное"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Article"
8492 msgstr "Вертикальное"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8495 #, fuzzy
8496 msgid "PresentationMode"
8497 msgstr "&Ориентация:"
8498
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Presentation"
8502 msgstr "&Ориентация:"
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8505 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8506 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8507 #: src/insets/Inset.cpp:100
8508 msgid "Table"
8509 msgstr "Таблица"
8510
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8512 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8514 msgid "List of Tables"
8515 msgstr "Список таблиц"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8518 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8519 msgid "Figure"
8520 msgstr "Рисунок"
8521
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8523 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8525 msgid "List of Figures"
8526 msgstr "Список рисунков"
8527
8528 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Beamerposter"
8531 msgstr "Создать запись"
8532
8533 #: lib/layouts/book.layout:3
8534 msgid "Book (Standard Class)"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8538 msgid "Broadway"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Scripts"
8544 msgstr "Нижний индекс"
8545
8546 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8547 msgid "Dialogue"
8548 msgstr "Диалог"
8549
8550 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8551 msgid "Narrative"
8552 msgstr "Повествовательный"
8553
8554 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8555 msgid "ACT"
8556 msgstr "ACT"
8557
8558 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8559 msgid "ACT \\arabic{act}"
8560 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8561
8562 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8563 msgid "SCENE"
8564 msgstr "Сцена"
8565
8566 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8567 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8568 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8569
8570 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8571 msgid "SCENE*"
8572 msgstr "Сцена*"
8573
8574 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8575 msgid "AT RISE:"
8576 msgstr "AT_RISE:"
8577
8578 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8579 msgid "Speaker"
8580 msgstr "Диктор"
8581
8582 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8583 msgid "Parenthetical"
8584 msgstr "Вводное слово:"
8585
8586 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8587 msgid "("
8588 msgstr "("
8589
8590 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8591 msgid ")"
8592 msgstr ")"
8593
8594 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8595 msgid "CURTAIN"
8596 msgstr "ЗАНАВЕС"
8597
8598 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8599 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8601 msgid "Right Address"
8602 msgstr "Адрес справа"
8603
8604 #: lib/layouts/chess.layout:3
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Chess"
8607 msgstr "Шахматная доска"
8608
8609 #: lib/layouts/chess.layout:36
8610 msgid "Mainline"
8611 msgstr "Mainline"
8612
8613 #: lib/layouts/chess.layout:43
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Mainline:"
8616 msgstr "Mainline"
8617
8618 #: lib/layouts/chess.layout:62
8619 msgid "Variation"
8620 msgstr "Вариация"
8621
8622 #: lib/layouts/chess.layout:66
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Variation:"
8625 msgstr "Вариация"
8626
8627 #: lib/layouts/chess.layout:72
8628 msgid "SubVariation"
8629 msgstr "Подвариант"
8630
8631 #: lib/layouts/chess.layout:75
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Subvariation:"
8634 msgstr "Подвариант"
8635
8636 #: lib/layouts/chess.layout:81
8637 msgid "SubVariation2"
8638 msgstr "Подвариант2"
8639
8640 #: lib/layouts/chess.layout:84
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Subvariation(2):"
8643 msgstr "Подвариант2"
8644
8645 #: lib/layouts/chess.layout:90
8646 msgid "SubVariation3"
8647 msgstr "Подвариант3"
8648
8649 #: lib/layouts/chess.layout:93
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Subvariation(3):"
8652 msgstr "Подвариант3"
8653
8654 #: lib/layouts/chess.layout:99
8655 msgid "SubVariation4"
8656 msgstr "Подвариант4"
8657
8658 #: lib/layouts/chess.layout:102
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Subvariation(4):"
8661 msgstr "Подвариант4"
8662
8663 #: lib/layouts/chess.layout:108
8664 msgid "SubVariation5"
8665 msgstr "Подвариант5"
8666
8667 #: lib/layouts/chess.layout:111
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Subvariation(5):"
8670 msgstr "Подвариант5"
8671
8672 #: lib/layouts/chess.layout:118
8673 msgid "HideMoves"
8674 msgstr "HideMoves"
8675
8676 #: lib/layouts/chess.layout:123
8677 #, fuzzy
8678 msgid "HideMoves:"
8679 msgstr "HideMoves"
8680
8681 #: lib/layouts/chess.layout:128
8682 msgid "ChessBoard"
8683 msgstr "Шахматная доска"
8684
8685 #: lib/layouts/chess.layout:132
8686 #, fuzzy
8687 msgid "[chessboard]"
8688 msgstr "Шахматная доска"
8689
8690 #: lib/layouts/chess.layout:141
8691 msgid "BoardCentered"
8692 msgstr "BoardCentered"
8693
8694 #: lib/layouts/chess.layout:146
8695 msgid "[centered board]"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/chess.layout:156
8699 msgid "HighLight"
8700 msgstr "HighLight"
8701
8702 #: lib/layouts/chess.layout:161
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Highlights:"
8705 msgstr "HighLight"
8706
8707 #: lib/layouts/chess.layout:176
8708 msgid "Arrow"
8709 msgstr "Стрелки"
8710
8711 #: lib/layouts/chess.layout:181
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Arrow:"
8714 msgstr "Стрелки"
8715
8716 #: lib/layouts/chess.layout:187
8717 msgid "KnightMove"
8718 msgstr "KnightMove"
8719
8720 #: lib/layouts/chess.layout:192
8721 #, fuzzy
8722 msgid "KnightMove:"
8723 msgstr "KnightMove"
8724
8725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8726 msgid "Springer cl2emult"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8732 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8733
8734 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8735 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8739 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8743 msgid "DIN-Brief"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8747 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8749 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Letters"
8753 msgstr "Письмо"
8754
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8756 msgid "DinBrief"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8760 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8761 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8763 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8764 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8768 msgid "Letter"
8769 msgstr "Письмо"
8770
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Addresses"
8774 msgstr "Адрес"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8779 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Postal Data"
8782 msgstr "PostalComment"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8785 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8787 msgid "Send To Address"
8788 msgstr "Адрес назначения"
8789
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8791 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8794 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8795 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8798 msgid "Address:"
8799 msgstr "Адрес:"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8804 msgid "My Address"
8805 msgstr "Мой адрес"
8806
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8808 msgid "Sender Address:"
8809 msgstr "Адрес отправителя:"
8810
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Return address"
8814 msgstr "Обратный адрес"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Backaddress:"
8820 msgstr "Обратный адрес:"
8821
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Postal comment"
8825 msgstr "PostalComment"
8826
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Postal Remark:"
8830 msgstr "Postvermerk"
8831
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Handling"
8835 msgstr "Венгерский"
8836
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Handling:"
8840 msgstr "Венгерский"
8841
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8845 msgid "YourRef"
8846 msgstr "Ваша ссылка"
8847
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Your ref.:"
8852 msgstr "Ваша ссылка:"
8853
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8857 msgid "MyRef"
8858 msgstr "MyRef"
8859
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Our ref.:"
8864 msgstr "Ваша ссылка:"
8865
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Writer"
8869 msgstr "Принтер"
8870
8871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Writer:"
8874 msgstr "Принтер"
8875
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8877 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8880 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8881 msgid "Signature"
8882 msgstr "Подпись"
8883
8884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8889 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Closings"
8892 msgstr "Эпилог"
8893
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8897 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Signature:"
8900 msgstr "Подпись"
8901
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Bottomtext"
8905 msgstr "Левый нижний"
8906
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Bottom text:"
8910 msgstr "Левый нижний"
8911
8912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Area code"
8915 msgstr "Anrede"
8916
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Area Code:"
8920 msgstr "Anrede"
8921
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8924 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8926 msgid "Telephone"
8927 msgstr "Телефон"
8928
8929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8931 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8932 msgid "Telephone:"
8933 msgstr "Телефон:"
8934
8935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8936 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8938 msgid "Location"
8939 msgstr "Размещение"
8940
8941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Location:"
8945 msgstr "Размещение:"
8946
8947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8949 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8953 msgid "Date:"
8954 msgstr "Дата:"
8955
8956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8957 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8959 msgid "Subject"
8960 msgstr "Тема"
8961
8962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8964 msgid "Subject:"
8965 msgstr "Тема:"
8966
8967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8968 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8970 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8972 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8973 msgid "Opening"
8974 msgstr "Вступление"
8975
8976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Opening:"
8981 msgstr "Вступление"
8982
8983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8984 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8986 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8988 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8989 msgid "Closing"
8990 msgstr "Эпилог"
8991
8992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Closing:"
8997 msgstr "Эпилог"
8998
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Signature|S"
9002 msgstr "Подпись"
9003
9004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9005 msgid "Here you can insert a signature scan"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9009 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9010 msgid "encl"
9011 msgstr "encl"
9012
9013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9015 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9016 #, fuzzy
9017 msgid "encl:"
9018 msgstr "encl"
9019
9020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9022 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9023 msgid "cc"
9024 msgstr "cc"
9025
9026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9029 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9030 #, fuzzy
9031 msgid "cc:"
9032 msgstr "cc"
9033
9034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9036 msgid "PS"
9037 msgstr "PS"
9038
9039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9040 msgid "Post Scriptum:"
9041 msgstr "Post Scriptum:"
9042
9043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9044 msgid "SenderAddress"
9045 msgstr "АдресОтправителя"
9046
9047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9049 msgid "Backaddress"
9050 msgstr "Обратный адрес"
9051
9052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9053 msgid "RetourAdresse"
9054 msgstr "Обратный адрес"
9055
9056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9057 msgid "Adresse"
9058 msgstr "Адрес"
9059
9060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9061 msgid "Postvermerk"
9062 msgstr "Postvermerk"
9063
9064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9065 msgid "Zusatz"
9066 msgstr "Zusatz"
9067
9068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9069 msgid "IhrZeichen"
9070 msgstr "IhrZeichen"
9071
9072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9074 msgid "YourMail"
9075 msgstr "Ваш почтовый адрес"
9076
9077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9078 msgid "IhrSchreiben"
9079 msgstr "IhrSchreiben"
9080
9081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9082 msgid "MeinZeichen"
9083 msgstr "MeinZeichen"
9084
9085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9086 msgid "Unterschrift"
9087 msgstr "Unterschrift"
9088
9089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9090 msgid "Telefon"
9091 msgstr "Телефон"
9092
9093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9094 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9096 msgid "Place"
9097 msgstr "Размещение"
9098
9099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9100 msgid "Stadt"
9101 msgstr "Stadt"
9102
9103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9104 msgid "Town"
9105 msgstr "Город"
9106
9107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9108 msgid "Ort"
9109 msgstr "Ort"
9110
9111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9112 msgid "Datum"
9113 msgstr "Дата"
9114
9115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9117 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9118 msgid "Reference"
9119 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9120
9121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9122 msgid "Betreff"
9123 msgstr "Betreff"
9124
9125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9126 msgid "Anrede"
9127 msgstr "Anrede"
9128
9129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9130 msgid "Brieftext"
9131 msgstr "Brieftext"
9132
9133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9134 msgid "Gruss"
9135 msgstr "Gruss"
9136
9137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9138 msgid "ps"
9139 msgstr "ps"
9140
9141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9143 msgid "Encl."
9144 msgstr "Encl."
9145
9146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9147 msgid "Anlagen"
9148 msgstr "Anlagen"
9149
9150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9152 msgid "CC"
9153 msgstr "CC"
9154
9155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9156 msgid "Verteiler"
9157 msgstr "Verteiler"
9158
9159 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9160 #, fuzzy
9161 msgid "DocBook Book (SGML)"
9162 msgstr "Docbook (XML)"
9163
9164 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9165 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Books (DocBook)"
9168 msgstr "DocBook"
9169
9170 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9171 #, fuzzy
9172 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9173 msgstr "Docbook (XML)"
9174
9175 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9176 #, fuzzy
9177 msgid "DocBook Section (SGML)"
9178 msgstr "Docbook (XML)"
9179
9180 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9181 #, fuzzy
9182 msgid "DocBook Article (SGML)"
9183 msgstr "Docbook (XML)"
9184
9185 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9186 msgid "Inderscience A4 Journals"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9190 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Econometrica"
9196 msgstr "Американский"
9197
9198 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9199 #, fuzzy
9200 msgid "RunTitle"
9201 msgstr "RunningTitle"
9202
9203 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Running Title:"
9206 msgstr "RunningTitle"
9207
9208 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9209 #, fuzzy
9210 msgid "RunAuthor"
9211 msgstr "RunningAuthor"
9212
9213 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Running Author:"
9216 msgstr "RunningAuthor"
9217
9218 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Address Option"
9221 msgstr "Адрес не для печати"
9222
9223 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Optional argument for the address"
9226 msgstr "Убрать последний параметр"
9227
9228 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9229 #, fuzzy
9230 msgid "E-Mail Option"
9231 msgstr "Параметры математики"
9232
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Optional argument for the e-mail"
9236 msgstr "Убрать последний параметр"
9237
9238 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9240 msgid "E-mail:"
9241 msgstr "E-mail:"
9242
9243 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Web Address"
9246 msgstr "Адрес"
9247
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Web address:"
9251 msgstr "Следующий адрес:"
9252
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Authors Block"
9256 msgstr "Автор"
9257
9258 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Authors Block:"
9261 msgstr "Автор"
9262
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9264 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9265 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9267 msgid "Keyword"
9268 msgstr "Ключевое слово"
9269
9270 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Thanks Text"
9273 msgstr "Благодарности"
9274
9275 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9276 msgid "Thanks \\theThanks:"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Thanks Reference"
9282 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9283
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Thanks Ref"
9287 msgstr "Благодарности"
9288
9289 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Internet Address Reference"
9292 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9293
9294 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9295 msgid "Internet Addess Ref"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Corresponding Author"
9301 msgstr "RunningAuthor"
9302
9303 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Name (First Name)"
9306 msgstr "Имя"
9307
9308 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9309 #, fuzzy
9310 msgid "First Name"
9311 msgstr "Имя"
9312
9313 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Name (Surname)"
9316 msgstr "Отчество"
9317
9318 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9319 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9323 msgid "Surname"
9324 msgstr "Отчество"
9325
9326 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9327 msgid "By Same Author (bib)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9331 #, fuzzy
9332 msgid "bysame"
9333 msgstr "Название"
9334
9335 #: lib/layouts/egs.layout:3
9336 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9340 msgid "00.00.0000"
9341 msgstr "00.00.0000"
9342
9343 #: lib/layouts/egs.layout:289
9344 msgid "LaTeX Title"
9345 msgstr "Заголовок LaTeX"
9346
9347 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9348 msgid "Author:"
9349 msgstr "Автор:"
9350
9351 #: lib/layouts/egs.layout:333
9352 msgid "Affil"
9353 msgstr "Affil"
9354
9355 #: lib/layouts/egs.layout:368
9356 msgid "Journal:"
9357 msgstr "Журнал:"
9358
9359 #: lib/layouts/egs.layout:377
9360 msgid "msnumber"
9361 msgstr "msnumber"
9362
9363 #: lib/layouts/egs.layout:391
9364 #, fuzzy
9365 msgid "MS_number:"
9366 msgstr "msnumber"
9367
9368 #: lib/layouts/egs.layout:401
9369 msgid "FirstAuthor"
9370 msgstr "Первый автор"
9371
9372 #: lib/layouts/egs.layout:414
9373 msgid "1st_author_surname:"
9374 msgstr "1st_author_surname:"
9375
9376 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9380 msgid "Received"
9381 msgstr "Получил"
9382
9383 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Received:"
9387 msgstr "Получил"
9388
9389 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9391 msgid "Accepted"
9392 msgstr "Согласовано"
9393
9394 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Accepted:"
9398 msgstr "Согласовано"
9399
9400 #: lib/layouts/egs.layout:467
9401 msgid "Offsets"
9402 msgstr "Offsets"
9403
9404 #: lib/layouts/egs.layout:480
9405 msgid "reprint_reqs_to:"
9406 msgstr "reprint_reqs_to:"
9407
9408 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9409 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Author Option"
9415 msgstr "Параметры математики"
9416
9417 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Optional argument for the author"
9420 msgstr "Убрать последний параметр"
9421
9422 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9423 msgid "Author Address"
9424 msgstr "АдресАвтора"
9425
9426 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9427 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9428 msgid "Author Email"
9429 msgstr "Email автора"
9430
9431 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9432 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9433 msgid "Email:"
9434 msgstr "Электронная почта:"
9435
9436 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9437 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9438 msgid "Author URL"
9439 msgstr "URL автора"
9440
9441 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9442 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9443 msgid "URL:"
9444 msgstr "URL:"
9445
9446 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Thanks Option"
9449 msgstr "Переход"
9450
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9452 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9456 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9457 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9458
9459 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9460 msgid "PROOF."
9461 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9462
9463 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9464 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9465 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9466
9467 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9468 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9469 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9470
9471 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9472 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9473 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9474
9475 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9476 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9477 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9478
9479 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9480 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9481 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9482
9483 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9484 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9485 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9486
9487 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9488 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9489 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9490
9491 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9492 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9493 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9494
9495 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9496 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9497 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9498
9499 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9500 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9501 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9502
9503 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9504 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9505 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9506
9507 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9508 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9509 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9510
9511 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9512 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9513 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9514
9515 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9516 msgid "Case \\arabic{case}"
9517 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9518
9519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9520 msgid "Elsevier"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9524 #, fuzzy
9525 msgid "BeginFrontmatter"
9526 msgstr "Введение"
9527
9528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Begin frontmatter"
9531 msgstr "Введение"
9532
9533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9534 #, fuzzy
9535 msgid "EndFrontmatter"
9536 msgstr "Введение"
9537
9538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9539 #, fuzzy
9540 msgid "End frontmatter"
9541 msgstr "Введение"
9542
9543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Titlenotemark"
9546 msgstr "Заметка в подвал"
9547
9548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Titlenote mark"
9551 msgstr "Заметка в подвал"
9552
9553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Title footnote"
9556 msgstr "Заметка в подвал"
9557
9558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Footnote Label"
9561 msgstr "ярлык сноски"
9562
9563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9564 msgid "Label you refer to in the title"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Title footnote:"
9570 msgstr "Заметка в подвал"
9571
9572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Author Label"
9575 msgstr "Email автора"
9576
9577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9578 msgid "Label you will reference in the address"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Authormark"
9584 msgstr "Автор-год"
9585
9586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Author footnote"
9589 msgstr "Заметка в подвал"
9590
9591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Author footnote:"
9594 msgstr "Информация об авторе"
9595
9596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Author Footnote Label"
9599 msgstr "Заметка в подвал"
9600
9601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9602 msgid "Label you refer to for an author"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9606 #, fuzzy
9607 msgid "CorAuthormark"
9608 msgstr "Автор-год"
9609
9610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9611 msgid "CorAuthor mark"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Corresponding author"
9617 msgstr "RunningAuthor"
9618
9619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9620 msgid "Corresponding author text:"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Address Label"
9626 msgstr "Адрес"
9627
9628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9629 msgid "Label of the author you refer to"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Internet"
9635 msgstr "InternetRowA"
9636
9637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9638 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9642 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9646 msgid "Key words:"
9647 msgstr "Ключевые слова:"
9648
9649 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9650 msgid "Europass CV (2013)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9654 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9655 msgid "Curricula Vitae"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9661 msgid "Name:"
9662 msgstr "Название:"
9663
9664 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9665 #, fuzzy
9666 msgid "FooterName"
9667 msgstr "Подвал:"
9668
9669 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Name (footer):"
9672 msgstr "Последний подвал:"
9673
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Mobile:"
9677 msgstr "&Файл:"
9678
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Mobile phone number"
9682 msgstr "Нумерация строк"
9683
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9685 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Homepage"
9688 msgstr "новая страница"
9689
9690 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Homepage:"
9693 msgstr "новая страница"
9694
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9696 msgid "InstantMessaging"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Instant Messaging:"
9702 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
9703
9704 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9705 #, fuzzy
9706 msgid "IM Type:"
9707 msgstr "Тип"
9708
9709 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9710 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9714 msgid "Birthday"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Date of birth:"
9720 msgstr "Формат &даты:"
9721
9722 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Nationality"
9725 msgstr "необязательное"
9726
9727 # ?
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Nationality:"
9731 msgstr "Фонд:"
9732
9733 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Gender"
9736 msgstr "Шапка:"
9737
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Gender:"
9741 msgstr "Шапка:"
9742
9743 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9744 #, fuzzy
9745 msgid "BeforePicture"
9746 msgstr "Предположение"
9747
9748 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9749 msgid "Space before picture:"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Picture"
9755 msgstr "Структура"
9756
9757 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Picture:"
9760 msgstr "Подпись"
9761
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9763 msgid "Resize photo to this width"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9767 #, fuzzy
9768 msgid "AfterPicture"
9769 msgstr "Структура"
9770
9771 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9772 msgid "Space after picture:"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9776 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9777 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9778 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9779 msgid "Vertical Space"
9780 msgstr "Вертикальный отступ"
9781
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9783 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9784 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Additional vertical space"
9787 msgstr "Верт. промежуток"
9788
9789 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9790 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Item"
9793 msgstr "Перечисление"
9794
9795 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9796 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9800 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Item:"
9803 msgstr "Перечисление"
9804
9805 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9806 #, fuzzy
9807 msgid "ItemInset"
9808 msgstr "Перечисление"
9809
9810 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9811 msgid "Subitems"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9815 #, fuzzy
9816 msgid "TitleItem"
9817 msgstr "Заметка в подвал"
9818
9819 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Title item:"
9822 msgstr "Название:"
9823
9824 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9825 #, fuzzy
9826 msgid "TitleLevel"
9827 msgstr "Заглавие"
9828
9829 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Title level:"
9832 msgstr "Название:"
9833
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Text (right side)"
9837 msgstr "Линия справа"
9838
9839 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9840 #, fuzzy
9841 msgid "BlueItem"
9842 msgstr "Маркеры"
9843
9844 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Blue item:"
9847 msgstr "Уда&лить"
9848
9849 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9850 #, fuzzy
9851 msgid "BlueItemInset"
9852 msgstr "Пользовательские вклейки"
9853
9854 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9855 msgid "Blue subitems"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9859 #, fuzzy
9860 msgid "BigItem"
9861 msgstr "Перечисление"
9862
9863 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Big Item:"
9866 msgstr "Элемент Списка:"
9867
9868 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9869 #, fuzzy
9870 msgid "EcvItemize"
9871 msgstr "Перечисление"
9872
9873 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9874 #, fuzzy
9875 msgid "MotherTongue"
9876 msgstr "MotherTongue"
9877
9878 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9879 msgid "Mother Tongue:"
9880 msgstr "Родной язык:"
9881
9882 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9883 #, fuzzy
9884 msgid "LangHeader"
9885 msgstr "Шапка"
9886
9887 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Language Header:"
9890 msgstr "Левая шапка"
9891
9892 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Language:"
9895 msgstr "&Язык:"
9896
9897 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Name of the language"
9900 msgstr "Нет языка"
9901
9902 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Listening"
9905 msgstr "Листинг"
9906
9907 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9908 msgid "Level how good you think you can listen"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Reading"
9914 msgstr "с заголовками"
9915
9916 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9917 msgid "Level how good you think you can read"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Interaction"
9923 msgstr "Введение|е"
9924
9925 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9926 msgid "Level how good you think you can conversate"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Production"
9932 msgstr "Введение|е"
9933
9934 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9935 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9939 #, fuzzy
9940 msgid "LastLanguage"
9941 msgstr "Язык"
9942
9943 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Last Language:"
9946 msgstr "&Язык:"
9947
9948 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9949 #, fuzzy
9950 msgid "LangFooter"
9951 msgstr "Подвал:"
9952
9953 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Language Footer:"
9956 msgstr "Подвал:"
9957
9958 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9959 #, fuzzy
9960 msgid "End"
9961 msgstr "Encl."
9962
9963 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9964 msgid "End of CV"
9965 msgstr "Конец резюме"
9966
9967 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Highlight"
9970 msgstr "HighLight"
9971
9972 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9973 msgid "Europe CV"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Footer name:"
9979 msgstr "Подвал:"
9980
9981 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Mobile"
9984 msgstr "&Файл:"
9985
9986 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Size"
9989 msgstr "&Размер:"
9990
9991 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9992 msgid "Size the photo is resized to"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9996 msgid "Page"
9997 msgstr "Страница"
9998
9999 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10000 #, fuzzy
10001 msgid "The title as it appears in the header"
10002 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
10003
10004 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10005 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10009 #, fuzzy
10010 msgid "BulletedItem"
10011 msgstr "Маркеры"
10012
10013 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Bulleted Item:"
10016 msgstr "Уда&лить"
10017
10018 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10019 msgid "Begin"
10020 msgstr "Начало"
10021
10022 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Begin of CV"
10025 msgstr "Начало резюме"
10026
10027 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10028 msgid "PersonalInfo"
10029 msgstr "PersonalInfo"
10030
10031 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10032 msgid "Personal Info"
10033 msgstr "Персональные данные"
10034
10035 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10036 #, fuzzy
10037 msgid "VerticalSpace"
10038 msgstr "Вертикальный отступ"
10039
10040 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Vertical space"
10043 msgstr "Верт. промежуток"
10044
10045 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10046 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10050 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10054 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10058 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/foils.layout:3
10062 #, fuzzy
10063 msgid "FoilTeX"
10064 msgstr "Foilhead"
10065
10066 #: lib/layouts/foils.layout:44
10067 msgid "Foilhead"
10068 msgstr "Foilhead"
10069
10070 #: lib/layouts/foils.layout:64
10071 msgid "ShortFoilhead"
10072 msgstr "ShortFoilhead"
10073
10074 #: lib/layouts/foils.layout:70
10075 msgid "Rotatefoilhead"
10076 msgstr "Rotatefoilhead"
10077
10078 #: lib/layouts/foils.layout:76
10079 msgid "ShortRotatefoilhead"
10080 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10081
10082 #: lib/layouts/foils.layout:85
10083 msgid "TickList"
10084 msgstr "TickList"
10085
10086 #: lib/layouts/foils.layout:101
10087 msgid "_/"
10088 msgstr "_/"
10089
10090 #: lib/layouts/foils.layout:105
10091 msgid "CrossList"
10092 msgstr "CrossList"
10093
10094 #: lib/layouts/foils.layout:121
10095 msgid "><"
10096 msgstr "><"
10097
10098 #: lib/layouts/foils.layout:165
10099 msgid "My Logo"
10100 msgstr "Лого"
10101
10102 #: lib/layouts/foils.layout:174
10103 #, fuzzy
10104 msgid "My Logo:"
10105 msgstr "Лого"
10106
10107 #: lib/layouts/foils.layout:183
10108 msgid "Restriction"
10109 msgstr "Ограничения"
10110
10111 #: lib/layouts/foils.layout:187
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Restriction:"
10114 msgstr "Ограничения"
10115
10116 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
10117 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10118 msgid "Left Header"
10119 msgstr "Левая шапка"
10120
10121 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Left Header:"
10125 msgstr "Левая шапка"
10126
10127 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
10128 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10129 msgid "Right Header"
10130 msgstr "Заголовок справа"
10131
10132 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Right Header:"
10136 msgstr "Заголовок справа"
10137
10138 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10139 msgid "Right Footer"
10140 msgstr "Подвал справа"
10141
10142 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Right Footer:"
10145 msgstr "Подвал справа"
10146
10147 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10148 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10149 msgid "Theorem #."
10150 msgstr "Теорема #."
10151
10152 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10153 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10154 msgid "Lemma #."
10155 msgstr "Лемма #."
10156
10157 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10158 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10159 msgid "Corollary #."
10160 msgstr "Вывод #."
10161
10162 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10163 msgid "Proposition #."
10164 msgstr "Предложение #."
10165
10166 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10167 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10168 msgid "Definition #."
10169 msgstr "Определение #."
10170
10171 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10173 msgid "Theorem*"
10174 msgstr "Теорема*"
10175
10176 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10178 msgid "Lemma*"
10179 msgstr "Лемма*"
10180
10181 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10183 msgid "Corollary*"
10184 msgstr "Вывод*"
10185
10186 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10188 msgid "Proposition*"
10189 msgstr "Предложение*"
10190
10191 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10192 msgid "Proposition."
10193 msgstr "Предложение."
10194
10195 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10197 msgid "Definition*"
10198 msgstr "Определение*"
10199
10200 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10201 msgid "French Letter (frletter)"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10205 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10209 msgid "Letter:"
10210 msgstr "Письмо:"
10211
10212 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10214 msgid "Street"
10215 msgstr "Улица"
10216
10217 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10218 msgid "Street:"
10219 msgstr "Улица:"
10220
10221 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10222 msgid "Addition"
10223 msgstr "Дополнение"
10224
10225 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10226 msgid "Addition:"
10227 msgstr "Дополнение:"
10228
10229 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10230 msgid "Town:"
10231 msgstr "Город:"
10232
10233 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10235 msgid "State"
10236 msgstr "Состояние"
10237
10238 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10239 msgid "State:"
10240 msgstr "Государство:"
10241
10242 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10243 msgid "ReturnAddress"
10244 msgstr "Обратный адрес"
10245
10246 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10247 msgid "ReturnAddress:"
10248 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10249
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10251 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10252 #, fuzzy
10253 msgid "MyRef:"
10254 msgstr "MyRef"
10255
10256 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10258 #, fuzzy
10259 msgid "YourRef:"
10260 msgstr "Ваша ссылка"
10261
10262 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10263 #, fuzzy
10264 msgid "YourMail:"
10265 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10266
10267 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10268 msgid "Telefax"
10269 msgstr "Телефакс"
10270
10271 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10272 msgid "Telefax:"
10273 msgstr "Телефакс:"
10274
10275 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10276 msgid "Telex"
10277 msgstr "Телекс"
10278
10279 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10280 msgid "Telex:"
10281 msgstr "Телекс:"
10282
10283 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10284 msgid "EMail"
10285 msgstr "EMail"
10286
10287 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10288 msgid "EMail:"
10289 msgstr "EMail:"
10290
10291 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10292 msgid "HTTP"
10293 msgstr "HTTP"
10294
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10296 msgid "HTTP:"
10297 msgstr "HTTP:"
10298
10299 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10300 msgid "Bank"
10301 msgstr "Банк"
10302
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10304 msgid "Bank:"
10305 msgstr "Банк:"
10306
10307 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10308 msgid "BankCode"
10309 msgstr "Банковский код"
10310
10311 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10312 msgid "BankCode:"
10313 msgstr "Банковский код:"
10314
10315 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10316 msgid "BankAccount"
10317 msgstr "Банковский счёт"
10318
10319 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10320 msgid "BankAccount:"
10321 msgstr "Банковский счёт:"
10322
10323 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10325 msgid "PostalComment"
10326 msgstr "PostalComment"
10327
10328 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10329 #, fuzzy
10330 msgid "PostalComment:"
10331 msgstr "PostalComment"
10332
10333 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Reference:"
10336 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10337
10338 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10339 msgid "Encl.:"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10343 msgid "G-Brief (V. 2)"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10347 #, fuzzy
10348 msgid "NameRowA"
10349 msgstr "Название"
10350
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10352 #, fuzzy
10353 msgid "NameRowA:"
10354 msgstr "Название"
10355
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10357 #, fuzzy
10358 msgid "NameRowB"
10359 msgstr "Название"
10360
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10362 #, fuzzy
10363 msgid "NameRowB:"
10364 msgstr "Название"
10365
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10367 #, fuzzy
10368 msgid "NameRowC"
10369 msgstr "Название"
10370
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10372 #, fuzzy
10373 msgid "NameRowC:"
10374 msgstr "Название"
10375
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10377 #, fuzzy
10378 msgid "NameRowD"
10379 msgstr "Название"
10380
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10382 #, fuzzy
10383 msgid "NameRowD:"
10384 msgstr "Название"
10385
10386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10387 #, fuzzy
10388 msgid "NameRowE"
10389 msgstr "Название"
10390
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10392 #, fuzzy
10393 msgid "NameRowE:"
10394 msgstr "Название"
10395
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10397 #, fuzzy
10398 msgid "NameRowF"
10399 msgstr "Название"
10400
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10402 #, fuzzy
10403 msgid "NameRowF:"
10404 msgstr "Название"
10405
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10407 #, fuzzy
10408 msgid "NameRowG"
10409 msgstr "Название"
10410
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10412 #, fuzzy
10413 msgid "NameRowG:"
10414 msgstr "Название"
10415
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10417 #, fuzzy
10418 msgid "AddressRowA"
10419 msgstr "Адрес"
10420
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10422 #, fuzzy
10423 msgid "AddressRowA:"
10424 msgstr "Адрес"
10425
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10427 #, fuzzy
10428 msgid "AddressRowB"
10429 msgstr "Адрес"
10430
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10432 #, fuzzy
10433 msgid "AddressRowB:"
10434 msgstr "Адрес"
10435
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10437 #, fuzzy
10438 msgid "AddressRowC"
10439 msgstr "Адрес"
10440
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10442 #, fuzzy
10443 msgid "AddressRowC:"
10444 msgstr "Адрес"
10445
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10447 #, fuzzy
10448 msgid "AddressRowD"
10449 msgstr "Адрес"
10450
10451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10452 #, fuzzy
10453 msgid "AddressRowD:"
10454 msgstr "Адрес"
10455
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10457 #, fuzzy
10458 msgid "AddressRowE"
10459 msgstr "Адрес"
10460
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10462 #, fuzzy
10463 msgid "AddressRowE:"
10464 msgstr "Адрес"
10465
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10467 #, fuzzy
10468 msgid "AddressRowF"
10469 msgstr "Адрес"
10470
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10472 #, fuzzy
10473 msgid "AddressRowF:"
10474 msgstr "Адрес"
10475
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10477 #, fuzzy
10478 msgid "TelephoneRowA"
10479 msgstr "Телефон"
10480
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10482 #, fuzzy
10483 msgid "TelephoneRowA:"
10484 msgstr "Телефон"
10485
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10487 #, fuzzy
10488 msgid "TelephoneRowB"
10489 msgstr "Телефон"
10490
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10492 #, fuzzy
10493 msgid "TelephoneRowB:"
10494 msgstr "Телефон"
10495
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10497 #, fuzzy
10498 msgid "TelephoneRowC"
10499 msgstr "Телефон"
10500
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10502 #, fuzzy
10503 msgid "TelephoneRowC:"
10504 msgstr "Телефон"
10505
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10507 #, fuzzy
10508 msgid "TelephoneRowD"
10509 msgstr "Телефон"
10510
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10512 #, fuzzy
10513 msgid "TelephoneRowD:"
10514 msgstr "Телефон"
10515
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10517 #, fuzzy
10518 msgid "TelephoneRowE"
10519 msgstr "Телефон"
10520
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10522 #, fuzzy
10523 msgid "TelephoneRowE:"
10524 msgstr "Телефон"
10525
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10527 #, fuzzy
10528 msgid "TelephoneRowF"
10529 msgstr "Телефон"
10530
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10532 #, fuzzy
10533 msgid "TelephoneRowF:"
10534 msgstr "Телефон"
10535
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10537 #, fuzzy
10538 msgid "InternetRowA"
10539 msgstr "InternetRowA"
10540
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10542 #, fuzzy
10543 msgid "InternetRowA:"
10544 msgstr "InternetRowA:"
10545
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10547 #, fuzzy
10548 msgid "InternetRowB"
10549 msgstr "InternetRowB"
10550
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10552 #, fuzzy
10553 msgid "InternetRowB:"
10554 msgstr "InternetRowB:"
10555
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10557 #, fuzzy
10558 msgid "InternetRowC"
10559 msgstr "InternetRowC"
10560
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10562 #, fuzzy
10563 msgid "InternetRowC:"
10564 msgstr "InternetRowC:"
10565
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10567 #, fuzzy
10568 msgid "InternetRowD"
10569 msgstr "InternetRowD"
10570
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10572 #, fuzzy
10573 msgid "InternetRowD:"
10574 msgstr "InternetRowD:"
10575
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10577 #, fuzzy
10578 msgid "InternetRowE"
10579 msgstr "InternetRowE"
10580
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10582 #, fuzzy
10583 msgid "InternetRowE:"
10584 msgstr "InternetRowE:"
10585
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10587 #, fuzzy
10588 msgid "InternetRowF"
10589 msgstr "InternetRowF"
10590
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10592 #, fuzzy
10593 msgid "InternetRowF:"
10594 msgstr "InternetRowF:"
10595
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10597 #, fuzzy
10598 msgid "BankRowA"
10599 msgstr "Банк"
10600
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10602 #, fuzzy
10603 msgid "BankRowA:"
10604 msgstr "Банк"
10605
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10607 #, fuzzy
10608 msgid "BankRowB"
10609 msgstr "Банк"
10610
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10612 #, fuzzy
10613 msgid "BankRowB:"
10614 msgstr "Банк"
10615
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10617 #, fuzzy
10618 msgid "BankRowC"
10619 msgstr "Банк"
10620
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10622 #, fuzzy
10623 msgid "BankRowC:"
10624 msgstr "Банк"
10625
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10627 #, fuzzy
10628 msgid "BankRowD"
10629 msgstr "Банк"
10630
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10632 #, fuzzy
10633 msgid "BankRowD:"
10634 msgstr "Банк"
10635
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10637 #, fuzzy
10638 msgid "BankRowE"
10639 msgstr "Банк"
10640
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10642 #, fuzzy
10643 msgid "BankRowE:"
10644 msgstr "Банк"
10645
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10647 #, fuzzy
10648 msgid "BankRowF"
10649 msgstr "Банк"
10650
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10652 #, fuzzy
10653 msgid "BankRowF:"
10654 msgstr "Банк"
10655
10656 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Hebrew Article"
10659 msgstr "Вертикальное"
10660
10661 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10662 msgid "Claim #."
10663 msgstr "Утверждение #."
10664
10665 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10666 msgid "Remarks"
10667 msgstr "Пометки"
10668
10669 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10670 msgid "Remarks #."
10671 msgstr "Замечания #."
10672
10673 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10675 msgid "Proof:"
10676 msgstr "Доказательство:"
10677
10678 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Hebrew Letter"
10681 msgstr "Письмо"
10682
10683 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10684 msgid "Hollywood"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10688 msgid "More"
10689 msgstr "Больше"
10690
10691 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10692 msgid "(MORE)"
10693 msgstr "(ЕЩЁ)"
10694
10695 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10696 msgid "FADE IN:"
10697 msgstr "FADE IN:"
10698
10699 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10700 msgid "INT."
10701 msgstr "INT."
10702
10703 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10704 msgid "EXT."
10705 msgstr "EXT."
10706
10707 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10708 msgid "Continuing"
10709 msgstr "Продолжение"
10710
10711 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10712 msgid "(continuing)"
10713 msgstr "(продолжение)"
10714
10715 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10716 msgid "Transition"
10717 msgstr "Переход"
10718
10719 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10720 msgid "TITLE OVER:"
10721 msgstr "TITLE OVER:"
10722
10723 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10724 msgid "INTERCUT"
10725 msgstr "INTERCUT"
10726
10727 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10728 msgid "INTERCUT WITH:"
10729 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10730
10731 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10732 msgid "FADE OUT"
10733 msgstr "FADE OUT"
10734
10735 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10736 msgid "Scene"
10737 msgstr "Сцена"
10738
10739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10740 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Author Names"
10746 msgstr "Информация об авторе"
10747
10748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10749 msgid "Author names that will appear in the header line"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Catchline"
10757 msgstr "Математическая строка"
10758
10759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10760 #, fuzzy
10761 msgid "History"
10762 msgstr "История версий"
10763
10764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10767 msgid "Revised"
10768 msgstr "Проверено"
10769
10770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10771 msgid "Classification Codes"
10772 msgstr "Коды классификации"
10773
10774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10775 #, fuzzy
10776 msgid "TableCaption"
10777 msgstr "Название_Таблицы"
10778
10779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Table caption"
10782 msgstr "Название_Таблицы"
10783
10784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10785 msgid "Refcite"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Cite reference"
10791 msgstr "все процитированные ссылки"
10792
10793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10794 #, fuzzy
10795 msgid "ItemList"
10796 msgstr "Перечисление"
10797
10798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10799 #, fuzzy
10800 msgid "RomanList"
10801 msgstr "С засечками"
10802
10803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Numbering Scheme"
10806 msgstr "Нумерация"
10807
10808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10809 msgid ""
10810 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10811 "items"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10818 msgid "Theorem \\thetheorem."
10819 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10820
10821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10825 msgid "Corollary \\thecorollary."
10826 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10827
10828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10832 msgid "Lemma \\thelemma."
10833 msgstr "Лемма \\thelemma."
10834
10835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10839 msgid "Proposition \\theproposition."
10840 msgstr "Предложение \\theproposition."
10841
10842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10843 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10857 msgid "Question"
10858 msgstr "Вопрос"
10859
10860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10863 msgid "Question \\thequestion."
10864 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10865
10866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10869 msgid "Claim \\theclaim."
10870 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10871
10872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10876 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10877 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10878
10879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Prop"
10883 msgstr "Предл."
10884
10885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10886 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10887 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10888
10889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10890 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Comby"
10896 msgstr "Клавиатура"
10897
10898 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10899 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10903 msgid "Short title that will appear in header line"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10907 msgid "Review"
10908 msgstr "Обзор (изменений)"
10909
10910 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Topical"
10913 msgstr "Тема обсуждения"
10914
10915 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10917 msgid "Comment"
10918 msgstr "Комментарий"
10919
10920 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Paper"
10923 msgstr "Бумага"
10924
10925 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Prelim"
10928 msgstr "Утверждение"
10929
10930 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10931 msgid "Rapid"
10932 msgstr "Быстро"
10933
10934 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10937 msgid "PACS"
10938 msgstr "PACS"
10939
10940 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10943 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10944
10945 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10946 msgid "MSC"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10952 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10953
10954 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10955 #, fuzzy
10956 msgid "submitto"
10957 msgstr "submitto"
10958
10959 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10960 msgid "submit to paper:"
10961 msgstr "отослать к документу:"
10962
10963 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10964 msgid "Bibliography (plain)"
10965 msgstr "Библиография (простой)"
10966
10967 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Bibliography heading"
10970 msgstr "Библиография"
10971
10972 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10973 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10977 msgid "ABSTRACT:"
10978 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10979
10980 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10981 msgid "KEY WORDS:"
10982 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10983
10984 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Commission"
10987 msgstr "Условие"
10988
10989 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10990 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10991 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10992
10993 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10994 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10998 #, fuzzy
10999 msgid "\\thesection."
11000 msgstr "Выделенная область"
11001
11002 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11003 #, fuzzy
11004 msgid "\\thesection"
11005 msgstr "Выделенная область"
11006
11007 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11008 #, fuzzy
11009 msgid "\\thesubsection."
11010 msgstr "\\Alph{subsection}."
11011
11012 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11013 #, fuzzy
11014 msgid "\\thesubsubsection."
11015 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11016
11017 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
11019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11020 #, fuzzy
11021 msgid "City"
11022 msgstr "Крохотный"
11023
11024 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
11026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Country"
11029 msgstr "Вхождение"
11030
11031 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Main Author"
11034 msgstr "RunningAuthor"
11035
11036 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11037 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Affiliation Key"
11040 msgstr "Affiliation"
11041
11042 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Affiliation key of the author"
11045 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11046
11047 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11048 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Forename"
11051 msgstr "Параметры"
11052
11053 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Co Author"
11056 msgstr "TOC_Author"
11057
11058 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Co-author"
11061 msgstr "Автор"
11062
11063 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Affiliation key of the co-author"
11066 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11067
11068 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Short Author"
11071 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11072
11073 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Short author:"
11076 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11077
11078 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Affiliation key"
11081 msgstr "Affiliation"
11082
11083 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Keyword:"
11086 msgstr "&Ключевое слово:"
11087
11088 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11089 msgid "Vita"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11093 msgid "Vita:"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11097 #, fuzzy
11098 msgid "PDB reference"
11099 msgstr "Настройки"
11100
11101 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11102 #, fuzzy
11103 msgid "PDB reference:"
11104 msgstr "Настройки"
11105
11106 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Optional name"
11109 msgstr "Рамка подписи"
11110
11111 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11112 #, fuzzy
11113 msgid "NDB reference"
11114 msgstr "<ссылка>"
11115
11116 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11117 #, fuzzy
11118 msgid "NDB reference:"
11119 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11120
11121 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11122 msgid "Synopsis"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11126 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11130 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11131 msgstr ""
11132
11133 # ?
11134 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Alternative Affiliation"
11137 msgstr "Alternative affiliation:"
11138
11139 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Affiliation Prefix"
11142 msgstr "Affiliation"
11143
11144 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11145 msgid "A prefix like 'Also at '"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11149 #, fuzzy
11150 msgid "PACS numbers:"
11151 msgstr "Номер страницы"
11152
11153 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Preprint number"
11156 msgstr "Препринт"
11157
11158 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Preprint number:"
11161 msgstr "Препринт"
11162
11163 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Online citation"
11166 msgstr "Вставить ссылку"
11167
11168 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Japanese Book (jbook)"
11171 msgstr "Японский (CJK)"
11172
11173 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11174 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11178 msgid "Japanese Report (jreport)"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11182 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11188 msgstr "Японский (CJK)"
11189
11190 #: lib/layouts/jss.layout:3
11191 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/layouts/jss.layout:107
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Plain Keywords"
11197 msgstr "Ключевые слова"
11198
11199 #: lib/layouts/jss.layout:110
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Plain Keywords:"
11202 msgstr "Ключевые слова:"
11203
11204 #: lib/layouts/jss.layout:113
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Plain Title"
11207 msgstr "Короткое заглавие"
11208
11209 #: lib/layouts/jss.layout:116
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Plain Title:"
11212 msgstr "Короткое заглавие"
11213
11214 #: lib/layouts/jss.layout:122
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Short Title:"
11217 msgstr "Короткое заглавие"
11218
11219 #: lib/layouts/jss.layout:125
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Plain Author"
11222 msgstr "RunningAuthor"
11223
11224 #: lib/layouts/jss.layout:128
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Plain Author:"
11227 msgstr "RunningAuthor"
11228
11229 #: lib/layouts/jss.layout:131
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Pkg"
11232 msgstr "пакет"
11233
11234 #: lib/layouts/jss.layout:133
11235 #, fuzzy
11236 msgid "pkg"
11237 msgstr "пакет"
11238
11239 #: lib/layouts/jss.layout:156
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Proglang"
11242 msgstr "Программа"
11243
11244 #: lib/layouts/jss.layout:158
11245 msgid "proglang"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
11249 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11252 msgid "Code"
11253 msgstr "Код"
11254
11255 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11256 msgid "code"
11257 msgstr "code"
11258
11259 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11260 msgid "Code Chunk"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Code Input"
11266 msgstr "Ввести"
11267
11268 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Code Output"
11271 msgstr "Вывод"
11272
11273 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11274 msgid "Kluwer"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11278 msgid "AddressForOffprints"
11279 msgstr "Адрес не для печати"
11280
11281 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Address for Offprints:"
11284 msgstr "Адрес не для печати"
11285
11286 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11287 msgid "RunningTitle"
11288 msgstr "RunningTitle"
11289
11290 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Running title:"
11293 msgstr "RunningTitle"
11294
11295 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11296 msgid "RunningAuthor"
11297 msgstr "RunningAuthor"
11298
11299 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Running author:"
11302 msgstr "RunningAuthor"
11303
11304 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11305 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/letter.layout:3
11309 msgid "Letter (Standard Class)"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11313 msgid "French Letter (lettre)"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11317 #, fuzzy
11318 msgid "NoTelephone"
11319 msgstr "Телефон"
11320
11321 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11323 #, fuzzy
11324 msgid "NoFax"
11325 msgstr "Факс"
11326
11327 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11329 #, fuzzy
11330 msgid "NoPlace"
11331 msgstr "Размещение"
11332
11333 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11334 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11335 #, fuzzy
11336 msgid "NoDate"
11337 msgstr "Дата"
11338
11339 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Post Scriptum"
11342 msgstr "Post Scriptum:"
11343
11344 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11345 msgid "EndOfMessage"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11349 #, fuzzy
11350 msgid "EndOfFile"
11351 msgstr "EndOfSlide"
11352
11353 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11354 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11355 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11357 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Headings"
11360 msgstr "с заголовками"
11361
11362 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11363 #, fuzzy
11364 msgid "City:"
11365 msgstr "Крохотный"
11366
11367 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Office:"
11370 msgstr "Выкл"
11371
11372 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Tel:"
11375 msgstr "Телекс:"
11376
11377 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11378 #, fuzzy
11379 msgid "NoTel"
11380 msgstr "Нет"
11381
11382 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11383 msgid "EndOfMessage."
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11387 #, fuzzy
11388 msgid "EndOfFile."
11389 msgstr "EndOfSlide"
11390
11391 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11392 #, fuzzy
11393 msgid "P.S.:"
11394 msgstr "PS"
11395
11396 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11397 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11401 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11402 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11404 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11405 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11406 msgid "Chapter"
11407 msgstr "Глава"
11408
11409 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11410 msgid "Running LaTeX Title"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11414 msgid "TOC Title"
11415 msgstr "Заголовок содержания"
11416
11417 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11418 #, fuzzy
11419 msgid "TOC Title:"
11420 msgstr "Заголовок содержания"
11421
11422 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11423 msgid "Author Running"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Author Running:"
11429 msgstr "Author_Running"
11430
11431 # TOC - Table of Contents
11432 # Автор содержания?
11433 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11434 #, fuzzy
11435 msgid "TOC Author"
11436 msgstr "TOC Автор"
11437
11438 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11439 #, fuzzy
11440 msgid "TOC Author:"
11441 msgstr "TOC_Author"
11442
11443 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11444 msgid "Case #."
11445 msgstr "Случай #."
11446
11447 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11449 msgid "Claim."
11450 msgstr "Утверждение."
11451
11452 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11453 msgid "Conjecture #."
11454 msgstr "Гипотеза #."
11455
11456 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11457 msgid "Example #."
11458 msgstr "Пример #."
11459
11460 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11461 msgid "Exercise #."
11462 msgstr "Упражнение #."
11463
11464 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11465 msgid "Note #."
11466 msgstr "Заметка #."
11467
11468 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11469 msgid "Problem #."
11470 msgstr "Задача #."
11471
11472 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11476 msgid "Property"
11477 msgstr "Свойство"
11478
11479 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11480 msgid "Property #."
11481 msgstr "Свойство #."
11482
11483 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11484 msgid "Question #."
11485 msgstr "Вопрос #."
11486
11487 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11488 msgid "Remark #."
11489 msgstr "Замечание #."
11490
11491 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11492 msgid "Solution #."
11493 msgstr "Решение #."
11494
11495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11496 msgid "TUGboat"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11500 msgid "Memoir"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11504 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11505 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11506 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11507 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Short Title (TOC)|S"
11510 msgstr "Короткое заглавие"
11511
11512 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11513 #, fuzzy
11514 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11515 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11516
11517 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11518 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11519 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11520 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Short Title (Header)"
11523 msgstr "Короткое заглавие"
11524
11525 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11526 #, fuzzy
11527 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11528 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11529
11530 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11532 msgid "Chapter*"
11533 msgstr "Глава*"
11534
11535 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11536 #, fuzzy
11537 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11538 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11539
11540 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11541 #, fuzzy
11542 msgid "The section as it appears in the running headers"
11543 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11544
11545 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11546 #, fuzzy
11547 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11548 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11549
11550 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11551 #, fuzzy
11552 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11553 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11554
11555 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11556 #, fuzzy
11557 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11558 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11559
11560 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11561 #, fuzzy
11562 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11563 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11564
11565 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11566 #, fuzzy
11567 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11568 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11569
11570 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11571 #, fuzzy
11572 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11573 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11574
11575 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11576 #, fuzzy
11577 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11578 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11579
11580 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11581 #, fuzzy
11582 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11583 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11584
11585 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11586 msgid "Chapterprecis"
11587 msgstr "Chapterprecis"
11588
11589 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11590 msgid "Epigraph"
11591 msgstr "Эпиграф"
11592
11593 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Epigraph Source|S"
11596 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11597
11598 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Source"
11601 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11602
11603 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11604 msgid "The source/author of this epigraph"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11608 msgid "Poemtitle"
11609 msgstr "НазваниеПоэмы"
11610
11611 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11612 #, fuzzy
11613 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11614 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11615
11616 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11617 #, fuzzy
11618 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11619 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11620
11621 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11622 msgid "Poemtitle*"
11623 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11624
11625 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11626 msgid "Legend"
11627 msgstr "Легенда"
11628
11629 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11630 msgid "Modern CV"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11634 #, fuzzy
11635 msgid "CVStyle"
11636 msgstr "Стиль"
11637
11638 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11639 #, fuzzy
11640 msgid "CV Style:"
11641 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11642
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Style Options"
11646 msgstr "Параметры математики"
11647
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11649 msgid "Options for the CV style"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11653 #, fuzzy
11654 msgid "CVColor"
11655 msgstr "Цветное"
11656
11657 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11658 #, fuzzy
11659 msgid "CV Color Scheme:"
11660 msgstr "Цветное"
11661
11662 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11663 msgid "CVIcons"
11664 msgstr ""
11665
11666 # ?
11667 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11668 #, fuzzy
11669 msgid "CV Icon Set:"
11670 msgstr "&Столбцов разделитель:"
11671
11672 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11673 #, fuzzy
11674 msgid "CVColumnWidth"
11675 msgstr "От ширины столбца в %"
11676
11677 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Column Width:"
11680 msgstr "От ширины столбца в %"
11681
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11683 #, fuzzy
11684 msgid "PDF Page Mode"
11685 msgstr "PDFСтраницы"
11686
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11688 #, fuzzy
11689 msgid "PDF Page Mode:"
11690 msgstr "PDFСтраницы"
11691
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11693 #, fuzzy
11694 msgid "First name"
11695 msgstr "Имя"
11696
11697 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11698 msgid "FirstName"
11699 msgstr "Имя"
11700
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11702 #, fuzzy
11703 msgid "FamilyName"
11704 msgstr "&Семейство:"
11705
11706 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Family Name:"
11709 msgstr "&Семейство:"
11710
11711 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Line 1"
11714 msgstr "Линия сверху|С"
11715
11716 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11717 msgid "Optional address line"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Line 2"
11723 msgstr "Линия сверху|С"
11724
11725 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Phone Type"
11728 msgstr "Телефон"
11729
11730 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11731 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Social"
11737 msgstr "Особенный"
11738
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Social:"
11742 msgstr "Особенный"
11743
11744 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Name of the social network"
11747 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11748
11749 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11750 #, fuzzy
11751 msgid "ExtraInfo"
11752 msgstr "Дополнительно"
11753
11754 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Extra Info:"
11757 msgstr "&Дополнительно:"
11758
11759 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11760 msgid "Photo:"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11764 msgid "Height the photo is resized to"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Thickness"
11770 msgstr "Толстая линия"
11771
11772 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11773 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11777 #, fuzzy
11778 msgid "EmptySection"
11779 msgstr "Раздел"
11780
11781 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Empty Section"
11784 msgstr "Раздел"
11785
11786 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11787 #, fuzzy
11788 msgid "CloseSection"
11789 msgstr "Выделенная область"
11790
11791 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Columns:"
11794 msgstr "&Столбцов:"
11795
11796 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Optional width"
11799 msgstr "необязательное"
11800
11801 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11802 msgid "Header"
11803 msgstr "Шапка"
11804
11805 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Header content"
11808 msgstr "Содержимое слайда"
11809
11810 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11811 msgid "Entry"
11812 msgstr "Вхождение"
11813
11814 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11815 msgid "Time"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11819 msgid "What?"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11823 msgid "Entry:"
11824 msgstr "Элемент:"
11825
11826 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11827 #, fuzzy
11828 msgid "ItemWithComment"
11829 msgstr "Комментарий"
11830
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Item with Comment:"
11834 msgstr "Комментарий"
11835
11836 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Text"
11839 msgstr "Текст"
11840
11841 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11842 #, fuzzy
11843 msgid "ListItem"
11844 msgstr "ЭлементСписка"
11845
11846 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11847 msgid "List Item:"
11848 msgstr "Элемент Списка:"
11849
11850 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11851 #, fuzzy
11852 msgid "DoubleItem"
11853 msgstr "Двойной"
11854
11855 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Double Item:"
11858 msgstr "Двойной"
11859
11860 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Left Summary"
11863 msgstr "Сводка"
11864
11865 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Left summary"
11868 msgstr "Сводка"
11869
11870 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Left Text"
11873 msgstr "Ссылка+Текст:"
11874
11875 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Left text"
11878 msgstr "текст LaTeX"
11879
11880 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Right Summary"
11883 msgstr "Сводка"
11884
11885 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Right summary"
11888 msgstr "Заголовок справа"
11889
11890 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11891 #, fuzzy
11892 msgid "DoubleListItem"
11893 msgstr "Двойной"
11894
11895 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Double List Item:"
11898 msgstr "Двойной"
11899
11900 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11901 #, fuzzy
11902 msgid "First Item"
11903 msgstr "Элемент Списка:"
11904
11905 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11906 #, fuzzy
11907 msgid "First item"
11908 msgstr "Первая строка:"
11909
11910 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Computer"
11913 msgstr "Копий"
11914
11915 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11916 #, fuzzy
11917 msgid "MakeCVtitle"
11918 msgstr "НазваниеПоэмы"
11919
11920 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Make CV Title"
11923 msgstr "Заголовок содержания:"
11924
11925 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11926 #, fuzzy
11927 msgid "MakeLetterTitle"
11928 msgstr "MathLetters"
11929
11930 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Make Letter Title"
11933 msgstr "MathLetters"
11934
11935 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11936 #, fuzzy
11937 msgid "MakeLetterClosing"
11938 msgstr "MathLetters"
11939
11940 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Close Letter"
11943 msgstr "Письмо"
11944
11945 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Recipient"
11948 msgstr "Получил"
11949
11950 # ?
11951 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Company Name"
11954 msgstr "Имя данных:"
11955
11956 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Company name"
11959 msgstr "Ветки"
11960
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Enclosing"
11964 msgstr "Эпилог"
11965
11966 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Alternative Name"
11969 msgstr "&Другие языки:"
11970
11971 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11972 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Enclosing:"
11978 msgstr "Эпилог"
11979
11980 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11981 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11985 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11989 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/paper.layout:3
11993 msgid "Paper (Standard Class)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/paper.layout:152
11997 msgid "SubTitle"
11998 msgstr "Подзаголовок"
11999
12000 #: lib/layouts/paper.layout:164
12001 msgid "Institution"
12002 msgstr "Заведение"
12003
12004 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12005 msgid "Powerdot"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
12009 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
12010 #, fuzzy
12011 msgid "TitleSlide"
12012 msgstr "Слайд"
12013
12014 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
12015 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Slides"
12018 msgstr "Слайд"
12019
12020 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12021 msgid "    "
12022 msgstr "    "
12023
12024 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Slide Option"
12027 msgstr "Параметры LaTeX"
12028
12029 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
12030 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12034 #, fuzzy
12035 msgid "EndSlide"
12036 msgstr "Слайд"
12037
12038 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
12039 msgid "~=~"
12040 msgstr "~=~"
12041
12042 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
12043 #, fuzzy
12044 msgid "WideSlide"
12045 msgstr "Слайд"
12046
12047 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
12048 #, fuzzy
12049 msgid "EmptySlide"
12050 msgstr "Слайд"
12051
12052 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Empty slide:"
12055 msgstr "пустой"
12056
12057 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
12058 msgid "\\arabic{section}"
12059 msgstr "\\arabic{section}"
12060
12061 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Section Option"
12064 msgstr "Раздел"
12065
12066 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12067 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Itemize Type"
12073 msgstr "Перечисление"
12074
12075 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
12076 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
12080 #: lib/layouts/paralist.module:29
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Itemize Options"
12083 msgstr "Перечисляемый список"
12084
12085 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
12086 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
12087 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
12088 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12092 #, fuzzy
12093 msgid "ItemizeType1"
12094 msgstr "Перечисление"
12095
12096 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Enumerate Type"
12099 msgstr "Нумерация"
12100
12101 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
12102 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
12106 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Enumerate Options"
12109 msgstr "Параметры LaTeX"
12110
12111 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12112 #, fuzzy
12113 msgid "EnumerateType1"
12114 msgstr "Нумерация"
12115
12116 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Twocolumn"
12119 msgstr "Колонка"
12120
12121 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12122 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Left Column"
12128 msgstr "Колонка"
12129
12130 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12131 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
12136 msgid "List of Algorithms"
12137 msgstr "Список алгоритмов"
12138
12139 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Onslide"
12142 msgstr "Только на слайдах"
12143
12144 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12145 #, fuzzy
12146 msgid "On Slides"
12147 msgstr "Слайд"
12148
12149 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Overlay Specification|S"
12152 msgstr "Выделение|В"
12153
12154 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
12155 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Onslide+"
12161 msgstr "Только на слайдах"
12162
12163 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Onslide*"
12166 msgstr "Слайд*"
12167
12168 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Recipe Book"
12171 msgstr "Получил"
12172
12173 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
12174 msgid "\\thechapter"
12175 msgstr "\\thechapter"
12176
12177 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Recipe"
12180 msgstr "Получил"
12181
12182 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Recipe:"
12185 msgstr "Получил"
12186
12187 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Ingredients"
12190 msgstr "Благодарности"
12191
12192 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Ingredients Header"
12195 msgstr "Благодарности"
12196
12197 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12198 msgid "Specify an optional ingredients header"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Ingredients:"
12204 msgstr "Благодарности"
12205
12206 #: lib/layouts/report.layout:3
12207 msgid "Report (Standard Class)"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12211 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12215 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Affiliation (alternate)"
12221 msgstr "Affiliation"
12222
12223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Affiliation (alternate):"
12226 msgstr "Affiliation"
12227
12228 # ?
12229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Alternate Affiliation Option"
12232 msgstr "Alternative affiliation:"
12233
12234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
12235 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Affiliation (none)"
12241 msgstr "Affiliation"
12242
12243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
12244 #, fuzzy
12245 msgid "No affiliation"
12246 msgstr "Altaffilation"
12247
12248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Electronic Address:"
12251 msgstr "Обратный адрес"
12252
12253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Electronic Address Option|s"
12256 msgstr "Обратный адрес"
12257
12258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
12259 msgid "Optional argument to the email command"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Author URL Option"
12265 msgstr "URL автора"
12266
12267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
12268 msgid "Optional argument to the homepage command"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Collaboration"
12274 msgstr "Вариация"
12275
12276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Collaboration:"
12279 msgstr "Вариация"
12280
12281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
12282 msgid "Preprint"
12283 msgstr "Препринт"
12284
12285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12288 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12289
12290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12291 #, fuzzy
12292 msgid "acknowledgments"
12293 msgstr "Благодарности"
12294
12295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Ruled Table"
12298 msgstr "Размещение таблицы"
12299
12300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
12302 msgid "Specials"
12303 msgstr "Особенный"
12304
12305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Turn Page"
12308 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
12309
12310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Wide Text"
12313 msgstr "Простой текст"
12314
12315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12316 msgid "Video"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12320 #, fuzzy
12321 msgid "List of Videos"
12322 msgstr "[Список слайдов]"
12323
12324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Float Link"
12327 msgstr "Настройки плавающих объектов"
12328
12329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Float link"
12332 msgstr "Настройки плавающих объектов"
12333
12334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12335 #, fuzzy
12336 msgid "lowercase text"
12337 msgstr "строчные|с"
12338
12339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Online cite"
12342 msgstr "Вставить ссылку"
12343
12344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12345 #, fuzzy
12346 msgid "online cite"
12347 msgstr "Вставить ссылку"
12348
12349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Text behind"
12352 msgstr "От ширины текста в %"
12353
12354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12355 msgid "text behind the cite"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12359 msgid "REVTeX (V. 4)"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12363 #, fuzzy
12364 msgid "AltAffiliation"
12365 msgstr "Affiliation"
12366
12367 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12368 msgid "Thanks:"
12369 msgstr "Благодарности:"
12370
12371 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12372 #, fuzzy
12373 msgid "PACS number:"
12374 msgstr "Номер страницы"
12375
12376 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12377 #, fuzzy
12378 msgid "SciPoster"
12379 msgstr "Postvermerk"
12380
12381 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12382 msgid "Conference"
12383 msgstr "Конференция"
12384
12385 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12386 #, fuzzy
12387 msgid "LeftLogo"
12388 msgstr "Слева|л"
12389
12390 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Left logo:"
12393 msgstr "Последний подвал:"
12394
12395 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Logo Size"
12398 msgstr "Размеры шрифтов"
12399
12400 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12401 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12405 #, fuzzy
12406 msgid "RightLogo"
12407 msgstr "Справа"
12408
12409 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Right logo:"
12412 msgstr "Подвал справа"
12413
12414 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Caption Width"
12417 msgstr "необязательное"
12418
12419 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12420 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12424 msgid "KOMA-Script Article"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12428 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12432 msgid "KOMA-Script Book"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12436 #, fuzzy
12437 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12438 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
12439
12440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12441 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12445 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12446 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12447 msgid "Labeling"
12448 msgstr "Маркировка"
12449
12450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12451 msgid "L"
12452 msgstr "L"
12453
12454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12455 #, fuzzy
12456 msgid "O"
12457 msgstr "O"
12458
12459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12460 msgid "Encl"
12461 msgstr "Encl"
12462
12463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Place:"
12466 msgstr "Размещение:"
12467
12468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12469 msgid "Specialmail"
12470 msgstr "Specialmail"
12471
12472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Specialmail:"
12475 msgstr "Specialmail:"
12476
12477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12478 msgid "Title:"
12479 msgstr "Название:"
12480
12481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12482 msgid "Yourref"
12483 msgstr "Yourref"
12484
12485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12486 msgid "Yourmail"
12487 msgstr "Yourmail"
12488
12489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Your letter of:"
12492 msgstr "Ваше письмо от:"
12493
12494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12495 msgid "Myref"
12496 msgstr "Myref"
12497
12498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12499 msgid "Customer"
12500 msgstr "Заказчик"
12501
12502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Customer no.:"
12505 msgstr "Заказчик:"
12506
12507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12508 msgid "Invoice"
12509 msgstr "Счёт"
12510
12511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12512 msgid "Invoice no.:"
12513 msgstr "Счёт №:"
12514
12515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12516 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12520 msgid "NextAddress"
12521 msgstr "СледующийАдрес"
12522
12523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12524 msgid "Next Address:"
12525 msgstr "Следующий адрес:"
12526
12527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12528 msgid "Sender Name:"
12529 msgstr "Имя отправителя"
12530
12531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12532 msgid "Sender Phone:"
12533 msgstr "Телефон отправителя:"
12534
12535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12536 msgid "Sender Fax:"
12537 msgstr "Факс отправителя:"
12538
12539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12540 msgid "Sender E-Mail:"
12541 msgstr "E-mail отправителя:"
12542
12543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12544 msgid "Sender URL:"
12545 msgstr "URL отправителя:"
12546
12547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12548 msgid "Logo"
12549 msgstr "Лого"
12550
12551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12552 msgid "Logo:"
12553 msgstr "Логотип"
12554
12555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12556 msgid "EndLetter"
12557 msgstr "EndLetter"
12558
12559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12560 msgid "End of letter"
12561 msgstr "Конец письма"
12562
12563 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12564 msgid "KOMA-Script Report"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12568 msgid "Seminar"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12572 msgid "LandscapeSlide"
12573 msgstr "LandscapeSlide"
12574
12575 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Landscape Slide"
12578 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12579
12580 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12581 msgid "PortraitSlide"
12582 msgstr "Слайд портрет"
12583
12584 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Portrait Slide"
12587 msgstr "Портретный слайд:"
12588
12589 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12590 msgid "SlideHeading"
12591 msgstr "Заголовок слайда"
12592
12593 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12594 msgid "SlideSubHeading"
12595 msgstr "Подзаголовок слайда"
12596
12597 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12598 msgid "ListOfSlides"
12599 msgstr "Перечень слайдов"
12600
12601 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12602 #, fuzzy
12603 msgid "List of Slides"
12604 msgstr "[Список слайдов]"
12605
12606 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12607 msgid "SlideContents"
12608 msgstr "Содержимое слайда"
12609
12610 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Slide Contents"
12613 msgstr "Содержимое слайда"
12614
12615 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12616 msgid "ProgressContents"
12617 msgstr "ProgressContents"
12618
12619 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Progress Contents"
12622 msgstr "ProgressContents"
12623
12624 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12625 msgid "Landscape Slide:"
12626 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12627
12628 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12629 msgid "Portrait Slide:"
12630 msgstr "Портретный слайд:"
12631
12632 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12633 msgid "Slide*"
12634 msgstr "Слайд*"
12635
12636 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12637 msgid "[List Of Slides]"
12638 msgstr "[Список слайдов]"
12639
12640 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12641 msgid "[Slide Contents]"
12642 msgstr "[Содержимое слайда]"
12643
12644 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12645 msgid "[Progress Contents]"
12646 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12647
12648 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12649 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12654 msgid "Conjecture*"
12655 msgstr "Предположение*"
12656
12657 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12660 msgid "Algorithm*"
12661 msgstr "Алгоритм*"
12662
12663 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12664 msgid "AMS"
12665 msgstr "AMS"
12666
12667 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12668 #, fuzzy
12669 msgid "The title as it appears in the running headers"
12670 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12671
12672 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12673 msgid "Subjectclass"
12674 msgstr "Subjectclass"
12675
12676 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12677 msgid "AMS subject classifications:"
12678 msgstr "AMS классификации темы:"
12679
12680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12681 msgid "ACM SIGPLAN"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Name of the conference"
12687 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12688
12689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12690 msgid "Conference:"
12691 msgstr "Конференция:"
12692
12693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12694 #, fuzzy
12695 msgid "CopyrightYear"
12696 msgstr "КопирайтГод"
12697
12698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Copyright year:"
12701 msgstr "Авторское право"
12702
12703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Copyrightdata"
12706 msgstr "Авторское право"
12707
12708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Copyright data:"
12711 msgstr "Авторское право"
12712
12713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12714 #, fuzzy
12715 msgid "TitleBanner"
12716 msgstr "Заметка в подвал"
12717
12718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Title banner:"
12721 msgstr "Заметка в подвал"
12722
12723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12724 #, fuzzy
12725 msgid "PreprintFooter"
12726 msgstr "Препринт"
12727
12728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Preprint footer:"
12731 msgstr "Препринт"
12732
12733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12734 #, fuzzy
12735 msgid "DOI"
12736 msgstr "DIA"
12737
12738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12739 msgid "Digital Object Identifier:"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12743 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Terms"
12749 msgstr "Теорема"
12750
12751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Terms:"
12754 msgstr "Теорема"
12755
12756 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Simple CV"
12759 msgstr "Простая рамка|р"
12760
12761 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12762 msgid "Topic"
12763 msgstr "Тема обсуждения"
12764
12765 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12766 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12770 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/slides.layout:107
12774 #, fuzzy
12775 msgid "New Slide:"
12776 msgstr "Слайд"
12777
12778 #: lib/layouts/slides.layout:129
12779 msgid "Overlay"
12780 msgstr "Перекрытие"
12781
12782 #: lib/layouts/slides.layout:144
12783 #, fuzzy
12784 msgid "New Overlay:"
12785 msgstr "Перекрытие"
12786
12787 #: lib/layouts/slides.layout:184
12788 #, fuzzy
12789 msgid "New Note:"
12790 msgstr "Создать запись"
12791
12792 #: lib/layouts/slides.layout:209
12793 msgid "InvisibleText"
12794 msgstr "Невидимый текст"
12795
12796 #: lib/layouts/slides.layout:216
12797 #, fuzzy
12798 msgid "<Invisible Text Follows>"
12799 msgstr "Невидимый текст"
12800
12801 #: lib/layouts/slides.layout:233
12802 msgid "VisibleText"
12803 msgstr "Видимый текст"
12804
12805 #: lib/layouts/slides.layout:240
12806 #, fuzzy
12807 msgid "<Visible Text Follows>"
12808 msgstr "Видимый текст"
12809
12810 #: lib/layouts/spie.layout:3
12811 msgid "SPIE Proceedings"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/spie.layout:56
12815 msgid "Authorinfo"
12816 msgstr "Информация об авторе"
12817
12818 #: lib/layouts/spie.layout:68
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Authorinfo:"
12821 msgstr "Информация об авторе"
12822
12823 #: lib/layouts/spie.layout:96
12824 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12825 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12826
12827 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12828 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12832 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12833 msgid "Headnote"
12834 msgstr "Заметка в шапке"
12835
12836 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12837 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Headnote (optional):"
12840 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12841
12842 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12843 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12844 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12845 #, fuzzy
12846 msgid "thanks"
12847 msgstr "Благодарности"
12848
12849 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12850 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Inst"
12853 msgstr "&Вставить"
12854
12855 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12856 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Institute #"
12859 msgstr "Institute"
12860
12861 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12862 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12863 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12864 msgid "Dedication"
12865 msgstr "Посвящение"
12866
12867 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12868 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12869 msgid "Dedication:"
12870 msgstr "Посвящение"
12871
12872 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12873 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Corr Author:"
12876 msgstr "TOC_Author"
12877
12878 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12879 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12880 msgid "Offprints"
12881 msgstr "Отдельные оттиски"
12882
12883 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12884 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Offprints:"
12887 msgstr "Отдельные оттиски"
12888
12889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12890 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Subclass"
12896 msgstr "Subjectclass"
12897
12898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Mathematics Subject Classification"
12901 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12902
12903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12904 msgid "CRSC"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12908 #, fuzzy
12909 msgid "CR Subject Classification"
12910 msgstr "AMS классификации темы:"
12911
12912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Solution \\thesolution"
12915 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12916
12917 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12918 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12922 msgid "Springer SV Mono"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Proof(QED)"
12928 msgstr "Доказательство"
12929
12930 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12931 msgid "Proof(smartQED)"
12932 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12933
12934 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12935 msgid "Springer SV Mult"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Title*"
12941 msgstr "Заглавие"
12942
12943 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Title*: "
12946 msgstr "Заглавие"
12947
12948 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Contributors"
12951 msgstr "Список таблиц"
12952
12953 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12954 #, fuzzy
12955 msgid "List of Contributors"
12956 msgstr "Список таблиц"
12957
12958 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Contributor List"
12961 msgstr "Список таблиц"
12962
12963 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12964 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12965 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12966 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12967 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12968 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12969 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12970 #, fuzzy
12971 msgid "For editors"
12972 msgstr "Благодарности"
12973
12974 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12975 msgid "PartBacktext"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Running Chapter"
12981 msgstr "RunningAuthor"
12982
12983 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12984 #, fuzzy
12985 msgid "ChapAuthor"
12986 msgstr "Автор"
12987
12988 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12989 #, fuzzy
12990 msgid "ChapSubtitle"
12991 msgstr "Подзаголовок"
12992
12993 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12994 msgid "extrachap"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Extrachap"
13000 msgstr "Дополнительно"
13001
13002 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Foreword"
13006 msgstr "Ключевое слово"
13007
13008 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Preface"
13012 msgstr "Размещение"
13013
13014 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
13015 #, fuzzy
13016 msgid "ChapMotto"
13017 msgstr "Глава"
13018
13019 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13020 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13024 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13028 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/layouts/treport.layout:3
13032 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13036 msgid "Tufte Book"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
13040 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
13041 #, fuzzy
13042 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13043 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13044
13045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Sidenote"
13048 msgstr "Заметка на полях"
13049
13050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
13051 #, fuzzy
13052 msgid "sidenote"
13053 msgstr "заметка на полях"
13054
13055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Marginnote"
13058 msgstr "Примечание на полях|я"
13059
13060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
13061 #, fuzzy
13062 msgid "marginnote"
13063 msgstr "примечание на полях"
13064
13065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
13066 msgid "NewThought"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
13070 msgid "new thought"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
13074 #, fuzzy
13075 msgid "AllCaps"
13076 msgstr "Капитель"
13077
13078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
13079 #, fuzzy
13080 msgid "allcaps"
13081 msgstr "Прописной"
13082
13083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
13084 #, fuzzy
13085 msgid "SmallCaps"
13086 msgstr "Капитель"
13087
13088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13089 #, fuzzy
13090 msgid "smallcaps"
13091 msgstr "Прописной"
13092
13093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Full Width"
13096 msgstr "Ширина метки"
13097
13098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13099 #, fuzzy
13100 msgid "MarginTable"
13101 msgstr "примечание на полях"
13102
13103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13104 #, fuzzy
13105 msgid "MarginFigure"
13106 msgstr "FitFigure"
13107
13108 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13109 msgid "Tufte Handout"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13113 msgid "Handouts"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13117 #, fuzzy
13118 msgid "email:"
13119 msgstr "Email"
13120
13121 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13124 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
13125
13126 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13127 #, fuzzy
13128 msgid "General terms:"
13129 msgstr "Общий"
13130
13131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Firstname"
13135 msgstr "Имя"
13136
13137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Fname"
13140 msgstr "Параметры"
13141
13142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13144 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13145 msgid "Literal"
13146 msgstr "Буквально"
13147
13148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13150 msgid "Emph"
13151 msgstr "Выделительный"
13152
13153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Abbrev"
13156 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13157
13158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Citation-number"
13162 msgstr "Ссылка на источник"
13163
13164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Day"
13167 msgstr "Вид"
13168
13169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Month"
13172 msgstr "Пути"
13173
13174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Year"
13177 msgstr "Оч&истить"
13178
13179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Issue-number"
13182 msgstr "msnumber"
13183
13184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Issue-day"
13187 msgstr "День выпуска"
13188
13189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13190 msgid "Issue-months"
13191 msgstr "Месяцы выпуска"
13192
13193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13194 msgid "Subsubparagraph"
13195 msgstr "Подподабзац"
13196
13197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13198 #, fuzzy
13199 msgid "-- Header --"
13200 msgstr "Шапка"
13201
13202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Special-section"
13205 msgstr "&Выделение:"
13206
13207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Special-section:"
13210 msgstr "&Выделение:"
13211
13212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13213 #, fuzzy
13214 msgid "AGU-journal"
13215 msgstr "Журнал"
13216
13217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13218 #, fuzzy
13219 msgid "AGU-journal:"
13220 msgstr "Журнал"
13221
13222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Citation-number:"
13225 msgstr "Ссылка на источник"
13226
13227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13228 #, fuzzy
13229 msgid "AGU-volume"
13230 msgstr "AGU-том"
13231
13232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13233 #, fuzzy
13234 msgid "AGU-volume:"
13235 msgstr "AGU-том:"
13236
13237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13238 #, fuzzy
13239 msgid "AGU-issue"
13240 msgstr "AGU-выпуск"
13241
13242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13243 msgid "AGU-issue:"
13244 msgstr "AGU-выпуск:"
13245
13246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Copyright:"
13249 msgstr "Авторское право"
13250
13251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Index-terms"
13254 msgstr "Запись в предметном указателе"
13255
13256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Index-terms..."
13259 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
13260
13261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Index-term"
13264 msgstr "Запись в предметном указателе"
13265
13266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Index-term:"
13269 msgstr "Запись в предметном указателе"
13270
13271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Cross-term"
13274 msgstr "CrossList"
13275
13276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Cross-term:"
13279 msgstr "CrossList"
13280
13281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Supplementary"
13284 msgstr "Сводка"
13285
13286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13287 msgid "Supplementary..."
13288 msgstr "Дополнение..."
13289
13290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Supp-note"
13293 msgstr "Заметка"
13294
13295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13296 msgid "Sup-mat-note:"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Cite-other"
13302 msgstr "По середине"
13303
13304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Cite-other:"
13307 msgstr "Также цитировать как:"
13308
13309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Revised:"
13312 msgstr "Проверено"
13313
13314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Ident-line"
13317 msgstr "&В строке"
13318
13319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Ident-line:"
13322 msgstr "&В строке"
13323
13324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Runhead"
13327 msgstr "Красный"
13328
13329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13330 msgid "Runhead:"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Published-online:"
13336 msgstr "Опубликовано онлайн:"
13337
13338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13339 msgid "Citation"
13340 msgstr "Ссылка на источник"
13341
13342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Citation:"
13345 msgstr "Ссылка на источник"
13346
13347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Posting-order"
13350 msgstr "Порядок отправки"
13351
13352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Posting-order:"
13355 msgstr "Порядок отправки:"
13356
13357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13358 #, fuzzy
13359 msgid "AGU-pages"
13360 msgstr "AGU-страницы"
13361
13362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13363 #, fuzzy
13364 msgid "AGU-pages:"
13365 msgstr "Нечётные страницы:"
13366
13367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Words"
13370 msgstr "Линия"
13371
13372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Words:"
13375 msgstr "Линия"
13376
13377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Figures"
13380 msgstr "Изображение"
13381
13382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Figures:"
13385 msgstr "Изображение"
13386
13387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Tables"
13390 msgstr "Таблица"
13391
13392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Tables:"
13395 msgstr "Таблица"
13396
13397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Datasets"
13400 msgstr "Базы &данных"
13401
13402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Datasets:"
13405 msgstr "Базы &данных"
13406
13407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13408 msgid "ISSN"
13409 msgstr "ISSN"
13410
13411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13412 #, fuzzy
13413 msgid "CODEN"
13414 msgstr "Сцена"
13415
13416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13417 #, fuzzy
13418 msgid "SS-Code"
13419 msgstr "Код"
13420
13421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13422 #, fuzzy
13423 msgid "SS-Title"
13424 msgstr "Заглавие"
13425
13426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13427 #, fuzzy
13428 msgid "CCC-Code"
13429 msgstr "Код"
13430
13431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Dscr"
13434 msgstr "От&клонить"
13435
13436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Orgdiv"
13439 msgstr "Orgdiv"
13440
13441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Orgname"
13444 msgstr "Отчество"
13445
13446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Postcode"
13449 msgstr "Вставить"
13450
13451 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13453 msgid "Paragraph*"
13454 msgstr "Абзац*"
13455
13456 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13457 msgid "CCC"
13458 msgstr "CCC"
13459
13460 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13461 #, fuzzy
13462 msgid "CCC code:"
13463 msgstr "Код"
13464
13465 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13466 #, fuzzy
13467 msgid "PaperId"
13468 msgstr "PaperId"
13469
13470 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Paper Id:"
13473 msgstr "Бумага"
13474
13475 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13476 msgid "AuthorAddr"
13477 msgstr "АдресАвтора"
13478
13479 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Author Address:"
13482 msgstr "АдресАвтора"
13483
13484 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13485 #, fuzzy
13486 msgid "SlugComment"
13487 msgstr "SlugComment"
13488
13489 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Slug Comment:"
13492 msgstr "Комментарий"
13493
13494 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13495 msgid "Plate"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13499 msgid "Planotable"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13503 #, fuzzy
13504 msgid "table"
13505 msgstr "Таблица"
13506
13507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13508 msgid "Short title which appears in the running headers"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13512 msgid "Current Address"
13513 msgstr "Текущий адрес"
13514
13515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Current address:"
13518 msgstr "Текущий адрес"
13519
13520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13521 msgid "E-mail address:"
13522 msgstr "Адрес электронной почты:"
13523
13524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13525 msgid "Key words and phrases:"
13526 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13527
13528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13529 msgid "Dedicatory"
13530 msgstr "Посвящающий"
13531
13532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13533 msgid "Translator"
13534 msgstr "Переводчик"
13535
13536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13537 msgid "Translator:"
13538 msgstr "Переводчик:"
13539
13540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13541 #, fuzzy
13542 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13543 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13544
13545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Directory"
13548 msgstr "Каталоги"
13549
13550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13551 #, fuzzy
13552 msgid "KeyCombo"
13553 msgstr "Клавиатура"
13554
13555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13556 #, fuzzy
13557 msgid "KeyCap"
13558 msgstr "Подпись"
13559
13560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13561 msgid "GuiMenu"
13562 msgstr "МенюИнтерфейса"
13563
13564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13565 msgid "GuiMenuItem"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13569 msgid "GuiButton"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13573 msgid "MenuChoice"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13577 msgid "SGML"
13578 msgstr "SGML"
13579
13580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13581 msgid "Subparagraph*"
13582 msgstr "Подабзац*"
13583
13584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13585 msgid "Authorgroup"
13586 msgstr "Группа авторов"
13587
13588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13589 msgid "RevisionHistory"
13590 msgstr "История версий"
13591
13592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13593 msgid "Revision History"
13594 msgstr "История версий"
13595
13596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13597 msgid "Revision"
13598 msgstr "Версия"
13599
13600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13601 msgid "RevisionRemark"
13602 msgstr "Заметки по версии"
13603
13604 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13605 msgid "Chunk ##"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Literate programming"
13611 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
13612
13613 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13614 msgid "Chunk"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13618 msgid "\\arabic{chapter}"
13619 msgstr "\\arabic{chapter}"
13620
13621 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13622 msgid "\\Alph{chapter}"
13623 msgstr "\\Alph{chapter}"
13624
13625 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13626 msgid "\\arabic{footnote}"
13627 msgstr "\\arabic{footnote}"
13628
13629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13630 msgid "\\Roman{section}."
13631 msgstr "\\Roman{section}."
13632
13633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13634 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13635 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13636
13637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13638 msgid "\\Alph{subsection}."
13639 msgstr "\\Alph{subsection}."
13640
13641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13642 msgid "\\arabic{subsection}."
13643 msgstr "\\arabic{subsection}."
13644
13645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13646 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13647 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13648
13649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13650 msgid "\\alph{subsubsection}."
13651 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13652
13653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13654 msgid "\\alph{paragraph}."
13655 msgstr "\\alph{paragraph}."
13656
13657 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13658 #, fuzzy
13659 msgid "\\alph{enumii})"
13660 msgstr "(\\alph{enumii})"
13661
13662 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13663 msgid "Addpart"
13664 msgstr "Допчасть"
13665
13666 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13667 msgid "Addchap"
13668 msgstr "ДопГлава"
13669
13670 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13671 msgid "Addsec"
13672 msgstr "ДопРаздел"
13673
13674 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13675 msgid "Addchap*"
13676 msgstr "ДопГлава*"
13677
13678 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13679 msgid "Addsec*"
13680 msgstr "ДопРаздел*"
13681
13682 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13683 msgid "Minisec"
13684 msgstr "Minisec"
13685
13686 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13687 msgid "Publishers"
13688 msgstr "Издатели"
13689
13690 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13691 msgid "Titlehead"
13692 msgstr "Шапка заглавия"
13693
13694 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13695 msgid "Uppertitleback"
13696 msgstr "Uppertitleback"
13697
13698 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13699 msgid "Lowertitleback"
13700 msgstr "Lowertitleback"
13701
13702 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13703 msgid "Extratitle"
13704 msgstr "Дополнительный заголовок"
13705
13706 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13707 msgid "Above"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13711 msgid "above"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13715 msgid "Below"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13719 msgid "below"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13723 msgid "Dictum"
13724 msgstr "Афоризм"
13725
13726 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Dictum Author"
13729 msgstr "Первый автор"
13730
13731 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13732 msgid "The author of this dictum"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13736 msgid "UNDEFINED"
13737 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13738
13739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13740 msgid "pp."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13744 #, fuzzy
13745 msgid "ed."
13746 msgstr "Красный"
13747
13748 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13749 msgid "vol."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13753 #, fuzzy
13754 msgid "no."
13755 msgstr "нет"
13756
13757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13758 msgid "in"
13759 msgstr "дюйм"
13760
13761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13762 msgid "\\Roman{part}"
13763 msgstr "\\Roman{part}"
13764
13765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Part \\Roman{part}"
13768 msgstr "\\Roman{part}"
13769
13770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Chapter ##"
13773 msgstr "Глава"
13774
13775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Section ##"
13779 msgstr "Раздел"
13780
13781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Paragraph ##"
13784 msgstr "Абзац"
13785
13786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13787 msgid "\\arabic{enumi}."
13788 msgstr "\\arabic{enumi}."
13789
13790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13791 msgid "\\roman{enumiii}."
13792 msgstr "\\roman{enumiii}."
13793
13794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13795 msgid "\\Alph{enumiv}."
13796 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13797
13798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Equation ##"
13801 msgstr "Уравнение"
13802
13803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Footnote ##"
13806 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13807
13808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13809 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13813 msgid "margin"
13814 msgstr "примечание на полях"
13815
13816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13817 msgid "foot"
13818 msgstr "сноска"
13819
13820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Greyedout"
13823 msgstr "Серое"
13824
13825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13826 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13827 msgid "ERT"
13828 msgstr "ERT"
13829
13830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13833 msgstr "Список списков"
13834
13835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Listings[[inset]]"
13838 msgstr "Настройки листинга"
13839
13840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Idx"
13843 msgstr "Ключевое слово"
13844
13845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Argument"
13848 msgstr "Выравнивание"
13849
13850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13851 #, fuzzy
13852 msgid "unlabelled"
13853 msgstr "ярлык заметки"
13854
13855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13856 msgid "Preview"
13857 msgstr "Предварительный просмотр"
13858
13859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Verbatim*"
13862 msgstr "Дословно"
13863
13864 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Part \\thepart"
13867 msgstr "Румынский"
13868
13869 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Chapter \\thechapter"
13872 msgstr "Глава \\thechapter"
13873
13874 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Appendix \\thechapter"
13877 msgstr "Приложение \\thechapter"
13878
13879 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Front Matter"
13882 msgstr "Введение"
13883
13884 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13885 #, fuzzy
13886 msgid "--- Front Matter ---"
13887 msgstr "Введение"
13888
13889 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Main Matter"
13892 msgstr "Задняя обложка"
13893
13894 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13895 msgid "--- Main Matter ---"
13896 msgstr "--- Основной материал ---"
13897
13898 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Back Matter"
13901 msgstr "Задняя обложка"
13902
13903 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13904 #, fuzzy
13905 msgid "--- Back Matter ---"
13906 msgstr "Задняя обложка"
13907
13908 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Part Title"
13911 msgstr "Короткое заглавие"
13912
13913 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Title of this part"
13916 msgstr "Заметка в подвал"
13917
13918 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Run-in headings"
13921 msgstr "с заголовками"
13922
13923 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Sub-run-in headings"
13926 msgstr "Заголовки:"
13927
13928 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Author data:"
13931 msgstr "Автор:"
13932
13933 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13934 msgid "TOC title:"
13935 msgstr "Заголовок содержания:"
13936
13937 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13938 #, fuzzy
13939 msgid "TOC author:"
13940 msgstr "TOC_Author"
13941
13942 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Running Title"
13945 msgstr "RunningTitle"
13946
13947 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Running Author"
13950 msgstr "RunningAuthor"
13951
13952 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Running chapter:"
13955 msgstr "RunningAuthor"
13956
13957 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Running Section"
13960 msgstr "RunningTitle"
13961
13962 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Running section:"
13965 msgstr "RunningTitle"
13966
13967 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Abstract*"
13970 msgstr "Аннотация"
13971
13972 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Abstract* (not printed)"
13975 msgstr " (не установлен)"
13976
13977 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Alternative name"
13980 msgstr "&Другие языки:"
13981
13982 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Longest Description Label"
13985 msgstr "Описание:"
13986
13987 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Longest description label"
13990 msgstr "Длин&нейшая метка"
13991
13992 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Petit"
13995 msgstr "НазваниеПоэмы"
13996
13997 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13998 msgid "Svgraybox"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Definitions & Theorems"
14006 msgstr "Определение \\thetheorem."
14007
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
14009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Fact \\thefact."
14013 msgstr "Факт \\thetheorem."
14014
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
14016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14018 msgid "Definition \\thedefinition."
14019 msgstr "Определение \\thedefinition."
14020
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
14022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14024 msgid "Example \\theexample."
14025 msgstr "Пример \\theexample."
14026
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
14028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Problem \\theproblem."
14032 msgstr "Задача \\thetheorem."
14033
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
14035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Exercise \\theexercise."
14039 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
14040
14041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
14042 msgid "Corollary \\thetheorem."
14043 msgstr "Следствие \\thetheorem."
14044
14045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
14046 msgid "Lemma \\thetheorem."
14047 msgstr "Лемма \\thetheorem."
14048
14049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
14050 msgid "Proposition \\thetheorem."
14051 msgstr "Предложение \\thetheorem."
14052
14053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
14054 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14055 msgstr "Предположение \\thetheorem."
14056
14057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
14058 msgid "Fact \\thetheorem."
14059 msgstr "Факт \\thetheorem."
14060
14061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
14062 msgid "Definition \\thetheorem."
14063 msgstr "Определение \\thetheorem."
14064
14065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
14066 msgid "Example \\thetheorem."
14067 msgstr "Пример \\thetheorem."
14068
14069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
14070 msgid "Problem \\thetheorem."
14071 msgstr "Задача \\thetheorem."
14072
14073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
14074 msgid "Exercise \\thetheorem."
14075 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
14076
14077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Solution \\thetheorem."
14080 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14081
14082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
14083 msgid "Remark \\thetheorem."
14084 msgstr "Замечание \\thetheorem."
14085
14086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
14087 msgid "Claim \\thetheorem."
14088 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
14089
14090 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Case \\arabic{casei}."
14093 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14094
14095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Case \\roman{caseii}."
14098 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14099
14100 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14103 msgstr "Утверждение \\theclaim."
14104
14105 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14108 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14109
14110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
14111 msgid "Example*"
14112 msgstr "Пример*"
14113
14114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
14115 msgid "Problem*"
14116 msgstr "Задача*"
14117
14118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
14119 msgid "Exercise*"
14120 msgstr "Упражнение*"
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Solution*"
14125 msgstr "Решение"
14126
14127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14128 msgid "Remark*"
14129 msgstr "Замечание*"
14130
14131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
14132 msgid "Claim*"
14133 msgstr "Утверждение*"
14134
14135 # ?
14136 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Alternative proof string"
14139 msgstr "Alternative affiliation:"
14140
14141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
14142 msgid "Conjecture."
14143 msgstr "Предположение."
14144
14145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
14146 msgid "Fact*"
14147 msgstr "Факт*"
14148
14149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
14150 msgid "Problem."
14151 msgstr "Задача."
14152
14153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
14154 msgid "Exercise."
14155 msgstr "Упражнение."
14156
14157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Solution."
14160 msgstr "Решение"
14161
14162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
14163 msgid "Remark."
14164 msgstr "Замечание."
14165
14166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Name/Title"
14169 msgstr "Заглавие"
14170
14171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
14172 msgid "Alternative optional name or title"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Prop \\theprop."
14178 msgstr "Предл. \\theprop."
14179
14180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Prob"
14183 msgstr "Проблема"
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
14186 msgid "\\theprob."
14187 msgstr "\\theprob."
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Sol"
14192 msgstr "Символьный"
14193
14194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
14195 #, fuzzy
14196 msgid "# [number of Prob]"
14197 msgstr "Количество строк"
14198
14199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Label of Problem"
14202 msgstr "Проблема"
14203
14204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
14205 msgid "Label of the corresponding problem"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Property \\theproperty."
14211 msgstr "Предл. \\theproperty"
14212
14213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14215 msgid "Note \\thenote."
14216 msgstr "Замечание \\thetheorem."
14217
14218 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Algorithm2e"
14221 msgstr "Алгоритм"
14222
14223 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14224 msgid ""
14225 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14226 "brewed algorithm floats."
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/basic.module:2
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Default (basic)"
14232 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
14233
14234 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
14235 #: lib/layouts/natbib.module:9
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Citation engine"
14238 msgstr "Ссылка на источник"
14239
14240 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
14241 #: lib/layouts/natbib.module:44
14242 msgid "not cited"
14243 msgstr "не цитировался"
14244
14245 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
14246 #: lib/layouts/natbib.module:45
14247 msgid "Add to bibliography only."
14248 msgstr "Помещать только в библиографию."
14249
14250 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Multilingual Captions"
14253 msgstr "Дополнительные &параметры"
14254
14255 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14256 msgid ""
14257 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14258 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Caption setup"
14264 msgstr "Подпись"
14265
14266 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14267 msgid ""
14268 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Caption setup:"
14274 msgstr "Подпись:"
14275
14276 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Bicaption"
14279 msgstr "Подпись"
14280
14281 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14282 #, fuzzy
14283 msgid "bilingual"
14284 msgstr "Листинг"
14285
14286 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Main Language Short Title"
14289 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
14290
14291 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Short title for the main(document) language"
14294 msgstr "Статистики для документа:"
14295
14296 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Main Language Text"
14299 msgstr "По умолчанию &для языка"
14300
14301 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Text in the main(document) language"
14304 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
14305
14306 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14307 msgid "Second Language Short Title"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14311 msgid "Short title for the second language"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/braille.module:2
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Braille"
14317 msgstr "Брайлевская печать"
14318
14319 #: lib/layouts/braille.module:6
14320 #, fuzzy
14321 msgid ""
14322 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14323 "in examples."
14324 msgstr ""
14325 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
14326 "в примерах."
14327
14328 #: lib/layouts/braille.module:22
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Braille (default)"
14331 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
14332
14333 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Braille:"
14336 msgstr "Доступные:"
14337
14338 #: lib/layouts/braille.module:45
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Braille (textsize)"
14341 msgstr "Braille (textsize)"
14342
14343 #: lib/layouts/braille.module:68
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Braille (dots on)"
14346 msgstr "Braille (dots on)"
14347
14348 #: lib/layouts/braille.module:83
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Braille_dots_on"
14351 msgstr "Braille_dots_on"
14352
14353 #: lib/layouts/braille.module:92
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Braille (dots off)"
14356 msgstr "Braille (dots off)"
14357
14358 #: lib/layouts/braille.module:107
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Braille_dots_off"
14361 msgstr "Braille_dots_off"
14362
14363 #: lib/layouts/braille.module:116
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Braille (mirror on)"
14366 msgstr "Braille (mirror on)"
14367
14368 #: lib/layouts/braille.module:131
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Braille_mirror_on"
14371 msgstr "Braille_mirror_on"
14372
14373 #: lib/layouts/braille.module:140
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Braille (mirror off)"
14376 msgstr "Braille (mirror off)"
14377
14378 #: lib/layouts/braille.module:155
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Braille_mirror_off"
14381 msgstr "Braille_mirror_off"
14382
14383 #: lib/layouts/braille.module:163
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Braillebox"
14386 msgstr "параллельно"
14387
14388 #: lib/layouts/braille.module:167
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Braille box"
14391 msgstr "параллельно"
14392
14393 # ?
14394 #: lib/layouts/changebars.module:2
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Change bars"
14397 msgstr "панель изменений"
14398
14399 #: lib/layouts/changebars.module:7
14400 msgid ""
14401 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14402 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14406 msgid "Custom Header/Footerlines"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14410 msgid ""
14411 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14412 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14413 "Page Layout to 'fancy'!"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Header/Footer"
14419 msgstr "Подвал справа"
14420
14421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Even Header"
14424 msgstr "Левая шапка"
14425
14426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14427 msgid "Alternative text for the even header"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Center Header"
14433 msgstr "Левая шапка"
14434
14435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Center Header:"
14438 msgstr "Левая шапка"
14439
14440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Left Footer"
14443 msgstr "Подвал справа"
14444
14445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Left Footer:"
14448 msgstr "Последний подвал:"
14449
14450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Center Footer"
14453 msgstr "Подвал справа"
14454
14455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Center Footer:"
14458 msgstr "&Язык:"
14459
14460 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14461 msgid "Endnote"
14462 msgstr "Примечение"
14463
14464 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14465 #, fuzzy
14466 msgid ""
14467 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14468 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14469 msgstr ""
14470 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
14471 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
14472
14473 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Endnote ##"
14476 msgstr "Примечение"
14477
14478 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14479 msgid "endnote"
14480 msgstr "примечение"
14481
14482 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14483 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14487 msgid ""
14488 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14489 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Description Options"
14495 msgstr "Описание:"
14496
14497 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Enumerate-Resume"
14500 msgstr "Нумерация"
14501
14502 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14503 msgid "Number Equations by Section"
14504 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
14505
14506 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14507 msgid ""
14508 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14509 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14510 msgstr ""
14511 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
14512 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
14513
14514 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14515 #, fuzzy
14516 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14517 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14518
14519 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14520 msgid "Number Figures by Section"
14521 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
14522
14523 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14524 msgid ""
14525 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14526 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14527 msgstr ""
14528 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14529 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
14530
14531 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14532 msgid "Fix cm"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14536 msgid ""
14537 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14538 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14539 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Fix LaTeX"
14545 msgstr "LaTeX"
14546
14547 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14548 msgid ""
14549 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14550 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14551 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14552 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14553 "may provide more bugfixes in future versions."
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/layouts/fixme.module:2
14557 msgid "FiXme"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/layouts/fixme.module:11
14561 msgid ""
14562 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14563 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14564 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14565 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14566 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14567 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14568 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14569 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14570 "features."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14574 msgid "Fixme"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/fixme.module:23
14578 #, fuzzy
14579 msgid "List of FIXMEs"
14580 msgstr "Список из %1$s"
14581
14582 #: lib/layouts/fixme.module:37
14583 #, fuzzy
14584 msgid "[List of FIXMEs]"
14585 msgstr "Список рисунков"
14586
14587 #: lib/layouts/fixme.module:53
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Fixme Note"
14590 msgstr "Рисунок"
14591
14592 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14593 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Fixme Note Options|s"
14596 msgstr "Параметры математики"
14597
14598 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14599 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14600 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/layouts/fixme.module:74
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Fixme Warning"
14606 msgstr "значение"
14607
14608 #: lib/layouts/fixme.module:76
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Warning"
14611 msgstr "Замечание экспорта!"
14612
14613 #: lib/layouts/fixme.module:80
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Fixme Error"
14616 msgstr "Ошибка в названии файла"
14617
14618 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
14620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
14621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
14622 msgid "Error"
14623 msgstr "Ошибка"
14624
14625 #: lib/layouts/fixme.module:86
14626 msgid "Fixme Fatal"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/layouts/fixme.module:88
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Fatal"
14632 msgstr "Каталонский"
14633
14634 #: lib/layouts/fixme.module:97
14635 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/fixme.module:99
14639 msgid "Fixme (Targeted)"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/fixme.module:109
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Fixme Note|x"
14645 msgstr "Рисунок"
14646
14647 #: lib/layouts/fixme.module:111
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Insert the FIXME note here"
14650 msgstr "Вставить заметку"
14651
14652 #: lib/layouts/fixme.module:116
14653 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/fixme.module:118
14657 msgid "Warning (Targeted)"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/fixme.module:122
14661 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/fixme.module:124
14665 msgid "Error (Targeted)"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/layouts/fixme.module:128
14669 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/layouts/fixme.module:130
14673 msgid "Fatal (Targeted)"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/fixme.module:139
14677 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/fixme.module:141
14681 msgid "Fixme (Multipar)"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Fixme Summary"
14687 msgstr "Сводка"
14688
14689 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14690 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/layouts/fixme.module:159
14694 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/layouts/fixme.module:161
14698 msgid "Warning (Multipar)"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/layouts/fixme.module:165
14702 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/fixme.module:167
14706 msgid "Error (Multipar)"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/fixme.module:171
14710 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/layouts/fixme.module:173
14714 msgid "Fatal (Multipar)"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/fixme.module:182
14718 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/fixme.module:184
14722 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/fixme.module:200
14726 msgid "Annotated Text"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/fixme.module:202
14730 msgid "Annotated Text|x"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/fixme.module:203
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Insert the text to annotate here"
14736 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14737
14738 #: lib/layouts/fixme.module:208
14739 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/layouts/fixme.module:210
14743 msgid "Warning (MP Targ.)"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/layouts/fixme.module:214
14747 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/layouts/fixme.module:216
14751 msgid "Error (MP Targ.)"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/layouts/fixme.module:220
14755 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/layouts/fixme.module:222
14759 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/fixme.module:232
14763 #, fuzzy
14764 msgid "FxNote"
14765 msgstr "Заметка"
14766
14767 #: lib/layouts/fixme.module:236
14768 #, fuzzy
14769 msgid "FxNote*"
14770 msgstr "Заметка*"
14771
14772 #: lib/layouts/fixme.module:240
14773 #, fuzzy
14774 msgid "FxWarning"
14775 msgstr "Замечание экспорта!"
14776
14777 #: lib/layouts/fixme.module:244
14778 #, fuzzy
14779 msgid "FxWarning*"
14780 msgstr "Замечание экспорта!"
14781
14782 #: lib/layouts/fixme.module:248
14783 #, fuzzy
14784 msgid "FxError"
14785 msgstr "Ошибка"
14786
14787 #: lib/layouts/fixme.module:252
14788 #, fuzzy
14789 msgid "FxError*"
14790 msgstr "Ошибка"
14791
14792 #: lib/layouts/fixme.module:256
14793 #, fuzzy
14794 msgid "FxFatal"
14795 msgstr "Каталонский"
14796
14797 #: lib/layouts/fixme.module:260
14798 #, fuzzy
14799 msgid "FxFatal*"
14800 msgstr "Каталонский"
14801
14802 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14803 msgid "Foot to End"
14804 msgstr "Сноски в примечания"
14805
14806 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14807 #, fuzzy
14808 msgid ""
14809 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14810 "code where you want the endnotes to appear."
14811 msgstr ""
14812 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14813 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14814
14815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14816 #, fuzzy
14817 msgid "GraphicBoxes"
14818 msgstr "Изображение"
14819
14820 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14821 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Reflectbox"
14827 msgstr "Выделенная область"
14828
14829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Scalebox"
14832 msgstr "Масштаб"
14833
14834 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14835 #, fuzzy
14836 msgid "H-Factor"
14837 msgstr "Факт"
14838
14839 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14840 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14844 #, fuzzy
14845 msgid "V-Factor"
14846 msgstr "Факт"
14847
14848 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14849 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14853 msgid "Resizebox"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Width of the box"
14859 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
14860
14861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14862 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Rotatebox"
14868 msgstr "Повернуть"
14869
14870 # ?
14871 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Origin"
14874 msgstr "&Центр:"
14875
14876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14877 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Angle"
14883 msgstr "&Угол:"
14884
14885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14886 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14890 msgid "Hanging"
14891 msgstr "Висящие абзацы"
14892
14893 #: lib/layouts/hanging.module:6
14894 msgid ""
14895 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14896 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14897 "are indented."
14898 msgstr ""
14899 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14900 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14901
14902 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14903 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14907 msgid ""
14908 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14909 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14910 "in LyX's examples folder."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14914 #, fuzzy
14915 msgid "H-P number"
14916 msgstr "Нет числа"
14917
14918 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14919 #, fuzzy
14920 msgid "H-P statement"
14921 msgstr "&Размещение"
14922
14923 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Statement Text"
14926 msgstr "Ссылка+Текст:"
14927
14928 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14929 msgid "Text for statements that require some information"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/layouts/initials.module:2
14933 msgid "Initials"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/layouts/initials.module:6
14937 msgid ""
14938 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14939 "manual for a detailed description."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14943 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14944 #: lib/layouts/initials.module:39
14945 msgid "Initial"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/layouts/initials.module:35
14949 msgid "Option(s) for the initial"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/layouts/initials.module:40
14953 msgid "Initial letter(s)"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/initials.module:44
14957 msgid "Rest of Initial"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/initials.module:45
14961 msgid "Rest of initial word or text"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Jurabib"
14967 msgstr "&Jurabib"
14968
14969 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14970 #, fuzzy
14971 msgid "bibliography entry"
14972 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14973
14974 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Bibliography entry."
14977 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14978
14979 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14980 msgid "before"
14981 msgstr "перед"
14982
14983 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14984 #, fuzzy
14985 msgid "short title"
14986 msgstr "Короткое заглавие:"
14987
14988 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14989 msgid "Rnw (knitr)"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/layouts/knitr.module:6
14993 msgid ""
14994 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14995 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14996 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
15000 #: lib/layouts/sweave.module:6
15001 #, fuzzy
15002 msgid "literate"
15003 msgstr "Буквально"
15004
15005 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Sweave Options"
15008 msgstr "Параметры LaTeX"
15009
15010 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
15011 msgid "Sweave opts"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
15015 #, fuzzy
15016 msgid "S/R expression"
15017 msgstr "&Регулярное выражение"
15018
15019 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
15020 #, fuzzy
15021 msgid "S/R expr"
15022 msgstr "выраж."
15023
15024 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15025 #, fuzzy
15026 msgid "LilyPond Book"
15027 msgstr "LilyPond"
15028
15029 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15030 msgid ""
15031 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15032 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
15036 #: lib/external_templates:320
15037 msgid "LilyPond"
15038 msgstr "LilyPond"
15039
15040 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15041 #, fuzzy
15042 msgid "LilyPond Options"
15043 msgstr "LilyPond"
15044
15045 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15046 msgid ""
15047 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15048 "options)."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
15052 msgid "Linguistics"
15053 msgstr "Лингвистика"
15054
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15056 msgid ""
15057 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15058 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15059 "examples."
15060 msgstr ""
15061 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
15062 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
15063 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
15064
15065 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15066 msgid "Numbered Example (multiline)"
15067 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
15068
15069 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15070 msgid "Example:"
15071 msgstr "Пример:"
15072
15073 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15074 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15075 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
15076
15077 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15078 msgid "Examples:"
15079 msgstr "Примеры:"
15080
15081 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Custom Numbering|s"
15084 msgstr "Переключить нумерацию|н"
15085
15086 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Customize the numeration"
15089 msgstr "Руководство по настройке|Р"
15090
15091 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15092 msgid "Subexample"
15093 msgstr "СубПример"
15094
15095 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15096 msgid "Subexample:"
15097 msgstr "СубПример:"
15098
15099 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15100 msgid "Glosse"
15101 msgstr "Толкование"
15102
15103 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Translation"
15106 msgstr "Переводчик"
15107
15108 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Glosse Translation|s"
15111 msgstr "Переход"
15112
15113 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Add a translation for the glosse"
15116 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
15117
15118 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15119 msgid "Tri-Glosse"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Structure Tree"
15125 msgstr "Структура"
15126
15127 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15128 msgid "Tree"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/linguistics.module:164
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Expression"
15134 msgstr "Сеанс"
15135
15136 #: lib/layouts/linguistics.module:166
15137 msgid "expr."
15138 msgstr "выраж."
15139
15140 #: lib/layouts/linguistics.module:180
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Concepts"
15143 msgstr "понятие"
15144
15145 #: lib/layouts/linguistics.module:182
15146 msgid "concept"
15147 msgstr "понятие"
15148
15149 #: lib/layouts/linguistics.module:196
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Meaning"
15152 msgstr "значение"
15153
15154 #: lib/layouts/linguistics.module:198
15155 msgid "meaning"
15156 msgstr "значение"
15157
15158 #: lib/layouts/linguistics.module:211
15159 msgid "GroupGlossedWords"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:213
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Group"
15165 msgstr "Нет группы"
15166
15167 #: lib/layouts/linguistics.module:223
15168 msgid "Tableau"
15169 msgstr "Таблица"
15170
15171 #: lib/layouts/linguistics.module:228
15172 msgid "List of Tableaux"
15173 msgstr "Список таблиц"
15174
15175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15176 msgid "Logical Markup"
15177 msgstr "Логическая разметка"
15178
15179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15180 msgid ""
15181 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15182 "code."
15183 msgstr ""
15184 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
15185 "strong, и code."
15186
15187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15188 #, fuzzy
15189 msgid "charstyles"
15190 msgstr "Стр. от:"
15191
15192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15193 msgid "Noun"
15194 msgstr "Прописной"
15195
15196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15197 msgid "noun"
15198 msgstr "noun"
15199
15200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15201 msgid "emph"
15202 msgstr "emph"
15203
15204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Strong"
15207 msgstr "strong"
15208
15209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15210 msgid "strong"
15211 msgstr "strong"
15212
15213 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15214 msgid "Minimalistic"
15215 msgstr "Минималистичный"
15216
15217 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15218 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15219 msgstr ""
15220 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
15221
15222 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Multiple Columns"
15225 msgstr "&Многоколоночность"
15226
15227 #: lib/layouts/multicol.module:7
15228 msgid ""
15229 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15230 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15231 "detailed description of multiple columns."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/layouts/multicol.module:19
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Number of Columns"
15237 msgstr "Количество столбцов"
15238
15239 #: lib/layouts/multicol.module:20
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Insert the number of columns here"
15242 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15243
15244 #: lib/layouts/multicol.module:26
15245 #, fuzzy
15246 msgid "An optional preface"
15247 msgstr "Дополнительное пространство"
15248
15249 #: lib/layouts/multicol.module:29
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Space Before Page Break"
15252 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
15253
15254 #: lib/layouts/multicol.module:30
15255 msgid ""
15256 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15257 "this page"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/layouts/natbib.module:2
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Natbib"
15263 msgstr "&Natbib"
15264
15265 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Natbibapa"
15268 msgstr "&Natbib"
15269
15270 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15271 msgid ""
15272 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15273 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15274 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/layouts/noweb.module:2
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Noweb"
15280 msgstr "NoWeb"
15281
15282 #: lib/layouts/noweb.module:5
15283 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/layouts/paralist.module:2
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15289 msgstr "Настройки абзаца"
15290
15291 #: lib/layouts/paralist.module:9
15292 msgid ""
15293 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15294 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15295 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15296 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15297 "extended to use a similar optional argument."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
15301 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
15302 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
15303 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
15304 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
15305 #: lib/layouts/paralist.module:133
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15308 msgstr "Убрать последний параметр"
15309
15310 #: lib/layouts/paralist.module:47
15311 #, fuzzy
15312 msgid "AsParagraphItem"
15313 msgstr "Абзац"
15314
15315 #: lib/layouts/paralist.module:51
15316 #, fuzzy
15317 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15318 msgstr "Перечисляемый список"
15319
15320 #: lib/layouts/paralist.module:56
15321 #, fuzzy
15322 msgid "InParagraphItem"
15323 msgstr "Абзац"
15324
15325 #: lib/layouts/paralist.module:60
15326 #, fuzzy
15327 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15328 msgstr "Перечисляемый список"
15329
15330 #: lib/layouts/paralist.module:65
15331 #, fuzzy
15332 msgid "CompactItem"
15333 msgstr "Создать запись"
15334
15335 #: lib/layouts/paralist.module:72
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Compact Itemize Options"
15338 msgstr "Перечисляемый список"
15339
15340 #: lib/layouts/paralist.module:77
15341 #, fuzzy
15342 msgid "AsParagraphEnum"
15343 msgstr "Абзац"
15344
15345 #: lib/layouts/paralist.module:81
15346 #, fuzzy
15347 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15348 msgstr "Параметры LaTeX"
15349
15350 #: lib/layouts/paralist.module:86
15351 #, fuzzy
15352 msgid "InParagraphEnum"
15353 msgstr "Абзац"
15354
15355 #: lib/layouts/paralist.module:90
15356 #, fuzzy
15357 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15358 msgstr "Параметры LaTeX"
15359
15360 # ?
15361 #: lib/layouts/paralist.module:95
15362 #, fuzzy
15363 msgid "CompactEnum"
15364 msgstr "Имя данных:"
15365
15366 #: lib/layouts/paralist.module:102
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Compact Enumerate Options"
15369 msgstr "Параметры LaTeX"
15370
15371 #: lib/layouts/paralist.module:107
15372 #, fuzzy
15373 msgid "AsParagraphDescr"
15374 msgstr "Абзац"
15375
15376 #: lib/layouts/paralist.module:111
15377 #, fuzzy
15378 msgid "As Paragraph Description Options"
15379 msgstr "Описание:"
15380
15381 #: lib/layouts/paralist.module:116
15382 #, fuzzy
15383 msgid "InParagraphDescr"
15384 msgstr "Абзац"
15385
15386 #: lib/layouts/paralist.module:120
15387 #, fuzzy
15388 msgid "In Paragraph Description Options"
15389 msgstr "Описание:"
15390
15391 #: lib/layouts/paralist.module:125
15392 #, fuzzy
15393 msgid "CompactDescr"
15394 msgstr "Копий"
15395
15396 #: lib/layouts/paralist.module:132
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Compact Description Options"
15399 msgstr "Описание:"
15400
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15402 #, fuzzy
15403 msgid "PDF Comments"
15404 msgstr "Комментарий"
15405
15406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15407 msgid ""
15408 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15409 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15410 "and the package documentation for details."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15414 msgid "Define Avatar"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15418 #, fuzzy
15419 msgid "PDF-comment"
15420 msgstr "комментарий"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15423 msgid "PDF-comment avatar:"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Name of the Avatar"
15429 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15430
15431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15432 msgid "Define PDF-Comment Style"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15436 #, fuzzy
15437 msgid "PDF-comment style:"
15438 msgstr "ярлык коментария"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Name of the style"
15443 msgstr "Нет языка"
15444
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15446 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15450 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Name of the list style"
15456 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15457
15458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15459 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15463 msgid "PDF-comment list style:"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15467 msgid "PDF-Comment-Setup"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15471 #, fuzzy
15472 msgid "PDF (Setup)"
15473 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15474
15475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15476 #, fuzzy
15477 msgid "PDF-Comment setup options"
15478 msgstr "Настройки документа"
15479
15480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15482 msgid "Opts"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15486 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15490 #, fuzzy
15491 msgid "PDF-Annotation"
15492 msgstr "Нотация"
15493
15494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15495 msgid "PDF"
15496 msgstr "PDF"
15497
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15499 #, fuzzy
15500 msgid "PDFComment Options"
15501 msgstr "Настройки документа"
15502
15503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15504 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15508 #, fuzzy
15509 msgid "PDF-Margin"
15510 msgstr "Поля"
15511
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15513 #, fuzzy
15514 msgid "PDF (Margin)"
15515 msgstr "Поля"
15516
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15518 msgid "PDF-Markup"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15522 #, fuzzy
15523 msgid "PDF (Markup)"
15524 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15525
15526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15527 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15531 msgid "PDF-Freetext"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15535 #, fuzzy
15536 msgid "PDF (Freetext)"
15537 msgstr "PDF (pdflatex)"
15538
15539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15540 #, fuzzy
15541 msgid "PDF-Square"
15542 msgstr "square"
15543
15544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15545 #, fuzzy
15546 msgid "PDF (Square)"
15547 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15548
15549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15550 #, fuzzy
15551 msgid "PDF-Circle"
15552 msgstr "circledS"
15553
15554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15555 #, fuzzy
15556 msgid "PDF (Circle)"
15557 msgstr "circledS"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15560 msgid "PDF-Line"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15564 #, fuzzy
15565 msgid "PDF (Line)"
15566 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15567
15568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15569 #, fuzzy
15570 msgid "PDF-Sideline"
15571 msgstr "Заметка на полях"
15572
15573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15574 #, fuzzy
15575 msgid "PDF (Sideline)"
15576 msgstr "PDF (pdflatex)"
15577
15578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Insert the comment here"
15581 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15584 msgid "PDF-Reply"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15588 #, fuzzy
15589 msgid "PDF (Reply)"
15590 msgstr "PDF (pdflatex)"
15591
15592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15593 msgid "PDF-Tooltip"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15597 #, fuzzy
15598 msgid "PDF (Tooltip)"
15599 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15600
15601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Tooltip Text"
15604 msgstr "Копировать|К"
15605
15606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15607 msgid "Tooltip"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Insert the tooltip text here"
15613 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15614
15615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15616 #, fuzzy
15617 msgid "List of PDF Comments"
15618 msgstr "Список сносок"
15619
15620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15621 #, fuzzy
15622 msgid "[List of PDF Comments]"
15623 msgstr "Список сносок"
15624
15625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15626 #, fuzzy
15627 msgid "List Options|s"
15628 msgstr "Параметры математики"
15629
15630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15631 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15635 #, fuzzy
15636 msgid "PDF Form"
15637 msgstr "Форма"
15638
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15640 msgid ""
15641 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15642 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15643 "documentation of hyperref for details."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15647 msgid "Begin PDF Form"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15651 #, fuzzy
15652 msgid "PDF form"
15653 msgstr "TOC_Author"
15654
15655 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15656 #, fuzzy
15657 msgid "PDF Form Parameters"
15658 msgstr "Больше параметров"
15659
15660 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15661 msgid "Params"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Insert PDF form parameters here"
15667 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15668
15669 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15670 msgid "End PDF Form"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15674 #, fuzzy
15675 msgid "PDF Link Setup"
15676 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15677
15678 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15679 #, fuzzy
15680 msgid "PDF link setup"
15681 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15682
15683 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15684 #, fuzzy
15685 msgid "TextField"
15686 msgstr "Текст"
15687
15688 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15689 #, fuzzy
15690 msgid "CheckBox"
15691 msgstr "check"
15692
15693 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15694 msgid "ChoiceMenu"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15698 msgid "Label"
15699 msgstr "Метка"
15700
15701 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Insert the label here"
15704 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15705
15706 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15707 msgid "PushButton"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15711 #, fuzzy
15712 msgid "SubmitButton"
15713 msgstr "submitto"
15714
15715 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15716 #, fuzzy
15717 msgid "ResetButton"
15718 msgstr "Сбросить"
15719
15720 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15721 #, fuzzy
15722 msgid "PDFAction"
15723 msgstr "Раздел"
15724
15725 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15726 #, fuzzy
15727 msgid "The name of the PDF action"
15728 msgstr "Центр вращения"
15729
15730 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Text Field Style"
15733 msgstr "Стиль текста"
15734
15735 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Default text field style"
15738 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15739
15740 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Submit Button Style"
15743 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15744
15745 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Default submit button style"
15748 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15749
15750 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Push Button Style"
15753 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15754
15755 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Default push button style"
15758 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15759
15760 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Check Box Style"
15763 msgstr "Стиль текста"
15764
15765 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Default check box style"
15768 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15769
15770 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Reset Button Style"
15773 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15774
15775 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Default reset button style"
15778 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15779
15780 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15781 #, fuzzy
15782 msgid "List Box Style"
15783 msgstr "[Список слайдов]"
15784
15785 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Default list box style"
15788 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15789
15790 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Combo Box Style"
15793 msgstr "&Цветные ссылки"
15794
15795 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Default combo box style"
15798 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15799
15800 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15801 msgid "Popdown Box Style"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Default popdown box style"
15807 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15808
15809 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Radio Box Style"
15812 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15813
15814 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Default radio box style"
15817 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15818
15819 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15820 msgid "Risk and Safety Statements"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15824 msgid ""
15825 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15826 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15827 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15831 #, fuzzy
15832 msgid "R-S number"
15833 msgstr "Нет числа"
15834
15835 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15836 msgid "R-S phrase"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15840 msgid "Safety phrase"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Phrase Text"
15846 msgstr "Благодарности"
15847
15848 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15849 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15853 msgid "S phrase:"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Section Boxes"
15859 msgstr "Раздел"
15860
15861 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15862 msgid ""
15863 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15867 #, fuzzy
15868 msgid "SectionBox"
15869 msgstr "Раздел"
15870
15871 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Section Box"
15874 msgstr "Раздел"
15875
15876 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Section Box Width|S"
15879 msgstr "Выделение|В"
15880
15881 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Width of the section Box"
15884 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15885
15886 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Heading"
15889 msgstr "с заголовками"
15890
15891 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Section Box Heading"
15894 msgstr "Раздел"
15895
15896 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Insert the section box header here"
15899 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15900
15901 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15902 #, fuzzy
15903 msgid "SubsectionBox"
15904 msgstr "Подраздел"
15905
15906 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Subsection Box"
15909 msgstr "Подраздел"
15910
15911 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15912 #, fuzzy
15913 msgid "SubsubsectionBox"
15914 msgstr "Подподраздел"
15915
15916 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Subsubsection Box"
15919 msgstr "Подподраздел"
15920
15921 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15924 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15925
15926 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15927 msgid ""
15928 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15929 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15930 "standard Paragraph Shapes'."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15934 #, fuzzy
15935 msgid "CD label"
15936 msgstr "ярлык URL"
15937
15938 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15939 #, fuzzy
15940 msgid "ShapedParagraphs"
15941 msgstr "Абзац"
15942
15943 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Circle"
15946 msgstr "circledS"
15947
15948 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Diamond"
15951 msgstr "бубны"
15952
15953 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15954 msgid "Heart"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15958 msgid "Hexagon"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Nut"
15964 msgstr "Вырезать"
15965
15966 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Square"
15969 msgstr "square"
15970
15971 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15972 msgid "Star"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15976 msgid "Candle"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Drop down"
15982 msgstr "Отбрасывать тень"
15983
15984 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15985 msgid "Drop up"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15989 msgid "TeX"
15990 msgstr "TeX"
15991
15992 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Triangle up"
15995 msgstr "bigtriangleup"
15996
15997 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Triangle down"
16000 msgstr "triangledown"
16001
16002 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Triangle left"
16005 msgstr "triangleleft"
16006
16007 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Triangle right"
16010 msgstr "triangleright"
16011
16012 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16013 msgid "shapepar"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16017 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Shape specification"
16023 msgstr "СпецРаздел"
16024
16025 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16026 msgid "Specification of the shape"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Shapepar"
16032 msgstr "На&чертание:"
16033
16034 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
16035 msgid "Sweave"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/layouts/sweave.module:6
16039 msgid ""
16040 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16041 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
16045 msgid "Sweave Input File"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16049 msgid "Number Tables by Section"
16050 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16051
16052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16053 msgid ""
16054 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16055 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16056 msgstr ""
16057 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16058 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16059
16060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16061 msgid "Fancy Colored Boxes"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16065 msgid ""
16066 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16067 "the tcolorbox documentation for details."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Color Box"
16073 msgstr "Цветное"
16074
16075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Color Box Options"
16078 msgstr "Настройки документа"
16079
16080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16081 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16085 msgid "Dynamic Color Box"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16089 msgid "Color Box (Dynamic)"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Fit Color Box"
16095 msgstr "Цвет шрифта"
16096
16097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16098 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Raster Color Box"
16104 msgstr "Цвет шрифта"
16105
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Subtitle Options"
16109 msgstr "Параметры математики"
16110
16111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Insert the options here"
16114 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16115
16116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Color Box Separator"
16119 msgstr "Разделитель"
16120
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Color Boxes"
16124 msgstr "Цвета"
16125
16126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16127 msgid "-----"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Color Box Line"
16133 msgstr "&Цветные ссылки"
16134
16135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16136 msgid "Color Box Setup"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16140 #, fuzzy
16141 msgid "New Color Box Type"
16142 msgstr "Цвета"
16143
16144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16145 #, fuzzy
16146 msgid "New Box Options"
16147 msgstr "Настройки документа"
16148
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16150 msgid "Options for the new box type (optional)"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Name of the new box type"
16156 msgstr "Нет языка"
16157
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Arguments"
16161 msgstr "Выравнивание"
16162
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16164 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Default Value"
16170 msgstr "По умолчанию|у"
16171
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16173 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Custom Color Box 1"
16179 msgstr "Цвет шрифта"
16180
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16182 #, fuzzy
16183 msgid "More Color Box Options"
16184 msgstr "Настройки документа"
16185
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Insert more color box options here"
16189 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16190
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Custom Color Box 2"
16194 msgstr "Цвет шрифта"
16195
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Custom Color Box 3"
16199 msgstr "Цвет шрифта"
16200
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Custom Color Box 4"
16204 msgstr "Цвет шрифта"
16205
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Custom Color Box 5"
16209 msgstr "Цвет шрифта"
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16212 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16213 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16216 msgid ""
16217 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16218 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16219 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16220 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16221 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16222 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16223 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16224 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16225 msgstr ""
16226 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16227 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16228 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16229 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16230 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16231 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16232 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16235 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16236 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16239 msgid ""
16240 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16241 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16242 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16243 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16244 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16245 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16246 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16247 msgstr ""
16248 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16249 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16250 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16251 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16252 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16253 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16254 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16257 msgid "Criterion \\thecriterion."
16258 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16262 msgid "Criterion*"
16263 msgstr "Критерий*"
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16267 msgid "Criterion."
16268 msgstr "Критерий."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16271 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16272 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16276 msgid "Algorithm."
16277 msgstr "Алгоритм."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16280 msgid "Axiom \\theaxiom."
16281 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16285 msgid "Axiom*"
16286 msgstr "Аксиома*"
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16290 msgid "Axiom."
16291 msgstr "Аксиома."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16294 msgid "Condition \\thecondition."
16295 msgstr "Условие \\thecondition."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16299 msgid "Condition*"
16300 msgstr "Условие*"
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16304 msgid "Condition."
16305 msgstr "Условие."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16309 msgid "Note*"
16310 msgstr "Заметка*"
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16314 msgid "Note."
16315 msgstr "Заметка."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16318 msgid "Notation \\thenotation."
16319 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16323 msgid "Notation*"
16324 msgstr "Примечание*"
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16328 msgid "Notation."
16329 msgstr "Примечание."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16332 msgid "Summary \\thesummary."
16333 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16337 msgid "Summary*"
16338 msgstr "Резюме*"
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16342 msgid "Summary."
16343 msgstr "Резюме."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16346 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16347 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16351 msgid "Acknowledgement*"
16352 msgstr "Благодарность*"
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16355 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16356 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16360 msgid "Conclusion*"
16361 msgstr "Заключение*"
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16365 msgid "Conclusion."
16366 msgstr "Заключение."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16378 msgid "Assumption"
16379 msgstr "Допущение"
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16382 msgid "Assumption \\theassumption."
16383 msgstr "Допущение \\theassumption."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16387 msgid "Assumption*"
16388 msgstr "Допущение*"
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16392 msgid "Assumption."
16393 msgstr "Допущение."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Question*"
16399 msgstr "Вопрос"
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Question."
16405 msgstr "Вопрос"
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16408 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16409 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16412 #, fuzzy
16413 msgid ""
16414 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16415 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16416 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16417 "in both numbered and non-numbered forms."
16418 msgstr ""
16419 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16420 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16421 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16422 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16427 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16428 #, fuzzy
16429 msgid "theorems"
16430 msgstr "теорема"
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16433 msgid "Criterion \\thetheorem."
16434 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16437 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16438 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16441 msgid "Axiom \\thetheorem."
16442 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16445 msgid "Condition \\thetheorem."
16446 msgstr "Условие \\thetheorem."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16449 msgid "Note \\thetheorem."
16450 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16453 msgid "Notation \\thetheorem."
16454 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16457 msgid "Summary \\thetheorem."
16458 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16461 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16462 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16465 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16466 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16469 msgid "Assumption \\thetheorem."
16470 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Question \\thetheorem."
16475 msgstr "Определение \\thetheorem."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16478 msgid "Theorems (AMS)"
16479 msgstr "Теоремы (AMS)"
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16482 msgid ""
16483 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16484 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16485 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16486 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16487 msgstr ""
16488 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16489 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16490 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16491 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16494 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16495 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16498 msgid ""
16499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16500 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16501 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16502 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16503 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16504 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16505 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16506 msgstr ""
16507 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16508 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16509 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16510 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16511 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16512 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16515 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16516 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16519 msgid ""
16520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16525 msgstr ""
16526 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16527 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16528 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16529 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16530 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16533 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16534 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16537 msgid ""
16538 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16539 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16540 "chapter environment."
16541 msgstr ""
16542 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16543 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16544 "окружение \"глава\"."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Named Theorems"
16549 msgstr "Теоремы"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16552 msgid ""
16553 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16554 "'Additional Theorem Text' argument."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Named Theorem"
16560 msgstr "Теорема"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Named Theorem."
16565 msgstr "Теорема."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16568 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16569 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16572 msgid ""
16573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16574 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16575 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16576 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16577 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16578 msgstr ""
16579 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16580 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16581 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16582 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16583 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16586 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16587 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16590 msgid ""
16591 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16592 "section start)."
16593 msgstr ""
16594 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16595 "каждого раздела)."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16598 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16599 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16602 msgid ""
16603 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16604 "using the extended AMS machinery."
16605 msgstr ""
16606 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16607 "использованием расширенных возможностей AMS."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16610 msgid "Theorems"
16611 msgstr "Теоремы"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16614 msgid ""
16615 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16616 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16617 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16618 msgstr ""
16619 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16620 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16621 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16622 "по ...)\"."
16623
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16625 #, fuzzy
16626 msgid "TODO Notes"
16627 msgstr "Табличная заметка"
16628
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16630 msgid ""
16631 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16632 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16633 "provides a paragraph style."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16637 msgid "TODO"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16641 #, fuzzy
16642 msgid "List of TODOs"
16643 msgstr "Список таблиц"
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16646 #, fuzzy
16647 msgid "[List of TODOs]"
16648 msgstr "Список таблиц"
16649
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16651 #, fuzzy
16652 msgid "List of TODOs Heading|s"
16653 msgstr "Список списков"
16654
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16656 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16660 msgid "TODO Note (Margin)"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16664 msgid "TODO (Margin)"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16668 #, fuzzy
16669 msgid "TODO Note Options|s"
16670 msgstr "Параметры математики"
16671
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16673 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16677 msgid "TODO Note (inline)"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16681 #, fuzzy
16682 msgid "TODO (Inline)"
16683 msgstr "Встроенный в строку|с"
16684
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Missing Figure"
16688 msgstr "Отсутствует файл"
16689
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16691 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Todo[Inline]"
16697 msgstr "Встроенный в строку|с"
16698
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Todo[margin]"
16702 msgstr "примечание на полях"
16703
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16705 #, fuzzy
16706 msgid "MissingFigure"
16707 msgstr "Отсутствует файл"
16708
16709 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Variable-width Minipages"
16712 msgstr "Настройки таблицы"
16713
16714 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16715 msgid ""
16716 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16717 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16718 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16719 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16720 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16724 msgid "Minipage (Var. Width)"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Minipage (var.)"
16730 msgstr "Мини-страница"
16731
16732 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Vert. Adjustment"
16735 msgstr "Печатать документ"
16736
16737 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16738 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Max. Width"
16744 msgstr "Ширина метки"
16745
16746 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16747 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16751 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16752 msgid "Ignore"
16753 msgstr "Игнорировать"
16754
16755 #: lib/languages:106
16756 msgid "Afrikaans"
16757 msgstr "Африкаанс"
16758
16759 #: lib/languages:114
16760 msgid "Albanian"
16761 msgstr "Албанский"
16762
16763 #: lib/languages:123
16764 msgid "English (USA)"
16765 msgstr "Английский (USA)"
16766
16767 #: lib/languages:135
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Greek (ancient)"
16770 msgstr "Греческий (политонический)"
16771
16772 #: lib/languages:152
16773 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16774 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16775
16776 #: lib/languages:163
16777 msgid "Arabic (Arabi)"
16778 msgstr "Арабский (Аравия)"
16779
16780 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16781 msgid "Armenian"
16782 msgstr "Армянский"
16783
16784 #: lib/languages:184
16785 #, fuzzy
16786 msgid "English (Australia)"
16787 msgstr "Английский (USA)"
16788
16789 #: lib/languages:196
16790 msgid "German (Austria, old spelling)"
16791 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16792
16793 #: lib/languages:208
16794 msgid "German (Austria)"
16795 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16796
16797 #: lib/languages:218
16798 msgid "Indonesian"
16799 msgstr "Индонезийский"
16800
16801 #: lib/languages:228
16802 msgid "Malay"
16803 msgstr "Малайский"
16804
16805 #: lib/languages:237
16806 msgid "Basque"
16807 msgstr "Баскский"
16808
16809 #: lib/languages:251
16810 msgid "Belarusian"
16811 msgstr "Белорусский"
16812
16813 #: lib/languages:260
16814 msgid "Portuguese (Brazil)"
16815 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16816
16817 #: lib/languages:270
16818 msgid "Breton"
16819 msgstr "Бретонский"
16820
16821 #: lib/languages:279
16822 msgid "English (UK)"
16823 msgstr "Английский (UK)"
16824
16825 #: lib/languages:289
16826 msgid "Bulgarian"
16827 msgstr "Болгарский"
16828
16829 #: lib/languages:300
16830 msgid "English (Canada)"
16831 msgstr "Английский (Канада)"
16832
16833 #: lib/languages:311
16834 msgid "French (Canada)"
16835 msgstr "Французский (Канада)"
16836
16837 #: lib/languages:321
16838 msgid "Catalan"
16839 msgstr "Каталонский"
16840
16841 #: lib/languages:333
16842 msgid "Chinese (simplified)"
16843 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16844
16845 #: lib/languages:343
16846 msgid "Chinese (traditional)"
16847 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16848
16849 #: lib/languages:353
16850 msgid "Coptic"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: lib/languages:360
16854 msgid "Croatian"
16855 msgstr "Хорватский"
16856
16857 #: lib/languages:369
16858 msgid "Czech"
16859 msgstr "Чешский"
16860
16861 #: lib/languages:379
16862 msgid "Danish"
16863 msgstr "Датский"
16864
16865 #: lib/languages:390
16866 msgid "Divehi (Maldivian)"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: lib/languages:397
16870 msgid "Dutch"
16871 msgstr "Голландский"
16872
16873 #: lib/languages:408
16874 msgid "English"
16875 msgstr "Английский"
16876
16877 #: lib/languages:420
16878 msgid "Esperanto"
16879 msgstr "Эсперанто"
16880
16881 #: lib/languages:429
16882 msgid "Estonian"
16883 msgstr "Эстонский"
16884
16885 #: lib/languages:443
16886 msgid "Farsi"
16887 msgstr "Фарси"
16888
16889 #: lib/languages:457
16890 msgid "Finnish"
16891 msgstr "Финский"
16892
16893 #: lib/languages:468
16894 msgid "French"
16895 msgstr "Французский"
16896
16897 #: lib/languages:484
16898 msgid "Galician"
16899 msgstr "Галисийский"
16900
16901 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Georgian"
16904 msgstr "Немецкий"
16905
16906 #: lib/languages:507
16907 msgid "German (old spelling)"
16908 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
16909
16910 #: lib/languages:518
16911 msgid "German"
16912 msgstr "Немецкий"
16913
16914 #: lib/languages:533
16915 #, fuzzy
16916 msgid "German (Switzerland)"
16917 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16918
16919 #: lib/languages:547
16920 #, fuzzy
16921 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16922 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16923
16924 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16926 msgid "Greek"
16927 msgstr "Греческий"
16928
16929 #: lib/languages:570
16930 msgid "Greek (polytonic)"
16931 msgstr "Греческий (политонический)"
16932
16933 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16934 msgid "Hebrew"
16935 msgstr "Еврейский"
16936
16937 #: lib/languages:598
16938 msgid "Hindi"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/languages:616
16942 msgid "Icelandic"
16943 msgstr "Исландский"
16944
16945 #: lib/languages:627
16946 msgid "Interlingua"
16947 msgstr "Интерлингва"
16948
16949 #: lib/languages:636
16950 msgid "Irish"
16951 msgstr "Ирландский"
16952
16953 #: lib/languages:645
16954 msgid "Italian"
16955 msgstr "Итальянский"
16956
16957 #: lib/languages:660
16958 msgid "Japanese"
16959 msgstr "Японский"
16960
16961 #: lib/languages:673
16962 msgid "Japanese (CJK)"
16963 msgstr "Японский (CJK)"
16964
16965 #: lib/languages:682
16966 msgid "Kazakh"
16967 msgstr "Казахский"
16968
16969 #: lib/languages:692
16970 msgid "Korean"
16971 msgstr "Корейский"
16972
16973 #: lib/languages:701
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Kurmanji"
16976 msgstr "Yourmail"
16977
16978 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Lao"
16981 msgstr "Формат "
16982
16983 #: lib/languages:729
16984 msgid "Latvian"
16985 msgstr "Латышский"
16986
16987 #: lib/languages:742
16988 msgid "Lithuanian"
16989 msgstr "Литовский"
16990
16991 #: lib/languages:753
16992 msgid "Lower Sorbian"
16993 msgstr "Нижнесорбский"
16994
16995 #: lib/languages:762
16996 msgid "Hungarian"
16997 msgstr "Венгерский"
16998
16999 #: lib/languages:773
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Marathi"
17002 msgstr "Подвариант"
17003
17004 #: lib/languages:783
17005 msgid "Mongolian"
17006 msgstr "Монгольский"
17007
17008 #: lib/languages:792
17009 #, fuzzy
17010 msgid "English (New Zealand)"
17011 msgstr "Английский (Канада)"
17012
17013 #: lib/languages:802
17014 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: lib/languages:812
17018 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: lib/languages:823
17022 msgid "Occitan"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/languages:841
17026 msgid "Polish"
17027 msgstr "Польский"
17028
17029 #: lib/languages:852
17030 msgid "Portuguese"
17031 msgstr "Португальский"
17032
17033 #: lib/languages:862
17034 msgid "Romanian"
17035 msgstr "Румынский"
17036
17037 #: lib/languages:872
17038 msgid "Russian"
17039 msgstr "Русский"
17040
17041 #: lib/languages:883
17042 msgid "North Sami"
17043 msgstr "Северное Саами"
17044
17045 #: lib/languages:892
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Sanskrit"
17048 msgstr "Без засечек"
17049
17050 #: lib/languages:899
17051 msgid "Scottish"
17052 msgstr "Шотландский"
17053
17054 #: lib/languages:908
17055 msgid "Serbian"
17056 msgstr "Сербский"
17057
17058 #: lib/languages:920
17059 msgid "Serbian (Latin)"
17060 msgstr "Сербский (латиница)"
17061
17062 #: lib/languages:930
17063 msgid "Slovak"
17064 msgstr "Словацкий"
17065
17066 #: lib/languages:940
17067 msgid "Slovene"
17068 msgstr "Словенский"
17069
17070 #: lib/languages:949
17071 msgid "Spanish"
17072 msgstr "Испанский"
17073
17074 #: lib/languages:963
17075 msgid "Spanish (Mexico)"
17076 msgstr "Испанский (Мексика)"
17077
17078 #: lib/languages:975
17079 msgid "Swedish"
17080 msgstr "Шведский"
17081
17082 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Tamil"
17085 msgstr "Почта"
17086
17087 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17088 msgid "Telugu"
17089 msgstr "Телугу"
17090
17091 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17092 msgid "Thai"
17093 msgstr "Тайский"
17094
17095 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Tibetan"
17098 msgstr "бета"
17099
17100 #: lib/languages:1031
17101 msgid "Turkish"
17102 msgstr "Турецкий"
17103
17104 #: lib/languages:1046
17105 msgid "Turkmen"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: lib/languages:1056
17109 msgid "Ukrainian"
17110 msgstr "Украинский"
17111
17112 #: lib/languages:1067
17113 msgid "Upper Sorbian"
17114 msgstr "Верхнесорбский"
17115
17116 #: lib/languages:1088
17117 msgid "Vietnamese"
17118 msgstr "Вьетнамский"
17119
17120 #: lib/languages:1099
17121 msgid "Welsh"
17122 msgstr "Валлийский"
17123
17124 #: lib/latexfonts:82
17125 msgid "AE (Almost European)"
17126 msgstr "AE (Almost European)"
17127
17128 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17129 msgid "Bera Serif"
17130 msgstr "Bera Serif"
17131
17132 #: lib/latexfonts:104
17133 msgid "Bookman"
17134 msgstr "Bookman"
17135
17136 #: lib/latexfonts:110
17137 msgid "Concrete Roman"
17138 msgstr "Concrete Roman"
17139
17140 #: lib/latexfonts:116
17141 msgid "Zapf Chancery"
17142 msgstr "Zapf Chancery"
17143
17144 #: lib/latexfonts:122
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17147 msgstr "Bitstream Charter"
17148
17149 #: lib/latexfonts:128
17150 msgid "Computer Modern Roman"
17151 msgstr "Computer Modern Roman"
17152
17153 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
17154 msgid "URW Garamond"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
17158 msgid "Libertine"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
17162 msgid "Latin Modern Roman"
17163 msgstr "Latin Modern Roman"
17164
17165 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17168 msgstr "Bitstream Charter"
17169
17170 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
17171 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
17175 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
17179 msgid "Minion Pro"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/latexfonts:273
17183 msgid "New Century Schoolbook"
17184 msgstr "New Century Schoolbook"
17185
17186 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
17187 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
17188 msgid "Palatino"
17189 msgstr "Palatino"
17190
17191 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
17192 #: lib/latexfonts:339
17193 msgid "Times Roman"
17194 msgstr "Times Roman"
17195
17196 #: lib/latexfonts:345
17197 msgid "TeX Gyre Bonum"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/latexfonts:351
17201 msgid "TeX Gyre Chorus"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: lib/latexfonts:357
17205 msgid "TeX Gyre Pagella"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/latexfonts:363
17209 msgid "TeX Gyre Schola"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/latexfonts:369
17213 msgid "TeX Gyre Termes"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
17217 #: lib/latexfonts:401
17218 msgid "Utopia (Fourier)"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/latexfonts:412
17222 msgid "Avant Garde"
17223 msgstr "Avant Garde"
17224
17225 #: lib/latexfonts:418
17226 msgid "Bera Sans"
17227 msgstr "Bera Sans"
17228
17229 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
17230 msgid "Biolinum"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: lib/latexfonts:444
17234 msgid "CM Bright"
17235 msgstr "CM Bright"
17236
17237 #: lib/latexfonts:451
17238 msgid "Computer Modern Sans"
17239 msgstr "Computer Modern Sans"
17240
17241 #: lib/latexfonts:457
17242 msgid "Helvetica"
17243 msgstr "Helvetica"
17244
17245 #: lib/latexfonts:465
17246 msgid "Iwona"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/latexfonts:472
17250 msgid "Iwona (Light)"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/latexfonts:479
17254 msgid "Iwona (Condensed)"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: lib/latexfonts:486
17258 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: lib/latexfonts:493
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Kurier"
17264 msgstr "Курьер"
17265
17266 #: lib/latexfonts:500
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Kurier (Light)"
17269 msgstr "CM Typewriter Light"
17270
17271 #: lib/latexfonts:507
17272 msgid "Kurier (Condensed)"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: lib/latexfonts:514
17276 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/latexfonts:521
17280 msgid "Latin Modern Sans"
17281 msgstr "Latin Modern Sans"
17282
17283 #: lib/latexfonts:528
17284 msgid "TeX Gyre Adventor"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: lib/latexfonts:534
17288 msgid "TeX Gyre Heros"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/latexfonts:540
17292 msgid "URW Classico (Optima)"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: lib/latexfonts:552
17296 msgid "Bera Mono"
17297 msgstr "Bera Mono"
17298
17299 #: lib/latexfonts:560
17300 msgid "CM Typewriter Light"
17301 msgstr "CM Typewriter Light"
17302
17303 #: lib/latexfonts:567
17304 msgid "Computer Modern Typewriter"
17305 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17306
17307 #: lib/latexfonts:573
17308 msgid "Courier"
17309 msgstr "Курьер"
17310
17311 #: lib/latexfonts:580
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Libertine Mono"
17314 msgstr "Bera Mono"
17315
17316 #: lib/latexfonts:587
17317 msgid "Latin Modern Typewriter"
17318 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17319
17320 #: lib/latexfonts:594
17321 msgid "LuxiMono"
17322 msgstr "LuxiMono"
17323
17324 #: lib/latexfonts:601
17325 #, fuzzy
17326 msgid "TeX Gyre Cursor"
17327 msgstr "Ошибка LaTeX"
17328
17329 #: lib/latexfonts:607
17330 #, fuzzy
17331 msgid "TX Typewriter"
17332 msgstr "Машинописный"
17333
17334 #: lib/latexfonts:619
17335 msgid "Euler VM"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/latexfonts:625
17339 msgid "URW Garamond (New TX)"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/latexfonts:633
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Iwona (Math)"
17345 msgstr "В математике"
17346
17347 #: lib/latexfonts:646
17348 msgid "Kurier (Math)"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: lib/latexfonts:659
17352 msgid "Libertine (New TX)"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: lib/latexfonts:667
17356 msgid "Minion Pro (New TX)"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: lib/latexfonts:676
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Times Roman (New TX)"
17362 msgstr "Times Roman"
17363
17364 #: lib/encodings:31
17365 msgid "Unicode (utf8)"
17366 msgstr "Юникод (utf8)"
17367
17368 #: lib/encodings:36
17369 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17370 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17371
17372 #: lib/encodings:40
17373 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17374 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17375
17376 #: lib/encodings:43
17377 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17378 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
17379
17380 #: lib/encodings:46
17381 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17382 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
17383
17384 #: lib/encodings:49
17385 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17386 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
17387
17388 #: lib/encodings:52
17389 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17390 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17391
17392 #: lib/encodings:55
17393 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17394 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17395
17396 #: lib/encodings:59
17397 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17398 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17399
17400 #: lib/encodings:63
17401 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17402 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17403
17404 #: lib/encodings:66
17405 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17406 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17407
17408 #: lib/encodings:69
17409 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17410 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17411
17412 #: lib/encodings:73
17413 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17414 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17415
17416 #: lib/encodings:76
17417 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17418 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
17419
17420 #: lib/encodings:79
17421 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17422 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
17423
17424 #: lib/encodings:82
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17427 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17428
17429 #: lib/encodings:85
17430 msgid "DOS (CP 437)"
17431 msgstr "DOS (CP 437)"
17432
17433 #: lib/encodings:89
17434 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17435 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17436
17437 #: lib/encodings:92
17438 msgid "Western European (CP 850)"
17439 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17440
17441 #: lib/encodings:95
17442 msgid "Central European (CP 852)"
17443 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
17444
17445 #: lib/encodings:98
17446 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17447 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17448
17449 #: lib/encodings:101
17450 msgid "Western European (CP 858)"
17451 msgstr "Western European (CP 858)"
17452
17453 #: lib/encodings:104
17454 msgid "Hebrew (CP 862)"
17455 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17456
17457 #: lib/encodings:107
17458 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17459 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17460
17461 #: lib/encodings:110
17462 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17463 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17464
17465 #: lib/encodings:113
17466 msgid "Central European (CP 1250)"
17467 msgstr "Central European (CP 1250)"
17468
17469 #: lib/encodings:116
17470 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17471 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17472
17473 #: lib/encodings:120
17474 msgid "Western European (CP 1252)"
17475 msgstr "Western European (CP 1252)"
17476
17477 #: lib/encodings:123
17478 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17479 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17480
17481 #: lib/encodings:127
17482 msgid "Arabic (CP 1256)"
17483 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17484
17485 #: lib/encodings:130
17486 msgid "Baltic (CP 1257)"
17487 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17488
17489 #: lib/encodings:133
17490 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17491 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17492
17493 #: lib/encodings:136
17494 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17495 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17496
17497 #: lib/encodings:139
17498 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17499 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17500
17501 #: lib/encodings:142
17502 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17503 msgstr "Кириллический (pt 254)"
17504
17505 #: lib/encodings:153
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17508 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17509
17510 #: lib/encodings:163
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17513 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17514
17515 #: lib/encodings:170
17516 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17517 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
17518
17519 #: lib/encodings:174
17520 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17521 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
17522
17523 #: lib/encodings:178
17524 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17525 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17526
17527 #: lib/encodings:182
17528 msgid "Korean (EUC-KR)"
17529 msgstr "Korean (EUC-KR)"
17530
17531 #: lib/encodings:186
17532 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17533 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17534
17535 #: lib/encodings:190
17536 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17537 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17538
17539 #: lib/encodings:194
17540 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17541 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17542
17543 #: lib/encodings:201
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17546 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17547
17548 #: lib/encodings:203
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17551 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17552
17553 #: lib/encodings:205
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17556 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17557
17558 #: lib/encodings:207
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17561 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17562
17563 #: lib/encodings:214
17564 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17565 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17566
17567 #: lib/encodings:219
17568 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17569 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17570
17571 #: lib/encodings:223
17572 msgid "ASCII"
17573 msgstr "ASCII"
17574
17575 # ?
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17577 msgid "Array Environment|y"
17578 msgstr "Массив|М"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17581 msgid "Cases Environment|C"
17582 msgstr "Блок вариантов|в"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17585 msgid "Aligned Environment|l"
17586 msgstr "Окружение align|l"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17589 msgid "AlignedAt Environment|v"
17590 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17593 msgid "Gathered Environment|h"
17594 msgstr "Окружение Gathered"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17597 msgid "Split Environment|S"
17598 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17601 msgid "Delimiters...|r"
17602 msgstr "Разделители...|Р"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17605 msgid "Matrix...|x"
17606 msgstr "Матрица|М"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17609 msgid "Macro|o"
17610 msgstr "Макрос|о"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17613 msgid "AMS align Environment|a"
17614 msgstr "Окружение AMS align|A"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17617 msgid "AMS alignat Environment|t"
17618 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17621 msgid "AMS flalign Environment|f"
17622 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17625 msgid "AMS gather Environment|g"
17626 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17629 msgid "AMS multline Environment|m"
17630 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17633 msgid "Inline Formula|I"
17634 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17637 msgid "Displayed Formula|D"
17638 msgstr "Формула|Ф"
17639
17640 # ?
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17642 msgid "Eqnarray Environment|E"
17643 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17646 msgid "AMS Environment|A"
17647 msgstr "Окружение AMS|A"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17650 msgid "Number Whole Formula|N"
17651 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17654 msgid "Number This Line|u"
17655 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17658 msgid "Equation Label|L"
17659 msgstr "Метка выражения|в"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17662 msgid "Copy as Reference|R"
17663 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17666 msgid "Split Cell|C"
17667 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Insert|s"
17672 msgstr "Вставка|В"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17675 msgid "Add Line Above|o"
17676 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17679 msgid "Add Line Below|B"
17680 msgstr "Добавить строку снизу"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Delete Line Above|v"
17685 msgstr "Удалить строку сверху"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Delete Line Below|w"
17690 msgstr "Удалить строку снизу"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17693 msgid "Add Line to Left"
17694 msgstr "Добавить строку слева|л"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17697 msgid "Add Line to Right"
17698 msgstr "Добавить строку справа|п"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17701 msgid "Delete Line to Left"
17702 msgstr "Удалить строку слева"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17705 msgid "Delete Line to Right"
17706 msgstr "Удалить строку справа"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17709 msgid "Show Math Toolbar"
17710 msgstr "Показать панель математики"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17713 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17714 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17717 msgid "Show Table Toolbar"
17718 msgstr "Показать панель таблиц"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17723 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17726 msgid "Next Cross-Reference|N"
17727 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17730 msgid "Go to Label|G"
17731 msgstr "Перейти к метке|м"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17734 msgid "<Reference>|R"
17735 msgstr "<Ссылка>|ы"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17738 msgid "(<Reference>)|e"
17739 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17742 msgid "<Page>|P"
17743 msgstr "<Страница>|р"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17746 msgid "On Page <Page>|O"
17747 msgstr "На странице <стр.>|с"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17750 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17751 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17754 msgid "Formatted Reference|t"
17755 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Textual Reference|x"
17760 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17776 msgid "Settings...|S"
17777 msgstr "Настройки...|Н"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17780 msgid "Go Back|G"
17781 msgstr "Назад|н"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17784 msgid "Copy as Reference|C"
17785 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17788 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17789 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17792 msgid "Open Inset|O"
17793 msgstr "Открыть вклейку|О"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17796 msgid "Close Inset|C"
17797 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17801 msgid "Dissolve Inset|D"
17802 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17805 msgid "Show Label|L"
17806 msgstr "Показать метку|м"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17809 msgid "Frameless|l"
17810 msgstr "Без рамки|Б"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17813 msgid "Simple Frame|F"
17814 msgstr "Простая рамка|р"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17817 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17818 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17821 msgid "Oval, Thin|a"
17822 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17825 msgid "Oval, Thick|v"
17826 msgstr "Овальная, толстая|т"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17829 msgid "Drop Shadow|w"
17830 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17833 msgid "Shaded Background|B"
17834 msgstr "Затенённый фон|З"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17837 msgid "Double Frame|u"
17838 msgstr "Двойная рамка|Д"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17841 msgid "LyX Note|N"
17842 msgstr "Заметка LyX"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17845 msgid "Comment|m"
17846 msgstr "Комментарий|К"
17847
17848 # ?
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17850 msgid "Greyed Out|G"
17851 msgstr "Серое|С"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17854 msgid "Open All Notes|A"
17855 msgstr "Открыть все заметки|в"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17858 msgid "Close All Notes|l"
17859 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Phantom|P"
17864 msgstr "Эсперанто"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Horizontal Phantom|H"
17869 msgstr "Горизонтальная линия"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Vertical Phantom|V"
17874 msgstr "Вертикальное выравнивание"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17877 msgid "Interword Space|w"
17878 msgstr "Пробел между слов|б"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17881 msgid "Protected Space|o"
17882 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Visible Space|a"
17887 msgstr "Вертикальный отступ"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17891 msgid "Thin Space|T"
17892 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17895 msgid "Negative Thin Space|N"
17896 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17899 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17900 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
17901
17902 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17904 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17905 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
17906
17907 # ?
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17909 msgid "Quad Space|Q"
17910 msgstr "Пробел в 1em|П"
17911
17912 # ?
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17914 msgid "Double Quad Space|u"
17915 msgstr "Пробел в 2em|р"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17918 msgid "Horizontal Fill|F"
17919 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
17920
17921 # ?
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17923 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17924 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17927 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17928 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17931 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17932 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17937 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17942 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17947 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17952 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17955 msgid "Custom Length|C"
17956 msgstr "Выборочная длина|В"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17959 msgid "Medium Space|M"
17960 msgstr "Нормальный пробел|С"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17963 msgid "Thick Space|h"
17964 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17967 msgid "Negative Medium Space|u"
17968 msgstr "Отрицательный пробел|п"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17971 msgid "Negative Thick Space|i"
17972 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17975 msgid "DefSkip|D"
17976 msgstr "По умолчанию|П"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17979 msgid "SmallSkip|S"
17980 msgstr "Малый|М"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17983 msgid "MedSkip|M"
17984 msgstr "Средний|С"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17987 msgid "BigSkip|B"
17988 msgstr "Большой|Б"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17991 msgid "VFill|F"
17992 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17995 msgid "Custom|C"
17996 msgstr "Пользовательский|П"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17999 msgid "Settings...|e"
18000 msgstr "Настройки...|Н"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
18003 msgid "Include|c"
18004 msgstr "Включение|к"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
18007 msgid "Input|p"
18008 msgstr "Вхождение|х"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
18011 msgid "Verbatim|V"
18012 msgstr "Дословно|Д"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
18015 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18016 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
18019 msgid "Listing|L"
18020 msgstr "Листинг|Л"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
18023 msgid "Edit Included File...|E"
18024 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
18027 msgid "New Page|N"
18028 msgstr "Новая страница|с"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
18031 msgid "Page Break|a"
18032 msgstr "Разрыв страницы|с"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
18035 msgid "Clear Page|C"
18036 msgstr "Чистый лист|Ч"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
18039 msgid "Clear Double Page|D"
18040 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
18043 msgid "Ragged Line Break|R"
18044 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
18047 msgid "Justified Line Break|J"
18048 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Plain Separator|P"
18053 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Paragraph Break|B"
18058 msgstr "Абзац"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
18062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18063 msgid "Cut"
18064 msgstr "Вырезать"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
18068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18069 msgid "Copy"
18070 msgstr "Копировать"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
18074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18075 msgid "Paste"
18076 msgstr "Вставить"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
18079 msgid "Paste Recent|e"
18080 msgstr "Вставить недавнее|е"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18083 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18084 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
18087 msgid "Forward Search|F"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
18091 msgid "Move Paragraph Up|o"
18092 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
18095 msgid "Move Paragraph Down|v"
18096 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18097
18098 # ?
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Promote Section|r"
18102 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18103
18104 # ?
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Demote Section|m"
18108 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18111 msgid "Move Section Down|D"
18112 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
18115 msgid "Move Section Up|U"
18116 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Insert Regular Expression"
18121 msgstr "&Регулярное выражение"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Accept Change|c"
18126 msgstr "Принять изменение"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Reject Change|j"
18131 msgstr "Отменить изменение"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18134 msgid "Apply Last Text Style|A"
18135 msgstr "Применить последний стиль|с"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Text Style|x"
18140 msgstr "Стиль текста|С"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
18143 msgid "Paragraph Settings...|P"
18144 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18147 msgid "Fullscreen Mode"
18148 msgstr "Полноэкранный режим"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Close Current View"
18153 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Anything|A"
18158 msgstr "varnothing"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18161 msgid "Anything Non-Empty|o"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Any Word|W"
18167 msgstr "MS Word|W"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Any Number|N"
18172 msgstr "Номер страницы"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18175 #, fuzzy
18176 msgid "User Defined|U"
18177 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
18180 msgid "Append Argument"
18181 msgstr "Добавить аргумент"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
18184 msgid "Remove Last Argument"
18185 msgstr "Убрать последний аргумент"
18186
18187 # ?
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18189 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18190 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18193 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18194 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
18197 msgid "Insert Optional Argument"
18198 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
18201 msgid "Remove Optional Argument"
18202 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18203
18204 # Eating From the Right?wtf?
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18208 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18213 msgstr "Убрать последний параметр"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18218 msgstr "Убрать последний параметр"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18221 msgid "Reload|R"
18222 msgstr "Перезагрузить|р"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18226 msgid "Edit Externally...|x"
18227 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
18230 msgid "Top|T"
18231 msgstr "Сверху|в"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
18234 msgid "Bottom|B"
18235 msgstr "Снизу|н"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
18238 msgid "Left|L"
18239 msgstr "Слева|л"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
18242 msgid "Right|R"
18243 msgstr "Справа|п"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Left|f"
18248 msgstr "Слева|л"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
18251 msgid "Center|C"
18252 msgstr "По центру|ц"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Right|h"
18257 msgstr "Справа|п"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Decimal"
18262 msgstr "email"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Multicolumn|u"
18267 msgstr "Многоколоночная|М"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Multirow|w"
18272 msgstr "Многоколоночная|М"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Append Row|A"
18277 msgstr "Добавить строку|Д"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18280 msgid "Delete Row|D"
18281 msgstr "Удалить строку|У"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
18284 msgid "Copy Row|o"
18285 msgstr "Скопировать строку"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Move Row Up"
18290 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Move Row Down"
18295 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Append Column|p"
18300 msgstr "Добавить столбец|т"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
18303 msgid "Delete Column|e"
18304 msgstr "Удалить столбец|б"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Copy Column|y"
18309 msgstr "Скопировать столбец"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
18312 msgid "Move Column Right|v"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
18316 msgid "Move Column Left"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Multi-page Table|g"
18322 msgstr "Размещение таблицы"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Formal Style|m"
18327 msgstr "Полужирный|ж"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Borders|d"
18332 msgstr "&Рамки"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18335 msgid "Alignment|i"
18336 msgstr "Выравнивание|В"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Columns/Rows|C"
18341 msgstr "Колонок"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
18344 msgid "File|F"
18345 msgstr "Файл|Ф"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Path|P"
18350 msgstr "Пути"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18353 msgid "Class|C"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18357 #, fuzzy
18358 msgid "File Revision|R"
18359 msgstr "Версия"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Tree Revision|T"
18364 msgstr "Версия"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Revision Author|A"
18369 msgstr "История версий"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Revision Date|D"
18374 msgstr "Версия"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Revision Time|i"
18379 msgstr "Версия"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18382 #, fuzzy
18383 msgid "LyX Version|X"
18384 msgstr "Версия"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Document Info|D"
18389 msgstr "Документ|Д"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Copy Text|o"
18394 msgstr "Копировать|К"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Activate Branch|A"
18399 msgstr "Включено"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Deactivate Branch|e"
18404 msgstr "(&Де)активировать"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Activate Branch in Master|M"
18409 msgstr "Включено"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18414 msgstr "(&Де)активировать"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Add Unknown Branch|w"
18419 msgstr "Неизвестная команда"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18422 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18426 #, fuzzy
18427 msgid "All Indexes|A"
18428 msgstr "Открыть все вклейки"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18431 msgid "Subindex|b"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18435 msgid "Reject Change|R"
18436 msgstr "Отменить изменение"
18437
18438 # ?
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Promote Section|P"
18442 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18443
18444 # ?
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Demote Section|D"
18448 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Move Section Down|w"
18453 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Select Section|S"
18458 msgstr "Выделение|В"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Wrap by Preview|y"
18463 msgstr "Предварительный просмотр"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18466 msgid "Edit|E"
18467 msgstr "Правка|П"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18470 msgid "View|V"
18471 msgstr "Вид|В"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18474 msgid "Insert|I"
18475 msgstr "Вставка|В"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18478 msgid "Navigate|N"
18479 msgstr "Навигация|Н"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18482 msgid "Document|D"
18483 msgstr "Документ|Д"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18486 msgid "Tools|T"
18487 msgstr "Инструменты|И"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18490 msgid "Help|H"
18491 msgstr "Помощь|щ"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18494 msgid "New|N"
18495 msgstr "Новый|ы"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18498 msgid "New from Template...|m"
18499 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18502 msgid "Open...|O"
18503 msgstr "Открыть...|О"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18506 msgid "Open Recent|t"
18507 msgstr "Открыть недавний|н"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18510 msgid "Close|C"
18511 msgstr "Закрыть|З"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Close All"
18516 msgstr "Закрыть файл"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18519 msgid "Save|S"
18520 msgstr "Сохранить|х"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18523 msgid "Save As...|A"
18524 msgstr "Сохранить как...|к"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18527 msgid "Save All|l"
18528 msgstr "Сохранить все|а"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18531 msgid "Revert to Saved|R"
18532 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18535 msgid "Version Control|V"
18536 msgstr "Управление версиями|У"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18539 msgid "Import|I"
18540 msgstr "Импортировать из|И"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18543 msgid "Export|E"
18544 msgstr "Экспортировать в|Э"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18547 msgid "Fax...|F"
18548 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18551 msgid "New Window|W"
18552 msgstr "Новое окно|Н"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18555 msgid "Close Window|d"
18556 msgstr "Закрыть окно|ы"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18559 msgid "Exit|x"
18560 msgstr "Выйти|В"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18563 msgid "Register...|R"
18564 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18567 msgid "Check In Changes...|I"
18568 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18571 msgid "Check Out for Edit|O"
18572 msgstr "Извлечь для правки|е"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Copy|p"
18577 msgstr "Копировать|К"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Rename|R"
18582 msgstr "Пе&реименовать"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18587 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Revert to Repository Version|v"
18592 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18595 msgid "Undo Last Check In|U"
18596 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18599 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18603 msgid "Show History...|H"
18604 msgstr "Показать историю...|и"
18605
18606 # ?
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18608 msgid "Use Locking Property|L"
18609 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Export As...|s"
18614 msgstr "Импортирование %1$s..."
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18617 msgid "More Formats & Options...|r"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18621 msgid "Undo|U"
18622 msgstr "Отменить|О"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18625 msgid "Redo|R"
18626 msgstr "Повторить|П"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18629 msgid "Paste Special"
18630 msgstr "Вставить как"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Select Whole Inset"
18635 msgstr "Выберите файл для вставки"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18638 msgid "Select All"
18639 msgstr "Выбрать всё"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18644 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18649 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18652 msgid "Text Style|S"
18653 msgstr "Стиль текста|С"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18656 msgid "Table|T"
18657 msgstr "Таблица|T"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18660 msgid "Math|M"
18661 msgstr "Математика|М"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18664 msgid "Rows & Columns|C"
18665 msgstr "Столбцы и колонки|К"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18668 msgid "Increase List Depth|I"
18669 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18672 msgid "Decrease List Depth|D"
18673 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Dissolve Inset"
18678 msgstr "Разложить вклейку|Р"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18681 msgid "TeX Code Settings...|C"
18682 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18685 msgid "Float Settings...|a"
18686 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18689 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18690 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18693 msgid "Note Settings...|N"
18694 msgstr "Настройки заметок...|З"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Phantom Settings...|h"
18699 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18702 msgid "Branch Settings...|B"
18703 msgstr "Настройки ветки...|в"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18706 msgid "Box Settings...|x"
18707 msgstr "Настройки блоков|б"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Index Entry Settings...|y"
18712 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Index Settings...|x"
18717 msgstr "Настройки блоков|б"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Info Settings...|n"
18722 msgstr "Настройки блоков|б"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18725 msgid "Listings Settings...|g"
18726 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18729 msgid "Table Settings...|a"
18730 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18733 msgid "Paste from HTML|H"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18737 msgid "Paste from LaTeX|L"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18741 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18742 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18745 msgid "Paste as PDF"
18746 msgstr "Вставить как PDF"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18749 msgid "Paste as PNG"
18750 msgstr "Вставить как PNG"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18753 msgid "Paste as JPEG"
18754 msgstr "Вставить как JPEG"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Paste as EMF"
18759 msgstr "Вставить как PDF"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18762 msgid "Plain Text|T"
18763 msgstr "Простой текст|П"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18766 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18767 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18770 msgid "Selection|S"
18771 msgstr "Выделение|В"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18774 msgid "Selection, Join Lines|i"
18775 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18778 msgid "Dissolve Text Style"
18779 msgstr "Разложить стиль текста"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18782 msgid "Customized...|C"
18783 msgstr "Выборочно...|В"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18786 msgid "Capitalize|a"
18787 msgstr "Первые Прописные|е"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18790 msgid "Uppercase|U"
18791 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18794 msgid "Lowercase|L"
18795 msgstr "строчные|с"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Formal Style|F"
18800 msgstr "Полужирный|ж"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18803 msgid "Multicolumn|M"
18804 msgstr "Многоколоночная|М"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Multirow|u"
18809 msgstr "&Многоколоночность"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18812 msgid "Top Line|T"
18813 msgstr "Линия сверху|в"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18816 msgid "Bottom Line|B"
18817 msgstr "Линия снизу|н"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18820 msgid "Left Line|L"
18821 msgstr "Линия слева|л"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18824 msgid "Right Line|R"
18825 msgstr "Линия справа|п"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Top|p"
18830 msgstr "Сверху|в"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Middle|i"
18835 msgstr "По середине|с"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Bottom|o"
18840 msgstr "Снизу|н"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18843 msgid "Middle|M"
18844 msgstr "По середине|с"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18847 msgid "Add Row|A"
18848 msgstr "Добавить строку|Д"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18851 msgid "Add Column|u"
18852 msgstr "Добавить столбец|т"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18855 msgid "Copy Column|p"
18856 msgstr "Скопировать столбец"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18859 msgid "Change Limits Type|L"
18860 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18863 msgid "Macro Definition"
18864 msgstr " Макроопределение"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18867 msgid "Change Formula Type|F"
18868 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18871 msgid "Text Style|T"
18872 msgstr "Стиль текста"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18875 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18876 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18879 msgid "Add Line Above|A"
18880 msgstr "Добавить строку сверху"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18883 msgid "Delete Line Above|D"
18884 msgstr "Удалить строку сверху"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18887 msgid "Delete Line Below|e"
18888 msgstr "Удалить строку снизу"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18893 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18898 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18901 msgid "Default|t"
18902 msgstr "По умолчанию|у"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18905 msgid "Display|D"
18906 msgstr "Вид|В"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18909 msgid "Inline|I"
18910 msgstr "Встроенный в строку|с"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18913 msgid "Math Normal Font|N"
18914 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18917 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18918 msgstr "Математический каллиграфический"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Math Formal Script Family|o"
18923 msgstr "Математическая фрактура"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18926 msgid "Math Fraktur Family|F"
18927 msgstr "Математическая фрактура"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18930 msgid "Math Roman Family|R"
18931 msgstr "Математический прямой светлый"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18934 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18935 msgstr "Математический без засечек"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18938 msgid "Math Bold Series|B"
18939 msgstr "Математический полужирный"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18942 msgid "Text Normal Font|T"
18943 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18946 msgid "Text Roman Family"
18947 msgstr "Текст с засечками"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18950 msgid "Text Sans Serif Family"
18951 msgstr "Текст без засечек"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18954 msgid "Text Typewriter Family"
18955 msgstr "Машинописный шрифт текста"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18958 msgid "Text Bold Series"
18959 msgstr "Полужирный шрифт текста"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18962 msgid "Text Medium Series"
18963 msgstr "Нормальный шрифт текста"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18966 msgid "Text Italic Shape"
18967 msgstr "Курсив текста"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18970 msgid "Text Small Caps Shape"
18971 msgstr "Капитель"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18974 msgid "Text Slanted Shape"
18975 msgstr "Наклонный"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18978 msgid "Text Upright Shape"
18979 msgstr "Прямой"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18982 msgid "Octave|O"
18983 msgstr "Octave|O"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18986 msgid "Maxima|M"
18987 msgstr "Maxima|M"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18990 msgid "Mathematica|a"
18991 msgstr "Mathematica|a"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18994 msgid "Maple, Simplify|S"
18995 msgstr "Maple, упростить|у"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18998 msgid "Maple, Factor|F"
18999 msgstr "Maple, множитель|м"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19002 msgid "Maple, Evalm|E"
19003 msgstr "Maple, Evalm|E"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19006 msgid "Maple, Evalf|v"
19007 msgstr "Maple, Evalf|v"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19010 msgid "Open All Insets|O"
19011 msgstr "Открыть все вклейки"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19014 msgid "Close All Insets|C"
19015 msgstr "Закрыть все вклейки"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Unfold Math Macro|n"
19020 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Fold Math Macro|d"
19025 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Outline Pane|u"
19030 msgstr "Структура|С"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Source Pane|S"
19035 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19038 msgid "Messages Pane|g"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19042 msgid "Toolbars|b"
19043 msgstr "Панели инструментов|и"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19046 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19047 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19052 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19055 msgid "Close Current View|w"
19056 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19059 msgid "Fullscreen|l"
19060 msgstr "На весь экран|е"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19063 msgid "Math|h"
19064 msgstr "Математика|а"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19067 msgid "Special Character|p"
19068 msgstr "Специальные символы|ц"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19071 msgid "Formatting|o"
19072 msgstr "Форматирование"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19075 msgid "List / TOC|i"
19076 msgstr "Списки / содержание|п"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19079 msgid "Float|a"
19080 msgstr "Плавающий объект|П"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19083 msgid "Note|N"
19084 msgstr "Примечание|П"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19087 msgid "Branch|B"
19088 msgstr "Ветка|В"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19091 msgid "Custom Insets"
19092 msgstr "Пользовательские вклейки"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19095 msgid "File|e"
19096 msgstr "Файл|Ф"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Box[[Menu]]|x"
19101 msgstr "Блок[[Меню]]"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19104 msgid "Citation...|C"
19105 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19108 msgid "Cross-Reference...|R"
19109 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19112 msgid "Label...|L"
19113 msgstr "Метка...|М"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19116 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19117 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19120 msgid "Table...|T"
19121 msgstr "Таблица...|Т"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19124 msgid "Graphics...|G"
19125 msgstr "Графика...|р"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19128 msgid "URL|U"
19129 msgstr "URL|U"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19132 msgid "Hyperlink...|k"
19133 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19136 msgid "Footnote|F"
19137 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19140 msgid "Marginal Note|M"
19141 msgstr "Примечание на полях|я"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
19144 #, fuzzy
19145 msgid "TeX Code"
19146 msgstr "Код TeX: "
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19149 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19150 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Preview|w"
19155 msgstr "Предварительный просмотр"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19158 msgid "Symbols...|b"
19159 msgstr "Символы...|в"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19162 msgid "Ellipsis|i"
19163 msgstr "Многоточие|М"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19166 msgid "End of Sentence|E"
19167 msgstr "Конец предложения|К"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19170 msgid "Ordinary Quote|Q"
19171 msgstr "Прямая кавычка|П"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19174 msgid "Single Quote|S"
19175 msgstr "Одинарная кавычка"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19178 msgid "Protected Hyphen|y"
19179 msgstr "Защищённый перенос"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19182 msgid "Breakable Slash|a"
19183 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Visible Space|V"
19188 msgstr "Вертикальный отступ"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19191 msgid "Menu Separator|M"
19192 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19195 msgid "Phonetic Symbols|P"
19196 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Logos|L"
19201 msgstr "Лого"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19204 #, fuzzy
19205 msgid "LyX Logo|L"
19206 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19209 #, fuzzy
19210 msgid "TeX Logo|T"
19211 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19214 #, fuzzy
19215 msgid "LaTeX Logo|a"
19216 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19219 #, fuzzy
19220 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19221 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19224 msgid "Superscript|S"
19225 msgstr "Верхний индекс|и"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19228 msgid "Subscript|u"
19229 msgstr "Нижний индекс|н"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19232 msgid "Protected Space|P"
19233 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19236 msgid "Horizontal Space...|o"
19237 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Horizontal Line...|L"
19242 msgstr "Горизонтальная линия"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19245 msgid "Vertical Space...|V"
19246 msgstr "Вертикальный отступ..."
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Phantom|m"
19251 msgstr "Эсперанто"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19254 msgid "Hyphenation Point|H"
19255 msgstr "Мягкий перенос|я"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19258 msgid "Ligature Break|k"
19259 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19260
19261 # ?
19262 # Выключная формула
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19264 msgid "Display Formula|D"
19265 msgstr "Выключная формула|В"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19268 msgid "Numbered Formula|N"
19269 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19272 msgid "Figure Wrap Float|F"
19273 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19276 msgid "Table Wrap Float|T"
19277 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19280 msgid "Table of Contents|C"
19281 msgstr "Содержание|С"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19284 #, fuzzy
19285 msgid "List of Listings|L"
19286 msgstr "Список списков"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19289 msgid "Nomenclature|N"
19290 msgstr "Список обозначений"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19293 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19294 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19297 msgid "LyX Document...|X"
19298 msgstr "Документ LyX...|X"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19301 msgid "Plain Text...|T"
19302 msgstr "Простой текст..."
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19305 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19306 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19309 msgid "External Material...|M"
19310 msgstr "Внешний объект...|В"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19313 msgid "Child Document...|d"
19314 msgstr "Документ-потомок..."
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19317 msgid "Comment|C"
19318 msgstr "Комментарий|К"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19321 msgid "Insert New Branch...|I"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19325 msgid "Change Tracking|C"
19326 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19329 msgid "Build Program|B"
19330 msgstr "Создать программу|п"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19333 msgid "LaTeX Log|L"
19334 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Start Appendix Here|x"
19339 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19342 #, fuzzy
19343 msgid "View Master Document|M"
19344 msgstr "Главный документ"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Update Master Document|a"
19349 msgstr "Главный документ"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Compressed|o"
19354 msgstr "Сжатый"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19357 msgid "Disable Editing|E"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19361 msgid "Track Changes|T"
19362 msgstr "Следить за изменениями|С"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19365 msgid "Merge Changes...|M"
19366 msgstr "Объединить изменения...|б"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19369 msgid "Accept Change|A"
19370 msgstr "Принять изменение"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19373 msgid "Accept All Changes|c"
19374 msgstr "Применить все изменения"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19377 msgid "Reject All Changes|e"
19378 msgstr "Отменить все изменения"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19381 msgid "Show Changes in Output|S"
19382 msgstr "Показать изменения на выводе"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19385 msgid "Bookmarks|B"
19386 msgstr "Закладки|З"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19389 msgid "Next Note|N"
19390 msgstr "Следующая заметка|С"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19393 msgid "Next Change|C"
19394 msgstr "Следующее изменение|щ"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19397 msgid "Next Cross-Reference|R"
19398 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19401 msgid "Go to Label|L"
19402 msgstr "Перейти к метке|м"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19405 msgid "Save Bookmark 1|S"
19406 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19409 msgid "Save Bookmark 2"
19410 msgstr "Заложить закладку 2"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19413 msgid "Save Bookmark 3"
19414 msgstr "Заложить закладку 3"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19417 msgid "Save Bookmark 4"
19418 msgstr "Заложить закладку 4"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19421 msgid "Save Bookmark 5"
19422 msgstr "Заложить закладку 4"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19425 msgid "Clear Bookmarks|C"
19426 msgstr "Очистить закладки|О"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19429 msgid "Navigate Back|B"
19430 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19433 msgid "Spellchecker...|S"
19434 msgstr "Проверка правописания...|П"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19437 msgid "Thesaurus...|T"
19438 msgstr "Тезаурус...|Т"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19441 msgid "Statistics...|a"
19442 msgstr "Статистика...|С"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19445 msgid "Check TeX|h"
19446 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19449 msgid "TeX Information|I"
19450 msgstr "Информация о TeX|И"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Compare...|C"
19455 msgstr "Выборочно...|В"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19458 msgid "Reconfigure|R"
19459 msgstr "Переконфигурировать|г"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19462 msgid "Preferences...|P"
19463 msgstr "Настройки...|Н"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19466 msgid "Introduction|I"
19467 msgstr "Введение|е"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19470 msgid "Tutorial|T"
19471 msgstr "Самоучитель|С"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19474 msgid "User's Guide|U"
19475 msgstr "Руководство пользователя|п"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19478 msgid "Additional Features|F"
19479 msgstr "Дополнительный возможности|в"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19482 msgid "Embedded Objects|O"
19483 msgstr "Встроенные объекты|о"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19486 msgid "Customization|C"
19487 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19490 msgid "Shortcuts|S"
19491 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19494 msgid "LyX Functions|y"
19495 msgstr "Функции LyX|y"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19498 msgid "LaTeX Configuration|L"
19499 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19502 msgid "Specific Manuals|p"
19503 msgstr "Специфичные руководства"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19506 msgid "About LyX|X"
19507 msgstr "О LyX|X"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Beamer Presentations|B"
19512 msgstr "&Ориентация:"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Braille|a"
19517 msgstr "Брайлевская печать"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Colored boxes|r"
19522 msgstr "Цвета"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19525 msgid "Feynman-diagram|F"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Knitr|K"
19531 msgstr "Лингвистические руководства"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19534 #, fuzzy
19535 msgid "LilyPond|P"
19536 msgstr "LilyPond"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Linguistics|L"
19541 msgstr "Лингвистика"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19544 msgid "Multilingual Captions|C"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19548 msgid "Paralist|t"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19552 #, fuzzy
19553 msgid "PDF comments|D"
19554 msgstr "Комментарий"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19557 #, fuzzy
19558 msgid "PDF forms|o"
19559 msgstr "Комментарий"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19562 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Sweave|S"
19568 msgstr "Сохранить|х"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19571 #, fuzzy
19572 msgid "XY-pic|X"
19573 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19576 msgid "New document"
19577 msgstr "Создать документ"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19580 msgid "Open document"
19581 msgstr "Открыть документ"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19584 msgid "Save document"
19585 msgstr "Сохранить документ"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19588 msgid "Check spelling"
19589 msgstr "Проверить орфографию"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Spellcheck continuously"
19594 msgstr "Проверка правописания"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19597 msgid "Undo"
19598 msgstr "Отменить"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19601 msgid "Redo"
19602 msgstr "Вернуть"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19605 msgid "Find and replace"
19606 msgstr "Найти и заменить"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Find and replace (advanced)"
19611 msgstr "Найти и заменить"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19614 msgid "Navigate back"
19615 msgstr "Перейти назад|й"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19618 msgid "Toggle emphasis"
19619 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19622 msgid "Toggle noun"
19623 msgstr "Переключить прописные"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19626 msgid "Apply last"
19627 msgstr "Применить последнее"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19630 msgid "Insert math"
19631 msgstr "Вставить математику"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19634 msgid "Insert graphics"
19635 msgstr "Вставить изображение"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19638 msgid "Insert table"
19639 msgstr "Вставить таблицу"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19642 msgid "Toggle outline"
19643 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19646 msgid "Toggle math toolbar"
19647 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19650 msgid "Toggle table toolbar"
19651 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19654 msgid "View/Update"
19655 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19658 #, fuzzy
19659 msgid "View"
19660 msgstr "&Просмотреть"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Update"
19665 msgstr "&Обновить"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19668 #, fuzzy
19669 msgid "View master document"
19670 msgstr "Выберите основной документ"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Update master document"
19675 msgstr "Выберите основной документ"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19678 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19682 #, fuzzy
19683 msgid "View other formats"
19684 msgstr "Форматы файлов"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Update other formats"
19689 msgstr "Формат даты"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19692 msgid "Extra"
19693 msgstr "Дополнительно"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19696 msgid "Numbered list"
19697 msgstr "Нумерованный список"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19700 msgid "Itemized list"
19701 msgstr "Перечисляемый список"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19704 msgid "Increase depth"
19705 msgstr "Увеличить вложенность"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19708 msgid "Decrease depth"
19709 msgstr "Уменьшить вложенность"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19712 msgid "Insert figure float"
19713 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19716 msgid "Insert table float"
19717 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19720 msgid "Insert label"
19721 msgstr "Вставить метку"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19724 msgid "Insert cross-reference"
19725 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19728 msgid "Insert citation"
19729 msgstr "Вставить ссылку"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19732 msgid "Insert index entry"
19733 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19736 msgid "Insert nomenclature entry"
19737 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19740 msgid "Insert footnote"
19741 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19744 msgid "Insert margin note"
19745 msgstr "Вставить примечание на полях"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Insert LyX note"
19750 msgstr "Вставить заметку"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19753 msgid "Insert box"
19754 msgstr "Вставить рамку"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19757 msgid "Insert hyperlink"
19758 msgstr "Вставить гиперссылку"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19761 msgid "Insert TeX code"
19762 msgstr "Вставить код TeX"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19765 msgid "Insert math macro"
19766 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19769 msgid "Include file"
19770 msgstr "Включить файл"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19773 msgid "Text style"
19774 msgstr "Стили текста"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19777 msgid "Paragraph settings"
19778 msgstr "Свойства абзаца"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19781 msgid "Add row"
19782 msgstr "Добавить строку"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19785 msgid "Add column"
19786 msgstr "Добавить столбец"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19789 msgid "Delete row"
19790 msgstr "Удалить строку"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19793 msgid "Delete column"
19794 msgstr "Удалить столбец"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19797 msgid "Move row up"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19801 msgid "Move column left"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Move row down"
19807 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Move column right"
19812 msgstr "Справа снизу"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19815 msgid "Set top line"
19816 msgstr "Линия сверху"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19819 msgid "Set bottom line"
19820 msgstr "Линия снизу"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19823 msgid "Set left line"
19824 msgstr "Линия слева"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19827 msgid "Set right line"
19828 msgstr "Линия справа"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19831 msgid "Set border lines"
19832 msgstr "Установить рамки"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19835 msgid "Set all lines"
19836 msgstr "Установить линии со всех сторон"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19839 msgid "Unset all lines"
19840 msgstr "Убрать все рамки"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19843 msgid "Align left"
19844 msgstr "Выровнять влево"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19847 msgid "Align center"
19848 msgstr "Выравнивание по центру"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19851 msgid "Align right"
19852 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19855 msgid "Align on decimal"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19859 msgid "Align top"
19860 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19863 msgid "Align middle"
19864 msgstr "Посередине"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19867 msgid "Align bottom"
19868 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19873 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19878 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19881 msgid "Set multi-column"
19882 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Set multi-row"
19887 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19890 msgid "Math"
19891 msgstr "Формула"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19894 msgid "Set display mode"
19895 msgstr "Установить выключной режим"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19898 msgid "Subscript"
19899 msgstr "Нижний индекс"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19902 msgid "Superscript"
19903 msgstr "Верхний индекс"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19906 msgid "Insert square root"
19907 msgstr "Вставить корень"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19910 msgid "Insert root"
19911 msgstr "Вставить корень"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19914 msgid "Insert standard fraction"
19915 msgstr "Вставить обычную дробь"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19918 msgid "Insert sum"
19919 msgstr "Вставить знак суммы"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19922 msgid "Insert integral"
19923 msgstr "Вставить знак интеграла"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19926 msgid "Insert product"
19927 msgstr "Вставить знак произведения"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19930 msgid "Insert ( )"
19931 msgstr "Вставить ( )"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19934 msgid "Insert [ ]"
19935 msgstr "Вставить [ ]"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19938 msgid "Insert { }"
19939 msgstr "Вставить { }"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19942 msgid "Insert delimiters"
19943 msgstr "Вставить ограничители"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19946 msgid "Insert matrix"
19947 msgstr "Вставить матрицу"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19950 msgid "Insert cases environment"
19951 msgstr "Вставить блок вариантов"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19954 msgid "Toggle math panels"
19955 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19958 msgid "Math Macros"
19959 msgstr "Математические макрокоманды"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19962 msgid "Remove last argument"
19963 msgstr "Убрать последний параметр"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19966 msgid "Append argument"
19967 msgstr "Добавить параметр"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19972 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19977 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19980 msgid "Remove optional argument"
19981 msgstr "Убрать необязательный параметр"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19984 msgid "Insert optional argument"
19985 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19990 msgstr "Убрать последний параметр"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Append argument eating from the right"
19995 msgstr "Убрать последний параметр"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Append optional argument eating from the right"
20000 msgstr "Убрать последний параметр"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Phonetic Symbols"
20005 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20008 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20012 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20016 msgid "IPA Vowels"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20020 #, fuzzy
20021 msgid "IPA Other Symbols"
20022 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20025 msgid "IPA Suprasegmentals"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20029 msgid "IPA Diacritics"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20033 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20037 msgid "Command Buffer"
20038 msgstr "Буфер команды"
20039
20040 # ?
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20042 msgid "Review[[Toolbar]]"
20043 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20046 msgid "Track changes"
20047 msgstr "Отследить изменения"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20050 msgid "Show changes in output"
20051 msgstr "Показать изменения на выводе"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20054 msgid "Next change"
20055 msgstr "Следующее изменение"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20058 msgid "Accept change inside selection"
20059 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20062 msgid "Reject change inside selection"
20063 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20066 msgid "Merge changes"
20067 msgstr "Объединить изменения"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20070 msgid "Accept all changes"
20071 msgstr "Применить все изменения"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20074 msgid "Reject all changes"
20075 msgstr "Отменить все изменения"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20078 msgid "Insert note"
20079 msgstr "Вставить заметку"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20082 msgid "Next note"
20083 msgstr "Следующая заметка"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20086 #, fuzzy
20087 msgid "LyX Documentation Tools"
20088 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Info"
20093 msgstr "нет"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Menu Separator"
20098 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20101 #, fuzzy
20102 msgid "LyX Logo"
20103 msgstr "Лого"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20106 #, fuzzy
20107 msgid "TeX Logo"
20108 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20111 #, fuzzy
20112 msgid "LaTeX Logo"
20113 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20116 #, fuzzy
20117 msgid "LaTeX2e Logo"
20118 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20121 #, fuzzy
20122 msgid "View Other Formats"
20123 msgstr "Другие плавающие объекты"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Update Other Formats"
20128 msgstr "Обновить список меток"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20131 msgid "Version Control"
20132 msgstr "Контроль версий"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20135 msgid "Register"
20136 msgstr "Зарегистрировать"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20139 msgid "Check-out for edit"
20140 msgstr "Захватить для правки?"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20143 msgid "Check-in changes"
20144 msgstr "Закрепить изменения"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20147 msgid "View revision log"
20148 msgstr "Просмотреть журнал версий"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20151 msgid "Revert changes"
20152 msgstr "Отменить изменения"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20155 msgid "Compare with older revision"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20159 msgid "Compare with last revision"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Insert Version Info"
20165 msgstr "Вставить примечание на полях"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Use SVN file locking property"
20170 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20173 msgid "Update local directory from repository"
20174 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20177 msgid "Math Panels"
20178 msgstr "Мат. панели"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20181 msgid "Math spacings"
20182 msgstr "Математические пробелы"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20185 msgid "Styles"
20186 msgstr "Стили"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20189 msgid "Fractions"
20190 msgstr "Дроби"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
20194 msgid "Fonts"
20195 msgstr "Шрифты"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20198 msgid "Functions"
20199 msgstr "Функции"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20202 msgid "Frame decorations"
20203 msgstr "Декорации рамки"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20206 msgid "Big operators"
20207 msgstr "Большие операторы"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20210 msgid "Miscellaneous"
20211 msgstr "Различное"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20215 msgid "Arrows"
20216 msgstr "Стрелки"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Arrows (extended)"
20221 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20224 msgid "Operators"
20225 msgstr "Операторы"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Operators (extended)"
20230 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20233 msgid "Relations"
20234 msgstr "Отношения"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Relations (extended)"
20239 msgstr "Latin Extended-A"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Negative relations (extended)"
20244 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20247 msgid "Dots"
20248 msgstr "многоточия"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20251 msgid "Delimiters (fixed size)"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Miscellaneous (extended)"
20257 msgstr "Различное"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20260 msgid "arccos"
20261 msgstr "arccos"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20264 msgid "arcsin"
20265 msgstr "arcsin"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20268 msgid "arctan"
20269 msgstr "arctan"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20272 msgid "arg"
20273 msgstr "arg"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20276 msgid "bmod"
20277 msgstr "bmod"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20280 msgid "cos"
20281 msgstr "cos"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20284 msgid "cosh"
20285 msgstr "cosh"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20288 msgid "cot"
20289 msgstr "cot"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20292 msgid "coth"
20293 msgstr "coth"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20296 msgid "csc"
20297 msgstr "csc"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20300 msgid "deg"
20301 msgstr "deg"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20304 msgid "det"
20305 msgstr "det"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20308 msgid "dim"
20309 msgstr "dim"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20312 msgid "exp"
20313 msgstr "exp"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20316 msgid "gcd"
20317 msgstr "gcd"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20320 msgid "hom"
20321 msgstr "hom"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20324 msgid "inf"
20325 msgstr "inf"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20328 msgid "ker"
20329 msgstr "ker"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20332 msgid "lg"
20333 msgstr "lg"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20336 msgid "lim"
20337 msgstr "lim"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20340 msgid "liminf"
20341 msgstr "liminf"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20344 msgid "limsup"
20345 msgstr "limsup"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20348 msgid "ln"
20349 msgstr "ln"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20352 msgid "log"
20353 msgstr "log"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20356 msgid "max"
20357 msgstr "max"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20360 msgid "min"
20361 msgstr "min"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20364 msgid "sec"
20365 msgstr "sec"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20368 msgid "sin"
20369 msgstr "sin"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20372 msgid "sinh"
20373 msgstr "sinh"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20376 msgid "sup"
20377 msgstr "sup"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20380 msgid "tan"
20381 msgstr "tan"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20384 msgid "tanh"
20385 msgstr "tanh"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20388 msgid "Pr"
20389 msgstr "Pr"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20392 msgid "Spacings"
20393 msgstr "Пробелы в ф-лах"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20396 msgid "Thin space\t\\,"
20397 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20400 msgid "Medium space\t\\:"
20401 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20404 msgid "Thick space\t\\;"
20405 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20408 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20409 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20412 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20413 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20416 msgid "Negative space\t\\!"
20417 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Phantom\t\\phantom"
20422 msgstr "Эсперанто"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20427 msgstr "Горизонтальная линия"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20432 msgstr "Вертикальное выравнивание"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20435 msgid "Smash \\smash"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20439 msgid "Top smash \\smasht"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20443 msgid "Bottom smash \\smashb"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20447 msgid "Left overlap \\mathllap"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20451 msgid "Center overlap \\mathclap"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20455 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20459 msgid "Roots"
20460 msgstr "Знаки радикала"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20463 msgid "Square root\t\\sqrt"
20464 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20467 msgid "Other root\t\\root"
20468 msgstr "Другой корень\t\\root"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20471 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20472 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20475 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20476 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20479 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20480 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20483 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20484 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20487 msgid "Standard\t\\frac"
20488 msgstr "Обычная\t\\frac"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20491 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20492 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20497 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20502 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20505 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20506 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20511 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20514 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20515 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20518 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20519 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20524 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20529 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20534 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20537 msgid "Binomial\t\\binom"
20538 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20541 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20542 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20545 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20546 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20549 msgid "Roman\t\\mathrm"
20550 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20553 msgid "Bold\t\\mathbf"
20554 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20557 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20558 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20561 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20562 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20565 msgid "Italic\t\\mathit"
20566 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20569 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20570 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20573 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20574 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20577 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20578 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20581 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20582 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20585 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20589 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20590 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20593 msgid "ldots"
20594 msgstr "ldots"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20597 msgid "cdots"
20598 msgstr "cdots"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20601 msgid "vdots"
20602 msgstr "vdots"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20605 msgid "ddots"
20606 msgstr "ddots"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20609 #, fuzzy
20610 msgid "iddots"
20611 msgstr "ddots"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20614 msgid "Frame Decorations"
20615 msgstr "Декорации рамки"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20618 msgid "hat"
20619 msgstr "hat"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20622 msgid "tilde"
20623 msgstr "tilde"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20626 msgid "bar"
20627 msgstr "bar"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20630 msgid "grave"
20631 msgstr "grave"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20634 msgid "dot"
20635 msgstr "dot"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20638 msgid "check"
20639 msgstr "check"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20642 msgid "widehat"
20643 msgstr "widehat"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20646 msgid "widetilde"
20647 msgstr "widetilde"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20650 #, fuzzy
20651 msgid "utilde"
20652 msgstr "tilde"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20655 msgid "vec"
20656 msgstr "vec"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20659 msgid "acute"
20660 msgstr "acute"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20663 msgid "ddot"
20664 msgstr "ddot"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20667 #, fuzzy
20668 msgid "dddot"
20669 msgstr "ddot"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20672 #, fuzzy
20673 msgid "ddddot"
20674 msgstr "ddot"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20677 msgid "breve"
20678 msgstr "breve"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20681 #, fuzzy
20682 msgid "mathring"
20683 msgstr "Математическая строка"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20686 msgid "overline"
20687 msgstr "overline"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20690 msgid "overbrace"
20691 msgstr "overbrace"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20694 msgid "overleftarrow"
20695 msgstr "overleftarrow"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20698 msgid "overrightarrow"
20699 msgstr "overrightarrow"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20702 msgid "overleftrightarrow"
20703 msgstr "overleftrightarrow"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20706 msgid "underline"
20707 msgstr "underline"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20710 msgid "underbrace"
20711 msgstr "underbrace"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20714 msgid "underleftarrow"
20715 msgstr "underleftarrow"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20718 msgid "underrightarrow"
20719 msgstr "underrightarrow"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20722 msgid "underleftrightarrow"
20723 msgstr "underleftrightarrow"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20726 #, fuzzy
20727 msgid "cancel"
20728 msgstr "Отменить"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20731 #, fuzzy
20732 msgid "bcancel"
20733 msgstr "Отменить"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20736 #, fuzzy
20737 msgid "xcancel"
20738 msgstr "Отменить"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20741 #, fuzzy
20742 msgid "cancelto"
20743 msgstr "Отменить"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20746 msgid "Insert left/right side scripts"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Insert right side scripts"
20752 msgstr "Вставить ограничители"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Insert left side scripts"
20757 msgstr "Вставить ограничители"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Insert side scripts"
20762 msgstr "Вставить ограничители"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20765 msgid "overset"
20766 msgstr "overset"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20769 msgid "underset"
20770 msgstr "underset"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20773 msgid "stackrel"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20777 msgid "stackrelthree"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20781 msgid "leftarrow"
20782 msgstr "leftarrow"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20785 msgid "rightarrow"
20786 msgstr "rightarrow"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20789 msgid "downarrow"
20790 msgstr "downarrow"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20793 msgid "uparrow"
20794 msgstr "uparrow"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20797 msgid "updownarrow"
20798 msgstr "updownarrow"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20801 msgid "leftrightarrow"
20802 msgstr "leftrightarrow"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20805 msgid "Leftarrow"
20806 msgstr "Leftarrow"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20809 msgid "Rightarrow"
20810 msgstr "Rightarrow"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20813 msgid "Downarrow"
20814 msgstr "Downarrow"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20817 msgid "Uparrow"
20818 msgstr "Uparrow"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20821 msgid "Updownarrow"
20822 msgstr "Updownarrow"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20825 msgid "Leftrightarrow"
20826 msgstr "Leftrightarrow"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20829 msgid "Longleftrightarrow"
20830 msgstr "Longleftrightarrow"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20833 msgid "Longleftarrow"
20834 msgstr "Longleftarrow"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20837 msgid "Longrightarrow"
20838 msgstr "Longrightarrow"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20841 msgid "longleftrightarrow"
20842 msgstr "longleftrightarrow"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20845 msgid "longleftarrow"
20846 msgstr "longleftarrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20849 msgid "longrightarrow"
20850 msgstr "longrightarrow"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20853 msgid "leftharpoondown"
20854 msgstr "leftharpoondown"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20857 msgid "rightharpoondown"
20858 msgstr "rightharpoondown"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20861 msgid "mapsto"
20862 msgstr "mapsto"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20865 msgid "longmapsto"
20866 msgstr "longmapsto"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20869 msgid "nwarrow"
20870 msgstr "nwarrow"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20873 msgid "nearrow"
20874 msgstr "nearrow"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20877 msgid "leftharpoonup"
20878 msgstr "leftharpoonup"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20881 msgid "rightharpoonup"
20882 msgstr "rightharpoonup"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20885 msgid "hookleftarrow"
20886 msgstr "hookleftarrow"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20889 msgid "hookrightarrow"
20890 msgstr "hookrightarrow"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20893 msgid "swarrow"
20894 msgstr "swarrow"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20897 msgid "searrow"
20898 msgstr "searrow"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20901 msgid "rightleftharpoons"
20902 msgstr "rightleftharpoons"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20905 msgid "pm"
20906 msgstr "плюс-минус"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20909 msgid "cap"
20910 msgstr "cap"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20913 msgid "diamond"
20914 msgstr "бубны"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20917 msgid "oplus"
20918 msgstr "oplus"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20921 msgid "mp"
20922 msgstr "минус-плюс"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20925 msgid "cup"
20926 msgstr "cup"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20929 msgid "bigtriangleup"
20930 msgstr "bigtriangleup"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20933 msgid "ominus"
20934 msgstr "ominus"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20937 msgid "times"
20938 msgstr "times"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20941 msgid "uplus"
20942 msgstr "uplus"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20945 msgid "bigtriangledown"
20946 msgstr "bigtriangledown"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20949 msgid "otimes"
20950 msgstr "otimes"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20953 msgid "div"
20954 msgstr "div"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20957 msgid "sqcap"
20958 msgstr "sqcap"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20961 msgid "triangleright"
20962 msgstr "triangleright"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20965 msgid "oslash"
20966 msgstr "oslash"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20969 msgid "cdot"
20970 msgstr "cdot"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20973 msgid "sqcup"
20974 msgstr "sqcup"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20977 msgid "triangleleft"
20978 msgstr "triangleleft"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20981 msgid "odot"
20982 msgstr "odot"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20985 msgid "star"
20986 msgstr "star"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20989 #, fuzzy
20990 msgid "ast"
20991 msgstr "Вставить"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20994 msgid "vee"
20995 msgstr "vee"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20998 msgid "amalg"
20999 msgstr "amalg"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21002 msgid "bigcirc"
21003 msgstr "bigcirc"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21006 msgid "setminus"
21007 msgstr "setminus"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21010 msgid "wedge"
21011 msgstr "wedge"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21014 msgid "dagger"
21015 msgstr "dagger"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21018 msgid "circ"
21019 msgstr "circ"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21022 msgid "bullet"
21023 msgstr "горох"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21026 msgid "wr"
21027 msgstr "wr"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21030 msgid "ddagger"
21031 msgstr "ddagger"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21034 #, fuzzy
21035 msgid "smallint"
21036 msgstr "smallsmile"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21039 msgid "leq"
21040 msgstr "leq"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21043 msgid "geq"
21044 msgstr "geq"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21047 msgid "equiv"
21048 msgstr "equiv"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21051 msgid "models"
21052 msgstr "models"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21055 msgid "prec"
21056 msgstr "prec"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21059 msgid "succ"
21060 msgstr "succ"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21063 msgid "sim"
21064 msgstr "sim"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21067 msgid "perp"
21068 msgstr "перпендикулярно"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21071 msgid "preceq"
21072 msgstr "preceq"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21075 msgid "succeq"
21076 msgstr "succeq"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21079 msgid "simeq"
21080 msgstr "simeq"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21083 msgid "mid"
21084 msgstr "mid"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21087 msgid "ll"
21088 msgstr "много меньше"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21091 msgid "gg"
21092 msgstr "много больше"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21095 msgid "asymp"
21096 msgstr "asymp"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21099 msgid "parallel"
21100 msgstr "параллельно"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21103 msgid "subset"
21104 msgstr "подмножество"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21107 msgid "supset"
21108 msgstr "supset"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21111 msgid "approx"
21112 msgstr "примерно"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21115 msgid "smile"
21116 msgstr "smile"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21119 msgid "subseteq"
21120 msgstr "subseteq"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21123 msgid "supseteq"
21124 msgstr "supseteq"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21127 msgid "cong"
21128 msgstr "cong"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21131 msgid "frown"
21132 msgstr "frown"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21135 msgid "sqsubseteq"
21136 msgstr "sqsubseteq"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21139 msgid "sqsupseteq"
21140 msgstr "sqsupseteq"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21143 msgid "doteq"
21144 msgstr "doteq"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21147 msgid "neq"
21148 msgstr "не равно"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21151 msgid "in[[math relation]]"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21155 msgid "ni"
21156 msgstr "ni"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21159 msgid "propto"
21160 msgstr "propto"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21163 msgid "notin"
21164 msgstr "notin"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21167 msgid "vdash"
21168 msgstr "vdash"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21171 msgid "dashv"
21172 msgstr "dashv"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21175 msgid "bowtie"
21176 msgstr "bowtie"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21179 #, fuzzy
21180 msgid "iff"
21181 msgstr "Выкл"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21184 #, fuzzy
21185 msgid "not"
21186 msgstr "заметка"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21189 #, fuzzy
21190 msgid "land"
21191 msgstr "Исландский"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21194 #, fuzzy
21195 msgid "lor"
21196 msgstr "или"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21199 msgid "lnot"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21203 msgid "alpha"
21204 msgstr "альфа"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21207 msgid "beta"
21208 msgstr "бета"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21211 msgid "gamma"
21212 msgstr "гамма"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21215 msgid "delta"
21216 msgstr "дельта"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21219 msgid "epsilon"
21220 msgstr "эпсилон"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21223 msgid "varepsilon"
21224 msgstr "альтернативный эпсилон"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21227 msgid "zeta"
21228 msgstr "дзета"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21231 msgid "eta"
21232 msgstr "эта"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21235 msgid "theta"
21236 msgstr "тэта"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21239 msgid "vartheta"
21240 msgstr "альтернативная тэта"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21243 msgid "iota"
21244 msgstr "йота"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21247 msgid "kappa"
21248 msgstr "каппа"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21251 msgid "lambda"
21252 msgstr "лямбда"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21255 msgid "mu"
21256 msgstr "mu"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21259 msgid "nu"
21260 msgstr "ню"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21263 msgid "xi"
21264 msgstr "кси"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21267 msgid "pi"
21268 msgstr "пи"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21271 msgid "varpi"
21272 msgstr "альтернативное пи"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21275 msgid "rho"
21276 msgstr "ро"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21279 msgid "varrho"
21280 msgstr "альтернативное ро"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21283 msgid "sigma"
21284 msgstr "сигма"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21287 msgid "varsigma"
21288 msgstr "конечная сигма"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21291 msgid "tau"
21292 msgstr "тау"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21295 msgid "upsilon"
21296 msgstr "ипсилон"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21299 msgid "phi"
21300 msgstr "фи"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21303 msgid "varphi"
21304 msgstr "альтернативная фи"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21307 msgid "chi"
21308 msgstr "хи"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21311 msgid "psi"
21312 msgstr "пси"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21315 msgid "omega"
21316 msgstr "омега"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21319 msgid "Gamma"
21320 msgstr "Прописная гамма"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21323 msgid "Delta"
21324 msgstr "Прописная дельта"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21327 msgid "Theta"
21328 msgstr "Прописная тэта"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21331 msgid "Lambda"
21332 msgstr "Прописная лямбда"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21335 msgid "Xi"
21336 msgstr "Прописная кси"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21339 msgid "Pi"
21340 msgstr "Прописная пи"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21343 msgid "Sigma"
21344 msgstr "Прописная сигма"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21347 msgid "Upsilon"
21348 msgstr "Прописной ипсилон"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21351 msgid "Phi"
21352 msgstr "Прописная фи"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21355 msgid "Psi"
21356 msgstr "Прописная пси"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21359 msgid "Omega"
21360 msgstr "Прописная омега"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21363 #, fuzzy
21364 msgid "varGamma"
21365 msgstr "Прописная гамма"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21368 #, fuzzy
21369 msgid "varDelta"
21370 msgstr "Прописная дельта"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21373 #, fuzzy
21374 msgid "varTheta"
21375 msgstr "альтернативная тэта"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21378 #, fuzzy
21379 msgid "varLambda"
21380 msgstr "Прописная лямбда"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21383 #, fuzzy
21384 msgid "varXi"
21385 msgstr "альтернативное пи"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21388 #, fuzzy
21389 msgid "varPi"
21390 msgstr "альтернативное пи"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21393 #, fuzzy
21394 msgid "varSigma"
21395 msgstr "конечная сигма"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21398 #, fuzzy
21399 msgid "varUpsilon"
21400 msgstr "альтернативный эпсилон"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21403 #, fuzzy
21404 msgid "varPhi"
21405 msgstr "альтернативная фи"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21408 #, fuzzy
21409 msgid "varPsi"
21410 msgstr "Фарси"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21413 #, fuzzy
21414 msgid "varOmega"
21415 msgstr "Прописная омега"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21418 msgid "nabla"
21419 msgstr "набла"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21422 msgid "partial"
21423 msgstr "частный дифференциал"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21426 msgid "infty"
21427 msgstr "бесконечность"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21430 msgid "prime"
21431 msgstr "символ производной"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21434 msgid "ell"
21435 msgstr "ell"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21438 msgid "emptyset"
21439 msgstr "пустое множество"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21442 msgid "exists"
21443 msgstr "существует"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21446 msgid "forall"
21447 msgstr "для всех"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21450 msgid "imath"
21451 msgstr "imath"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21454 msgid "jmath"
21455 msgstr "jmath"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21458 msgid "Re"
21459 msgstr "Re"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21462 msgid "Im"
21463 msgstr "Im"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21466 msgid "aleph"
21467 msgstr "алеф"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21470 msgid "wp"
21471 msgstr "wp"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21474 msgid "hbar"
21475 msgstr "hbar"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21478 msgid "angle"
21479 msgstr "angle"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21482 msgid "top"
21483 msgstr "top"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21486 msgid "bot"
21487 msgstr "bot"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21490 msgid "Vert"
21491 msgstr "Vert"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21494 msgid "neg"
21495 msgstr "neg"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21498 msgid "flat"
21499 msgstr "flat"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21502 msgid "natural"
21503 msgstr "natural"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21506 msgid "sharp"
21507 msgstr "sharp"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21510 msgid "surd"
21511 msgstr "surd"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21514 msgid "lhook"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21518 msgid "rhook"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21522 msgid "triangle"
21523 msgstr "triangle"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21526 msgid "diamondsuit"
21527 msgstr "diamondsuit"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21530 msgid "heartsuit"
21531 msgstr "heartsuit"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21534 msgid "clubsuit"
21535 msgstr "clubsuit"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21538 msgid "spadesuit"
21539 msgstr "spadesuit"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21542 msgid "textrm \\AA"
21543 msgstr "Ангстрем"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21546 msgid "textrm \\O"
21547 msgstr "textrm \\O"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21550 msgid "mathcircumflex"
21551 msgstr "mathcircumflex"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21554 msgid "_"
21555 msgstr "_"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21558 msgid "textdegree"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21562 #, fuzzy
21563 msgid "mathdollar"
21564 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21567 #, fuzzy
21568 msgid "mathparagraph"
21569 msgstr "\\alph{paragraph}."
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21572 #, fuzzy
21573 msgid "mathsection"
21574 msgstr "Выделенная область"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21577 msgid "mathrm T"
21578 msgstr "mathrm T"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21581 msgid "mathbb N"
21582 msgstr "mathbb N"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21585 msgid "mathbb Z"
21586 msgstr "mathbb Z"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21589 msgid "mathbb Q"
21590 msgstr "mathbb Q"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21593 msgid "mathbb R"
21594 msgstr "mathbb R"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21597 msgid "mathbb C"
21598 msgstr "mathbb C"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21601 msgid "mathbb H"
21602 msgstr "mathbb H"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21605 msgid "mathcal F"
21606 msgstr "mathcal F"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21609 msgid "mathcal L"
21610 msgstr "mathcal L"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21613 msgid "mathcal H"
21614 msgstr "mathcal H"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21617 msgid "mathcal O"
21618 msgstr "mathcal O"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21621 msgid "Big Operators"
21622 msgstr "Большие операторы"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21625 msgid "intop"
21626 msgstr "intop"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21629 msgid "int"
21630 msgstr "интеграл"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21633 msgid "iint"
21634 msgstr "двойной интеграл"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21637 msgid "iintop"
21638 msgstr "iintop"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21641 msgid "iiint"
21642 msgstr "тройной интеграл"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21645 msgid "iiintop"
21646 msgstr "iiintop"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21649 msgid "iiiint"
21650 msgstr "iiiint"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21653 msgid "iiiintop"
21654 msgstr "iiiintop"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21657 msgid "dotsint"
21658 msgstr "dotsint"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21661 msgid "dotsintop"
21662 msgstr "dotsintop"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21665 #, fuzzy
21666 msgid "idotsint"
21667 msgstr "dotsint"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21670 msgid "oint"
21671 msgstr "контурный интеграл"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21674 msgid "ointop"
21675 msgstr "ointop"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21678 msgid "oiint"
21679 msgstr "oiint"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21682 msgid "oiintop"
21683 msgstr "oiintop"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21686 msgid "ointctrclockwiseop"
21687 msgstr "ointctrclockwiseop"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21690 msgid "ointctrclockwise"
21691 msgstr "ointctrclockwise"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21694 msgid "ointclockwiseop"
21695 msgstr "ointclockwiseop"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21698 msgid "ointclockwise"
21699 msgstr "ointclockwise"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21702 msgid "sqint"
21703 msgstr "sqint"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21706 msgid "sqintop"
21707 msgstr "sqintop"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21710 msgid "sqiint"
21711 msgstr "sqiint"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21714 msgid "sqiintop"
21715 msgstr "sqiintop"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21718 msgid "fint"
21719 msgstr "fint"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21722 msgid "fintop"
21723 msgstr "fintop"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21726 msgid "landupint"
21727 msgstr "landupint"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21730 msgid "landupintop"
21731 msgstr "landupintop"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21734 msgid "landdownint"
21735 msgstr "landdownint"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21738 msgid "landdownintop"
21739 msgstr "landdownintop"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21742 #, fuzzy
21743 msgid "varint"
21744 msgstr "&Напечатать"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21747 #, fuzzy
21748 msgid "varoint"
21749 msgstr "контурный интеграл"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21752 #, fuzzy
21753 msgid "varoiint"
21754 msgstr "oiint"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21757 #, fuzzy
21758 msgid "varoiintop"
21759 msgstr "oiintop"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21762 #, fuzzy
21763 msgid "varointclockwise"
21764 msgstr "ointclockwise"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21767 #, fuzzy
21768 msgid "varointclockwiseop"
21769 msgstr "ointclockwiseop"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21772 #, fuzzy
21773 msgid "varointctrclockwise"
21774 msgstr "ointctrclockwise"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21777 #, fuzzy
21778 msgid "varointctrclockwiseop"
21779 msgstr "ointctrclockwiseop"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21782 msgid "sum"
21783 msgstr "сумма"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21786 msgid "prod"
21787 msgstr "произведение"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21790 msgid "coprod"
21791 msgstr "coprod"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21794 msgid "bigsqcup"
21795 msgstr "bigsqcup"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21798 msgid "bigotimes"
21799 msgstr "bigotimes"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21802 msgid "bigodot"
21803 msgstr "bigodot"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21806 msgid "bigoplus"
21807 msgstr "bigoplus"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21810 msgid "bigcap"
21811 msgstr "bigcap"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21814 msgid "bigcup"
21815 msgstr "bigcup"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21818 msgid "biguplus"
21819 msgstr "biguplus"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21822 msgid "bigvee"
21823 msgstr "bigvee"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21826 msgid "bigwedge"
21827 msgstr "bigwedge"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21830 msgid "digamma"
21831 msgstr "дигамма"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21834 msgid "varkappa"
21835 msgstr "альтернативная каппа"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21838 msgid "beth"
21839 msgstr "beth"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21842 msgid "daleth"
21843 msgstr "daleth"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21846 msgid "gimel"
21847 msgstr "gimel"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21850 msgid "ulcorner"
21851 msgstr "ulcorner"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21854 msgid "urcorner"
21855 msgstr "urcorner"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21858 msgid "llcorner"
21859 msgstr "llcorner"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21862 msgid "lrcorner"
21863 msgstr "lrcorner"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21866 msgid "hslash"
21867 msgstr "hslash"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21870 msgid "vartriangle"
21871 msgstr "vartriangle"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21874 msgid "triangledown"
21875 msgstr "triangledown"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21878 msgid "square"
21879 msgstr "square"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21882 msgid "CheckedBox"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21886 msgid "XBox"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21890 msgid "lozenge"
21891 msgstr "lozenge"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21894 #, fuzzy
21895 msgid "wasylozenge"
21896 msgstr "lozenge"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21899 #, fuzzy
21900 msgid "circledR"
21901 msgstr "circledS"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21904 msgid "circledS"
21905 msgstr "circledS"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21908 msgid "measuredangle"
21909 msgstr "measuredangle"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21912 #, fuzzy
21913 msgid "varangle"
21914 msgstr "vartriangle"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21917 msgid "nexists"
21918 msgstr "nexists"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21921 msgid "mho"
21922 msgstr "mho"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21925 msgid "Finv"
21926 msgstr "Finv"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21929 msgid "Game"
21930 msgstr "Game"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21933 msgid "Bbbk"
21934 msgstr "Bbbk"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21937 msgid "backprime"
21938 msgstr "backprime"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21941 msgid "varnothing"
21942 msgstr "varnothing"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21945 msgid "blacktriangle"
21946 msgstr "blacktriangle"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21949 msgid "blacktriangledown"
21950 msgstr "blacktriangledown"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21953 msgid "blacksquare"
21954 msgstr "blacksquare"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21957 msgid "blacklozenge"
21958 msgstr "blacklozenge"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21961 msgid "bigstar"
21962 msgstr "bigstar"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21965 msgid "sphericalangle"
21966 msgstr "sphericalangle"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21969 msgid "complement"
21970 msgstr "complement"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21973 msgid "eth"
21974 msgstr "eth"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21977 msgid "diagup"
21978 msgstr "diagup"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21981 msgid "diagdown"
21982 msgstr "diagdown"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21985 #, fuzzy
21986 msgid "lightning"
21987 msgstr "Выравнивание по правому краю"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21990 #, fuzzy
21991 msgid "varcopyright"
21992 msgstr "Авторское право"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Bowtie"
21997 msgstr "bowtie"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22000 msgid "diameter"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22004 msgid "invdiameter"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22008 msgid "bell"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22012 msgid "hexagon"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22016 msgid "varhexagon"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22020 #, fuzzy
22021 msgid "pentagon"
22022 msgstr "&Ориентация:"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22025 msgid "octagon"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22029 #, fuzzy
22030 msgid "smiley"
22031 msgstr "smile"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22034 #, fuzzy
22035 msgid "blacksmiley"
22036 msgstr "backsimeq"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22039 #, fuzzy
22040 msgid "frownie"
22041 msgstr "frown"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22044 #, fuzzy
22045 msgid "sun"
22046 msgstr "sin"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22049 msgid "leadsto"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Leftcircle"
22055 msgstr "circledS"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Rightcircle"
22060 msgstr "bigcirc"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22063 msgid "CIRCLE"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22067 msgid "LEFTCIRCLE"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22071 msgid "RIGHTCIRCLE"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22075 #, fuzzy
22076 msgid "LEFTcircle"
22077 msgstr "circledS"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22080 #, fuzzy
22081 msgid "RIGHTcircle"
22082 msgstr "circledS"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22085 msgid "leftturn"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22089 #, fuzzy
22090 msgid "rightturn"
22091 msgstr "rightarrow"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22094 #, fuzzy
22095 msgid "AC"
22096 msgstr "ACT"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22099 msgid "HF"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22103 msgid "VHF"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22107 msgid "photon"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22111 msgid "gluon"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22115 msgid "permil"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22119 #, fuzzy
22120 msgid "cent"
22121 msgstr "centerdot"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22124 #, fuzzy
22125 msgid "yen"
22126 msgstr "да"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22129 #, fuzzy
22130 msgid "hexstar"
22131 msgstr "star"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22134 msgid "varhexstar"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22138 msgid "davidsstar"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22142 msgid "maltese"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22146 msgid "kreuz"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22150 msgid "ataribox"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22154 #, fuzzy
22155 msgid "checked"
22156 msgstr "check"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22159 #, fuzzy
22160 msgid "checkmark"
22161 msgstr "check"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22164 #, fuzzy
22165 msgid "eighthnote"
22166 msgstr "Подвал справа"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22169 #, fuzzy
22170 msgid "quarternote"
22171 msgstr "Заметка в подвал"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22174 #, fuzzy
22175 msgid "halfnote"
22176 msgstr "Табличная заметка"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22179 #, fuzzy
22180 msgid "fullnote"
22181 msgstr "заметка"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22184 #, fuzzy
22185 msgid "twonotes"
22186 msgstr "заметка"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22189 msgid "female"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22193 msgid "male"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22197 #, fuzzy
22198 msgid "vernal"
22199 msgstr "Журнал"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22202 msgid "ascnode"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22206 msgid "descnode"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22210 msgid "fullmoon"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22214 msgid "newmoon"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22218 #, fuzzy
22219 msgid "leftmoon"
22220 msgstr "leftharpoonup"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22223 #, fuzzy
22224 msgid "rightmoon"
22225 msgstr "rightharpoonup"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22228 #, fuzzy
22229 msgid "astrosun"
22230 msgstr "strong"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22233 msgid "mercury"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22237 #, fuzzy
22238 msgid "venus"
22239 msgstr "МенюИнтерфейса"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22242 #, fuzzy
22243 msgid "earth"
22244 msgstr "альтернативная тэта"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22247 msgid "mars"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22251 #, fuzzy
22252 msgid "jupiter"
22253 msgstr "Принтер"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22256 #, fuzzy
22257 msgid "saturn"
22258 msgstr "natural"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22261 msgid "uranus"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22265 msgid "neptune"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22269 msgid "pluto"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22273 #, fuzzy
22274 msgid "aries"
22275 msgstr "&Серия:"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22278 #, fuzzy
22279 msgid "taurus"
22280 msgstr "Тезаурус"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22283 msgid "gemini"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22287 #, fuzzy
22288 msgid "cancer"
22289 msgstr "Отменить"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22292 #, fuzzy
22293 msgid "leo"
22294 msgstr "log"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22297 msgid "virgo"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22301 msgid "libra"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22305 msgid "scorpio"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22309 msgid "sagittarius"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22313 msgid "capricornus"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22317 msgid "aquarius"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22321 msgid "pisces"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22325 msgid "APLbox"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22329 #, fuzzy
22330 msgid "APLcomment"
22331 msgstr "комментарий"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22334 msgid "APLdown"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22338 #, fuzzy
22339 msgid "APLdownarrowbox"
22340 msgstr "downarrow"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22343 #, fuzzy
22344 msgid "APLinput"
22345 msgstr "Ввести"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22348 msgid "APLinv"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22352 #, fuzzy
22353 msgid "APLleftarrowbox"
22354 msgstr "Lleftarrow"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22357 msgid "APLlog"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22361 #, fuzzy
22362 msgid "APLrightarrowbox"
22363 msgstr "rightarrow"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22366 #, fuzzy
22367 msgid "APLstar"
22368 msgstr "star"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22371 msgid "APLup"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22375 #, fuzzy
22376 msgid "APLuparrowbox"
22377 msgstr "uparrow"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22380 msgid "dashleftarrow"
22381 msgstr "dashleftarrow"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22384 msgid "dashrightarrow"
22385 msgstr "dashrightarrow"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22388 msgid "leftleftarrows"
22389 msgstr "leftleftarrows"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22392 msgid "leftrightarrows"
22393 msgstr "leftrightarrows"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22396 msgid "rightrightarrows"
22397 msgstr "rightrightarrows"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22400 msgid "rightleftarrows"
22401 msgstr "rightleftarrows"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22404 msgid "Lleftarrow"
22405 msgstr "Lleftarrow"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22408 msgid "Rrightarrow"
22409 msgstr "Rrightarrow"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22412 msgid "twoheadleftarrow"
22413 msgstr "twoheadleftarrow"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22416 msgid "twoheadrightarrow"
22417 msgstr "twoheadrightarrow"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22420 msgid "leftarrowtail"
22421 msgstr "leftarrowtail"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22424 msgid "rightarrowtail"
22425 msgstr "rightarrowtail"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22428 msgid "looparrowleft"
22429 msgstr "looparrowleft"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22432 msgid "looparrowright"
22433 msgstr "looparrowright"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22436 msgid "curvearrowleft"
22437 msgstr "curvearrowleft"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22440 msgid "curvearrowright"
22441 msgstr "curvearrowright"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22444 msgid "circlearrowleft"
22445 msgstr "circlearrowleft"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22448 msgid "circlearrowright"
22449 msgstr "circlearrowright"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22452 msgid "Lsh"
22453 msgstr "Lsh"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22456 msgid "Rsh"
22457 msgstr "Rsh"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22460 msgid "upuparrows"
22461 msgstr "upuparrows"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22464 msgid "downdownarrows"
22465 msgstr "downdownarrows"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22468 msgid "upharpoonleft"
22469 msgstr "upharpoonleft"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22472 msgid "upharpoonright"
22473 msgstr "upharpoonright"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22476 msgid "downharpoonleft"
22477 msgstr "downharpoonleft"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22480 msgid "downharpoonright"
22481 msgstr "downharpoonright"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22484 msgid "leftrightharpoons"
22485 msgstr "leftrightharpoons"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22488 msgid "rightsquigarrow"
22489 msgstr "rightsquigarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22492 msgid "leftrightsquigarrow"
22493 msgstr "leftrightsquigarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22496 msgid "nleftarrow"
22497 msgstr "nleftarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22500 msgid "nrightarrow"
22501 msgstr "nrightarrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22504 msgid "nleftrightarrow"
22505 msgstr "nleftrightarrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22508 msgid "nLeftarrow"
22509 msgstr "nLeftarrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22512 msgid "nRightarrow"
22513 msgstr "nRightarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22516 msgid "nLeftrightarrow"
22517 msgstr "nLeftrightarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22520 msgid "multimap"
22521 msgstr "multimap"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22524 #, fuzzy
22525 msgid "shortleftarrow"
22526 msgstr "overleftarrow"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22529 #, fuzzy
22530 msgid "shortrightarrow"
22531 msgstr "overrightarrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22534 #, fuzzy
22535 msgid "shortuparrow"
22536 msgstr "uparrow"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22539 #, fuzzy
22540 msgid "shortdownarrow"
22541 msgstr "downarrow"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22544 #, fuzzy
22545 msgid "leftrightarroweq"
22546 msgstr "leftrightarrow"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22549 #, fuzzy
22550 msgid "curlyveedownarrow"
22551 msgstr "updownarrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22554 #, fuzzy
22555 msgid "curlyveeuparrow"
22556 msgstr "curlyvee"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22559 #, fuzzy
22560 msgid "nnwarrow"
22561 msgstr "nwarrow"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22564 #, fuzzy
22565 msgid "nnearrow"
22566 msgstr "nearrow"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22569 #, fuzzy
22570 msgid "sswarrow"
22571 msgstr "swarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22574 #, fuzzy
22575 msgid "ssearrow"
22576 msgstr "searrow"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22579 #, fuzzy
22580 msgid "curlywedgeuparrow"
22581 msgstr "curlywedge"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22584 #, fuzzy
22585 msgid "curlywedgedownarrow"
22586 msgstr "curlywedge"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22589 #, fuzzy
22590 msgid "leftrightarrowtriangle"
22591 msgstr "leftrightarrow"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22594 #, fuzzy
22595 msgid "leftarrowtriangle"
22596 msgstr "leftarrowtail"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22599 #, fuzzy
22600 msgid "rightarrowtriangle"
22601 msgstr "rightarrowtail"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Mapsto"
22606 msgstr "mapsto"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22609 #, fuzzy
22610 msgid "mapsfrom"
22611 msgstr "mapsto"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22614 msgid "Mapsfrom"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Longmapsto"
22620 msgstr "longmapsto"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22623 #, fuzzy
22624 msgid "longmapsfrom"
22625 msgstr "longmapsto"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Longmapsfrom"
22630 msgstr "longmapsto"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22633 #, fuzzy
22634 msgid "xleftarrow"
22635 msgstr "leftarrow"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22638 #, fuzzy
22639 msgid "xrightarrow"
22640 msgstr "rightarrow"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22643 msgid "leqq"
22644 msgstr "leqq"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22647 msgid "geqq"
22648 msgstr "geqq"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22651 msgid "leqslant"
22652 msgstr "leqslant"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22655 msgid "geqslant"
22656 msgstr "geqslant"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22659 msgid "eqslantless"
22660 msgstr "eqslantless"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22663 msgid "eqslantgtr"
22664 msgstr "eqslantgtr"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22667 msgid "eqsim"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22671 msgid "lesssim"
22672 msgstr "lesssim"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22675 msgid "gtrsim"
22676 msgstr "gtrsim"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22679 #, fuzzy
22680 msgid "apprge"
22681 msgstr "approxeq"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22684 #, fuzzy
22685 msgid "apprle"
22686 msgstr "approxeq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22689 msgid "lessapprox"
22690 msgstr "lessapprox"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22693 msgid "gtrapprox"
22694 msgstr "gtrapprox"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22697 msgid "approxeq"
22698 msgstr "approxeq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22701 msgid "triangleq"
22702 msgstr "triangleq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22705 msgid "lessdot"
22706 msgstr "lessdot"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22709 msgid "gtrdot"
22710 msgstr "gtrdot"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22713 msgid "lll"
22714 msgstr "lll"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22717 msgid "ggg"
22718 msgstr "ggg"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22721 msgid "lessgtr"
22722 msgstr "lessgtr"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22725 msgid "gtrless"
22726 msgstr "gtrless"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22729 msgid "lesseqgtr"
22730 msgstr "lesseqgtr"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22733 msgid "gtreqless"
22734 msgstr "gtreqless"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22737 msgid "lesseqqgtr"
22738 msgstr "lesseqqgtr"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22741 msgid "gtreqqless"
22742 msgstr "gtreqqless"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22745 msgid "eqcirc"
22746 msgstr "eqcirc"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22749 msgid "circeq"
22750 msgstr "circeq"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22753 msgid "thicksim"
22754 msgstr "thicksim"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22757 msgid "thickapprox"
22758 msgstr "thickapprox"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22761 msgid "backsim"
22762 msgstr "backsim"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22765 msgid "backsimeq"
22766 msgstr "backsimeq"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22769 msgid "subseteqq"
22770 msgstr "subseteqq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22773 msgid "supseteqq"
22774 msgstr "supseteqq"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22777 msgid "Subset"
22778 msgstr "Subset"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22781 msgid "Supset"
22782 msgstr "Supset"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22785 msgid "sqsubset"
22786 msgstr "sqsubset"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22789 msgid "sqsupset"
22790 msgstr "sqsupset"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22793 msgid "preccurlyeq"
22794 msgstr "preccurlyeq"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22797 msgid "succcurlyeq"
22798 msgstr "succcurlyeq"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22801 msgid "curlyeqprec"
22802 msgstr "curlyeqprec"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22805 msgid "curlyeqsucc"
22806 msgstr "curlyeqsucc"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22809 msgid "precsim"
22810 msgstr "precsim"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22813 msgid "succsim"
22814 msgstr "succsim"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22817 msgid "precapprox"
22818 msgstr "precapprox"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22821 msgid "succapprox"
22822 msgstr "succapprox"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22825 msgid "vartriangleleft"
22826 msgstr "vartriangleleft"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22829 msgid "vartriangleright"
22830 msgstr "vartriangleright"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22833 msgid "trianglelefteq"
22834 msgstr "trianglelefteq"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22837 msgid "trianglerighteq"
22838 msgstr "trianglerighteq"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22841 msgid "bumpeq"
22842 msgstr "bumpeq"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22845 msgid "Bumpeq"
22846 msgstr "Bumpeq"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22849 msgid "doteqdot"
22850 msgstr "doteqdot"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22853 msgid "risingdotseq"
22854 msgstr "risingdotseq"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22857 msgid "fallingdotseq"
22858 msgstr "fallingdotseq"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22861 msgid "vDash"
22862 msgstr "vDash"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22865 msgid "Vvdash"
22866 msgstr "Vvdash"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22869 msgid "Vdash"
22870 msgstr "Vdash"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22873 msgid "shortmid"
22874 msgstr "shortmid"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22877 msgid "shortparallel"
22878 msgstr "shortparallel"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22881 msgid "smallsmile"
22882 msgstr "smallsmile"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22885 msgid "smallfrown"
22886 msgstr "smallfrown"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22889 msgid "blacktriangleleft"
22890 msgstr "blacktriangleleft"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22893 msgid "blacktriangleright"
22894 msgstr "blacktriangleright"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22897 msgid "because"
22898 msgstr "because"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22901 msgid "therefore"
22902 msgstr "therefore"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22905 #, fuzzy
22906 msgid "wasytherefore"
22907 msgstr "therefore"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22910 msgid "backepsilon"
22911 msgstr "backepsilon"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22914 msgid "varpropto"
22915 msgstr "varpropto"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22918 msgid "between"
22919 msgstr "between"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22922 msgid "pitchfork"
22923 msgstr "pitchfork"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22926 #, fuzzy
22927 msgid "trianglelefteqslant"
22928 msgstr "trianglelefteq"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22931 #, fuzzy
22932 msgid "trianglerighteqslant"
22933 msgstr "trianglerighteq"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22936 #, fuzzy
22937 msgid "inplus"
22938 msgstr "oplus"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22941 #, fuzzy
22942 msgid "niplus"
22943 msgstr "oplus"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22946 #, fuzzy
22947 msgid "subsetplus"
22948 msgstr "подмножество"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22951 #, fuzzy
22952 msgid "supsetplus"
22953 msgstr "supset"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22956 #, fuzzy
22957 msgid "subsetpluseq"
22958 msgstr "subseteq"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22961 #, fuzzy
22962 msgid "supsetpluseq"
22963 msgstr "supseteq"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22966 #, fuzzy
22967 msgid "minuso"
22968 msgstr "ominus"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22971 msgid "baro"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22975 #, fuzzy
22976 msgid "sslash"
22977 msgstr "oslash"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22980 #, fuzzy
22981 msgid "bbslash"
22982 msgstr "oslash"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22985 #, fuzzy
22986 msgid "moo"
22987 msgstr "mho"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22990 msgid "merge"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22994 msgid "invneg"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22998 msgid "lbag"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23002 msgid "rbag"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23006 #, fuzzy
23007 msgid "interleave"
23008 msgstr "intercal"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23011 #, fuzzy
23012 msgid "leftslice"
23013 msgstr "Линия слева"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23016 #, fuzzy
23017 msgid "rightslice"
23018 msgstr "Линия справа"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23021 msgid "oblong"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23025 msgid "talloblong"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23029 msgid "fatsemi"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23033 #, fuzzy
23034 msgid "fatslash"
23035 msgstr "oslash"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23038 #, fuzzy
23039 msgid "fatbslash"
23040 msgstr "oslash"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23043 #, fuzzy
23044 msgid "ldotp"
23045 msgstr "ldots"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23048 #, fuzzy
23049 msgid "cdotp"
23050 msgstr "cdot"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23053 #, fuzzy
23054 msgid "colon"
23055 msgstr "Нет цвета"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23058 msgid "dblcolon"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23062 #, fuzzy
23063 msgid "vcentcolon"
23064 msgstr "Цвет шрифта"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23067 #, fuzzy
23068 msgid "colonapprox"
23069 msgstr "lnapprox"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Colonapprox"
23074 msgstr "lnapprox"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23077 msgid "coloneq"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Coloneq"
23083 msgstr "Цветное"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23086 #, fuzzy
23087 msgid "coloneqq"
23088 msgstr "lneqq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Coloneqq"
23093 msgstr "lneqq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23096 #, fuzzy
23097 msgid "colonsim"
23098 msgstr "lnsim"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Colonsim"
23103 msgstr "lnsim"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23106 msgid "eqcolon"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23110 msgid "Eqcolon"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23114 msgid "eqqcolon"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23118 msgid "Eqqcolon"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23122 #, fuzzy
23123 msgid "wasypropto"
23124 msgstr "propto"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23127 msgid "logof"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23131 msgid "Join"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Negative Relations (extended)"
23137 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23140 msgid "nless"
23141 msgstr "nless"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23144 msgid "ngtr"
23145 msgstr "ngtr"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23148 msgid "nleq"
23149 msgstr "nleq"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23152 msgid "ngeq"
23153 msgstr "ngeq"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23156 msgid "nleqslant"
23157 msgstr "nleqslant"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23160 msgid "ngeqslant"
23161 msgstr "ngeqslant"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23164 msgid "nleqq"
23165 msgstr "nleqq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23168 msgid "ngeqq"
23169 msgstr "ngeqq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23172 msgid "lneq"
23173 msgstr "lneq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23176 msgid "gneq"
23177 msgstr "gneq"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23180 msgid "lneqq"
23181 msgstr "lneqq"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23184 msgid "gneqq"
23185 msgstr "gneqq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23188 msgid "lvertneqq"
23189 msgstr "lvertneqq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23192 msgid "gvertneqq"
23193 msgstr "gvertneqq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23196 msgid "lnsim"
23197 msgstr "lnsim"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23200 msgid "gnsim"
23201 msgstr "gnsim"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23204 msgid "lnapprox"
23205 msgstr "lnapprox"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23208 msgid "gnapprox"
23209 msgstr "gnapprox"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23212 msgid "nprec"
23213 msgstr "nprec"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23216 msgid "nsucc"
23217 msgstr "nsucc"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23220 msgid "npreceq"
23221 msgstr "npreceq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23224 msgid "nsucceq"
23225 msgstr "nsucceq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23228 #, fuzzy
23229 msgid "precneqq"
23230 msgstr "preceq"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23233 #, fuzzy
23234 msgid "succneqq"
23235 msgstr "succeq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23238 msgid "precnsim"
23239 msgstr "precnsim"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23242 msgid "succnsim"
23243 msgstr "succnsim"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23246 msgid "precnapprox"
23247 msgstr "precnapprox"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23250 msgid "succnapprox"
23251 msgstr "succnapprox"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23254 msgid "subsetneq"
23255 msgstr "subsetneq"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23258 msgid "supsetneq"
23259 msgstr "supsetneq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23262 msgid "subsetneqq"
23263 msgstr "subsetneqq"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23266 msgid "supsetneqq"
23267 msgstr "supsetneqq"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23270 msgid "nsubseteq"
23271 msgstr "nsubseteq"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23274 #, fuzzy
23275 msgid "nsubseteqq"
23276 msgstr "subseteqq"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23279 msgid "nsupseteq"
23280 msgstr "nsupseteq"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23283 msgid "nsupseteqq"
23284 msgstr "nsupseteqq"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23287 msgid "nvdash"
23288 msgstr "nvdash"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23291 msgid "nvDash"
23292 msgstr "nvDash"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23295 msgid "nVDash"
23296 msgstr "nVDash"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23299 #, fuzzy
23300 msgid "nVdash"
23301 msgstr "Vdash"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23304 msgid "varsubsetneq"
23305 msgstr "varsubsetneq"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23308 msgid "varsupsetneq"
23309 msgstr "varsupsetneq"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23312 msgid "varsubsetneqq"
23313 msgstr "varsubsetneqq"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23316 msgid "varsupsetneqq"
23317 msgstr "varsupsetneqq"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23320 msgid "ntriangleleft"
23321 msgstr "ntriangleleft"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23324 msgid "ntriangleright"
23325 msgstr "ntriangleright"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23328 msgid "ntrianglelefteq"
23329 msgstr "ntrianglelefteq"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23332 msgid "ntrianglerighteq"
23333 msgstr "ntrianglerighteq"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23336 msgid "ncong"
23337 msgstr "ncong"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23340 msgid "nsim"
23341 msgstr "nsim"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23344 msgid "nmid"
23345 msgstr "nmid"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23348 msgid "nshortmid"
23349 msgstr "nshortmid"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23352 msgid "nparallel"
23353 msgstr "nparallel"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23356 msgid "nshortparallel"
23357 msgstr "nshortparallel"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23360 #, fuzzy
23361 msgid "ntrianglelefteqslant"
23362 msgstr "ntrianglelefteq"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23365 #, fuzzy
23366 msgid "ntrianglerighteqslant"
23367 msgstr "ntrianglerighteq"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23370 msgid "dotplus"
23371 msgstr "dotplus"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23374 msgid "smallsetminus"
23375 msgstr "smallsetminus"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23378 msgid "Cap"
23379 msgstr "Cap"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23382 msgid "Cup"
23383 msgstr "Cup"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23386 msgid "barwedge"
23387 msgstr "barwedge"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23390 msgid "veebar"
23391 msgstr "veebar"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23394 msgid "doublebarwedge"
23395 msgstr "doublebarwedge"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23398 msgid "boxminus"
23399 msgstr "boxminus"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23402 msgid "boxtimes"
23403 msgstr "boxtimes"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23406 msgid "boxdot"
23407 msgstr "boxdot"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23410 msgid "boxplus"
23411 msgstr "boxplus"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23414 msgid "boxast"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23418 msgid "boxbar"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23422 #, fuzzy
23423 msgid "boxslash"
23424 msgstr "oslash"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23427 #, fuzzy
23428 msgid "boxbslash"
23429 msgstr "oslash"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23432 #, fuzzy
23433 msgid "boxcircle"
23434 msgstr "circledS"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23437 msgid "boxbox"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23441 #, fuzzy
23442 msgid "boxempty"
23443 msgstr "пустой"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23446 msgid "divideontimes"
23447 msgstr "divideontimes"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23450 msgid "ltimes"
23451 msgstr "ltimes"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23454 msgid "rtimes"
23455 msgstr "rtimes"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23458 msgid "leftthreetimes"
23459 msgstr "leftthreetimes"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23462 msgid "rightthreetimes"
23463 msgstr "rightthreetimes"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23466 msgid "curlywedge"
23467 msgstr "curlywedge"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23470 msgid "curlyvee"
23471 msgstr "curlyvee"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23474 msgid "circleddash"
23475 msgstr "circleddash"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23478 msgid "circledast"
23479 msgstr "circledast"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23482 msgid "circledcirc"
23483 msgstr "circledcirc"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23486 msgid "centerdot"
23487 msgstr "centerdot"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23490 msgid "intercal"
23491 msgstr "intercal"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23494 msgid "implies"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23498 msgid "impliedby"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23502 #, fuzzy
23503 msgid "bigcurlyvee"
23504 msgstr "curlyvee"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23507 #, fuzzy
23508 msgid "bigcurlywedge"
23509 msgstr "curlywedge"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23512 #, fuzzy
23513 msgid "bigsqcap"
23514 msgstr "bigsqcup"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23517 msgid "bigbox"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23521 #, fuzzy
23522 msgid "bigparallel"
23523 msgstr "параллельно"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23526 msgid "biginterleave"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23530 #, fuzzy
23531 msgid "bignplus"
23532 msgstr "bigoplus"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23535 #, fuzzy
23536 msgid "nplus"
23537 msgstr "oplus"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Yup"
23542 msgstr "sup"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Ydown"
23547 msgstr "diagdown"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Yleft"
23552 msgstr "Левый верхний"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Yright"
23557 msgstr "Прямой"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23560 msgid "obar"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23564 #, fuzzy
23565 msgid "obslash"
23566 msgstr "oslash"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23569 #, fuzzy
23570 msgid "ocircle"
23571 msgstr "circledS"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23574 #, fuzzy
23575 msgid "olessthan"
23576 msgstr "lessdot"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23579 msgid "ogreaterthan"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23583 msgid "ovee"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23587 #, fuzzy
23588 msgid "owedge"
23589 msgstr "wedge"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23592 #, fuzzy
23593 msgid "varcurlyvee"
23594 msgstr "curlyvee"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23597 #, fuzzy
23598 msgid "varcurlywedge"
23599 msgstr "curlywedge"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23602 #, fuzzy
23603 msgid "vartimes"
23604 msgstr "rtimes"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23607 #, fuzzy
23608 msgid "varotimes"
23609 msgstr "otimes"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23612 msgid "varoast"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23616 msgid "varobar"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23620 #, fuzzy
23621 msgid "varodot"
23622 msgstr "odot"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23625 #, fuzzy
23626 msgid "varoslash"
23627 msgstr "oslash"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23630 #, fuzzy
23631 msgid "varobslash"
23632 msgstr "oslash"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23635 #, fuzzy
23636 msgid "varocircle"
23637 msgstr "circledS"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23640 #, fuzzy
23641 msgid "varoplus"
23642 msgstr "oplus"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23645 #, fuzzy
23646 msgid "varominus"
23647 msgstr "ominus"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23650 msgid "varovee"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23654 #, fuzzy
23655 msgid "varowedge"
23656 msgstr "barwedge"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23659 msgid "varolessthan"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23663 msgid "varogreaterthan"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23667 #, fuzzy
23668 msgid "varbigcirc"
23669 msgstr "bigcirc"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23672 #, fuzzy
23673 msgid "brokenvert"
23674 msgstr "Конверторы"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23677 msgid "lfloor"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23681 msgid "rfloor"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23685 msgid "lceil"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23689 msgid "rceil"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23693 msgid "llbracket"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23697 #, fuzzy
23698 msgid "rrbracket"
23699 msgstr "overbrace"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23702 msgid "llfloor"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23706 msgid "rrfloor"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23710 msgid "llceil"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23714 msgid "rrceil"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23718 msgid "Lbag"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23722 msgid "Rbag"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23726 #, fuzzy
23727 msgid "llparenthesis"
23728 msgstr "Вводное слово:"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23731 #, fuzzy
23732 msgid "rrparenthesis"
23733 msgstr "Вводное слово:"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23736 msgid "binampersand"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23740 msgid "bindnasrepma"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23744 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23748 msgid "Voiced bilabial plosive"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23752 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23756 msgid "Voiced alveolar plosive"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23760 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23764 msgid "Voiced retroflex plosive"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23768 msgid "Voiceless palatal plosive"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23772 msgid "Voiced palatal plosive"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23776 msgid "Voiceless velar plosive"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23780 msgid "Voiced velar plosive"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23784 msgid "Voiceless uvular plosive"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23788 msgid "Voiced uvular plosive"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23792 msgid "Glottal plosive"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23796 msgid "Voiced bilabial nasal"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23800 msgid "Voiced labiodental nasal"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23804 msgid "Voiced alveolar nasal"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23808 msgid "Voiced retroflex nasal"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23812 msgid "Voiced palatal nasal"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23816 msgid "Voiced velar nasal"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23820 msgid "Voiced uvular nasal"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23824 msgid "Voiced bilabial trill"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23828 msgid "Voiced alveolar trill"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23832 msgid "Voiced uvular trill"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23836 msgid "Voiced alveolar tap"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23840 msgid "Voiced retroflex flap"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23844 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23848 msgid "Voiced bilabial fricative"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23852 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23856 msgid "Voiced labiodental fricative"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23860 msgid "Voiceless dental fricative"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23864 msgid "Voiced dental fricative"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23868 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23872 msgid "Voiced alveolar fricative"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23876 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23880 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23884 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23888 msgid "Voiced retroflex fricative"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23892 msgid "Voiceless palatal fricative"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23896 msgid "Voiced palatal fricative"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23900 msgid "Voiceless velar fricative"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23904 msgid "Voiced velar fricative"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23908 msgid "Voiceless uvular fricative"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23912 msgid "Voiced uvular fricative"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23916 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23920 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23924 msgid "Voiceless glottal fricative"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23928 msgid "Voiced glottal fricative"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23932 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23936 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23940 msgid "Voiced labiodental approximant"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23944 msgid "Voiced alveolar approximant"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23948 msgid "Voiced retroflex approximant"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23952 msgid "Voiced palatal approximant"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23956 msgid "Voiced velar approximant"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23960 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23964 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23968 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23972 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23976 msgid "Bilabial click"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23980 msgid "Dental click"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23984 msgid "(Post)alveolar click"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23988 msgid "Palatoalveolar click"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23992 msgid "Alveolar lateral click"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23996 msgid "Voiced bilabial implosive"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24000 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24004 msgid "Voiced palatal implosive"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24008 msgid "Voiced velar implosive"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24012 msgid "Voiced uvular implosive"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24016 msgid "Ejective mark"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24020 msgid "Close front unrounded vowel"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24024 msgid "Close front rounded vowel"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24028 msgid "Close central unrounded vowel"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24032 msgid "Close central rounded vowel"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24036 msgid "Close back unrounded vowel"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Close back rounded vowel"
24042 msgstr "Фон заметки"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24045 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24049 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24053 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24057 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24061 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24065 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24069 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24073 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24077 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24081 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24085 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24089 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24093 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24097 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24101 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24105 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24109 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24113 msgid "Near-open vowel"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24117 msgid "Open front unrounded vowel"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24121 msgid "Open front rounded vowel"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24125 msgid "Open back unrounded vowel"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24129 msgid "Open back rounded vowel"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24133 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24137 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24141 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24145 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24149 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24153 msgid "Epiglottal plosive"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24157 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24161 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24165 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24169 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Top tie bar"
24175 msgstr "Посередине сверху"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24178 #, fuzzy
24179 msgid "Bottom tie bar"
24180 msgstr "Посередине снизу"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24183 msgid "Long"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24187 msgid "Half-long"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24191 #, fuzzy
24192 msgid "Extra short"
24193 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24196 msgid "Primary stress"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24200 #, fuzzy
24201 msgid "Secondary stress"
24202 msgstr "Адрес отправителя:"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24205 msgid "Minor (foot) group"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24209 msgid "Major (intonation) group"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Syllable break"
24215 msgstr "разрыв строки"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24218 msgid "Linking (absence of a break)"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24222 msgid "Voiceless"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24226 msgid "Voiceless (above)"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Voiced"
24232 msgstr "Счёт"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24235 msgid "Breathy voiced"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24239 msgid "Creaky voiced"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24243 msgid "Linguolabial"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Dental"
24249 msgstr "Пурпурный"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Apical"
24254 msgstr "Тема обсуждения"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24257 msgid "Laminal"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Aspirated"
24263 msgstr "Включено"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24266 msgid "More rounded"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24270 msgid "Less rounded"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Advanced"
24276 msgstr "&Дополнительно"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24279 msgid "Retracted"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Centralized"
24285 msgstr "Первые Прописные|е"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24288 msgid "Mid-centralized"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24292 msgid "Syllabic"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24296 msgid "Non-syllabic"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24300 msgid "Rhoticity"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Labialized"
24306 msgstr "Первые Прописные|е"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Palatized"
24311 msgstr "Palatino"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24314 msgid "Velarized"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24318 msgid "Pharyngialized"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24322 msgid "Velarized or pharyngialized"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Raised"
24328 msgstr "Проверено"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Lowered"
24333 msgstr "строчные|с"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24336 msgid "Advanced tongue root"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24340 msgid "Retracted tongue root"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24344 msgid "Nasalized"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24348 msgid "Nasal release"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24352 msgid "Lateral release"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24356 #, fuzzy
24357 msgid "No audible release"
24358 msgstr "двойная рамка"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24361 msgid "Extra high (accent)"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24365 msgid "Extra high (tone letter)"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24369 msgid "High (accent)"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24373 msgid "High (tone letter)"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24377 msgid "Mid (accent)"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Mid (tone letter)"
24383 msgstr "Конец письма"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24386 msgid "Low (accent)"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Low (tone letter)"
24392 msgstr "Конец письма"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24395 msgid "Extra low (accent)"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24399 msgid "Extra low (tone letter)"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Downstep"
24405 msgstr "&Вниз"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24408 msgid "Upstep"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Rising (accent)"
24414 msgstr "Отсутствует аргумент"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24417 #, fuzzy
24418 msgid "Rising (tone letter)"
24419 msgstr "Конец письма"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24422 msgid "Falling (accent)"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24426 msgid "Falling (tone letter)"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24430 msgid "High rising (accent)"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24434 msgid "High rising (tone letter)"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24438 msgid "Low rising (accent)"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24442 msgid "Low rising (tone letter)"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24446 msgid "Rising-falling (accent)"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24450 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24454 #, fuzzy
24455 msgid "Global rise"
24456 msgstr "&Глобально"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Global fall"
24461 msgstr "&Глобально"
24462
24463 #: lib/external_templates:40
24464 msgid "GnumericSpreadsheet"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24468 msgid "Spreadsheet"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/external_templates:43
24472 msgid ""
24473 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24474 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24475 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24476 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24477 "both for gnumeric and excel files.\n"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: lib/external_templates:80
24481 msgid "RasterImage"
24482 msgstr "РастроваяГрафика"
24483
24484 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Raster image"
24487 msgstr "РастроваяГрафика"
24488
24489 #: lib/external_templates:88
24490 msgid ""
24491 "A bitmap file.\n"
24492 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/external_templates:152
24496 #, fuzzy
24497 msgid "VectorGraphics"
24498 msgstr "Изображение"
24499
24500 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24501 #, fuzzy
24502 msgid "Vector graphics"
24503 msgstr "Формат векторной &графики"
24504
24505 #: lib/external_templates:155
24506 msgid ""
24507 "A vector graphics file.\n"
24508 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24509 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24510 "the final output.\n"
24511 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24512 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24513 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: lib/external_templates:217
24517 msgid "XFig"
24518 msgstr "XFig"
24519
24520 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Xfig figure"
24523 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24524
24525 #: lib/external_templates:220
24526 msgid "An Xfig figure.\n"
24527 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24528
24529 #: lib/external_templates:270
24530 msgid "ChessDiagram"
24531 msgstr "Шахматная доска"
24532
24533 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Chess diagram"
24536 msgstr "Шахматная доска"
24537
24538 #: lib/external_templates:273
24539 msgid ""
24540 "A chess position diagram.\n"
24541 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24542 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24543 "the position that you want to display.\n"
24544 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24545 "and remember to type in a relative path\n"
24546 "to the LyX document location.\n"
24547 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24548 "to enable general editing of the board.\n"
24549 "You might also check out the\n"
24550 "'Options->Test legality' option, and\n"
24551 "remember to middle and right click to\n"
24552 "insert new material in the board.\n"
24553 "In order for this to work, you have to\n"
24554 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24555 "that TeX will find it, and you will need\n"
24556 "to install the skak package from CTAN.\n"
24557 msgstr ""
24558 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24559 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24560 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24561 "позиции, которую хотите показать\n"
24562 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24563 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24564 "к документу LyX.\n"
24565 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24566 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24567 "Вы такжке можете проверить\n"
24568 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24569 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24570 "вставляют материал в доску.\n"
24571 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24572 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24573 "где TeX его найдет и\n"
24574 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24575
24576 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24577 msgid "Lilypond typeset music"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/external_templates:323
24581 msgid ""
24582 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24583 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24584 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24585 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/external_templates:369
24589 msgid "PDFPages"
24590 msgstr "PDFСтраницы"
24591
24592 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24593 #, fuzzy
24594 msgid "PDF pages"
24595 msgstr "PDFСтраницы"
24596
24597 #: lib/external_templates:372
24598 #, fuzzy
24599 msgid ""
24600 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24601 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24602 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24603 "Examples:\n"
24604 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24605 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24606 "* pages=- (to include all pages)\n"
24607 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24608 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24609 "inserted in their original size.\n"
24610 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24611 "for further options and details.\n"
24612 msgstr ""
24613 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24614 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24615 "который вставьте в 'Options'.\n"
24616 "Примеры:\n"
24617 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24618 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24619 "* pages=- (все страницы)\n"
24620 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24621 "документацию пакета pdfpages.\n"
24622
24623 #: lib/external_templates:415
24624 msgid ""
24625 "Today's date.\n"
24626 "Read 'info date' for more information.\n"
24627 msgstr ""
24628 "Сегодняшняя дата.\n"
24629 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
24630
24631 #: lib/external_templates:444
24632 msgid "Dia"
24633 msgstr "Dia"
24634
24635 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24636 #, fuzzy
24637 msgid "Dia diagram"
24638 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24639
24640 #: lib/external_templates:447
24641 msgid "Dia diagram.\n"
24642 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24643
24644 #: lib/configure.py:590
24645 #, fuzzy
24646 msgid "tgo"
24647 msgstr "top"
24648
24649 #: lib/configure.py:590
24650 #, fuzzy
24651 msgid "tgo|Tgif"
24652 msgstr "Tgif"
24653
24654 #: lib/configure.py:593
24655 msgid "FIG"
24656 msgstr "FIG"
24657
24658 #: lib/configure.py:596
24659 msgid "DIA"
24660 msgstr "DIA"
24661
24662 #: lib/configure.py:599
24663 msgid "sxd"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/configure.py:599
24667 #, fuzzy
24668 msgid "sxd|OpenDocument"
24669 msgstr "OpenDocument"
24670
24671 #: lib/configure.py:602
24672 #, fuzzy
24673 msgid "Grace"
24674 msgstr "Чёрно-белое"
24675
24676 #: lib/configure.py:605
24677 msgid "FEN"
24678 msgstr "FEN"
24679
24680 #: lib/configure.py:608
24681 msgid "svgz"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/configure.py:608
24685 msgid "svgz|SVG"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/configure.py:611
24689 msgid "BMP"
24690 msgstr "BMP"
24691
24692 #: lib/configure.py:612
24693 msgid "GIF"
24694 msgstr "GIF"
24695
24696 #: lib/configure.py:613
24697 msgid "jpeg"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/configure.py:613
24701 #, fuzzy
24702 msgid "jpeg|JPEG"
24703 msgstr "JPEG"
24704
24705 #: lib/configure.py:614
24706 msgid "PBM"
24707 msgstr "PBM"
24708
24709 #: lib/configure.py:615
24710 msgid "PGM"
24711 msgstr "PGM"
24712
24713 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24714 msgid "PNG"
24715 msgstr "PNG"
24716
24717 #: lib/configure.py:617
24718 msgid "PPM"
24719 msgstr "PPM"
24720
24721 #: lib/configure.py:618
24722 msgid "TIFF"
24723 msgstr "TIFF"
24724
24725 #: lib/configure.py:619
24726 msgid "XBM"
24727 msgstr "XBM"
24728
24729 #: lib/configure.py:620
24730 msgid "XPM"
24731 msgstr "XPM"
24732
24733 #: lib/configure.py:628
24734 msgid "Plain text (chess output)"
24735 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
24736
24737 #: lib/configure.py:629
24738 msgid "Plain text (image)"
24739 msgstr "Plain текст (image)"
24740
24741 #: lib/configure.py:630
24742 msgid "Plain text (Xfig output)"
24743 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
24744
24745 #: lib/configure.py:631
24746 msgid "date (output)"
24747 msgstr "дата (вывод)"
24748
24749 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24751 msgid "DocBook"
24752 msgstr "DocBook"
24753
24754 #: lib/configure.py:632
24755 msgid "DocBook|B"
24756 msgstr "DocBook|B"
24757
24758 #: lib/configure.py:633
24759 #, fuzzy
24760 msgid "DocBook (XML)"
24761 msgstr "Docbook (XML)"
24762
24763 #: lib/configure.py:634
24764 msgid "Graphviz Dot"
24765 msgstr "Graphviz Dot"
24766
24767 #: lib/configure.py:635
24768 #, fuzzy
24769 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24770 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24771
24772 #: lib/configure.py:636
24773 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24774 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24775
24776 #: lib/configure.py:637
24777 msgid "NoWeb"
24778 msgstr "NoWeb"
24779
24780 #: lib/configure.py:637
24781 msgid "NoWeb|N"
24782 msgstr "NoWeb|N"
24783
24784 #: lib/configure.py:639
24785 #, fuzzy
24786 msgid "R/S code"
24787 msgstr "code"
24788
24789 #: lib/configure.py:641
24790 msgid "LilyPond music"
24791 msgstr "LilyPond music"
24792
24793 #: lib/configure.py:642
24794 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/configure.py:643
24798 msgid "LaTeX (plain)"
24799 msgstr "LaTeX (plain)"
24800
24801 #: lib/configure.py:643
24802 msgid "LaTeX (plain)|L"
24803 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24804
24805 #: lib/configure.py:644
24806 #, fuzzy
24807 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24808 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24809
24810 #: lib/configure.py:645
24811 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24812 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24813
24814 #: lib/configure.py:646
24815 #, fuzzy
24816 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24817 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24818
24819 #: lib/configure.py:647
24820 #, fuzzy
24821 msgid "LaTeX (clipboard)"
24822 msgstr "LaTeX (plain)"
24823
24824 #: lib/configure.py:648
24825 msgid "Plain text"
24826 msgstr "Только текст"
24827
24828 #: lib/configure.py:648
24829 msgid "Plain text|a"
24830 msgstr "Plain текст|a"
24831
24832 #: lib/configure.py:649
24833 msgid "Plain text (pstotext)"
24834 msgstr "Только текст (pstotext)"
24835
24836 #: lib/configure.py:650
24837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24838 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24839
24840 #: lib/configure.py:651
24841 msgid "Plain text (catdvi)"
24842 msgstr "Только текст (catdvi)"
24843
24844 #: lib/configure.py:652
24845 msgid "Plain Text, Join Lines"
24846 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24847
24848 #: lib/configure.py:653
24849 msgid "Info (Beamer)"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/configure.py:656
24853 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/configure.py:657
24857 msgid "Excel spreadsheet"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: lib/configure.py:658
24861 #, fuzzy
24862 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24863 msgstr "OpenDocument"
24864
24865 #: lib/configure.py:661
24866 #, fuzzy
24867 msgid "LyXHTML"
24868 msgstr "HTML"
24869
24870 #: lib/configure.py:661
24871 #, fuzzy
24872 msgid "LyXHTML|y"
24873 msgstr "HTML|H"
24874
24875 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24876 msgid "BibTeX"
24877 msgstr "BibTeX"
24878
24879 #: lib/configure.py:674
24880 msgid "EPS"
24881 msgstr "EPS"
24882
24883 #: lib/configure.py:675
24884 msgid "EPS (uncropped)"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/configure.py:676
24888 msgid "EPS (cropped)"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/configure.py:677
24892 msgid "Postscript"
24893 msgstr "Postscript"
24894
24895 #: lib/configure.py:677
24896 msgid "Postscript|t"
24897 msgstr "Postscript|t"
24898
24899 #: lib/configure.py:682
24900 msgid "PDF (ps2pdf)"
24901 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24902
24903 #: lib/configure.py:682
24904 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24905 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24906
24907 #: lib/configure.py:683
24908 msgid "PDF (pdflatex)"
24909 msgstr "PDF (pdflatex)"
24910
24911 #: lib/configure.py:683
24912 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24913 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24914
24915 #: lib/configure.py:684
24916 msgid "PDF (dvipdfm)"
24917 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24918
24919 #: lib/configure.py:684
24920 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24921 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24922
24923 #: lib/configure.py:685
24924 msgid "PDF (XeTeX)"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/configure.py:685
24928 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/configure.py:686
24932 #, fuzzy
24933 msgid "PDF (LuaTeX)"
24934 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24935
24936 #: lib/configure.py:686
24937 #, fuzzy
24938 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24939 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24940
24941 #: lib/configure.py:687
24942 #, fuzzy
24943 msgid "PDF (graphics)"
24944 msgstr "Изображение"
24945
24946 #: lib/configure.py:688
24947 #, fuzzy
24948 msgid "PDF (cropped)"
24949 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24950
24951 #: lib/configure.py:689
24952 #, fuzzy
24953 msgid "PDF (lower resolution)"
24954 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24955
24956 #: lib/configure.py:692
24957 msgid "DVI"
24958 msgstr "DVI"
24959
24960 #: lib/configure.py:692
24961 msgid "DVI|D"
24962 msgstr "DVI|D"
24963
24964 #: lib/configure.py:693
24965 #, fuzzy
24966 msgid "DVI (LuaTeX)"
24967 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24968
24969 #: lib/configure.py:693
24970 #, fuzzy
24971 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24972 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24973
24974 #: lib/configure.py:696
24975 msgid "DraftDVI"
24976 msgstr "Рабочий DVI"
24977
24978 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24979 #, fuzzy
24980 msgid "htm"
24981 msgstr "hom"
24982
24983 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24984 #, fuzzy
24985 msgid "htm|HTML"
24986 msgstr "HTML"
24987
24988 #: lib/configure.py:702
24989 msgid "Noteedit"
24990 msgstr "Noteedit"
24991
24992 #: lib/configure.py:705
24993 #, fuzzy
24994 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24995 msgstr "OpenDocument"
24996
24997 #: lib/configure.py:706
24998 #, fuzzy
24999 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25000 msgstr "OpenDocument"
25001
25002 #: lib/configure.py:707
25003 #, fuzzy
25004 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25005 msgstr "OpenDocument"
25006
25007 #: lib/configure.py:708
25008 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25009 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25010
25011 #: lib/configure.py:711
25012 msgid "Rich Text Format"
25013 msgstr "Rich Text Format"
25014
25015 #: lib/configure.py:712
25016 msgid "MS Word"
25017 msgstr "MS Word"
25018
25019 #: lib/configure.py:712
25020 msgid "MS Word|W"
25021 msgstr "MS Word|W"
25022
25023 #: lib/configure.py:713
25024 msgid "MS Word Office Open XML"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/configure.py:713
25028 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/configure.py:716
25032 msgid "date command"
25033 msgstr "комманда date"
25034
25035 #: lib/configure.py:717
25036 msgid "Table (CSV)"
25037 msgstr "Таблица (CSV)"
25038
25039 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25041 msgid "LyX"
25042 msgstr "LyX"
25043
25044 #: lib/configure.py:720
25045 msgid "LyX 1.3.x"
25046 msgstr "LyX 1.3.x"
25047
25048 #: lib/configure.py:721
25049 msgid "LyX 1.4.x"
25050 msgstr "LyX 1.4.x"
25051
25052 #: lib/configure.py:722
25053 msgid "LyX 1.5.x"
25054 msgstr "LyX 1.5.x"
25055
25056 #: lib/configure.py:723
25057 #, fuzzy
25058 msgid "LyX 1.6.x"
25059 msgstr "LyX 1.3.x"
25060
25061 #: lib/configure.py:724
25062 #, fuzzy
25063 msgid "LyX 2.0.x"
25064 msgstr "LyX 1.3.x"
25065
25066 #: lib/configure.py:725
25067 #, fuzzy
25068 msgid "LyX 2.1.x"
25069 msgstr "LyX 1.3.x"
25070
25071 #: lib/configure.py:726
25072 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25074
25075 #: lib/configure.py:727
25076 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25078
25079 #: lib/configure.py:728
25080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25082
25083 #: lib/configure.py:729
25084 msgid "LyX Preview"
25085 msgstr "Предварительный просмотр"
25086
25087 #: lib/configure.py:730
25088 msgid "PDFTEX"
25089 msgstr "PDFTEX"
25090
25091 #: lib/configure.py:731
25092 msgid "Program"
25093 msgstr "Программа"
25094
25095 #: lib/configure.py:732
25096 msgid "PSTEX"
25097 msgstr "PSTEX"
25098
25099 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25100 msgid "Windows Metafile"
25101 msgstr "Windows метафайл"
25102
25103 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25104 msgid "Enhanced Metafile"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/configure.py:847
25108 msgid "LyXBlogger"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/configure.py:1082
25112 msgid "LyX Archive (zip)"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/configure.py:1085
25116 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
25120 #, c-format
25121 msgid "%1$s and %2$s"
25122 msgstr "%1$s и %2$s"
25123
25124 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25125 #, c-format
25126 msgid "%1$s et al."
25127 msgstr "%1$s и др."
25128
25129 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
25130 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
25131 msgid "ERROR!"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25135 msgid "No year"
25136 msgstr "Нет года"
25137
25138 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25139 #, fuzzy
25140 msgid "Bibliography entry not found!"
25141 msgstr "Библиография"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:403
25144 msgid "Disk Error: "
25145 msgstr "Ошибка диска: "
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:404
25148 #, c-format
25149 msgid ""
25150 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25151 msgstr ""
25152 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25153 "диске?)"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:529
25156 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25157 msgstr ""
25158 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:531
25161 msgid "Attempting to close changed document!"
25162 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:540
25165 #, c-format
25166 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25167 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
25170 #, c-format
25171 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25172 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
25175 msgid "Document header error"
25176 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:952
25179 msgid "\\begin_header is missing"
25180 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:975
25183 msgid "\\begin_document is missing"
25184 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
25187 #: src/Buffer.cpp:2789
25188 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25189 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
25192 msgid ""
25193 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25194 "xcolor/ulem are installed.\n"
25195 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25196 "LaTeX preamble."
25197 msgstr ""
25198 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25199 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25200 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25201 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
25204 msgid ""
25205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25206 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25207 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25208 "LaTeX preamble."
25209 msgstr ""
25210 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25211 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25212 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25213 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
25216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25217 msgid "Index"
25218 msgstr "Предметный указатель"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1136
25221 #, fuzzy
25222 msgid "File Not Found"
25223 msgstr "Модуль не найден."
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1137
25226 #, fuzzy, c-format
25227 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25228 msgstr "Встроенные объекты:"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
25231 msgid "Document format failure"
25232 msgstr "Ошибка формата документа"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1166
25235 #, c-format
25236 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25237 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1235
25240 #, c-format
25241 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25242 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1262
25245 msgid "Conversion failed"
25246 msgstr "Конверсия не выполнена"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1263
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25252 "it could not be created."
25253 msgstr ""
25254 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25255 "конвертировании."
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1273
25258 msgid "Conversion script not found"
25259 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1274
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25265 "could not be found."
25266 msgstr ""
25267 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25268 "найден."
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
25271 msgid "Conversion script failed"
25272 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1298
25275 #, fuzzy, c-format
25276 msgid ""
25277 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25278 "convert it."
25279 msgstr ""
25280 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25281 "его."
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:1305
25284 #, fuzzy, c-format
25285 msgid ""
25286 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25287 "it."
25288 msgstr ""
25289 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25290 "его."
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
25293 #, fuzzy
25294 msgid "File is read-only"
25295 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1362
25298 #, c-format
25299 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25300 msgstr ""
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:1371
25303 #, c-format
25304 msgid ""
25305 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25306 "overwrite this file?"
25307 msgstr ""
25308 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:1373
25311 msgid "Overwrite modified file?"
25312 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
25315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25317 msgid "&Overwrite"
25318 msgstr "&Перезаписать"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1437
25321 msgid "Backup failure"
25322 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1438
25325 #, fuzzy, c-format
25326 msgid ""
25327 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25328 "Please check whether the directory exists and is writable."
25329 msgstr ""
25330 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
25331 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
25334 #, fuzzy
25335 msgid "Write failure"
25336 msgstr "ошибка chktex"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:1475
25339 #, c-format
25340 msgid ""
25341 "The file has successfully been saved as:\n"
25342 "  %1$s.\n"
25343 "But LyX could not move it to:\n"
25344 "  %2$s.\n"
25345 "Your original file has been backed up to:\n"
25346 "  %3$s"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1486
25350 #, c-format
25351 msgid ""
25352 "Cannot move saved file to:\n"
25353 "  %1$s.\n"
25354 "But the file has successfully been saved as:\n"
25355 "  %2$s."
25356 msgstr ""
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1502
25359 #, c-format
25360 msgid "Saving document %1$s..."
25361 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1517
25364 msgid " could not write file!"
25365 msgstr " не удалось записать файл!"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1525
25368 msgid " done."
25369 msgstr " завершено."
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:1540
25372 #, c-format
25373 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25374 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
25377 #, fuzzy, c-format
25378 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25379 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1553
25382 #, fuzzy
25383 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25384 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:1567
25387 #, fuzzy
25388 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25389 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1581
25392 #, fuzzy
25393 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25394 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1670
25397 msgid "Iconv software exception Detected"
25398 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:1670
25401 #, c-format
25402 msgid ""
25403 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25404 "installed"
25405 msgstr ""
25406 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25407 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25408
25409 # code point - место в коде?
25410 #: src/Buffer.cpp:1698
25411 #, c-format
25412 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25413 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:1701
25416 msgid ""
25417 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25418 "chosen encoding.\n"
25419 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25420 msgstr ""
25421 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25422 "выбранной кодировке.\n"
25423 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:1708
25426 msgid "iconv conversion failed"
25427 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:1713
25430 msgid "conversion failed"
25431 msgstr "не удалось преобразовать"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:1824
25434 #, fuzzy
25435 msgid "Uncodable character in file path"
25436 msgstr "Некодируемый символ в пути"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:1826
25439 #, fuzzy, c-format
25440 msgid ""
25441 "The path of your document\n"
25442 "(%1$s)\n"
25443 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25444 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25445 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25446 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25447 "\n"
25448 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25449 "(such as utf8) or change the file path name."
25450 msgstr ""
25451 "Путь к вашему документу\n"
25452 "(%1$s)\n"
25453 "содержит символы, неизвестные\n"
25454 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25455 "Это может привести к неполному результату.\n"
25456 "\n"
25457 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25458 "или измените путь."
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:2172
25461 msgid "Running chktex..."
25462 msgstr "Запуск chktex..."
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:2186
25465 msgid "chktex failure"
25466 msgstr "ошибка chktex"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:2187
25469 msgid "Could not run chktex successfully."
25470 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:2479
25473 #, fuzzy, c-format
25474 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25475 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:2583
25478 #, fuzzy, c-format
25479 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25480 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:2592
25483 #, fuzzy
25484 msgid "Error generating literate programming code."
25485 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:2672
25488 #, c-format
25489 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25490 msgstr ""
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:2707
25493 #, fuzzy, c-format
25494 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25495 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:2764
25498 #, fuzzy
25499 msgid "Error viewing the output file."
25500 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:3667
25503 #, c-format
25504 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25505 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:3671
25508 #, c-format
25509 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25510 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:3725
25513 msgid "Preview source code"
25514 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:3727
25517 #, fuzzy
25518 msgid "Preview preamble"
25519 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:3729
25522 #, fuzzy
25523 msgid "Preview body"
25524 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:3744
25527 msgid "Plain text does not have a preamble."
25528 msgstr ""
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:3849
25531 #, c-format
25532 msgid "Auto-saving %1$s"
25533 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:3905
25536 msgid "Autosave failed!"
25537 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:3966
25540 msgid "Autosaving current document..."
25541 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:4089
25544 msgid "Couldn't export file"
25545 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:4090
25548 #, c-format
25549 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25550 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25553 msgid "File name error"
25554 msgstr "Ошибка в названии файла"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:4152
25557 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25558 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25561 msgid "Document export cancelled."
25562 msgstr "Экспорт документа отменён"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:4269
25565 #, c-format
25566 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25567 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:4276
25570 #, c-format
25571 msgid "Document exported as %1$s"
25572 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:4349
25575 #, c-format
25576 msgid ""
25577 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25578 "\n"
25579 "Recover emergency save?"
25580 msgstr ""
25581 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25582 "\n"
25583 "Восстановить аварийную копию?"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4352
25586 msgid "Load emergency save?"
25587 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:4353
25590 msgid "&Recover"
25591 msgstr "&Восстановить"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4353
25594 msgid "&Load Original"
25595 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4364
25598 #, c-format
25599 msgid ""
25600 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25601 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25602 msgstr ""
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4371
25605 msgid "Document was successfully recovered."
25606 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4373
25609 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25610 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4374
25613 #, c-format
25614 msgid ""
25615 "Remove emergency file now?\n"
25616 "(%1$s)"
25617 msgstr ""
25618 "Удалить запасной файл?\n"
25619 "(%1$s)"
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25622 msgid "Delete emergency file?"
25623 msgstr "Удалить запасной файл?"
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25626 #, fuzzy
25627 msgid "&Keep"
25628 msgstr "Хранить"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:4383
25631 msgid "Emergency file deleted"
25632 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:4384
25635 msgid "Do not forget to save your file now!"
25636 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:4391
25639 msgid "Remove emergency file now?"
25640 msgstr "Удалить запасной файл?"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:4414
25643 #, c-format
25644 msgid ""
25645 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25646 "\n"
25647 "Load the backup instead?"
25648 msgstr ""
25649 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
25650 "\n"
25651 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:4416
25654 msgid "Load backup?"
25655 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:4417
25658 msgid "&Load backup"
25659 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:4417
25662 msgid "Load &original"
25663 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:4427
25666 #, c-format
25667 msgid ""
25668 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25669 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25670 msgstr ""
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25673 msgid "Senseless!!! "
25674 msgstr "Бессмыслено!!!"
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:4987
25677 #, c-format
25678 msgid "Document %1$s reloaded."
25679 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:4990
25682 #, fuzzy, c-format
25683 msgid "Could not reload document %1$s."
25684 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
25685
25686 #: src/BufferParams.cpp:475
25687 #, fuzzy
25688 msgid ""
25689 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25690 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25691 msgstr ""
25692 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25693 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25694
25695 #: src/BufferParams.cpp:477
25696 #, fuzzy
25697 msgid ""
25698 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25699 "are inserted into formulas"
25700 msgstr ""
25701 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25702 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25703
25704 #: src/BufferParams.cpp:479
25705 #, fuzzy
25706 msgid ""
25707 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25708 "formulas"
25709 msgstr ""
25710 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25711 "вставлен в формулы"
25712
25713 #: src/BufferParams.cpp:481
25714 msgid ""
25715 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25716 "inserted into formulas"
25717 msgstr ""
25718 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25719 "вставлен в формулы"
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:483
25722 #, fuzzy
25723 msgid ""
25724 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25725 "into formulas"
25726 msgstr ""
25727 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25728 "вставлен в формулы"
25729
25730 #: src/BufferParams.cpp:485
25731 #, fuzzy
25732 msgid ""
25733 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25734 "inserted into formulas"
25735 msgstr ""
25736 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25737 "вставлен в формулы"
25738
25739 #: src/BufferParams.cpp:487
25740 #, fuzzy
25741 msgid ""
25742 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25743 "inserted into formulas"
25744 msgstr ""
25745 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25746 "вставлен в формулы"
25747
25748 #: src/BufferParams.cpp:489
25749 #, fuzzy
25750 msgid ""
25751 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25752 "subscript is inserted into formulas"
25753 msgstr ""
25754 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25755 "вставлен в формулы"
25756
25757 #: src/BufferParams.cpp:491
25758 #, fuzzy
25759 msgid ""
25760 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25761 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25762 msgstr ""
25763 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25764 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25765
25766 #: src/BufferParams.cpp:493
25767 #, fuzzy
25768 msgid ""
25769 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25770 "decoration 'utilde'"
25771 msgstr ""
25772 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25773 "вставлен в формулы"
25774
25775 #: src/BufferParams.cpp:665
25776 #, c-format
25777 msgid ""
25778 "The selected document class\n"
25779 "\t%1$s\n"
25780 "requires external files that are not available.\n"
25781 "The document class can still be used, but the\n"
25782 "document cannot be compiled until the following\n"
25783 "prerequisites are installed:\n"
25784 "\t%2$s\n"
25785 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25786 "User's Guide for more information."
25787 msgstr ""
25788
25789 #: src/BufferParams.cpp:674
25790 msgid "Document class not available"
25791 msgstr "Класс документа не доступен"
25792
25793 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25795 #, fuzzy
25796 msgid "Uncodable characters"
25797 msgstr "некодируемый символ"
25798
25799 #: src/BufferParams.cpp:1911
25800 #, fuzzy, c-format
25801 msgid ""
25802 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25803 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25804 "%1$s."
25805 msgstr ""
25806 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25807 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25808 "%1$s."
25809
25810 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25811 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25812 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25813 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25814 msgid "LyX Warning: "
25815 msgstr "LyX Предупреждение:"
25816
25817 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25818 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25819 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25820 msgid "uncodable character"
25821 msgstr "некодируемый символ"
25822
25823 #: src/BufferParams.cpp:2017
25824 #, fuzzy
25825 msgid "Uncodable character in user preamble"
25826 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25827
25828 #: src/BufferParams.cpp:2019
25829 #, fuzzy, c-format
25830 msgid ""
25831 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25832 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25833 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25834 "output.\n"
25835 "\n"
25836 "Please select an appropriate document encoding\n"
25837 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25838 msgstr ""
25839 "Имя автора '%1$s',\n"
25840 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25841 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
25842 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25843 "\n"
25844 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
25845 "или измените написание имени автора."
25846
25847 #: src/BufferParams.cpp:2224
25848 #, fuzzy, c-format
25849 msgid ""
25850 "The layout file:\n"
25851 "%1$s\n"
25852 "could not be found. A default textclass with default\n"
25853 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25854 "correct output."
25855 msgstr ""
25856 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25857 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25858 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25859
25860 #: src/BufferParams.cpp:2230
25861 msgid "Document class not found"
25862 msgstr "Класс документа не найден"
25863
25864 #: src/BufferParams.cpp:2237
25865 #, fuzzy, c-format
25866 msgid ""
25867 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25868 "%1$s\n"
25869 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25870 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25871 "correct output."
25872 msgstr ""
25873 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25874 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25875 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25876
25877 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25878 msgid "Could not load class"
25879 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25880
25881 #: src/BufferParams.cpp:2293
25882 msgid "Error reading internal layout information"
25883 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
25884
25885 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25886 msgid "Read Error"
25887 msgstr "Ошибка чтения"
25888
25889 #: src/BufferView.cpp:192
25890 msgid "No more insets"
25891 msgstr "Больше нет вкладок"
25892
25893 #: src/BufferView.cpp:757
25894 msgid "Save bookmark"
25895 msgstr "Заложить закладку"
25896
25897 #: src/BufferView.cpp:982
25898 msgid "Converting document to new document class..."
25899 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25900
25901 #: src/BufferView.cpp:1026
25902 msgid "Document is read-only"
25903 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25904
25905 #: src/BufferView.cpp:1035
25906 msgid "This portion of the document is deleted."
25907 msgstr "Эта часть документа удалена"
25908
25909 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25911 msgid "Absolute filename expected."
25912 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25915 #, fuzzy, c-format
25916 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25917 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25918
25919 #: src/BufferView.cpp:1353
25920 msgid "No further undo information"
25921 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:1363
25924 msgid "No further redo information"
25925 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25926
25927 #: src/BufferView.cpp:1586
25928 msgid "Mark off"
25929 msgstr "Метка выключена"
25930
25931 #: src/BufferView.cpp:1592
25932 msgid "Mark on"
25933 msgstr "Метка включена"
25934
25935 #: src/BufferView.cpp:1599
25936 msgid "Mark removed"
25937 msgstr "Метка удалена"
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:1602
25940 msgid "Mark set"
25941 msgstr "Метка установлена"
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:1658
25944 msgid "Statistics for the selection:"
25945 msgstr "Статистика для выделения:"
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:1660
25948 msgid "Statistics for the document:"
25949 msgstr "Статистики для документа:"
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:1663
25952 #, c-format
25953 msgid "%1$d words"
25954 msgstr "%1$d слов"
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:1665
25957 msgid "One word"
25958 msgstr "Одно слово"
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:1668
25961 #, c-format
25962 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25963 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1671
25966 msgid "One character (including blanks)"
25967 msgstr "Один символ (включая пробел)"
25968
25969 #: src/BufferView.cpp:1674
25970 #, c-format
25971 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25972 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:1677
25975 msgid "One character (excluding blanks)"
25976 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:1679
25979 msgid "Statistics"
25980 msgstr "Статистика"
25981
25982 #: src/BufferView.cpp:1861
25983 #, c-format
25984 msgid ""
25985 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25986 msgstr ""
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:1863
25989 #, c-format
25990 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25991 msgstr ""
25992
25993 #: src/BufferView.cpp:1871
25994 #, fuzzy
25995 msgid "Branch name"
25996 msgstr "Ветки"
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25999 msgid "Branch already exists"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:2358
26003 msgid "Inverse Search Failed"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:2359
26007 msgid ""
26008 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26009 "You need to update the viewed document."
26010 msgstr ""
26011
26012 # c-format
26013 #: src/BufferView.cpp:2744
26014 #, c-format
26015 msgid "Inserting document %1$s..."
26016 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:2755
26019 #, c-format
26020 msgid "Document %1$s inserted."
26021 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26022
26023 # c-format
26024 #: src/BufferView.cpp:2757
26025 #, c-format
26026 msgid "Could not insert document %1$s"
26027 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:3163
26030 #, c-format
26031 msgid ""
26032 "Could not read the specified document\n"
26033 "%1$s\n"
26034 "due to the error: %2$s"
26035 msgstr ""
26036 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26037 "%1$s\n"
26038 "из-за ошибки: %2$s"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:3165
26041 msgid "Could not read file"
26042 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:3172
26045 #, c-format
26046 msgid ""
26047 "%1$s\n"
26048 " is not readable."
26049 msgstr ""
26050 "%1$s\n"
26051 " невозможно прочесть."
26052
26053 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
26054 msgid "Could not open file"
26055 msgstr "Невозможно открыть файл"
26056
26057 #: src/BufferView.cpp:3180
26058 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26059 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26060
26061 #: src/BufferView.cpp:3181
26062 msgid ""
26063 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26064 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26065 "If this does not give the correct result\n"
26066 "then please change the encoding of the file\n"
26067 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26068 msgstr ""
26069 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26070 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26071 "Если это даст неправильный результат,\n"
26072 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26073 "внешней програмой.\n"
26074
26075 #: src/Changes.cpp:374
26076 msgid "Uncodable character in author name"
26077 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26078
26079 #: src/Changes.cpp:375
26080 #, fuzzy, c-format
26081 msgid ""
26082 "The author name '%1$s',\n"
26083 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26084 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26085 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26086 "\n"
26087 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26088 "or change the spelling of the author name."
26089 msgstr ""
26090 "Имя автора '%1$s',\n"
26091 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26092 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26093 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26094 "\n"
26095 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26096 "или измените написание имени автора."
26097
26098 #: src/Chktex.cpp:62
26099 #, c-format
26100 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26101 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
26102
26103 #: src/Chktex.cpp:64
26104 msgid "ChkTeX warning id # "
26105 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
26106
26107 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26109 msgid "none"
26110 msgstr "ничего"
26111
26112 #: src/Color.cpp:204
26113 msgid "black"
26114 msgstr "Чёрный"
26115
26116 #: src/Color.cpp:205
26117 msgid "white"
26118 msgstr "Белый"
26119
26120 #: src/Color.cpp:206
26121 msgid "blue"
26122 msgstr "Синий"
26123
26124 #: src/Color.cpp:207
26125 #, fuzzy
26126 msgid "brown"
26127 msgstr "frown"
26128
26129 #: src/Color.cpp:208
26130 msgid "cyan"
26131 msgstr "Голубой"
26132
26133 #: src/Color.cpp:209
26134 msgid "darkgray"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: src/Color.cpp:210
26138 msgid "gray"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: src/Color.cpp:211
26142 msgid "green"
26143 msgstr "Зелёный"
26144
26145 #: src/Color.cpp:212
26146 #, fuzzy
26147 msgid "lightgray"
26148 msgstr "Выравнивание по правому краю"
26149
26150 #: src/Color.cpp:213
26151 msgid "lime"
26152 msgstr ""
26153
26154 #: src/Color.cpp:214
26155 msgid "magenta"
26156 msgstr "Пурпурный"
26157
26158 #: src/Color.cpp:215
26159 msgid "olive"
26160 msgstr ""
26161
26162 #: src/Color.cpp:216
26163 #, fuzzy
26164 msgid "orange"
26165 msgstr "Диапазон"
26166
26167 #: src/Color.cpp:217
26168 msgid "pink"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: src/Color.cpp:218
26172 msgid "purple"
26173 msgstr ""
26174
26175 #: src/Color.cpp:219
26176 msgid "red"
26177 msgstr "Красный"
26178
26179 #: src/Color.cpp:220
26180 msgid "teal"
26181 msgstr ""
26182
26183 #: src/Color.cpp:221
26184 msgid "violet"
26185 msgstr ""
26186
26187 #: src/Color.cpp:222
26188 msgid "yellow"
26189 msgstr "Жёлтый"
26190
26191 #: src/Color.cpp:223
26192 msgid "cursor"
26193 msgstr "Курсор"
26194
26195 #: src/Color.cpp:224
26196 msgid "background"
26197 msgstr "Фон"
26198
26199 #: src/Color.cpp:225
26200 msgid "text"
26201 msgstr "Текст"
26202
26203 #: src/Color.cpp:226
26204 msgid "selection"
26205 msgstr "Выделенная область"
26206
26207 #: src/Color.cpp:227
26208 msgid "selected text"
26209 msgstr "выделенный текст"
26210
26211 #: src/Color.cpp:229
26212 msgid "LaTeX text"
26213 msgstr "текст LaTeX"
26214
26215 #: src/Color.cpp:230
26216 msgid "inline completion"
26217 msgstr "дополнение в строке"
26218
26219 #: src/Color.cpp:232
26220 msgid "non-unique inline completion"
26221 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26222
26223 #: src/Color.cpp:234
26224 msgid "previewed snippet"
26225 msgstr "фрагмент предпросмотра"
26226
26227 #: src/Color.cpp:235
26228 msgid "note label"
26229 msgstr "ярлык заметки"
26230
26231 #: src/Color.cpp:236
26232 msgid "note background"
26233 msgstr "Фон заметки"
26234
26235 #: src/Color.cpp:237
26236 msgid "comment label"
26237 msgstr "ярлык коментария"
26238
26239 #: src/Color.cpp:238
26240 msgid "comment background"
26241 msgstr "фон комментария"
26242
26243 #: src/Color.cpp:239
26244 msgid "greyedout inset label"
26245 msgstr "ярлык серой вклейки"
26246
26247 #: src/Color.cpp:240
26248 #, fuzzy
26249 msgid "greyedout inset text"
26250 msgstr "ярлык серой вклейки"
26251
26252 #: src/Color.cpp:241
26253 msgid "greyedout inset background"
26254 msgstr "фон серой вклейки"
26255
26256 #: src/Color.cpp:242
26257 #, fuzzy
26258 msgid "phantom inset text"
26259 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26260
26261 #: src/Color.cpp:243
26262 msgid "shaded box"
26263 msgstr "затенённый блок"
26264
26265 #: src/Color.cpp:244
26266 msgid "listings background"
26267 msgstr "фон листингов"
26268
26269 #: src/Color.cpp:245
26270 msgid "branch label"
26271 msgstr "ярлык ветки"
26272
26273 #: src/Color.cpp:246
26274 msgid "footnote label"
26275 msgstr "ярлык сноски"
26276
26277 #: src/Color.cpp:247
26278 msgid "index label"
26279 msgstr "ярлык индекса"
26280
26281 #: src/Color.cpp:248
26282 msgid "margin note label"
26283 msgstr "ярлык заметки на полях"
26284
26285 #: src/Color.cpp:249
26286 msgid "URL label"
26287 msgstr "ярлык URL"
26288
26289 #: src/Color.cpp:250
26290 msgid "URL text"
26291 msgstr "Текст URL"
26292
26293 #: src/Color.cpp:251
26294 msgid "depth bar"
26295 msgstr "Полоска уровня окружения"
26296
26297 #: src/Color.cpp:252
26298 #, fuzzy
26299 msgid "scroll indicator"
26300 msgstr "И&ндикатор курсора"
26301
26302 #: src/Color.cpp:253
26303 msgid "language"
26304 msgstr "Отметка другого языка"
26305
26306 #: src/Color.cpp:254
26307 msgid "command inset"
26308 msgstr "Вкладка команд"
26309
26310 #: src/Color.cpp:255
26311 msgid "command inset background"
26312 msgstr "Фон вкладки команд"
26313
26314 #: src/Color.cpp:256
26315 msgid "command inset frame"
26316 msgstr "Рамка вкладки команд"
26317
26318 #: src/Color.cpp:257
26319 msgid "special character"
26320 msgstr "Специальный символ"
26321
26322 #: src/Color.cpp:258
26323 msgid "math"
26324 msgstr "Математические формулы"
26325
26326 #: src/Color.cpp:259
26327 msgid "math background"
26328 msgstr "Фон матем. формулы"
26329
26330 #: src/Color.cpp:260
26331 msgid "graphics background"
26332 msgstr "Фон изображения"
26333
26334 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26335 msgid "math macro background"
26336 msgstr "фон матем. макроса"
26337
26338 #: src/Color.cpp:262
26339 msgid "math frame"
26340 msgstr "Рамка матем. режима"
26341
26342 #: src/Color.cpp:263
26343 msgid "math corners"
26344 msgstr "матем. углы"
26345
26346 #: src/Color.cpp:264
26347 msgid "math line"
26348 msgstr "Математическая строка"
26349
26350 #: src/Color.cpp:266
26351 msgid "math macro hovered background"
26352 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26353
26354 #: src/Color.cpp:267
26355 msgid "math macro label"
26356 msgstr "матем. макрос, ярлык"
26357
26358 #: src/Color.cpp:268
26359 msgid "math macro frame"
26360 msgstr "матем. макрос, рамка"
26361
26362 #: src/Color.cpp:269
26363 msgid "math macro blended out"
26364 msgstr "матем. макрос, смешанный"
26365
26366 #: src/Color.cpp:270
26367 msgid "math macro old parameter"
26368 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26369
26370 #: src/Color.cpp:271
26371 msgid "math macro new parameter"
26372 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26373
26374 #: src/Color.cpp:272
26375 msgid "collapsable inset text"
26376 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26377
26378 #: src/Color.cpp:273
26379 msgid "collapsable inset frame"
26380 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
26381
26382 #: src/Color.cpp:274
26383 msgid "inset background"
26384 msgstr "Фон вкладки"
26385
26386 #: src/Color.cpp:275
26387 msgid "inset frame"
26388 msgstr "Рамка вкладки"
26389
26390 #: src/Color.cpp:276
26391 msgid "LaTeX error"
26392 msgstr "Ошибка LaTeX"
26393
26394 #: src/Color.cpp:277
26395 msgid "end-of-line marker"
26396 msgstr "Маркер конца строки"
26397
26398 #: src/Color.cpp:278
26399 msgid "appendix marker"
26400 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26401
26402 # ?
26403 #: src/Color.cpp:279
26404 #, fuzzy
26405 msgid "change bar"
26406 msgstr "панель изменений"
26407
26408 #: src/Color.cpp:280
26409 msgid "deleted text"
26410 msgstr "удалённый текст"
26411
26412 #: src/Color.cpp:281
26413 msgid "added text"
26414 msgstr "добавленный текст"
26415
26416 #: src/Color.cpp:282
26417 msgid "changed text 1st author"
26418 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26419
26420 #: src/Color.cpp:283
26421 msgid "changed text 2nd author"
26422 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26423
26424 #: src/Color.cpp:284
26425 msgid "changed text 3rd author"
26426 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26427
26428 #: src/Color.cpp:285
26429 msgid "changed text 4th author"
26430 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26431
26432 #: src/Color.cpp:286
26433 msgid "changed text 5th author"
26434 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26435
26436 # ?
26437 #: src/Color.cpp:287
26438 #, fuzzy
26439 msgid "deleted text modifier"
26440 msgstr "модификатор удаленного текста"
26441
26442 #: src/Color.cpp:288
26443 msgid "added space markers"
26444 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
26445
26446 #: src/Color.cpp:289
26447 msgid "table line"
26448 msgstr "линия таблицы"
26449
26450 #: src/Color.cpp:290
26451 #, fuzzy
26452 msgid "table on/off line"
26453 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
26454
26455 #: src/Color.cpp:292
26456 msgid "bottom area"
26457 msgstr "Нижняя область"
26458
26459 #: src/Color.cpp:293
26460 msgid "new page"
26461 msgstr "новая страница"
26462
26463 #: src/Color.cpp:294
26464 msgid "page break / line break"
26465 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
26466
26467 #: src/Color.cpp:295
26468 msgid "frame of button"
26469 msgstr "рамка кнопки"
26470
26471 #: src/Color.cpp:296
26472 msgid "button background"
26473 msgstr "Фон кнопок"
26474
26475 #: src/Color.cpp:297
26476 msgid "button background under focus"
26477 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26478
26479 #: src/Color.cpp:298
26480 msgid "paragraph marker"
26481 msgstr "маркер абзаца"
26482
26483 #: src/Color.cpp:299
26484 #, fuzzy
26485 msgid "preview frame"
26486 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
26487
26488 #: src/Color.cpp:300
26489 msgid "inherit"
26490 msgstr "наследовать"
26491
26492 #: src/Color.cpp:301
26493 #, fuzzy
26494 msgid "regexp frame"
26495 msgstr "Рамка вкладки"
26496
26497 #: src/Color.cpp:302
26498 msgid "ignore"
26499 msgstr "игнорировать"
26500
26501 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26502 #: src/Converter.cpp:589
26503 msgid "Cannot convert file"
26504 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26505
26506 #: src/Converter.cpp:329
26507 #, c-format
26508 msgid ""
26509 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26510 "Define a converter in the preferences."
26511 msgstr ""
26512 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26513 "Определите конвертор в настройках."
26514
26515 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26516 msgid "Executing command: "
26517 msgstr "Исполняется команда:"
26518
26519 #: src/Converter.cpp:518
26520 msgid "Build errors"
26521 msgstr "Ошибки сборки"
26522
26523 #: src/Converter.cpp:519
26524 #, fuzzy
26525 msgid "There were errors during the build process."
26526 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26527
26528 #: src/Converter.cpp:524
26529 #, fuzzy, c-format
26530 msgid ""
26531 "An error occurred while running:\n"
26532 "%1$s"
26533 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
26534
26535 #: src/Converter.cpp:547
26536 #, fuzzy, c-format
26537 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26538 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26539
26540 #: src/Converter.cpp:591
26541 #, fuzzy, c-format
26542 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26543 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26544
26545 #: src/Converter.cpp:592
26546 #, fuzzy, c-format
26547 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26548 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26549
26550 #: src/Converter.cpp:648
26551 msgid "Running LaTeX..."
26552 msgstr "Запуск LaTeX..."
26553
26554 #: src/Converter.cpp:670
26555 #, c-format
26556 msgid ""
26557 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26558 "log %1$s."
26559 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26560
26561 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26562 msgid "LaTeX failed"
26563 msgstr "Ошибка LaTeX"
26564
26565 #: src/Converter.cpp:676
26566 #, c-format
26567 msgid ""
26568 "The external program\n"
26569 "%1$s\n"
26570 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26571 "program's error (check the logs). "
26572 msgstr ""
26573
26574 #: src/Converter.cpp:682
26575 msgid "Output is empty"
26576 msgstr "Вывод пуст"
26577
26578 #: src/Converter.cpp:683
26579 #, fuzzy
26580 msgid "No output file was generated."
26581 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26582
26583 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
26584 msgid ", Inset: "
26585 msgstr ", Вклейка: "
26586
26587 #: src/Cursor.cpp:2126
26588 msgid ", Cell: "
26589 msgstr ""
26590
26591 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
26592 msgid ", Position: "
26593 msgstr ", Расположение: "
26594
26595 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26596 #, fuzzy, c-format
26597 msgid ""
26598 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26599 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26600 msgstr ""
26601 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
26602 "\n"
26603 "Сохранить документ?"
26604
26605 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26606 #, fuzzy
26607 msgid "Unknown branch"
26608 msgstr "Неизвестная команда"
26609
26610 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26611 msgid "&Don't Add"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26615 #, fuzzy, c-format
26616 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26617 msgstr "Класс документа не найден"
26618
26619 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26620 #, fuzzy
26621 msgid "Layout Not Found"
26622 msgstr "Не найдено"
26623
26624 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26625 #, fuzzy, c-format
26626 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26627 msgstr ""
26628 "Формат был изменён из\n"
26629 "%1$s в %2$s\n"
26630 "из-за преобразования класса из\n"
26631 "%3$s в %4$s"
26632
26633 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26634 #, fuzzy, c-format
26635 msgid ""
26636 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26637 "%3$s'."
26638 msgstr ""
26639 "Формат был изменён из\n"
26640 "%1$s в %2$s\n"
26641 "из-за преобразования класса из\n"
26642 "%3$s в %4$s"
26643
26644 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26645 #, fuzzy
26646 msgid "Undefined flex inset"
26647 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26648
26649 #: src/Exporter.cpp:45
26650 #, fuzzy, c-format
26651 msgid ""
26652 "The file %1$s already exists.\n"
26653 "\n"
26654 "Do you want to overwrite that file?"
26655 msgstr ""
26656 "Документ %1$s уже существует.\n"
26657 "\n"
26658 "Хотите перезаписать его?"
26659
26660 #: src/Exporter.cpp:48
26661 msgid "Overwrite file?"
26662 msgstr "Перезаписать файл?"
26663
26664 #: src/Exporter.cpp:50
26665 #, fuzzy
26666 msgid "&Keep file"
26667 msgstr "&Оставить"
26668
26669 #: src/Exporter.cpp:51
26670 msgid "Overwrite &all"
26671 msgstr "Перезаписать все"
26672
26673 #: src/Exporter.cpp:51
26674 msgid "&Cancel export"
26675 msgstr "&Отменить экспорт"
26676
26677 #: src/Exporter.cpp:97
26678 msgid "Couldn't copy file"
26679 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26680
26681 #: src/Exporter.cpp:98
26682 #, c-format
26683 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26684 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
26685
26686 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26689 msgid "Roman"
26690 msgstr "С засечками"
26691
26692 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26695 msgid "Sans Serif"
26696 msgstr "Без засечек"
26697
26698 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26701 msgid "Typewriter"
26702 msgstr "Машинописный"
26703
26704 #: src/Font.cpp:59
26705 msgid "Symbol"
26706 msgstr "Символьный"
26707
26708 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26709 #: src/Font.cpp:76
26710 msgid "Inherit"
26711 msgstr "Наследовать"
26712
26713 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26714 msgid "Medium"
26715 msgstr "Нормальный"
26716
26717 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26718 msgid "Upright"
26719 msgstr "Прямой"
26720
26721 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26722 msgid "Italic"
26723 msgstr "Курсивный"
26724
26725 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26726 msgid "Slanted"
26727 msgstr "Наклонный"
26728
26729 #: src/Font.cpp:67
26730 msgid "Smallcaps"
26731 msgstr "Прописной"
26732
26733 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26734 msgid "Increase"
26735 msgstr "Увеличить"
26736
26737 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26738 msgid "Decrease"
26739 msgstr "Уменьшить"
26740
26741 #: src/Font.cpp:76
26742 msgid "Toggle"
26743 msgstr "Переключить"
26744
26745 #: src/Font.cpp:162
26746 #, c-format
26747 msgid "Emphasis %1$s, "
26748 msgstr "Выделительный %1$s, "
26749
26750 #: src/Font.cpp:165
26751 #, c-format
26752 msgid "Underline %1$s, "
26753 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26754
26755 #: src/Font.cpp:168
26756 #, fuzzy, c-format
26757 msgid "Strikeout %1$s, "
26758 msgstr "Капитель %1$s, "
26759
26760 #: src/Font.cpp:171
26761 #, fuzzy, c-format
26762 msgid "Double underline %1$s, "
26763 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26764
26765 #: src/Font.cpp:174
26766 #, fuzzy, c-format
26767 msgid "Wavy underline %1$s, "
26768 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26769
26770 #: src/Font.cpp:177
26771 #, c-format
26772 msgid "Noun %1$s, "
26773 msgstr "Капитель %1$s, "
26774
26775 #: src/Font.cpp:191
26776 #, c-format
26777 msgid "Language: %1$s, "
26778 msgstr "Язык: %1$s, "
26779
26780 #: src/Font.cpp:194
26781 #, fuzzy, c-format
26782 msgid "Number %1$s"
26783 msgstr "  Число %1$s"
26784
26785 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26786 msgid "Cannot view file"
26787 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26788
26789 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26790 #, c-format
26791 msgid "File does not exist: %1$s"
26792 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26793
26794 #: src/Format.cpp:675
26795 #, c-format
26796 msgid "No information for viewing %1$s"
26797 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26798
26799 #: src/Format.cpp:685
26800 #, c-format
26801 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26802 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
26803
26804 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26805 msgid "Cannot edit file"
26806 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26807
26808 #: src/Format.cpp:744
26809 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26810 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26811
26812 #: src/Format.cpp:757
26813 #, c-format
26814 msgid "No information for editing %1$s"
26815 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26816
26817 #: src/Format.cpp:768
26818 #, c-format
26819 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26820 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
26821
26822 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26823 #, fuzzy
26824 msgid "Could not find bind file"
26825 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26826
26827 #: src/KeyMap.cpp:228
26828 #, fuzzy, c-format
26829 msgid ""
26830 "Unable to find the bind file\n"
26831 "%1$s.\n"
26832 "Please check your installation."
26833 msgstr ""
26834 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26835 "%1$s.\n"
26836 "Проверьте вашу установку."
26837
26838 #: src/KeyMap.cpp:235
26839 #, fuzzy
26840 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26841 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26842
26843 #: src/KeyMap.cpp:236
26844 #, fuzzy
26845 msgid ""
26846 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26847 "Please check your installation."
26848 msgstr ""
26849 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26850 "Проверьте вашу установку."
26851
26852 #: src/KeyMap.cpp:243
26853 #, c-format
26854 msgid ""
26855 "Unable to find the bind file\n"
26856 "%1$s.\n"
26857 "Falling back to default."
26858 msgstr ""
26859
26860 #: src/KeySequence.cpp:181
26861 msgid "   options: "
26862 msgstr "   параметры: "
26863
26864 #: src/LaTeX.cpp:57
26865 #, fuzzy, c-format
26866 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26867 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26868
26869 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26870 #, fuzzy
26871 msgid "Running Index Processor."
26872 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26873
26874 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26875 msgid "Running BibTeX."
26876 msgstr "Выполняю BibTeX."
26877
26878 #: src/LaTeX.cpp:474
26879 #, fuzzy
26880 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26881 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26882
26883 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26884 #, fuzzy
26885 msgid "BibTeX error: "
26886 msgstr "Ошибка LaTeX"
26887
26888 #: src/LaTeX.cpp:1321
26889 #, fuzzy
26890 msgid "Biber error: "
26891 msgstr "Ошибка диска: "
26892
26893 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26894 #, fuzzy
26895 msgid "Font not available"
26896 msgstr "Модуль не доступен"
26897
26898 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26899 #, c-format
26900 msgid ""
26901 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26902 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26903 msgstr ""
26904
26905 #: src/LyX.cpp:124
26906 msgid "Could not read configuration file"
26907 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26908
26909 #: src/LyX.cpp:125
26910 #, c-format
26911 msgid ""
26912 "Error while reading the configuration file\n"
26913 "%1$s.\n"
26914 "Please check your installation."
26915 msgstr ""
26916 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26917 "%1$s.\n"
26918 "Проверьте корректность установки."
26919
26920 #: src/LyX.cpp:363
26921 #, fuzzy
26922 msgid "The following files could not be loaded:"
26923 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
26924
26925 #: src/LyX.cpp:400
26926 #, fuzzy, c-format
26927 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26928 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26929
26930 #: src/LyX.cpp:402
26931 msgid "Cannot remove temporary directory"
26932 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26933
26934 #: src/LyX.cpp:407
26935 #, fuzzy, c-format
26936 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26937 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26938
26939 #: src/LyX.cpp:436
26940 #, c-format
26941 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26942 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26943
26944 #: src/LyX.cpp:454
26945 #, fuzzy
26946 msgid "Missing filename for this operation."
26947 msgstr "Не указано название файла для --import"
26948
26949 #: src/LyX.cpp:503
26950 #, c-format
26951 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26952 msgstr ""
26953
26954 #: src/LyX.cpp:550
26955 msgid "No textclass is found"
26956 msgstr "Не найдет класс текста"
26957
26958 #: src/LyX.cpp:551
26959 #, fuzzy
26960 msgid ""
26961 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26962 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26963 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26964 msgstr ""
26965 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
26966 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
26967 "классов, или закрыть LyX."
26968
26969 #: src/LyX.cpp:555
26970 msgid "&Reconfigure"
26971 msgstr "Переконфигурировать"
26972
26973 #: src/LyX.cpp:556
26974 #, fuzzy
26975 msgid "&Without LaTeX"
26976 msgstr "LaTeX"
26977
26978 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26979 #, fuzzy
26980 msgid "&Continue"
26981 msgstr "Продолжение"
26982
26983 #: src/LyX.cpp:660
26984 msgid ""
26985 "SIGHUP signal caught!\n"
26986 "Bye."
26987 msgstr ""
26988
26989 #: src/LyX.cpp:664
26990 msgid ""
26991 "SIGFPE signal caught!\n"
26992 "Bye."
26993 msgstr ""
26994
26995 #: src/LyX.cpp:667
26996 msgid ""
26997 "SIGSEGV signal caught!\n"
26998 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26999 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27000 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27001 "Bye."
27002 msgstr ""
27003
27004 #: src/LyX.cpp:683
27005 msgid "LyX crashed!"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27009 msgid "LyX: "
27010 msgstr "LyX: "
27011
27012 #: src/LyX.cpp:964
27013 msgid "Could not create temporary directory"
27014 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27015
27016 #: src/LyX.cpp:965
27017 #, c-format
27018 msgid ""
27019 "Could not create a temporary directory in\n"
27020 "\"%1$s\"\n"
27021 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27022 msgstr ""
27023 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27024 "\"%1$s\"\n"
27025 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27026 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27027
27028 #: src/LyX.cpp:1027
27029 msgid "Missing user LyX directory"
27030 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27031
27032 #: src/LyX.cpp:1028
27033 #, c-format
27034 msgid ""
27035 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27036 "It is needed to keep your own configuration."
27037 msgstr ""
27038 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27039 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27040
27041 #: src/LyX.cpp:1033
27042 msgid "&Create directory"
27043 msgstr "Создать каталог"
27044
27045 #: src/LyX.cpp:1034
27046 msgid "&Exit LyX"
27047 msgstr "Выйти из LyXа"
27048
27049 #: src/LyX.cpp:1035
27050 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27051 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27052
27053 #: src/LyX.cpp:1039
27054 #, c-format
27055 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27056 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27057
27058 #: src/LyX.cpp:1044
27059 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27060 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27061
27062 #: src/LyX.cpp:1117
27063 msgid "List of supported debug flags:"
27064 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27065
27066 #: src/LyX.cpp:1121
27067 #, c-format
27068 msgid "Setting debug level to %1$s"
27069 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27070
27071 #: src/LyX.cpp:1132
27072 #, fuzzy
27073 msgid ""
27074 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27075 "Command line switches (case sensitive):\n"
27076 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27077 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27078 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27079 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27080 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27081 "                  select the features to debug.\n"
27082 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27083 "\t-x [--execute] command\n"
27084 "                  where command is a lyx command.\n"
27085 "\t-e [--export] fmt\n"
27086 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27087 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27088 "Name\n"
27089 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27090 "name\n"
27091 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
27092 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27093 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27094 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27095 "                  and filename is the destination filename.\n"
27096 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27097 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27098 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27099 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27100 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27101 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27102 "files,\n"
27103 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27104 "export.\n"
27105 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27106 "consumed.\n"
27107 "\t-n [--no-remote]\n"
27108 "                  open documents in a new instance\n"
27109 "\t-r [--remote]\n"
27110 "                  open documents in an already running instance\n"
27111 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27112 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27113 "\t-version  summarize version and build info\n"
27114 "Check the LyX man page for more details."
27115 msgstr ""
27116 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
27117 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27118 "\t-help              данная подсказка\n"
27119 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
27120 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
27121 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
27122 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27123 "                  выбор режимов отладки\n"
27124 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27125 "\t-x [--execute] команда\n"
27126 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27127 "\t-e [--export] формат\n"
27128 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
27129 "\t-i [--import] формат файл\n"
27130 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
27131 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
27132
27133 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27134 msgid "  Git commit hash "
27135 msgstr ""
27136
27137 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
27138 msgid "No system directory"
27139 msgstr "Нет системного каталога"
27140
27141 #: src/LyX.cpp:1190
27142 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27143 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27144
27145 #: src/LyX.cpp:1201
27146 msgid "No user directory"
27147 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27148
27149 #: src/LyX.cpp:1202
27150 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27151 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27152
27153 #: src/LyX.cpp:1213
27154 msgid "Incomplete command"
27155 msgstr "Незавершённая команда"
27156
27157 #: src/LyX.cpp:1214
27158 msgid "Missing command string after --execute switch"
27159 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27160
27161 #: src/LyX.cpp:1225
27162 #, fuzzy
27163 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27164 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27165
27166 #: src/LyX.cpp:1230
27167 #, fuzzy
27168 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27169 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27170
27171 #: src/LyX.cpp:1243
27172 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27173 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27174
27175 #: src/LyX.cpp:1256
27176 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27177 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1261
27180 msgid "Missing filename for --import"
27181 msgstr "Не указано название файла для --import"
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:2886
27184 msgid ""
27185 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27186 "legal words?"
27187 msgstr ""
27188 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27189 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27190
27191 #: src/LyXRC.cpp:2890
27192 msgid ""
27193 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27194 "document."
27195 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27196
27197 #: src/LyXRC.cpp:2898
27198 msgid ""
27199 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27200 "automatically by what you type."
27201 msgstr ""
27202 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27203 "замещался тем, что вы печатаете."
27204
27205 #: src/LyXRC.cpp:2902
27206 msgid ""
27207 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27208 "class change."
27209 msgstr ""
27210 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27211 "умолчанию после изменения класса."
27212
27213 #: src/LyXRC.cpp:2906
27214 msgid ""
27215 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27216 msgstr ""
27217 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27218 "выполнять автосохранение."
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:2913
27221 msgid ""
27222 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27223 "the backup file in the same directory as the original file."
27224 msgstr ""
27225 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27226 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27227 "находится редактируемый файл."
27228
27229 #: src/LyXRC.cpp:2917
27230 msgid ""
27231 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27232 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27233 msgstr ""
27234 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27235 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27236
27237 #: src/LyXRC.cpp:2921
27238 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27239 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27240
27241 #: src/LyXRC.cpp:2925
27242 msgid ""
27243 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27244 "its global and local bind/ directories."
27245 msgstr ""
27246 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27247 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27248 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27249 "раскладок."
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:2929
27252 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27253 msgstr ""
27254 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27255 "есть в списке недавних."
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:2933
27258 msgid ""
27259 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27260 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27261 msgstr ""
27262 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27263 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27264
27265 #: src/LyXRC.cpp:2943
27266 msgid ""
27267 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27268 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27269 msgstr ""
27270 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27271 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27272 "видеть курсор на экране."
27273
27274 #: src/LyXRC.cpp:2951
27275 #, fuzzy
27276 msgid ""
27277 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27278 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27279 "the top of the screen"
27280 msgstr ""
27281 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27282 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27283 "видеть курсор на экране."
27284
27285 #: src/LyXRC.cpp:2955
27286 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27287 msgstr ""
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:2959
27290 #, fuzzy
27291 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27292 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:2963
27295 msgid ""
27296 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27297 "inside."
27298 msgstr ""
27299 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
27300 "курсором внутри."
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:2968
27303 #, no-c-format
27304 msgid ""
27305 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27306 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27307 msgstr ""
27308 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27309 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27310
27311 #: src/LyXRC.cpp:2972
27312 msgid ""
27313 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27314 "look in its global and local commands/ directories."
27315 msgstr ""
27316 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27317 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27318 "commands/."
27319
27320 #: src/LyXRC.cpp:2976
27321 msgid ""
27322 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27323 msgstr ""
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:2980
27326 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27327 msgstr ""
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:2984
27330 msgid ""
27331 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27332 "shown after the change has been made.)"
27333 msgstr ""
27334 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27335 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:2988
27338 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27339 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27340
27341 #: src/LyXRC.cpp:2992
27342 msgid ""
27343 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27344 "LyX was started from."
27345 msgstr ""
27346 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27347 "которого будет запускаться LyX."
27348
27349 #: src/LyXRC.cpp:2996
27350 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27351 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3000
27354 msgid ""
27355 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27356 "value selects the directory LyX was started from."
27357 msgstr ""
27358 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27359 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27360 "запущен."
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:3004
27363 msgid ""
27364 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27365 "recommended for non-English languages."
27366 msgstr ""
27367 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27368 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3011
27371 msgid ""
27372 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27373 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27374 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27375 msgstr ""
27376 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27377 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27378 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3015
27381 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27382 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3019
27385 msgid ""
27386 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27387 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27388 msgstr ""
27389 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27390 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27391 "предметного указателя."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3028
27394 msgid ""
27395 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27396 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27397 msgstr ""
27398 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27399 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27400 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3032
27403 msgid ""
27404 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27405 "document."
27406 msgstr ""
27407 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3036
27410 msgid ""
27411 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27412 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3040
27415 msgid ""
27416 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27417 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27418 "name of the second language."
27419 msgstr ""
27420 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27421 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3044
27424 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27425 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3048
27428 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27429 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3052
27432 msgid ""
27433 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27434 "\\documentclass."
27435 msgstr ""
27436 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3056
27439 msgid ""
27440 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27441 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27442 msgstr ""
27443 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
27444 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27445
27446 #: src/LyXRC.cpp:3060
27447 msgid ""
27448 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27449 "document is the default language."
27450 msgstr ""
27451 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27452 "языком по умолчанию"
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3064
27455 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27456 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3068
27459 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27460 msgstr ""
27461 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3072
27464 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27465 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3076
27468 msgid ""
27469 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27470 "of the document."
27471 msgstr ""
27472 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27473 "языка документа."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3080
27476 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27477 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3085
27480 msgid "The completion popup delay."
27481 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3089
27484 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27485 msgstr ""
27486 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3093
27489 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27490 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3097
27493 msgid ""
27494 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27495 msgstr ""
27496 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27497 "неединственного дополнения"
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3101
27500 msgid ""
27501 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27502 "available."
27503 msgstr ""
27504 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3105
27507 msgid "The inline completion delay."
27508 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3109
27511 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27512 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3113
27515 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27516 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3117
27519 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27520 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3121
27523 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27524 msgstr ""
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3125
27527 #, c-format
27528 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27529 msgstr ""
27530 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27531 "меню Файл."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3136
27534 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27535 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3140
27538 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27539 msgstr ""
27540 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3144
27543 msgid "Scale the preview size to suit."
27544 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3148
27547 msgid "The option to print out in landscape."
27548 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3152
27551 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27552 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3156
27555 msgid "The option to specify paper type."
27556 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3160
27559 msgid ""
27560 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27561 msgstr ""
27562 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27563 "логического."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3164
27566 msgid ""
27567 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27568 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27569 msgstr ""
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3168
27572 msgid ""
27573 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27574 "wrong, override the setting here."
27575 msgstr ""
27576 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27577 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27578 "значение здесь."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3174
27581 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27582 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3183
27585 msgid ""
27586 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27587 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27588 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27589 msgstr ""
27590 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27591 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27592 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27593 "шрифт."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3187
27596 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27597 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3192
27600 #, no-c-format
27601 msgid ""
27602 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27603 "roughly the same size as on paper."
27604 msgstr ""
27605 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27606 "такого же размера, как и на бумаге."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3196
27609 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27610 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3200
27613 msgid ""
27614 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27615 "\".out\". Only for advanced users."
27616 msgstr ""
27617 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27618 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3207
27621 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27622 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3211
27625 msgid ""
27626 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27627 "when you quit LyX."
27628 msgstr ""
27629 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27630 "при выходе из LyX."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3215
27633 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27634 msgstr ""
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3219
27637 msgid ""
27638 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27639 "value selects the directory LyX was started from."
27640 msgstr ""
27641 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27642 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27643 "запущен."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3236
27646 msgid ""
27647 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27648 "will look in its global and local ui/ directories."
27649 msgstr ""
27650 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27651 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3246
27654 msgid ""
27655 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27656 "selection."
27657 msgstr ""
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3250
27660 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27661 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3254
27664 msgid ""
27665 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27666 msgstr ""
27667 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27668 "производительность на Mac и Windows."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3258
27671 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27672 msgstr ""
27673 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27674 "пустым или введите \"-paper\")"
27675
27676 #: src/LyXVC.cpp:105
27677 #, c-format
27678 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27679 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27680
27681 #: src/LyXVC.cpp:107
27682 msgid "Retrieve from version control?"
27683 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27684
27685 #: src/LyXVC.cpp:108
27686 msgid "&Retrieve"
27687 msgstr "&Получить"
27688
27689 #: src/LyXVC.cpp:142
27690 msgid "Document not saved"
27691 msgstr "Документ не сохранён"
27692
27693 #: src/LyXVC.cpp:143
27694 msgid "You must save the document before it can be registered."
27695 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27696
27697 #: src/LyXVC.cpp:179
27698 msgid "LyX VC: Initial description"
27699 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27700
27701 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27702 msgid "(no initial description)"
27703 msgstr "(нет начального описания)"
27704
27705 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27706 #, fuzzy
27707 msgid "LyX VC: Log message"
27708 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27709
27710 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27711 #: src/LyXVC.cpp:236
27712 msgid "(no log message)"
27713 msgstr "(нет сообщений)"
27714
27715 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27716 msgid "LyX VC: Log Message"
27717 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27718
27719 #: src/LyXVC.cpp:292
27720 #, c-format
27721 msgid ""
27722 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27723 "changes.\n"
27724 "\n"
27725 "Do you want to revert to the older version?"
27726 msgstr ""
27727 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27728 "изменений.\n"
27729 "\n"
27730 "Вернуться к старой версии?"
27731
27732 #: src/LyXVC.cpp:297
27733 msgid "Revert to stored version of document?"
27734 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27735
27736 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27737 msgid "&Revert"
27738 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27739
27740 #: src/Paragraph.cpp:1961
27741 msgid "Senseless with this layout!"
27742 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
27743
27744 #: src/Paragraph.cpp:2022
27745 msgid "Alignment not permitted"
27746 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27747
27748 #: src/Paragraph.cpp:2023
27749 msgid ""
27750 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27751 "Setting to default."
27752 msgstr ""
27753 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27754 "Возврат к умолчаниям."
27755
27756 #: src/Text.cpp:428
27757 msgid "Unknown Inset"
27758 msgstr "Неизвестная вклейка"
27759
27760 # ?
27761 #: src/Text.cpp:540
27762 #, fuzzy
27763 msgid "Change tracking author index missing"
27764 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
27765
27766 #: src/Text.cpp:541
27767 #, c-format
27768 msgid ""
27769 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27770 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27771 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27772 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27773 msgstr ""
27774
27775 #: src/Text.cpp:558
27776 msgid "Unknown token"
27777 msgstr "Неизвестный токен"
27778
27779 #: src/Text.cpp:1023
27780 msgid ""
27781 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27782 "Tutorial."
27783 msgstr ""
27784 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27785 "Самоучитель."
27786
27787 #: src/Text.cpp:1032
27788 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27789 msgstr ""
27790 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
27791 "прочитайте Самоучитель."
27792
27793 #: src/Text.cpp:1046
27794 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27795 msgstr ""
27796
27797 #: src/Text.cpp:1888
27798 msgid "[Change Tracking] "
27799 msgstr "[Отслеживание изменений]"
27800
27801 #: src/Text.cpp:1894
27802 msgid "Change: "
27803 msgstr "Изменение: "
27804
27805 #: src/Text.cpp:1898
27806 #, fuzzy
27807 msgid " at "
27808 msgstr " в "
27809
27810 # c-format
27811 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27812 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27813 #, c-format
27814 msgid "Font: %1$s"
27815 msgstr "Шрифт: %1$s"
27816
27817 # c-format
27818 #: src/Text.cpp:1913
27819 #, c-format
27820 msgid ", Depth: %1$d"
27821 msgstr ", Уровень: %1$d"
27822
27823 #: src/Text.cpp:1919
27824 msgid ", Spacing: "
27825 msgstr ", Промежутки: "
27826
27827 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
27828 msgid "OneHalf"
27829 msgstr "Полуторный"
27830
27831 #: src/Text.cpp:1931
27832 msgid "Other ("
27833 msgstr "Другой ("
27834
27835 #: src/Text.cpp:1941
27836 msgid ", Paragraph: "
27837 msgstr ", Абзац: "
27838
27839 #: src/Text.cpp:1942
27840 msgid ", Id: "
27841 msgstr ", Id: "
27842
27843 #: src/Text.cpp:1949
27844 msgid ", Char: 0x"
27845 msgstr ", Символ: 0x"
27846
27847 #: src/Text.cpp:1951
27848 msgid ", Boundary: "
27849 msgstr ", Граница: "
27850
27851 #: src/Text2.cpp:407
27852 msgid "No font change defined."
27853 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27854
27855 #: src/Text2.cpp:447
27856 msgid "Nothing to index!"
27857 msgstr "Нечего индексировать!"
27858
27859 #: src/Text2.cpp:449
27860 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27861 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27862
27863 #: src/Text3.cpp:191
27864 msgid "Math editor mode"
27865 msgstr "Математический режим"
27866
27867 #: src/Text3.cpp:193
27868 msgid "No valid math formula"
27869 msgstr "Некорректная математическая формула"
27870
27871 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27872 #, fuzzy
27873 msgid "Already in regular expression mode"
27874 msgstr "&Регулярное выражение"
27875
27876 #: src/Text3.cpp:214
27877 #, fuzzy
27878 msgid "Regexp editor mode"
27879 msgstr "Математический режим"
27880
27881 #: src/Text3.cpp:1427
27882 msgid "Layout "
27883 msgstr "Формат "
27884
27885 #: src/Text3.cpp:1428
27886 msgid " not known"
27887 msgstr " неизвестен"
27888
27889 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
27890 msgid "Missing argument"
27891 msgstr "Отсутствует аргумент"
27892
27893 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27894 msgid "Character set"
27895 msgstr "Кодировка символов"
27896
27897 #: src/Text3.cpp:2351
27898 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27899 msgstr ""
27900
27901 #: src/Text3.cpp:2352
27902 msgid ""
27903 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27904 "The thesaurus is not functional.\n"
27905 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27906 "instructions."
27907 msgstr ""
27908
27909 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27910 msgid "Paragraph layout set"
27911 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27912
27913 #: src/TextClass.cpp:129
27914 msgid "Plain Layout"
27915 msgstr "Простой формат"
27916
27917 #: src/TextClass.cpp:844
27918 msgid "Missing File"
27919 msgstr "Отсутствует файл"
27920
27921 #: src/TextClass.cpp:845
27922 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27923 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27924
27925 #: src/TextClass.cpp:848
27926 msgid "Corrupt File"
27927 msgstr "Повреждённый файл"
27928
27929 #: src/TextClass.cpp:849
27930 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27931 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27932
27933 #: src/TextClass.cpp:1588
27934 #, c-format
27935 msgid ""
27936 "The module %1$s has been requested by\n"
27937 "this document but has not been found in the list of\n"
27938 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27939 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27940 msgstr ""
27941 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
27942 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27943 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27944 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
27945
27946 #: src/TextClass.cpp:1593
27947 msgid "Module not available"
27948 msgstr "Модуль не доступен"
27949
27950 #: src/TextClass.cpp:1599
27951 #, fuzzy, c-format
27952 msgid ""
27953 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27954 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27955 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27956 "Missing prerequisites:\n"
27957 "\t%2$s\n"
27958 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27959 msgstr ""
27960 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
27961 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
27962 "может быть невозможен.\n"
27963
27964 #: src/TextClass.cpp:1606
27965 msgid "Package not available"
27966 msgstr "Пакет недоступен"
27967
27968 #: src/TextClass.cpp:1611
27969 #, c-format
27970 msgid "Error reading module %1$s\n"
27971 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
27972
27973 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27974 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27975 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27976 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27978 msgid "Revision control error."
27979 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
27980
27981 #: src/VCBackend.cpp:62
27982 #, c-format
27983 msgid ""
27984 "Some problem occurred while running the command:\n"
27985 "'%1$s'."
27986 msgstr ""
27987 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
27988 "'%1$s'."
27989
27990 #: src/VCBackend.cpp:629
27991 #, fuzzy
27992 msgid "Up-to-date"
27993 msgstr "&Обновить"
27994
27995 #: src/VCBackend.cpp:631
27996 #, fuzzy
27997 msgid "Locally Modified"
27998 msgstr "Локальный файл формата"
27999
28000 #: src/VCBackend.cpp:633
28001 #, fuzzy
28002 msgid "Locally Added"
28003 msgstr "Локальный файл формата"
28004
28005 #: src/VCBackend.cpp:635
28006 msgid "Needs Merge"
28007 msgstr ""
28008
28009 #: src/VCBackend.cpp:637
28010 msgid "Needs Checkout"
28011 msgstr ""
28012
28013 #: src/VCBackend.cpp:639
28014 msgid "No CVS file"
28015 msgstr ""
28016
28017 #: src/VCBackend.cpp:641
28018 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28019 msgstr ""
28020
28021 #: src/VCBackend.cpp:867
28022 msgid ""
28023 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28024 "You have to update from repository first or revert your changes."
28025 msgstr ""
28026
28027 #: src/VCBackend.cpp:872
28028 #, c-format
28029 msgid ""
28030 "Bad status when checking in changes.\n"
28031 "\n"
28032 "'%1$s'\n"
28033 "\n"
28034 msgstr ""
28035
28036 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
28037 #, fuzzy, c-format
28038 msgid ""
28039 "Error when updating from repository.\n"
28040 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28041 "'%1$s'.\n"
28042 "\n"
28043 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28044 msgstr ""
28045 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28046 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28047 "'%1$s'.\n"
28048 "\n"
28049 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28050
28051 #: src/VCBackend.cpp:955
28052 #, fuzzy, c-format
28053 msgid ""
28054 "There were detected changes in the working directory:\n"
28055 "%1$s\n"
28056 "\n"
28057 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28058 "revert back to the repository version."
28059 msgstr ""
28060 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28061 "%1$s\n"
28062 "\n"
28063 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28064 "\n"
28065 "Продолжить?"
28066
28067 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
28068 #: src/VCBackend.cpp:1523
28069 msgid "Changes detected"
28070 msgstr "Обнаружены изменения"
28071
28072 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
28073 msgid "&Abort"
28074 msgstr ""
28075
28076 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
28077 msgid "View &Log ..."
28078 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28079
28080 #: src/VCBackend.cpp:980
28081 #, fuzzy, c-format
28082 msgid ""
28083 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28084 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28085 "'%2$s'.\n"
28086 "\n"
28087 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28088 msgstr ""
28089 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28090 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28091 "'%1$s'.\n"
28092 "\n"
28093 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28094
28095 #: src/VCBackend.cpp:1039
28096 #, c-format
28097 msgid ""
28098 "The document %1$s is not in repository.\n"
28099 "You have to check in the first revision before you can revert."
28100 msgstr ""
28101
28102 #: src/VCBackend.cpp:1047
28103 #, c-format
28104 msgid ""
28105 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28106 "The status '%2$s' is unexpected."
28107 msgstr ""
28108
28109 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
28110 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
28111 msgid "Error: Could not generate logfile."
28112 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28113
28114 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
28115 #, fuzzy
28116 msgid ""
28117 "Error when committing to repository.\n"
28118 "You have to manually resolve the problem.\n"
28119 "LyX will reopen the document after you press OK."
28120 msgstr ""
28121 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28122 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28123 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28124
28125 #: src/VCBackend.cpp:1449
28126 #, fuzzy
28127 msgid ""
28128 "Error while acquiring write lock.\n"
28129 "Another user is most probably editing\n"
28130 "the current document now!\n"
28131 "Also check the access to the repository."
28132 msgstr ""
28133 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28134 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28135 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28136 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28137
28138 #: src/VCBackend.cpp:1455
28139 #, fuzzy
28140 msgid ""
28141 "Error while releasing write lock.\n"
28142 "Check the access to the repository."
28143 msgstr ""
28144 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28145 "Проверьте доступ к репозиторию."
28146
28147 #: src/VCBackend.cpp:1514
28148 #, c-format
28149 msgid ""
28150 "There were detected changes in the working directory:\n"
28151 "%1$s\n"
28152 "\n"
28153 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28154 "preferred.\n"
28155 "\n"
28156 "Continue?"
28157 msgstr ""
28158 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28159 "%1$s\n"
28160 "\n"
28161 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28162 "\n"
28163 "Продолжить?"
28164
28165 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28168 msgid "&Yes"
28169 msgstr "Да"
28170
28171 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28173 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28174 msgid "&No"
28175 msgstr "Нет"
28176
28177 #: src/VCBackend.cpp:1583
28178 #, fuzzy
28179 msgid "SVN File Locking"
28180 msgstr "VCN блокировка файла"
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28183 msgid "Locking property unset."
28184 msgstr "Блокировка снята."
28185
28186 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28187 msgid "Locking property set."
28188 msgstr "Блокировка установлена."
28189
28190 #: src/VCBackend.cpp:1585
28191 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28192 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28193
28194 #: src/VSpace.cpp:162
28195 msgid "Default skip"
28196 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28197
28198 #: src/VSpace.cpp:165
28199 msgid "Small skip"
28200 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28201
28202 #: src/VSpace.cpp:168
28203 msgid "Medium skip"
28204 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28205
28206 #: src/VSpace.cpp:171
28207 msgid "Big skip"
28208 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28209
28210 #: src/VSpace.cpp:174
28211 msgid "Vertical fill"
28212 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28213
28214 #: src/VSpace.cpp:181
28215 msgid "protected"
28216 msgstr "защищённый"
28217
28218 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28219 #, c-format
28220 msgid ""
28221 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28222 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28223 msgstr ""
28224 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28225 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28226
28227 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28228 msgid "Reload saved document?"
28229 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
28230
28231 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28232 #, fuzzy
28233 msgid "Yes, &Reload"
28234 msgstr "&Перезагрузить"
28235
28236 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28237 #, fuzzy
28238 msgid "No, &Keep Changes"
28239 msgstr "Хранить изменения"
28240
28241 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28242 #, c-format
28243 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28244 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28245
28246 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28247 msgid "File not readable!"
28248 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28249
28250 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28251 #, c-format
28252 msgid ""
28253 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28254 "\n"
28255 "Do you want to create a new document?"
28256 msgstr ""
28257 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28258 "\n"
28259 "Хотите создать его?"
28260
28261 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28262 msgid "Create new document?"
28263 msgstr "Создать новый документ?"
28264
28265 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28266 msgid "&Create"
28267 msgstr "Создать"
28268
28269 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28270 #, c-format
28271 msgid ""
28272 "The specified document template\n"
28273 "%1$s\n"
28274 "could not be read."
28275 msgstr ""
28276 "Указанный шаблон документа\n"
28277 "%1$s\n"
28278 "нельзя прочесть."
28279
28280 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28281 msgid "Could not read template"
28282 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28285 msgid "Standard[[Bullets]]"
28286 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28289 msgid "Maths"
28290 msgstr "Математические"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28293 msgid "Dings 1"
28294 msgstr "Маркер 1"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28297 msgid "Dings 2"
28298 msgstr "Маркер 2"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28301 msgid "Dings 3"
28302 msgstr "Маркер 3"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28305 msgid "Dings 4"
28306 msgstr "Маркер 4"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28309 #, fuzzy
28310 msgid "Unavailable:"
28311 msgstr "Недоступно: %1$s"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28314 #, c-format
28315 msgid "Unavailable: %1$s"
28316 msgstr "Недоступно: %1$s"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28319 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28320 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28321 #, fuzzy
28322 msgid "Uncategorized"
28323 msgstr "CR категории"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28326 msgid "Directories"
28327 msgstr "Каталоги"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28330 #, fuzzy
28331 msgid "File"
28332 msgstr "&Файл"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28335 #, fuzzy
28336 msgid "Master document"
28337 msgstr "Главный документ"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28340 #, fuzzy
28341 msgid "Open files"
28342 msgstr "Файлы примеров:"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28345 #, fuzzy
28346 msgid "Manuals"
28347 msgstr "примечание на полях"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28350 #, c-format
28351 msgid ""
28352 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28353 "Continue searching from the beginning?"
28354 msgstr ""
28355
28356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28357 #, c-format
28358 msgid ""
28359 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28360 "Continue searching from the end?"
28361 msgstr ""
28362
28363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28364 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28365 msgstr ""
28366
28367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28368 msgid "Advanced search cancelled by user"
28369 msgstr ""
28370
28371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28373 msgid "Wrap search?"
28374 msgstr ""
28375
28376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28377 #, fuzzy
28378 msgid "Nothing to search"
28379 msgstr "Выполнять нечего"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28382 #, fuzzy
28383 msgid "No open document(s) in which to search"
28384 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28387 #, fuzzy
28388 msgid "Advanced Find and Replace"
28389 msgstr "Найти и заменить"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28392 #, fuzzy
28393 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28394 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28397 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28398 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28401 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28402 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28405 #, fuzzy
28406 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28407 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28410 #, fuzzy
28411 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28412 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28415 #, fuzzy
28416 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28417 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28420 msgid "for this version of LyX."
28421 msgstr ""
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28424 #, fuzzy
28425 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28426 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28429 #, c-format
28430 msgid ""
28431 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28432 "1995--%1$s LyX Team"
28433 msgstr ""
28434 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28435 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28438 msgid ""
28439 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28440 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28441 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28442 "any later version."
28443 msgstr ""
28444 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28445 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28446 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28447 "любой более поздней версии."
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28450 msgid ""
28451 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28452 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28453 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28454 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28455 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28456 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28457 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28458 msgstr ""
28459 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28460 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28461 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28462 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28463 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28464 "USA."
28465
28466 # ?
28467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28468 #, fuzzy
28469 msgid "not released yet"
28470 msgstr "ещё не выпущена"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "LyX Version %1$s\n"
28476 "(%2$s)"
28477 msgstr ""
28478 "Версия LyX %1$s\n"
28479 "(%2$s)"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28482 msgid "Built from git commit hash "
28483 msgstr ""
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28486 msgid "Library directory: "
28487 msgstr "Каталог библиотек: "
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28490 msgid "User directory: "
28491 msgstr "Каталог пользователя: "
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28494 #, c-format
28495 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28496 msgstr ""
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28499 #, c-format
28500 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28501 msgstr ""
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28504 msgid "About LyX"
28505 msgstr "О LyX"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28510 #, c-format
28511 msgid "LyX: %1$s"
28512 msgstr "LyX: %1$s"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
28515 msgid "About %1"
28516 msgstr "О %1"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
28520 msgid "Preferences"
28521 msgstr "Настройки"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28524 msgid "Reconfigure"
28525 msgstr "Переконфигурировать"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28528 msgid "Quit %1"
28529 msgstr "Выйти из %1"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
28532 msgid "Nothing to do"
28533 msgstr "Выполнять нечего"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
28536 msgid "Unknown action"
28537 msgstr "Неизвестная команда"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Command not handled"
28542 msgstr "Команда отключена"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
28545 msgid "Command disabled"
28546 msgstr "Команда отключена"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
28549 #, fuzzy
28550 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28551 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
28554 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28555 msgstr ""
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
28558 msgid "Running configure..."
28559 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28562 msgid "Reloading configuration..."
28563 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
28566 msgid "System reconfiguration failed"
28567 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28570 #, fuzzy
28571 msgid ""
28572 "The system reconfiguration has failed.\n"
28573 "Default textclass is used but LyX may\n"
28574 "not be able to work properly.\n"
28575 "Please reconfigure again if needed."
28576 msgstr ""
28577 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28578 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28579 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
28582 msgid "System reconfigured"
28583 msgstr "Система была переконфигурирована"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
28586 msgid ""
28587 "The system has been reconfigured.\n"
28588 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28589 "updated document class specifications."
28590 msgstr ""
28591 "Система переконфигурирована.\n"
28592 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28593 "обновленные классы документов."
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28596 msgid "Exiting."
28597 msgstr "Выхожу."
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
28600 #, c-format
28601 msgid "Opening help file %1$s..."
28602 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28605 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28606 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28609 #, c-format
28610 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28611 msgstr ""
28612 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28613 "переопределён"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
28616 #, c-format
28617 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28618 msgstr ""
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
28621 #, c-format
28622 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28623 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
28626 msgid "Unable to save document defaults"
28627 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
28631 msgid "Unknown function."
28632 msgstr "Неизвестная функция."
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
28635 msgid "The current document was closed."
28636 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
28639 msgid ""
28640 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28641 "documents and exit.\n"
28642 "\n"
28643 "Exception: "
28644 msgstr ""
28645 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28646 "документы и выйти.\n"
28647 "\n"
28648 "Ошибка: "
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
28652 msgid "Software exception Detected"
28653 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
28656 msgid ""
28657 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28658 "unsaved documents and exit."
28659 msgstr ""
28660 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28661 "документы и выйти."
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
28665 msgid "Could not find UI definition file"
28666 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
28669 #, fuzzy, c-format
28670 msgid ""
28671 "Error while reading the included file\n"
28672 "%1$s\n"
28673 "Please check your installation."
28674 msgstr ""
28675 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28676 "%1$s.\n"
28677 "Проверьте вашу установку."
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28680 msgid "Could not find default UI file"
28681 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28684 msgid ""
28685 "LyX could not find the default UI file!\n"
28686 "Please check your installation."
28687 msgstr ""
28688 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28689 "Проверьте вашу установку."
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
28692 #, fuzzy, c-format
28693 msgid ""
28694 "Error while reading the configuration file\n"
28695 "%1$s\n"
28696 "Falling back to default.\n"
28697 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28698 "check which User Interface file you are using."
28699 msgstr ""
28700 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28701 "%1$s.\n"
28702 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28703 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28704 "проверьте какой интерфейс вы используете."
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28707 msgid "BibTeX Bibliography"
28708 msgstr "Библиография BibTeX"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28718 msgid "Documents|#o#O"
28719 msgstr "Документы|#o#O"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28722 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28723 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28726 msgid "Select a BibTeX database to add"
28727 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28730 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28731 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28734 msgid "Select a BibTeX style"
28735 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28738 msgid "No frame"
28739 msgstr "Без рамки"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28742 msgid "Simple rectangular frame"
28743 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28746 msgid "Oval frame, thin"
28747 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28750 msgid "Oval frame, thick"
28751 msgstr "Толстая овальная рамка"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28754 msgid "Drop shadow"
28755 msgstr "Отбрасывать тень"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28758 msgid "Shaded background"
28759 msgstr "Затенённый фон"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28762 msgid "Double rectangular frame"
28763 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28766 msgid "Depth"
28767 msgstr "Глубина"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28770 msgid "Total Height"
28771 msgstr "Полная высота"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28774 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28775 msgid "Makebox"
28776 msgstr ""
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28779 msgid "Branch"
28780 msgstr "Ветка"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28783 msgid "Activated"
28784 msgstr "Включено"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28787 #, fuzzy
28788 msgid "Filename Suffix"
28789 msgstr "Название файла"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
28794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28797 msgid "Yes"
28798 msgstr "Да"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
28803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28806 msgid "No"
28807 msgstr "Нет"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28810 #, fuzzy
28811 msgid "Enter new branch name"
28812 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28815 #, fuzzy, c-format
28816 msgid ""
28817 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28818 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28819 msgstr ""
28820 "Документ %1$s уже существует.\n"
28821 "\n"
28822 "Хотите перезаписать его?"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28825 msgid "&Merge"
28826 msgstr ""
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28829 #, fuzzy
28830 msgid "Renaming failed"
28831 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28834 #, fuzzy
28835 msgid "The branch could not be renamed."
28836 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28839 msgid "Merge Changes"
28840 msgstr "Объединить изменения"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28843 #, c-format
28844 msgid ""
28845 "Change by %1$s\n"
28846 "\n"
28847 msgstr ""
28848 "Изменён %1$s\n"
28849 "\n"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28852 #, c-format
28853 msgid "Change made at %1$s\n"
28854 msgstr "Изменение в %1$s\n"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28862 msgid "No change"
28863 msgstr "Без изменений"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28866 msgid "Small Caps"
28867 msgstr "Капитель"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28875 msgid "Reset"
28876 msgstr "Сбросить"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28879 msgid "Underbar"
28880 msgstr "Подчёркнутый"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28883 #, fuzzy
28884 msgid "Double underbar"
28885 msgstr "Двойной"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28888 #, fuzzy
28889 msgid "Wavy underbar"
28890 msgstr "Подчёркнутый"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28893 msgid "Strikeout"
28894 msgstr ""
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28897 msgid "No color"
28898 msgstr "Нет цвета"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28901 msgid "Text Style"
28902 msgstr "Стиль текста"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28905 msgid "Keys"
28906 msgstr "Ключи"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28909 msgid "LinkBack PDF"
28910 msgstr "LinkBack PDF"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28913 msgid "JPEG"
28914 msgstr "JPEG"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28917 msgid "pasted"
28918 msgstr "вставлено"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28921 #, c-format
28922 msgid "%1$s Files"
28923 msgstr "%1$s файлов"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28926 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28927 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28933 msgid "Canceled."
28934 msgstr "Отменено."
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28937 msgid "Overwrite external file?"
28938 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28941 #, c-format
28942 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28943 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28946 msgid "List of previous commands"
28947 msgstr "Список предыдущих команд"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28950 msgid "Next command"
28951 msgstr "Следующая команда"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28954 msgid "Compare LyX files"
28955 msgstr ""
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28958 #, fuzzy
28959 msgid "Select document"
28960 msgstr "Выберите основной документ"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28965 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28966 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28969 #, fuzzy
28970 msgid "Error while comparing documents."
28971 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28974 #, fuzzy
28975 msgid "Aborted"
28976 msgstr "импортирован."
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28979 #, fuzzy
28980 msgid "Finished"
28981 msgstr "Финский"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28984 #, fuzzy
28985 msgid "Aborting process..."
28986 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28989 #, fuzzy
28990 msgid "differences"
28991 msgstr "Список литературы"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28994 msgid "Compare different revisions"
28995 msgstr ""
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28998 msgid "big[[delimiter size]]"
28999 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
29002 msgid "Big[[delimiter size]]"
29003 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
29006 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29007 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29010 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29011 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
29014 msgid "Math Delimiter"
29015 msgstr "Матем. разделитель"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
29019 msgid "(None)"
29020 msgstr "(Нет)"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
29023 msgid "Variable"
29024 msgstr "Переменная"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
29027 msgid "Module not found!"
29028 msgstr "Модуль не найден!"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
29031 msgid "Press button to check validity..."
29032 msgstr ""
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
29035 #, fuzzy
29036 msgid "Conversion Failed!"
29037 msgstr "Конверсия не выполнена"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
29040 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29041 msgstr ""
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
29044 #, fuzzy
29045 msgid "Layout is valid!"
29046 msgstr "Формат "
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
29049 msgid "Layout is invalid!"
29050 msgstr ""
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29053 #, fuzzy
29054 msgid "Convert to current format"
29055 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
29058 msgid "Document Settings"
29059 msgstr "Настройки документа"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29063 msgid "Child Document"
29064 msgstr "Документ-потомок"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29067 #, fuzzy
29068 msgid "Include to Output"
29069 msgstr "дата (вывод)"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
29072 msgid "10"
29073 msgstr "10"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29076 msgid "11"
29077 msgstr "11"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
29080 msgid "12"
29081 msgstr "12"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
29084 msgid "None (no fontenc)"
29085 msgstr ""
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
29088 msgid ""
29089 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29090 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29091 msgstr ""
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29094 msgid "empty"
29095 msgstr "пустой"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29098 msgid "plain"
29099 msgstr "простой"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
29102 msgid "headings"
29103 msgstr "с заголовками"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
29106 msgid "fancy"
29107 msgstr "красивый"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29110 msgid "US letter"
29111 msgstr "US letter"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29114 msgid "US legal"
29115 msgstr "US legal"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29118 msgid "US executive"
29119 msgstr "US executive"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29122 msgid "A0"
29123 msgstr ""
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29126 msgid "A1"
29127 msgstr ""
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29130 msgid "A2"
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29134 msgid "A3"
29135 msgstr "A3"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29138 msgid "A4"
29139 msgstr "A4"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29142 msgid "A5"
29143 msgstr "A5"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29146 msgid "A6"
29147 msgstr ""
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29150 msgid "B0"
29151 msgstr ""
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29154 msgid "B1"
29155 msgstr ""
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29158 msgid "B2"
29159 msgstr ""
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29162 msgid "B3"
29163 msgstr "B3"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29166 msgid "B4"
29167 msgstr "B4"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29170 msgid "B5"
29171 msgstr "B5"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29174 msgid "B6"
29175 msgstr ""
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29178 msgid "C0"
29179 msgstr ""
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29182 msgid "C1"
29183 msgstr ""
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29186 msgid "C2"
29187 msgstr ""
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29190 msgid "C3"
29191 msgstr ""
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29194 msgid "C4"
29195 msgstr ""
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29198 msgid "C5"
29199 msgstr ""
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29202 msgid "C6"
29203 msgstr ""
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29206 msgid "JIS B0"
29207 msgstr ""
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29210 msgid "JIS B1"
29211 msgstr ""
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29214 msgid "JIS B2"
29215 msgstr ""
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29218 msgid "JIS B3"
29219 msgstr ""
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29222 msgid "JIS B4"
29223 msgstr ""
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29226 msgid "JIS B5"
29227 msgstr ""
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29230 msgid "JIS B6"
29231 msgstr ""
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29234 msgid "Language Default (no inputenc)"
29235 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29238 msgid "``text''"
29239 msgstr "“текст”"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29242 msgid "''text''"
29243 msgstr "”текст”"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29246 msgid ",,text``"
29247 msgstr "„текст“"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29250 msgid ",,text''"
29251 msgstr "„текст”"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29254 msgid "<<text>>"
29255 msgstr "«текст»"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29258 msgid ">>text<<"
29259 msgstr "»текст«"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
29262 msgid "Numbered"
29263 msgstr "Нумерованный"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
29266 msgid "Appears in TOC"
29267 msgstr "Отображается в содержании"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
29270 msgid "Author-year"
29271 msgstr "Автор-год"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
29274 msgid "Numerical"
29275 msgstr "Числовые"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29278 #, fuzzy
29279 msgid "Package"
29280 msgstr "пакет"
29281
29282 # ?
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29284 #, fuzzy
29285 msgid "Load automatically"
29286 msgstr "Автоматическая помощь"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29289 msgid "Load always"
29290 msgstr ""
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29293 #, fuzzy
29294 msgid "Do not load"
29295 msgstr "Документ не загружен"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
29298 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29299 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29302 #, fuzzy, c-format
29303 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29304 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
29307 #, fuzzy
29308 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29309 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
29312 #, fuzzy, c-format
29313 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29314 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
29318 #, fuzzy, c-format
29319 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29320 msgstr "%1$s и %2$s"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
29323 #, c-format
29324 msgid ""
29325 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29326 "all required packages (%2$s) installed."
29327 msgstr ""
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29331 #, fuzzy
29332 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29333 msgstr ""
29334 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
29335 "вывести все параметры."
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29338 msgid "Document Class"
29339 msgstr "Класс документа"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29342 msgid "Child Documents"
29343 msgstr "Документ-потомок"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29346 msgid "Modules"
29347 msgstr "Модули"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29350 #, fuzzy
29351 msgid "Local Layout"
29352 msgstr "&Локальный формат..."
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29355 msgid "Text Layout"
29356 msgstr "Макет текста"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29359 msgid "Page Margins"
29360 msgstr "Поля"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29363 msgid "Colors"
29364 msgstr "Цвета"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29367 msgid "Numbering & TOC"
29368 msgstr "Нумерация и содержание"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29371 #, fuzzy
29372 msgid "Indexes"
29373 msgstr "Предметный указатель"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29376 msgid "PDF Properties"
29377 msgstr "Свойства PDF"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
29380 msgid "Math Options"
29381 msgstr "Параметры математики"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29384 msgid "Float Placement"
29385 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
29388 msgid "Bullets"
29389 msgstr "Маркеры"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29392 msgid "Branches"
29393 msgstr "Ветки"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
29396 msgid "LaTeX Preamble"
29397 msgstr "Преамбула LaTeX"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
29401 #, fuzzy
29402 msgid "&Default..."
29403 msgstr "По умолчанию"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
29410 msgid " (not installed)"
29411 msgstr " (не установлен)"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
29414 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29415 msgstr ""
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
29418 #, fuzzy
29419 msgid " (not available)"
29420 msgstr "Модуль не доступен"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
29423 #, fuzzy
29424 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29425 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
29429 #, fuzzy
29430 msgid "Class Default"
29431 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
29434 msgid "Layouts|#o#O"
29435 msgstr "Форматы|#o#O"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29438 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29439 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29443 msgid "Local layout file"
29444 msgstr "Локальный файл формата"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
29447 #, fuzzy
29448 msgid ""
29449 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29450 "file, not one in the system or user directory.\n"
29451 "Your document will not work with this layout if you\n"
29452 "move the layout file to a different directory."
29453 msgstr ""
29454 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
29455 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29456 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
29457 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
29460 msgid "&Set Layout"
29461 msgstr "&Установить формат"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29464 msgid "Unable to read local layout file."
29465 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
29468 #, fuzzy
29469 msgid "This is a local layout file."
29470 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
29473 msgid "Select master document"
29474 msgstr "Выберите основной документ"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29477 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29478 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29483 msgid "Unapplied changes"
29484 msgstr "Не применённые изменения"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
29489 msgid ""
29490 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29491 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29492 msgstr ""
29493 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29494 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29495 "потеряны после этого действия."
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29500 msgid "&Dismiss"
29501 msgstr "&Отклонить"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29505 msgid "Unable to set document class."
29506 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29509 #, c-format
29510 msgid "%1$s, %2$s"
29511 msgstr "%1$s, %2$s"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
29514 #, c-format
29515 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29516 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29519 #, c-format
29520 msgid "%1$s (unavailable)"
29521 msgstr ""
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29524 msgid "Module provided by document class."
29525 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29528 #, fuzzy, c-format
29529 msgid "Category: %1$s."
29530 msgstr "&Категория:"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
29533 #, c-format
29534 msgid "Package(s) required: %1$s."
29535 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29538 msgid "or"
29539 msgstr "или"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
29542 #, fuzzy, c-format
29543 msgid "Modules required: %1$s."
29544 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
29547 #, c-format
29548 msgid "Modules excluded: %1$s."
29549 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29552 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29553 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29556 msgid "[No options predefined]"
29557 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
29560 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29561 msgstr ""
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
29564 #, fuzzy
29565 msgid "&Use Hyperref Support"
29566 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29569 msgid "Can't set layout!"
29570 msgstr "Не удалось установить формат!"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
29573 #, c-format
29574 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29575 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
29578 msgid "Not Found"
29579 msgstr "Не найдено"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
29582 msgid "Assigned master does not include this file"
29583 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
29586 #, c-format
29587 msgid ""
29588 "You must include this file in the document\n"
29589 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29590 "feature."
29591 msgstr ""
29592 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29593 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29594 "документ."
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
29597 msgid "Could not load master"
29598 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29601 #, c-format
29602 msgid ""
29603 "The master document '%1$s'\n"
29604 "could not be loaded."
29605 msgstr ""
29606 "Основной документ '%1$s'\n"
29607 "не может быть загружен."
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29610 #, fuzzy
29611 msgid "Literate"
29612 msgstr "Буквально"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29615 #, fuzzy
29616 msgid "pLaTeX"
29617 msgstr "LaTeX"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29620 msgid "Error List"
29621 msgstr "Список ошибок"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29624 #, c-format
29625 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29626 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29629 msgid "Top left"
29630 msgstr "Левый верхний"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29633 msgid "Bottom left"
29634 msgstr "Левый нижний"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29637 #, fuzzy
29638 msgid "Baseline left"
29639 msgstr "Основная слева"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29642 msgid "Top center"
29643 msgstr "Посередине сверху"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29646 msgid "Bottom center"
29647 msgstr "Посередине снизу"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29650 #, fuzzy
29651 msgid "Baseline center"
29652 msgstr "Основная по центру"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29655 msgid "Top right"
29656 msgstr "Справа сверху"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29659 msgid "Bottom right"
29660 msgstr "Справа снизу"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29663 #, fuzzy
29664 msgid "Baseline right"
29665 msgstr "Основная слева"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29668 msgid "External Material"
29669 msgstr "Внешний объект"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29672 msgid "Scale%"
29673 msgstr "Масштаб%"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29676 msgid "Select external file"
29677 msgstr "Выделить внешний файл"
29678
29679 # ?
29680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29681 #, fuzzy
29682 msgid "automatically"
29683 msgstr "Автоматическая помощь"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29686 msgid "Graphics"
29687 msgstr "Изображение"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29690 msgid "Dissolve previous group?"
29691 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29694 #, c-format
29695 msgid ""
29696 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29697 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29698 "because this graphic was its only member.\n"
29699 "How do you want to proceed?"
29700 msgstr ""
29701 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29702 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29703 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29704 "Продолжить?"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29707 #, c-format
29708 msgid "Stick with group '%1$s'"
29709 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29712 #, c-format
29713 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29714 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29717 #, c-format
29718 msgid ""
29719 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29720 "the group will be dissolved,\n"
29721 "because this graphic was its only member.\n"
29722 "How do you want to proceed?"
29723 msgstr ""
29724 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29725 "группа будет удалена, потому что\n"
29726 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29727 "Продолжить?"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29730 #, c-format
29731 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29732 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29735 msgid "Enter unique group name:"
29736 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29739 msgid "Group already defined!"
29740 msgstr "Группа уже определена!"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29743 #, c-format
29744 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29745 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29748 #, fuzzy
29749 msgid "Set max. &width:"
29750 msgstr "Установить &ширину:"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29753 #, fuzzy
29754 msgid "Set max. &height:"
29755 msgstr "Установить &высоту:"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29758 #, fuzzy
29759 msgid "Maximal width of image in output"
29760 msgstr "Ширина изображения в выводе"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29763 #, fuzzy
29764 msgid "Maximal height of image in output"
29765 msgstr "Высота изображения в выводе"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29768 msgid "bp"
29769 msgstr "bp"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29772 msgid "cm"
29773 msgstr "см"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29776 msgid "mm"
29777 msgstr "мм"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29780 #, fuzzy
29781 msgid "in[[unit of measure]]"
29782 msgstr "cc[[единица измерения]]"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29785 msgid "Select graphics file"
29786 msgstr "Выберите файл с изображением"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29789 msgid "Clipart|#C#c"
29790 msgstr "Галерея|#Г#г"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29794 msgid "Interword Space"
29795 msgstr "Пробел между слов"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29799 msgid "Thin Space"
29800 msgstr "Тонкий пробел"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29803 msgid "Medium Space"
29804 msgstr "Средний пробел"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29807 msgid "Thick Space"
29808 msgstr "Толстый пробел"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29812 msgid "Negative Thin Space"
29813 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29817 msgid "Negative Medium Space"
29818 msgstr "Отрицательный средний пробле"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29822 msgid "Negative Thick Space"
29823 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29826 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29827 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29830 msgid "Quad (1 em)"
29831 msgstr "Квадрат (1 em)"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29834 msgid "Double Quad (2 em)"
29835 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29839 msgid "Horizontal Fill"
29840 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29843 #, fuzzy
29844 msgid "Visible Space"
29845 msgstr "Видимый текст"
29846
29847 # Half Quad?
29848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29849 #, fuzzy
29850 msgid ""
29851 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29852 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29853 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29854 msgstr ""
29855 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
29856 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
29857 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29862 msgid ""
29863 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29864 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29867 msgid "Select document to include"
29868 msgstr "Выберите документ для вставки"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29871 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29872 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29875 #, fuzzy
29876 msgid "Index Entry Settings"
29877 msgstr "Пункт в указателе"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29880 #, fuzzy
29881 msgid "Label Color"
29882 msgstr "Цветное"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29885 #, fuzzy
29886 msgid "Cannot remove standard index"
29887 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29890 #, fuzzy
29891 msgid "The default index cannot be removed."
29892 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29895 #, fuzzy
29896 msgid "Enter new index name"
29897 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29900 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29901 msgstr ""
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29904 msgid "unknown"
29905 msgstr "неизвестен"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29908 msgid "shortcut"
29909 msgstr "горячая клавиша"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29912 msgid "shortcuts"
29913 msgstr "горячие клавиши"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29916 msgid "lyxrc"
29917 msgstr "lyxrc"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29920 msgid "package"
29921 msgstr "пакет"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29924 msgid "textclass"
29925 msgstr "класс текста"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29928 msgid "menu"
29929 msgstr "меню"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29932 msgid "icon"
29933 msgstr "иконка"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29936 msgid "buffer"
29937 msgstr "буфер"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29940 msgid "lyxinfo"
29941 msgstr ""
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29944 msgid "Shift-"
29945 msgstr "Shift-"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29948 #, fuzzy
29949 msgid "Control-"
29950 msgstr "Вхождение"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29953 #, fuzzy
29954 msgid "Option-"
29955 msgstr "Параметры"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29958 #, fuzzy
29959 msgid "Command-"
29960 msgstr "&Команда:"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29963 msgid "No language"
29964 msgstr "Нет языка"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29967 msgid "Program Listing Settings"
29968 msgstr "Настройки листинга программы"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29971 msgid "No dialect"
29972 msgstr "Нет диалекта"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29975 msgid "LaTeX Log"
29976 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29979 msgid "LyX2LyX"
29980 msgstr ""
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29983 #, fuzzy
29984 msgid "Literate Programming Build Log"
29985 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29988 msgid "lyx2lyx Error Log"
29989 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29992 msgid "Version Control Log"
29993 msgstr "Журнал управления версиями"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29996 #, fuzzy
29997 msgid "Log file not found."
29998 msgstr "Модуль не найден."
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
30001 #, fuzzy
30002 msgid "No literate programming build log file found."
30003 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
30006 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30007 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
30010 msgid "No version control log file found."
30011 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30014 msgid "[x]"
30015 msgstr ""
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30018 msgid "(x)"
30019 msgstr ""
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30022 msgid "{x}"
30023 msgstr ""
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30026 msgid "|x|"
30027 msgstr ""
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30030 msgid "||x||"
30031 msgstr ""
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30034 #, fuzzy
30035 msgid "bmatrix"
30036 msgstr "Вставить матрицу"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30039 #, fuzzy
30040 msgid "pmatrix"
30041 msgstr "Вставить матрицу"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30044 #, fuzzy
30045 msgid "Bmatrix"
30046 msgstr "Вставить матрицу"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30049 #, fuzzy
30050 msgid "vmatrix"
30051 msgstr "Вставить матрицу"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30054 #, fuzzy
30055 msgid "Vmatrix"
30056 msgstr "Вставить матрицу"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30059 msgid "Math Matrix"
30060 msgstr "Матрица"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30063 msgid "Note Settings"
30064 msgstr "Настройки заметки"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30067 msgid "Paragraph Settings"
30068 msgstr "Настройки абзаца"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30071 msgid ""
30072 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30073 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30074 "\n"
30075 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30076 "the items is used."
30077 msgstr ""
30078 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30079 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30080 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30081 "используется для всех элементов."
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30084 #, fuzzy
30085 msgid "Phantom Settings"
30086 msgstr "Основные настройки"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30089 msgid "System files|#S#s"
30090 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30093 msgid "User files|#U#u"
30094 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30097 msgid "Look & Feel"
30098 msgstr "Вид и поведение"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30101 msgid "Language Settings"
30102 msgstr "Настройки языка"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30105 msgid "File Handling"
30106 msgstr "Обработка файлов"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30109 msgid "Keyboard/Mouse"
30110 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30113 msgid "Input Completion"
30114 msgstr "Дополнение ввода"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30118 #, fuzzy
30119 msgid "Co&mmand:"
30120 msgstr "&Команда:"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30123 #, fuzzy
30124 msgid "Screen Fonts"
30125 msgstr "Экранные шрифты"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
30128 msgid "Paths"
30129 msgstr "Пути"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
30132 msgid "Select directory for example files"
30133 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
30136 msgid "Select a document templates directory"
30137 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
30140 msgid "Select a temporary directory"
30141 msgstr "Выберите временный каталог"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
30144 msgid "Select a backups directory"
30145 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
30148 msgid "Select a document directory"
30149 msgstr "Выберите каталог для документов"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
30152 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30153 msgstr ""
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
30156 #, fuzzy
30157 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30158 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
30161 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30162 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30165 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30166 msgid "Spellchecker"
30167 msgstr "Проверка правописания"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30170 #, fuzzy
30171 msgid "Native"
30172 msgstr "активно"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30175 #, fuzzy
30176 msgid "Aspell"
30177 msgstr "ispell"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
30180 #, fuzzy
30181 msgid "Enchant"
30182 msgstr "чертеж"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
30185 #, fuzzy
30186 msgid "Hunspell"
30187 msgstr "ispell"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
30190 msgid "Converters"
30191 msgstr "Конверторы"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
30194 #, fuzzy
30195 msgid "File Formats"
30196 msgstr "Форматы файлов"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
30199 msgid "Format in use"
30200 msgstr "Используемый формат"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
30203 #, fuzzy
30204 msgid ""
30205 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30206 "converter. Please remove the converter first."
30207 msgstr ""
30208 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30209 "преобразователь."
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
30212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30213 msgstr ""
30214 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30215 "преобразователь."
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
30218 msgid "LyX needs to be restarted!"
30219 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
30222 msgid ""
30223 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30224 "restart."
30225 msgstr ""
30226 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30227 "только после перезапуска."
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
30230 #, fuzzy
30231 msgid "User Interface"
30232 msgstr "Интерфейс пользователя"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
30235 #, fuzzy
30236 msgid "Classic"
30237 msgstr "Параметры класса"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
30240 msgid "Oxygen"
30241 msgstr ""
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
30244 #, fuzzy
30245 msgid "Document Handling"
30246 msgstr "Документ и окно"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
30249 msgid "Control"
30250 msgstr "Контроль"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
30253 msgid "Shortcuts"
30254 msgstr "Горячие клавиши"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
30257 msgid "Function"
30258 msgstr "Функция"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
30261 msgid "Shortcut"
30262 msgstr "Горячая клавиша"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
30265 #, fuzzy
30266 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30267 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30270 msgid "Mathematical Symbols"
30271 msgstr "Математические символы"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
30274 msgid "Document and Window"
30275 msgstr "Документ и окно"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
30278 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30279 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
30282 msgid "System and Miscellaneous"
30283 msgstr "Система и разное"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
30286 msgid "Res&tore"
30287 msgstr "&Восстановить"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
30291 msgid "Failed to create shortcut"
30292 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
30295 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30296 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
30299 msgid "Invalid or empty key sequence"
30300 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
30303 #, fuzzy, c-format
30304 msgid ""
30305 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30306 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30307 msgstr ""
30308 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30309 "%2$s\n"
30310 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
30313 #, fuzzy
30314 msgid "Redefine shortcut?"
30315 msgstr "Изменить горячую клавишу"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
30318 #, fuzzy
30319 msgid "&Redefine"
30320 msgstr "Встро&енные:"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
30323 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30324 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30327 msgid "Identity"
30328 msgstr "Личные данные"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
30331 msgid "Choose bind file"
30332 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
30335 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30336 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
30339 msgid "Choose UI file"
30340 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
30343 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30344 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
30347 msgid "Choose keyboard map"
30348 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
30351 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30352 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30355 #, fuzzy
30356 msgid "Longest label width"
30357 msgstr "Длин&нейшая метка"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30360 #, fuzzy
30361 msgid "Index Settings"
30362 msgstr "Настройки блока"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30365 #, fuzzy
30366 msgid "<All indexes>"
30367 msgstr "Все файлы"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30370 msgid "Progress/Debug Messages"
30371 msgstr ""
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30374 msgid "Debug Level"
30375 msgstr ""
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30378 #, fuzzy
30379 msgid "Set"
30380 msgstr "&Установить"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30383 msgid "Cross-reference"
30384 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30387 msgid "&Go Back"
30388 msgstr "&Назад"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30391 msgid "Jump back"
30392 msgstr "Вернуться обратно"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30395 msgid "Jump to label"
30396 msgstr "Перейти к метке"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30399 msgid "<No prefix>"
30400 msgstr ""
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30403 msgid "Find and Replace"
30404 msgstr "Найти и заменить"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30407 msgid ""
30408 "End of file reached while searching forward.\n"
30409 "Continue searching from the beginning?"
30410 msgstr ""
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30413 msgid ""
30414 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30415 "Continue searching from the end?"
30416 msgstr ""
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30419 #, fuzzy
30420 msgid "String not found."
30421 msgstr "Строка не найдена!"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30424 #, fuzzy
30425 msgid "Export or Send Document"
30426 msgstr "OpenDocument"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30429 msgid "Show File"
30430 msgstr "Показать файл"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30433 msgid "Error -> Cannot load file!"
30434 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30437 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30438 msgstr ""
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30441 msgid ""
30442 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30443 "beginning?"
30444 msgstr ""
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30447 #, fuzzy
30448 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30449 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30452 #, fuzzy
30453 msgid "Basic Latin"
30454 msgstr "Латинский"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30457 #, fuzzy
30458 msgid "Latin-1 Supplement"
30459 msgstr "Сводка"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30462 msgid "Latin Extended-A"
30463 msgstr "Latin Extended-A"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30466 msgid "Latin Extended-B"
30467 msgstr "Latin Extended-B"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30470 #, fuzzy
30471 msgid "IPA Extensions"
30472 msgstr "Рас&ширение:"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30475 msgid "Spacing Modifier Letters"
30476 msgstr ""
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30479 msgid "Combining Diacritical Marks"
30480 msgstr ""
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30483 msgid "Cyrillic"
30484 msgstr "Cyrillic"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30487 #, fuzzy
30488 msgid "Arabic"
30489 msgstr "Арабский (Аравия)"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30492 msgid "Devanagari"
30493 msgstr "Деванагари"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30496 msgid "Bengali"
30497 msgstr "Бенгальский"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30500 msgid "Gurmukhi"
30501 msgstr "Gurmukhi"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30504 #, fuzzy
30505 msgid "Gujarati"
30506 msgstr "Подвариант"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30509 msgid "Oriya"
30510 msgstr "Oriya"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30513 #, fuzzy
30514 msgid "Kannada"
30515 msgstr "Канадский"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30518 msgid "Malayalam"
30519 msgstr "Малайялам"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30522 msgid "Hangul Jamo"
30523 msgstr "Hangul Jamo"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30526 #, fuzzy
30527 msgid "Phonetic Extensions"
30528 msgstr "Рас&ширение:"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30531 msgid "Latin Extended Additional"
30532 msgstr "Latin Extended Additional"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30535 msgid "Greek Extended"
30536 msgstr "Greek Extended"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30539 #, fuzzy
30540 msgid "General Punctuation"
30541 msgstr "Общая информация"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30544 #, fuzzy
30545 msgid "Superscripts and Subscripts"
30546 msgstr "Верхний индекс|и"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30549 #, fuzzy
30550 msgid "Currency Symbols"
30551 msgstr "Символы фонетики"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30554 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30555 msgstr ""
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30558 #, fuzzy
30559 msgid "Letterlike Symbols"
30560 msgstr "Символы фонетики"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30563 #, fuzzy
30564 msgid "Number Forms"
30565 msgstr "Количество строк"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30568 #, fuzzy
30569 msgid "Mathematical Operators"
30570 msgstr "Mathematica|a"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30573 #, fuzzy
30574 msgid "Miscellaneous Technical"
30575 msgstr "Различное"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30578 #, fuzzy
30579 msgid "Control Pictures"
30580 msgstr "Предположение"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30583 msgid "Optical Character Recognition"
30584 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30587 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30588 msgstr ""
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30591 #, fuzzy
30592 msgid "Box Drawing"
30593 msgstr "Настройки блока"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30596 #, fuzzy
30597 msgid "Block Elements"
30598 msgstr "Благодарности"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30601 #, fuzzy
30602 msgid "Geometric Shapes"
30603 msgstr "Курсив текста"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30606 #, fuzzy
30607 msgid "Miscellaneous Symbols"
30608 msgstr "Различное"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30611 msgid "Dingbats"
30612 msgstr "Dingbats"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30615 #, fuzzy
30616 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30617 msgstr "Различное"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30620 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30621 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30624 msgid "Hiragana"
30625 msgstr "Хирагана"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30628 msgid "Katakana"
30629 msgstr "Катакана"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30632 #, fuzzy
30633 msgid "Bopomofo"
30634 msgstr "Низ ряда:"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30637 #, fuzzy
30638 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30639 msgstr "CJK совместимость"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30642 #, fuzzy
30643 msgid "Kanbun"
30644 msgstr "Канадский"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30647 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30648 msgstr ""
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30651 msgid "CJK Compatibility"
30652 msgstr "CJK совместимость"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30655 msgid "CJK Unified Ideographs"
30656 msgstr ""
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30659 msgid "Hangul Syllables"
30660 msgstr ""
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30663 msgid "High Surrogates"
30664 msgstr ""
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30667 msgid "Private Use High Surrogates"
30668 msgstr ""
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30671 msgid "Low Surrogates"
30672 msgstr ""
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30675 msgid "Private Use Area"
30676 msgstr ""
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30679 #, fuzzy
30680 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30681 msgstr "CJK совместимость"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30684 #, fuzzy
30685 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30686 msgstr "&Ориентация:"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30689 #, fuzzy
30690 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30691 msgstr "&Ориентация:"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30694 msgid "Combining Half Marks"
30695 msgstr ""
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30698 #, fuzzy
30699 msgid "CJK Compatibility Forms"
30700 msgstr "CJK совместимость"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30703 msgid "Small Form Variants"
30704 msgstr ""
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30707 #, fuzzy
30708 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30709 msgstr "&Ориентация:"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30712 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30713 msgstr ""
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30716 #, fuzzy
30717 msgid "Linear B Syllabary"
30718 msgstr "Вывод"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30721 msgid "Linear B Ideograms"
30722 msgstr ""
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30725 #, fuzzy
30726 msgid "Aegean Numbers"
30727 msgstr "Номер страницы"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30730 #, fuzzy
30731 msgid "Ancient Greek Numbers"
30732 msgstr "Номер страницы"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30735 #, fuzzy
30736 msgid "Old Italic"
30737 msgstr "Курсивный"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30740 msgid "Gothic"
30741 msgstr "Готический"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30744 msgid "Ugaritic"
30745 msgstr "Ugaritic"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30748 msgid "Old Persian"
30749 msgstr "Староперсидский"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30752 #, fuzzy
30753 msgid "Deseret"
30754 msgstr "Сбросить"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30757 msgid "Shavian"
30758 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30761 msgid "Osmanya"
30762 msgstr "Османский"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30765 #, fuzzy
30766 msgid "Cypriot Syllabary"
30767 msgstr "Вывод"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30770 msgid "Kharoshthi"
30771 msgstr "Kharoshthi"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30774 #, fuzzy
30775 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30776 msgstr "Символы фонетики"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30779 #, fuzzy
30780 msgid "Musical Symbols"
30781 msgstr "Символы фонетики"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30784 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30785 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30788 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30789 msgstr ""
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30792 #, fuzzy
30793 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30794 msgstr "Символы фонетики"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30797 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30798 msgstr ""
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30801 #, fuzzy
30802 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30803 msgstr "CJK совместимость"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30806 #, fuzzy
30807 msgid "Tags"
30808 msgstr "Страниц"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30811 #, fuzzy
30812 msgid "Variation Selectors Supplement"
30813 msgstr "Сводка"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30816 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30817 msgstr ""
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30820 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30821 msgstr ""
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30824 #, fuzzy
30825 msgid "Character: "
30826 msgstr "Кодировка символов"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30829 msgid "Code Point: "
30830 msgstr "Точка кода:"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30833 #, fuzzy
30834 msgid "Symbols"
30835 msgstr "Символьный"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30838 msgid "Insert Table"
30839 msgstr "Вставить таблицу"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30842 msgid "TeX Information"
30843 msgstr "Информация о TeX"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30846 msgid "No thesaurus available for this language!"
30847 msgstr ""
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30850 msgid "Outline"
30851 msgstr "Структура"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30854 msgid "auto"
30855 msgstr "автоматически"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30858 msgid "off"
30859 msgstr "выключен"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30862 #, c-format
30863 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30864 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30867 msgid "version "
30868 msgstr "версия"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30871 msgid "unknown version"
30872 msgstr "неизвестная версия"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30875 msgid "Small-sized icons"
30876 msgstr "Маленькие значки"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30879 msgid "Normal-sized icons"
30880 msgstr "Средние значки"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30883 msgid "Big-sized icons"
30884 msgstr "&Большие значки"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30887 #, fuzzy
30888 msgid "Huge-sized icons"
30889 msgstr "&Большие значки"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30892 #, fuzzy
30893 msgid "Giant-sized icons"
30894 msgstr "&Большие значки"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30897 #, fuzzy, c-format
30898 msgid "Successful export to format: %1$s"
30899 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30902 #, fuzzy, c-format
30903 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30904 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30907 #, c-format
30908 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30909 msgstr ""
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30912 #, fuzzy, c-format
30913 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30914 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30917 #, fuzzy
30918 msgid "Exit LyX"
30919 msgstr "Выйти из LyXа"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30922 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30923 msgstr ""
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30926 msgid "Welcome to LyX!"
30927 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30930 #, fuzzy
30931 msgid "Automatic save done."
30932 msgstr "Автоматическое обновление"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30935 #, fuzzy
30936 msgid "Automatic save failed!"
30937 msgstr "Автосохранение не удалось!"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30940 msgid "Command not allowed without any document open"
30941 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30944 #, c-format
30945 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30946 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30949 msgid "Select template file"
30950 msgstr "Выберите файл шаблона"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30953 msgid "Templates|#T#t"
30954 msgstr "Шаблоны"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30957 msgid "Document not loaded."
30958 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30961 msgid "Select document to open"
30962 msgstr "Выберите документ для открытия"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30966 msgid "Examples|#E#e"
30967 msgstr "Примеры|#E#e"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30970 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30972 msgid "Invalid filename"
30973 msgstr "Неправильное название файла"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30976 #, c-format
30977 msgid ""
30978 "The directory in the given path\n"
30979 "%1$s\n"
30980 "does not exist."
30981 msgstr ""
30982 "Указанный каталог\n"
30983 "%1$s\n"
30984 "не существует."
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30987 #, c-format
30988 msgid "Opening document %1$s..."
30989 msgstr "Открывается документ %1$s..."
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30992 #, c-format
30993 msgid "Document %1$s opened."
30994 msgstr "Документ %1$s открыт."
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30997 msgid "Version control detected."
30998 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31001 #, c-format
31002 msgid "Could not open document %1$s"
31003 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
31006 msgid "Couldn't import file"
31007 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31010 #, c-format
31011 msgid "No information for importing the format %1$s."
31012 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
31015 #, c-format
31016 msgid "Select %1$s file to import"
31017 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31020 #, c-format
31021 msgid ""
31022 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31023 "Aborting import."
31024 msgstr ""
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31028 #, c-format
31029 msgid ""
31030 "The document %1$s already exists.\n"
31031 "\n"
31032 "Do you want to overwrite that document?"
31033 msgstr ""
31034 "Документ %1$s уже существует.\n"
31035 "\n"
31036 "Хотите перезаписать его?"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31040 msgid "Overwrite document?"
31041 msgstr "Перезаписать документ?"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31044 #, c-format
31045 msgid "Importing %1$s..."
31046 msgstr "Импортирование %1$s..."
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
31049 msgid "imported."
31050 msgstr "импортирован."
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
31053 msgid "file not imported!"
31054 msgstr "файл не импортирован!"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31057 #, fuzzy
31058 msgid "newfile"
31059 msgstr "Включить файл"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
31062 msgid "Select LyX document to insert"
31063 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
31066 msgid "Choose a filename to save document as"
31067 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
31070 #, c-format
31071 msgid ""
31072 "The file\n"
31073 "%1$s\n"
31074 "is already open in your current session.\n"
31075 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31076 "Do you want to choose a new filename?"
31077 msgstr ""
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
31080 msgid "Chosen File Already Open"
31081 msgstr ""
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31086 msgid "&Rename"
31087 msgstr "Пе&реименовать"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
31090 #, fuzzy, c-format
31091 msgid ""
31092 "The document %1$s is already registered.\n"
31093 "\n"
31094 "Do you want to choose a new name?"
31095 msgstr ""
31096 "Документ %1$s уже существует.\n"
31097 "\n"
31098 "Хотите перезаписать его?"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31101 #, fuzzy
31102 msgid "Rename document?"
31103 msgstr "Сохранить новый документ?"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31106 #, fuzzy
31107 msgid "Copy document?"
31108 msgstr "Создать документ"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31111 #, fuzzy
31112 msgid "&Copy"
31113 msgstr "Копировать"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31116 #, fuzzy
31117 msgid "Choose a filename to export the document as"
31118 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31121 msgid "Guess from extension (*.*)"
31122 msgstr ""
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31125 #, c-format
31126 msgid ""
31127 "The document %1$s could not be saved.\n"
31128 "\n"
31129 "Do you want to rename the document and try again?"
31130 msgstr ""
31131 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31132 "\n"
31133 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31136 msgid "Rename and save?"
31137 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31140 msgid "&Retry"
31141 msgstr "&Восстановить"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31144 #, c-format
31145 msgid ""
31146 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31147 "Would you like to close or hide the document?\n"
31148 "\n"
31149 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31150 "the menu: View->Hidden->...\n"
31151 "\n"
31152 "To remove this question, set your preference in:\n"
31153 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31154 msgstr ""
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31157 #, fuzzy
31158 msgid "Close or hide document?"
31159 msgstr "Создать документ"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31162 #, fuzzy
31163 msgid "&Hide"
31164 msgstr "Спрятать вкладку"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31167 #, fuzzy
31168 msgid "Close document"
31169 msgstr "Создать документ"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31172 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31173 msgstr ""
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
31176 #, c-format
31177 msgid ""
31178 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31179 "\n"
31180 "Do you want to save the document?"
31181 msgstr ""
31182 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31183 "\n"
31184 "Хотите сохранить документ?"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
31187 msgid "Save new document?"
31188 msgstr "Сохранить новый документ?"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
31191 #, c-format
31192 msgid ""
31193 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31194 "\n"
31195 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31196 msgstr ""
31197 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31198 "\n"
31199 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
31202 msgid "Save changed document?"
31203 msgstr "Сохранить текущий документ?"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
31206 msgid "&Discard"
31207 msgstr "От&клонить"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
31210 #, c-format
31211 msgid ""
31212 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31213 "\n"
31214 "Do you want to save the document?"
31215 msgstr ""
31216 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31217 "\n"
31218 "Сохранить документ?"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
31221 #, c-format
31222 msgid ""
31223 "Document \n"
31224 "%1$s\n"
31225 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31226 msgstr ""
31227 "Документ \n"
31228 "%1$s\n"
31229 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
31232 msgid "Reload externally changed document?"
31233 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
31236 msgid "&Reload"
31237 msgstr "&Перезагрузить"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31240 #, fuzzy
31241 msgid "Document could not be checked in."
31242 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31245 msgid "Error when setting the locking property."
31246 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31249 msgid "Directory is not accessible."
31250 msgstr "Каталог недоступен."
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
31253 #, c-format
31254 msgid "Opening child document %1$s..."
31255 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31258 #, fuzzy, c-format
31259 msgid "No buffer for file: %1$s."
31260 msgstr "Элемент списка обозначений"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
31263 #, fuzzy
31264 msgid "Export Error"
31265 msgstr "Экспортировать в|Э"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31268 #, fuzzy
31269 msgid "Error cloning the Buffer."
31270 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31273 #, fuzzy
31274 msgid "Exporting ..."
31275 msgstr "Импортирование %1$s..."
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
31278 #, fuzzy
31279 msgid "Previewing ..."
31280 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
31283 msgid "Document not loaded"
31284 msgstr "Документ не загружен"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
31287 msgid "Select file to insert"
31288 msgstr "Выберите файл для вставки"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
31291 msgid "All Files (*)"
31292 msgstr "Все файлы (*)"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
31295 #, c-format
31296 msgid ""
31297 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31298 "version of the document %1$s?"
31299 msgstr ""
31300 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31301 "сохраненной версии документа %1$s?"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
31304 msgid "Revert to saved document?"
31305 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
31308 msgid "Saving all documents..."
31309 msgstr "Сохраняются все документы..."
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
31312 msgid "All documents saved."
31313 msgstr "Все документы сохранены."
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
31316 #, c-format
31317 msgid "%1$s unknown command!"
31318 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
31321 #, fuzzy
31322 msgid "Please, preview the document first."
31323 msgstr "Эта часть документа удалена"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31326 #, fuzzy
31327 msgid "Couldn't proceed."
31328 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31332 msgid "LaTeX Source"
31333 msgstr "Исходный текст LaTeX"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31336 msgid "DocBook Source"
31337 msgstr "Исходный текст DocBook"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31340 msgid "Literate Source"
31341 msgstr "Грамотный исходный текст"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31344 msgid " (version control, locking)"
31345 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31348 msgid " (version control)"
31349 msgstr " (управление версиями)"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31352 msgid " (changed)"
31353 msgstr " (Изменено)"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31356 msgid " (read only)"
31357 msgstr " (только для чтения)"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31360 msgid "Close File"
31361 msgstr "Закрыть файл"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31364 #, fuzzy
31365 msgid "%1 (read only)"
31366 msgstr " (только для чтения)"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31369 msgid "Hide tab"
31370 msgstr "Спрятать вкладку"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31373 msgid "Close tab"
31374 msgstr "Закрыть вкладку"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31377 #, fuzzy
31378 msgid "Wrap Float Settings"
31379 msgstr "Настройки плавающих объектов"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31382 msgid "Click to detach"
31383 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31386 #, c-format
31387 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31388 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31389
31390 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31391 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31392 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
31393
31394 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31395 #, fuzzy, c-format
31396 msgid "%1$s (unknown)"
31397 msgstr "неизвестен"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
31400 #, fuzzy
31401 msgid "More...|M"
31402 msgstr "Выборочно...|В"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
31405 msgid "No Group"
31406 msgstr "Нет группы"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
31409 msgid "More Spelling Suggestions"
31410 msgstr ""
31411
31412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
31413 #, fuzzy
31414 msgid "Add to personal dictionary|n"
31415 msgstr "Выберите личный словарь"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
31418 #, fuzzy
31419 msgid "Ignore all|I"
31420 msgstr "&Пропустить все"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31423 #, fuzzy
31424 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31425 msgstr "Выберите личный словарь"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
31428 #, fuzzy
31429 msgid "Language|L"
31430 msgstr "Язык"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
31433 #, fuzzy
31434 msgid "More Languages ...|M"
31435 msgstr "Объединить изменения...|б"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
31438 msgid "Hidden|H"
31439 msgstr ""
31440
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
31442 #, fuzzy
31443 msgid "<No Documents Open>"
31444 msgstr "Нет открытых документов!"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
31447 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31448 msgstr ""
31449
31450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31451 msgid "View (Other Formats)|F"
31452 msgstr ""
31453
31454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
31455 #, fuzzy
31456 msgid "Update (Other Formats)|p"
31457 msgstr "Обновить экран"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31460 #, fuzzy, c-format
31461 msgid "View [%1$s]|V"
31462 msgstr "Вид|В"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
31465 #, fuzzy, c-format
31466 msgid "Update [%1$s]|U"
31467 msgstr "Обновить|О"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
31470 #, fuzzy
31471 msgid "No Custom Insets Defined!"
31472 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
31475 #, fuzzy
31476 msgid "(No Document Open)"
31477 msgstr "Нет открытого документа!"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31480 msgid "Master Document"
31481 msgstr "Главный документ"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31484 #, fuzzy
31485 msgid "Open Outliner..."
31486 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
31487
31488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31489 msgid "Other Lists"
31490 msgstr "Другие списки"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31493 #, fuzzy
31494 msgid "(Empty Table of Contents)"
31495 msgstr "Содержание"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31498 msgid "Other Toolbars"
31499 msgstr "Другие панели инструментов"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31502 #, fuzzy
31503 msgid "No Branches Set for Document!"
31504 msgstr "Нет веток в документе!"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31507 msgid "Index List|I"
31508 msgstr "Предметный указатель|у"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31511 msgid "Index Entry|d"
31512 msgstr "Запись в предметном указателе"
31513
31514 # c-format
31515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31516 #, fuzzy, c-format
31517 msgid "Index: %1$s"
31518 msgstr "Шрифт: %1$s"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31521 #, fuzzy, c-format
31522 msgid "Index Entry (%1$s)"
31523 msgstr "Пункт в указателе"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31526 #, fuzzy
31527 msgid "No Citation in Scope!"
31528 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31531 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31532 msgid "No citations selected!"
31533 msgstr "Цитат не выбрано!"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31536 #, fuzzy, c-format
31537 msgid "Caption (%1$s)"
31538 msgstr "Подпись"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31541 #, fuzzy, c-format
31542 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31543 msgstr "Окружение gather"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31546 #, fuzzy, c-format
31547 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31548 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31551 #, fuzzy
31552 msgid "No Action Defined!"
31553 msgstr "Не определено действие!"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31556 #, fuzzy
31557 msgid "Search"
31558 msgstr "Ошибка поиска"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31561 #, fuzzy
31562 msgid "Clear text"
31563 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
31564
31565 # c-format
31566 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31567 #, fuzzy, c-format
31568 msgid "Export %1$s"
31569 msgstr "Шрифт: %1$s"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31572 #, fuzzy, c-format
31573 msgid "Import %1$s"
31574 msgstr "Импортирование %1$s..."
31575
31576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31577 #, fuzzy, c-format
31578 msgid "Update %1$s"
31579 msgstr "Обновить DVI"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31582 #, c-format
31583 msgid "View %1$s"
31584 msgstr ""
31585
31586 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31587 msgid "space"
31588 msgstr "пробел"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31591 msgid ""
31592 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31593 "characters:\n"
31594 msgstr ""
31595 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31596 "символы:\n"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31599 msgid "Could not update TeX information"
31600 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31603 #, c-format
31604 msgid "The script `%1$s' failed."
31605 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31606
31607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31608 msgid "All Files "
31609 msgstr "Все файлы"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31612 msgid "Table of Contents"
31613 msgstr "Содержание"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31616 #, fuzzy
31617 msgid "Equations"
31618 msgstr "Уравнение"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31621 #, fuzzy
31622 msgid "External material"
31623 msgstr "Внешний объект"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31626 #, fuzzy
31627 msgid "Footnotes"
31628 msgstr "Подстрочная сноска|н"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31631 msgid "Listings"
31632 msgstr "Листинги"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31635 #, fuzzy
31636 msgid "Index Entries"
31637 msgstr "Пункт в указателе"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31640 #, fuzzy
31641 msgid "Marginal notes"
31642 msgstr "Примечание на полях|я"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31645 msgid "Math macros"
31646 msgstr "Математические макрокоманды"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31649 #, fuzzy
31650 msgid "Nomenclature Entries"
31651 msgstr "Элемент списка обозначений"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31654 #, fuzzy
31655 msgid "Notes"
31656 msgstr "Заметка"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31659 #, fuzzy
31660 msgid "Citations"
31661 msgstr "Ссылка на источник"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31664 msgid "Labels and References"
31665 msgstr "Метки и ссылки"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31668 #, fuzzy
31669 msgid "Changes"
31670 msgstr "Изменить:"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31673 #, fuzzy
31674 msgid "Senseless"
31675 msgstr "Бессмыслено!"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31679 #, fuzzy
31680 msgid "unknown type!"
31681 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31684 #, fuzzy, c-format
31685 msgid "Index Entries (%1$s)"
31686 msgstr "Пункт в указателе"
31687
31688 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31690 #, fuzzy
31691 msgid ""
31692 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31693 "through LaTeX: "
31694 msgstr ""
31695 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31696 "экспортированного файла в LaTeX: "
31697
31698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31700 msgid "Problematic filename for DVI"
31701 msgstr ""
31702
31703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31705 #, fuzzy
31706 msgid ""
31707 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31708 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31709 msgstr ""
31710 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31711 "экспортированного файла в LaTeX: "
31712
31713 #: src/insets/Inset.cpp:88
31714 #, fuzzy
31715 msgid "Bibliography Entry"
31716 msgstr "Настройки элемента библиографии"
31717
31718 #: src/insets/Inset.cpp:94
31719 #, fuzzy
31720 msgid "Float"
31721 msgstr "&Плавающий объект"
31722
31723 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31724 msgid "Box"
31725 msgstr "Блок"
31726
31727 #: src/insets/Inset.cpp:114
31728 #, fuzzy
31729 msgid "Horizontal Space"
31730 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31731
31732 #: src/insets/Inset.cpp:163
31733 #, fuzzy
31734 msgid "Horizontal Math Space"
31735 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31736
31737 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31738 #, fuzzy
31739 msgid "Unknown Argument"
31740 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
31741
31742 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31743 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31744 msgstr ""
31745
31746 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31747 msgid "Keys must be unique!"
31748 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31749
31750 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31751 #, c-format
31752 msgid ""
31753 "The key %1$s already exists,\n"
31754 "it will be changed to %2$s."
31755 msgstr ""
31756 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31757 "и будет изменен на %2$s."
31758
31759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31760 #, c-format
31761 msgid ""
31762 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31763 "If you proceed, all of them will be opened."
31764 msgstr ""
31765 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
31766 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31767
31768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31769 msgid "Open Databases?"
31770 msgstr "Открыть базу данных?"
31771
31772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31773 msgid "&Proceed"
31774 msgstr "&Продолжить"
31775
31776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31777 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31778 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31779
31780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31781 msgid "Databases:"
31782 msgstr "Базы данных:"
31783
31784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31785 msgid "Style File:"
31786 msgstr "Стилевой файл:"
31787
31788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31789 msgid "Lists:"
31790 msgstr "Списки:"
31791
31792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31793 msgid "included in TOC"
31794 msgstr "включено в Содержание"
31795
31796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31797 msgid "Export Warning!"
31798 msgstr "Замечание экспорта!"
31799
31800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31801 msgid ""
31802 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31803 "BibTeX will be unable to find them."
31804 msgstr ""
31805 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
31806 "BibTeX не сможет найти их."
31807
31808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31809 msgid ""
31810 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31811 "BibTeX will be unable to find it."
31812 msgstr ""
31813 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31814 "BibTeX не сможет найти их."
31815
31816 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31817 msgid "simple frame"
31818 msgstr "простая рамка"
31819
31820 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31821 msgid "frameless"
31822 msgstr "без рамки"
31823
31824 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31825 msgid "simple frame, page breaks"
31826 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31827
31828 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31829 msgid "oval, thin"
31830 msgstr "тонкий овал"
31831
31832 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31833 msgid "oval, thick"
31834 msgstr "толстый овал"
31835
31836 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31837 msgid "drop shadow"
31838 msgstr "отбрасывать тень"
31839
31840 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31841 msgid "shaded background"
31842 msgstr "затенённый фон"
31843
31844 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31845 msgid "double frame"
31846 msgstr "двойная рамка"
31847
31848 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31849 #, c-format
31850 msgid "%1$s (%2$s)"
31851 msgstr "%1$s (%2$s)"
31852
31853 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31854 #, c-format
31855 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31856 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31857
31858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31859 msgid "active"
31860 msgstr "активно"
31861
31862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31864 msgid "non-active"
31865 msgstr "не активный"
31866
31867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31868 #, c-format
31869 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31870 msgstr ""
31871
31872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31873 #, c-format
31874 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31875 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
31876
31877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31878 msgid "Branch: "
31879 msgstr "Ветка: "
31880
31881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31882 #, fuzzy
31883 msgid "Branch (child only): "
31884 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31885
31886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31887 #, fuzzy
31888 msgid "Branch (master only): "
31889 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31890
31891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31892 #, fuzzy
31893 msgid "Branch (undefined): "
31894 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31895
31896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31897 msgid "Undef: "
31898 msgstr "Неопределен: "
31899
31900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31901 #, fuzzy
31902 msgid "Branch state changes in master document"
31903 msgstr "Выберите основной документ"
31904
31905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31906 #, c-format
31907 msgid ""
31908 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31909 "sure to save the master."
31910 msgstr ""
31911
31912 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31913 #, c-format
31914 msgid "Sub-%1$s"
31915 msgstr "Под-%1$s"
31916
31917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31918 msgid "No bibliography defined!"
31919 msgstr "Не определена библиография!"
31920
31921 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31922 msgid "LaTeX Command: "
31923 msgstr "Команда LaTeX: "
31924
31925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31926 msgid "InsetCommand Error: "
31927 msgstr "Ошибка Inset команды:"
31928
31929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31930 msgid "Incompatible command name."
31931 msgstr "Несовместимое имя команды."
31932
31933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31934 msgid "InsetCommandParams Error: "
31935 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
31936
31937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31938 msgid "InsetCommandParams: "
31939 msgstr "InsetCommandParams: "
31940
31941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31942 msgid "Unknown parameter name: "
31943 msgstr "Неизвестный параметр: "
31944
31945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31946 #, fuzzy
31947 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31948 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
31949
31950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31951 #, fuzzy, c-format
31952 msgid ""
31953 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31954 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31955 "%2$s."
31956 msgstr ""
31957 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
31958 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
31959 "%1$s."
31960
31961 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31962 #, c-format
31963 msgid "External template %1$s is not installed"
31964 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
31965
31966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31967 msgid "float: "
31968 msgstr "плавающий объект: "
31969
31970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31971 #, fuzzy, c-format
31972 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31973 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
31974
31975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31976 msgid "float"
31977 msgstr "плавающий объект"
31978
31979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31980 msgid "subfloat: "
31981 msgstr "плавающий объект: "
31982
31983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31984 msgid " (sideways)"
31985 msgstr " (в сторону)"
31986
31987 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31988 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31989 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
31990
31991 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31992 #, c-format
31993 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31994 msgstr ""
31995
31996 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31997 msgid "footnote"
31998 msgstr "Заметка в подвал"
31999
32000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
32001 #, c-format
32002 msgid ""
32003 "Could not copy the file\n"
32004 "%1$s\n"
32005 "into the temporary directory."
32006 msgstr ""
32007 "Не удалось скопировать файл\n"
32008 "%1$s\n"
32009 "во временный каталог."
32010
32011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
32012 #, c-format
32013 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32014 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32015
32016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32017 #, c-format
32018 msgid "Graphics file: %1$s"
32019 msgstr "Изображение: %1$s"
32020
32021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
32022 #, fuzzy
32023 msgid "Hyperlink: "
32024 msgstr "Гиперссылка"
32025
32026 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
32027 #, fuzzy, c-format
32028 msgid ""
32029 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32030 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32031 "%1$s."
32032 msgstr ""
32033 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32034 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32035 "%1$s."
32036
32037 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
32038 msgid "www"
32039 msgstr ""
32040
32041 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
32042 msgid "email"
32043 msgstr "email"
32044
32045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
32046 #, fuzzy
32047 msgid "file"
32048 msgstr "Все файлы"
32049
32050 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
32051 #, fuzzy, c-format
32052 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32053 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
32054
32055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
32056 msgid "Verbatim Input"
32057 msgstr "Буквальная вставка файла"
32058
32059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
32060 msgid "Verbatim Input*"
32061 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32062
32063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32064 #, fuzzy
32065 msgid "Include (excluded)"
32066 msgstr "Включить файл"
32067
32068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32069 #, fuzzy
32070 msgid "Unknown"
32071 msgstr "неизвестен"
32072
32073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32075 msgid "Recursive input"
32076 msgstr "Рекурсивный ввод"
32077
32078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32080 #, c-format
32081 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32082 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32083
32084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32085 #, fuzzy, c-format
32086 msgid ""
32087 "Could not load included file\n"
32088 "`%1$s'\n"
32089 "Please, check whether it actually exists."
32090 msgstr ""
32091 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32092 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32093
32094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32095 #, fuzzy
32096 msgid "Missing included file"
32097 msgstr "Включить файл"
32098
32099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32100 #, c-format
32101 msgid ""
32102 "Included file `%1$s'\n"
32103 "has textclass `%2$s'\n"
32104 "while parent file has textclass `%3$s'."
32105 msgstr ""
32106 "Включённый файл `%1$s'\n"
32107 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32108 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32109
32110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32111 msgid "Different textclasses"
32112 msgstr "Другие классы текста"
32113
32114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32115 #, c-format
32116 msgid ""
32117 "Included file `%1$s'\n"
32118 "uses module `%2$s'\n"
32119 "which is not used in parent file."
32120 msgstr ""
32121 "Включённый файл `%1$s'\n"
32122 "использует модуль `%2$s',\n"
32123 "который не используется в родительском файле."
32124
32125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32126 msgid "Module not found"
32127 msgstr "Модуль не найден."
32128
32129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32130 #, c-format
32131 msgid ""
32132 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32133 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32134 msgstr ""
32135
32136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32137 #, fuzzy
32138 msgid "Export failure"
32139 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
32140
32141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32142 msgid "Unsupported Inclusion"
32143 msgstr ""
32144
32145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32146 #, c-format
32147 msgid ""
32148 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32149 "Offending file:\n"
32150 "%1$s"
32151 msgstr ""
32152
32153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32154 msgid "Index sorting failed"
32155 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32156
32157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32158 #, c-format
32159 msgid ""
32160 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32161 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32162 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32163 "explained in the User Guide."
32164 msgstr ""
32165 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32166 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32167 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32168 "как описано в Руководстве пользователя."
32169
32170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32171 msgid "Index Entry"
32172 msgstr "Пункт в указателе"
32173
32174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32175 #, fuzzy
32176 msgid "Unknown index type!"
32177 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32178
32179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32180 #, fuzzy
32181 msgid "All indexes"
32182 msgstr "Все файлы"
32183
32184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32185 #, fuzzy
32186 msgid "subindex"
32187 msgstr "Предметный указатель"
32188
32189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32190 #, fuzzy, c-format
32191 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32192 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32193
32194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32195 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32196 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32197
32198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32200 msgid "undefined"
32201 msgstr "неопределённый"
32202
32203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32204 msgid "yes"
32205 msgstr "да"
32206
32207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32208 msgid "no"
32209 msgstr "нет"
32210
32211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32212 #, fuzzy
32213 msgid "No version control"
32214 msgstr " (управление версиями)"
32215
32216 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32217 msgid "Label names must be unique!"
32218 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32219
32220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32221 #, c-format
32222 msgid ""
32223 "The label %1$s already exists,\n"
32224 "it will be changed to %2$s."
32225 msgstr ""
32226 "Метка %1$s уже существует,\n"
32227 "она будет изменена в %2$s."
32228
32229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32230 msgid "DUPLICATE: "
32231 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
32232
32233 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32234 #, fuzzy
32235 msgid "Horizontal line"
32236 msgstr "Горизонтальная линия"
32237
32238 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32239 msgid "no more lstline delimiters available"
32240 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32241
32242 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32243 msgid "Running out of delimiters"
32244 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32245
32246 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32247 msgid ""
32248 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32249 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32250 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32251 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32252 "must investigate!"
32253 msgstr ""
32254 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32255 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32256 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32257 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32258
32259 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32260 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32261 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32262
32263 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32264 #, fuzzy, c-format
32265 msgid ""
32266 "The following characters in one of the program listings are\n"
32267 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32268 "%1$s.\n"
32269 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32270 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32271 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32272 "might help."
32273 msgstr ""
32274 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32275 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32276 "%1$s."
32277
32278 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32279 #, c-format
32280 msgid ""
32281 "The following characters in one of the program listings are\n"
32282 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32283 "%1$s."
32284 msgstr ""
32285 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32286 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32287 "%1$s."
32288
32289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32290 msgid "A value is expected."
32291 msgstr "Ожидается числовое значение."
32292
32293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32300 msgid "Unbalanced braces!"
32301 msgstr "Несбалансированные скобки"
32302
32303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32304 msgid "Please specify true or false."
32305 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32306
32307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32308 msgid "Only true or false is allowed."
32309 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32310
32311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32312 msgid "Please specify an integer value."
32313 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32314
32315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32316 msgid "An integer is expected."
32317 msgstr "Ожидается целое число."
32318
32319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32320 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32321 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32322
32323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32324 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32325 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32326
32327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32328 #, fuzzy, c-format
32329 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32330 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32331
32332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32333 #, fuzzy
32334 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32335 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32336
32337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32338 #, c-format
32339 msgid "Please specify one of %1$s."
32340 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32341
32342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32343 #, c-format
32344 msgid "Try one of %1$s."
32345 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32346
32347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32348 #, c-format
32349 msgid "I guess you mean %1$s."
32350 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32351
32352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32353 #, c-format
32354 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32355 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
32356
32357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32358 #, fuzzy, c-format
32359 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32360 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
32361
32362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32363 msgid ""
32364 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32365 msgstr ""
32366 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32367 "роде"
32368
32369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32370 msgid ""
32371 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32372 "trblTRBL"
32373 msgstr ""
32374 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32375 "trblTRBL"
32376
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32378 msgid ""
32379 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32380 "right, bottom left and top left corner."
32381 msgstr ""
32382 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32383 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32384
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32386 msgid "Enter something like \\color{white}"
32387 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32388
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32390 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32391 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32392
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32394 msgid "auto, last or a number"
32395 msgstr "auto, last или число"
32396
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32398 msgid ""
32399 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32400 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32401 "defining a listing inset)"
32402 msgstr ""
32403 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
32404 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
32405 "defining a listing inset)"
32406
32407 # ?
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32409 msgid ""
32410 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32411 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32412 "a listing inset)"
32413 msgstr ""
32414 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32415 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32416 "(при определении вставки листинга)"
32417
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32419 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32420 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32421
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32423 #, c-format
32424 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32425 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32426
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32428 #, c-format
32429 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32430 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32431
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32433 #, c-format
32434 msgid "Parameter %1$s: "
32435 msgstr "Параметр %1$s: "
32436
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32438 #, c-format
32439 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32440 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32441
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32443 #, c-format
32444 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32445 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
32446
32447 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32448 msgid "New Page"
32449 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32450
32451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32452 msgid "Page Break"
32453 msgstr "Разрыв страницы"
32454
32455 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32456 msgid "Clear Page"
32457 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32458
32459 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32460 msgid "Clear Double Page"
32461 msgstr "Очистить обе страницы"
32462
32463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32464 msgid "Nom: "
32465 msgstr "Nom: "
32466
32467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32468 #, fuzzy
32469 msgid "Nomenclature Symbol: "
32470 msgstr "Список обозначений"
32471
32472 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32473 msgid "Description: "
32474 msgstr "Описание:"
32475
32476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32477 msgid "Sorting: "
32478 msgstr "Сортировка:"
32479
32480 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32481 msgid "note"
32482 msgstr "заметка"
32483
32484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32485 #, fuzzy
32486 msgid "Phantom"
32487 msgstr "Эсперанто"
32488
32489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32490 #, fuzzy
32491 msgid "HPhantom"
32492 msgstr "Эсперанто"
32493
32494 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32495 #, fuzzy
32496 msgid "VPhantom"
32497 msgstr "Эсперанто"
32498
32499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32500 #, fuzzy
32501 msgid "phantom"
32502 msgstr "Эсперанто"
32503
32504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32505 #, fuzzy
32506 msgid "hphantom"
32507 msgstr "Эсперанто"
32508
32509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32510 #, fuzzy
32511 msgid "vphantom"
32512 msgstr "Эсперанто"
32513
32514 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32515 msgid "BROKEN: "
32516 msgstr "СЛОМАНО:"
32517
32518 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32519 msgid "Ref: "
32520 msgstr "Ссылка: "
32521
32522 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32523 msgid "Equation"
32524 msgstr "Уравнение"
32525
32526 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32527 msgid "EqRef: "
32528 msgstr "Ссылка на формулу: "
32529
32530 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32531 msgid "Page Number"
32532 msgstr "Номер страницы"
32533
32534 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32535 msgid "Page: "
32536 msgstr "Стр. от:"
32537
32538 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32539 msgid "Textual Page Number"
32540 msgstr "Текстовый номер страницы"
32541
32542 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32543 msgid "TextPage: "
32544 msgstr "ТекстСтр.:"
32545
32546 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32547 msgid "Standard+Textual Page"
32548 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32549
32550 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32551 msgid "Ref+Text: "
32552 msgstr "Ссылка+Текст:"
32553
32554 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32555 #, fuzzy
32556 msgid "Formatted"
32557 msgstr "Форматирование"
32558
32559 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32560 #, fuzzy
32561 msgid "Format: "
32562 msgstr "&Формат:"
32563
32564 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32565 #, fuzzy
32566 msgid "Reference to Name"
32567 msgstr "Перекрёстная ссылка"
32568
32569 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32570 #, fuzzy
32571 msgid "NameRef:"
32572 msgstr "Название:"
32573
32574 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32575 #, fuzzy
32576 msgid "subscript"
32577 msgstr "Нижний индекс"
32578
32579 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32580 #, fuzzy
32581 msgid "superscript"
32582 msgstr "Верхний индекс"
32583
32584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32585 msgid "Protected Space"
32586 msgstr "Неразрывный пробел"
32587
32588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32589 msgid "Quad Space"
32590 msgstr "Quad Space"
32591
32592 # ?
32593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32594 #, fuzzy
32595 msgid "Double Quad Space"
32596 msgstr "Пробел в 2em|р"
32597
32598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32599 msgid "Enspace"
32600 msgstr "Enspace"
32601
32602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32603 msgid "Enskip"
32604 msgstr "Enskip"
32605
32606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32607 msgid "Protected Horizontal Fill"
32608 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
32609
32610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32611 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32612 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32613
32614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32615 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32616 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32617
32618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32619 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32620 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32621
32622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32623 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32624 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32625
32626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32627 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32628 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32629
32630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32631 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32632 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32633
32634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32635 #, c-format
32636 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32637 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
32638
32639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32640 #, c-format
32641 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32642 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
32643
32644 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32645 msgid "List of Listings"
32646 msgstr "Список списков"
32647
32648 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32649 msgid "Unknown TOC type"
32650 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32651
32652 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
32653 #, fuzzy
32654 msgid "Selections not supported."
32655 msgstr "файл не импортирован!"
32656
32657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
32658 msgid "Multi-column in current or destination column."
32659 msgstr ""
32660
32661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
32662 msgid "Multi-row in current or destination row."
32663 msgstr ""
32664
32665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
32666 msgid "Selection size should match clipboard content."
32667 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32668
32669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32670 msgid "wrap: "
32671 msgstr "обтекать: "
32672
32673 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32674 msgid "wrap"
32675 msgstr "обтекать"
32676
32677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32678 msgid "Not shown."
32679 msgstr "Не показывается."
32680
32681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32682 msgid "Loading..."
32683 msgstr "Загрузка..."
32684
32685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32686 msgid "Converting to loadable format..."
32687 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32688
32689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32690 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32691 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32692
32693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32694 msgid "Scaling etc..."
32695 msgstr "Масштабирование и др..."
32696
32697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32698 msgid "Ready to display"
32699 msgstr "Готов отображать"
32700
32701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32702 msgid "No file found!"
32703 msgstr "Файл не найден!"
32704
32705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32706 msgid "Error converting to loadable format"
32707 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32708
32709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32710 msgid "Error loading file into memory"
32711 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32712
32713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32714 msgid "Error generating the pixmap"
32715 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32716
32717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32718 msgid "No image"
32719 msgstr "Нет изображения"
32720
32721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32722 msgid "Preview loading"
32723 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
32724
32725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32726 msgid "Preview ready"
32727 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32728
32729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32730 msgid "Preview failed"
32731 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32732
32733 #: src/lengthcommon.cpp:41
32734 msgid "cc[[unit of measure]]"
32735 msgstr "cc[[единица измерения]]"
32736
32737 #: src/lengthcommon.cpp:41
32738 msgid "dd"
32739 msgstr "пункт Дидо"
32740
32741 #: src/lengthcommon.cpp:41
32742 msgid "em"
32743 msgstr "em"
32744
32745 #: src/lengthcommon.cpp:42
32746 msgid "ex"
32747 msgstr "ex"
32748
32749 #: src/lengthcommon.cpp:42
32750 msgid "mu[[unit of measure]]"
32751 msgstr "mu[[единица измерения]]"
32752
32753 #: src/lengthcommon.cpp:42
32754 msgid "pc"
32755 msgstr "пика"
32756
32757 #: src/lengthcommon.cpp:43
32758 msgid "pt"
32759 msgstr "пункт"
32760
32761 #: src/lengthcommon.cpp:43
32762 msgid "sp"
32763 msgstr "sp"
32764
32765 #: src/lengthcommon.cpp:43
32766 msgid "Text Width %"
32767 msgstr "От ширины текста в %"
32768
32769 #: src/lengthcommon.cpp:44
32770 msgid "Column Width %"
32771 msgstr "От ширины столбца в %"
32772
32773 #: src/lengthcommon.cpp:44
32774 msgid "Page Width %"
32775 msgstr "От ширины страницы в %"
32776
32777 #: src/lengthcommon.cpp:44
32778 msgid "Line Width %"
32779 msgstr "От ширины строки в %"
32780
32781 #: src/lengthcommon.cpp:45
32782 msgid "Text Height %"
32783 msgstr "От высоты текста в %"
32784
32785 #: src/lengthcommon.cpp:45
32786 msgid "Page Height %"
32787 msgstr "От высоты страницы в %"
32788
32789 #: src/lyxfind.cpp:127
32790 msgid "Search error"
32791 msgstr "Ошибка поиска"
32792
32793 #: src/lyxfind.cpp:127
32794 msgid "Search string is empty"
32795 msgstr "Искомое выражение пусто"
32796
32797 #: src/lyxfind.cpp:371
32798 #, fuzzy
32799 msgid "String found."
32800 msgstr "Строка не найдена!"
32801
32802 #: src/lyxfind.cpp:373
32803 msgid "String has been replaced."
32804 msgstr "Строка была заменена."
32805
32806 #: src/lyxfind.cpp:376
32807 #, fuzzy, c-format
32808 msgid "%1$d strings have been replaced."
32809 msgstr " строк было заменено."
32810
32811 #: src/lyxfind.cpp:1450
32812 #, fuzzy
32813 msgid "Invalid regular expression!"
32814 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32815
32816 #: src/lyxfind.cpp:1455
32817 #, fuzzy
32818 msgid "Match not found!"
32819 msgstr "Строка не найдена!"
32820
32821 #: src/lyxfind.cpp:1459
32822 #, fuzzy
32823 msgid "Match found!"
32824 msgstr "Модуль не найден!"
32825
32826 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32827 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32828 #, c-format
32829 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32830 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
32831
32832 # c-format
32833 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32834 #, fuzzy, c-format
32835 msgid "Box: %1$s"
32836 msgstr "Шрифт: %1$s"
32837
32838 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32839 #, c-format
32840 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32841 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
32842
32843 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32844 #, c-format
32845 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32846 msgstr ""
32847 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
32848
32849 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32850 #, fuzzy, c-format
32851 msgid "Color: %1$s"
32852 msgstr "Цвета"
32853
32854 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32855 #, fuzzy, c-format
32856 msgid "Decoration: %1$s"
32857 msgstr "&Декорирование"
32858
32859 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32860 #, fuzzy, c-format
32861 msgid "Environment: %1$s"
32862 msgstr "Окружение gather"
32863
32864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32865 #, fuzzy
32866 msgid "Cursor not in table"
32867 msgstr " (не установлен)"
32868
32869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32870 msgid "Only one row"
32871 msgstr "Только одну строку"
32872
32873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32874 msgid "Only one column"
32875 msgstr "Только одну колонку"
32876
32877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32878 msgid "No hline to delete"
32879 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
32880
32881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32882 msgid "No vline to delete"
32883 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
32884
32885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32886 #, c-format
32887 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32888 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
32889
32890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32891 #, fuzzy, c-format
32892 msgid "Type: %1$s"
32893 msgstr "LyX: %1$s"
32894
32895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32896 #, fuzzy
32897 msgid "Bad math environment"
32898 msgstr "Окружение gather"
32899
32900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32901 msgid ""
32902 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32903 "Change the math formula type and try again."
32904 msgstr ""
32905
32906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32907 msgid "No number"
32908 msgstr "Нет числа"
32909
32910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32911 #, c-format
32912 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32913 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
32914
32915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32916 #, c-format
32917 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32918 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
32919
32920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32922 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32923 msgstr ""
32924
32925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32926 msgid "create new math text environment ($...$)"
32927 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
32928
32929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32930 msgid "entered math text mode (textrm)"
32931 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
32932
32933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32934 #, fuzzy
32935 msgid "Regular expression editor mode"
32936 msgstr "&Регулярное выражение"
32937
32938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32939 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32940 msgstr ""
32941
32942 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32943 msgid "Standard[[mathref]]"
32944 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
32945
32946 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32947 msgid "PrettyRef"
32948 msgstr "Красивая ссылка"
32949
32950 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32951 msgid "FormatRef: "
32952 msgstr "ФорматСсылки:"
32953
32954 # c-format
32955 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32956 #, fuzzy, c-format
32957 msgid "Size: %1$s"
32958 msgstr "Шрифт: %1$s"
32959
32960 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32961 #, fuzzy, c-format
32962 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32963 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
32964
32965 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32966 #, fuzzy, c-format
32967 msgid "Macro: %1$s"
32968 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
32969
32970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32971 msgid "optional"
32972 msgstr "необязательное"
32973
32974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32975 msgid "math macro"
32976 msgstr "матемематическая макрокоманда"
32977
32978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32979 #, fuzzy, c-format
32980 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32981 msgstr "Математические макрокоманды"
32982
32983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32984 #, c-format
32985 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32986 msgstr ""
32987
32988 #: src/output.cpp:37
32989 #, c-format
32990 msgid ""
32991 "Could not open the specified document\n"
32992 "%1$s."
32993 msgstr ""
32994 "Невозможно открыть указанный документ\n"
32995 "%1$s."
32996
32997 #: src/output_plaintext.cpp:144
32998 msgid "Abstract: "
32999 msgstr "Аннотация: "
33000
33001 #: src/output_plaintext.cpp:156
33002 msgid "References: "
33003 msgstr "Ссылки: "
33004
33005 #: src/support/Package.cpp:169
33006 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33007 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33008
33009 #: src/support/Package.cpp:173
33010 msgid "Done!"
33011 msgstr "Готово!"
33012
33013 #: src/support/Package.cpp:526
33014 #, fuzzy
33015 msgid "LyX binary not found"
33016 msgstr "Строка не найдена!"
33017
33018 #: src/support/Package.cpp:527
33019 #, c-format
33020 msgid ""
33021 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33022 msgstr ""
33023
33024 #: src/support/Package.cpp:646
33025 #, c-format
33026 msgid ""
33027 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33028 "\t%1$s\n"
33029 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33030 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33031 msgstr ""
33032
33033 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
33034 #, fuzzy
33035 msgid "File not found"
33036 msgstr "Модуль не найден."
33037
33038 #: src/support/Package.cpp:719
33039 #, c-format
33040 msgid ""
33041 "Invalid %1$s switch.\n"
33042 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33043 msgstr ""
33044
33045 #: src/support/Package.cpp:746
33046 #, c-format
33047 msgid ""
33048 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33049 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33050 msgstr ""
33051
33052 #: src/support/Package.cpp:770
33053 #, c-format
33054 msgid ""
33055 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33056 "%2$s is not a directory."
33057 msgstr ""
33058
33059 #: src/support/Package.cpp:772
33060 #, fuzzy
33061 msgid "Directory not found"
33062 msgstr "Строка не найдена!"
33063
33064 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33065 #, fuzzy, c-format
33066 msgid ""
33067 "The command\n"
33068 "%1$s\n"
33069 "has not yet completed.\n"
33070 "\n"
33071 "Do you want to stop it?"
33072 msgstr ""
33073 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33074 "\n"
33075 "Хотите сохранить документ?"
33076
33077 #: src/support/Systemcall.cpp:411
33078 #, fuzzy
33079 msgid "Stop command?"
33080 msgstr "комманда date"
33081
33082 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33083 #, fuzzy
33084 msgid "&Stop it"
33085 msgstr "&Оставить"
33086
33087 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33088 msgid "Let it &run"
33089 msgstr ""
33090
33091 #: src/support/debug.cpp:42
33092 #, fuzzy
33093 msgid "No debugging messages"
33094 msgstr "Нет отладочного сообщения"
33095
33096 #: src/support/debug.cpp:43
33097 msgid "General information"
33098 msgstr "Общая информация"
33099
33100 #: src/support/debug.cpp:44
33101 msgid "Program initialisation"
33102 msgstr "Инициализация программы"
33103
33104 #: src/support/debug.cpp:45
33105 msgid "Keyboard events handling"
33106 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33107
33108 #: src/support/debug.cpp:46
33109 msgid "GUI handling"
33110 msgstr "Обработка GUI"
33111
33112 #: src/support/debug.cpp:47
33113 msgid "Lyxlex grammar parser"
33114 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33115
33116 #: src/support/debug.cpp:48
33117 msgid "Configuration files reading"
33118 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
33119
33120 #: src/support/debug.cpp:49
33121 msgid "Custom keyboard definition"
33122 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33123
33124 #: src/support/debug.cpp:50
33125 msgid "LaTeX generation/execution"
33126 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33127
33128 #: src/support/debug.cpp:51
33129 msgid "Math editor"
33130 msgstr "Математический редактор"
33131
33132 #: src/support/debug.cpp:52
33133 msgid "Font handling"
33134 msgstr "Обработка шрифтов"
33135
33136 #: src/support/debug.cpp:53
33137 msgid "Textclass files reading"
33138 msgstr "Загрузка класса документа"
33139
33140 #: src/support/debug.cpp:54
33141 msgid "Version control"
33142 msgstr "Управление версиями"
33143
33144 #: src/support/debug.cpp:55
33145 msgid "External control interface"
33146 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33147
33148 #: src/support/debug.cpp:56
33149 msgid "Undo/Redo mechanism"
33150 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33151
33152 #: src/support/debug.cpp:57
33153 msgid "User commands"
33154 msgstr "Команды пользователя"
33155
33156 #: src/support/debug.cpp:58
33157 #, fuzzy
33158 msgid "The LyX Lexer"
33159 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33160
33161 #: src/support/debug.cpp:59
33162 msgid "Dependency information"
33163 msgstr "Информация о зависимостях"
33164
33165 #: src/support/debug.cpp:60
33166 msgid "LyX Insets"
33167 msgstr "Вкладки LyX"
33168
33169 #: src/support/debug.cpp:61
33170 msgid "Files used by LyX"
33171 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33172
33173 #: src/support/debug.cpp:62
33174 msgid "Workarea events"
33175 msgstr "События рабочей области"
33176
33177 #: src/support/debug.cpp:63
33178 #, fuzzy
33179 msgid "Clipboard handling"
33180 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33181
33182 #: src/support/debug.cpp:64
33183 msgid "Graphics conversion and loading"
33184 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33185
33186 #: src/support/debug.cpp:65
33187 msgid "Change tracking"
33188 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33189
33190 #: src/support/debug.cpp:66
33191 msgid "External template/inset messages"
33192 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
33193
33194 #: src/support/debug.cpp:67
33195 msgid "RowPainter profiling"
33196 msgstr "Профилирование RowPainter"
33197
33198 #: src/support/debug.cpp:68
33199 #, fuzzy
33200 msgid "Scrolling debugging"
33201 msgstr "отладка прокрутки"
33202
33203 #: src/support/debug.cpp:70
33204 msgid "RTL/Bidi"
33205 msgstr "RTL/Bidi"
33206
33207 #: src/support/debug.cpp:71
33208 msgid "Locale/Internationalisation"
33209 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33210
33211 #: src/support/debug.cpp:72
33212 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33213 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33214
33215 #: src/support/debug.cpp:73
33216 #, fuzzy
33217 msgid "Find and replace mechanism"
33218 msgstr "Найти и заменить"
33219
33220 #: src/support/debug.cpp:74
33221 msgid "Developers' general debug messages"
33222 msgstr "Все отладочные сообщения"
33223
33224 #: src/support/debug.cpp:75
33225 msgid "All debugging messages"
33226 msgstr "Все отладочные сообщения"
33227
33228 #: src/support/debug.cpp:154
33229 #, c-format
33230 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33231 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33232
33233 #: src/support/lassert.cpp:60
33234 #, c-format
33235 msgid ""
33236 "Assertion %1$s violated in\n"
33237 "file: %2$s, line: %3$s"
33238 msgstr ""
33239
33240 #: src/support/lassert.cpp:70
33241 msgid ""
33242 "It should be safe to continue, but you\n"
33243 "may wish to save your work and restart LyX."
33244 msgstr ""
33245
33246 #: src/support/lassert.cpp:73
33247 #, fuzzy
33248 msgid "Warning!"
33249 msgstr "Замечание экспорта!"
33250
33251 #: src/support/lassert.cpp:80
33252 msgid ""
33253 "There has been an error with this document.\n"
33254 "LyX will attempt to close it safely."
33255 msgstr ""
33256
33257 #: src/support/lassert.cpp:83
33258 #, fuzzy
33259 msgid "Buffer Error!"
33260 msgstr "Ошибка чтения"
33261
33262 #: src/support/lassert.cpp:90
33263 msgid ""
33264 "LyX has encountered an application error\n"
33265 "and will now shut down."
33266 msgstr ""
33267
33268 #: src/support/lassert.cpp:93
33269 #, fuzzy
33270 msgid "Fatal Exception!"
33271 msgstr "Название_Таблицы"
33272
33273 #: src/support/os_win32.cpp:488
33274 msgid "System file not found"
33275 msgstr "Системный файл не найден"
33276
33277 #: src/support/os_win32.cpp:489
33278 msgid ""
33279 "Unable to load shfolder.dll\n"
33280 "Please install."
33281 msgstr ""
33282 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33283 "Установите пожалуйста."
33284
33285 #: src/support/os_win32.cpp:494
33286 msgid "System function not found"
33287 msgstr "Системная функция не найдена"
33288
33289 #: src/support/os_win32.cpp:495
33290 msgid ""
33291 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33292 "Don't know how to proceed. Sorry."
33293 msgstr ""
33294 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33295 "Незнаю как продолжить. Извините."
33296
33297 #: src/support/userinfo.cpp:45
33298 msgid "Unknown user"
33299 msgstr "Неизвестный пользователь"
33300
33301 #, fuzzy
33302 #~ msgid "DVI-PS Options"
33303 #~ msgstr "&Параметры:"
33304
33305 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33306 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33307
33308 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33309 #~ msgstr ""
33310 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33311
33312 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33313 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33314
33315 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33316 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33317
33318 #~ msgid "Document &class"
33319 #~ msgstr "Класс &документа"
33320
33321 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33322 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33323
33324 #~ msgid "Printer Command Options"
33325 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33326
33327 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33328 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33329
33330 #~ msgid "File ex&tension:"
33331 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33332
33333 #~ msgid "Option used to print to a file."
33334 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33335
33336 #~ msgid "Print to &file:"
33337 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33338
33339 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33340 #~ msgstr ""
33341 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33342
33343 #~ msgid "Set &printer:"
33344 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33345
33346 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33347 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33348
33349 #~ msgid "Spool &printer:"
33350 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33351
33352 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33353 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33354
33355 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33356 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33357
33358 #~ msgid "Re&verse pages:"
33359 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33360
33361 #~ msgid "&Number of copies:"
33362 #~ msgstr "&Количество копий:"
33363
33364 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33365 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33366
33367 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33368 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33369
33370 #~ msgid "Co&llated:"
33371 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33372
33373 #~ msgid "Pa&ge range:"
33374 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33375
33376 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33377 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33378
33379 #~ msgid "&Odd pages:"
33380 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33381
33382 #~ msgid "&Even pages:"
33383 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33384
33385 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33386 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33387
33388 #~ msgid "E&xtra options:"
33389 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33390
33391 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33392 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33393
33394 #~ msgid ""
33395 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33396 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33397 #~ "your printers."
33398 #~ msgstr ""
33399 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
33400 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
33401 #~ "принтеров."
33402
33403 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33404 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
33405
33406 #~ msgid "Name of the default printer"
33407 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
33408
33409 #~ msgid "Default &printer:"
33410 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33411
33412 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33413 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
33414
33415 #~ msgid "Pages"
33416 #~ msgstr "Страниц"
33417
33418 #~ msgid "Page number to print from"
33419 #~ msgstr "Страницы для печати с"
33420
33421 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33422 #~ msgstr "до:"
33423
33424 #~ msgid "Page number to print to"
33425 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
33426
33427 #~ msgid "Print all pages"
33428 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33429
33430 #~ msgid "Fro&m"
33431 #~ msgstr "&От"
33432
33433 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33434 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
33435
33436 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33437 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
33438
33439 #~ msgid "Print in reverse order"
33440 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33441
33442 #~ msgid "Re&verse order"
33443 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
33444
33445 #~ msgid "Copie&s"
33446 #~ msgstr "Ко&пии"
33447
33448 #~ msgid "Number of copies"
33449 #~ msgstr "Количество копий"
33450
33451 #~ msgid "Collate copies"
33452 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
33453
33454 #~ msgid "&Collate"
33455 #~ msgstr "&Собирать"
33456
33457 #~ msgid "&Print"
33458 #~ msgstr "&Напечатать"
33459
33460 #~ msgid "Print Destination"
33461 #~ msgstr "Куда печатать"
33462
33463 #~ msgid "Send output to the printer"
33464 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
33465
33466 #~ msgid "P&rinter:"
33467 #~ msgstr "П&ринтер:"
33468
33469 #~ msgid "Send output to the given printer"
33470 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
33471
33472 #~ msgid "Send output to a file"
33473 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
33474
33475 #~ msgid "&Longtable"
33476 #~ msgstr "&Длинная таблица"
33477
33478 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33479 #~ msgstr "Разделять абзацы"
33480
33481 #, fuzzy
33482 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33483 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33484
33485 #, fuzzy
33486 #~ msgid "Lists"
33487 #~ msgstr "Списки:"
33488
33489 #, fuzzy
33490 #~ msgid "Top Line|n"
33491 #~ msgstr "Линия сверху|в"
33492
33493 #, fuzzy
33494 #~ msgid "Bottom Line|i"
33495 #~ msgstr "Линия снизу|н"
33496
33497 #~ msgid "Print...|P"
33498 #~ msgstr "Печать...|П"
33499
33500 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33501 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
33502
33503 #~ msgid "SVG"
33504 #~ msgstr "SVG"
33505
33506 #~ msgid ""
33507 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33508 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33509 #~ msgstr ""
33510 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
33511 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
33512
33513 #~ msgid "Print document failed"
33514 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
33515
33516 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33517 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33518
33519 #~ msgid "Unknown document class"
33520 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
33521
33522 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33523 #~ msgstr ""
33524 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
33525
33526 #, fuzzy
33527 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33528 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33529
33530 #, fuzzy
33531 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33532 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33533
33534 #, fuzzy
33535 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33536 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33537
33538 #, fuzzy
33539 #~ msgid "Error running external commands."
33540 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
33541
33542 #, fuzzy
33543 #~ msgid "Included File Invalid"
33544 #~ msgstr "Включить файл|к"
33545
33546 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33547 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33548
33549 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33550 #~ msgstr ""
33551 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
33552
33553 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33554 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33555
33556 #~ msgid ""
33557 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33558 #~ "environment variable PRINTER."
33559 #~ msgstr ""
33560 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
33561 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
33562
33563 #~ msgid "The option to print only even pages."
33564 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
33565
33566 #~ msgid ""
33567 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33568 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33569 #~ msgstr ""
33570 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
33571 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
33572 #~ "распечатан."
33573
33574 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33575 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
33576
33577 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33578 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
33579
33580 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33581 #~ msgstr ""
33582 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
33583
33584 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33585 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
33586
33587 #~ msgid ""
33588 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33589 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33590 #~ "and arguments."
33591 #~ msgstr ""
33592 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
33593 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
33594 #~ "и параметрами."
33595
33596 #~ msgid ""
33597 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33598 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33599 #~ msgstr ""
33600 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
33601 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
33602
33603 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33604 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33605
33606 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33607 #~ msgstr ""
33608 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33609
33610 #~ msgid ""
33611 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33612 #~ "command."
33613 #~ msgstr ""
33614 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
33615
33616 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33617 #~ msgstr ""
33618 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
33619
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33622 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
33623
33624 #~ msgid "Black"
33625 #~ msgstr "Чёрный"
33626
33627 #~ msgid "White"
33628 #~ msgstr "Белый"
33629
33630 #~ msgid "Red"
33631 #~ msgstr "Красный"
33632
33633 #~ msgid "Green"
33634 #~ msgstr "Зелёный"
33635
33636 #~ msgid "Blue"
33637 #~ msgstr "Синий"
33638
33639 #~ msgid "Cyan"
33640 #~ msgstr "Голубой"
33641
33642 #~ msgid "Magenta"
33643 #~ msgstr "Пурпурный"
33644
33645 #~ msgid "Yellow"
33646 #~ msgstr "Жёлтый"
33647
33648 #~ msgid "Printer"
33649 #~ msgstr "Принтер"
33650
33651 #~ msgid "Print Document"
33652 #~ msgstr "Печать документа"
33653
33654 #~ msgid "Print to file"
33655 #~ msgstr "Печатать в файл"
33656
33657 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33658 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
33659
33660 #~ msgid "Open Navigator..."
33661 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
33662
33663 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33664 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "Scaling"
33668 #~ msgstr "Отступ"
33669
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid "&Vertical factor:"
33672 #~ msgstr "Верт. промежуток"
33673
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33676 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "Rotation"
33680 #~ msgstr "Нотация"
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "&Rotation:"
33684 #~ msgstr "Нотация"
33685
33686 #~ msgid ""
33687 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33688 #~ msgstr ""
33689 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
33690 #~ "еврейский, арабский)."
33691
33692 #, fuzzy
33693 #~ msgid "Enable &RTL support"
33694 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
33695
33696 #~ msgid "___"
33697 #~ msgstr "___"
33698
33699 #~ msgid "EndOfSlide"
33700 #~ msgstr "EndOfSlide"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "--Separator--"
33704 #~ msgstr "Разделение абзацев"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33708 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
33709
33710 #~ msgid "TeX Code|X"
33711 #~ msgstr "Код TeX|X"
33712
33713 #~ msgid "."
33714 #~ msgstr "."
33715
33716 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33717 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
33718
33719 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33720 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
33721
33722 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33723 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
33724
33725 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33726 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
33727
33728 #, fuzzy
33729 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33730 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33731
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33734 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
33735
33736 #~ msgid "&Down"
33737 #~ msgstr "&Вниз"
33738
33739 #, fuzzy
33740 #~ msgid "Split Environment|l"
33741 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
33742
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33745 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33746
33747 # ?
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33750 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33751
33752 # ?
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "Alternative theorem string"
33755 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33756
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "Default Format"
33759 #~ msgstr "Формат даты"
33760
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "Key Words."
33763 #~ msgstr "Ключевые слова."
33764
33765 #~ msgid "Scrap"
33766 #~ msgstr "Мусор"
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "End Multiple Columns"
33770 #~ msgstr "&Многоколоночность"
33771
33772 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33773 #~ msgstr "ru"
33774
33775 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33776 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33777
33778 #~ msgid "Use AMS &math package"
33779 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33780
33781 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33782 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33783
33784 #~ msgid "Use &esint package"
33785 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33786
33787 #, fuzzy
33788 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33789 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33790
33791 #, fuzzy
33792 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33793 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33794
33795 #, fuzzy
33796 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33797 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33798
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33801 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
33802
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "Use mh&chem package"
33805 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33806
33807 #~ msgid "&First:"
33808 #~ msgstr "&Первая:"
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33812 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33813
33814 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33815 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
33816
33817 #~ msgid ""
33818 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33819 #~ "actually to print."
33820 #~ msgstr ""
33821 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
33822 #~ "полученного файла."
33823
33824 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33825 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
33826
33827 #, fuzzy
33828 #~ msgid "Table w&idth:"
33829 #~ msgstr "Табличная заметка:"
33830
33831 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33832 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
33833
33834 # ?
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "institute mark"
33837 #~ msgstr "штамп учреждения"
33838
33839 #~ msgid "Fig. ---"
33840 #~ msgstr "Рис. ---"
33841
33842 #~ msgid "CenteredCaption"
33843 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
33844
33845 #~ msgid "LatinOn"
33846 #~ msgstr "LatinOn"
33847
33848 #~ msgid "Latin on"
33849 #~ msgstr "Включить латиницу"
33850
33851 #~ msgid "LatinOff"
33852 #~ msgstr "LatinOff"
33853
33854 #~ msgid "Latin off"
33855 #~ msgstr "Отключить латиницу"
33856
33857 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33858 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
33859
33860 #~ msgid "EndFrame"
33861 #~ msgstr "Конец рамки"
33862
33863 #~ msgid "________________________________"
33864 #~ msgstr "________________________________"
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid "Institute mark"
33868 #~ msgstr "Institute"
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "Maintext"
33872 #~ msgstr "ОснТекст"
33873
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid "Space"
33876 #~ msgstr "&Заменить"
33877
33878 #, fuzzy
33879 #~ msgid "Space:"
33880 #~ msgstr "&Заменить"
33881
33882 #, fuzzy
33883 #~ msgid "Computer:"
33884 #~ msgstr "Копии:"
33885
33886 #, fuzzy
33887 #~ msgid "Close Section"
33888 #~ msgstr "Выделенная область"
33889
33890 #~ msgid "Table Caption"
33891 #~ msgstr "Название_Таблицы"
33892
33893 #~ msgid "Captionabove"
33894 #~ msgstr "ПодписьСверху"
33895
33896 #~ msgid "Captionbelow"
33897 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
33898
33899 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33900 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
33901
33902 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33903 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
33904
33905 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33906 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
33907
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "Settings...|g"
33910 #~ msgstr "Настройки...|Н"
33911
33912 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33913 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
33914
33915 #~ msgid "Braille Manual|B"
33916 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
33917
33918 #, fuzzy
33919 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33920 #~ msgstr "LilyPond music"
33921
33922 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33923 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
33924
33925 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33926 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
33927
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33930 #~ msgstr "Сохранить|х"
33931
33932 #~ msgid "Rotate cell"
33933 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
33934
33935 #~ msgid "AMS arrows"
33936 #~ msgstr "AMS стрелки"
33937
33938 #~ msgid "AMS relations"
33939 #~ msgstr "AMS отношения"
33940
33941 #~ msgid "AMS operators"
33942 #~ msgstr "AMS операторы"
33943
33944 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33945 #~ msgstr "AMS разное"
33946
33947 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33948 #~ msgstr "Различное AMS"
33949
33950 #~ msgid "AMS Arrows"
33951 #~ msgstr "Стрелки AMS"
33952
33953 #~ msgid "AMS Relations"
33954 #~ msgstr "Отношения AMS"
33955
33956 #~ msgid "AMS Operators"
33957 #~ msgstr "Операторы AMS"
33958
33959 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33960 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33961
33962 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33963 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33964
33965 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33966 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33967
33968 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33969 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33970
33971 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33972 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33973
33974 #~ msgid "HTML|H"
33975 #~ msgstr "HTML|H"
33976
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33979 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
33980
33981 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33982 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
33983
33984 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33985 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33986
33987 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33988 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
33989
33990 #~ msgid "Specify the default paper size."
33991 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
33992
33993 #~ msgid "Memory problem"
33994 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
33995
33996 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33997 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
33998
33999 #~ msgid "Utopia"
34000 #~ msgstr "Utopia"
34001
34002 #~ msgid " (unknown)"
34003 #~ msgstr " (неизвестен)"
34004
34005 #~ msgid "List of Graphics"
34006 #~ msgstr "Список графиков"
34007
34008 #~ msgid "List of Equations"
34009 #~ msgstr "Список уравнений"
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "List of Index Entries"
34013 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34014
34015 #~ msgid "List of Marginal notes"
34016 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34017
34018 #~ msgid "List of Notes"
34019 #~ msgstr "Список заметок"
34020
34021 #~ msgid "List of Citations"
34022 #~ msgstr "Список цитат"
34023
34024 #~ msgid "List of Branches"
34025 #~ msgstr "Список веток"
34026
34027 #~ msgid "List of Changes"
34028 #~ msgstr "Список изменений"
34029
34030 # ?
34031 #~ msgid "Automatic help"
34032 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34033
34034 #~ msgid "Session"
34035 #~ msgstr "Сеанс"
34036
34037 #~ msgid "Documents"
34038 #~ msgstr "Документы"
34039
34040 #, fuzzy
34041 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34042 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34043
34044 #, fuzzy
34045 #~ msgid "&Output Format:"
34046 #~ msgstr "Вывод пуст"
34047
34048 #~ msgid "MM"
34049 #~ msgstr "MM"
34050
34051 #~ msgid "MMMMM"
34052 #~ msgstr "MMMMM"
34053
34054 #, fuzzy
34055 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34056 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34057
34058 #, fuzzy
34059 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34060 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34061
34062 #, fuzzy
34063 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34064 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34065
34066 #, fuzzy
34067 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34068 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34069
34070 #, fuzzy
34071 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34072 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34073
34074 #, fuzzy
34075 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34076 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34077
34078 #, fuzzy
34079 #~ msgid "Example \\theexample"
34080 #~ msgstr "Пример \\theexample."
34081
34082 #, fuzzy
34083 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34084 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34085
34086 #, fuzzy
34087 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34088 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34089
34090 #, fuzzy
34091 #~ msgid "Remark \\theremark"
34092 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34093
34094 #, fuzzy
34095 #~ msgid "Case \\thecase"
34096 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34097
34098 #, fuzzy
34099 #~ msgid "Question \\thequestion"
34100 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34101
34102 #, fuzzy
34103 #~ msgid "Note \\thenote"
34104 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34105
34106 #~ msgid "&New:"
34107 #~ msgstr "&Создать:"
34108
34109 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34110 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34111
34112 #, fuzzy
34113 #~ msgid "Preface:"
34114 #~ msgstr "Размещение:"
34115
34116 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34117 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
34118
34119 #, fuzzy
34120 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34121 #~ msgstr "Institute"
34122
34123 #~ msgid "MiniTOC"
34124 #~ msgstr "МиниСодержание"
34125
34126 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34127 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34128
34129 #, fuzzy
34130 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34131 #~ msgstr "Список цитат"
34132
34133 #~ msgid "branch"
34134 #~ msgstr "Ветка"
34135
34136 #~ msgid "Step"
34137 #~ msgstr "Шаг"
34138
34139 #~ msgid "Step \\thestep."
34140 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34141
34142 #~ msgid "Appendices Section"
34143 #~ msgstr "Раздел приложений"
34144
34145 #~ msgid "--- Appendices ---"
34146 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34147
34148 #~ msgid ""
34149 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34150 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34151 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34152 #~ msgstr ""
34153 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34154 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34155 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34156
34157 #~ msgid "Layout|L"
34158 #~ msgstr "Формат|Ф"
34159
34160 #~ msgid "Documents|D"
34161 #~ msgstr "Документы|Д"
34162
34163 #~ msgid "New from Template...|T"
34164 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34165
34166 #~ msgid "Revert|R"
34167 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34168
34169 #~ msgid "Custom...|C"
34170 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34171
34172 #~ msgid "Redo|d"
34173 #~ msgstr "Повторить|П"
34174
34175 #~ msgid "Cut|C"
34176 #~ msgstr "Вырезать|В"
34177
34178 #~ msgid "Paste|a"
34179 #~ msgstr "Вставить|с"
34180
34181 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34182 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34183
34184 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34185 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34186
34187 #~ msgid "Tabular|T"
34188 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34189
34190 #~ msgid "Thesaurus..."
34191 #~ msgstr "Тезаурус..."
34192
34193 #~ msgid "Statistics...|i"
34194 #~ msgstr "Статистика...|с"
34195
34196 #~ msgid "Change Tracking|g"
34197 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34198
34199 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34200 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34201
34202 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34203 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34204
34205 #~ msgid "Line Bottom|B"
34206 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34207
34208 #~ msgid "Line Left|L"
34209 #~ msgstr "Линия слева|л"
34210
34211 #~ msgid "Line Right|R"
34212 #~ msgstr "Линия справа|п"
34213
34214 #~ msgid "Delete Row|w"
34215 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34216
34217 #~ msgid "Copy Row"
34218 #~ msgstr "Скопировать строку"
34219
34220 #~ msgid "Swap Rows"
34221 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34222
34223 #~ msgid "Delete Column|D"
34224 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34225
34226 #~ msgid "Copy Column"
34227 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34228
34229 #~ msgid "Swap Columns"
34230 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34231
34232 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34233 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34234
34235 #~ msgid "Alignment|A"
34236 #~ msgstr "Выровнять|В"
34237
34238 #~ msgid "Add Row|R"
34239 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34240
34241 #~ msgid "Add Column|C"
34242 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34243
34244 #~ msgid "Octave"
34245 #~ msgstr "Octave"
34246
34247 #~ msgid "Maxima"
34248 #~ msgstr "Maxima"
34249
34250 #~ msgid "Mathematica"
34251 #~ msgstr "Математика"
34252
34253 #~ msgid "Maple, simplify"
34254 #~ msgstr "Maple, упростить"
34255
34256 #~ msgid "Maple, factor"
34257 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34258
34259 #~ msgid "Maple, evalm"
34260 #~ msgstr "Maple, evalm"
34261
34262 #~ msgid "Maple, evalf"
34263 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34264
34265 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34266 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34267
34268 #~ msgid "Align Environment|A"
34269 #~ msgstr "Окружение align|В"
34270
34271 #~ msgid "AlignAt Environment"
34272 #~ msgstr "Окружение alignat"
34273
34274 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34275 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34276
34277 #~ msgid "Multline Environment"
34278 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34279
34280 #~ msgid "Special Character|S"
34281 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34282
34283 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34284 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34285
34286 #~ msgid "Index Entry|I"
34287 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34288
34289 #~ msgid "URL...|U"
34290 #~ msgstr "URL...|U"
34291
34292 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34293 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34294
34295 #~ msgid "TeX Code|T"
34296 #~ msgstr "Код TeX|T"
34297
34298 #~ msgid "Minipage|p"
34299 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34300
34301 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34302 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34303
34304 #~ msgid "Floats|a"
34305 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34306
34307 #~ msgid "Include File...|d"
34308 #~ msgstr "Включить файл|к"
34309
34310 #~ msgid "Insert File|e"
34311 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34312
34313 #~ msgid "External Material...|x"
34314 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34315
34316 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34317 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34318
34319 #~ msgid "Protected Space|r"
34320 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34321
34322 #~ msgid "Vertical Space..."
34323 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34324
34325 #~ msgid "Line Break|L"
34326 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34327
34328 #~ msgid "Protected Dash|D"
34329 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34330
34331 #~ msgid "Single Quote|Q"
34332 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34333
34334 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34335 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34336
34337 #~ msgid "Horizontal Line"
34338 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34339
34340 #~ msgid "Font Change|o"
34341 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34342
34343 #~ msgid "Math Normal Font"
34344 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34345
34346 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34347 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34348
34349 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34350 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34351
34352 #~ msgid "Math Roman Family"
34353 #~ msgstr "Математический с засечками"
34354
34355 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34356 #~ msgstr "Математический без засечек"
34357
34358 #~ msgid "Math Bold Series"
34359 #~ msgstr "Математический полужирный"
34360
34361 #~ msgid "Text Normal Font"
34362 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34363
34364 #~ msgid "Floatflt Figure"
34365 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34366
34367 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34368 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34369
34370 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34371 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34372
34373 #~ msgid "Character...|C"
34374 #~ msgstr "Символ...|С"
34375
34376 #~ msgid "Paragraph...|P"
34377 #~ msgstr "Абзац...|А"
34378
34379 #~ msgid "Document...|D"
34380 #~ msgstr "Документ...|Д"
34381
34382 #~ msgid "Tabular...|T"
34383 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34384
34385 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34386 #~ msgstr "Выделительный|В"
34387
34388 #~ msgid "Noun Style|N"
34389 #~ msgstr "Прописной|П"
34390
34391 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34392 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34393
34394 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34395 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34396
34397 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34398 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34399
34400 #~ msgid "Update|U"
34401 #~ msgstr "Обновить|О"
34402
34403 #~ msgid "TeX Information|X"
34404 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34405
34406 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34407 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34408
34409 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34410 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34411
34412 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34413 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34414
34415 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34416 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34417
34418 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34419 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34420
34421 #~ msgid "Extended Features|E"
34422 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
34423
34424 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34425 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34426
34427 #~ msgid "Preferences..."
34428 #~ msgstr "Настройки..."
34429
34430 #~ msgid "Quit LyX"
34431 #~ msgstr "Выйти из LyX"
34432
34433 #~ msgid "%1$d words checked."
34434 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
34435
34436 #~ msgid "One word checked."
34437 #~ msgstr "Одно слово проверено."
34438
34439 #~ msgid "Spelling check completed"
34440 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
34441
34442 #~ msgid "&Command:"
34443 #~ msgstr "&Команда:"
34444
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid "Search text is empty!"
34447 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
34448
34449 #~ msgid ""
34450 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34451 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34452 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34453 #~ msgstr ""
34454 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
34455 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
34456 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
34457 #~ "внутренняя подпрограмма."
34458
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34461 #~ msgstr ""
34462 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "Affilation:"
34466 #~ msgstr "Affiliation"
34467
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "DockWidget"
34470 #~ msgstr "Ширина"
34471
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "greyedout"
34474 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "Open Target...|O"
34478 #~ msgstr "Открыть...|О"
34479
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "&Use Defaults"
34482 #~ msgstr "По умолчанию"
34483
34484 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34485 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
34486
34487 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34488 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
34489
34490 #~ msgid "&Use babel"
34491 #~ msgstr "Использовать &babel"
34492
34493 #, fuzzy
34494 #~ msgid "Flex:Institute"
34495 #~ msgstr "Institute"
34496
34497 #, fuzzy
34498 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34499 #~ msgstr "E-Mail"
34500
34501 #~ msgid "scheme"
34502 #~ msgstr "схема"
34503
34504 #~ msgid "chart"
34505 #~ msgstr "чертеж"
34506
34507 #~ msgid "graph"
34508 #~ msgstr "график"
34509
34510 #, fuzzy
34511 #~ msgid "Flex:Alert"
34512 #~ msgstr "Оба края"
34513
34514 #, fuzzy
34515 #~ msgid "Flex:Structure"
34516 #~ msgstr "Структура"
34517
34518 #, fuzzy
34519 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34520 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
34521
34522 #, fuzzy
34523 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34524 #~ msgstr "&Ориентация:"
34525
34526 #, fuzzy
34527 #~ msgid "Flex:Firstname"
34528 #~ msgstr "Имя"
34529
34530 #, fuzzy
34531 #~ msgid "Flex:Fname"
34532 #~ msgstr "Название файла"
34533
34534 #, fuzzy
34535 #~ msgid "Flex:Surname"
34536 #~ msgstr "Отчество"
34537
34538 #, fuzzy
34539 #~ msgid "Flex:Filename"
34540 #~ msgstr "Название файла"
34541
34542 #, fuzzy
34543 #~ msgid "Flex:Literal"
34544 #~ msgstr "Буквально"
34545
34546 #, fuzzy
34547 #~ msgid "Flex:Emph"
34548 #~ msgstr "&Размещение:"
34549
34550 #, fuzzy
34551 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34552 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
34553
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34556 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34557
34558 #, fuzzy
34559 #~ msgid "Flex:Volume"
34560 #~ msgstr "Колонок"
34561
34562 #, fuzzy
34563 #~ msgid "Flex:Day"
34564 #~ msgstr "Сводка"
34565
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "Flex:Month"
34568 #~ msgstr "Element:Month"
34569
34570 #, fuzzy
34571 #~ msgid "Flex:Year"
34572 #~ msgstr "Сводка"
34573
34574 #, fuzzy
34575 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34576 #~ msgstr "msnumber"
34577
34578 #, fuzzy
34579 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34580 #~ msgstr "День выпуска"
34581
34582 #, fuzzy
34583 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34584 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
34585
34586 #, fuzzy
34587 #~ msgid "Flex:ISSN"
34588 #~ msgstr "&Размещение:"
34589
34590 #, fuzzy
34591 #~ msgid "Flex:CODEN"
34592 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
34593
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34596 #~ msgstr "Код"
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34600 #~ msgstr "Заглавие"
34601
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34604 #~ msgstr "Код"
34605
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "Flex:Code"
34608 #~ msgstr "&Размещение:"
34609
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid "Flex:Dscr"
34612 #~ msgstr "Благодарности"
34613
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "Flex:Keyword"
34616 #~ msgstr "Ключевое слово"
34617
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34620 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
34621
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "Flex:Orgname"
34624 #~ msgstr "Отчество"
34625
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "Flex:Street"
34628 #~ msgstr "Улица"
34629
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "Flex:City"
34632 #~ msgstr "&Размещение:"
34633
34634 #, fuzzy
34635 #~ msgid "Flex:State"
34636 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
34637
34638 #, fuzzy
34639 #~ msgid "Flex:Postcode"
34640 #~ msgstr "Вставить"
34641
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "Flex:Country"
34644 #~ msgstr "Вхождение"
34645
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "Flex:Directory"
34648 #~ msgstr "Каталоги"
34649
34650 #, fuzzy
34651 #~ msgid "Flex:Email"
34652 #~ msgstr "Элемент:Email"
34653
34654 #, fuzzy
34655 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34656 #~ msgstr "Клавиатура"
34657
34658 #, fuzzy
34659 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34660 #~ msgstr "Подпись"
34661
34662 #, fuzzy
34663 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34664 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
34665
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34668 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
34669
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "Foot"
34672 #~ msgstr "сноска"
34673
34674 #, fuzzy
34675 #~ msgid "Note:Note"
34676 #~ msgstr "Заметка"
34677
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid "Note:Greyedout"
34680 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "Box:Shaded"
34684 #~ msgstr "На&чертание:"
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "Wrap"
34688 #~ msgstr "обтекать"
34689
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "Info:menu"
34692 #~ msgstr "mu"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "Info:shortcut"
34696 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "Info:shortcuts"
34700 #~ msgstr "Горячие клавиши"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "Flex:Endnote"
34704 #~ msgstr "Примечение"
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "Flex:Glosse"
34708 #~ msgstr "Толкование"
34709
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34712 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
34713
34714 #, fuzzy
34715 #~ msgid "Flex:Expression"
34716 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "Flex:Concepts"
34720 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
34721
34722 #, fuzzy
34723 #~ msgid "Flex:Meaning"
34724 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
34725
34726 #, fuzzy
34727 #~ msgid "Flex:Noun"
34728 #~ msgstr "Прописной"
34729
34730 #, fuzzy
34731 #~ msgid "Flex:Strong"
34732 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
34733
34734 #~ msgid "Norsk"
34735 #~ msgstr "Норвежский"
34736
34737 #~ msgid "Nynorsk"
34738 #~ msgstr "Нюноршк"
34739
34740 #, fuzzy
34741 #~ msgid "master document[[scope]]"
34742 #~ msgstr "Главный документ"
34743
34744 #, fuzzy
34745 #~ msgid "Keywordsr"
34746 #~ msgstr "Ключевые слова"
34747
34748 #, fuzzy
34749 #~ msgid "A&vailable indices:"
34750 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
34751
34752 #, fuzzy
34753 #~ msgid "Vert. Phantom"
34754 #~ msgstr "Эсперанто"
34755
34756 #, fuzzy
34757 #~ msgid "Error "
34758 #~ msgstr "Ошибка"
34759
34760 #, fuzzy
34761 #~ msgid "All indices"
34762 #~ msgstr "Все файлы"
34763
34764 #, fuzzy
34765 #~ msgid "&Ok"
34766 #~ msgstr "&OK"
34767
34768 #~ msgid "&Dummy"
34769 #~ msgstr "&Пустой"
34770
34771 #~ msgid "F&ind:"
34772 #~ msgstr "&Найти:"
34773
34774 #~ msgid "The Enter key works, too"
34775 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
34776
34777 #~ msgid "The delete key works, too"
34778 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
34779
34780 #~ msgid "D&elete"
34781 #~ msgstr "Уда&лить"
34782
34783 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34784 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
34785
34786 #~ msgid "&BibTeX command:"
34787 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
34788
34789 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34790 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
34791
34792 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34793 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
34794
34795 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34796 #~ msgstr ""
34797 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
34798
34799 #~ msgid "Screen &DPI:"
34800 #~ msgstr "&DPI экрана:"
34801
34802 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34803 #~ msgstr ""
34804 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
34805 #~ "\"."
34806
34807 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34808 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
34809
34810 #~ msgid "Use input encod&ing"
34811 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34812
34813 #~ msgid "Jump to the label"
34814 #~ msgstr "Перейти к метке"
34815
34816 #~ msgid "Merge cells"
34817 #~ msgstr "Объединить ячейки"
34818
34819 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34820 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
34821
34822 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34823 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
34824
34825 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34826 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
34827
34828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34829 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
34830
34831 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34832 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
34833
34834 #, fuzzy
34835 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34836 #~ msgstr "Стр. от:"
34837
34838 #, fuzzy
34839 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34840 #~ msgstr "Стр. от:"
34841
34842 #~ msgid "Strasse"
34843 #~ msgstr "Улица"
34844
34845 #~ msgid "Land"
34846 #~ msgstr "Land"
34847
34848 #~ msgid "BLZ"
34849 #~ msgstr "BLZ"
34850
34851 #~ msgid "Konto"
34852 #~ msgstr "Konto"
34853
34854 #, fuzzy
34855 #~ msgid "Element:Firstname"
34856 #~ msgstr "Имя"
34857
34858 #, fuzzy
34859 #~ msgid "Element:Fname"
34860 #~ msgstr "Element:Fname"
34861
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid "Element:Filename"
34864 #~ msgstr "Название файла"
34865
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid "Element:Citation-number"
34868 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34869
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid "Element:Issue-number"
34872 #~ msgstr "msnumber"
34873
34874 #, fuzzy
34875 #~ msgid "Element:Issue-day"
34876 #~ msgstr "Element:Issue-day"
34877
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid "Element:Issue-months"
34880 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
34881
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "Element:SS-Title"
34884 #~ msgstr "Заглавие"
34885
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34888 #~ msgstr "Код"
34889
34890 #, fuzzy
34891 #~ msgid "Element:Postcode"
34892 #~ msgstr "Вставить"
34893
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid "Element:Directory"
34896 #~ msgstr "Каталоги"
34897
34898 #, fuzzy
34899 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34900 #~ msgstr "Клавиатура"
34901
34902 #~ msgid "Custom:Endnote"
34903 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
34904
34905 #~ msgid "Custom:Glosse"
34906 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
34907
34908 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34909 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
34910
34911 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34912 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
34913
34914 #~ msgid "CharStyle:Code"
34915 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
34916
34917 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34918 #~ msgstr "Пробел|П"
34919
34920 #~ msgid "Insert|n"
34921 #~ msgstr "Вставить|В"
34922
34923 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34924 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
34925
34926 #~ msgid "View DVI"
34927 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
34928
34929 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34930 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
34931
34932 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34933 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
34934
34935 #~ msgid "View PostScript"
34936 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
34937
34938 #~ msgid "Update PostScript"
34939 #~ msgstr "Обновить PostScript"
34940
34941 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34942 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
34943
34944 #~ msgid ""
34945 #~ "The specified document\n"
34946 #~ "%1$s\n"
34947 #~ "could not be read."
34948 #~ msgstr ""
34949 #~ "Указанный документ\n"
34950 #~ "%1$s\n"
34951 #~ "не может быть прочтен."
34952
34953 #~ msgid ""
34954 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34955 #~ "%1$s.layout,\n"
34956 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34957 #~ "class or style file required by it is not\n"
34958 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34959 #~ "for more information.\n"
34960 #~ msgstr ""
34961 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
34962 #~ "%1$s.layout,\n"
34963 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
34964 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
34965 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
34966 #~ "за более детальной информацией.\n"
34967
34968 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34969 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
34970
34971 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34972 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
34973
34974 #~ msgid "top/bottom line"
34975 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
34976
34977 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34978 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
34979
34980 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34981 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
34982
34983 #~ msgid ""
34984 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34985 #~ "You may not have the right languages installed."
34986 #~ msgstr ""
34987 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
34988 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid ""
34992 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34993 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34994 #~ msgstr ""
34995 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
34996 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
34997
34998 #~ msgid ""
34999 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35000 #~ "`%2$s'."
35001 #~ msgstr ""
35002 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35003 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35004
35005 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35006 #~ msgstr ""
35007 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35008
35009 #~ msgid ""
35010 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35011 #~ "encoding `%2$s'."
35012 #~ msgstr ""
35013 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35014 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35015
35016 #~ msgid ""
35017 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35018 #~ "encoding `%2$s'."
35019 #~ msgstr ""
35020 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35021 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35022
35023 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35024 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35025
35026 #~ msgid ""
35027 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35028 #~ msgstr ""
35029 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35030 #~ "\"."
35031
35032 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35033 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35034
35035 #~ msgid ""
35036 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35037 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35038 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35039 #~ msgstr ""
35040 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35041 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35042 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35043
35044 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35045 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35046
35047 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35048 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35049
35050 #~ msgid ""
35051 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35052 #~ "\n"
35053 #~ "%1$s."
35054 #~ msgstr ""
35055 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35056 #~ "\n"
35057 #~ "%1$s."
35058
35059 #~ msgid "Branch Settings"
35060 #~ msgstr "Настройки ветки"
35061
35062 #~ msgid ""
35063 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35064 #~ msgstr ""
35065 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35066
35067 #~ msgid "Length"
35068 #~ msgstr "Указать длину"
35069
35070 #~ msgid "TeX Code Settings"
35071 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
35072
35073 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35074 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
35075
35076 #~ msgid "Thin space"
35077 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35078
35079 #~ msgid "Medium space"
35080 #~ msgstr "Средний пробел"
35081
35082 #~ msgid "Thick space"
35083 #~ msgstr "Толстый пробел"
35084
35085 #~ msgid "Negative thin space"
35086 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35087
35088 #~ msgid "Negative medium space"
35089 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35090
35091 #~ msgid "Negative thick space"
35092 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35093
35094 #~ msgid "Inter-word space"
35095 #~ msgstr "Пробел"
35096
35097 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35098 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35099
35100 #~ msgid "aspell"
35101 #~ msgstr "aspell"
35102
35103 #~ msgid "hspell"
35104 #~ msgstr "hspell"
35105
35106 #~ msgid "pspell (library)"
35107 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35108
35109 #~ msgid "aspell (library)"
35110 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35111
35112 #~ msgid "*.pws"
35113 #~ msgstr "*.pws"
35114
35115 #~ msgid "*.ispell"
35116 #~ msgstr "*.ispell"
35117
35118 #~ msgid "Spellchecker error"
35119 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35120
35121 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35122 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35123
35124 #~ msgid ""
35125 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35126 #~ "Maybe it has been killed."
35127 #~ msgstr ""
35128 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35129 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35130
35131 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35132 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35133
35134 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35135 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
35136
35137 #~ msgid "No Table of contents"
35138 #~ msgstr "Нет содержания"
35139
35140 #~ msgid "Opened inset"
35141 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35142
35143 #, fuzzy
35144 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35145 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35146
35147 #~ msgid ""
35148 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35149 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35150 #~ "%1$s."
35151 #~ msgstr ""
35152 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35153 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35154 #~ "%1$s."
35155
35156 #~ msgid "Opened Box Inset"
35157 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35158
35159 #, fuzzy
35160 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35161 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35162
35163 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35164 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35165
35166 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35167 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35168
35169 #, fuzzy
35170 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35171 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35172
35173 #~ msgid "Opened Float Inset"
35174 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35175
35176 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35177 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35178
35179 #, fuzzy
35180 #~ msgid "Unknown buffer info"
35181 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35182
35183 #, fuzzy
35184 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35185 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35186
35187 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35188 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35189
35190 #~ msgid "Opened Note Inset"
35191 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35192
35193 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35194 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35195
35196 #~ msgid "QQuad Space"
35197 #~ msgstr "QQuad Space"
35198
35199 #~ msgid "Opened table"
35200 #~ msgstr "Открытая таблица"
35201
35202 #~ msgid "Opened Text Inset"
35203 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35204
35205 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35206 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "Glossary term"
35210 #~ msgstr "Толкование"
35211
35212 #~ msgid "TheoremTemplate"
35213 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35214
35215 #~ msgid "Theorem #:"
35216 #~ msgstr "Теорема #:"
35217
35218 #~ msgid "Lemma #:"
35219 #~ msgstr "Лемма #:"
35220
35221 #~ msgid "Corollary #:"
35222 #~ msgstr "Вывод #:"
35223
35224 #~ msgid "Proposition #:"
35225 #~ msgstr "Предложение #:"
35226
35227 #~ msgid "Conjecture #:"
35228 #~ msgstr "Предположение #:"
35229
35230 #~ msgid "Criterion #:"
35231 #~ msgstr "Критерий #:"
35232
35233 #~ msgid "Fact #:"
35234 #~ msgstr "Факт #:"
35235
35236 #~ msgid "Axiom #:"
35237 #~ msgstr "Аксиома #:"
35238
35239 #~ msgid "Definition #:"
35240 #~ msgstr "Определение #:"
35241
35242 #~ msgid "Example #:"
35243 #~ msgstr "Пример #:"
35244
35245 #~ msgid "Condition #:"
35246 #~ msgstr "Условие #:"
35247
35248 #~ msgid "Problem #:"
35249 #~ msgstr "Проблема #:"
35250
35251 #~ msgid "Exercise #:"
35252 #~ msgstr "Упражнение #:"
35253
35254 #~ msgid "Remark #:"
35255 #~ msgstr "Замечание #:"
35256
35257 #~ msgid "Claim #:"
35258 #~ msgstr "Утверждение #:"
35259
35260 #~ msgid "Note #:"
35261 #~ msgstr "Заметка #:"
35262
35263 #~ msgid "Notation #:"
35264 #~ msgstr "Нотация #:"
35265
35266 #~ msgid "Case #:"
35267 #~ msgstr "Вариант #:"
35268
35269 #~ msgid ""
35270 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35271 #~ "%2$s"
35272 #~ msgstr ""
35273 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35274 #~ "%2$s"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "Anschrift:"
35278 #~ msgstr "Unterschrift"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "Zusatz:"
35282 #~ msgstr "Zusatz"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35286 #~ msgstr "IhrZeichen"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35290 #~ msgstr "IhrZeichen"
35291
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "Unterschrift:"
35294 #~ msgstr "Unterschrift"
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Vorwahl:"
35298 #~ msgstr "Нормальный:"
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "Telefon:"
35302 #~ msgstr "Телефон"
35303
35304 #, fuzzy
35305 #~ msgid "Ort:"
35306 #~ msgstr "Ort"
35307
35308 #, fuzzy
35309 #~ msgid "Datum:"
35310 #~ msgstr "Дата"
35311
35312 #, fuzzy
35313 #~ msgid "Betreff:"
35314 #~ msgstr "Betreff"
35315
35316 #, fuzzy
35317 #~ msgid "Anrede:"
35318 #~ msgstr "Anrede"
35319
35320 #, fuzzy
35321 #~ msgid "Gruss:"
35322 #~ msgstr "Gruss"
35323
35324 #, fuzzy
35325 #~ msgid "Anlage(n):"
35326 #~ msgstr "Anlagen"
35327
35328 #, fuzzy
35329 #~ msgid "Verteiler:"
35330 #~ msgstr "Verteiler"
35331
35332 #, fuzzy
35333 #~ msgid "Strasse:"
35334 #~ msgstr "Улица"
35335
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "Land:"
35338 #~ msgstr "Land"
35339
35340 #, fuzzy
35341 #~ msgid "RetourAdresse:"
35342 #~ msgstr "Обратный адрес"
35343
35344 #, fuzzy
35345 #~ msgid "MeinZeichen:"
35346 #~ msgstr "MeinZeichen"
35347
35348 #, fuzzy
35349 #~ msgid "IhrZeichen:"
35350 #~ msgstr "IhrZeichen"
35351
35352 #, fuzzy
35353 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35354 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35355
35356 #, fuzzy
35357 #~ msgid "BLZ:"
35358 #~ msgstr "BLZ"
35359
35360 #, fuzzy
35361 #~ msgid "Konto:"
35362 #~ msgstr "Konto"
35363
35364 #~ msgid "Adresse:"
35365 #~ msgstr "Адрес:"
35366
35367 #, fuzzy
35368 #~ msgid "Anlagen:"
35369 #~ msgstr "Anlagen"
35370
35371 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35372 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35373
35374 #~ msgid "Latex"
35375 #~ msgstr "Latex"
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "No file open!"
35379 #~ msgstr "Файл не найден!"
35380
35381 #, fuzzy
35382 #~ msgid "Ne&w"
35383 #~ msgstr "Создать"
35384
35385 #, fuzzy
35386 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35387 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35388
35389 #, fuzzy
35390 #~ msgid "Toggle Label|L"
35391 #~ msgstr "&Переключить всё"
35392
35393 #~ msgid "B&rowse..."
35394 #~ msgstr "&Выбрать..."
35395
35396 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35397 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35398
35399 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35400 #~ msgstr "&Рубленый:"
35401
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "Grou&p Name:"
35404 #~ msgstr "&Имя:"
35405
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "&Postscript driver:"
35408 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35409
35410 #~ msgid "Append Parameter"
35411 #~ msgstr "Добавить параметр"
35412
35413 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35414 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35415
35416 #, fuzzy
35417 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35418 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35419
35420 #, fuzzy
35421 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35422 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35423
35424 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35425 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35426
35427 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35428 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35429
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35432 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35436 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35440 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35441
35442 #, fuzzy
35443 #~ msgid "figure"
35444 #~ msgstr "Изображение"
35445
35446 #, fuzzy
35447 #~ msgid "algorithm"
35448 #~ msgstr "Алгоритм"
35449
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "tableau"
35452 #~ msgstr "Таблица"
35453
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid "keywords"
35456 #~ msgstr "Ключевые слова"
35457
35458 #~ msgid "Table of Contents|a"
35459 #~ msgstr "Содержание|д"
35460
35461 #~ msgid "FAQ|F"
35462 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
35463
35464 #, fuzzy
35465 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35466 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
35467
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35470 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
35471
35472 #~ msgid "Austrian"
35473 #~ msgstr "Австрийский"
35474
35475 #~ msgid "British"
35476 #~ msgstr "Британский"
35477
35478 #~ msgid "Canadian"
35479 #~ msgstr "Канадский"
35480
35481 #, fuzzy
35482 #~ msgid "Gruß:"
35483 #~ msgstr "Gruss"
35484
35485 #, fuzzy
35486 #~ msgid "Reference\t"
35487 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
35488
35489 #, fuzzy
35490 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35491 #~ msgstr "АдресОтправителя"
35492
35493 #, fuzzy
35494 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35495 #~ msgstr "Обратный адрес"
35496
35497 #, fuzzy
35498 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35499 #~ msgstr "Обратный адрес"
35500
35501 #, fuzzy
35502 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35503 #~ msgstr "Postvermerk"
35504
35505 #, fuzzy
35506 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35507 #~ msgstr "IhrZeichen"
35508
35509 #, fuzzy
35510 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35511 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35512
35513 #, fuzzy
35514 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35515 #~ msgstr "MeinZeichen"
35516
35517 #, fuzzy
35518 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35519 #~ msgstr "Unterschrift"
35520
35521 #, fuzzy
35522 #~ msgid "Stadt:"
35523 #~ msgstr "Stadt"
35524
35525 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35526 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
35527
35528 #~ msgid "LaTeX default"
35529 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
35530
35531 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35532 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
35533
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35536 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
35537
35538 #~ msgid ""
35539 #~ "Layout had to be changed from\n"
35540 #~ "%1$s to %2$s\n"
35541 #~ "because of class conversion from\n"
35542 #~ "%3$s to %4$s"
35543 #~ msgstr ""
35544 #~ "Формат был изменён из\n"
35545 #~ "%1$s в %2$s\n"
35546 #~ "из-за преобразования класса из\n"
35547 #~ "%3$s в %4$s"
35548
35549 #, fuzzy
35550 #~ msgid "Changed Layout"
35551 #~ msgstr "Стиль символов"
35552
35553 #, fuzzy
35554 #~ msgid "Unknown layout"
35555 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35556
35557 #, fuzzy
35558 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35559 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
35560
35561 #, fuzzy
35562 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35563 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35564
35565 #~ msgid "Display image in LyX"
35566 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
35567
35568 #~ msgid "Screen display"
35569 #~ msgstr "Цветность"
35570
35571 #~ msgid "Monochrome"
35572 #~ msgstr "Одноцветное"
35573
35574 #~ msgid "Grayscale"
35575 #~ msgstr "Чёрно-белое"
35576
35577 #~ msgid "%"
35578 #~ msgstr "%"
35579
35580 #~ msgid "&Display:"
35581 #~ msgstr "&Дисплей:"
35582
35583 #~ msgid "Sca&le:"
35584 #~ msgstr "Масштаб:"
35585
35586 #, fuzzy
35587 #~ msgid "Scr&een Display:"
35588 #~ msgstr "Цветность"
35589
35590 #~ msgid "Do not display"
35591 #~ msgstr "Не показывать"
35592
35593 #, fuzzy
35594 #~ msgid "Unknown Info: "
35595 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
35596
35597 #, fuzzy
35598 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35599 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35600
35601 #, fuzzy
35602 #~ msgid "Clear group"
35603 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
35604
35605 #~ msgid " (auto)"
35606 #~ msgstr " (авто)"
35607
35608 #, fuzzy
35609 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35610 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
35611
35612 #~ msgid "Edit the file externally"
35613 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
35614
35615 #~ msgid "&Edit File..."
35616 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
35617
35618 #~ msgid "LyX View"
35619 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
35620
35621 #, fuzzy
35622 #~ msgid "Movie"
35623 #~ msgstr "Больше"
35624
35625 #~ msgid "<- C&lear"
35626 #~ msgstr "<- Оч&истить"
35627
35628 #~ msgid "A&pply"
35629 #~ msgstr "&Применить"
35630
35631 #~ msgid "Clear"
35632 #~ msgstr "Оч&истить"
35633
35634 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35635 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35636
35637 #, fuzzy
35638 #~ msgid "Extra embedded files:"
35639 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35640
35641 #~ msgid "Add"
35642 #~ msgstr "Добавить"
35643
35644 #, fuzzy
35645 #~ msgid "E&mbed"
35646 #~ msgstr "Имя"
35647
35648 #~ msgid "&Center"
35649 #~ msgstr "По середине"
35650
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35653 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
35654
35655 #, fuzzy
35656 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35657 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid " writing embedded files."
35661 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid " could not write embedded files!"
35665 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35666
35667 #, fuzzy
35668 #~ msgid "Failed to extract file"
35669 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
35670
35671 #, fuzzy
35672 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35673 #~ msgstr ""
35674 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35675 #~ "\n"
35676 #~ "Хотите перезаписать его?"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "Copy file failure"
35680 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Failed to embed file"
35684 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35685
35686 #~ msgid "Update embedded file?"
35687 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
35688
35689 #, fuzzy
35690 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35691 #~ msgstr ""
35692 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35693 #~ "\n"
35694 #~ "Хотите перезаписать его?"
35695
35696 #, fuzzy
35697 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35698 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35699
35700 #, fuzzy
35701 #~ msgid ""
35702 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
35703 #~ msgstr ""
35704 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35705 #~ "\n"
35706 #~ "Хотите перезаписать его?"
35707
35708 #, fuzzy
35709 #~ msgid "Sync file failure"
35710 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35711
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "Packing all files"
35714 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "Failed to write file"
35718 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "Save failure"
35722 #~ msgstr "Резервный каталог"
35723
35724 #~ msgid "Embedded Files"
35725 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35726
35727 #, fuzzy
35728 #~ msgid "Embedded layout"
35729 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35730
35731 #, fuzzy
35732 #~ msgid "Extra embedded file"
35733 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35734
35735 #, fuzzy
35736 #~ msgid " (embedded)"
35737 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35738
35739 #, fuzzy
35740 #~ msgid "Enspace|E"
35741 #~ msgstr "пробел"
35742
35743 #, fuzzy
35744 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35745 #~ msgstr "Следующая команда"
35746
35747 #, fuzzy
35748 #~ msgid "Properties...|P"
35749 #~ msgstr "Настроить...|Н"
35750
35751 #~ msgid "New Line|e"
35752 #~ msgstr "Новая строка|Н"
35753
35754 #~ msgid "Line Break|B"
35755 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35756
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35759 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "Embedded files:"
35763 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35764
35765 #~ msgid "Links"
35766 #~ msgstr "Ссылки"
35767
35768 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35769 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
35770
35771 #~ msgid "Swap Rows|S"
35772 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35773
35774 #~ msgid "Swap Columns|w"
35775 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35776
35777 #, fuzzy
35778 #~ msgid "true"
35779 #~ msgstr "Улица"
35780
35781 #, fuzzy
35782 #~ msgid "false"
35783 #~ msgstr "Вариант"
35784
35785 #, fuzzy
35786 #~ msgid "&float"
35787 #~ msgstr "плавающий объект"
35788
35789 #~ msgid "S&ubfigure"
35790 #~ msgstr "По&дрисунок"
35791
35792 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35793 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
35794
35795 #~ msgid "Ca&ption:"
35796 #~ msgstr "По&дпись:"
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Show ERT inline"
35800 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35804 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "Framed in box"
35808 #~ msgstr "Рамка"
35809
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "Box with shaded background"
35812 #~ msgstr "затенённый фон"
35813
35814 #, fuzzy
35815 #~ msgid "&Shaded"
35816 #~ msgstr "&Сохранить"
35817
35818 #, fuzzy
35819 #~ msgid "L&ine spacing:"
35820 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
35821
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid "&Colors"
35824 #~ msgstr "Цвета"
35825
35826 #, fuzzy
35827 #~ msgid "C&opiers"
35828 #~ msgstr "Копии"
35829
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid "&File formats"
35832 #~ msgstr "Форматы файлов"
35833
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "&GUI name:"
35836 #~ msgstr "&Имя:"
35837
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid "External Applications"
35840 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
35841
35842 #, fuzzy
35843 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35844 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35845
35846 #, fuzzy
35847 #~ msgid "Save/restore window position"
35848 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35849
35850 #, fuzzy
35851 #~ msgid " every"
35852 #~ msgstr "Перекрытие"
35853
35854 #~ msgid "Pixmap Cache"
35855 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
35856
35857 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35858 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
35859
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid "&URL:"
35862 #~ msgstr "URL:"
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "&Units:"
35866 #~ msgstr "Шрифт: "
35867
35868 #, fuzzy
35869 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
35870 #~ msgstr "Подраздел"
35871
35872 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
35873 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35874
35875 #, fuzzy
35876 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
35877 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35878
35879 #, fuzzy
35880 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
35881 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35882
35883 #, fuzzy
35884 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35885 #~ msgstr "Определение"
35886
35887 #, fuzzy
35888 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35889 #~ msgstr "Пример"
35890
35891 #, fuzzy
35892 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35893 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35894
35895 #, fuzzy
35896 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35897 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35898
35899 #, fuzzy
35900 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35901 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35902
35903 #, fuzzy
35904 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35905 #~ msgstr "Вывод"
35906
35907 #, fuzzy
35908 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35909 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35910
35911 #, fuzzy
35912 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35913 #~ msgstr "Утверждение"
35914
35915 #, fuzzy
35916 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35917 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35918
35919 #, fuzzy
35920 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35921 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
35922
35923 #, fuzzy
35924 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35925 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35926
35927 #, fuzzy
35928 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35929 #~ msgstr "Предположение"
35930
35931 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35932 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35933
35934 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
35935 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
35936
35937 #, fuzzy
35938 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35939 #~ msgstr "Вывод"
35940
35941 #, fuzzy
35942 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35943 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35944
35945 #, fuzzy
35946 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35947 #~ msgstr "Утверждение"
35948
35949 #, fuzzy
35950 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35951 #~ msgstr "Предположение"
35952
35953 #, fuzzy
35954 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35955 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35956
35957 #, fuzzy
35958 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35959 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35960
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35963 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35964
35965 #, fuzzy
35966 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35967 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35968
35969 #, fuzzy
35970 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35971 #~ msgstr "Определение"
35972
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35975 #~ msgstr "Пример"
35976
35977 #, fuzzy
35978 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
35979 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35980
35981 #, fuzzy
35982 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35983 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35984
35985 #, fuzzy
35986 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
35987 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35988
35989 #, fuzzy
35990 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35991 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35992
35993 #, fuzzy
35994 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35995 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35996
35997 #, fuzzy
35998 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35999 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36000
36001 #, fuzzy
36002 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36003 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36004
36005 #, fuzzy
36006 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36007 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36008
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36011 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36012
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36015 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36019 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36020
36021 #, fuzzy
36022 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36023 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36024
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36027 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36028
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36031 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36032
36033 #, fuzzy
36034 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36035 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36036
36037 #, fuzzy
36038 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36039 #~ msgstr "Подраздел"
36040
36041 #, fuzzy
36042 #~ msgid "Magyar"
36043 #~ msgstr "Пурпурный"
36044
36045 #, fuzzy
36046 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36047 #~ msgstr "Хорватский"
36048
36049 #, fuzzy
36050 #~ msgid "Framed|F"
36051 #~ msgstr "Рамка"
36052
36053 #, fuzzy
36054 #~ msgid "Shaded|S"
36055 #~ msgstr "Сохранить|х"
36056
36057 #, fuzzy
36058 #~ msgid "Insert URL"
36059 #~ msgstr "&Вставить"
36060
36061 #, fuzzy
36062 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36063 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
36064
36065 #~ msgid "Can't load document class"
36066 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36067
36068 #~ msgid ""
36069 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36070 #~ "loaded."
36071 #~ msgstr ""
36072 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36073 #~ "загружен."
36074
36075 #, fuzzy
36076 #~ msgid "page break"
36077 #~ msgstr "Разрыв страницы"
36078
36079 #, fuzzy
36080 #~ msgid ""
36081 #~ "The document could not be converted\n"
36082 #~ "into the document class %1$s."
36083 #~ msgstr ""
36084 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36085 #~ "\n"
36086 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36087
36088 #, fuzzy
36089 #~ msgid ""
36090 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36091 #~ "\n"
36092 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36093 #~ msgstr ""
36094 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36095 #~ "\n"
36096 #~ "Хотите перезаписать его?"
36097
36098 #, fuzzy
36099 #~ msgid "&Switch to document"
36100 #~ msgstr "Печатать документ"
36101
36102 #, fuzzy
36103 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36104 #~ msgstr "Разделители"
36105
36106 #, fuzzy
36107 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36108 #~ msgstr "Вставить матрицу"
36109
36110 #, fuzzy
36111 #~ msgid "Copiers"
36112 #~ msgstr "Копии"
36113
36114 #, fuzzy
36115 #~ msgid "Boxed"
36116 #~ msgstr "Блок"
36117
36118 #, fuzzy
36119 #~ msgid "ovalbox"
36120 #~ msgstr "Блок-абзац"
36121
36122 #, fuzzy
36123 #~ msgid "Ovalbox"
36124 #~ msgstr "Блок-абзац"
36125
36126 #, fuzzy
36127 #~ msgid "Doublebox"
36128 #~ msgstr "Двойной"
36129
36130 #, fuzzy
36131 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36132 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36133
36134 #~ msgid "Unknown inset name: "
36135 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36136
36137 #~ msgid "Program Listing "
36138 #~ msgstr "Листинг программы "
36139
36140 #, fuzzy
36141 #~ msgid "Framed"
36142 #~ msgstr "Рамка"
36143
36144 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36145 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36146
36147 #, fuzzy
36148 #~ msgid "Default (outer)"
36149 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
36150
36151 #, fuzzy
36152 #~ msgid "Outer"
36153 #~ msgstr "&Снаружи:"
36154
36155 #, fuzzy
36156 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36157 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
36158
36159 #~ msgid "%1$d words in selection."
36160 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36161
36162 #~ msgid "%1$d words in document."
36163 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36164
36165 #~ msgid "One word in selection."
36166 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36167
36168 #~ msgid "One word in document."
36169 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36170
36171 #~ msgid "Count words"
36172 #~ msgstr "Количество слов"
36173
36174 #~ msgid " error while writing embedded files."
36175 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36176
36177 #, fuzzy
36178 #~ msgid "External FIle Name:"
36179 #~ msgstr "Внешний объект"
36180
36181 #, fuzzy
36182 #~ msgid "Embed selected files"
36183 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36184
36185 #, fuzzy
36186 #~ msgid "Do not embed selected files"
36187 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
36188
36189 #, fuzzy
36190 #~ msgid "Update selected file with external files"
36191 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36192
36193 #, fuzzy
36194 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36195 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
36196
36197 #, fuzzy
36198 #~ msgid "&Right"
36199 #~ msgstr "Справа"
36200
36201 #, fuzzy
36202 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36203 #~ msgstr "Нужное количество строк"
36204
36205 #, fuzzy
36206 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36207 #~ msgstr "Ширина"
36208
36209 #, fuzzy
36210 #~ msgid "Case."
36211 #~ msgstr "Вариант"
36212
36213 #, fuzzy
36214 #~ msgid "Algorithm #."
36215 #~ msgstr "Алгоритм."
36216
36217 #, fuzzy
36218 #~ msgid "framed"
36219 #~ msgstr "Рамка"
36220
36221 #, fuzzy
36222 #~ msgid "Embedded Files|E"
36223 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36224
36225 #~ msgid "Encoding error"
36226 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36227
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36230 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "Manifest error"
36234 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
36235
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36238 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
36239
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "All file (*.*)"
36242 #~ msgstr "Все файлы (*)"
36243
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid "Select a file to embed"
36246 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"