1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
39 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Ошибки сборки"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
51 msgstr "Табличная заметка"
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
57 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
61 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
62 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
66 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
71 msgid "The bibliography key"
72 msgstr "Ключ библиографии"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
88 msgid "Citation Style"
89 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
92 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
93 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
96 msgid "&Default (numerical)"
97 msgstr "По умолчанию (численный)"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
102 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
103 "parameters in document class options."
104 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
111 msgid "Natbib &style:"
112 msgstr "Стиль natbib"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
124 msgid "Bibliography Style"
125 msgstr "Настройки элемента библиографии"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
129 msgid "Default st&yle:"
130 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
134 msgid "Define the default BibTeX style"
135 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
142 msgid "S&ectioned bibliography"
143 msgstr "Библиография по разделам"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
147 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
153 msgid "Bibliography Generation"
154 msgstr "Библиография"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Выберите файл"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
184 msgid "Scan for new databases and styles"
185 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 msgid "Enter BibTeX database name"
203 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
215 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
222 msgid "The BibTeX style"
223 msgstr "Стиль BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
230 msgid "Choose a style file"
231 msgstr "Выберите файл стиля"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
239 msgstr "&Содержание:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
242 msgid "all cited references"
243 msgstr "все процитированные ссылки"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
247 msgid "all uncited references"
248 msgstr "все непроцитированные ссылки"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
251 msgid "all references"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
255 msgid "Add bibliography to the table of contents"
256 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
259 msgid "Add bibliography to &TOC"
260 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
274 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgstr "Базы &данных"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 msgstr "&Добавить..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
332 msgid "Type and Size"
333 msgstr "Размер &бумаги:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
353 msgstr "Внутренний блок:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
357 msgid "Inner box type"
358 msgstr "Вставить рамку"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
378 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
380 msgstr "Мини-страница"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
398 msgstr "Выравнивание"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
401 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
406 msgstr "Горизонтальное"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
409 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
410 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
414 msgstr "Вертикальное"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
422 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
460 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
471 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
493 msgstr "&Декорирование"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
497 msgid "Decoration box types"
498 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
502 msgid "Thickness value"
503 msgstr "Толстая линия"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
507 msgid "&Line thickness:"
508 msgstr "Толстая линия"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
512 msgid "Separation value"
513 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
517 msgid "Box s&eparation:"
518 msgstr "&Декорирование"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
522 msgstr "&Декорирование"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
526 msgid "&Shadow size:"
527 msgstr "&Кегль шрифта:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
549 msgid "&Available branches:"
550 msgstr "Доступные ветки:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
553 msgid "Select your branch"
554 msgstr "Выбрать вашу ветку"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
557 msgid "&New:[[branch]]"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
562 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
568 msgid "Filename &Suffix"
569 msgstr "Название файла"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
572 msgid "Show undefined branches used in this document."
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
577 msgid "&Undefined Branches"
578 msgstr "Расширенная таблица символов"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
581 msgid "A&vailable Branches:"
582 msgstr "&Доступные ветки:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
585 msgid "Toggle the selected branch"
586 msgstr "Переключить выбранную ветку"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
589 msgid "(&De)activate"
590 msgstr "(&Де)активировать"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
593 msgid "Add a new branch to the list"
594 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
597 msgid "Define or change background color"
598 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
602 msgid "Alter Co&lor..."
603 msgstr "Изменить цвет..."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
606 msgid "Remove the selected branch"
607 msgstr "Удалить выбранную ветку"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
611 #: src/Buffer.cpp:4392
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
617 msgid "Change the name of the selected branch"
618 msgstr "Удалить выбранную ветку"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
623 msgstr "Пе&реименовать"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
627 msgid "Add the selected branches to the list."
628 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
632 msgid "&Add Selected"
633 msgstr "&Выделенное:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
637 msgid "Add all unknown branches to the list."
638 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
646 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
647 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
650 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
651 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
667 msgid "Undefined branches used in this document."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
672 msgid "&Undefined Branches:"
673 msgstr "Расширенная таблица символов"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
689 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
711 msgstr "По умолчанию"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
765 msgid "&Custom bullet:"
766 msgstr "&Нестандартный маркер:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
778 msgid "Go to previous change"
779 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
782 msgid "&Previous change"
783 msgstr "Предыдущее изменение"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
786 msgid "Go to next change"
787 msgstr "Перейти к следующему изменению"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
791 msgstr "следующее изменение"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
794 msgid "Accept this change"
795 msgstr "Принять это изменение"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
802 msgid "Reject this change"
803 msgstr "Отклонить это изменение"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
812 msgstr "Семейство шрифта"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
821 msgstr "Начертание шрифта"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
825 msgstr "На&чертание:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
830 msgstr "Серия шрифтов"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
835 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
836 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
837 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
849 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
864 msgid "Never Toggled"
865 msgstr "Никогда не переключаются"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
870 msgstr "Размер шрифта"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
874 msgid "Other font settings"
875 msgstr "Другие параметры шрифтов"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
878 msgid "Always Toggled"
879 msgstr "Переключаются"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
886 msgid "toggle font on all of the above"
887 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
891 msgstr "&Переключить всё"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
894 msgid "Apply each change automatically"
895 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
899 msgid "Apply changes &immediately"
900 msgstr "Принять изменения немедленно"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
906 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
910 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
922 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "Доступные ссылки"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
933 msgid "S&elected Citations:"
934 msgstr "&Выбранные ссылки:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
937 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
941 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
946 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
947 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
951 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
952 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
956 msgid "&Search Citation"
957 msgstr "Поиск ссылки"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
966 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
971 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
972 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
977 msgstr "Ошибка поиска"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
981 msgid "Search &field:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
992 msgid "Regular e&xpression"
993 msgstr "&Регулярное выражение"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
997 msgid "Case se&nsitive"
998 msgstr "Учитывать &регистр"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1002 msgid "Entry t&ypes:"
1003 msgstr "Типы записей:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1008 msgid "All entry types"
1009 msgstr "Все типы записей"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1013 msgid "Search as you &type"
1014 msgstr "Искать во время &ввода текста"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1019 msgstr "Форматирование"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1022 msgid "Citation st&yle:"
1023 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1026 msgid "Natbib citation style to use"
1027 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1030 msgid "Text &before:"
1031 msgstr "Текст &перед:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1034 msgid "Text to place before citation"
1035 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1039 msgid "&Text after:"
1040 msgstr "Текст после:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1043 msgid "Text to place after citation"
1044 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1047 msgid "List all authors"
1048 msgstr "Список всех авторов"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1052 msgid "&Full author list"
1053 msgstr "&Полный список авторов"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1056 msgid "Force upper case in citation"
1057 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1060 msgid "Force u&pper case"
1061 msgstr "&Верхний регистр"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1070 msgstr "&Восстановить"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgstr "Цвет шрифта"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1089 msgid "Click to change the color"
1090 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1095 msgstr "По умолчанию"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1099 msgid "Revert the color to the default"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1110 msgid "Greyed-out notes:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1122 msgid "Background Colors"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1132 msgid "Shaded boxes:"
1133 msgstr "затенённый блок"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1137 msgid "Compare Revisions"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1142 msgid "&Revisions back"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1147 msgid "&Between revisions"
1148 msgstr "Между строк:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1161 msgid "&New Document:"
1162 msgstr "Создать документ"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1166 msgid "&Old Document:"
1167 msgstr "Документ-потомок"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1171 msgstr "&Выбрать..."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1175 msgid "Copy Document Settings from:"
1176 msgstr "Настройки документа"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1180 msgid "N&ew Document"
1181 msgstr "Создать документ"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1185 msgid "Ol&d Document"
1186 msgstr "Документ-потомок"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1190 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1191 "resulting document"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1195 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1204 msgid "Match delimiter types"
1205 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1208 msgid "&Keep matched"
1209 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1216 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1217 msgid "Insert the delimiters"
1218 msgstr "Вставить ограничители"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1225 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1226 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1229 msgid "Use Class Defaults"
1230 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1233 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1234 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1237 msgid "Save as Document Defaults"
1238 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1245 msgid "Show ERT button only"
1246 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1253 msgid "Show ERT contents"
1254 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1262 msgid "For more information, refer to the complete log."
1263 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1270 msgid "Description:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1274 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1279 msgid "View Complete &Log..."
1280 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1283 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1287 msgid "Show Output &Anyway"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1292 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1293 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1305 msgstr "Название файла"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1315 msgid "Select a file"
1316 msgstr "Выберите файл"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1320 msgstr "&Черновой режим"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1327 msgid "Available templates"
1328 msgstr "Доступные шаблоны"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1332 msgid "LaTe&X and LyX options"
1333 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1336 msgid "LaTeX Options"
1337 msgstr "Параметры LaTeX"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1341 msgstr "&Параметры:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1350 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1351 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1353 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1354 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1357 msgid "&Show in LyX"
1358 msgstr "&Показывать в LyX"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1364 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1365 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1368 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1369 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1372 msgid "Si&ze and Rotation"
1373 msgstr "Ра&змер и поворот"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1384 msgid "Angle to rotate image by"
1385 msgstr "Угол поворота изображения"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1391 msgid "The origin of the rotation"
1392 msgstr "Центр вращения"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1409 msgid "Height of image in output"
1410 msgstr "Высота изображения в выводе"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1415 msgid "Width of image in output"
1416 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1419 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1420 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1424 msgid "&Maintain aspect ratio"
1425 msgstr "&Сохранять пропорции"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1433 msgid "Clip to bounding box values"
1434 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1438 msgid "Clip to &bounding box"
1439 msgstr "Обрезать по &рамке"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1443 msgid "&Left bottom:"
1444 msgstr "&Левый нижний:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1453 msgstr "&Правый верхний:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1457 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1458 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1462 msgid "&Get from File"
1463 msgstr "&Получить значения из файла"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1477 msgstr "Ошибка поиска"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1486 msgid "Replace &with:"
1487 msgstr "Заменить &на:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1490 msgid "Perform a case-sensitive search"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1494 msgid "Case &sensitive"
1495 msgstr "Учитывать &регистр"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1498 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1504 msgstr "Искать &следующее"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Искать &только целые слова"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1513 msgid "W&hole words"
1514 msgstr "Ключевые слова."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1517 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1528 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1533 msgid "Search &backwards"
1534 msgstr "Обратный &поиск"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurences at once"
1539 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Заменить &всё"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1553 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Печатать документ"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1573 msgid "&Master document"
1574 msgstr "Главный документ"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Открыть документ"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1583 msgid "&Open documents"
1584 msgstr "Открыть документ"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1588 msgid "&All manuals"
1589 msgstr "примечание на полях"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1593 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1594 "and paragraph style"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1599 msgid "I&gnore format"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1604 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1609 msgid "&Preserve first case on replace"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1614 msgid "&Expand macros"
1615 msgstr "Математические макрокоманды"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1619 msgid "Restrict search to math environments only"
1620 msgstr "Искать &только целые слова"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1624 msgid "Search on&ly in maths"
1625 msgstr "Искомое выражение пусто"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1636 msgstr "Тип данных:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1639 msgid "Use &default placement"
1640 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1643 msgid "Advanced Placement Options"
1644 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1647 msgid "&Top of page"
1648 msgstr "&Верх страницы"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1651 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1652 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1655 msgid "Here de&finitely"
1656 msgstr "Именно &здесь"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1659 msgid "&Here if possible"
1660 msgstr "&Здесь, если возможно"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1663 msgid "&Page of floats"
1664 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1667 msgid "&Bottom of page"
1668 msgstr "&Низ страницы"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1671 msgid "&Span columns"
1672 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1675 msgid "&Rotate sideways"
1676 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1684 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1689 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1694 msgid "&Default family:"
1695 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1698 msgid "Select the default family for the document"
1699 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1704 msgstr "&Основной кегль:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1708 msgid "LaTe&X font encoding:"
1709 msgstr "Кодировка Te&X:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1712 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1717 msgstr "&С засечками:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1720 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1721 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1724 msgid "&Sans Serif:"
1725 msgstr "&Без засечек:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1728 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1729 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1733 msgstr "Масштаб (%):"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1736 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1737 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgid "&Typewriter:"
1741 msgstr "&Машинописный:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1744 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1745 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1749 msgstr "Масштаб (%):"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1752 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1753 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1762 msgid "Select the math typeface"
1763 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1770 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1772 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1773 "корейского (CJK) языка"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1776 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1777 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1781 msgid "Use true s&mall caps"
1782 msgstr "Использовать капитель"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1785 msgid "Use old style instead of lining figures"
1786 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1790 msgid "Use &old style figures"
1791 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1795 msgstr "&Изображение"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1798 msgid "Select an image file"
1799 msgstr "Выбрать файл изображения"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1805 msgstr "Выходной размер"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1808 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1810 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1815 msgid "Set &height:"
1816 msgstr "Установить &высоту:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1820 msgid "&Scale graphics (%):"
1821 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1824 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1826 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1832 msgstr "Установить &ширину:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1835 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1837 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1841 msgid "Rotate Graphics"
1842 msgstr "Повернуть изображение"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1845 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1847 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1850 msgid "Ro&tate after scaling"
1851 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1860 msgid "A&ngle (degrees):"
1861 msgstr "Угол (градусы):"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1865 msgid "File name of image"
1866 msgstr "Название файла с изображением"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1884 msgid "Additional LaTeX options"
1885 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1888 msgid "LaTeX &options:"
1889 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1894 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1895 "at application level (see Preferences dialog)."
1897 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1898 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1901 msgid "Sho&w in LyX"
1902 msgstr "&Показывать в LyX"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1906 msgid "Sca&le on screen (%):"
1907 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1910 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1911 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1914 msgid "Graphics Group"
1915 msgstr "Группа изображений"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1918 msgid "A&ssigned to group:"
1919 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1922 msgid "Click to define a new graphics group."
1923 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1926 msgid "O&pen new group..."
1927 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1930 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1931 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1935 msgstr "Черновой режим"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1939 msgstr "&Черновой режим"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1942 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1943 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1946 msgid "..............."
1947 msgstr "..............."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1954 msgid "<-----------"
1955 msgstr "<-----------"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1958 msgid "----------->"
1959 msgstr "----------->"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1962 msgid "\\-----v-----/"
1963 msgstr "\\-----v-----/"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1966 msgid "/-----^-----\\"
1967 msgstr "/-----^-----\\"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1971 msgstr "&Промежуток:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1974 msgid "Supported spacing types"
1975 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1983 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1985 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1988 msgid "&Fill Pattern:"
1989 msgstr "&Шаблон заливки:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1996 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1997 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2012 msgid "Name associated with the URL"
2013 msgstr "Название, связанное с URL"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2022 msgid "Specify the link target"
2023 msgstr "Укажите цель ссылки"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2030 msgid "Link to the web or to every other target"
2031 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2038 msgid "Link to an email address"
2039 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2046 msgid "Link to a file"
2047 msgstr "Ссылка на файл"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2054 msgid "Listing Parameters"
2055 msgstr "Параметры листинга"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2060 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2061 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2066 msgid "&Bypass validation"
2067 msgstr "Обойти проверку"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2078 msgid "Mo&re parameters"
2079 msgstr "До&полнительные параметры"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2082 msgid "Underline spaces in generated output"
2083 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2086 msgid "&Mark spaces in output"
2087 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2090 msgid "Show LaTeX preview"
2091 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2094 msgid "&Show preview"
2095 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2098 msgid "File name to include"
2099 msgstr "Выберите документ для вставки"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2102 msgid "&Include Type:"
2103 msgstr "&Тип включения:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2119 msgid "Program Listing"
2120 msgstr "Листинг программы"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2123 msgid "Edit the file"
2124 msgstr "Редактировать файл"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2128 msgstr "&Редактировать"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2132 msgid "A&vailable Indexes:"
2133 msgstr "&Доступные ветки:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2136 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2141 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2147 msgid "Index Generation"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2151 msgid "Define program options of the selected processor."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2155 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2159 msgid "&Use multiple indexes"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2163 msgid "&New:[[index]]"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2168 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2173 msgid "Add a new index to the list"
2174 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2185 msgid "Remove the selected index"
2186 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2190 msgid "Rename the selected index"
2191 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2196 msgstr "Пе&реименовать"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2200 msgid "Define or change button color"
2201 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2204 msgid "Information Type:"
2205 msgstr "Тип данных:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2210 msgid "Information Name:"
2211 msgstr "Имя данных:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2215 msgid "Inset Parameter Configuration"
2216 msgstr "Вставить обычную дробь"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2219 msgid "Update dialog when moving context"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2223 msgid "S&ynchronize Dialog"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2228 msgid "Apply settings immediately"
2229 msgstr "Принять изменения немедленно"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2233 msgid "I&mmediate Apply"
2234 msgstr "Применить сейчас"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2237 msgid "Restore initial values in dialog"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2242 msgid "Push new inset into the document"
2243 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2248 msgstr "Открыть вклейку|О"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2252 msgid "Document &Class"
2253 msgstr "Класс документа"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2256 msgid "Click to select a local document class definition file"
2257 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2260 msgid "&Local Layout..."
2261 msgstr "&Локальный формат..."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2265 msgid "Class Options"
2266 msgstr "Параметры класса"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2269 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2270 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2274 msgid "&Predefined:"
2275 msgstr "Встро&енные:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2279 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2282 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2283 "отметить/снять отметку."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2288 msgstr "П&ользовательские:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2291 msgid "&Graphics driver:"
2292 msgstr "&Графический драйвер:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2295 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2296 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2299 msgid "Select de&fault master document"
2300 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2307 msgid "Enter the name of the default master document"
2308 msgstr "Введите имя основного файла"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2311 msgid "&Suppress default date on front page"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2315 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2320 msgid "&Quote style:"
2321 msgstr "Вид кавычек:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2329 msgid "Language &default"
2330 msgstr "По умолчанию &для языка"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2337 msgid "Language pac&kage:"
2338 msgstr "Языковый &пакет:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2342 msgid "Select which language package LyX should use"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2349 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2350 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2358 msgid "Value of the vertical line offset."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2363 msgid "Value of the line width."
2364 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2369 msgstr "Толстая линия"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2372 msgid "Value of the line thickness."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2377 msgid "Input here the listings parameters"
2378 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2382 msgid "Feedback window"
2383 msgstr "Окно обратной связи"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2387 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2392 msgid "&Main Settings"
2393 msgstr "Основные настройки"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2397 msgstr "&Размещение"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2400 msgid "Check for inline listings"
2401 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2405 msgid "&Inline listing"
2406 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2411 msgid "Check for floating listings"
2412 msgstr "Проверять плавающие списки"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2416 msgstr "&Плавающий объект"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2420 msgstr "&Размещение:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2423 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2424 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2427 msgid "Line numbering"
2428 msgstr "Нумерация строк"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2435 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2436 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2443 msgid "Difference between two numbered lines"
2444 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2448 msgstr "Кегль шрифта"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2451 msgid "Choose the font size for line numbers"
2452 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2461 msgstr "&Кегль шрифта:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2464 msgid "The content's base font size"
2465 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2468 msgid "Font Famil&y:"
2469 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2472 msgid "The content's base font style"
2473 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2476 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2477 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2480 msgid "&Break long lines"
2481 msgstr "&Перенести длинные строки"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2484 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2485 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2488 msgid "S&pace as symbol"
2489 msgstr "Пробел как символ"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2492 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2493 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2496 msgid "Space i&n string as symbol"
2497 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2500 msgid "Tab&ulator size:"
2501 msgstr "&Размер отступа:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2504 msgid "Use extended character table"
2505 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2508 msgid "&Extended character table"
2509 msgstr "Расширенная таблица символов"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2516 msgid "Select the programming language"
2517 msgstr "Выберите язык программирования"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2524 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2525 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2532 msgid "Fi&rst line:"
2533 msgstr "Первая строка:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2536 msgid "The first line to be printed"
2537 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2541 msgstr "Последняя строка:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2544 msgid "The last line to be printed"
2545 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2549 msgstr "&Дополнительно"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2552 msgid "More Parameters"
2553 msgstr "Больше параметров"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2556 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2558 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2559 "вывести все параметры."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2563 msgid "Document-specific layout information"
2564 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2573 msgid "Errors reported in terminal."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2582 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2583 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2590 msgid "Update the display"
2591 msgstr "Обновить экран"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2600 msgid "&Open Containing Directory"
2601 msgstr "&Каталог пользователя:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2608 msgid "Jump to the next warning message."
2609 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2612 msgid "Next &Warning"
2613 msgstr "Следующее &предупреждение"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2616 msgid "Jump to the next error message."
2617 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2621 msgstr "Следующая &ошибка"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2624 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2625 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2629 msgid "&Default margins"
2630 msgstr "Поля по умолчанию"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2650 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2653 msgid "Head &height:"
2654 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2658 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2663 msgid "&Column sep:"
2664 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2668 msgid "Master Document Output"
2669 msgstr "Главный документ"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2672 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2676 msgid "Include only &selected children"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2681 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2687 msgid "&Maintain counters and references"
2688 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2691 msgid "Include all subdocuments in the output"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2696 msgid "&Include all children"
2697 msgstr "Включить файл"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2703 msgid "Number of rows"
2704 msgstr "Количество строк"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2715 msgid "Number of columns"
2716 msgstr "Количество столбцов"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2725 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2726 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2730 msgid "Vertical alignment"
2731 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2735 msgstr "&Вертикально:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2738 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2739 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2742 msgid "&Horizontal:"
2743 msgstr "&Горизонтально:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2751 msgid "decoration type / matrix border"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2756 msgid "All packages:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2762 msgid "Load A&utomatically"
2763 msgstr "Автоматическая помощь"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2766 msgid "Load Alwa&ys"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2771 msgid "Do &Not Load"
2772 msgstr "Документ не загружен"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2790 msgstr "&Выделенное:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2793 msgid "Nomenclature"
2794 msgstr "Список обозначений"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2798 msgstr "Сортировать как:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2801 msgid "&Description:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2813 msgid "LyX internal only"
2814 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2818 msgstr "&Заметка LyX"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2821 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2822 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2826 msgstr "Комментарий"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2829 msgid "Print as grey text"
2830 msgstr "Напечатать как серый текст"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2837 # или Перечислять в содержании?
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2840 msgid "&List in Table of Contents"
2841 msgstr "&Список в Содержании"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2849 msgid "Output Format"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2854 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2855 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2859 msgid "De&fault output format:"
2860 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2863 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2868 msgid "S&ynchronize with output"
2869 msgstr "Показать изменения на выводе"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2873 msgid "C&ustom macro:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2878 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2879 msgstr "Преамбула LaTeX"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2883 msgid "XHTML Output Options"
2884 msgstr "Параметры математики"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2887 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2891 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2896 msgid "&Math output:"
2897 msgstr "Параметры математики"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2900 msgid "Format to use for math output."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2906 msgstr "Математика|М"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2918 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2927 msgid "Math &image scaling:"
2928 msgstr "Математические пробелы"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2931 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2936 msgid "Write CSS to File"
2937 msgstr "Печатать в файл"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2940 msgid "&Use hyperref support"
2941 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2948 msgid "Header Information"
2949 msgstr "Информация заголовка"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2965 msgstr "&Ключевые слова:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2969 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2971 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2975 msgid "Automatically fi&ll header"
2976 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2979 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2980 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2983 msgid "Load in &fullscreen mode"
2984 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2988 msgstr "&Гиперссылки"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2991 msgid "Allows link text to break across lines."
2992 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2995 msgid "B&reak links over lines"
2996 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2999 msgid "No &frames around links"
3000 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3003 msgid "C&olor links"
3004 msgstr "&Цветные ссылки"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3007 msgid "Bibliographical backreferences"
3008 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3011 msgid "B&ackreferences:"
3012 msgstr "&Обратные ссылки:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3020 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3021 msgstr "&Создавать закладки"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3024 msgid "&Numbered bookmarks"
3025 msgstr "&Нумерованные закладки"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3029 msgid "&Open bookmark tree"
3030 msgstr "&Открыть закладки"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3033 msgid "Number of levels"
3034 msgstr "Число уровней"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3038 msgid "Additional O&ptions"
3039 msgstr "Дополнительные &параметры"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3042 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3043 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3046 msgid "Paper Format"
3047 msgstr "Формат бумаги"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3057 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3059 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3063 msgid "&Orientation:"
3064 msgstr "&Положение:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3077 msgstr "Формат страницы"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3081 msgid "Page &style:"
3082 msgstr "Стиль &заголовков:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3085 msgid "Style used for the page header and footer"
3086 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3089 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3090 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3093 msgid "&Two-sided document"
3094 msgstr "&Двухсторонний документ"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3098 msgstr "Ширина метки"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3102 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3103 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3106 msgid "Lo&ngest label"
3107 msgstr "Длин&нейшая метка"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3110 msgid "Line &spacing"
3111 msgstr "Междустрочный &интервал"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3142 msgstr "Пользовательский"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3145 msgid "&Indent Paragraph"
3146 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3165 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3167 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3170 msgid "Paragraph's &Default"
3171 msgstr "По &умолчанию"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3174 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3184 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3185 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3189 msgid "&Horizontal Phantom"
3190 msgstr "Горизонтальная линия"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3194 msgid "Vertical space of the phantom content"
3195 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3199 msgid "&Vertical Phantom"
3200 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3204 msgstr "&Изменить..."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3208 msgid "&Use system colors"
3209 msgstr "Нет системного каталога"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3213 msgstr "В математике"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3217 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3220 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3221 "математическом режиме после задержки."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3224 msgid "Automatic in&line completion"
3225 msgstr "Автодополнение в &строке"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3228 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3229 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3232 msgid "Automatic p&opup"
3233 msgstr "Автоматические всплывающие"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3237 msgid "Autoco&rrection"
3238 msgstr "Автоматически &начинать"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3246 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3249 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3250 "текстовом режиме после задержки."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3253 msgid "Automatic &inline completion"
3254 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3257 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3259 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3262 msgid "Automatic &popup"
3263 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3270 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3274 msgid "Cursor i&ndicator"
3275 msgstr "И&ндикатор курсора"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3278 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3285 "if it is available."
3287 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3288 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3291 msgid "s inline completion dela&y"
3292 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3297 "if it is available."
3299 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3300 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3303 msgid "s popup d&elay"
3304 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3308 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3313 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3318 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3319 "It will be shown right away."
3321 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3322 "не будет. Оно будет показано сразу."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3325 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3327 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3330 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3331 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3334 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3335 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3339 msgstr "Пре&образователь:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3342 msgid "E&xtra flag:"
3343 msgstr "&Дополнительно:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3346 msgid "&From format:"
3347 msgstr "&Из формата:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3365 msgid "Converter Defi&nitions"
3366 msgstr "Определения конверторов"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3369 msgid "Converter File Cache"
3370 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3374 msgstr "&Использовать"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3378 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3379 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3383 msgid "Display &graphics"
3384 msgstr "Показывать &графику"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3388 msgid "Instant &preview:"
3389 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3398 msgstr "Без математики"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3406 msgid "Preview si&ze:"
3407 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3412 msgid "Factor for the preview size"
3413 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3416 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3417 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3420 msgid "&Mark end of paragraphs"
3421 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3425 msgid "Session Handling"
3426 msgstr "Обработка шрифтов"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3429 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3430 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3433 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3434 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3437 msgid "Restore cursor &positions"
3438 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3441 msgid "&Load opened files from last session"
3442 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3446 msgid "&Clear all session information"
3447 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3451 msgid "Backup && Saving"
3452 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3456 msgid "Backup &original documents when saving"
3457 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3460 msgid "&Backup documents, every"
3461 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3470 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3471 "format by default.\n"
3472 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3478 msgid "&Save new documents compressed by default"
3479 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3483 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3485 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3491 msgid "Save the &document directory path"
3492 msgstr "Выберите каталог для документов"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3495 msgid "Windows && Work Area"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3500 msgid "Open documents in &tabs"
3501 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3505 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3506 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3511 msgid "Use s&ingle instance"
3512 msgstr "Одинарная кавычка"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3515 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3517 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3521 msgid "Displa&y single close-tab button"
3522 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3525 msgid "Closing last &view:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3530 msgid "Closes document"
3531 msgstr "Создать документ"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3535 msgid "Hides document"
3536 msgstr "Создать документ"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3539 msgid "Ask the user"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3544 msgstr "Редактирование"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3547 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3548 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3552 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3553 "width used when set to 0."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3558 msgid "Cursor width (&pixels):"
3559 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3563 msgid "Scroll &below end of document"
3564 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3567 msgid "Skip trailing non-word characters"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3572 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3573 msgstr "Перемещение курсора:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3576 msgid "Sort &environments alphabetically"
3577 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3580 msgid "&Group environments by their category"
3581 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3584 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3585 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3588 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3589 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3592 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3594 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3598 msgstr "На весь экран"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3601 msgid "&Hide toolbars"
3602 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3605 msgid "Hide scr&ollbar"
3606 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3609 msgid "Hide &tabbar"
3610 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3614 msgid "Hide &menubar"
3615 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3619 msgid "Hide sta&tusbar"
3620 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3623 msgid "&Limit text width"
3624 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3627 msgid "Screen used (&pixels):"
3628 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3632 msgstr "&Создать..."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3639 msgid "&Document format"
3640 msgstr "Формат документа"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3643 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3647 msgid "Sho&w in export menu"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3651 msgid "Vector &graphics format"
3652 msgstr "Формат векторной &графики"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3656 msgid "S&hort name:"
3657 msgstr "&Короткое имя:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3661 msgid "E&xtensions:"
3662 msgstr "Рас&ширение:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3670 msgstr "Горячая клавиша:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3678 msgstr "&Просмотрщик:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3688 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3689 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3693 msgid "Default Output Formats"
3694 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3697 msgid "With &TeX fonts:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3701 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3705 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3710 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3711 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3722 msgid "Your E-mail address"
3723 msgstr "Ваш электронный адрес"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3730 msgid "Use &keyboard map"
3731 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3740 msgstr "&Просмотреть..."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3749 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3750 "time LyX is launched."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3754 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3762 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3763 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3767 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3768 "speed it up, low values slow it down."
3770 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3771 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3775 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3779 msgid "&Middle mouse button pasting"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3783 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3789 msgstr "&Использовать"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3806 msgid "User &interface language:"
3807 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3810 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3811 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3815 msgid "Language &package:"
3816 msgstr "Языковый &пакет:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3824 msgstr "Автоматическая помощь"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3829 msgid "Always Babel"
3830 msgstr "Переключаются"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3835 msgid "None[[language package]]"
3836 msgstr "Языковый &пакет:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3839 msgid "Command s&tart:"
3840 msgstr "Команда &начала:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3843 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3844 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3847 msgid "Command e&nd:"
3848 msgstr "Команда &окончания:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3851 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3852 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3856 msgid "Default decimal &separator:"
3857 msgstr "Разделитель"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3861 msgid "Default length &unit:"
3862 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3866 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3867 "the language package)"
3869 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3870 "локального (для данного пакета с языком)"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3873 msgid "Set languages &globally"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3878 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3881 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3886 msgstr "Автоматически &начинать"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3890 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3893 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3897 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3900 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3901 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3904 msgid "Mark &foreign languages"
3905 msgstr "Помечать &другие языки"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3909 msgid "Right-to-Left Language Support"
3910 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3913 msgid "Cursor movement:"
3914 msgstr "Перемещение курсора:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3918 msgstr "&Логическое"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3922 msgstr "&Визуальное"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3926 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3931 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3932 msgstr "Кодировка Te&X:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3935 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3936 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3939 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3941 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3944 msgid "BibTeX command and options"
3945 msgstr "Командная строка BibTeX"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3949 msgid "Processor for &Japanese:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3953 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3954 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3964 msgstr "&Параметры:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3967 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3968 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3971 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3972 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3976 msgid "&Nomenclature command:"
3977 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3980 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3981 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3984 msgid "Chec&kTeX command:"
3985 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3988 msgid "CheckTeX start options and flags"
3989 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3993 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3995 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3997 "Warning: Your changes here will not be saved."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4001 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4002 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4005 msgid "Set class options to default on class change"
4006 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4009 msgid "R&eset class options when document class changes"
4010 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4014 msgid "Forward Search"
4015 msgstr "Ошибка поиска"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4019 msgid "DV&I command:"
4020 msgstr "Создание &индекса:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4024 msgid "&PDF command:"
4025 msgstr "команда &roff:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4029 msgid "Dvips Options"
4030 msgstr "Параметры математики"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4033 msgid "Paper t&ype:"
4034 msgstr "Тип &бумаги:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4037 msgid "Paper si&ze:"
4038 msgstr "Размер &бумаги:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4046 msgid "Other Options"
4047 msgstr "Параметры математики"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4050 msgid "Output &line length:"
4051 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4055 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4056 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4057 "paragraphs are separated by a blank line."
4059 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4060 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4061 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4064 msgid "&Date format:"
4065 msgstr "Формат &даты:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4068 msgid "Date format for strftime output"
4069 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4073 msgid "&Overwrite on export:"
4074 msgstr "Перезаписать документ?"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4077 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4081 msgid "Ask permission"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4085 msgid "Main file only"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4094 msgid "&PATH prefix:"
4095 msgstr "Префикс &пути:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4100 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4102 "Use the OS native format."
4104 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4105 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4109 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4110 msgstr "Префикс &пути:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4115 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4116 "environment variable.\n"
4117 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4119 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4120 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4135 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4136 msgstr "Ошибка тезауруса"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4139 msgid "&Temporary directory:"
4140 msgstr "&Временный каталог:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4143 msgid "Ly&XServer pipe:"
4144 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4147 msgid "&Backup directory:"
4148 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4151 msgid "&Example files:"
4152 msgstr "Файлы примеров:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4155 msgid "&Document templates:"
4156 msgstr "&Шаблоны документов:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4159 msgid "&Working directory:"
4160 msgstr "&Каталог пользователя:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4164 msgid "H&unspell dictionaries:"
4165 msgstr "Личный &словарь:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4168 msgid "Sans Seri&f:"
4169 msgstr "&Без засечек:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4172 msgid "T&ypewriter:"
4173 msgstr "&Машинописный:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4177 msgstr "С &засечками:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4181 msgstr "Мас&штаб %:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4185 msgstr "Размеры шрифтов"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4193 msgstr "&Очень большой:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4201 msgstr "&Громадный:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4205 msgstr "&Очень Громадный:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4209 msgstr "&Миниатюрный:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4217 msgstr "&Маленький:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4221 msgstr "&Нормальный:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4225 msgstr "&Крохотный:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4229 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4232 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4233 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4236 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4238 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4246 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4249 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4250 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4253 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4257 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4262 msgid "&Spellchecker engine:"
4263 msgstr "Проверка правописания"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4266 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4267 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4270 msgid "Accept compound &words"
4271 msgstr "Допускать составные &слова"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4274 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4278 msgid "S&pellcheck continuously"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4283 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4285 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4288 msgid "&Escape characters:"
4289 msgstr "Управляющие &символы:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4292 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4293 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4296 msgid "Al&ternative language:"
4297 msgstr "&Другие языки:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4301 msgid "General Look && Feel"
4302 msgstr "Вид и поведение"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4305 msgid "&User interface file:"
4306 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4312 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4316 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4317 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4321 msgid "Use icons from system's &theme"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4326 msgid "Context Help"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4333 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4334 "the main work area of an edited document"
4336 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4337 "рабочей области редактируемого документа"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4340 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4341 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4346 msgstr "МенюИнтерфейса"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4349 msgid "&Maximum last files:"
4350 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4359 msgid "Nomenclature settings"
4360 msgstr "Список обозначений"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4364 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4369 msgid "&List Indentation:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4374 msgid "Custom &Width:"
4375 msgstr "Ширина столбца"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4379 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4381 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4384 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4393 msgid "A&vailable indexes:"
4394 msgstr "&Доступные ветки:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4398 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4399 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4411 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4415 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4420 msgid "&Clear automatically"
4421 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4425 msgid "Debug messages"
4426 msgstr "Все отладочные сообщения"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4430 msgid "Display no debug messages"
4431 msgstr "Все отладочные сообщения"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4439 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4445 msgstr "&Выделенное:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4449 msgid "Display all debug messages"
4450 msgstr "Все отладочные сообщения"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4457 msgid "Display statusbar messages?"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4462 msgid "&Statusbar messages"
4463 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4472 msgstr "Список литературы"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4481 msgid "Enter string to filter the label list"
4482 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4486 msgid "Filter case-sensitively"
4487 msgstr "Учитывать &регистр"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4491 msgid "Case-sensiti&ve"
4492 msgstr "Учитывать &регистр"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4496 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4497 "sensitive option is checked)"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4502 msgstr "Сортировать"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4506 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4507 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4511 msgid "Cas&e-sensitive"
4512 msgstr "Учитывать &регистр"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4515 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4524 msgid "&Go to Label"
4525 msgstr "Перейти к метке"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4528 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4529 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4536 msgid "(<reference>)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4544 msgid "on page <page>"
4545 msgstr "на странице <номер>"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4548 msgid "<reference> on page <page>"
4549 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4552 msgid "Formatted reference"
4553 msgstr "форматированная ссылка"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4557 msgid "Textual reference"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4561 msgid "Update the label list"
4562 msgstr "Обновить список меток"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4566 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4567 msgstr "Учитывать &регистр"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4571 msgid "Match w&hole words only"
4572 msgstr "Искать &только целые слова"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4575 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4577 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4580 msgid "&Export formats:"
4581 msgstr "&Форматы экспорта:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4585 msgid "&Send exported file to command:"
4586 msgstr "Переслать документ в команду"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4589 msgid "Edit shortcut"
4590 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4593 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4594 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4597 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4598 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4605 msgid "Clear current shortcut"
4606 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4615 msgstr "&Горячая клавиша:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4623 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4624 "the 'Clear' button"
4626 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4627 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4628 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4636 msgid "Spell Checker"
4637 msgstr "Проверка правописания"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4641 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4645 msgid "Unknown word:"
4646 msgstr "Неизвестное слово:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4649 msgid "Current word"
4650 msgstr "Текущее слово"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4655 msgstr "Искать &следующее"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4658 msgid "Re&placement:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4662 msgid "Replace with selected word"
4663 msgstr "Заменить выбранным словом"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4666 msgid "Replace word with current choice"
4667 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4671 msgid "S&uggestions:"
4672 msgstr "П&редложения:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4675 msgid "Ignore this word"
4676 msgstr "Пропустить это слово"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4680 msgstr "&Пропустить"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4683 msgid "Ignore this word throughout this session"
4684 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4688 msgstr "&Пропустить все"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4691 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4692 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4696 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4699 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4704 msgstr "&Категория:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4707 msgid "Select this to display all available characters at once"
4708 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4711 msgid "&Display all"
4712 msgstr "&Показать все"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4715 msgid "Current cell:"
4716 msgstr "Текущая ячейка:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4719 msgid "Current row position"
4720 msgstr "Текущая строка"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4723 msgid "Current column position"
4724 msgstr "Текущий столбец"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4727 msgid "&Table Settings"
4728 msgstr "&Настройки таблицы"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4733 msgstr "Настройки блока"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4736 msgid "Merge cells of different rows"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4745 msgid "&Vertical Offset:"
4746 msgstr "Верт. промежуток"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4750 msgid "Optional vertical offset"
4751 msgstr "Верт. промежуток"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4755 msgid "Cell setting"
4756 msgstr "Настройки заметки"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4759 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4760 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4765 msgid "rotation angle"
4766 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4776 msgid "Table-wide settings"
4777 msgstr "Настройки таблицы"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4786 msgid "Verti&cal alignment:"
4787 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4791 msgid "Vertical alignment of the table"
4792 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4795 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4796 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4805 msgid "Column settings"
4806 msgstr "Настройки документа"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4809 msgid "&Horizontal alignment:"
4810 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4813 msgid "Horizontal alignment in column"
4814 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4822 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4824 msgid "At Decimal Separator"
4825 msgstr "Разделитель"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4828 msgid "&Decimal separator:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4832 msgid "Fixed width of the column"
4833 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4836 msgid "&Vertical alignment in row:"
4837 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4841 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4844 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4847 msgid "Merge cells of different columns"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4852 msgid "Mu<icolumn"
4853 msgstr "&Многоколоночность"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4856 msgid "LaTe&X argument:"
4857 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4860 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4861 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4869 msgstr "Установить рамки"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4872 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4873 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4880 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4881 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4885 msgstr "&Установить"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4888 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4889 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4892 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4893 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4900 msgid "Use default (grid-like) border style"
4901 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4905 msgstr "По умолчанию"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4908 msgid "Additional Space"
4909 msgstr "Дополнительное пространство"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4912 msgid "T&op of row:"
4913 msgstr "Верх строки:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4916 msgid "Botto&m of row:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4920 msgid "Bet&ween rows:"
4921 msgstr "Между строк:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4925 msgid "&Multi-page table"
4926 msgstr "Повернуть таблицу"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4929 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4930 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4934 msgid "&Use multi-page table"
4935 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4939 msgid "Row settings"
4940 msgstr "Настройки блока"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4947 msgid "Border above"
4948 msgstr "Линия сверху"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4951 msgid "Border below"
4952 msgstr "Линия снизу"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4963 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4965 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4988 msgid "First header:"
4989 msgstr "Первая шапка:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4992 msgid "This row is the header of the first page"
4993 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4996 msgid "Don't output the first header"
4997 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5009 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5011 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5014 msgid "Last footer:"
5015 msgstr "Последний подвал:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5018 msgid "This row is the footer of the last page"
5019 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5022 msgid "Don't output the last footer"
5023 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5030 msgid "Set a page break on the current row"
5031 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5034 msgid "Page &break on current row"
5035 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5039 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5040 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5044 msgid "Multi-page table alignment"
5045 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5048 msgid "Close this dialog"
5049 msgstr "Закрыть данный диалог"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5052 msgid "Rebuild the file lists"
5053 msgstr "Перестроить список файлов"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5057 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5059 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5060 "если файлы показываются с полным путём."
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5064 msgstr "&Просмотреть"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5067 msgid "Selected classes or styles"
5068 msgstr "Выбранные стили или классы"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5071 msgid "LaTeX classes"
5072 msgstr "Классы LaTeX"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5075 msgid "LaTeX styles"
5076 msgstr "Стили LaTeX"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5079 msgid "BibTeX styles"
5080 msgstr "Стили BibTeX"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5084 msgid "BibTeX databases"
5085 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5088 msgid "Toggles view of the file list"
5089 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5093 msgstr "Показать &путь"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5097 msgid "Paragraph Separation"
5098 msgstr "Настройки абзаца"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5101 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5102 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5106 msgid "&Indentation:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5111 msgid "Size of the indentation"
5112 msgstr "Ра&змер и поворот"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5116 msgid "&Vertical space:"
5117 msgstr "Верт. промежуток"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5121 msgid "Size of the vertical space"
5122 msgstr "Верт. промежуток"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5129 msgid "&Line spacing:"
5130 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5134 msgid "Spacing type"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5139 msgid "Number of lines"
5140 msgstr "Число уровней"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5143 msgid "Format text into two columns"
5144 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5147 msgid "Two-&column document"
5148 msgstr "Двух&колоночный документ"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5152 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5153 "justified in the output)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5157 msgid "Use &justification in LyX work area"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5162 msgid "Language of the thesaurus"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5167 msgstr "Запись в предметном указателе"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5171 msgstr "&Ключевое слово:"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5174 msgid "Word to look up"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5183 msgid "The selected entry"
5184 msgstr "Выбранная запись"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5188 msgstr "&Выделение:"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5191 msgid "Replace the entry with the selection"
5192 msgstr "Заменить запись выбранным"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5196 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5197 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5206 msgid "Enter string to filter contents"
5207 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5211 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5212 "tables, and others)"
5214 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5218 msgid "Update navigation tree"
5219 msgstr "Обновить дерево навигации"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5228 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5229 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5232 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5233 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5236 msgid "Move selected item down by one"
5237 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5240 msgid "Move selected item up by one"
5241 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5245 msgstr "Сортировать"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5248 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5249 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5256 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5257 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5260 msgid "LyX: Enter text"
5261 msgstr "LyX: Введите текст"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5264 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5265 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5268 msgid "&Do not show this warning again!"
5269 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5272 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5273 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5277 msgstr "По умолчанию"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5293 msgstr "Вертикальное заполнение"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5302 msgid "Select the output format"
5303 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5306 msgid "Show the source as the master document gets it"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5310 msgid "Master's perspective"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5314 msgid "Automatic update"
5315 msgstr "Автоматическое обновление"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5319 msgid "Current Paragraph"
5320 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5324 msgid "Complete Source"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5328 msgid "Preamble Only"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5337 msgid "Unit of width value"
5338 msgstr "Единицы измерения ширины"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5341 msgid "number of needed lines"
5342 msgstr "Нужное количество строк"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5345 msgid "use number of lines"
5346 msgstr "использовать количество строк"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5350 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5353 msgid "Outer (default)"
5354 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5361 msgid "use overhang"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5369 msgid "Overhang value"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5373 msgid "Unit of overhang value"
5374 msgstr "Единицы измерения выступа"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5377 msgid "Check this to allow flexible placement"
5378 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5381 msgid "Allow &floating"
5382 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5385 msgid "American Economic Association (AEA)"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5390 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5392 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5395 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5396 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5397 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5399 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5400 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5402 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5403 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5406 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5407 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5408 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5409 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5411 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5413 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5415 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5416 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5418 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5421 msgstr "Вертикальное"
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5424 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5426 msgstr "Короткое заглавие"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5435 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5436 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5437 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5438 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5444 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5445 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5446 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5447 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5448 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5449 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5450 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5453 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5458 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5459 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5460 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5461 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5463 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5465 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5471 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5482 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5483 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5484 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5485 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5486 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5488 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5492 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5493 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5500 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5502 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5509 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5511 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5512 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5518 msgid "Publication Month"
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5523 msgid "Publication Month:"
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5528 msgid "Publication Year"
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5533 msgid "Publication Year:"
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5538 msgid "Publication Volume"
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5543 msgid "Publication Volume:"
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5548 msgid "Publication Issue"
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5553 msgid "Publication Issue:"
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5566 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5572 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5576 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5577 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5579 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5580 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5584 msgstr "Ключевые слова"
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5588 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5594 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5596 msgstr "Ключевые слова:"
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5600 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5604 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5606 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5607 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5610 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5613 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5614 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5621 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5622 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5623 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5624 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5627 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5628 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5629 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5637 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5648 msgid "Acknowledgement"
5649 msgstr "Благодарность"
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5655 msgid "Acknowledgement."
5656 msgstr "Благодарность"
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5660 msgid "Figure Notes"
5661 msgstr "Изображение"
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5668 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5674 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5676 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5678 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5679 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5681 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5684 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5685 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5686 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5691 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5693 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5699 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5700 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5701 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5711 msgid "Text of a note in a figure"
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5722 msgstr "Табличная заметка"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5727 msgstr "Табличная заметка"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5731 msgid "Text of a note in a table"
5732 msgstr " (не установлен)"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5736 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5751 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5752 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5760 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5761 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5791 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5801 msgid "Case \\thecase."
5802 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5805 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5807 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5819 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5823 msgstr "Утверждение"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5871 msgstr "Предположение"
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5875 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5888 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5910 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5926 msgstr "Определение"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5942 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5962 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5970 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5990 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
6017 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6023 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6040 msgstr "Предложение"
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6065 msgid "Remark \\theremark."
6066 msgstr "Замечание \\theremark."
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6089 msgid "Solution \\thesolution."
6090 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6093 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6097 #: lib/layouts/fixme.module:192
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6123 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6126 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6129 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6131 msgstr "Доказательство"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6134 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6138 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6140 msgid "Standard in Title"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6144 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6146 msgid "Author Footnote"
6147 msgstr "Заметка в подвал"
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6152 msgstr "Заметка в подвал"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6155 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6156 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6159 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6160 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6161 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6164 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6165 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6170 msgid "IEEE Transactions"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6174 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6177 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6178 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6179 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6181 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6183 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6187 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6188 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6190 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6192 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6195 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6197 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6198 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6205 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6208 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6211 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6212 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6213 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6215 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6218 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6221 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6226 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6230 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6235 msgid "IEEE membership"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6252 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6253 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6255 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6256 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6258 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6261 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6266 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6269 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6276 msgid "Short Author|S"
6277 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6280 msgid "A short version of the author name"
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6286 msgstr "Информация об авторе"
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6291 msgstr "Email автора"
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6295 msgid "Author Affiliation"
6296 msgstr "Altaffilation"
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6300 msgid "Author affiliation"
6301 msgstr "Altaffilation"
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6306 msgstr "Email автора"
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6311 msgstr "Email автора"
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6315 msgid "Special Paper Notice"
6316 msgstr "Специальный символ|ц"
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6319 msgid "After Title Text"
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6324 msgid "Page headings"
6325 msgstr "с заголовками"
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6330 msgstr "Левая шапка"
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6333 msgid "Left side of the header line"
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6343 msgid "Publication ID"
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6348 msgstr "Аннотация---"
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6351 msgid "Index Terms---"
6352 msgstr "Список терминов---"
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6356 msgid "Paragraph Start"
6357 msgstr "Настройки абзаца"
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6362 msgstr "Первая шапка:"
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6365 msgid "First character of first word"
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6380 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6386 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6387 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6392 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6396 msgstr "Задняя обложка"
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6400 msgid "Peer Review Title"
6401 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6405 msgid "PeerReviewTitle"
6406 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6416 #: lib/layouts/jss.layout:119
6418 msgstr "Короткое заглавие"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6421 msgid "Short title for the appendix"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6425 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6427 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6428 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6429 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6431 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6434 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6435 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6436 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6437 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6438 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6439 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6444 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6446 msgid "Bibliography"
6447 msgstr "Библиография"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6452 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6455 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6456 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6457 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6458 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6463 msgstr "Список литературы"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6467 msgstr "Элемент биографии"
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6474 msgid "Optional photo for biography"
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6478 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6479 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6487 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6494 msgid "Name of the author"
6495 msgstr "Название принтера по умолчанию"
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6499 msgid "Biography without photo"
6500 msgstr "БиблиографияБезФото"
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6504 msgid "BiographyNoPhoto"
6505 msgstr "Элемент биографии"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6509 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6510 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6515 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6517 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6524 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6526 msgid "Alternative Proof String"
6527 msgstr "Alternative affiliation:"
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6532 msgid "An alternative proof string"
6533 msgstr "Alternative affiliation:"
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6536 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6538 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6541 msgstr "Доказательство."
6543 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6548 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6549 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6550 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6551 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6555 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6556 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6558 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6559 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6563 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6564 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6565 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6567 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6568 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6571 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6580 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6581 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6582 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6583 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6585 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6586 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6587 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6588 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6590 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6596 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6599 msgstr "Postvermerk"
6601 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6602 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6605 msgstr "Postvermerk"
6607 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6608 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6609 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6610 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6611 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6615 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6616 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6617 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6618 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6619 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6623 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6624 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6625 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6626 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6627 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6631 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6632 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6633 msgid "Giant Snippet"
6636 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6637 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6638 msgid "More Giant Snippet"
6641 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6642 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6643 msgid "Most Giant Snippet"
6646 #: lib/layouts/aa.layout:3
6647 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6650 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6654 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6655 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6658 msgstr "Подзаголовок"
6660 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6663 msgstr "Отдельный оттиск"
6666 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6667 msgid "Offprint Requests to:"
6668 msgstr "Запросы оттисков к:"
6670 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6671 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6676 #: lib/layouts/aa.layout:140
6677 msgid "Correspondence to:"
6678 msgstr "Корреспонденция к:"
6680 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6681 msgid "Acknowledgements."
6682 msgstr "Благодарности"
6684 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6686 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6687 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6689 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6691 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6698 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6706 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6708 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6709 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6712 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6713 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6716 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6717 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6719 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6725 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6726 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6727 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6728 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6730 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6732 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6733 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6734 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6738 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6739 msgid "Subsubsection"
6740 msgstr "Подподраздел"
6742 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6746 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6747 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6749 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6750 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6757 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6758 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6759 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6763 #: lib/layouts/aa.layout:239
6764 msgid "institutemark"
6765 msgstr "institutemark"
6767 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6769 msgid "Institute Mark"
6772 #: lib/layouts/aa.layout:262
6774 msgid "Abstract (unstructured)"
6775 msgstr " (не установлен)"
6777 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6781 #: lib/layouts/aa.layout:296
6783 msgid "Abstract (structured)"
6784 msgstr " (не установлен)"
6786 #: lib/layouts/aa.layout:300
6791 #: lib/layouts/aa.layout:301
6792 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6795 #: lib/layouts/aa.layout:305
6799 #: lib/layouts/aa.layout:306
6800 msgid "Aims of your work"
6803 #: lib/layouts/aa.layout:310
6807 #: lib/layouts/aa.layout:311
6808 msgid "Methods used in your work"
6811 #: lib/layouts/aa.layout:315
6815 #: lib/layouts/aa.layout:316
6816 msgid "Results of your work"
6819 #: lib/layouts/aa.layout:337
6822 msgstr "Ключевые слова:"
6824 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6825 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6831 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6836 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6837 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6840 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6841 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6842 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6843 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6844 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6846 msgstr "Перечисление"
6848 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6849 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6850 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6851 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6852 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6856 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6857 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6858 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6860 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6861 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6866 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6867 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6868 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6869 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6871 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6872 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6873 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6878 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6879 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6880 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6881 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6886 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6892 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6896 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6897 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6903 msgstr "Affiliation"
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6906 msgid "Altaffilation"
6907 msgstr "Altaffilation"
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6915 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6920 msgid "Alternative affiliation:"
6921 msgstr "Alternative affiliation:"
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6935 msgid "altaffilmark"
6936 msgstr "altaffilmark"
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6941 msgid "altaffiliation mark"
6942 msgstr "altaffiliation mark"
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6945 msgid "Subject headings:"
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6949 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6950 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6951 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6952 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6953 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6954 msgid "Acknowledgements"
6955 msgstr "Благодарности"
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6958 msgid "[Acknowledgements]"
6959 msgstr "[Благодарности]"
6961 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6963 msgstr "Размещение изображения"
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6966 msgid "Place Figure here:"
6967 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6969 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6971 msgstr "Размещение таблицы"
6973 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6974 msgid "Place Table here:"
6975 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6979 msgstr "[Приложение]"
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6983 msgstr "MathLetters"
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6986 msgid "NoteToEditor"
6987 msgstr "Заметка редактору"
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6990 msgid "Note to Editor:"
6991 msgstr "Заметка редактору:"
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6998 msgid "References. ---"
6999 msgstr "Ссылки. ---"
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7002 msgid "TableComments"
7003 msgstr "Комментарий к таблице"
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7007 msgstr "Заметка. ---"
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7011 msgstr "Табличная заметка"
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7015 msgstr "Табличная заметка:"
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7018 msgid "tablenotemark"
7019 msgstr "tablenotemark"
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7024 msgid "tablenote mark"
7025 msgstr "метка примечания в таблице"
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7029 msgstr "Подпись к изображению"
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7036 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7049 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7051 msgstr "НазваниеОбъекта"
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
7058 msgid "Recognized Name"
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7062 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7067 msgstr "Набор данных"
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7071 msgstr "Набор данных:"
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7074 msgid "Separate the dataset ID from text"
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7078 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7085 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7086 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7088 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7094 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7095 msgid "Short Title|S"
7096 msgstr "Короткое заглавие"
7098 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7099 msgid "Short title which will appear in the running header"
7102 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7105 msgstr "&Короткое имя:"
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7109 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7110 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7112 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7114 msgid "Alt Affiliation"
7115 msgstr "Affiliation"
7117 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7119 msgid "Also Affiliation"
7120 msgstr "Affiliation"
7122 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7130 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7131 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7136 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7137 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7141 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7142 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7146 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7148 msgid "Abbreviations"
7149 msgstr "AMS отношения"
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7153 msgid "Abbreviations:"
7156 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7160 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7161 msgid "List of Schemes"
7162 msgstr "Список схем"
7164 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7168 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7169 msgid "List of Charts"
7170 msgstr "Список чертежей"
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7173 msgid "Graph[[mathematical]]"
7176 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7177 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7178 msgstr "Список графиков"
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7182 msgid "SupplementalInfo"
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7186 msgid "Supporting Information Available"
7189 # TOC - Table of Contents
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7196 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7197 msgid "Graphical TOC Entry"
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7208 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7212 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7217 #: lib/languages:719
7221 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7222 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7225 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7226 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7230 msgid "ACM SIGGRAPH"
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7234 msgid "TOG online ID"
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7240 msgstr "Встроенный в строку|с"
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7249 msgid "Volume number:"
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7259 msgid "Article number:"
7260 msgstr "Номер страницы"
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7263 msgid "TOG article DOI"
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7268 msgid "Article DOI:"
7269 msgstr "Вертикальное"
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7272 msgid "TOG project URL"
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7276 msgid "Project URL:"
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7280 msgid "TOG video URL"
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7286 msgstr "URL отправителя:"
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7289 msgid "TOG data URL"
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7298 msgid "TOG code URL"
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7304 msgstr "URL отправителя:"
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7325 msgid "Teaser image:"
7326 msgstr "Рисунок тизера:"
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7329 msgid "CR categories"
7330 msgstr "CR категории"
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7334 msgid "CR Categories:"
7335 msgstr "CR категории"
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7343 msgstr "CR категория"
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7352 msgid "Number of the category"
7353 msgstr "Число уровней"
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7358 msgstr "CR категория"
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7365 msgid "Third-level of the category"
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7371 msgstr "Короткое заглавие"
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7376 msgstr "Короткое заглавие"
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7382 msgstr "Благодарности"
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7385 #: lib/layouts/jss.layout:181
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7391 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7393 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7394 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7397 #: lib/layouts/spie.layout:91
7398 msgid "Acknowledgments"
7399 msgstr "Благодарности"
7401 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7402 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7405 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7406 msgid "Articles (DocBook)"
7409 #: lib/layouts/agums.layout:3
7410 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7413 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7414 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7417 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7422 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7424 msgid "Affiliation Mark"
7425 msgstr "Affiliation"
7427 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7428 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7432 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7434 msgid "Author affiliation:"
7435 msgstr "Принадлежность:"
7437 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7438 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7439 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7441 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7442 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7446 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7450 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7452 msgid "Acknowledgments."
7453 msgstr "Благодарности"
7455 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7456 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7459 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7461 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7467 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7468 msgid "SpecialSection"
7471 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7472 msgid "SpecialSection*"
7473 msgstr "СпецРаздел*"
7475 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7477 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7483 msgstr "Ненумерованный"
7485 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7487 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7493 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7496 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7497 msgid "Subsubsection*"
7498 msgstr "Подподраздел*"
7500 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7501 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7504 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7505 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7506 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7507 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7508 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7509 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7510 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7515 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7516 msgid "Chapter Exercises"
7517 msgstr "Упражнения к главе"
7519 #: lib/layouts/apa.layout:3
7520 msgid "American Psychological Association (APA)"
7523 #: lib/layouts/apa.layout:54
7525 msgstr "Заголовок справа"
7527 #: lib/layouts/apa.layout:63
7528 msgid "Right header:"
7529 msgstr "Правый заголовок:"
7531 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7535 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7536 msgid "Short title:"
7537 msgstr "Короткое заглавие:"
7539 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7543 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7544 msgid "ThreeAuthors"
7545 msgstr "Трое авторов"
7547 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7549 msgstr "Четыре автора"
7552 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7553 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7554 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7557 msgid "Affiliation:"
7558 msgstr "Принадлежность:"
7560 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7561 msgid "TwoAffiliations"
7562 msgstr "TwoAffiliations"
7564 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7565 msgid "ThreeAffiliations"
7566 msgstr "ThreeAffiliations"
7568 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7569 msgid "FourAffiliations"
7570 msgstr "FourAffiliations"
7572 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7573 msgid "Acknowledgements:"
7574 msgstr "Благодарности:"
7576 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7578 msgstr "Толстая линия"
7580 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7583 msgstr "По середине"
7585 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7591 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7595 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7596 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7598 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7602 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7606 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7607 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7609 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7612 msgid "Subparagraph"
7615 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7616 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7618 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7619 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7621 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7623 msgid "Custom Item|s"
7624 msgstr "Пользовательские вклейки"
7626 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7627 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7629 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7630 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7631 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7632 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7633 msgid "A customized item string"
7636 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7640 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7641 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7643 msgid "(\\alph{enumii})"
7644 msgstr "(\\alph{enumii})"
7646 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7647 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7650 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7655 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7660 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7663 msgstr "Левая шапка"
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7667 msgid "Left header:"
7668 msgstr "Левая шапка"
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7672 msgid "FiveAffiliations"
7673 msgstr "Affiliation"
7675 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7677 msgid "SixAffiliations"
7678 msgstr "Affiliation"
7680 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7683 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7687 #: lib/layouts/fixme.module:107
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7701 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7706 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7708 msgid "Author Note:"
7709 msgstr "Информация об авторе"
7711 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7715 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7716 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7719 msgstr "Преамбула LaTeX"
7721 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7725 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7731 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7735 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7737 msgid "Arabic Article"
7738 msgstr "Арабский (Аравия)"
7740 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7741 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7744 #: lib/layouts/article.layout:3
7745 msgid "Article (Standard Class)"
7748 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7750 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7751 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7754 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7758 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7759 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7769 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7770 #: lib/layouts/slides.layout:4
7772 msgid "Presentations"
7773 msgstr "&Ориентация:"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7783 msgid "Overlay Specifications|v"
7784 msgstr "Выделение|В"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7788 msgid "Overlay specifications for this list"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7794 msgid "Item Overlay Specifications"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7803 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7811 msgid "Overlay specifications for this item"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7816 msgid "Mini Template"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7820 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7825 msgid "Longest label|s"
7826 msgstr "Длин&нейшая метка"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7829 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7834 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7835 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7836 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7839 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7842 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7843 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7844 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7845 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7862 msgid "Mode Specification|S"
7863 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7869 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7873 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7874 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7876 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7877 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7880 msgid "Section \\arabic{section}"
7881 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7885 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7887 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7888 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7891 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7892 msgid "\\Alph{section}"
7893 msgstr "\\Alph{section}"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7896 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7897 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7901 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7902 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7905 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7906 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7911 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7912 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7916 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7921 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7922 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7945 msgid "Overlay specifications for this frame"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7949 msgid "Default Overlay Specifications"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7953 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7959 msgid "Frame Options"
7960 msgstr "Параметры LaTeX"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7965 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7966 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7967 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7968 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7969 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7972 msgstr "&Параметры:"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7976 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7982 msgstr "Подзаголовок рамки"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7985 msgid "Enter the frame title here"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7991 msgstr "BeginPlainFrame"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7995 msgid "Frame (plain)"
7996 msgstr "LaTeX (plain)"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8000 msgid "FragileFrame"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8005 msgid "Frame (fragile)"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8013 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8020 msgid "Repeat frame with label"
8021 msgstr "Снова кадр с меткой"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8026 msgstr "Подзаголовок рамки"
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8038 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8043 msgid "Short Frame Title|S"
8044 msgstr "Короткое заглавие"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8047 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8051 msgid "FrameSubtitle"
8052 msgstr "Подзаголовок рамки"
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8067 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8068 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8072 msgid "Column Options"
8073 msgstr "Настройки документа"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8076 msgid "Column options (see beamer manual)"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8081 msgid "Column Placement Options"
8082 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8085 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8089 msgid "ColumnsCenterAligned"
8090 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8093 msgid "Columns (center aligned)"
8094 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8097 msgid "ColumnsTopAligned"
8098 msgstr "ColumnsTopAligned"
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8101 msgid "Columns (top aligned)"
8102 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8117 msgid "Pause number"
8118 msgstr "Номер страницы"
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8121 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8125 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8126 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8130 msgstr "Печатать поверх"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8134 msgid "Overprint Area Width"
8135 msgstr "Печатать поверх"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8139 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8144 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8159 msgid "Overlay Area Width"
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8164 msgid "The width of the overlay area"
8165 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8169 msgid "Overlay Area Height"
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8178 msgid "The height of the overlay area"
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8189 msgid "Uncovered on slides"
8190 msgstr "Показывается на слайдах"
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8198 msgid "Only on slides"
8199 msgstr "Только на слайдах"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8217 msgid "Action Specification|S"
8218 msgstr "Выделение|В"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8223 msgstr "Благодарности"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8226 msgid "Enter the block title here"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8231 msgid "ExampleBlock"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8236 msgid "Example Block:"
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8246 msgid "Alert Block:"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8257 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8262 msgid "Title (Plain Frame)"
8263 msgstr "Титул (простой слайд)"
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8267 msgid "Short Subtitle|S"
8268 msgstr "Короткое заглавие"
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8271 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8275 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8280 msgid "Short Institute|S"
8281 msgstr "Короткое заглавие"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8284 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8289 msgid "InstituteMark"
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8294 msgid "Short Date|S"
8295 msgstr "Короткое заглавие"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8298 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8303 msgid "TitleGraphic"
8304 msgstr "Изображение"
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8310 msgstr "Длинная цитата"
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8335 msgid "Action Specifications|S"
8336 msgstr "Выделение|В"
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8341 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8343 msgid "Additional Theorem Text"
8344 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8349 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8350 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8356 msgstr "Определение."
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8360 msgstr "Определения"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8363 msgid "Definitions."
8364 msgstr "Определения."
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
8389 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8409 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8411 msgstr "Код программы"
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8416 msgstr "Создать запись"
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8419 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8426 msgstr "Выделительный|В"
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8431 msgstr "Выделительный"
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8439 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8440 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8448 msgstr "Видимый текст"
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8453 msgstr "Невидимый текст"
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8458 msgstr "&Другие языки:"
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8462 msgid "Default Text"
8463 msgstr "По умолчанию|у"
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8467 msgid "Enter the default text here"
8468 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8473 msgstr "Создать запись"
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8477 msgid "Note Options"
8478 msgstr "Параметры математики"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8481 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8487 msgstr "Вертикальное"
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8492 msgstr "Вертикальное"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8496 msgid "PresentationMode"
8497 msgstr "&Ориентация:"
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8501 msgid "Presentation"
8502 msgstr "&Ориентация:"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8505 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8506 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8507 #: src/insets/Inset.cpp:100
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8512 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8514 msgid "List of Tables"
8515 msgstr "Список таблиц"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8518 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8523 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8525 msgid "List of Figures"
8526 msgstr "Список рисунков"
8528 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8530 msgid "Beamerposter"
8531 msgstr "Создать запись"
8533 #: lib/layouts/book.layout:3
8534 msgid "Book (Standard Class)"
8537 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8541 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8544 msgstr "Нижний индекс"
8546 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8550 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8552 msgstr "Повествовательный"
8554 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8558 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8559 msgid "ACT \\arabic{act}"
8560 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8562 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8566 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8567 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8568 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8570 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8574 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8578 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8582 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8583 msgid "Parenthetical"
8584 msgstr "Вводное слово:"
8586 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8590 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8594 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8598 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8599 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8601 msgid "Right Address"
8602 msgstr "Адрес справа"
8604 #: lib/layouts/chess.layout:3
8607 msgstr "Шахматная доска"
8609 #: lib/layouts/chess.layout:36
8613 #: lib/layouts/chess.layout:43
8618 #: lib/layouts/chess.layout:62
8622 #: lib/layouts/chess.layout:66
8627 #: lib/layouts/chess.layout:72
8628 msgid "SubVariation"
8631 #: lib/layouts/chess.layout:75
8633 msgid "Subvariation:"
8636 #: lib/layouts/chess.layout:81
8637 msgid "SubVariation2"
8638 msgstr "Подвариант2"
8640 #: lib/layouts/chess.layout:84
8642 msgid "Subvariation(2):"
8643 msgstr "Подвариант2"
8645 #: lib/layouts/chess.layout:90
8646 msgid "SubVariation3"
8647 msgstr "Подвариант3"
8649 #: lib/layouts/chess.layout:93
8651 msgid "Subvariation(3):"
8652 msgstr "Подвариант3"
8654 #: lib/layouts/chess.layout:99
8655 msgid "SubVariation4"
8656 msgstr "Подвариант4"
8658 #: lib/layouts/chess.layout:102
8660 msgid "Subvariation(4):"
8661 msgstr "Подвариант4"
8663 #: lib/layouts/chess.layout:108
8664 msgid "SubVariation5"
8665 msgstr "Подвариант5"
8667 #: lib/layouts/chess.layout:111
8669 msgid "Subvariation(5):"
8670 msgstr "Подвариант5"
8672 #: lib/layouts/chess.layout:118
8676 #: lib/layouts/chess.layout:123
8681 #: lib/layouts/chess.layout:128
8683 msgstr "Шахматная доска"
8685 #: lib/layouts/chess.layout:132
8687 msgid "[chessboard]"
8688 msgstr "Шахматная доска"
8690 #: lib/layouts/chess.layout:141
8691 msgid "BoardCentered"
8692 msgstr "BoardCentered"
8694 #: lib/layouts/chess.layout:146
8695 msgid "[centered board]"
8698 #: lib/layouts/chess.layout:156
8702 #: lib/layouts/chess.layout:161
8707 #: lib/layouts/chess.layout:176
8711 #: lib/layouts/chess.layout:181
8716 #: lib/layouts/chess.layout:187
8720 #: lib/layouts/chess.layout:192
8725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8726 msgid "Springer cl2emult"
8729 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8731 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8732 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8734 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8735 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8738 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8739 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8747 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8749 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8760 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8761 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8763 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8764 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8779 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8782 msgstr "PostalComment"
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8785 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8787 msgid "Send To Address"
8788 msgstr "Адрес назначения"
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8791 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8794 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8795 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8808 msgid "Sender Address:"
8809 msgstr "Адрес отправителя:"
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8813 msgid "Return address"
8814 msgstr "Обратный адрес"
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8819 msgid "Backaddress:"
8820 msgstr "Обратный адрес:"
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8824 msgid "Postal comment"
8825 msgstr "PostalComment"
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8829 msgid "Postal Remark:"
8830 msgstr "Postvermerk"
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8846 msgstr "Ваша ссылка"
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8852 msgstr "Ваша ссылка:"
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8864 msgstr "Ваша ссылка:"
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8877 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8880 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8889 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8897 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8905 msgstr "Левый нижний"
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8909 msgid "Bottom text:"
8910 msgstr "Левый нижний"
8912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8924 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8931 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8936 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8945 msgstr "Размещение:"
8947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8949 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8957 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8968 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8970 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8972 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8984 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8986 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8988 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9005 msgid "Here you can insert a signature scan"
9008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9009 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9015 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9022 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9029 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9040 msgid "Post Scriptum:"
9041 msgstr "Post Scriptum:"
9043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9044 msgid "SenderAddress"
9045 msgstr "АдресОтправителя"
9047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9050 msgstr "Обратный адрес"
9052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9053 msgid "RetourAdresse"
9054 msgstr "Обратный адрес"
9056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9062 msgstr "Postvermerk"
9064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9075 msgstr "Ваш почтовый адрес"
9077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9078 msgid "IhrSchreiben"
9079 msgstr "IhrSchreiben"
9081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9083 msgstr "MeinZeichen"
9085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9086 msgid "Unterschrift"
9087 msgstr "Unterschrift"
9089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9094 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9117 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9119 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9159 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9161 msgid "DocBook Book (SGML)"
9162 msgstr "Docbook (XML)"
9164 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9165 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9167 msgid "Books (DocBook)"
9170 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9172 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9173 msgstr "Docbook (XML)"
9175 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9177 msgid "DocBook Section (SGML)"
9178 msgstr "Docbook (XML)"
9180 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9182 msgid "DocBook Article (SGML)"
9183 msgstr "Docbook (XML)"
9185 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9186 msgid "Inderscience A4 Journals"
9189 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9190 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9195 msgid "Econometrica"
9196 msgstr "Американский"
9198 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9201 msgstr "RunningTitle"
9203 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9205 msgid "Running Title:"
9206 msgstr "RunningTitle"
9208 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9211 msgstr "RunningAuthor"
9213 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9215 msgid "Running Author:"
9216 msgstr "RunningAuthor"
9218 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9220 msgid "Address Option"
9221 msgstr "Адрес не для печати"
9223 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9225 msgid "Optional argument for the address"
9226 msgstr "Убрать последний параметр"
9228 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9230 msgid "E-Mail Option"
9231 msgstr "Параметры математики"
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9235 msgid "Optional argument for the e-mail"
9236 msgstr "Убрать последний параметр"
9238 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9243 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9250 msgid "Web address:"
9251 msgstr "Следующий адрес:"
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9255 msgid "Authors Block"
9258 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9260 msgid "Authors Block:"
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9264 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9265 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9268 msgstr "Ключевое слово"
9270 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9273 msgstr "Благодарности"
9275 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9276 msgid "Thanks \\theThanks:"
9279 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9281 msgid "Thanks Reference"
9282 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9287 msgstr "Благодарности"
9289 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9291 msgid "Internet Address Reference"
9292 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9294 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9295 msgid "Internet Addess Ref"
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9300 msgid "Corresponding Author"
9301 msgstr "RunningAuthor"
9303 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9305 msgid "Name (First Name)"
9308 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9313 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9315 msgid "Name (Surname)"
9318 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9319 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9326 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9327 msgid "By Same Author (bib)"
9330 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9335 #: lib/layouts/egs.layout:3
9336 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9339 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9343 #: lib/layouts/egs.layout:289
9345 msgstr "Заголовок LaTeX"
9347 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9351 #: lib/layouts/egs.layout:333
9355 #: lib/layouts/egs.layout:368
9359 #: lib/layouts/egs.layout:377
9363 #: lib/layouts/egs.layout:391
9368 #: lib/layouts/egs.layout:401
9370 msgstr "Первый автор"
9372 #: lib/layouts/egs.layout:414
9373 msgid "1st_author_surname:"
9374 msgstr "1st_author_surname:"
9376 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9383 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9389 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9392 msgstr "Согласовано"
9394 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9398 msgstr "Согласовано"
9400 #: lib/layouts/egs.layout:467
9404 #: lib/layouts/egs.layout:480
9405 msgid "reprint_reqs_to:"
9406 msgstr "reprint_reqs_to:"
9408 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9409 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9412 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9414 msgid "Author Option"
9415 msgstr "Параметры математики"
9417 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9419 msgid "Optional argument for the author"
9420 msgstr "Убрать последний параметр"
9422 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9423 msgid "Author Address"
9424 msgstr "АдресАвтора"
9426 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9427 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9428 msgid "Author Email"
9429 msgstr "Email автора"
9431 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9432 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9434 msgstr "Электронная почта:"
9436 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9437 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9441 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9442 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9446 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9448 msgid "Thanks Option"
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9452 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9455 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9456 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9457 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9459 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9461 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9463 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9464 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9465 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9467 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9468 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9469 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9471 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9472 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9473 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9475 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9476 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9477 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9479 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9480 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9481 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9483 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9484 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9485 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9487 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9488 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9489 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9491 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9492 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9493 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9495 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9496 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9497 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9499 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9500 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9501 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9503 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9504 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9505 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9507 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9508 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9509 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9511 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9512 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9513 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9515 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9516 msgid "Case \\arabic{case}"
9517 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9525 msgid "BeginFrontmatter"
9528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9530 msgid "Begin frontmatter"
9533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9535 msgid "EndFrontmatter"
9538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9540 msgid "End frontmatter"
9543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9545 msgid "Titlenotemark"
9546 msgstr "Заметка в подвал"
9548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9550 msgid "Titlenote mark"
9551 msgstr "Заметка в подвал"
9553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9555 msgid "Title footnote"
9556 msgstr "Заметка в подвал"
9558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9560 msgid "Footnote Label"
9561 msgstr "ярлык сноски"
9563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9564 msgid "Label you refer to in the title"
9567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9569 msgid "Title footnote:"
9570 msgstr "Заметка в подвал"
9572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9574 msgid "Author Label"
9575 msgstr "Email автора"
9577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9578 msgid "Label you will reference in the address"
9581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9588 msgid "Author footnote"
9589 msgstr "Заметка в подвал"
9591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9593 msgid "Author footnote:"
9594 msgstr "Информация об авторе"
9596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9598 msgid "Author Footnote Label"
9599 msgstr "Заметка в подвал"
9601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9602 msgid "Label you refer to for an author"
9605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9607 msgid "CorAuthormark"
9610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9611 msgid "CorAuthor mark"
9614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9616 msgid "Corresponding author"
9617 msgstr "RunningAuthor"
9619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9620 msgid "Corresponding author text:"
9623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9625 msgid "Address Label"
9628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9629 msgid "Label of the author you refer to"
9632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9635 msgstr "InternetRowA"
9637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9638 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9641 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9642 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9645 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9647 msgstr "Ключевые слова:"
9649 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9650 msgid "Europass CV (2013)"
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9654 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9655 msgid "Curricula Vitae"
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9664 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9669 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9671 msgid "Name (footer):"
9672 msgstr "Последний подвал:"
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9681 msgid "Mobile phone number"
9682 msgstr "Нумерация строк"
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9685 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9688 msgstr "новая страница"
9690 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9693 msgstr "новая страница"
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9696 msgid "InstantMessaging"
9699 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9701 msgid "Instant Messaging:"
9702 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
9704 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9709 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9710 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9713 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9719 msgid "Date of birth:"
9720 msgstr "Формат &даты:"
9722 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9725 msgstr "необязательное"
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9730 msgid "Nationality:"
9733 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9743 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9745 msgid "BeforePicture"
9746 msgstr "Предположение"
9748 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9749 msgid "Space before picture:"
9752 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9757 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9763 msgid "Resize photo to this width"
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9768 msgid "AfterPicture"
9771 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9772 msgid "Space after picture:"
9775 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9776 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9777 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9778 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9779 msgid "Vertical Space"
9780 msgstr "Вертикальный отступ"
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9783 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9784 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9786 msgid "Additional vertical space"
9787 msgstr "Верт. промежуток"
9789 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9790 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9793 msgstr "Перечисление"
9795 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9796 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9799 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9800 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9803 msgstr "Перечисление"
9805 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9808 msgstr "Перечисление"
9810 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9814 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9817 msgstr "Заметка в подвал"
9819 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9824 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9829 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9831 msgid "Title level:"
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9836 msgid "Text (right side)"
9837 msgstr "Линия справа"
9839 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9844 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9849 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9851 msgid "BlueItemInset"
9852 msgstr "Пользовательские вклейки"
9854 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9855 msgid "Blue subitems"
9858 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9861 msgstr "Перечисление"
9863 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9866 msgstr "Элемент Списка:"
9868 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9871 msgstr "Перечисление"
9873 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9875 msgid "MotherTongue"
9876 msgstr "MotherTongue"
9878 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9879 msgid "Mother Tongue:"
9880 msgstr "Родной язык:"
9882 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9887 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9889 msgid "Language Header:"
9890 msgstr "Левая шапка"
9892 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9897 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9899 msgid "Name of the language"
9902 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9907 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9908 msgid "Level how good you think you can listen"
9911 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9914 msgstr "с заголовками"
9916 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9917 msgid "Level how good you think you can read"
9920 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9925 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9926 msgid "Level how good you think you can conversate"
9929 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9934 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9935 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9938 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9940 msgid "LastLanguage"
9943 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9945 msgid "Last Language:"
9948 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9953 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9955 msgid "Language Footer:"
9958 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9963 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9965 msgstr "Конец резюме"
9967 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9972 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9976 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9978 msgid "Footer name:"
9981 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9986 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9991 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9992 msgid "Size the photo is resized to"
9995 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9999 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10001 msgid "The title as it appears in the header"
10002 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
10004 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10005 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10008 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10010 msgid "BulletedItem"
10013 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10015 msgid "Bulleted Item:"
10018 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10022 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10024 msgid "Begin of CV"
10025 msgstr "Начало резюме"
10027 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10028 msgid "PersonalInfo"
10029 msgstr "PersonalInfo"
10031 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10032 msgid "Personal Info"
10033 msgstr "Персональные данные"
10035 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10037 msgid "VerticalSpace"
10038 msgstr "Вертикальный отступ"
10040 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10042 msgid "Vertical space"
10043 msgstr "Верт. промежуток"
10045 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10046 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10049 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10050 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10053 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10054 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10057 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10058 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10061 #: lib/layouts/foils.layout:3
10066 #: lib/layouts/foils.layout:44
10070 #: lib/layouts/foils.layout:64
10071 msgid "ShortFoilhead"
10072 msgstr "ShortFoilhead"
10074 #: lib/layouts/foils.layout:70
10075 msgid "Rotatefoilhead"
10076 msgstr "Rotatefoilhead"
10078 #: lib/layouts/foils.layout:76
10079 msgid "ShortRotatefoilhead"
10080 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10082 #: lib/layouts/foils.layout:85
10086 #: lib/layouts/foils.layout:101
10090 #: lib/layouts/foils.layout:105
10094 #: lib/layouts/foils.layout:121
10098 #: lib/layouts/foils.layout:165
10102 #: lib/layouts/foils.layout:174
10107 #: lib/layouts/foils.layout:183
10108 msgid "Restriction"
10109 msgstr "Ограничения"
10111 #: lib/layouts/foils.layout:187
10113 msgid "Restriction:"
10114 msgstr "Ограничения"
10116 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
10117 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10118 msgid "Left Header"
10119 msgstr "Левая шапка"
10121 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10124 msgid "Left Header:"
10125 msgstr "Левая шапка"
10127 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
10128 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10129 msgid "Right Header"
10130 msgstr "Заголовок справа"
10132 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10135 msgid "Right Header:"
10136 msgstr "Заголовок справа"
10138 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10139 msgid "Right Footer"
10140 msgstr "Подвал справа"
10142 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10144 msgid "Right Footer:"
10145 msgstr "Подвал справа"
10147 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10148 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10150 msgstr "Теорема #."
10152 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10153 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10157 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10158 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10159 msgid "Corollary #."
10162 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10163 msgid "Proposition #."
10164 msgstr "Предложение #."
10166 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10167 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10168 msgid "Definition #."
10169 msgstr "Определение #."
10171 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10176 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10181 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10186 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10188 msgid "Proposition*"
10189 msgstr "Предложение*"
10191 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10192 msgid "Proposition."
10193 msgstr "Предложение."
10195 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10197 msgid "Definition*"
10198 msgstr "Определение*"
10200 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10201 msgid "French Letter (frletter)"
10204 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10205 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10212 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10217 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10221 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10223 msgstr "Дополнение"
10225 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10227 msgstr "Дополнение:"
10229 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10233 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10238 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10240 msgstr "Государство:"
10242 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10243 msgid "ReturnAddress"
10244 msgstr "Обратный адрес"
10246 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10247 msgid "ReturnAddress:"
10248 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10251 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10256 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10260 msgstr "Ваша ссылка"
10262 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10265 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10267 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10271 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10275 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10279 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10283 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10287 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10291 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10299 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10307 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10309 msgstr "Банковский код"
10311 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10313 msgstr "Банковский код:"
10315 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10316 msgid "BankAccount"
10317 msgstr "Банковский счёт"
10319 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10320 msgid "BankAccount:"
10321 msgstr "Банковский счёт:"
10323 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10325 msgid "PostalComment"
10326 msgstr "PostalComment"
10328 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10330 msgid "PostalComment:"
10331 msgstr "PostalComment"
10333 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10336 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10338 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10343 msgid "G-Brief (V. 2)"
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10418 msgid "AddressRowA"
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10423 msgid "AddressRowA:"
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10428 msgid "AddressRowB"
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10433 msgid "AddressRowB:"
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10438 msgid "AddressRowC"
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10443 msgid "AddressRowC:"
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10448 msgid "AddressRowD"
10451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10453 msgid "AddressRowD:"
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10458 msgid "AddressRowE"
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10463 msgid "AddressRowE:"
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10468 msgid "AddressRowF"
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10473 msgid "AddressRowF:"
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10478 msgid "TelephoneRowA"
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10483 msgid "TelephoneRowA:"
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10488 msgid "TelephoneRowB"
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10493 msgid "TelephoneRowB:"
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10498 msgid "TelephoneRowC"
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10503 msgid "TelephoneRowC:"
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10508 msgid "TelephoneRowD"
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10513 msgid "TelephoneRowD:"
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10518 msgid "TelephoneRowE"
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10523 msgid "TelephoneRowE:"
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10528 msgid "TelephoneRowF"
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10533 msgid "TelephoneRowF:"
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10538 msgid "InternetRowA"
10539 msgstr "InternetRowA"
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10543 msgid "InternetRowA:"
10544 msgstr "InternetRowA:"
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10548 msgid "InternetRowB"
10549 msgstr "InternetRowB"
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10553 msgid "InternetRowB:"
10554 msgstr "InternetRowB:"
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10558 msgid "InternetRowC"
10559 msgstr "InternetRowC"
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10563 msgid "InternetRowC:"
10564 msgstr "InternetRowC:"
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10568 msgid "InternetRowD"
10569 msgstr "InternetRowD"
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10573 msgid "InternetRowD:"
10574 msgstr "InternetRowD:"
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10578 msgid "InternetRowE"
10579 msgstr "InternetRowE"
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10583 msgid "InternetRowE:"
10584 msgstr "InternetRowE:"
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10588 msgid "InternetRowF"
10589 msgstr "InternetRowF"
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10593 msgid "InternetRowF:"
10594 msgstr "InternetRowF:"
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10656 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10658 msgid "Hebrew Article"
10659 msgstr "Вертикальное"
10661 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10663 msgstr "Утверждение #."
10665 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10669 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10671 msgstr "Замечания #."
10673 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10676 msgstr "Доказательство:"
10678 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10680 msgid "Hebrew Letter"
10683 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10687 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10691 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10695 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10699 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10703 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10707 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10709 msgstr "Продолжение"
10711 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10712 msgid "(continuing)"
10713 msgstr "(продолжение)"
10715 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10719 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10720 msgid "TITLE OVER:"
10721 msgstr "TITLE OVER:"
10723 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10727 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10728 msgid "INTERCUT WITH:"
10729 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10731 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10735 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10740 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10745 msgid "Author Names"
10746 msgstr "Информация об авторе"
10748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10749 msgid "Author names that will appear in the header line"
10752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10757 msgstr "Математическая строка"
10759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10762 msgstr "История версий"
10764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10771 msgid "Classification Codes"
10772 msgstr "Коды классификации"
10774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10776 msgid "TableCaption"
10777 msgstr "Название_Таблицы"
10779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10781 msgid "Table caption"
10782 msgstr "Название_Таблицы"
10784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10790 msgid "Cite reference"
10791 msgstr "все процитированные ссылки"
10793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10796 msgstr "Перечисление"
10798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10801 msgstr "С засечками"
10803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10805 msgid "Numbering Scheme"
10808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10810 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10818 msgid "Theorem \\thetheorem."
10819 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10825 msgid "Corollary \\thecorollary."
10826 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10832 msgid "Lemma \\thelemma."
10833 msgstr "Лемма \\thelemma."
10835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10839 msgid "Proposition \\theproposition."
10840 msgstr "Предложение \\theproposition."
10842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10843 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10863 msgid "Question \\thequestion."
10864 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10869 msgid "Claim \\theclaim."
10870 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10876 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10877 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10886 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10887 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10890 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10896 msgstr "Клавиатура"
10898 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10899 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10902 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10903 msgid "Short title that will appear in header line"
10906 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10908 msgstr "Обзор (изменений)"
10910 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10913 msgstr "Тема обсуждения"
10915 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10918 msgstr "Комментарий"
10920 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10925 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10928 msgstr "Утверждение"
10930 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10934 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10940 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10942 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10943 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10945 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10949 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10951 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10952 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10954 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10959 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10960 msgid "submit to paper:"
10961 msgstr "отослать к документу:"
10963 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10964 msgid "Bibliography (plain)"
10965 msgstr "Библиография (простой)"
10967 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10969 msgid "Bibliography heading"
10970 msgstr "Библиография"
10972 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10973 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10976 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10978 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10980 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10982 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10984 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10989 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10990 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10991 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10993 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10994 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10997 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10999 msgid "\\thesection."
11000 msgstr "Выделенная область"
11002 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11004 msgid "\\thesection"
11005 msgstr "Выделенная область"
11007 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11009 msgid "\\thesubsection."
11010 msgstr "\\Alph{subsection}."
11012 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11014 msgid "\\thesubsubsection."
11015 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11017 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
11019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11024 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
11026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11031 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11033 msgid "Main Author"
11034 msgstr "RunningAuthor"
11036 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11037 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11039 msgid "Affiliation Key"
11040 msgstr "Affiliation"
11042 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11044 msgid "Affiliation key of the author"
11045 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11047 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11048 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11053 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11056 msgstr "TOC_Author"
11058 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11063 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11065 msgid "Affiliation key of the co-author"
11066 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11068 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11070 msgid "Short Author"
11071 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11073 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11075 msgid "Short author:"
11076 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11078 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11080 msgid "Affiliation key"
11081 msgstr "Affiliation"
11083 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11086 msgstr "&Ключевое слово:"
11088 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11092 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11096 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11098 msgid "PDB reference"
11101 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11103 msgid "PDB reference:"
11106 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11108 msgid "Optional name"
11109 msgstr "Рамка подписи"
11111 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11113 msgid "NDB reference"
11116 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11118 msgid "NDB reference:"
11119 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11121 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11125 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11126 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11129 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11130 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11134 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11136 msgid "Alternative Affiliation"
11137 msgstr "Alternative affiliation:"
11139 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11141 msgid "Affiliation Prefix"
11142 msgstr "Affiliation"
11144 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11145 msgid "A prefix like 'Also at '"
11148 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11150 msgid "PACS numbers:"
11151 msgstr "Номер страницы"
11153 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11155 msgid "Preprint number"
11158 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11160 msgid "Preprint number:"
11163 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11165 msgid "Online citation"
11166 msgstr "Вставить ссылку"
11168 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11170 msgid "Japanese Book (jbook)"
11171 msgstr "Японский (CJK)"
11173 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11174 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11177 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11178 msgid "Japanese Report (jreport)"
11181 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11182 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11185 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11187 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11188 msgstr "Японский (CJK)"
11190 #: lib/layouts/jss.layout:3
11191 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11194 #: lib/layouts/jss.layout:107
11196 msgid "Plain Keywords"
11197 msgstr "Ключевые слова"
11199 #: lib/layouts/jss.layout:110
11201 msgid "Plain Keywords:"
11202 msgstr "Ключевые слова:"
11204 #: lib/layouts/jss.layout:113
11206 msgid "Plain Title"
11207 msgstr "Короткое заглавие"
11209 #: lib/layouts/jss.layout:116
11211 msgid "Plain Title:"
11212 msgstr "Короткое заглавие"
11214 #: lib/layouts/jss.layout:122
11216 msgid "Short Title:"
11217 msgstr "Короткое заглавие"
11219 #: lib/layouts/jss.layout:125
11221 msgid "Plain Author"
11222 msgstr "RunningAuthor"
11224 #: lib/layouts/jss.layout:128
11226 msgid "Plain Author:"
11227 msgstr "RunningAuthor"
11229 #: lib/layouts/jss.layout:131
11234 #: lib/layouts/jss.layout:133
11239 #: lib/layouts/jss.layout:156
11244 #: lib/layouts/jss.layout:158
11248 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
11249 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11255 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11259 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11263 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11268 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11270 msgid "Code Output"
11273 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11277 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11278 msgid "AddressForOffprints"
11279 msgstr "Адрес не для печати"
11281 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11283 msgid "Address for Offprints:"
11284 msgstr "Адрес не для печати"
11286 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11287 msgid "RunningTitle"
11288 msgstr "RunningTitle"
11290 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11292 msgid "Running title:"
11293 msgstr "RunningTitle"
11295 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11296 msgid "RunningAuthor"
11297 msgstr "RunningAuthor"
11299 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11301 msgid "Running author:"
11302 msgstr "RunningAuthor"
11304 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11305 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11308 #: lib/layouts/letter.layout:3
11309 msgid "Letter (Standard Class)"
11312 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11313 msgid "French Letter (lettre)"
11316 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11318 msgid "NoTelephone"
11321 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11327 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11331 msgstr "Размещение"
11333 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11334 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11339 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11341 msgid "Post Scriptum"
11342 msgstr "Post Scriptum:"
11344 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11345 msgid "EndOfMessage"
11348 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11351 msgstr "EndOfSlide"
11353 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11354 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11355 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11357 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11360 msgstr "с заголовками"
11362 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11367 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11372 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11377 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11382 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11383 msgid "EndOfMessage."
11386 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11389 msgstr "EndOfSlide"
11391 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11396 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11397 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11400 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11401 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11402 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11404 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11405 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11409 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11410 msgid "Running LaTeX Title"
11413 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11415 msgstr "Заголовок содержания"
11417 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11420 msgstr "Заголовок содержания"
11422 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11423 msgid "Author Running"
11426 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11428 msgid "Author Running:"
11429 msgstr "Author_Running"
11431 # TOC - Table of Contents
11432 # Автор содержания?
11433 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11438 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11440 msgid "TOC Author:"
11441 msgstr "TOC_Author"
11443 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11447 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11450 msgstr "Утверждение."
11452 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11453 msgid "Conjecture #."
11454 msgstr "Гипотеза #."
11456 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11460 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11461 msgid "Exercise #."
11462 msgstr "Упражнение #."
11464 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11466 msgstr "Заметка #."
11468 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11472 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11479 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11480 msgid "Property #."
11481 msgstr "Свойство #."
11483 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11484 msgid "Question #."
11487 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11489 msgstr "Замечание #."
11491 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11492 msgid "Solution #."
11493 msgstr "Решение #."
11495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11499 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11503 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11504 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11505 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11506 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11507 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11509 msgid "Short Title (TOC)|S"
11510 msgstr "Короткое заглавие"
11512 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11514 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11515 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11517 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11518 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11519 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11520 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11522 msgid "Short Title (Header)"
11523 msgstr "Короткое заглавие"
11525 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11527 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11528 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11530 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11535 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11537 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11538 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11540 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11542 msgid "The section as it appears in the running headers"
11543 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11545 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11547 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11548 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11550 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11552 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11553 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11555 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11557 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11558 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11560 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11562 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11563 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11565 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11567 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11568 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11570 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11572 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11573 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11575 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11577 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11578 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11580 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11582 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11583 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11585 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11586 msgid "Chapterprecis"
11587 msgstr "Chapterprecis"
11589 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11593 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11595 msgid "Epigraph Source|S"
11596 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11598 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11601 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11603 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11604 msgid "The source/author of this epigraph"
11607 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11609 msgstr "НазваниеПоэмы"
11611 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11613 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11614 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11616 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11618 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11619 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11621 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11623 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11625 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11629 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11638 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11641 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11645 msgid "Style Options"
11646 msgstr "Параметры математики"
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11649 msgid "Options for the CV style"
11652 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11657 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11659 msgid "CV Color Scheme:"
11662 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11667 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11669 msgid "CV Icon Set:"
11670 msgstr "&Столбцов разделитель:"
11672 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11674 msgid "CVColumnWidth"
11675 msgstr "От ширины столбца в %"
11677 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11679 msgid "Column Width:"
11680 msgstr "От ширины столбца в %"
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11684 msgid "PDF Page Mode"
11685 msgstr "PDFСтраницы"
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11689 msgid "PDF Page Mode:"
11690 msgstr "PDFСтраницы"
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11697 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11704 msgstr "&Семейство:"
11706 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11708 msgid "Family Name:"
11709 msgstr "&Семейство:"
11711 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11714 msgstr "Линия сверху|С"
11716 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11717 msgid "Optional address line"
11720 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11723 msgstr "Линия сверху|С"
11725 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11730 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11731 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11734 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11744 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11746 msgid "Name of the social network"
11747 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11749 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11752 msgstr "Дополнительно"
11754 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11756 msgid "Extra Info:"
11757 msgstr "&Дополнительно:"
11759 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11763 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11764 msgid "Height the photo is resized to"
11767 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11770 msgstr "Толстая линия"
11772 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11773 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11776 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11778 msgid "EmptySection"
11781 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11783 msgid "Empty Section"
11786 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11788 msgid "CloseSection"
11789 msgstr "Выделенная область"
11791 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11794 msgstr "&Столбцов:"
11796 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11798 msgid "Optional width"
11799 msgstr "необязательное"
11801 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11805 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11807 msgid "Header content"
11808 msgstr "Содержимое слайда"
11810 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11814 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11818 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11822 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11826 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11828 msgid "ItemWithComment"
11829 msgstr "Комментарий"
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11833 msgid "Item with Comment:"
11834 msgstr "Комментарий"
11836 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11841 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11844 msgstr "ЭлементСписка"
11846 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11848 msgstr "Элемент Списка:"
11850 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11855 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11857 msgid "Double Item:"
11860 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11862 msgid "Left Summary"
11865 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11867 msgid "Left summary"
11870 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11873 msgstr "Ссылка+Текст:"
11875 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11878 msgstr "текст LaTeX"
11880 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11882 msgid "Right Summary"
11885 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11887 msgid "Right summary"
11888 msgstr "Заголовок справа"
11890 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11892 msgid "DoubleListItem"
11895 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11897 msgid "Double List Item:"
11900 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11903 msgstr "Элемент Списка:"
11905 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11908 msgstr "Первая строка:"
11910 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11915 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11917 msgid "MakeCVtitle"
11918 msgstr "НазваниеПоэмы"
11920 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11922 msgid "Make CV Title"
11923 msgstr "Заголовок содержания:"
11925 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11927 msgid "MakeLetterTitle"
11928 msgstr "MathLetters"
11930 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11932 msgid "Make Letter Title"
11933 msgstr "MathLetters"
11935 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11937 msgid "MakeLetterClosing"
11938 msgstr "MathLetters"
11940 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11942 msgid "Close Letter"
11945 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11951 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11953 msgid "Company Name"
11954 msgstr "Имя данных:"
11956 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11958 msgid "Company name"
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11966 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11968 msgid "Alternative Name"
11969 msgstr "&Другие языки:"
11971 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11972 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11975 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11980 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11981 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11984 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11985 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11988 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11989 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11992 #: lib/layouts/paper.layout:3
11993 msgid "Paper (Standard Class)"
11996 #: lib/layouts/paper.layout:152
11998 msgstr "Подзаголовок"
12000 #: lib/layouts/paper.layout:164
12001 msgid "Institution"
12004 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12008 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
12009 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
12014 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
12015 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
12020 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12024 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12026 msgid "Slide Option"
12027 msgstr "Параметры LaTeX"
12029 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
12030 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12033 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12038 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
12042 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
12047 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
12052 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12054 msgid "Empty slide:"
12057 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
12058 msgid "\\arabic{section}"
12059 msgstr "\\arabic{section}"
12061 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12063 msgid "Section Option"
12066 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12067 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12070 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
12072 msgid "Itemize Type"
12073 msgstr "Перечисление"
12075 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
12076 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12079 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
12080 #: lib/layouts/paralist.module:29
12082 msgid "Itemize Options"
12083 msgstr "Перечисляемый список"
12085 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
12086 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
12087 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
12088 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12091 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12093 msgid "ItemizeType1"
12094 msgstr "Перечисление"
12096 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
12098 msgid "Enumerate Type"
12101 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
12102 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12105 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
12106 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
12108 msgid "Enumerate Options"
12109 msgstr "Параметры LaTeX"
12111 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12113 msgid "EnumerateType1"
12116 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12121 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12122 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12125 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12127 msgid "Left Column"
12130 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12131 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12134 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
12136 msgid "List of Algorithms"
12137 msgstr "Список алгоритмов"
12139 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12142 msgstr "Только на слайдах"
12144 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12149 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12151 msgid "Overlay Specification|S"
12152 msgstr "Выделение|В"
12154 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
12155 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12158 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
12161 msgstr "Только на слайдах"
12163 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
12168 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12170 msgid "Recipe Book"
12173 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
12174 msgid "\\thechapter"
12175 msgstr "\\thechapter"
12177 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12182 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12187 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12189 msgid "Ingredients"
12190 msgstr "Благодарности"
12192 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12194 msgid "Ingredients Header"
12195 msgstr "Благодарности"
12197 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12198 msgid "Specify an optional ingredients header"
12201 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12203 msgid "Ingredients:"
12204 msgstr "Благодарности"
12206 #: lib/layouts/report.layout:3
12207 msgid "Report (Standard Class)"
12210 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12211 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12215 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
12220 msgid "Affiliation (alternate)"
12221 msgstr "Affiliation"
12223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
12225 msgid "Affiliation (alternate):"
12226 msgstr "Affiliation"
12229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
12231 msgid "Alternate Affiliation Option"
12232 msgstr "Alternative affiliation:"
12234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
12235 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
12240 msgid "Affiliation (none)"
12241 msgstr "Affiliation"
12243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
12245 msgid "No affiliation"
12246 msgstr "Altaffilation"
12248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
12250 msgid "Electronic Address:"
12251 msgstr "Обратный адрес"
12253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
12255 msgid "Electronic Address Option|s"
12256 msgstr "Обратный адрес"
12258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
12259 msgid "Optional argument to the email command"
12262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
12264 msgid "Author URL Option"
12265 msgstr "URL автора"
12267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
12268 msgid "Optional argument to the homepage command"
12271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
12273 msgid "Collaboration"
12276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
12278 msgid "Collaboration:"
12281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
12285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12287 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12288 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12292 msgid "acknowledgments"
12293 msgstr "Благодарности"
12295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12297 msgid "Ruled Table"
12298 msgstr "Размещение таблицы"
12300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
12305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12308 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
12310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12313 msgstr "Простой текст"
12315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12321 msgid "List of Videos"
12322 msgstr "[Список слайдов]"
12324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12327 msgstr "Настройки плавающих объектов"
12329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12332 msgstr "Настройки плавающих объектов"
12334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12336 msgid "lowercase text"
12337 msgstr "строчные|с"
12339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12341 msgid "Online cite"
12342 msgstr "Вставить ссылку"
12344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12346 msgid "online cite"
12347 msgstr "Вставить ссылку"
12349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12351 msgid "Text behind"
12352 msgstr "От ширины текста в %"
12354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12355 msgid "text behind the cite"
12358 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12359 msgid "REVTeX (V. 4)"
12362 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12364 msgid "AltAffiliation"
12365 msgstr "Affiliation"
12367 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12369 msgstr "Благодарности:"
12371 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12373 msgid "PACS number:"
12374 msgstr "Номер страницы"
12376 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12379 msgstr "Postvermerk"
12381 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12383 msgstr "Конференция"
12385 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12390 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12393 msgstr "Последний подвал:"
12395 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12398 msgstr "Размеры шрифтов"
12400 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12401 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12404 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12409 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12411 msgid "Right logo:"
12412 msgstr "Подвал справа"
12414 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12416 msgid "Caption Width"
12417 msgstr "необязательное"
12419 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12420 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12423 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12424 msgid "KOMA-Script Article"
12427 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12428 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12431 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12432 msgid "KOMA-Script Book"
12435 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12437 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12438 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
12440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12441 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12445 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12446 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12448 msgstr "Маркировка"
12450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12466 msgstr "Размещение:"
12468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12469 msgid "Specialmail"
12470 msgstr "Specialmail"
12472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12474 msgid "Specialmail:"
12475 msgstr "Specialmail:"
12477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12491 msgid "Your letter of:"
12492 msgstr "Ваше письмо от:"
12494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12504 msgid "Customer no.:"
12507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12512 msgid "Invoice no.:"
12515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12516 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12520 msgid "NextAddress"
12521 msgstr "СледующийАдрес"
12523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12524 msgid "Next Address:"
12525 msgstr "Следующий адрес:"
12527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12528 msgid "Sender Name:"
12529 msgstr "Имя отправителя"
12531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12532 msgid "Sender Phone:"
12533 msgstr "Телефон отправителя:"
12535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12536 msgid "Sender Fax:"
12537 msgstr "Факс отправителя:"
12539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12540 msgid "Sender E-Mail:"
12541 msgstr "E-mail отправителя:"
12543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12544 msgid "Sender URL:"
12545 msgstr "URL отправителя:"
12547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12560 msgid "End of letter"
12561 msgstr "Конец письма"
12563 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12564 msgid "KOMA-Script Report"
12567 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12571 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12572 msgid "LandscapeSlide"
12573 msgstr "LandscapeSlide"
12575 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12577 msgid "Landscape Slide"
12578 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12580 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12581 msgid "PortraitSlide"
12582 msgstr "Слайд портрет"
12584 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12586 msgid "Portrait Slide"
12587 msgstr "Портретный слайд:"
12589 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12590 msgid "SlideHeading"
12591 msgstr "Заголовок слайда"
12593 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12594 msgid "SlideSubHeading"
12595 msgstr "Подзаголовок слайда"
12597 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12598 msgid "ListOfSlides"
12599 msgstr "Перечень слайдов"
12601 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12603 msgid "List of Slides"
12604 msgstr "[Список слайдов]"
12606 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12607 msgid "SlideContents"
12608 msgstr "Содержимое слайда"
12610 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12612 msgid "Slide Contents"
12613 msgstr "Содержимое слайда"
12615 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12616 msgid "ProgressContents"
12617 msgstr "ProgressContents"
12619 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12621 msgid "Progress Contents"
12622 msgstr "ProgressContents"
12624 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12625 msgid "Landscape Slide:"
12626 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12628 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12629 msgid "Portrait Slide:"
12630 msgstr "Портретный слайд:"
12632 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12636 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12637 msgid "[List Of Slides]"
12638 msgstr "[Список слайдов]"
12640 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12641 msgid "[Slide Contents]"
12642 msgstr "[Содержимое слайда]"
12644 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12645 msgid "[Progress Contents]"
12646 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12648 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12649 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12652 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12654 msgid "Conjecture*"
12655 msgstr "Предположение*"
12657 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12663 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12667 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12669 msgid "The title as it appears in the running headers"
12670 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12672 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12673 msgid "Subjectclass"
12674 msgstr "Subjectclass"
12676 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12677 msgid "AMS subject classifications:"
12678 msgstr "AMS классификации темы:"
12680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12681 msgid "ACM SIGPLAN"
12684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12686 msgid "Name of the conference"
12687 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12690 msgid "Conference:"
12691 msgstr "Конференция:"
12693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12695 msgid "CopyrightYear"
12696 msgstr "КопирайтГод"
12698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12700 msgid "Copyright year:"
12701 msgstr "Авторское право"
12703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12705 msgid "Copyrightdata"
12706 msgstr "Авторское право"
12708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12710 msgid "Copyright data:"
12711 msgstr "Авторское право"
12713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12715 msgid "TitleBanner"
12716 msgstr "Заметка в подвал"
12718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12720 msgid "Title banner:"
12721 msgstr "Заметка в подвал"
12723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12725 msgid "PreprintFooter"
12728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12730 msgid "Preprint footer:"
12733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12739 msgid "Digital Object Identifier:"
12742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12743 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12756 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12759 msgstr "Простая рамка|р"
12761 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12763 msgstr "Тема обсуждения"
12765 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12766 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12769 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12770 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12773 #: lib/layouts/slides.layout:107
12778 #: lib/layouts/slides.layout:129
12780 msgstr "Перекрытие"
12782 #: lib/layouts/slides.layout:144
12784 msgid "New Overlay:"
12785 msgstr "Перекрытие"
12787 #: lib/layouts/slides.layout:184
12790 msgstr "Создать запись"
12792 #: lib/layouts/slides.layout:209
12793 msgid "InvisibleText"
12794 msgstr "Невидимый текст"
12796 #: lib/layouts/slides.layout:216
12798 msgid "<Invisible Text Follows>"
12799 msgstr "Невидимый текст"
12801 #: lib/layouts/slides.layout:233
12802 msgid "VisibleText"
12803 msgstr "Видимый текст"
12805 #: lib/layouts/slides.layout:240
12807 msgid "<Visible Text Follows>"
12808 msgstr "Видимый текст"
12810 #: lib/layouts/spie.layout:3
12811 msgid "SPIE Proceedings"
12814 #: lib/layouts/spie.layout:56
12816 msgstr "Информация об авторе"
12818 #: lib/layouts/spie.layout:68
12820 msgid "Authorinfo:"
12821 msgstr "Информация об авторе"
12823 #: lib/layouts/spie.layout:96
12824 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12825 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12827 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12828 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12831 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12832 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12834 msgstr "Заметка в шапке"
12836 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12837 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12839 msgid "Headnote (optional):"
12840 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12842 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12843 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12844 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12847 msgstr "Благодарности"
12849 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12850 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12855 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12856 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12858 msgid "Institute #"
12861 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12862 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12863 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12865 msgstr "Посвящение"
12867 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12868 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12869 msgid "Dedication:"
12870 msgstr "Посвящение"
12872 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12873 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12875 msgid "Corr Author:"
12876 msgstr "TOC_Author"
12878 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12879 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12881 msgstr "Отдельные оттиски"
12883 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12884 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12887 msgstr "Отдельные оттиски"
12889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12890 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12893 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12896 msgstr "Subjectclass"
12898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12900 msgid "Mathematics Subject Classification"
12901 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12909 msgid "CR Subject Classification"
12910 msgstr "AMS классификации темы:"
12912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12914 msgid "Solution \\thesolution"
12915 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12917 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12918 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12921 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12922 msgid "Springer SV Mono"
12925 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12928 msgstr "Доказательство"
12930 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12931 msgid "Proof(smartQED)"
12932 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12934 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12935 msgid "Springer SV Mult"
12938 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12943 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12948 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12950 msgid "Contributors"
12951 msgstr "Список таблиц"
12953 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12955 msgid "List of Contributors"
12956 msgstr "Список таблиц"
12958 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12960 msgid "Contributor List"
12961 msgstr "Список таблиц"
12963 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12964 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12965 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12966 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12967 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12968 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12969 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12971 msgid "For editors"
12972 msgstr "Благодарности"
12974 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12975 msgid "PartBacktext"
12978 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12980 msgid "Running Chapter"
12981 msgstr "RunningAuthor"
12983 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12988 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12990 msgid "ChapSubtitle"
12991 msgstr "Подзаголовок"
12993 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12997 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
13000 msgstr "Дополнительно"
13002 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13006 msgstr "Ключевое слово"
13008 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
13012 msgstr "Размещение"
13014 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
13019 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13020 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13023 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13024 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13027 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13028 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13031 #: lib/layouts/treport.layout:3
13032 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
13040 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
13042 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13043 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
13048 msgstr "Заметка на полях"
13050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
13053 msgstr "заметка на полях"
13055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
13058 msgstr "Примечание на полях|я"
13060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
13063 msgstr "примечание на полях"
13065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
13069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
13070 msgid "new thought"
13073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
13078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
13083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
13088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13096 msgstr "Ширина метки"
13098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13100 msgid "MarginTable"
13101 msgstr "примечание на полях"
13103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13105 msgid "MarginFigure"
13108 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13109 msgid "Tufte Handout"
13112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13116 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13121 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13123 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13124 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
13126 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13128 msgid "General terms:"
13131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13144 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13151 msgstr "Выделительный"
13153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13156 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13161 msgid "Citation-number"
13162 msgstr "Ссылка на источник"
13164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13181 msgid "Issue-number"
13184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13187 msgstr "День выпуска"
13189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13190 msgid "Issue-months"
13191 msgstr "Месяцы выпуска"
13193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13194 msgid "Subsubparagraph"
13195 msgstr "Подподабзац"
13197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13199 msgid "-- Header --"
13202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13204 msgid "Special-section"
13205 msgstr "&Выделение:"
13207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13209 msgid "Special-section:"
13210 msgstr "&Выделение:"
13212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13214 msgid "AGU-journal"
13217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13219 msgid "AGU-journal:"
13222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13224 msgid "Citation-number:"
13225 msgstr "Ссылка на источник"
13227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13234 msgid "AGU-volume:"
13237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13240 msgstr "AGU-выпуск"
13242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13244 msgstr "AGU-выпуск:"
13246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13249 msgstr "Авторское право"
13251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13253 msgid "Index-terms"
13254 msgstr "Запись в предметном указателе"
13256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13258 msgid "Index-terms..."
13259 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
13261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13264 msgstr "Запись в предметном указателе"
13266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13268 msgid "Index-term:"
13269 msgstr "Запись в предметном указателе"
13271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13278 msgid "Cross-term:"
13281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13283 msgid "Supplementary"
13286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13287 msgid "Supplementary..."
13288 msgstr "Дополнение..."
13290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13296 msgid "Sup-mat-note:"
13299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13302 msgstr "По середине"
13304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13306 msgid "Cite-other:"
13307 msgstr "Также цитировать как:"
13309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
13314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13321 msgid "Ident-line:"
13324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13335 msgid "Published-online:"
13336 msgstr "Опубликовано онлайн:"
13338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13340 msgstr "Ссылка на источник"
13342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13345 msgstr "Ссылка на источник"
13347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13349 msgid "Posting-order"
13350 msgstr "Порядок отправки"
13352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13354 msgid "Posting-order:"
13355 msgstr "Порядок отправки:"
13357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13360 msgstr "AGU-страницы"
13362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13365 msgstr "Нечётные страницы:"
13367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13380 msgstr "Изображение"
13382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13385 msgstr "Изображение"
13387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13400 msgstr "Базы &данных"
13402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13405 msgstr "Базы &данных"
13407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13434 msgstr "От&клонить"
13436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13451 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13456 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13460 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13465 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13470 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13475 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13477 msgstr "АдресАвтора"
13479 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13481 msgid "Author Address:"
13482 msgstr "АдресАвтора"
13484 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13486 msgid "SlugComment"
13487 msgstr "SlugComment"
13489 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13491 msgid "Slug Comment:"
13492 msgstr "Комментарий"
13494 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13498 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13502 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13508 msgid "Short title which appears in the running headers"
13511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13512 msgid "Current Address"
13513 msgstr "Текущий адрес"
13515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13517 msgid "Current address:"
13518 msgstr "Текущий адрес"
13520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13521 msgid "E-mail address:"
13522 msgstr "Адрес электронной почты:"
13524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13525 msgid "Key words and phrases:"
13526 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13530 msgstr "Посвящающий"
13532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13534 msgstr "Переводчик"
13536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13537 msgid "Translator:"
13538 msgstr "Переводчик:"
13540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13542 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13543 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13553 msgstr "Клавиатура"
13555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13562 msgstr "МенюИнтерфейса"
13564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13565 msgid "GuiMenuItem"
13568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13576 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13581 msgid "Subparagraph*"
13584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13585 msgid "Authorgroup"
13586 msgstr "Группа авторов"
13588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13589 msgid "RevisionHistory"
13590 msgstr "История версий"
13592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13593 msgid "Revision History"
13594 msgstr "История версий"
13596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13601 msgid "RevisionRemark"
13602 msgstr "Заметки по версии"
13604 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13608 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13610 msgid "Literate programming"
13611 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
13613 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13617 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13618 msgid "\\arabic{chapter}"
13619 msgstr "\\arabic{chapter}"
13621 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13622 msgid "\\Alph{chapter}"
13623 msgstr "\\Alph{chapter}"
13625 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13626 msgid "\\arabic{footnote}"
13627 msgstr "\\arabic{footnote}"
13629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13630 msgid "\\Roman{section}."
13631 msgstr "\\Roman{section}."
13633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13634 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13635 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13638 msgid "\\Alph{subsection}."
13639 msgstr "\\Alph{subsection}."
13641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13642 msgid "\\arabic{subsection}."
13643 msgstr "\\arabic{subsection}."
13645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13646 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13647 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13650 msgid "\\alph{subsubsection}."
13651 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13654 msgid "\\alph{paragraph}."
13655 msgstr "\\alph{paragraph}."
13657 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13659 msgid "\\alph{enumii})"
13660 msgstr "(\\alph{enumii})"
13662 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13666 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13670 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13674 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13678 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13680 msgstr "ДопРаздел*"
13682 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13686 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13690 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13692 msgstr "Шапка заглавия"
13694 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13695 msgid "Uppertitleback"
13696 msgstr "Uppertitleback"
13698 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13699 msgid "Lowertitleback"
13700 msgstr "Lowertitleback"
13702 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13704 msgstr "Дополнительный заголовок"
13706 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13710 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13714 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13718 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13722 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13726 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13728 msgid "Dictum Author"
13729 msgstr "Первый автор"
13731 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13732 msgid "The author of this dictum"
13735 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13737 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13748 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13752 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13762 msgid "\\Roman{part}"
13763 msgstr "\\Roman{part}"
13765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13767 msgid "Part \\Roman{part}"
13768 msgstr "\\Roman{part}"
13770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13783 msgid "Paragraph ##"
13786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13787 msgid "\\arabic{enumi}."
13788 msgstr "\\arabic{enumi}."
13790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13791 msgid "\\roman{enumiii}."
13792 msgstr "\\roman{enumiii}."
13794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13795 msgid "\\Alph{enumiv}."
13796 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13800 msgid "Equation ##"
13803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13805 msgid "Footnote ##"
13806 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13809 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13814 msgstr "примечание на полях"
13816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13826 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13832 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13833 msgstr "Список списков"
13835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13837 msgid "Listings[[inset]]"
13838 msgstr "Настройки листинга"
13840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13843 msgstr "Ключевое слово"
13845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13848 msgstr "Выравнивание"
13850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13853 msgstr "ярлык заметки"
13855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13857 msgstr "Предварительный просмотр"
13859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13864 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13866 msgid "Part \\thepart"
13869 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13871 msgid "Chapter \\thechapter"
13872 msgstr "Глава \\thechapter"
13874 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13876 msgid "Appendix \\thechapter"
13877 msgstr "Приложение \\thechapter"
13879 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13881 msgid "Front Matter"
13884 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13886 msgid "--- Front Matter ---"
13889 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13891 msgid "Main Matter"
13892 msgstr "Задняя обложка"
13894 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13895 msgid "--- Main Matter ---"
13896 msgstr "--- Основной материал ---"
13898 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13900 msgid "Back Matter"
13901 msgstr "Задняя обложка"
13903 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13905 msgid "--- Back Matter ---"
13906 msgstr "Задняя обложка"
13908 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13911 msgstr "Короткое заглавие"
13913 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13915 msgid "Title of this part"
13916 msgstr "Заметка в подвал"
13918 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13920 msgid "Run-in headings"
13921 msgstr "с заголовками"
13923 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13925 msgid "Sub-run-in headings"
13926 msgstr "Заголовки:"
13928 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13930 msgid "Author data:"
13933 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13935 msgstr "Заголовок содержания:"
13937 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13939 msgid "TOC author:"
13940 msgstr "TOC_Author"
13942 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13944 msgid "Running Title"
13945 msgstr "RunningTitle"
13947 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13949 msgid "Running Author"
13950 msgstr "RunningAuthor"
13952 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13954 msgid "Running chapter:"
13955 msgstr "RunningAuthor"
13957 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13959 msgid "Running Section"
13960 msgstr "RunningTitle"
13962 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13964 msgid "Running section:"
13965 msgstr "RunningTitle"
13967 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13972 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13974 msgid "Abstract* (not printed)"
13975 msgstr " (не установлен)"
13977 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13979 msgid "Alternative name"
13980 msgstr "&Другие языки:"
13982 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13984 msgid "Longest Description Label"
13987 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13989 msgid "Longest description label"
13990 msgstr "Длин&нейшая метка"
13992 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13995 msgstr "НазваниеПоэмы"
13997 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14005 msgid "Definitions & Theorems"
14006 msgstr "Определение \\thetheorem."
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
14009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14012 msgid "Fact \\thefact."
14013 msgstr "Факт \\thetheorem."
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
14016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14018 msgid "Definition \\thedefinition."
14019 msgstr "Определение \\thedefinition."
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
14022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14024 msgid "Example \\theexample."
14025 msgstr "Пример \\theexample."
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
14028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14031 msgid "Problem \\theproblem."
14032 msgstr "Задача \\thetheorem."
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
14035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14038 msgid "Exercise \\theexercise."
14039 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
14041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
14042 msgid "Corollary \\thetheorem."
14043 msgstr "Следствие \\thetheorem."
14045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
14046 msgid "Lemma \\thetheorem."
14047 msgstr "Лемма \\thetheorem."
14049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
14050 msgid "Proposition \\thetheorem."
14051 msgstr "Предложение \\thetheorem."
14053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
14054 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14055 msgstr "Предположение \\thetheorem."
14057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
14058 msgid "Fact \\thetheorem."
14059 msgstr "Факт \\thetheorem."
14061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
14062 msgid "Definition \\thetheorem."
14063 msgstr "Определение \\thetheorem."
14065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
14066 msgid "Example \\thetheorem."
14067 msgstr "Пример \\thetheorem."
14069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
14070 msgid "Problem \\thetheorem."
14071 msgstr "Задача \\thetheorem."
14073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
14074 msgid "Exercise \\thetheorem."
14075 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
14077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
14079 msgid "Solution \\thetheorem."
14080 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
14083 msgid "Remark \\thetheorem."
14084 msgstr "Замечание \\thetheorem."
14086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
14087 msgid "Claim \\thetheorem."
14088 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
14090 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14092 msgid "Case \\arabic{casei}."
14093 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14097 msgid "Case \\roman{caseii}."
14098 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14100 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14102 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14103 msgstr "Утверждение \\theclaim."
14105 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14107 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14108 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
14114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
14118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
14120 msgstr "Упражнение*"
14122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
14127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14129 msgstr "Замечание*"
14131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
14133 msgstr "Утверждение*"
14136 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14138 msgid "Alternative proof string"
14139 msgstr "Alternative affiliation:"
14141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
14142 msgid "Conjecture."
14143 msgstr "Предположение."
14145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
14149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
14153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
14155 msgstr "Упражнение."
14157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
14162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
14164 msgstr "Замечание."
14166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
14171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
14172 msgid "Alternative optional name or title"
14175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
14177 msgid "Prop \\theprop."
14178 msgstr "Предл. \\theprop."
14180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
14185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
14187 msgstr "\\theprob."
14189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
14192 msgstr "Символьный"
14194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
14196 msgid "# [number of Prob]"
14197 msgstr "Количество строк"
14199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
14201 msgid "Label of Problem"
14204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
14205 msgid "Label of the corresponding problem"
14208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
14210 msgid "Property \\theproperty."
14211 msgstr "Предл. \\theproperty"
14213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14215 msgid "Note \\thenote."
14216 msgstr "Замечание \\thetheorem."
14218 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14220 msgid "Algorithm2e"
14223 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14225 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14226 "brewed algorithm floats."
14229 #: lib/layouts/basic.module:2
14231 msgid "Default (basic)"
14232 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
14234 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
14235 #: lib/layouts/natbib.module:9
14237 msgid "Citation engine"
14238 msgstr "Ссылка на источник"
14240 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
14241 #: lib/layouts/natbib.module:44
14243 msgstr "не цитировался"
14245 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
14246 #: lib/layouts/natbib.module:45
14247 msgid "Add to bibliography only."
14248 msgstr "Помещать только в библиографию."
14250 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14252 msgid "Multilingual Captions"
14253 msgstr "Дополнительные &параметры"
14255 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14257 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14258 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14261 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14263 msgid "Caption setup"
14266 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14268 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14271 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14273 msgid "Caption setup:"
14276 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14281 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14286 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14288 msgid "Main Language Short Title"
14289 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
14291 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14293 msgid "Short title for the main(document) language"
14294 msgstr "Статистики для документа:"
14296 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14298 msgid "Main Language Text"
14299 msgstr "По умолчанию &для языка"
14301 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14303 msgid "Text in the main(document) language"
14304 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
14306 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14307 msgid "Second Language Short Title"
14310 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14311 msgid "Short title for the second language"
14314 #: lib/layouts/braille.module:2
14317 msgstr "Брайлевская печать"
14319 #: lib/layouts/braille.module:6
14322 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14325 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
14328 #: lib/layouts/braille.module:22
14330 msgid "Braille (default)"
14331 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
14333 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14336 msgstr "Доступные:"
14338 #: lib/layouts/braille.module:45
14340 msgid "Braille (textsize)"
14341 msgstr "Braille (textsize)"
14343 #: lib/layouts/braille.module:68
14345 msgid "Braille (dots on)"
14346 msgstr "Braille (dots on)"
14348 #: lib/layouts/braille.module:83
14350 msgid "Braille_dots_on"
14351 msgstr "Braille_dots_on"
14353 #: lib/layouts/braille.module:92
14355 msgid "Braille (dots off)"
14356 msgstr "Braille (dots off)"
14358 #: lib/layouts/braille.module:107
14360 msgid "Braille_dots_off"
14361 msgstr "Braille_dots_off"
14363 #: lib/layouts/braille.module:116
14365 msgid "Braille (mirror on)"
14366 msgstr "Braille (mirror on)"
14368 #: lib/layouts/braille.module:131
14370 msgid "Braille_mirror_on"
14371 msgstr "Braille_mirror_on"
14373 #: lib/layouts/braille.module:140
14375 msgid "Braille (mirror off)"
14376 msgstr "Braille (mirror off)"
14378 #: lib/layouts/braille.module:155
14380 msgid "Braille_mirror_off"
14381 msgstr "Braille_mirror_off"
14383 #: lib/layouts/braille.module:163
14386 msgstr "параллельно"
14388 #: lib/layouts/braille.module:167
14390 msgid "Braille box"
14391 msgstr "параллельно"
14394 #: lib/layouts/changebars.module:2
14396 msgid "Change bars"
14397 msgstr "панель изменений"
14399 #: lib/layouts/changebars.module:7
14401 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14402 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14406 msgid "Custom Header/Footerlines"
14409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14411 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14412 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14413 "Page Layout to 'fancy'!"
14416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14418 msgid "Header/Footer"
14419 msgstr "Подвал справа"
14421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14423 msgid "Even Header"
14424 msgstr "Левая шапка"
14426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14427 msgid "Alternative text for the even header"
14430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14432 msgid "Center Header"
14433 msgstr "Левая шапка"
14435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14437 msgid "Center Header:"
14438 msgstr "Левая шапка"
14440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14442 msgid "Left Footer"
14443 msgstr "Подвал справа"
14445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14447 msgid "Left Footer:"
14448 msgstr "Последний подвал:"
14450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14452 msgid "Center Footer"
14453 msgstr "Подвал справа"
14455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14457 msgid "Center Footer:"
14460 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14462 msgstr "Примечение"
14464 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14467 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14468 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14470 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
14471 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
14473 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14476 msgstr "Примечение"
14478 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14480 msgstr "примечение"
14482 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14483 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14486 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14488 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14489 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14492 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14494 msgid "Description Options"
14497 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14499 msgid "Enumerate-Resume"
14502 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14503 msgid "Number Equations by Section"
14504 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
14506 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14508 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14509 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14511 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
14512 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
14514 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14516 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14517 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14519 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14520 msgid "Number Figures by Section"
14521 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
14523 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14525 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14526 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14528 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14529 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
14531 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14535 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14537 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14538 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14539 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14542 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14547 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14549 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14550 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14551 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14552 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14553 "may provide more bugfixes in future versions."
14556 #: lib/layouts/fixme.module:2
14560 #: lib/layouts/fixme.module:11
14562 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14563 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14564 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14565 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14566 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14567 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14568 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14569 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14573 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14577 #: lib/layouts/fixme.module:23
14579 msgid "List of FIXMEs"
14580 msgstr "Список из %1$s"
14582 #: lib/layouts/fixme.module:37
14584 msgid "[List of FIXMEs]"
14585 msgstr "Список рисунков"
14587 #: lib/layouts/fixme.module:53
14592 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14593 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14595 msgid "Fixme Note Options|s"
14596 msgstr "Параметры математики"
14598 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14599 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14600 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14603 #: lib/layouts/fixme.module:74
14605 msgid "Fixme Warning"
14608 #: lib/layouts/fixme.module:76
14611 msgstr "Замечание экспорта!"
14613 #: lib/layouts/fixme.module:80
14615 msgid "Fixme Error"
14616 msgstr "Ошибка в названии файла"
14618 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
14620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
14621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
14625 #: lib/layouts/fixme.module:86
14626 msgid "Fixme Fatal"
14629 #: lib/layouts/fixme.module:88
14632 msgstr "Каталонский"
14634 #: lib/layouts/fixme.module:97
14635 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14638 #: lib/layouts/fixme.module:99
14639 msgid "Fixme (Targeted)"
14642 #: lib/layouts/fixme.module:109
14644 msgid "Fixme Note|x"
14647 #: lib/layouts/fixme.module:111
14649 msgid "Insert the FIXME note here"
14650 msgstr "Вставить заметку"
14652 #: lib/layouts/fixme.module:116
14653 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14656 #: lib/layouts/fixme.module:118
14657 msgid "Warning (Targeted)"
14660 #: lib/layouts/fixme.module:122
14661 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14664 #: lib/layouts/fixme.module:124
14665 msgid "Error (Targeted)"
14668 #: lib/layouts/fixme.module:128
14669 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14672 #: lib/layouts/fixme.module:130
14673 msgid "Fatal (Targeted)"
14676 #: lib/layouts/fixme.module:139
14677 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14680 #: lib/layouts/fixme.module:141
14681 msgid "Fixme (Multipar)"
14684 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14686 msgid "Fixme Summary"
14689 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14690 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14693 #: lib/layouts/fixme.module:159
14694 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14697 #: lib/layouts/fixme.module:161
14698 msgid "Warning (Multipar)"
14701 #: lib/layouts/fixme.module:165
14702 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14705 #: lib/layouts/fixme.module:167
14706 msgid "Error (Multipar)"
14709 #: lib/layouts/fixme.module:171
14710 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14713 #: lib/layouts/fixme.module:173
14714 msgid "Fatal (Multipar)"
14717 #: lib/layouts/fixme.module:182
14718 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14721 #: lib/layouts/fixme.module:184
14722 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14725 #: lib/layouts/fixme.module:200
14726 msgid "Annotated Text"
14729 #: lib/layouts/fixme.module:202
14730 msgid "Annotated Text|x"
14733 #: lib/layouts/fixme.module:203
14735 msgid "Insert the text to annotate here"
14736 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14738 #: lib/layouts/fixme.module:208
14739 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14742 #: lib/layouts/fixme.module:210
14743 msgid "Warning (MP Targ.)"
14746 #: lib/layouts/fixme.module:214
14747 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14750 #: lib/layouts/fixme.module:216
14751 msgid "Error (MP Targ.)"
14754 #: lib/layouts/fixme.module:220
14755 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14758 #: lib/layouts/fixme.module:222
14759 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14762 #: lib/layouts/fixme.module:232
14767 #: lib/layouts/fixme.module:236
14772 #: lib/layouts/fixme.module:240
14775 msgstr "Замечание экспорта!"
14777 #: lib/layouts/fixme.module:244
14780 msgstr "Замечание экспорта!"
14782 #: lib/layouts/fixme.module:248
14787 #: lib/layouts/fixme.module:252
14792 #: lib/layouts/fixme.module:256
14795 msgstr "Каталонский"
14797 #: lib/layouts/fixme.module:260
14800 msgstr "Каталонский"
14802 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14803 msgid "Foot to End"
14804 msgstr "Сноски в примечания"
14806 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14809 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14810 "code where you want the endnotes to appear."
14812 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14813 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14817 msgid "GraphicBoxes"
14818 msgstr "Изображение"
14820 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14821 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14824 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14827 msgstr "Выделенная область"
14829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14834 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14839 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14840 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14843 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14848 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14849 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14852 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14858 msgid "Width of the box"
14859 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
14861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14862 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14871 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14877 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14886 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14889 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14891 msgstr "Висящие абзацы"
14893 #: lib/layouts/hanging.module:6
14895 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14896 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14899 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14900 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14902 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14903 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14906 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14908 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14909 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14910 "in LyX's examples folder."
14913 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14918 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14920 msgid "H-P statement"
14921 msgstr "&Размещение"
14923 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14925 msgid "Statement Text"
14926 msgstr "Ссылка+Текст:"
14928 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14929 msgid "Text for statements that require some information"
14932 #: lib/layouts/initials.module:2
14936 #: lib/layouts/initials.module:6
14938 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14939 "manual for a detailed description."
14942 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14943 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14944 #: lib/layouts/initials.module:39
14948 #: lib/layouts/initials.module:35
14949 msgid "Option(s) for the initial"
14952 #: lib/layouts/initials.module:40
14953 msgid "Initial letter(s)"
14956 #: lib/layouts/initials.module:44
14957 msgid "Rest of Initial"
14960 #: lib/layouts/initials.module:45
14961 msgid "Rest of initial word or text"
14964 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14969 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14971 msgid "bibliography entry"
14972 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14974 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14976 msgid "Bibliography entry."
14977 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14979 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14983 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14985 msgid "short title"
14986 msgstr "Короткое заглавие:"
14988 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14989 msgid "Rnw (knitr)"
14992 #: lib/layouts/knitr.module:6
14994 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14995 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14996 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14999 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
15000 #: lib/layouts/sweave.module:6
15005 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
15007 msgid "Sweave Options"
15008 msgstr "Параметры LaTeX"
15010 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
15011 msgid "Sweave opts"
15014 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
15016 msgid "S/R expression"
15017 msgstr "&Регулярное выражение"
15019 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
15024 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15026 msgid "LilyPond Book"
15029 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15031 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15032 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15035 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
15036 #: lib/external_templates:320
15040 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15042 msgid "LilyPond Options"
15045 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15047 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
15052 msgid "Linguistics"
15053 msgstr "Лингвистика"
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15057 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15058 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15061 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
15062 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
15063 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
15065 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15066 msgid "Numbered Example (multiline)"
15067 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
15069 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15073 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15074 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15075 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
15077 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15081 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15083 msgid "Custom Numbering|s"
15084 msgstr "Переключить нумерацию|н"
15086 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15088 msgid "Customize the numeration"
15089 msgstr "Руководство по настройке|Р"
15091 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15095 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15096 msgid "Subexample:"
15097 msgstr "СубПример:"
15099 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15101 msgstr "Толкование"
15103 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15105 msgid "Translation"
15106 msgstr "Переводчик"
15108 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15110 msgid "Glosse Translation|s"
15113 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15115 msgid "Add a translation for the glosse"
15116 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
15118 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15122 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15124 msgid "Structure Tree"
15127 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15131 #: lib/layouts/linguistics.module:164
15136 #: lib/layouts/linguistics.module:166
15140 #: lib/layouts/linguistics.module:180
15145 #: lib/layouts/linguistics.module:182
15149 #: lib/layouts/linguistics.module:196
15154 #: lib/layouts/linguistics.module:198
15158 #: lib/layouts/linguistics.module:211
15159 msgid "GroupGlossedWords"
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:213
15165 msgstr "Нет группы"
15167 #: lib/layouts/linguistics.module:223
15171 #: lib/layouts/linguistics.module:228
15172 msgid "List of Tableaux"
15173 msgstr "Список таблиц"
15175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15176 msgid "Logical Markup"
15177 msgstr "Логическая разметка"
15179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15181 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15184 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
15187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15213 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15214 msgid "Minimalistic"
15215 msgstr "Минималистичный"
15217 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15218 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15220 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
15222 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
15224 msgid "Multiple Columns"
15225 msgstr "&Многоколоночность"
15227 #: lib/layouts/multicol.module:7
15229 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15230 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15231 "detailed description of multiple columns."
15234 #: lib/layouts/multicol.module:19
15236 msgid "Number of Columns"
15237 msgstr "Количество столбцов"
15239 #: lib/layouts/multicol.module:20
15241 msgid "Insert the number of columns here"
15242 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15244 #: lib/layouts/multicol.module:26
15246 msgid "An optional preface"
15247 msgstr "Дополнительное пространство"
15249 #: lib/layouts/multicol.module:29
15251 msgid "Space Before Page Break"
15252 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
15254 #: lib/layouts/multicol.module:30
15256 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15260 #: lib/layouts/natbib.module:2
15265 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15270 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15272 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15273 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15274 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15277 #: lib/layouts/noweb.module:2
15282 #: lib/layouts/noweb.module:5
15283 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15286 #: lib/layouts/paralist.module:2
15288 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15289 msgstr "Настройки абзаца"
15291 #: lib/layouts/paralist.module:9
15293 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15294 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15295 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15296 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15297 "extended to use a similar optional argument."
15300 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
15301 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
15302 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
15303 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
15304 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
15305 #: lib/layouts/paralist.module:133
15307 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15308 msgstr "Убрать последний параметр"
15310 #: lib/layouts/paralist.module:47
15312 msgid "AsParagraphItem"
15315 #: lib/layouts/paralist.module:51
15317 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15318 msgstr "Перечисляемый список"
15320 #: lib/layouts/paralist.module:56
15322 msgid "InParagraphItem"
15325 #: lib/layouts/paralist.module:60
15327 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15328 msgstr "Перечисляемый список"
15330 #: lib/layouts/paralist.module:65
15332 msgid "CompactItem"
15333 msgstr "Создать запись"
15335 #: lib/layouts/paralist.module:72
15337 msgid "Compact Itemize Options"
15338 msgstr "Перечисляемый список"
15340 #: lib/layouts/paralist.module:77
15342 msgid "AsParagraphEnum"
15345 #: lib/layouts/paralist.module:81
15347 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15348 msgstr "Параметры LaTeX"
15350 #: lib/layouts/paralist.module:86
15352 msgid "InParagraphEnum"
15355 #: lib/layouts/paralist.module:90
15357 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15358 msgstr "Параметры LaTeX"
15361 #: lib/layouts/paralist.module:95
15363 msgid "CompactEnum"
15364 msgstr "Имя данных:"
15366 #: lib/layouts/paralist.module:102
15368 msgid "Compact Enumerate Options"
15369 msgstr "Параметры LaTeX"
15371 #: lib/layouts/paralist.module:107
15373 msgid "AsParagraphDescr"
15376 #: lib/layouts/paralist.module:111
15378 msgid "As Paragraph Description Options"
15381 #: lib/layouts/paralist.module:116
15383 msgid "InParagraphDescr"
15386 #: lib/layouts/paralist.module:120
15388 msgid "In Paragraph Description Options"
15391 #: lib/layouts/paralist.module:125
15393 msgid "CompactDescr"
15396 #: lib/layouts/paralist.module:132
15398 msgid "Compact Description Options"
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15403 msgid "PDF Comments"
15404 msgstr "Комментарий"
15406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15408 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15409 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15410 "and the package documentation for details."
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15414 msgid "Define Avatar"
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15419 msgid "PDF-comment"
15420 msgstr "комментарий"
15422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15423 msgid "PDF-comment avatar:"
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15428 msgid "Name of the Avatar"
15429 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15432 msgid "Define PDF-Comment Style"
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15437 msgid "PDF-comment style:"
15438 msgstr "ярлык коментария"
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15442 msgid "Name of the style"
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15446 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15450 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15455 msgid "Name of the list style"
15456 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15459 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15463 msgid "PDF-comment list style:"
15466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15467 msgid "PDF-Comment-Setup"
15470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15472 msgid "PDF (Setup)"
15473 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15477 msgid "PDF-Comment setup options"
15478 msgstr "Настройки документа"
15480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15486 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15491 msgid "PDF-Annotation"
15494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15500 msgid "PDFComment Options"
15501 msgstr "Настройки документа"
15503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15504 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15514 msgid "PDF (Margin)"
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15523 msgid "PDF (Markup)"
15524 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15527 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15531 msgid "PDF-Freetext"
15534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15536 msgid "PDF (Freetext)"
15537 msgstr "PDF (pdflatex)"
15539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15546 msgid "PDF (Square)"
15547 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15556 msgid "PDF (Circle)"
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15566 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15570 msgid "PDF-Sideline"
15571 msgstr "Заметка на полях"
15573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15575 msgid "PDF (Sideline)"
15576 msgstr "PDF (pdflatex)"
15578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15580 msgid "Insert the comment here"
15581 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15589 msgid "PDF (Reply)"
15590 msgstr "PDF (pdflatex)"
15592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15593 msgid "PDF-Tooltip"
15596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15598 msgid "PDF (Tooltip)"
15599 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15603 msgid "Tooltip Text"
15604 msgstr "Копировать|К"
15606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15612 msgid "Insert the tooltip text here"
15613 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15617 msgid "List of PDF Comments"
15618 msgstr "Список сносок"
15620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15622 msgid "[List of PDF Comments]"
15623 msgstr "Список сносок"
15625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15627 msgid "List Options|s"
15628 msgstr "Параметры математики"
15630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15631 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15634 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15641 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15642 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15643 "documentation of hyperref for details."
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15647 msgid "Begin PDF Form"
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15653 msgstr "TOC_Author"
15655 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15657 msgid "PDF Form Parameters"
15658 msgstr "Больше параметров"
15660 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15664 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15666 msgid "Insert PDF form parameters here"
15667 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15669 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15670 msgid "End PDF Form"
15673 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15675 msgid "PDF Link Setup"
15676 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15678 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15680 msgid "PDF link setup"
15681 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15683 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15688 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15693 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15697 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15701 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15703 msgid "Insert the label here"
15704 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15706 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15710 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15712 msgid "SubmitButton"
15715 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15717 msgid "ResetButton"
15720 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15725 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15727 msgid "The name of the PDF action"
15728 msgstr "Центр вращения"
15730 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15732 msgid "Text Field Style"
15733 msgstr "Стиль текста"
15735 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15737 msgid "Default text field style"
15738 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15740 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15742 msgid "Submit Button Style"
15743 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15745 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15747 msgid "Default submit button style"
15748 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15750 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15752 msgid "Push Button Style"
15753 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15755 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15757 msgid "Default push button style"
15758 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15760 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15762 msgid "Check Box Style"
15763 msgstr "Стиль текста"
15765 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15767 msgid "Default check box style"
15768 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15770 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15772 msgid "Reset Button Style"
15773 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15775 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15777 msgid "Default reset button style"
15778 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15780 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15782 msgid "List Box Style"
15783 msgstr "[Список слайдов]"
15785 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15787 msgid "Default list box style"
15788 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15790 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15792 msgid "Combo Box Style"
15793 msgstr "&Цветные ссылки"
15795 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15797 msgid "Default combo box style"
15798 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15800 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15801 msgid "Popdown Box Style"
15804 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15806 msgid "Default popdown box style"
15807 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15809 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15811 msgid "Radio Box Style"
15812 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
15814 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15816 msgid "Default radio box style"
15817 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
15819 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15820 msgid "Risk and Safety Statements"
15823 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15825 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15826 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15827 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15830 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15835 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15839 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15840 msgid "Safety phrase"
15843 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15845 msgid "Phrase Text"
15846 msgstr "Благодарности"
15848 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15849 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15852 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15856 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15858 msgid "Section Boxes"
15861 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15863 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15866 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15871 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15873 msgid "Section Box"
15876 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15878 msgid "Section Box Width|S"
15879 msgstr "Выделение|В"
15881 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15883 msgid "Width of the section Box"
15884 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15886 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15889 msgstr "с заголовками"
15891 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15893 msgid "Section Box Heading"
15896 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15898 msgid "Insert the section box header here"
15899 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15901 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15903 msgid "SubsectionBox"
15906 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15908 msgid "Subsection Box"
15911 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15913 msgid "SubsubsectionBox"
15914 msgstr "Подподраздел"
15916 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15918 msgid "Subsubsection Box"
15919 msgstr "Подподраздел"
15921 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15923 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15924 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15926 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15928 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15929 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15930 "standard Paragraph Shapes'."
15933 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15938 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15940 msgid "ShapedParagraphs"
15943 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15948 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15953 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15957 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15961 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15966 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15971 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15975 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15979 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15982 msgstr "Отбрасывать тень"
15984 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15988 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15992 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15994 msgid "Triangle up"
15995 msgstr "bigtriangleup"
15997 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15999 msgid "Triangle down"
16000 msgstr "triangledown"
16002 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16004 msgid "Triangle left"
16005 msgstr "triangleleft"
16007 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16009 msgid "Triangle right"
16010 msgstr "triangleright"
16012 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16016 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16017 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16020 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16022 msgid "Shape specification"
16023 msgstr "СпецРаздел"
16025 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16026 msgid "Specification of the shape"
16029 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16032 msgstr "На&чертание:"
16034 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
16038 #: lib/layouts/sweave.module:6
16040 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16041 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16044 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
16045 msgid "Sweave Input File"
16048 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16049 msgid "Number Tables by Section"
16050 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16054 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16055 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16057 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16058 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16061 msgid "Fancy Colored Boxes"
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16066 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16067 "the tcolorbox documentation for details."
16070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16077 msgid "Color Box Options"
16078 msgstr "Настройки документа"
16080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16081 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16085 msgid "Dynamic Color Box"
16088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16089 msgid "Color Box (Dynamic)"
16092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16094 msgid "Fit Color Box"
16095 msgstr "Цвет шрифта"
16097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16098 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16103 msgid "Raster Color Box"
16104 msgstr "Цвет шрифта"
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16108 msgid "Subtitle Options"
16109 msgstr "Параметры математики"
16111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16113 msgid "Insert the options here"
16114 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16118 msgid "Color Box Separator"
16119 msgstr "Разделитель"
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16123 msgid "Color Boxes"
16126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16132 msgid "Color Box Line"
16133 msgstr "&Цветные ссылки"
16135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16136 msgid "Color Box Setup"
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16141 msgid "New Color Box Type"
16144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16146 msgid "New Box Options"
16147 msgstr "Настройки документа"
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16150 msgid "Options for the new box type (optional)"
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16155 msgid "Name of the new box type"
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16161 msgstr "Выравнивание"
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16164 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16169 msgid "Default Value"
16170 msgstr "По умолчанию|у"
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16173 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
16178 msgid "Custom Color Box 1"
16179 msgstr "Цвет шрифта"
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16183 msgid "More Color Box Options"
16184 msgstr "Настройки документа"
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16188 msgid "Insert more color box options here"
16189 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
16193 msgid "Custom Color Box 2"
16194 msgstr "Цвет шрифта"
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
16198 msgid "Custom Color Box 3"
16199 msgstr "Цвет шрифта"
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
16203 msgid "Custom Color Box 4"
16204 msgstr "Цвет шрифта"
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
16208 msgid "Custom Color Box 5"
16209 msgstr "Цвет шрифта"
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16212 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16213 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16217 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16218 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16219 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16220 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16221 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16222 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16223 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16224 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16226 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16227 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16228 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16229 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16230 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16231 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16232 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16235 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16236 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16240 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16241 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16242 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16243 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16244 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16245 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16246 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16248 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16249 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16250 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16251 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16252 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16253 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16254 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16257 msgid "Criterion \\thecriterion."
16258 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16271 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16272 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16280 msgid "Axiom \\theaxiom."
16281 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16294 msgid "Condition \\thecondition."
16295 msgstr "Условие \\thecondition."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16318 msgid "Notation \\thenotation."
16319 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16324 msgstr "Примечание*"
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16329 msgstr "Примечание."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16332 msgid "Summary \\thesummary."
16333 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16346 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16347 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16351 msgid "Acknowledgement*"
16352 msgstr "Благодарность*"
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16355 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16356 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16360 msgid "Conclusion*"
16361 msgstr "Заключение*"
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16365 msgid "Conclusion."
16366 msgstr "Заключение."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16382 msgid "Assumption \\theassumption."
16383 msgstr "Допущение \\theassumption."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16387 msgid "Assumption*"
16388 msgstr "Допущение*"
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16392 msgid "Assumption."
16393 msgstr "Допущение."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16408 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16409 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16414 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16415 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16416 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16417 "in both numbered and non-numbered forms."
16419 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16420 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16421 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16422 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16427 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16433 msgid "Criterion \\thetheorem."
16434 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16437 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16438 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16441 msgid "Axiom \\thetheorem."
16442 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16445 msgid "Condition \\thetheorem."
16446 msgstr "Условие \\thetheorem."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16449 msgid "Note \\thetheorem."
16450 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16453 msgid "Notation \\thetheorem."
16454 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16457 msgid "Summary \\thetheorem."
16458 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16461 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16462 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16465 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16466 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16469 msgid "Assumption \\thetheorem."
16470 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16474 msgid "Question \\thetheorem."
16475 msgstr "Определение \\thetheorem."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16478 msgid "Theorems (AMS)"
16479 msgstr "Теоремы (AMS)"
16481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16483 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16484 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16485 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16486 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16488 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16489 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16490 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16491 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16493 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16494 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16495 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16500 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16501 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16502 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16503 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16504 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16505 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16507 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16508 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16509 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16510 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16511 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16512 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16515 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16516 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16526 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16527 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16528 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16529 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16530 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16533 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16534 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16538 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16539 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16540 "chapter environment."
16542 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16543 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16544 "окружение \"глава\"."
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16548 msgid "Named Theorems"
16551 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16553 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16554 "'Additional Theorem Text' argument."
16557 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16559 msgid "Named Theorem"
16562 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16564 msgid "Named Theorem."
16567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16568 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16569 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16574 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16575 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16576 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16577 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16579 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16580 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16581 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16582 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16583 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16586 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16587 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16591 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16594 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16595 "каждого раздела)."
16597 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16598 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16599 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16603 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16604 "using the extended AMS machinery."
16606 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16607 "использованием расширенных возможностей AMS."
16609 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16613 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16615 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16616 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16617 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16619 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16620 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16621 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16627 msgstr "Табличная заметка"
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16631 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16632 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16633 "provides a paragraph style."
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16642 msgid "List of TODOs"
16643 msgstr "Список таблиц"
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16647 msgid "[List of TODOs]"
16648 msgstr "Список таблиц"
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16652 msgid "List of TODOs Heading|s"
16653 msgstr "Список списков"
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16656 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16660 msgid "TODO Note (Margin)"
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16664 msgid "TODO (Margin)"
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16669 msgid "TODO Note Options|s"
16670 msgstr "Параметры математики"
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16673 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16677 msgid "TODO Note (inline)"
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16682 msgid "TODO (Inline)"
16683 msgstr "Встроенный в строку|с"
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16687 msgid "Missing Figure"
16688 msgstr "Отсутствует файл"
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16691 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16696 msgid "Todo[Inline]"
16697 msgstr "Встроенный в строку|с"
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16701 msgid "Todo[margin]"
16702 msgstr "примечание на полях"
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16706 msgid "MissingFigure"
16707 msgstr "Отсутствует файл"
16709 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16711 msgid "Variable-width Minipages"
16712 msgstr "Настройки таблицы"
16714 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16716 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16717 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16718 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16719 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16720 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16723 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16724 msgid "Minipage (Var. Width)"
16727 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16729 msgid "Minipage (var.)"
16730 msgstr "Мини-страница"
16732 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16734 msgid "Vert. Adjustment"
16735 msgstr "Печатать документ"
16737 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16738 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16741 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16744 msgstr "Ширина метки"
16746 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16747 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16750 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16751 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16753 msgstr "Игнорировать"
16755 #: lib/languages:106
16759 #: lib/languages:114
16763 #: lib/languages:123
16764 msgid "English (USA)"
16765 msgstr "Английский (USA)"
16767 #: lib/languages:135
16769 msgid "Greek (ancient)"
16770 msgstr "Греческий (политонический)"
16772 #: lib/languages:152
16773 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16774 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16776 #: lib/languages:163
16777 msgid "Arabic (Arabi)"
16778 msgstr "Арабский (Аравия)"
16780 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16784 #: lib/languages:184
16786 msgid "English (Australia)"
16787 msgstr "Английский (USA)"
16789 #: lib/languages:196
16790 msgid "German (Austria, old spelling)"
16791 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16793 #: lib/languages:208
16794 msgid "German (Austria)"
16795 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16797 #: lib/languages:218
16799 msgstr "Индонезийский"
16801 #: lib/languages:228
16805 #: lib/languages:237
16809 #: lib/languages:251
16811 msgstr "Белорусский"
16813 #: lib/languages:260
16814 msgid "Portuguese (Brazil)"
16815 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16817 #: lib/languages:270
16819 msgstr "Бретонский"
16821 #: lib/languages:279
16822 msgid "English (UK)"
16823 msgstr "Английский (UK)"
16825 #: lib/languages:289
16827 msgstr "Болгарский"
16829 #: lib/languages:300
16830 msgid "English (Canada)"
16831 msgstr "Английский (Канада)"
16833 #: lib/languages:311
16834 msgid "French (Canada)"
16835 msgstr "Французский (Канада)"
16837 #: lib/languages:321
16839 msgstr "Каталонский"
16841 #: lib/languages:333
16842 msgid "Chinese (simplified)"
16843 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16845 #: lib/languages:343
16846 msgid "Chinese (traditional)"
16847 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16849 #: lib/languages:353
16853 #: lib/languages:360
16855 msgstr "Хорватский"
16857 #: lib/languages:369
16861 #: lib/languages:379
16865 #: lib/languages:390
16866 msgid "Divehi (Maldivian)"
16869 #: lib/languages:397
16871 msgstr "Голландский"
16873 #: lib/languages:408
16875 msgstr "Английский"
16877 #: lib/languages:420
16881 #: lib/languages:429
16885 #: lib/languages:443
16889 #: lib/languages:457
16893 #: lib/languages:468
16895 msgstr "Французский"
16897 #: lib/languages:484
16899 msgstr "Галисийский"
16901 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16906 #: lib/languages:507
16907 msgid "German (old spelling)"
16908 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
16910 #: lib/languages:518
16914 #: lib/languages:533
16916 msgid "German (Switzerland)"
16917 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16919 #: lib/languages:547
16921 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16922 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16924 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16929 #: lib/languages:570
16930 msgid "Greek (polytonic)"
16931 msgstr "Греческий (политонический)"
16933 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16937 #: lib/languages:598
16941 #: lib/languages:616
16943 msgstr "Исландский"
16945 #: lib/languages:627
16946 msgid "Interlingua"
16947 msgstr "Интерлингва"
16949 #: lib/languages:636
16951 msgstr "Ирландский"
16953 #: lib/languages:645
16955 msgstr "Итальянский"
16957 #: lib/languages:660
16961 #: lib/languages:673
16962 msgid "Japanese (CJK)"
16963 msgstr "Японский (CJK)"
16965 #: lib/languages:682
16969 #: lib/languages:692
16973 #: lib/languages:701
16978 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16983 #: lib/languages:729
16987 #: lib/languages:742
16991 #: lib/languages:753
16992 msgid "Lower Sorbian"
16993 msgstr "Нижнесорбский"
16995 #: lib/languages:762
16997 msgstr "Венгерский"
16999 #: lib/languages:773
17002 msgstr "Подвариант"
17004 #: lib/languages:783
17006 msgstr "Монгольский"
17008 #: lib/languages:792
17010 msgid "English (New Zealand)"
17011 msgstr "Английский (Канада)"
17013 #: lib/languages:802
17014 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17017 #: lib/languages:812
17018 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17021 #: lib/languages:823
17025 #: lib/languages:841
17029 #: lib/languages:852
17031 msgstr "Португальский"
17033 #: lib/languages:862
17037 #: lib/languages:872
17041 #: lib/languages:883
17043 msgstr "Северное Саами"
17045 #: lib/languages:892
17048 msgstr "Без засечек"
17050 #: lib/languages:899
17052 msgstr "Шотландский"
17054 #: lib/languages:908
17058 #: lib/languages:920
17059 msgid "Serbian (Latin)"
17060 msgstr "Сербский (латиница)"
17062 #: lib/languages:930
17066 #: lib/languages:940
17068 msgstr "Словенский"
17070 #: lib/languages:949
17074 #: lib/languages:963
17075 msgid "Spanish (Mexico)"
17076 msgstr "Испанский (Мексика)"
17078 #: lib/languages:975
17082 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17087 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17091 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17095 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17100 #: lib/languages:1031
17104 #: lib/languages:1046
17108 #: lib/languages:1056
17110 msgstr "Украинский"
17112 #: lib/languages:1067
17113 msgid "Upper Sorbian"
17114 msgstr "Верхнесорбский"
17116 #: lib/languages:1088
17118 msgstr "Вьетнамский"
17120 #: lib/languages:1099
17122 msgstr "Валлийский"
17124 #: lib/latexfonts:82
17125 msgid "AE (Almost European)"
17126 msgstr "AE (Almost European)"
17128 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17130 msgstr "Bera Serif"
17132 #: lib/latexfonts:104
17136 #: lib/latexfonts:110
17137 msgid "Concrete Roman"
17138 msgstr "Concrete Roman"
17140 #: lib/latexfonts:116
17141 msgid "Zapf Chancery"
17142 msgstr "Zapf Chancery"
17144 #: lib/latexfonts:122
17146 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17147 msgstr "Bitstream Charter"
17149 #: lib/latexfonts:128
17150 msgid "Computer Modern Roman"
17151 msgstr "Computer Modern Roman"
17153 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
17154 msgid "URW Garamond"
17157 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
17161 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
17162 msgid "Latin Modern Roman"
17163 msgstr "Latin Modern Roman"
17165 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
17167 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17168 msgstr "Bitstream Charter"
17170 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
17171 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17174 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
17175 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17178 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
17182 #: lib/latexfonts:273
17183 msgid "New Century Schoolbook"
17184 msgstr "New Century Schoolbook"
17186 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
17187 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
17191 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
17192 #: lib/latexfonts:339
17193 msgid "Times Roman"
17194 msgstr "Times Roman"
17196 #: lib/latexfonts:345
17197 msgid "TeX Gyre Bonum"
17200 #: lib/latexfonts:351
17201 msgid "TeX Gyre Chorus"
17204 #: lib/latexfonts:357
17205 msgid "TeX Gyre Pagella"
17208 #: lib/latexfonts:363
17209 msgid "TeX Gyre Schola"
17212 #: lib/latexfonts:369
17213 msgid "TeX Gyre Termes"
17216 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
17217 #: lib/latexfonts:401
17218 msgid "Utopia (Fourier)"
17221 #: lib/latexfonts:412
17222 msgid "Avant Garde"
17223 msgstr "Avant Garde"
17225 #: lib/latexfonts:418
17229 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
17233 #: lib/latexfonts:444
17237 #: lib/latexfonts:451
17238 msgid "Computer Modern Sans"
17239 msgstr "Computer Modern Sans"
17241 #: lib/latexfonts:457
17245 #: lib/latexfonts:465
17249 #: lib/latexfonts:472
17250 msgid "Iwona (Light)"
17253 #: lib/latexfonts:479
17254 msgid "Iwona (Condensed)"
17257 #: lib/latexfonts:486
17258 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17261 #: lib/latexfonts:493
17266 #: lib/latexfonts:500
17268 msgid "Kurier (Light)"
17269 msgstr "CM Typewriter Light"
17271 #: lib/latexfonts:507
17272 msgid "Kurier (Condensed)"
17275 #: lib/latexfonts:514
17276 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17279 #: lib/latexfonts:521
17280 msgid "Latin Modern Sans"
17281 msgstr "Latin Modern Sans"
17283 #: lib/latexfonts:528
17284 msgid "TeX Gyre Adventor"
17287 #: lib/latexfonts:534
17288 msgid "TeX Gyre Heros"
17291 #: lib/latexfonts:540
17292 msgid "URW Classico (Optima)"
17295 #: lib/latexfonts:552
17299 #: lib/latexfonts:560
17300 msgid "CM Typewriter Light"
17301 msgstr "CM Typewriter Light"
17303 #: lib/latexfonts:567
17304 msgid "Computer Modern Typewriter"
17305 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17307 #: lib/latexfonts:573
17311 #: lib/latexfonts:580
17313 msgid "Libertine Mono"
17316 #: lib/latexfonts:587
17317 msgid "Latin Modern Typewriter"
17318 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17320 #: lib/latexfonts:594
17324 #: lib/latexfonts:601
17326 msgid "TeX Gyre Cursor"
17327 msgstr "Ошибка LaTeX"
17329 #: lib/latexfonts:607
17331 msgid "TX Typewriter"
17332 msgstr "Машинописный"
17334 #: lib/latexfonts:619
17338 #: lib/latexfonts:625
17339 msgid "URW Garamond (New TX)"
17342 #: lib/latexfonts:633
17344 msgid "Iwona (Math)"
17345 msgstr "В математике"
17347 #: lib/latexfonts:646
17348 msgid "Kurier (Math)"
17351 #: lib/latexfonts:659
17352 msgid "Libertine (New TX)"
17355 #: lib/latexfonts:667
17356 msgid "Minion Pro (New TX)"
17359 #: lib/latexfonts:676
17361 msgid "Times Roman (New TX)"
17362 msgstr "Times Roman"
17364 #: lib/encodings:31
17365 msgid "Unicode (utf8)"
17366 msgstr "Юникод (utf8)"
17368 #: lib/encodings:36
17369 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17370 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17372 #: lib/encodings:40
17373 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17374 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17376 #: lib/encodings:43
17377 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17378 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
17380 #: lib/encodings:46
17381 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17382 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
17384 #: lib/encodings:49
17385 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17386 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
17388 #: lib/encodings:52
17389 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17390 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17392 #: lib/encodings:55
17393 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17394 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17396 #: lib/encodings:59
17397 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17398 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17400 #: lib/encodings:63
17401 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17402 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17404 #: lib/encodings:66
17405 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17406 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17408 #: lib/encodings:69
17409 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17410 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17412 #: lib/encodings:73
17413 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17414 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17416 #: lib/encodings:76
17417 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17418 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
17420 #: lib/encodings:79
17421 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17422 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
17424 #: lib/encodings:82
17426 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17427 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17429 #: lib/encodings:85
17430 msgid "DOS (CP 437)"
17431 msgstr "DOS (CP 437)"
17433 #: lib/encodings:89
17434 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17435 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17437 #: lib/encodings:92
17438 msgid "Western European (CP 850)"
17439 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17441 #: lib/encodings:95
17442 msgid "Central European (CP 852)"
17443 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
17445 #: lib/encodings:98
17446 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17447 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17449 #: lib/encodings:101
17450 msgid "Western European (CP 858)"
17451 msgstr "Western European (CP 858)"
17453 #: lib/encodings:104
17454 msgid "Hebrew (CP 862)"
17455 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17457 #: lib/encodings:107
17458 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17459 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17461 #: lib/encodings:110
17462 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17463 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17465 #: lib/encodings:113
17466 msgid "Central European (CP 1250)"
17467 msgstr "Central European (CP 1250)"
17469 #: lib/encodings:116
17470 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17471 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17473 #: lib/encodings:120
17474 msgid "Western European (CP 1252)"
17475 msgstr "Western European (CP 1252)"
17477 #: lib/encodings:123
17478 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17479 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17481 #: lib/encodings:127
17482 msgid "Arabic (CP 1256)"
17483 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17485 #: lib/encodings:130
17486 msgid "Baltic (CP 1257)"
17487 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17489 #: lib/encodings:133
17490 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17491 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17493 #: lib/encodings:136
17494 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17495 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17497 #: lib/encodings:139
17498 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17499 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17501 #: lib/encodings:142
17502 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17503 msgstr "Кириллический (pt 254)"
17505 #: lib/encodings:153
17507 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17508 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17510 #: lib/encodings:163
17512 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17513 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17515 #: lib/encodings:170
17516 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17517 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
17519 #: lib/encodings:174
17520 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17521 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
17523 #: lib/encodings:178
17524 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17525 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17527 #: lib/encodings:182
17528 msgid "Korean (EUC-KR)"
17529 msgstr "Korean (EUC-KR)"
17531 #: lib/encodings:186
17532 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17533 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17535 #: lib/encodings:190
17536 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17537 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17539 #: lib/encodings:194
17540 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17541 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17543 #: lib/encodings:201
17545 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17546 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17548 #: lib/encodings:203
17550 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17551 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17553 #: lib/encodings:205
17555 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17556 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17558 #: lib/encodings:207
17560 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17561 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17563 #: lib/encodings:214
17564 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17565 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17567 #: lib/encodings:219
17568 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17569 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17571 #: lib/encodings:223
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17577 msgid "Array Environment|y"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17581 msgid "Cases Environment|C"
17582 msgstr "Блок вариантов|в"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17585 msgid "Aligned Environment|l"
17586 msgstr "Окружение align|l"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17589 msgid "AlignedAt Environment|v"
17590 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17593 msgid "Gathered Environment|h"
17594 msgstr "Окружение Gathered"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17597 msgid "Split Environment|S"
17598 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17601 msgid "Delimiters...|r"
17602 msgstr "Разделители...|Р"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17605 msgid "Matrix...|x"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17613 msgid "AMS align Environment|a"
17614 msgstr "Окружение AMS align|A"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17617 msgid "AMS alignat Environment|t"
17618 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17621 msgid "AMS flalign Environment|f"
17622 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17625 msgid "AMS gather Environment|g"
17626 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17629 msgid "AMS multline Environment|m"
17630 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17633 msgid "Inline Formula|I"
17634 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17637 msgid "Displayed Formula|D"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17642 msgid "Eqnarray Environment|E"
17643 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17646 msgid "AMS Environment|A"
17647 msgstr "Окружение AMS|A"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17650 msgid "Number Whole Formula|N"
17651 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17654 msgid "Number This Line|u"
17655 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17658 msgid "Equation Label|L"
17659 msgstr "Метка выражения|в"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17662 msgid "Copy as Reference|R"
17663 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17666 msgid "Split Cell|C"
17667 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17675 msgid "Add Line Above|o"
17676 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17679 msgid "Add Line Below|B"
17680 msgstr "Добавить строку снизу"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17684 msgid "Delete Line Above|v"
17685 msgstr "Удалить строку сверху"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17689 msgid "Delete Line Below|w"
17690 msgstr "Удалить строку снизу"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17693 msgid "Add Line to Left"
17694 msgstr "Добавить строку слева|л"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17697 msgid "Add Line to Right"
17698 msgstr "Добавить строку справа|п"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17701 msgid "Delete Line to Left"
17702 msgstr "Удалить строку слева"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17705 msgid "Delete Line to Right"
17706 msgstr "Удалить строку справа"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17709 msgid "Show Math Toolbar"
17710 msgstr "Показать панель математики"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17713 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17714 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17717 msgid "Show Table Toolbar"
17718 msgstr "Показать панель таблиц"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17722 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17723 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17726 msgid "Next Cross-Reference|N"
17727 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17730 msgid "Go to Label|G"
17731 msgstr "Перейти к метке|м"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17734 msgid "<Reference>|R"
17735 msgstr "<Ссылка>|ы"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17738 msgid "(<Reference>)|e"
17739 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17743 msgstr "<Страница>|р"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17746 msgid "On Page <Page>|O"
17747 msgstr "На странице <стр.>|с"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17750 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17751 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17754 msgid "Formatted Reference|t"
17755 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17759 msgid "Textual Reference|x"
17760 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17776 msgid "Settings...|S"
17777 msgstr "Настройки...|Н"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17784 msgid "Copy as Reference|C"
17785 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17788 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17789 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17792 msgid "Open Inset|O"
17793 msgstr "Открыть вклейку|О"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17796 msgid "Close Inset|C"
17797 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17801 msgid "Dissolve Inset|D"
17802 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17805 msgid "Show Label|L"
17806 msgstr "Показать метку|м"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17809 msgid "Frameless|l"
17810 msgstr "Без рамки|Б"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17813 msgid "Simple Frame|F"
17814 msgstr "Простая рамка|р"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17817 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17818 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17821 msgid "Oval, Thin|a"
17822 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17825 msgid "Oval, Thick|v"
17826 msgstr "Овальная, толстая|т"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17829 msgid "Drop Shadow|w"
17830 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17833 msgid "Shaded Background|B"
17834 msgstr "Затенённый фон|З"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17837 msgid "Double Frame|u"
17838 msgstr "Двойная рамка|Д"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17842 msgstr "Заметка LyX"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17846 msgstr "Комментарий|К"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17850 msgid "Greyed Out|G"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17854 msgid "Open All Notes|A"
17855 msgstr "Открыть все заметки|в"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17858 msgid "Close All Notes|l"
17859 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17868 msgid "Horizontal Phantom|H"
17869 msgstr "Горизонтальная линия"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17873 msgid "Vertical Phantom|V"
17874 msgstr "Вертикальное выравнивание"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17877 msgid "Interword Space|w"
17878 msgstr "Пробел между слов|б"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17881 msgid "Protected Space|o"
17882 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17886 msgid "Visible Space|a"
17887 msgstr "Вертикальный отступ"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17891 msgid "Thin Space|T"
17892 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17895 msgid "Negative Thin Space|N"
17896 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17899 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17900 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
17902 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17904 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17905 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17909 msgid "Quad Space|Q"
17910 msgstr "Пробел в 1em|П"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17914 msgid "Double Quad Space|u"
17915 msgstr "Пробел в 2em|р"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17918 msgid "Horizontal Fill|F"
17919 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17923 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17924 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17927 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17928 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17931 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17932 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17936 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17937 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17941 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17942 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17946 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17947 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17951 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17952 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17955 msgid "Custom Length|C"
17956 msgstr "Выборочная длина|В"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17959 msgid "Medium Space|M"
17960 msgstr "Нормальный пробел|С"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17963 msgid "Thick Space|h"
17964 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17967 msgid "Negative Medium Space|u"
17968 msgstr "Отрицательный пробел|п"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17971 msgid "Negative Thick Space|i"
17972 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17976 msgstr "По умолчанию|П"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17979 msgid "SmallSkip|S"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17992 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17996 msgstr "Пользовательский|П"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17999 msgid "Settings...|e"
18000 msgstr "Настройки...|Н"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
18004 msgstr "Включение|к"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
18008 msgstr "Вхождение|х"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
18012 msgstr "Дословно|Д"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
18015 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18016 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
18023 msgid "Edit Included File...|E"
18024 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
18028 msgstr "Новая страница|с"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
18031 msgid "Page Break|a"
18032 msgstr "Разрыв страницы|с"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
18035 msgid "Clear Page|C"
18036 msgstr "Чистый лист|Ч"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
18039 msgid "Clear Double Page|D"
18040 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
18043 msgid "Ragged Line Break|R"
18044 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
18047 msgid "Justified Line Break|J"
18048 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18052 msgid "Plain Separator|P"
18053 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18057 msgid "Paragraph Break|B"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
18062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
18068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18070 msgstr "Копировать"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
18074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
18079 msgid "Paste Recent|e"
18080 msgstr "Вставить недавнее|е"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18083 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18084 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
18087 msgid "Forward Search|F"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
18091 msgid "Move Paragraph Up|o"
18092 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
18095 msgid "Move Paragraph Down|v"
18096 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18101 msgid "Promote Section|r"
18102 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18107 msgid "Demote Section|m"
18108 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18111 msgid "Move Section Down|D"
18112 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
18115 msgid "Move Section Up|U"
18116 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
18120 msgid "Insert Regular Expression"
18121 msgstr "&Регулярное выражение"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
18125 msgid "Accept Change|c"
18126 msgstr "Принять изменение"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18130 msgid "Reject Change|j"
18131 msgstr "Отменить изменение"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18134 msgid "Apply Last Text Style|A"
18135 msgstr "Применить последний стиль|с"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18139 msgid "Text Style|x"
18140 msgstr "Стиль текста|С"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
18143 msgid "Paragraph Settings...|P"
18144 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18147 msgid "Fullscreen Mode"
18148 msgstr "Полноэкранный режим"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18152 msgid "Close Current View"
18153 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18158 msgstr "varnothing"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18161 msgid "Anything Non-Empty|o"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18171 msgid "Any Number|N"
18172 msgstr "Номер страницы"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18176 msgid "User Defined|U"
18177 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
18180 msgid "Append Argument"
18181 msgstr "Добавить аргумент"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
18184 msgid "Remove Last Argument"
18185 msgstr "Убрать последний аргумент"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18189 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18190 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18193 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18194 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
18197 msgid "Insert Optional Argument"
18198 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
18201 msgid "Remove Optional Argument"
18202 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18204 # Eating From the Right?wtf?
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
18207 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18208 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
18212 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18213 msgstr "Убрать последний параметр"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
18217 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18218 msgstr "Убрать последний параметр"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18222 msgstr "Перезагрузить|р"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18226 msgid "Edit Externally...|x"
18227 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
18252 msgstr "По центру|ц"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18266 msgid "Multicolumn|u"
18267 msgstr "Многоколоночная|М"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18272 msgstr "Многоколоночная|М"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18276 msgid "Append Row|A"
18277 msgstr "Добавить строку|Д"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18280 msgid "Delete Row|D"
18281 msgstr "Удалить строку|У"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
18285 msgstr "Скопировать строку"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
18289 msgid "Move Row Up"
18290 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
18294 msgid "Move Row Down"
18295 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18299 msgid "Append Column|p"
18300 msgstr "Добавить столбец|т"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
18303 msgid "Delete Column|e"
18304 msgstr "Удалить столбец|б"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18308 msgid "Copy Column|y"
18309 msgstr "Скопировать столбец"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
18312 msgid "Move Column Right|v"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
18316 msgid "Move Column Left"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
18321 msgid "Multi-page Table|g"
18322 msgstr "Размещение таблицы"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18326 msgid "Formal Style|m"
18327 msgstr "Полужирный|ж"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18335 msgid "Alignment|i"
18336 msgstr "Выравнивание|В"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18340 msgid "Columns/Rows|C"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18358 msgid "File Revision|R"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18363 msgid "Tree Revision|T"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18368 msgid "Revision Author|A"
18369 msgstr "История версий"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18373 msgid "Revision Date|D"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18378 msgid "Revision Time|i"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18383 msgid "LyX Version|X"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18388 msgid "Document Info|D"
18389 msgstr "Документ|Д"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18393 msgid "Copy Text|o"
18394 msgstr "Копировать|К"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
18398 msgid "Activate Branch|A"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18403 msgid "Deactivate Branch|e"
18404 msgstr "(&Де)активировать"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18408 msgid "Activate Branch in Master|M"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18413 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18414 msgstr "(&Де)активировать"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18418 msgid "Add Unknown Branch|w"
18419 msgstr "Неизвестная команда"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18422 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18427 msgid "All Indexes|A"
18428 msgstr "Открыть все вклейки"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18435 msgid "Reject Change|R"
18436 msgstr "Отменить изменение"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18441 msgid "Promote Section|P"
18442 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18447 msgid "Demote Section|D"
18448 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18452 msgid "Move Section Down|w"
18453 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18457 msgid "Select Section|S"
18458 msgstr "Выделение|В"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18462 msgid "Wrap by Preview|y"
18463 msgstr "Предварительный просмотр"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18479 msgstr "Навигация|Н"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18483 msgstr "Документ|Д"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18487 msgstr "Инструменты|И"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18498 msgid "New from Template...|m"
18499 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18503 msgstr "Открыть...|О"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18506 msgid "Open Recent|t"
18507 msgstr "Открыть недавний|н"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18516 msgstr "Закрыть файл"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18520 msgstr "Сохранить|х"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18523 msgid "Save As...|A"
18524 msgstr "Сохранить как...|к"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18528 msgstr "Сохранить все|а"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18531 msgid "Revert to Saved|R"
18532 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18535 msgid "Version Control|V"
18536 msgstr "Управление версиями|У"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18540 msgstr "Импортировать из|И"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18544 msgstr "Экспортировать в|Э"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18548 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18551 msgid "New Window|W"
18552 msgstr "Новое окно|Н"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18555 msgid "Close Window|d"
18556 msgstr "Закрыть окно|ы"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18563 msgid "Register...|R"
18564 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18567 msgid "Check In Changes...|I"
18568 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18571 msgid "Check Out for Edit|O"
18572 msgstr "Извлечь для правки|е"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18577 msgstr "Копировать|К"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18582 msgstr "Пе&реименовать"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18586 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18587 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18591 msgid "Revert to Repository Version|v"
18592 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18595 msgid "Undo Last Check In|U"
18596 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18599 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18603 msgid "Show History...|H"
18604 msgstr "Показать историю...|и"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18608 msgid "Use Locking Property|L"
18609 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18613 msgid "Export As...|s"
18614 msgstr "Импортирование %1$s..."
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18617 msgid "More Formats & Options...|r"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18622 msgstr "Отменить|О"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18626 msgstr "Повторить|П"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18629 msgid "Paste Special"
18630 msgstr "Вставить как"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18634 msgid "Select Whole Inset"
18635 msgstr "Выберите файл для вставки"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18639 msgstr "Выбрать всё"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18643 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18644 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18648 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18649 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18652 msgid "Text Style|S"
18653 msgstr "Стиль текста|С"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18661 msgstr "Математика|М"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18664 msgid "Rows & Columns|C"
18665 msgstr "Столбцы и колонки|К"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18668 msgid "Increase List Depth|I"
18669 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18672 msgid "Decrease List Depth|D"
18673 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18677 msgid "Dissolve Inset"
18678 msgstr "Разложить вклейку|Р"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18681 msgid "TeX Code Settings...|C"
18682 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18685 msgid "Float Settings...|a"
18686 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18689 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18690 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18693 msgid "Note Settings...|N"
18694 msgstr "Настройки заметок...|З"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18698 msgid "Phantom Settings...|h"
18699 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18702 msgid "Branch Settings...|B"
18703 msgstr "Настройки ветки...|в"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18706 msgid "Box Settings...|x"
18707 msgstr "Настройки блоков|б"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18711 msgid "Index Entry Settings...|y"
18712 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18716 msgid "Index Settings...|x"
18717 msgstr "Настройки блоков|б"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18721 msgid "Info Settings...|n"
18722 msgstr "Настройки блоков|б"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18725 msgid "Listings Settings...|g"
18726 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18729 msgid "Table Settings...|a"
18730 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18733 msgid "Paste from HTML|H"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18737 msgid "Paste from LaTeX|L"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18741 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18742 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18745 msgid "Paste as PDF"
18746 msgstr "Вставить как PDF"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18749 msgid "Paste as PNG"
18750 msgstr "Вставить как PNG"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18753 msgid "Paste as JPEG"
18754 msgstr "Вставить как JPEG"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18758 msgid "Paste as EMF"
18759 msgstr "Вставить как PDF"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18762 msgid "Plain Text|T"
18763 msgstr "Простой текст|П"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18766 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18767 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18770 msgid "Selection|S"
18771 msgstr "Выделение|В"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18774 msgid "Selection, Join Lines|i"
18775 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18778 msgid "Dissolve Text Style"
18779 msgstr "Разложить стиль текста"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18782 msgid "Customized...|C"
18783 msgstr "Выборочно...|В"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18786 msgid "Capitalize|a"
18787 msgstr "Первые Прописные|е"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18790 msgid "Uppercase|U"
18791 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18794 msgid "Lowercase|L"
18795 msgstr "строчные|с"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18799 msgid "Formal Style|F"
18800 msgstr "Полужирный|ж"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18803 msgid "Multicolumn|M"
18804 msgstr "Многоколоночная|М"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18809 msgstr "&Многоколоночность"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18813 msgstr "Линия сверху|в"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18816 msgid "Bottom Line|B"
18817 msgstr "Линия снизу|н"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18820 msgid "Left Line|L"
18821 msgstr "Линия слева|л"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18824 msgid "Right Line|R"
18825 msgstr "Линия справа|п"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18835 msgstr "По середине|с"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18844 msgstr "По середине|с"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18848 msgstr "Добавить строку|Д"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18851 msgid "Add Column|u"
18852 msgstr "Добавить столбец|т"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18855 msgid "Copy Column|p"
18856 msgstr "Скопировать столбец"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18859 msgid "Change Limits Type|L"
18860 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18863 msgid "Macro Definition"
18864 msgstr " Макроопределение"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18867 msgid "Change Formula Type|F"
18868 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18871 msgid "Text Style|T"
18872 msgstr "Стиль текста"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18875 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18876 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18879 msgid "Add Line Above|A"
18880 msgstr "Добавить строку сверху"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18883 msgid "Delete Line Above|D"
18884 msgstr "Удалить строку сверху"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18887 msgid "Delete Line Below|e"
18888 msgstr "Удалить строку снизу"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18892 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18893 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18897 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18898 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18902 msgstr "По умолчанию|у"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18910 msgstr "Встроенный в строку|с"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18913 msgid "Math Normal Font|N"
18914 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18917 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18918 msgstr "Математический каллиграфический"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18922 msgid "Math Formal Script Family|o"
18923 msgstr "Математическая фрактура"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18926 msgid "Math Fraktur Family|F"
18927 msgstr "Математическая фрактура"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18930 msgid "Math Roman Family|R"
18931 msgstr "Математический прямой светлый"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18934 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18935 msgstr "Математический без засечек"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18938 msgid "Math Bold Series|B"
18939 msgstr "Математический полужирный"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18942 msgid "Text Normal Font|T"
18943 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18946 msgid "Text Roman Family"
18947 msgstr "Текст с засечками"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18950 msgid "Text Sans Serif Family"
18951 msgstr "Текст без засечек"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18954 msgid "Text Typewriter Family"
18955 msgstr "Машинописный шрифт текста"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18958 msgid "Text Bold Series"
18959 msgstr "Полужирный шрифт текста"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18962 msgid "Text Medium Series"
18963 msgstr "Нормальный шрифт текста"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18966 msgid "Text Italic Shape"
18967 msgstr "Курсив текста"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18970 msgid "Text Small Caps Shape"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18974 msgid "Text Slanted Shape"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18978 msgid "Text Upright Shape"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18990 msgid "Mathematica|a"
18991 msgstr "Mathematica|a"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18994 msgid "Maple, Simplify|S"
18995 msgstr "Maple, упростить|у"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18998 msgid "Maple, Factor|F"
18999 msgstr "Maple, множитель|м"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19002 msgid "Maple, Evalm|E"
19003 msgstr "Maple, Evalm|E"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19006 msgid "Maple, Evalf|v"
19007 msgstr "Maple, Evalf|v"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19010 msgid "Open All Insets|O"
19011 msgstr "Открыть все вклейки"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19014 msgid "Close All Insets|C"
19015 msgstr "Закрыть все вклейки"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19019 msgid "Unfold Math Macro|n"
19020 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19024 msgid "Fold Math Macro|d"
19025 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19029 msgid "Outline Pane|u"
19030 msgstr "Структура|С"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19034 msgid "Source Pane|S"
19035 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19038 msgid "Messages Pane|g"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19043 msgstr "Панели инструментов|и"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19046 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19047 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19051 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19052 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19055 msgid "Close Current View|w"
19056 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19059 msgid "Fullscreen|l"
19060 msgstr "На весь экран|е"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19064 msgstr "Математика|а"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19067 msgid "Special Character|p"
19068 msgstr "Специальные символы|ц"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19071 msgid "Formatting|o"
19072 msgstr "Форматирование"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19075 msgid "List / TOC|i"
19076 msgstr "Списки / содержание|п"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19080 msgstr "Плавающий объект|П"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19084 msgstr "Примечание|П"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19091 msgid "Custom Insets"
19092 msgstr "Пользовательские вклейки"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19100 msgid "Box[[Menu]]|x"
19101 msgstr "Блок[[Меню]]"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19104 msgid "Citation...|C"
19105 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19108 msgid "Cross-Reference...|R"
19109 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19113 msgstr "Метка...|М"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19116 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19117 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19121 msgstr "Таблица...|Т"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19124 msgid "Graphics...|G"
19125 msgstr "Графика...|р"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19132 msgid "Hyperlink...|k"
19133 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19137 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19140 msgid "Marginal Note|M"
19141 msgstr "Примечание на полях|я"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19149 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19150 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19155 msgstr "Предварительный просмотр"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19158 msgid "Symbols...|b"
19159 msgstr "Символы...|в"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19163 msgstr "Многоточие|М"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19166 msgid "End of Sentence|E"
19167 msgstr "Конец предложения|К"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19170 msgid "Ordinary Quote|Q"
19171 msgstr "Прямая кавычка|П"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19174 msgid "Single Quote|S"
19175 msgstr "Одинарная кавычка"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19178 msgid "Protected Hyphen|y"
19179 msgstr "Защищённый перенос"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19182 msgid "Breakable Slash|a"
19183 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19187 msgid "Visible Space|V"
19188 msgstr "Вертикальный отступ"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19191 msgid "Menu Separator|M"
19192 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19195 msgid "Phonetic Symbols|P"
19196 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19206 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19211 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19215 msgid "LaTeX Logo|a"
19216 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19220 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19221 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19224 msgid "Superscript|S"
19225 msgstr "Верхний индекс|и"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19228 msgid "Subscript|u"
19229 msgstr "Нижний индекс|н"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19232 msgid "Protected Space|P"
19233 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19236 msgid "Horizontal Space...|o"
19237 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19241 msgid "Horizontal Line...|L"
19242 msgstr "Горизонтальная линия"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19245 msgid "Vertical Space...|V"
19246 msgstr "Вертикальный отступ..."
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19254 msgid "Hyphenation Point|H"
19255 msgstr "Мягкий перенос|я"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19258 msgid "Ligature Break|k"
19259 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19262 # Выключная формула
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19264 msgid "Display Formula|D"
19265 msgstr "Выключная формула|В"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19268 msgid "Numbered Formula|N"
19269 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19272 msgid "Figure Wrap Float|F"
19273 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19276 msgid "Table Wrap Float|T"
19277 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19280 msgid "Table of Contents|C"
19281 msgstr "Содержание|С"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19285 msgid "List of Listings|L"
19286 msgstr "Список списков"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19289 msgid "Nomenclature|N"
19290 msgstr "Список обозначений"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19293 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19294 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19297 msgid "LyX Document...|X"
19298 msgstr "Документ LyX...|X"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19301 msgid "Plain Text...|T"
19302 msgstr "Простой текст..."
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19305 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19306 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19309 msgid "External Material...|M"
19310 msgstr "Внешний объект...|В"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19313 msgid "Child Document...|d"
19314 msgstr "Документ-потомок..."
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19318 msgstr "Комментарий|К"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19321 msgid "Insert New Branch...|I"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19325 msgid "Change Tracking|C"
19326 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19329 msgid "Build Program|B"
19330 msgstr "Создать программу|п"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19333 msgid "LaTeX Log|L"
19334 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19338 msgid "Start Appendix Here|x"
19339 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19343 msgid "View Master Document|M"
19344 msgstr "Главный документ"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19348 msgid "Update Master Document|a"
19349 msgstr "Главный документ"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19353 msgid "Compressed|o"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19357 msgid "Disable Editing|E"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19361 msgid "Track Changes|T"
19362 msgstr "Следить за изменениями|С"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19365 msgid "Merge Changes...|M"
19366 msgstr "Объединить изменения...|б"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19369 msgid "Accept Change|A"
19370 msgstr "Принять изменение"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19373 msgid "Accept All Changes|c"
19374 msgstr "Применить все изменения"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19377 msgid "Reject All Changes|e"
19378 msgstr "Отменить все изменения"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19381 msgid "Show Changes in Output|S"
19382 msgstr "Показать изменения на выводе"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19385 msgid "Bookmarks|B"
19386 msgstr "Закладки|З"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19389 msgid "Next Note|N"
19390 msgstr "Следующая заметка|С"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19393 msgid "Next Change|C"
19394 msgstr "Следующее изменение|щ"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19397 msgid "Next Cross-Reference|R"
19398 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19401 msgid "Go to Label|L"
19402 msgstr "Перейти к метке|м"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19405 msgid "Save Bookmark 1|S"
19406 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19409 msgid "Save Bookmark 2"
19410 msgstr "Заложить закладку 2"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19413 msgid "Save Bookmark 3"
19414 msgstr "Заложить закладку 3"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19417 msgid "Save Bookmark 4"
19418 msgstr "Заложить закладку 4"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19421 msgid "Save Bookmark 5"
19422 msgstr "Заложить закладку 4"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19425 msgid "Clear Bookmarks|C"
19426 msgstr "Очистить закладки|О"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19429 msgid "Navigate Back|B"
19430 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19433 msgid "Spellchecker...|S"
19434 msgstr "Проверка правописания...|П"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19437 msgid "Thesaurus...|T"
19438 msgstr "Тезаурус...|Т"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19441 msgid "Statistics...|a"
19442 msgstr "Статистика...|С"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19445 msgid "Check TeX|h"
19446 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19449 msgid "TeX Information|I"
19450 msgstr "Информация о TeX|И"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19454 msgid "Compare...|C"
19455 msgstr "Выборочно...|В"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19458 msgid "Reconfigure|R"
19459 msgstr "Переконфигурировать|г"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19462 msgid "Preferences...|P"
19463 msgstr "Настройки...|Н"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19466 msgid "Introduction|I"
19467 msgstr "Введение|е"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19471 msgstr "Самоучитель|С"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19474 msgid "User's Guide|U"
19475 msgstr "Руководство пользователя|п"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19478 msgid "Additional Features|F"
19479 msgstr "Дополнительный возможности|в"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19482 msgid "Embedded Objects|O"
19483 msgstr "Встроенные объекты|о"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19486 msgid "Customization|C"
19487 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19490 msgid "Shortcuts|S"
19491 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19494 msgid "LyX Functions|y"
19495 msgstr "Функции LyX|y"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19498 msgid "LaTeX Configuration|L"
19499 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19502 msgid "Specific Manuals|p"
19503 msgstr "Специфичные руководства"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19506 msgid "About LyX|X"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19511 msgid "Beamer Presentations|B"
19512 msgstr "&Ориентация:"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19517 msgstr "Брайлевская печать"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19521 msgid "Colored boxes|r"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19525 msgid "Feynman-diagram|F"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19531 msgstr "Лингвистические руководства"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19540 msgid "Linguistics|L"
19541 msgstr "Лингвистика"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19544 msgid "Multilingual Captions|C"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19553 msgid "PDF comments|D"
19554 msgstr "Комментарий"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19558 msgid "PDF forms|o"
19559 msgstr "Комментарий"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19562 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
19568 msgstr "Сохранить|х"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19573 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19576 msgid "New document"
19577 msgstr "Создать документ"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19580 msgid "Open document"
19581 msgstr "Открыть документ"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19584 msgid "Save document"
19585 msgstr "Сохранить документ"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19588 msgid "Check spelling"
19589 msgstr "Проверить орфографию"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19593 msgid "Spellcheck continuously"
19594 msgstr "Проверка правописания"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19605 msgid "Find and replace"
19606 msgstr "Найти и заменить"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19610 msgid "Find and replace (advanced)"
19611 msgstr "Найти и заменить"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19614 msgid "Navigate back"
19615 msgstr "Перейти назад|й"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19618 msgid "Toggle emphasis"
19619 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19622 msgid "Toggle noun"
19623 msgstr "Переключить прописные"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19627 msgstr "Применить последнее"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19630 msgid "Insert math"
19631 msgstr "Вставить математику"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19634 msgid "Insert graphics"
19635 msgstr "Вставить изображение"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19638 msgid "Insert table"
19639 msgstr "Вставить таблицу"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19642 msgid "Toggle outline"
19643 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19646 msgid "Toggle math toolbar"
19647 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19650 msgid "Toggle table toolbar"
19651 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19654 msgid "View/Update"
19655 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19660 msgstr "&Просмотреть"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19669 msgid "View master document"
19670 msgstr "Выберите основной документ"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19674 msgid "Update master document"
19675 msgstr "Выберите основной документ"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19678 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19683 msgid "View other formats"
19684 msgstr "Форматы файлов"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19688 msgid "Update other formats"
19689 msgstr "Формат даты"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19693 msgstr "Дополнительно"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19696 msgid "Numbered list"
19697 msgstr "Нумерованный список"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19700 msgid "Itemized list"
19701 msgstr "Перечисляемый список"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19704 msgid "Increase depth"
19705 msgstr "Увеличить вложенность"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19708 msgid "Decrease depth"
19709 msgstr "Уменьшить вложенность"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19712 msgid "Insert figure float"
19713 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19716 msgid "Insert table float"
19717 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19720 msgid "Insert label"
19721 msgstr "Вставить метку"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19724 msgid "Insert cross-reference"
19725 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19728 msgid "Insert citation"
19729 msgstr "Вставить ссылку"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19732 msgid "Insert index entry"
19733 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19736 msgid "Insert nomenclature entry"
19737 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19740 msgid "Insert footnote"
19741 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19744 msgid "Insert margin note"
19745 msgstr "Вставить примечание на полях"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19749 msgid "Insert LyX note"
19750 msgstr "Вставить заметку"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19754 msgstr "Вставить рамку"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19757 msgid "Insert hyperlink"
19758 msgstr "Вставить гиперссылку"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19761 msgid "Insert TeX code"
19762 msgstr "Вставить код TeX"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19765 msgid "Insert math macro"
19766 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19769 msgid "Include file"
19770 msgstr "Включить файл"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19774 msgstr "Стили текста"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19777 msgid "Paragraph settings"
19778 msgstr "Свойства абзаца"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19782 msgstr "Добавить строку"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19786 msgstr "Добавить столбец"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19790 msgstr "Удалить строку"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19793 msgid "Delete column"
19794 msgstr "Удалить столбец"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19797 msgid "Move row up"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19801 msgid "Move column left"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19806 msgid "Move row down"
19807 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19811 msgid "Move column right"
19812 msgstr "Справа снизу"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19815 msgid "Set top line"
19816 msgstr "Линия сверху"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19819 msgid "Set bottom line"
19820 msgstr "Линия снизу"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19823 msgid "Set left line"
19824 msgstr "Линия слева"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19827 msgid "Set right line"
19828 msgstr "Линия справа"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19831 msgid "Set border lines"
19832 msgstr "Установить рамки"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19835 msgid "Set all lines"
19836 msgstr "Установить линии со всех сторон"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19839 msgid "Unset all lines"
19840 msgstr "Убрать все рамки"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19844 msgstr "Выровнять влево"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19847 msgid "Align center"
19848 msgstr "Выравнивание по центру"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19851 msgid "Align right"
19852 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19855 msgid "Align on decimal"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19860 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19863 msgid "Align middle"
19864 msgstr "Посередине"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19867 msgid "Align bottom"
19868 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19872 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19873 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19877 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19878 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19881 msgid "Set multi-column"
19882 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19886 msgid "Set multi-row"
19887 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19894 msgid "Set display mode"
19895 msgstr "Установить выключной режим"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19899 msgstr "Нижний индекс"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19902 msgid "Superscript"
19903 msgstr "Верхний индекс"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19906 msgid "Insert square root"
19907 msgstr "Вставить корень"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19910 msgid "Insert root"
19911 msgstr "Вставить корень"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19914 msgid "Insert standard fraction"
19915 msgstr "Вставить обычную дробь"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19919 msgstr "Вставить знак суммы"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19922 msgid "Insert integral"
19923 msgstr "Вставить знак интеграла"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19926 msgid "Insert product"
19927 msgstr "Вставить знак произведения"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19931 msgstr "Вставить ( )"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19935 msgstr "Вставить [ ]"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19939 msgstr "Вставить { }"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19942 msgid "Insert delimiters"
19943 msgstr "Вставить ограничители"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19946 msgid "Insert matrix"
19947 msgstr "Вставить матрицу"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19950 msgid "Insert cases environment"
19951 msgstr "Вставить блок вариантов"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19954 msgid "Toggle math panels"
19955 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19958 msgid "Math Macros"
19959 msgstr "Математические макрокоманды"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19962 msgid "Remove last argument"
19963 msgstr "Убрать последний параметр"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19966 msgid "Append argument"
19967 msgstr "Добавить параметр"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19971 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19972 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19976 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19977 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19980 msgid "Remove optional argument"
19981 msgstr "Убрать необязательный параметр"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19984 msgid "Insert optional argument"
19985 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19989 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19990 msgstr "Убрать последний параметр"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19994 msgid "Append argument eating from the right"
19995 msgstr "Убрать последний параметр"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19999 msgid "Append optional argument eating from the right"
20000 msgstr "Убрать последний параметр"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20004 msgid "Phonetic Symbols"
20005 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20008 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20012 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20021 msgid "IPA Other Symbols"
20022 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20025 msgid "IPA Suprasegmentals"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20029 msgid "IPA Diacritics"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20033 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20037 msgid "Command Buffer"
20038 msgstr "Буфер команды"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20042 msgid "Review[[Toolbar]]"
20043 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20046 msgid "Track changes"
20047 msgstr "Отследить изменения"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20050 msgid "Show changes in output"
20051 msgstr "Показать изменения на выводе"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20054 msgid "Next change"
20055 msgstr "Следующее изменение"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20058 msgid "Accept change inside selection"
20059 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20062 msgid "Reject change inside selection"
20063 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20066 msgid "Merge changes"
20067 msgstr "Объединить изменения"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20070 msgid "Accept all changes"
20071 msgstr "Применить все изменения"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20074 msgid "Reject all changes"
20075 msgstr "Отменить все изменения"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20078 msgid "Insert note"
20079 msgstr "Вставить заметку"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20083 msgstr "Следующая заметка"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20087 msgid "LyX Documentation Tools"
20088 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20097 msgid "Menu Separator"
20098 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20108 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20113 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20117 msgid "LaTeX2e Logo"
20118 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20122 msgid "View Other Formats"
20123 msgstr "Другие плавающие объекты"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20127 msgid "Update Other Formats"
20128 msgstr "Обновить список меток"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20131 msgid "Version Control"
20132 msgstr "Контроль версий"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20136 msgstr "Зарегистрировать"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20139 msgid "Check-out for edit"
20140 msgstr "Захватить для правки?"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20143 msgid "Check-in changes"
20144 msgstr "Закрепить изменения"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20147 msgid "View revision log"
20148 msgstr "Просмотреть журнал версий"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20151 msgid "Revert changes"
20152 msgstr "Отменить изменения"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20155 msgid "Compare with older revision"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20159 msgid "Compare with last revision"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20164 msgid "Insert Version Info"
20165 msgstr "Вставить примечание на полях"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20169 msgid "Use SVN file locking property"
20170 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20173 msgid "Update local directory from repository"
20174 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20177 msgid "Math Panels"
20178 msgstr "Мат. панели"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20181 msgid "Math spacings"
20182 msgstr "Математические пробелы"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20202 msgid "Frame decorations"
20203 msgstr "Декорации рамки"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20206 msgid "Big operators"
20207 msgstr "Большие операторы"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20210 msgid "Miscellaneous"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20220 msgid "Arrows (extended)"
20221 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20229 msgid "Operators (extended)"
20230 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20238 msgid "Relations (extended)"
20239 msgstr "Latin Extended-A"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20243 msgid "Negative relations (extended)"
20244 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20248 msgstr "многоточия"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20251 msgid "Delimiters (fixed size)"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20256 msgid "Miscellaneous (extended)"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20393 msgstr "Пробелы в ф-лах"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20396 msgid "Thin space\t\\,"
20397 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20400 msgid "Medium space\t\\:"
20401 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20404 msgid "Thick space\t\\;"
20405 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20408 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20409 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20412 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20413 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20416 msgid "Negative space\t\\!"
20417 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20421 msgid "Phantom\t\\phantom"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20426 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20427 msgstr "Горизонтальная линия"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20431 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20432 msgstr "Вертикальное выравнивание"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20435 msgid "Smash \\smash"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20439 msgid "Top smash \\smasht"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20443 msgid "Bottom smash \\smashb"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20447 msgid "Left overlap \\mathllap"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20451 msgid "Center overlap \\mathclap"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20455 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20460 msgstr "Знаки радикала"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20463 msgid "Square root\t\\sqrt"
20464 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20467 msgid "Other root\t\\root"
20468 msgstr "Другой корень\t\\root"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20471 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20472 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20475 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20476 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20479 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20480 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20483 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20484 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20487 msgid "Standard\t\\frac"
20488 msgstr "Обычная\t\\frac"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20491 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20492 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20496 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20497 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20501 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20502 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20505 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20506 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20510 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20511 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20514 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20515 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20518 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20519 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20523 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20524 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20528 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20529 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20533 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20534 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20537 msgid "Binomial\t\\binom"
20538 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20541 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20542 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20545 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20546 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20549 msgid "Roman\t\\mathrm"
20550 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20553 msgid "Bold\t\\mathbf"
20554 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20557 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20558 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20561 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20562 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20565 msgid "Italic\t\\mathit"
20566 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20569 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20570 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20573 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20574 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20577 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20578 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20581 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20582 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20585 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20589 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20590 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20614 msgid "Frame Decorations"
20615 msgstr "Декорации рамки"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20683 msgstr "Математическая строка"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20694 msgid "overleftarrow"
20695 msgstr "overleftarrow"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20698 msgid "overrightarrow"
20699 msgstr "overrightarrow"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20702 msgid "overleftrightarrow"
20703 msgstr "overleftrightarrow"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20711 msgstr "underbrace"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20714 msgid "underleftarrow"
20715 msgstr "underleftarrow"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20718 msgid "underrightarrow"
20719 msgstr "underrightarrow"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20722 msgid "underleftrightarrow"
20723 msgstr "underleftrightarrow"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20746 msgid "Insert left/right side scripts"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20751 msgid "Insert right side scripts"
20752 msgstr "Вставить ограничители"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20756 msgid "Insert left side scripts"
20757 msgstr "Вставить ограничители"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20761 msgid "Insert side scripts"
20762 msgstr "Вставить ограничители"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20777 msgid "stackrelthree"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20786 msgstr "rightarrow"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20797 msgid "updownarrow"
20798 msgstr "updownarrow"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20801 msgid "leftrightarrow"
20802 msgstr "leftrightarrow"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20810 msgstr "Rightarrow"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20821 msgid "Updownarrow"
20822 msgstr "Updownarrow"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20825 msgid "Leftrightarrow"
20826 msgstr "Leftrightarrow"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20829 msgid "Longleftrightarrow"
20830 msgstr "Longleftrightarrow"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20833 msgid "Longleftarrow"
20834 msgstr "Longleftarrow"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20837 msgid "Longrightarrow"
20838 msgstr "Longrightarrow"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20841 msgid "longleftrightarrow"
20842 msgstr "longleftrightarrow"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20845 msgid "longleftarrow"
20846 msgstr "longleftarrow"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20849 msgid "longrightarrow"
20850 msgstr "longrightarrow"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20853 msgid "leftharpoondown"
20854 msgstr "leftharpoondown"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20857 msgid "rightharpoondown"
20858 msgstr "rightharpoondown"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20866 msgstr "longmapsto"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20877 msgid "leftharpoonup"
20878 msgstr "leftharpoonup"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20881 msgid "rightharpoonup"
20882 msgstr "rightharpoonup"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20885 msgid "hookleftarrow"
20886 msgstr "hookleftarrow"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20889 msgid "hookrightarrow"
20890 msgstr "hookrightarrow"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20901 msgid "rightleftharpoons"
20902 msgstr "rightleftharpoons"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20906 msgstr "плюс-минус"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20922 msgstr "минус-плюс"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20929 msgid "bigtriangleup"
20930 msgstr "bigtriangleup"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20945 msgid "bigtriangledown"
20946 msgstr "bigtriangledown"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20961 msgid "triangleright"
20962 msgstr "triangleright"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20977 msgid "triangleleft"
20978 msgstr "triangleleft"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21036 msgstr "smallsmile"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21068 msgstr "перпендикулярно"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21088 msgstr "много меньше"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21092 msgstr "много больше"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21100 msgstr "параллельно"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21104 msgstr "подмножество"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21136 msgstr "sqsubseteq"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21140 msgstr "sqsupseteq"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21151 msgid "in[[math relation]]"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21191 msgstr "Исландский"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21224 msgstr "альтернативный эпсилон"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21240 msgstr "альтернативная тэта"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21272 msgstr "альтернативное пи"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21280 msgstr "альтернативное ро"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21288 msgstr "конечная сигма"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21304 msgstr "альтернативная фи"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21320 msgstr "Прописная гамма"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21324 msgstr "Прописная дельта"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21328 msgstr "Прописная тэта"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21332 msgstr "Прописная лямбда"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21336 msgstr "Прописная кси"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21340 msgstr "Прописная пи"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21344 msgstr "Прописная сигма"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21348 msgstr "Прописной ипсилон"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21352 msgstr "Прописная фи"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21356 msgstr "Прописная пси"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21360 msgstr "Прописная омега"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21365 msgstr "Прописная гамма"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21370 msgstr "Прописная дельта"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21375 msgstr "альтернативная тэта"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21380 msgstr "Прописная лямбда"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21385 msgstr "альтернативное пи"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21390 msgstr "альтернативное пи"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21395 msgstr "конечная сигма"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21400 msgstr "альтернативный эпсилон"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21405 msgstr "альтернативная фи"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21415 msgstr "Прописная омега"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21423 msgstr "частный дифференциал"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21427 msgstr "бесконечность"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21431 msgstr "символ производной"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21439 msgstr "пустое множество"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21443 msgstr "существует"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21526 msgid "diamondsuit"
21527 msgstr "diamondsuit"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21542 msgid "textrm \\AA"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21547 msgstr "textrm \\O"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21550 msgid "mathcircumflex"
21551 msgstr "mathcircumflex"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21564 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21568 msgid "mathparagraph"
21569 msgstr "\\alph{paragraph}."
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21573 msgid "mathsection"
21574 msgstr "Выделенная область"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21621 msgid "Big Operators"
21622 msgstr "Большие операторы"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21634 msgstr "двойной интеграл"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21642 msgstr "тройной интеграл"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21671 msgstr "контурный интеграл"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21686 msgid "ointctrclockwiseop"
21687 msgstr "ointctrclockwiseop"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21690 msgid "ointctrclockwise"
21691 msgstr "ointctrclockwise"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21694 msgid "ointclockwiseop"
21695 msgstr "ointclockwiseop"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21698 msgid "ointclockwise"
21699 msgstr "ointclockwise"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21730 msgid "landupintop"
21731 msgstr "landupintop"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21734 msgid "landdownint"
21735 msgstr "landdownint"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21738 msgid "landdownintop"
21739 msgstr "landdownintop"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21744 msgstr "&Напечатать"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21749 msgstr "контурный интеграл"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21763 msgid "varointclockwise"
21764 msgstr "ointclockwise"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21768 msgid "varointclockwiseop"
21769 msgstr "ointclockwiseop"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21773 msgid "varointctrclockwise"
21774 msgstr "ointctrclockwise"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21778 msgid "varointctrclockwiseop"
21779 msgstr "ointctrclockwiseop"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21787 msgstr "произведение"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21835 msgstr "альтернативная каппа"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21870 msgid "vartriangle"
21871 msgstr "vartriangle"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21874 msgid "triangledown"
21875 msgstr "triangledown"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21895 msgid "wasylozenge"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21908 msgid "measuredangle"
21909 msgstr "measuredangle"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21914 msgstr "vartriangle"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21942 msgstr "varnothing"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21945 msgid "blacktriangle"
21946 msgstr "blacktriangle"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21949 msgid "blacktriangledown"
21950 msgstr "blacktriangledown"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21953 msgid "blacksquare"
21954 msgstr "blacksquare"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21957 msgid "blacklozenge"
21958 msgstr "blacklozenge"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21965 msgid "sphericalangle"
21966 msgstr "sphericalangle"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21970 msgstr "complement"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21987 msgstr "Выравнивание по правому краю"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21991 msgid "varcopyright"
21992 msgstr "Авторское право"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22004 msgid "invdiameter"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22022 msgstr "&Ориентация:"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22035 msgid "blacksmiley"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22059 msgid "Rightcircle"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22071 msgid "RIGHTCIRCLE"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22081 msgid "RIGHTcircle"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22091 msgstr "rightarrow"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22166 msgstr "Подвал справа"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22170 msgid "quarternote"
22171 msgstr "Заметка в подвал"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22176 msgstr "Табличная заметка"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22220 msgstr "leftharpoonup"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22225 msgstr "rightharpoonup"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22239 msgstr "МенюИнтерфейса"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22244 msgstr "альтернативная тэта"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22309 msgid "sagittarius"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22313 msgid "capricornus"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22331 msgstr "комментарий"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22339 msgid "APLdownarrowbox"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22353 msgid "APLleftarrowbox"
22354 msgstr "Lleftarrow"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22362 msgid "APLrightarrowbox"
22363 msgstr "rightarrow"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22376 msgid "APLuparrowbox"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22380 msgid "dashleftarrow"
22381 msgstr "dashleftarrow"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22384 msgid "dashrightarrow"
22385 msgstr "dashrightarrow"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22388 msgid "leftleftarrows"
22389 msgstr "leftleftarrows"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22392 msgid "leftrightarrows"
22393 msgstr "leftrightarrows"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22396 msgid "rightrightarrows"
22397 msgstr "rightrightarrows"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22400 msgid "rightleftarrows"
22401 msgstr "rightleftarrows"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22405 msgstr "Lleftarrow"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22408 msgid "Rrightarrow"
22409 msgstr "Rrightarrow"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22412 msgid "twoheadleftarrow"
22413 msgstr "twoheadleftarrow"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22416 msgid "twoheadrightarrow"
22417 msgstr "twoheadrightarrow"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22420 msgid "leftarrowtail"
22421 msgstr "leftarrowtail"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22424 msgid "rightarrowtail"
22425 msgstr "rightarrowtail"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22428 msgid "looparrowleft"
22429 msgstr "looparrowleft"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22432 msgid "looparrowright"
22433 msgstr "looparrowright"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22436 msgid "curvearrowleft"
22437 msgstr "curvearrowleft"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22440 msgid "curvearrowright"
22441 msgstr "curvearrowright"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22444 msgid "circlearrowleft"
22445 msgstr "circlearrowleft"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22448 msgid "circlearrowright"
22449 msgstr "circlearrowright"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22461 msgstr "upuparrows"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22464 msgid "downdownarrows"
22465 msgstr "downdownarrows"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22468 msgid "upharpoonleft"
22469 msgstr "upharpoonleft"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22472 msgid "upharpoonright"
22473 msgstr "upharpoonright"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22476 msgid "downharpoonleft"
22477 msgstr "downharpoonleft"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22480 msgid "downharpoonright"
22481 msgstr "downharpoonright"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22484 msgid "leftrightharpoons"
22485 msgstr "leftrightharpoons"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22488 msgid "rightsquigarrow"
22489 msgstr "rightsquigarrow"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22492 msgid "leftrightsquigarrow"
22493 msgstr "leftrightsquigarrow"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22497 msgstr "nleftarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22500 msgid "nrightarrow"
22501 msgstr "nrightarrow"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22504 msgid "nleftrightarrow"
22505 msgstr "nleftrightarrow"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22509 msgstr "nLeftarrow"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22512 msgid "nRightarrow"
22513 msgstr "nRightarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22516 msgid "nLeftrightarrow"
22517 msgstr "nLeftrightarrow"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22525 msgid "shortleftarrow"
22526 msgstr "overleftarrow"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22530 msgid "shortrightarrow"
22531 msgstr "overrightarrow"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22535 msgid "shortuparrow"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22540 msgid "shortdownarrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22545 msgid "leftrightarroweq"
22546 msgstr "leftrightarrow"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22550 msgid "curlyveedownarrow"
22551 msgstr "updownarrow"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22555 msgid "curlyveeuparrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22580 msgid "curlywedgeuparrow"
22581 msgstr "curlywedge"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22585 msgid "curlywedgedownarrow"
22586 msgstr "curlywedge"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22590 msgid "leftrightarrowtriangle"
22591 msgstr "leftrightarrow"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22595 msgid "leftarrowtriangle"
22596 msgstr "leftarrowtail"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22600 msgid "rightarrowtriangle"
22601 msgstr "rightarrowtail"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22620 msgstr "longmapsto"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22624 msgid "longmapsfrom"
22625 msgstr "longmapsto"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22629 msgid "Longmapsfrom"
22630 msgstr "longmapsto"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22639 msgid "xrightarrow"
22640 msgstr "rightarrow"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22659 msgid "eqslantless"
22660 msgstr "eqslantless"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22664 msgstr "eqslantgtr"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22690 msgstr "lessapprox"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22738 msgstr "lesseqqgtr"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22742 msgstr "gtreqqless"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22757 msgid "thickapprox"
22758 msgstr "thickapprox"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22793 msgid "preccurlyeq"
22794 msgstr "preccurlyeq"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22797 msgid "succcurlyeq"
22798 msgstr "succcurlyeq"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22801 msgid "curlyeqprec"
22802 msgstr "curlyeqprec"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22805 msgid "curlyeqsucc"
22806 msgstr "curlyeqsucc"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22818 msgstr "precapprox"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22822 msgstr "succapprox"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22825 msgid "vartriangleleft"
22826 msgstr "vartriangleleft"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22829 msgid "vartriangleright"
22830 msgstr "vartriangleright"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22833 msgid "trianglelefteq"
22834 msgstr "trianglelefteq"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22837 msgid "trianglerighteq"
22838 msgstr "trianglerighteq"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22853 msgid "risingdotseq"
22854 msgstr "risingdotseq"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22857 msgid "fallingdotseq"
22858 msgstr "fallingdotseq"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22877 msgid "shortparallel"
22878 msgstr "shortparallel"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22882 msgstr "smallsmile"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22886 msgstr "smallfrown"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22889 msgid "blacktriangleleft"
22890 msgstr "blacktriangleleft"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22893 msgid "blacktriangleright"
22894 msgstr "blacktriangleright"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22906 msgid "wasytherefore"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22910 msgid "backepsilon"
22911 msgstr "backepsilon"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22927 msgid "trianglelefteqslant"
22928 msgstr "trianglelefteq"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22932 msgid "trianglerighteqslant"
22933 msgstr "trianglerighteq"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22948 msgstr "подмножество"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22957 msgid "subsetpluseq"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22962 msgid "supsetpluseq"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23013 msgstr "Линия слева"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23018 msgstr "Линия справа"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23064 msgstr "Цвет шрифта"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23068 msgid "colonapprox"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23073 msgid "Colonapprox"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23136 msgid "Negative Relations (extended)"
23137 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23246 msgid "precnapprox"
23247 msgstr "precnapprox"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23250 msgid "succnapprox"
23251 msgstr "succnapprox"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23263 msgstr "subsetneqq"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23267 msgstr "supsetneqq"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23284 msgstr "nsupseteqq"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23304 msgid "varsubsetneq"
23305 msgstr "varsubsetneq"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23308 msgid "varsupsetneq"
23309 msgstr "varsupsetneq"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23312 msgid "varsubsetneqq"
23313 msgstr "varsubsetneqq"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23316 msgid "varsupsetneqq"
23317 msgstr "varsupsetneqq"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23320 msgid "ntriangleleft"
23321 msgstr "ntriangleleft"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23324 msgid "ntriangleright"
23325 msgstr "ntriangleright"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23328 msgid "ntrianglelefteq"
23329 msgstr "ntrianglelefteq"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23332 msgid "ntrianglerighteq"
23333 msgstr "ntrianglerighteq"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23356 msgid "nshortparallel"
23357 msgstr "nshortparallel"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23361 msgid "ntrianglelefteqslant"
23362 msgstr "ntrianglelefteq"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23366 msgid "ntrianglerighteqslant"
23367 msgstr "ntrianglerighteq"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23374 msgid "smallsetminus"
23375 msgstr "smallsetminus"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23394 msgid "doublebarwedge"
23395 msgstr "doublebarwedge"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23446 msgid "divideontimes"
23447 msgstr "divideontimes"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23458 msgid "leftthreetimes"
23459 msgstr "leftthreetimes"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23462 msgid "rightthreetimes"
23463 msgstr "rightthreetimes"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23467 msgstr "curlywedge"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23474 msgid "circleddash"
23475 msgstr "circleddash"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23479 msgstr "circledast"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23482 msgid "circledcirc"
23483 msgstr "circledcirc"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23503 msgid "bigcurlyvee"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23508 msgid "bigcurlywedge"
23509 msgstr "curlywedge"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23522 msgid "bigparallel"
23523 msgstr "параллельно"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23526 msgid "biginterleave"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23552 msgstr "Левый верхний"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23579 msgid "ogreaterthan"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23593 msgid "varcurlyvee"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23598 msgid "varcurlywedge"
23599 msgstr "curlywedge"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23659 msgid "varolessthan"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23663 msgid "varogreaterthan"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23674 msgstr "Конверторы"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23727 msgid "llparenthesis"
23728 msgstr "Вводное слово:"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23732 msgid "rrparenthesis"
23733 msgstr "Вводное слово:"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23736 msgid "binampersand"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23740 msgid "bindnasrepma"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23744 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23748 msgid "Voiced bilabial plosive"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23752 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23756 msgid "Voiced alveolar plosive"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23760 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23764 msgid "Voiced retroflex plosive"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23768 msgid "Voiceless palatal plosive"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23772 msgid "Voiced palatal plosive"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23776 msgid "Voiceless velar plosive"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23780 msgid "Voiced velar plosive"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23784 msgid "Voiceless uvular plosive"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23788 msgid "Voiced uvular plosive"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23792 msgid "Glottal plosive"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23796 msgid "Voiced bilabial nasal"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23800 msgid "Voiced labiodental nasal"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23804 msgid "Voiced alveolar nasal"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23808 msgid "Voiced retroflex nasal"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23812 msgid "Voiced palatal nasal"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23816 msgid "Voiced velar nasal"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23820 msgid "Voiced uvular nasal"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23824 msgid "Voiced bilabial trill"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23828 msgid "Voiced alveolar trill"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23832 msgid "Voiced uvular trill"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23836 msgid "Voiced alveolar tap"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23840 msgid "Voiced retroflex flap"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23844 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23848 msgid "Voiced bilabial fricative"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23852 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23856 msgid "Voiced labiodental fricative"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23860 msgid "Voiceless dental fricative"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23864 msgid "Voiced dental fricative"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23868 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23872 msgid "Voiced alveolar fricative"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23876 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23880 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23884 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23888 msgid "Voiced retroflex fricative"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23892 msgid "Voiceless palatal fricative"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23896 msgid "Voiced palatal fricative"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23900 msgid "Voiceless velar fricative"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23904 msgid "Voiced velar fricative"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23908 msgid "Voiceless uvular fricative"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23912 msgid "Voiced uvular fricative"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23916 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23920 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23924 msgid "Voiceless glottal fricative"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23928 msgid "Voiced glottal fricative"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23932 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23936 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23940 msgid "Voiced labiodental approximant"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23944 msgid "Voiced alveolar approximant"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23948 msgid "Voiced retroflex approximant"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23952 msgid "Voiced palatal approximant"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23956 msgid "Voiced velar approximant"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23960 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23964 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23968 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23972 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23976 msgid "Bilabial click"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23980 msgid "Dental click"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23984 msgid "(Post)alveolar click"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23988 msgid "Palatoalveolar click"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23992 msgid "Alveolar lateral click"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23996 msgid "Voiced bilabial implosive"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24000 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24004 msgid "Voiced palatal implosive"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24008 msgid "Voiced velar implosive"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24012 msgid "Voiced uvular implosive"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24016 msgid "Ejective mark"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24020 msgid "Close front unrounded vowel"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24024 msgid "Close front rounded vowel"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24028 msgid "Close central unrounded vowel"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24032 msgid "Close central rounded vowel"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24036 msgid "Close back unrounded vowel"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24041 msgid "Close back rounded vowel"
24042 msgstr "Фон заметки"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24045 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24049 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24053 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24057 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24061 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24065 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24069 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24073 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24077 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24081 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24085 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24089 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24093 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24097 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24101 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24105 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24109 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24113 msgid "Near-open vowel"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24117 msgid "Open front unrounded vowel"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24121 msgid "Open front rounded vowel"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24125 msgid "Open back unrounded vowel"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24129 msgid "Open back rounded vowel"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24133 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24137 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24141 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24145 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24149 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24153 msgid "Epiglottal plosive"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24157 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24161 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24165 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24169 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24174 msgid "Top tie bar"
24175 msgstr "Посередине сверху"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24179 msgid "Bottom tie bar"
24180 msgstr "Посередине снизу"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24192 msgid "Extra short"
24193 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24196 msgid "Primary stress"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24201 msgid "Secondary stress"
24202 msgstr "Адрес отправителя:"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24205 msgid "Minor (foot) group"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24209 msgid "Major (intonation) group"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24214 msgid "Syllable break"
24215 msgstr "разрыв строки"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24218 msgid "Linking (absence of a break)"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24226 msgid "Voiceless (above)"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24235 msgid "Breathy voiced"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24239 msgid "Creaky voiced"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24243 msgid "Linguolabial"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24254 msgstr "Тема обсуждения"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24266 msgid "More rounded"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24270 msgid "Less rounded"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24276 msgstr "&Дополнительно"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24284 msgid "Centralized"
24285 msgstr "Первые Прописные|е"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24288 msgid "Mid-centralized"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24296 msgid "Non-syllabic"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24306 msgstr "Первые Прописные|е"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24318 msgid "Pharyngialized"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24322 msgid "Velarized or pharyngialized"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24333 msgstr "строчные|с"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24336 msgid "Advanced tongue root"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24340 msgid "Retracted tongue root"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24348 msgid "Nasal release"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24352 msgid "Lateral release"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24357 msgid "No audible release"
24358 msgstr "двойная рамка"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24361 msgid "Extra high (accent)"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24365 msgid "Extra high (tone letter)"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24369 msgid "High (accent)"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24373 msgid "High (tone letter)"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24377 msgid "Mid (accent)"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24382 msgid "Mid (tone letter)"
24383 msgstr "Конец письма"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24386 msgid "Low (accent)"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24391 msgid "Low (tone letter)"
24392 msgstr "Конец письма"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24395 msgid "Extra low (accent)"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24399 msgid "Extra low (tone letter)"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24413 msgid "Rising (accent)"
24414 msgstr "Отсутствует аргумент"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24418 msgid "Rising (tone letter)"
24419 msgstr "Конец письма"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24422 msgid "Falling (accent)"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24426 msgid "Falling (tone letter)"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24430 msgid "High rising (accent)"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24434 msgid "High rising (tone letter)"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24438 msgid "Low rising (accent)"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24442 msgid "Low rising (tone letter)"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24446 msgid "Rising-falling (accent)"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24450 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24455 msgid "Global rise"
24456 msgstr "&Глобально"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24460 msgid "Global fall"
24461 msgstr "&Глобально"
24463 #: lib/external_templates:40
24464 msgid "GnumericSpreadsheet"
24467 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24468 msgid "Spreadsheet"
24471 #: lib/external_templates:43
24473 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24474 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24475 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24476 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24477 "both for gnumeric and excel files.\n"
24480 #: lib/external_templates:80
24481 msgid "RasterImage"
24482 msgstr "РастроваяГрафика"
24484 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24486 msgid "Raster image"
24487 msgstr "РастроваяГрафика"
24489 #: lib/external_templates:88
24492 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24495 #: lib/external_templates:152
24497 msgid "VectorGraphics"
24498 msgstr "Изображение"
24500 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24502 msgid "Vector graphics"
24503 msgstr "Формат векторной &графики"
24505 #: lib/external_templates:155
24507 "A vector graphics file.\n"
24508 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24509 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24510 "the final output.\n"
24511 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24512 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24513 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24516 #: lib/external_templates:217
24520 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24522 msgid "Xfig figure"
24523 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24525 #: lib/external_templates:220
24526 msgid "An Xfig figure.\n"
24527 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24529 #: lib/external_templates:270
24530 msgid "ChessDiagram"
24531 msgstr "Шахматная доска"
24533 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24535 msgid "Chess diagram"
24536 msgstr "Шахматная доска"
24538 #: lib/external_templates:273
24540 "A chess position diagram.\n"
24541 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24542 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24543 "the position that you want to display.\n"
24544 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24545 "and remember to type in a relative path\n"
24546 "to the LyX document location.\n"
24547 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24548 "to enable general editing of the board.\n"
24549 "You might also check out the\n"
24550 "'Options->Test legality' option, and\n"
24551 "remember to middle and right click to\n"
24552 "insert new material in the board.\n"
24553 "In order for this to work, you have to\n"
24554 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24555 "that TeX will find it, and you will need\n"
24556 "to install the skak package from CTAN.\n"
24558 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24559 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24560 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24561 "позиции, которую хотите показать\n"
24562 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24563 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24564 "к документу LyX.\n"
24565 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24566 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24567 "Вы такжке можете проверить\n"
24568 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24569 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24570 "вставляют материал в доску.\n"
24571 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24572 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24573 "где TeX его найдет и\n"
24574 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24576 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24577 msgid "Lilypond typeset music"
24580 #: lib/external_templates:323
24582 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24583 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24584 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24585 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24588 #: lib/external_templates:369
24590 msgstr "PDFСтраницы"
24592 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24595 msgstr "PDFСтраницы"
24597 #: lib/external_templates:372
24600 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24601 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24602 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24604 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24605 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24606 "* pages=- (to include all pages)\n"
24607 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24608 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24609 "inserted in their original size.\n"
24610 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24611 "for further options and details.\n"
24613 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24614 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24615 "который вставьте в 'Options'.\n"
24617 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24618 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24619 "* pages=- (все страницы)\n"
24620 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24621 "документацию пакета pdfpages.\n"
24623 #: lib/external_templates:415
24626 "Read 'info date' for more information.\n"
24628 "Сегодняшняя дата.\n"
24629 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
24631 #: lib/external_templates:444
24635 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24637 msgid "Dia diagram"
24638 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24640 #: lib/external_templates:447
24641 msgid "Dia diagram.\n"
24642 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24644 #: lib/configure.py:590
24649 #: lib/configure.py:590
24654 #: lib/configure.py:593
24658 #: lib/configure.py:596
24662 #: lib/configure.py:599
24666 #: lib/configure.py:599
24668 msgid "sxd|OpenDocument"
24669 msgstr "OpenDocument"
24671 #: lib/configure.py:602
24674 msgstr "Чёрно-белое"
24676 #: lib/configure.py:605
24680 #: lib/configure.py:608
24684 #: lib/configure.py:608
24688 #: lib/configure.py:611
24692 #: lib/configure.py:612
24696 #: lib/configure.py:613
24700 #: lib/configure.py:613
24705 #: lib/configure.py:614
24709 #: lib/configure.py:615
24713 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24717 #: lib/configure.py:617
24721 #: lib/configure.py:618
24725 #: lib/configure.py:619
24729 #: lib/configure.py:620
24733 #: lib/configure.py:628
24734 msgid "Plain text (chess output)"
24735 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
24737 #: lib/configure.py:629
24738 msgid "Plain text (image)"
24739 msgstr "Plain текст (image)"
24741 #: lib/configure.py:630
24742 msgid "Plain text (Xfig output)"
24743 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
24745 #: lib/configure.py:631
24746 msgid "date (output)"
24747 msgstr "дата (вывод)"
24749 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24754 #: lib/configure.py:632
24758 #: lib/configure.py:633
24760 msgid "DocBook (XML)"
24761 msgstr "Docbook (XML)"
24763 #: lib/configure.py:634
24764 msgid "Graphviz Dot"
24765 msgstr "Graphviz Dot"
24767 #: lib/configure.py:635
24769 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24770 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24772 #: lib/configure.py:636
24773 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24774 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24776 #: lib/configure.py:637
24780 #: lib/configure.py:637
24784 #: lib/configure.py:639
24789 #: lib/configure.py:641
24790 msgid "LilyPond music"
24791 msgstr "LilyPond music"
24793 #: lib/configure.py:642
24794 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24797 #: lib/configure.py:643
24798 msgid "LaTeX (plain)"
24799 msgstr "LaTeX (plain)"
24801 #: lib/configure.py:643
24802 msgid "LaTeX (plain)|L"
24803 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24805 #: lib/configure.py:644
24807 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24808 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24810 #: lib/configure.py:645
24811 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24812 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24814 #: lib/configure.py:646
24816 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24817 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24819 #: lib/configure.py:647
24821 msgid "LaTeX (clipboard)"
24822 msgstr "LaTeX (plain)"
24824 #: lib/configure.py:648
24826 msgstr "Только текст"
24828 #: lib/configure.py:648
24829 msgid "Plain text|a"
24830 msgstr "Plain текст|a"
24832 #: lib/configure.py:649
24833 msgid "Plain text (pstotext)"
24834 msgstr "Только текст (pstotext)"
24836 #: lib/configure.py:650
24837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24838 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24840 #: lib/configure.py:651
24841 msgid "Plain text (catdvi)"
24842 msgstr "Только текст (catdvi)"
24844 #: lib/configure.py:652
24845 msgid "Plain Text, Join Lines"
24846 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24848 #: lib/configure.py:653
24849 msgid "Info (Beamer)"
24852 #: lib/configure.py:656
24853 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24856 #: lib/configure.py:657
24857 msgid "Excel spreadsheet"
24860 #: lib/configure.py:658
24862 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24863 msgstr "OpenDocument"
24865 #: lib/configure.py:661
24870 #: lib/configure.py:661
24875 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24879 #: lib/configure.py:674
24883 #: lib/configure.py:675
24884 msgid "EPS (uncropped)"
24887 #: lib/configure.py:676
24888 msgid "EPS (cropped)"
24891 #: lib/configure.py:677
24893 msgstr "Postscript"
24895 #: lib/configure.py:677
24896 msgid "Postscript|t"
24897 msgstr "Postscript|t"
24899 #: lib/configure.py:682
24900 msgid "PDF (ps2pdf)"
24901 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24903 #: lib/configure.py:682
24904 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24905 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24907 #: lib/configure.py:683
24908 msgid "PDF (pdflatex)"
24909 msgstr "PDF (pdflatex)"
24911 #: lib/configure.py:683
24912 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24913 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24915 #: lib/configure.py:684
24916 msgid "PDF (dvipdfm)"
24917 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24919 #: lib/configure.py:684
24920 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24921 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24923 #: lib/configure.py:685
24924 msgid "PDF (XeTeX)"
24927 #: lib/configure.py:685
24928 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24931 #: lib/configure.py:686
24933 msgid "PDF (LuaTeX)"
24934 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24936 #: lib/configure.py:686
24938 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24939 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24941 #: lib/configure.py:687
24943 msgid "PDF (graphics)"
24944 msgstr "Изображение"
24946 #: lib/configure.py:688
24948 msgid "PDF (cropped)"
24949 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24951 #: lib/configure.py:689
24953 msgid "PDF (lower resolution)"
24954 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24956 #: lib/configure.py:692
24960 #: lib/configure.py:692
24964 #: lib/configure.py:693
24966 msgid "DVI (LuaTeX)"
24967 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24969 #: lib/configure.py:693
24971 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24972 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24974 #: lib/configure.py:696
24976 msgstr "Рабочий DVI"
24978 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24983 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24988 #: lib/configure.py:702
24992 #: lib/configure.py:705
24994 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24995 msgstr "OpenDocument"
24997 #: lib/configure.py:706
24999 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25000 msgstr "OpenDocument"
25002 #: lib/configure.py:707
25004 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25005 msgstr "OpenDocument"
25007 #: lib/configure.py:708
25008 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25009 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25011 #: lib/configure.py:711
25012 msgid "Rich Text Format"
25013 msgstr "Rich Text Format"
25015 #: lib/configure.py:712
25019 #: lib/configure.py:712
25023 #: lib/configure.py:713
25024 msgid "MS Word Office Open XML"
25027 #: lib/configure.py:713
25028 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25031 #: lib/configure.py:716
25032 msgid "date command"
25033 msgstr "комманда date"
25035 #: lib/configure.py:717
25036 msgid "Table (CSV)"
25037 msgstr "Таблица (CSV)"
25039 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25044 #: lib/configure.py:720
25048 #: lib/configure.py:721
25052 #: lib/configure.py:722
25056 #: lib/configure.py:723
25061 #: lib/configure.py:724
25066 #: lib/configure.py:725
25071 #: lib/configure.py:726
25072 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25075 #: lib/configure.py:727
25076 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25079 #: lib/configure.py:728
25080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25083 #: lib/configure.py:729
25084 msgid "LyX Preview"
25085 msgstr "Предварительный просмотр"
25087 #: lib/configure.py:730
25091 #: lib/configure.py:731
25095 #: lib/configure.py:732
25099 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25100 msgid "Windows Metafile"
25101 msgstr "Windows метафайл"
25103 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25104 msgid "Enhanced Metafile"
25107 #: lib/configure.py:847
25111 #: lib/configure.py:1082
25112 msgid "LyX Archive (zip)"
25115 #: lib/configure.py:1085
25116 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25119 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
25121 msgid "%1$s and %2$s"
25122 msgstr "%1$s и %2$s"
25124 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25126 msgid "%1$s et al."
25127 msgstr "%1$s и др."
25129 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
25130 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
25134 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25138 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25140 msgid "Bibliography entry not found!"
25141 msgstr "Библиография"
25143 #: src/Buffer.cpp:403
25144 msgid "Disk Error: "
25145 msgstr "Ошибка диска: "
25147 #: src/Buffer.cpp:404
25150 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25152 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25155 #: src/Buffer.cpp:529
25156 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25158 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25160 #: src/Buffer.cpp:531
25161 msgid "Attempting to close changed document!"
25162 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25164 #: src/Buffer.cpp:540
25166 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25167 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25169 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
25171 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25172 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25174 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
25175 msgid "Document header error"
25176 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25178 #: src/Buffer.cpp:952
25179 msgid "\\begin_header is missing"
25180 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25182 #: src/Buffer.cpp:975
25183 msgid "\\begin_document is missing"
25184 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25186 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
25187 #: src/Buffer.cpp:2789
25188 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25189 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25191 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
25193 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25194 "xcolor/ulem are installed.\n"
25195 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25198 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25199 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25200 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25201 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25203 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
25205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25206 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25207 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25210 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25211 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25212 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25213 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25215 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
25216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25218 msgstr "Предметный указатель"
25220 #: src/Buffer.cpp:1136
25222 msgid "File Not Found"
25223 msgstr "Модуль не найден."
25225 #: src/Buffer.cpp:1137
25227 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25228 msgstr "Встроенные объекты:"
25230 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
25231 msgid "Document format failure"
25232 msgstr "Ошибка формата документа"
25234 #: src/Buffer.cpp:1166
25236 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25237 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25239 #: src/Buffer.cpp:1235
25241 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25242 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25244 #: src/Buffer.cpp:1262
25245 msgid "Conversion failed"
25246 msgstr "Конверсия не выполнена"
25248 #: src/Buffer.cpp:1263
25251 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25252 "it could not be created."
25254 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25257 #: src/Buffer.cpp:1273
25258 msgid "Conversion script not found"
25259 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25261 #: src/Buffer.cpp:1274
25264 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25265 "could not be found."
25267 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25270 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
25271 msgid "Conversion script failed"
25272 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25274 #: src/Buffer.cpp:1298
25277 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25280 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25283 #: src/Buffer.cpp:1305
25286 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25289 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25292 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
25294 msgid "File is read-only"
25295 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25297 #: src/Buffer.cpp:1362
25299 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25302 #: src/Buffer.cpp:1371
25305 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25306 "overwrite this file?"
25308 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25310 #: src/Buffer.cpp:1373
25311 msgid "Overwrite modified file?"
25312 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25314 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
25315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25318 msgstr "&Перезаписать"
25320 #: src/Buffer.cpp:1437
25321 msgid "Backup failure"
25322 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25324 #: src/Buffer.cpp:1438
25327 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25328 "Please check whether the directory exists and is writable."
25330 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
25331 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25333 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
25335 msgid "Write failure"
25336 msgstr "ошибка chktex"
25338 #: src/Buffer.cpp:1475
25341 "The file has successfully been saved as:\n"
25343 "But LyX could not move it to:\n"
25345 "Your original file has been backed up to:\n"
25349 #: src/Buffer.cpp:1486
25352 "Cannot move saved file to:\n"
25354 "But the file has successfully been saved as:\n"
25358 #: src/Buffer.cpp:1502
25360 msgid "Saving document %1$s..."
25361 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
25363 #: src/Buffer.cpp:1517
25364 msgid " could not write file!"
25365 msgstr " не удалось записать файл!"
25367 #: src/Buffer.cpp:1525
25369 msgstr " завершено."
25371 #: src/Buffer.cpp:1540
25373 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25374 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25376 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
25378 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25379 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25381 #: src/Buffer.cpp:1553
25383 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25384 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25386 #: src/Buffer.cpp:1567
25388 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25389 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25391 #: src/Buffer.cpp:1581
25393 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25394 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25396 #: src/Buffer.cpp:1670
25397 msgid "Iconv software exception Detected"
25398 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25400 #: src/Buffer.cpp:1670
25403 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25406 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25407 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25409 # code point - место в коде?
25410 #: src/Buffer.cpp:1698
25412 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25413 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25415 #: src/Buffer.cpp:1701
25417 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25418 "chosen encoding.\n"
25419 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25421 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25422 "выбранной кодировке.\n"
25423 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25425 #: src/Buffer.cpp:1708
25426 msgid "iconv conversion failed"
25427 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25429 #: src/Buffer.cpp:1713
25430 msgid "conversion failed"
25431 msgstr "не удалось преобразовать"
25433 #: src/Buffer.cpp:1824
25435 msgid "Uncodable character in file path"
25436 msgstr "Некодируемый символ в пути"
25438 #: src/Buffer.cpp:1826
25441 "The path of your document\n"
25443 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25444 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25445 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25446 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25448 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25449 "(such as utf8) or change the file path name."
25451 "Путь к вашему документу\n"
25453 "содержит символы, неизвестные\n"
25454 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25455 "Это может привести к неполному результату.\n"
25457 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25458 "или измените путь."
25460 #: src/Buffer.cpp:2172
25461 msgid "Running chktex..."
25462 msgstr "Запуск chktex..."
25464 #: src/Buffer.cpp:2186
25465 msgid "chktex failure"
25466 msgstr "ошибка chktex"
25468 #: src/Buffer.cpp:2187
25469 msgid "Could not run chktex successfully."
25470 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
25472 #: src/Buffer.cpp:2479
25474 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25475 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25477 #: src/Buffer.cpp:2583
25479 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25480 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25482 #: src/Buffer.cpp:2592
25484 msgid "Error generating literate programming code."
25485 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25487 #: src/Buffer.cpp:2672
25489 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25492 #: src/Buffer.cpp:2707
25494 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25495 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
25497 #: src/Buffer.cpp:2764
25499 msgid "Error viewing the output file."
25500 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
25502 #: src/Buffer.cpp:3667
25504 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25505 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25507 #: src/Buffer.cpp:3671
25509 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25510 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25512 #: src/Buffer.cpp:3725
25513 msgid "Preview source code"
25514 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25516 #: src/Buffer.cpp:3727
25518 msgid "Preview preamble"
25519 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25521 #: src/Buffer.cpp:3729
25523 msgid "Preview body"
25524 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25526 #: src/Buffer.cpp:3744
25527 msgid "Plain text does not have a preamble."
25530 #: src/Buffer.cpp:3849
25532 msgid "Auto-saving %1$s"
25533 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25535 #: src/Buffer.cpp:3905
25536 msgid "Autosave failed!"
25537 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25539 #: src/Buffer.cpp:3966
25540 msgid "Autosaving current document..."
25541 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25543 #: src/Buffer.cpp:4089
25544 msgid "Couldn't export file"
25545 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25547 #: src/Buffer.cpp:4090
25549 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25550 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25552 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25553 msgid "File name error"
25554 msgstr "Ошибка в названии файла"
25556 #: src/Buffer.cpp:4152
25557 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25558 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25560 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25561 msgid "Document export cancelled."
25562 msgstr "Экспорт документа отменён"
25564 #: src/Buffer.cpp:4269
25566 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25567 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25569 #: src/Buffer.cpp:4276
25571 msgid "Document exported as %1$s"
25572 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25574 #: src/Buffer.cpp:4349
25577 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25579 "Recover emergency save?"
25581 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25583 "Восстановить аварийную копию?"
25585 #: src/Buffer.cpp:4352
25586 msgid "Load emergency save?"
25587 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25589 #: src/Buffer.cpp:4353
25591 msgstr "&Восстановить"
25593 #: src/Buffer.cpp:4353
25594 msgid "&Load Original"
25595 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25597 #: src/Buffer.cpp:4364
25600 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25601 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25604 #: src/Buffer.cpp:4371
25605 msgid "Document was successfully recovered."
25606 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25608 #: src/Buffer.cpp:4373
25609 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25610 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25612 #: src/Buffer.cpp:4374
25615 "Remove emergency file now?\n"
25618 "Удалить запасной файл?\n"
25621 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25622 msgid "Delete emergency file?"
25623 msgstr "Удалить запасной файл?"
25625 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25630 #: src/Buffer.cpp:4383
25631 msgid "Emergency file deleted"
25632 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25634 #: src/Buffer.cpp:4384
25635 msgid "Do not forget to save your file now!"
25636 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25638 #: src/Buffer.cpp:4391
25639 msgid "Remove emergency file now?"
25640 msgstr "Удалить запасной файл?"
25642 #: src/Buffer.cpp:4414
25645 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25647 "Load the backup instead?"
25649 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25651 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25653 #: src/Buffer.cpp:4416
25654 msgid "Load backup?"
25655 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25657 #: src/Buffer.cpp:4417
25658 msgid "&Load backup"
25659 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25661 #: src/Buffer.cpp:4417
25662 msgid "Load &original"
25663 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25665 #: src/Buffer.cpp:4427
25668 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25669 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25672 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25673 msgid "Senseless!!! "
25674 msgstr "Бессмыслено!!!"
25676 #: src/Buffer.cpp:4987
25678 msgid "Document %1$s reloaded."
25679 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25681 #: src/Buffer.cpp:4990
25683 msgid "Could not reload document %1$s."
25684 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
25686 #: src/BufferParams.cpp:475
25689 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25690 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25692 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25693 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25695 #: src/BufferParams.cpp:477
25698 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25699 "are inserted into formulas"
25701 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25702 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25704 #: src/BufferParams.cpp:479
25707 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25710 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25711 "вставлен в формулы"
25713 #: src/BufferParams.cpp:481
25715 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25716 "inserted into formulas"
25718 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25719 "вставлен в формулы"
25721 #: src/BufferParams.cpp:483
25724 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25727 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25728 "вставлен в формулы"
25730 #: src/BufferParams.cpp:485
25733 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25734 "inserted into formulas"
25736 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25737 "вставлен в формулы"
25739 #: src/BufferParams.cpp:487
25742 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25743 "inserted into formulas"
25745 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25746 "вставлен в формулы"
25748 #: src/BufferParams.cpp:489
25751 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25752 "subscript is inserted into formulas"
25754 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25755 "вставлен в формулы"
25757 #: src/BufferParams.cpp:491
25760 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25761 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25763 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25764 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25766 #: src/BufferParams.cpp:493
25769 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25770 "decoration 'utilde'"
25772 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25773 "вставлен в формулы"
25775 #: src/BufferParams.cpp:665
25778 "The selected document class\n"
25780 "requires external files that are not available.\n"
25781 "The document class can still be used, but the\n"
25782 "document cannot be compiled until the following\n"
25783 "prerequisites are installed:\n"
25785 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25786 "User's Guide for more information."
25789 #: src/BufferParams.cpp:674
25790 msgid "Document class not available"
25791 msgstr "Класс документа не доступен"
25793 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25796 msgid "Uncodable characters"
25797 msgstr "некодируемый символ"
25799 #: src/BufferParams.cpp:1911
25802 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25803 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25806 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25807 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25810 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25811 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25812 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25813 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25814 msgid "LyX Warning: "
25815 msgstr "LyX Предупреждение:"
25817 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25818 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25819 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25820 msgid "uncodable character"
25821 msgstr "некодируемый символ"
25823 #: src/BufferParams.cpp:2017
25825 msgid "Uncodable character in user preamble"
25826 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25828 #: src/BufferParams.cpp:2019
25831 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25832 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25833 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25836 "Please select an appropriate document encoding\n"
25837 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25839 "Имя автора '%1$s',\n"
25840 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25841 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
25842 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25844 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
25845 "или измените написание имени автора."
25847 #: src/BufferParams.cpp:2224
25850 "The layout file:\n"
25852 "could not be found. A default textclass with default\n"
25853 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25856 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25857 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25858 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25860 #: src/BufferParams.cpp:2230
25861 msgid "Document class not found"
25862 msgstr "Класс документа не найден"
25864 #: src/BufferParams.cpp:2237
25867 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25869 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25870 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25873 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25874 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25875 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25877 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25878 msgid "Could not load class"
25879 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25881 #: src/BufferParams.cpp:2293
25882 msgid "Error reading internal layout information"
25883 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
25885 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25887 msgstr "Ошибка чтения"
25889 #: src/BufferView.cpp:192
25890 msgid "No more insets"
25891 msgstr "Больше нет вкладок"
25893 #: src/BufferView.cpp:757
25894 msgid "Save bookmark"
25895 msgstr "Заложить закладку"
25897 #: src/BufferView.cpp:982
25898 msgid "Converting document to new document class..."
25899 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25901 #: src/BufferView.cpp:1026
25902 msgid "Document is read-only"
25903 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25905 #: src/BufferView.cpp:1035
25906 msgid "This portion of the document is deleted."
25907 msgstr "Эта часть документа удалена"
25909 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25911 msgid "Absolute filename expected."
25912 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25914 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25916 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25917 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25919 #: src/BufferView.cpp:1353
25920 msgid "No further undo information"
25921 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25923 #: src/BufferView.cpp:1363
25924 msgid "No further redo information"
25925 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25927 #: src/BufferView.cpp:1586
25929 msgstr "Метка выключена"
25931 #: src/BufferView.cpp:1592
25933 msgstr "Метка включена"
25935 #: src/BufferView.cpp:1599
25936 msgid "Mark removed"
25937 msgstr "Метка удалена"
25939 #: src/BufferView.cpp:1602
25941 msgstr "Метка установлена"
25943 #: src/BufferView.cpp:1658
25944 msgid "Statistics for the selection:"
25945 msgstr "Статистика для выделения:"
25947 #: src/BufferView.cpp:1660
25948 msgid "Statistics for the document:"
25949 msgstr "Статистики для документа:"
25951 #: src/BufferView.cpp:1663
25956 #: src/BufferView.cpp:1665
25958 msgstr "Одно слово"
25960 #: src/BufferView.cpp:1668
25962 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25963 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
25965 #: src/BufferView.cpp:1671
25966 msgid "One character (including blanks)"
25967 msgstr "Один символ (включая пробел)"
25969 #: src/BufferView.cpp:1674
25971 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25972 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25974 #: src/BufferView.cpp:1677
25975 msgid "One character (excluding blanks)"
25976 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25978 #: src/BufferView.cpp:1679
25980 msgstr "Статистика"
25982 #: src/BufferView.cpp:1861
25985 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25988 #: src/BufferView.cpp:1863
25990 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25993 #: src/BufferView.cpp:1871
25995 msgid "Branch name"
25998 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25999 msgid "Branch already exists"
26002 #: src/BufferView.cpp:2358
26003 msgid "Inverse Search Failed"
26006 #: src/BufferView.cpp:2359
26008 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26009 "You need to update the viewed document."
26013 #: src/BufferView.cpp:2744
26015 msgid "Inserting document %1$s..."
26016 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26018 #: src/BufferView.cpp:2755
26020 msgid "Document %1$s inserted."
26021 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26024 #: src/BufferView.cpp:2757
26026 msgid "Could not insert document %1$s"
26027 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26029 #: src/BufferView.cpp:3163
26032 "Could not read the specified document\n"
26034 "due to the error: %2$s"
26036 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26038 "из-за ошибки: %2$s"
26040 #: src/BufferView.cpp:3165
26041 msgid "Could not read file"
26042 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26044 #: src/BufferView.cpp:3172
26048 " is not readable."
26051 " невозможно прочесть."
26053 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
26054 msgid "Could not open file"
26055 msgstr "Невозможно открыть файл"
26057 #: src/BufferView.cpp:3180
26058 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26059 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26061 #: src/BufferView.cpp:3181
26063 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26064 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26065 "If this does not give the correct result\n"
26066 "then please change the encoding of the file\n"
26067 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26069 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26070 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26071 "Если это даст неправильный результат,\n"
26072 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26073 "внешней програмой.\n"
26075 #: src/Changes.cpp:374
26076 msgid "Uncodable character in author name"
26077 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26079 #: src/Changes.cpp:375
26082 "The author name '%1$s',\n"
26083 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26084 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26085 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26087 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26088 "or change the spelling of the author name."
26090 "Имя автора '%1$s',\n"
26091 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26092 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26093 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26095 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26096 "или измените написание имени автора."
26098 #: src/Chktex.cpp:62
26100 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26101 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
26103 #: src/Chktex.cpp:64
26104 msgid "ChkTeX warning id # "
26105 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
26107 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26112 #: src/Color.cpp:204
26116 #: src/Color.cpp:205
26120 #: src/Color.cpp:206
26124 #: src/Color.cpp:207
26129 #: src/Color.cpp:208
26133 #: src/Color.cpp:209
26137 #: src/Color.cpp:210
26141 #: src/Color.cpp:211
26145 #: src/Color.cpp:212
26148 msgstr "Выравнивание по правому краю"
26150 #: src/Color.cpp:213
26154 #: src/Color.cpp:214
26158 #: src/Color.cpp:215
26162 #: src/Color.cpp:216
26167 #: src/Color.cpp:217
26171 #: src/Color.cpp:218
26175 #: src/Color.cpp:219
26179 #: src/Color.cpp:220
26183 #: src/Color.cpp:221
26187 #: src/Color.cpp:222
26191 #: src/Color.cpp:223
26195 #: src/Color.cpp:224
26199 #: src/Color.cpp:225
26203 #: src/Color.cpp:226
26205 msgstr "Выделенная область"
26207 #: src/Color.cpp:227
26208 msgid "selected text"
26209 msgstr "выделенный текст"
26211 #: src/Color.cpp:229
26213 msgstr "текст LaTeX"
26215 #: src/Color.cpp:230
26216 msgid "inline completion"
26217 msgstr "дополнение в строке"
26219 #: src/Color.cpp:232
26220 msgid "non-unique inline completion"
26221 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26223 #: src/Color.cpp:234
26224 msgid "previewed snippet"
26225 msgstr "фрагмент предпросмотра"
26227 #: src/Color.cpp:235
26229 msgstr "ярлык заметки"
26231 #: src/Color.cpp:236
26232 msgid "note background"
26233 msgstr "Фон заметки"
26235 #: src/Color.cpp:237
26236 msgid "comment label"
26237 msgstr "ярлык коментария"
26239 #: src/Color.cpp:238
26240 msgid "comment background"
26241 msgstr "фон комментария"
26243 #: src/Color.cpp:239
26244 msgid "greyedout inset label"
26245 msgstr "ярлык серой вклейки"
26247 #: src/Color.cpp:240
26249 msgid "greyedout inset text"
26250 msgstr "ярлык серой вклейки"
26252 #: src/Color.cpp:241
26253 msgid "greyedout inset background"
26254 msgstr "фон серой вклейки"
26256 #: src/Color.cpp:242
26258 msgid "phantom inset text"
26259 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26261 #: src/Color.cpp:243
26263 msgstr "затенённый блок"
26265 #: src/Color.cpp:244
26266 msgid "listings background"
26267 msgstr "фон листингов"
26269 #: src/Color.cpp:245
26270 msgid "branch label"
26271 msgstr "ярлык ветки"
26273 #: src/Color.cpp:246
26274 msgid "footnote label"
26275 msgstr "ярлык сноски"
26277 #: src/Color.cpp:247
26278 msgid "index label"
26279 msgstr "ярлык индекса"
26281 #: src/Color.cpp:248
26282 msgid "margin note label"
26283 msgstr "ярлык заметки на полях"
26285 #: src/Color.cpp:249
26289 #: src/Color.cpp:250
26293 #: src/Color.cpp:251
26295 msgstr "Полоска уровня окружения"
26297 #: src/Color.cpp:252
26299 msgid "scroll indicator"
26300 msgstr "И&ндикатор курсора"
26302 #: src/Color.cpp:253
26304 msgstr "Отметка другого языка"
26306 #: src/Color.cpp:254
26307 msgid "command inset"
26308 msgstr "Вкладка команд"
26310 #: src/Color.cpp:255
26311 msgid "command inset background"
26312 msgstr "Фон вкладки команд"
26314 #: src/Color.cpp:256
26315 msgid "command inset frame"
26316 msgstr "Рамка вкладки команд"
26318 #: src/Color.cpp:257
26319 msgid "special character"
26320 msgstr "Специальный символ"
26322 #: src/Color.cpp:258
26324 msgstr "Математические формулы"
26326 #: src/Color.cpp:259
26327 msgid "math background"
26328 msgstr "Фон матем. формулы"
26330 #: src/Color.cpp:260
26331 msgid "graphics background"
26332 msgstr "Фон изображения"
26334 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26335 msgid "math macro background"
26336 msgstr "фон матем. макроса"
26338 #: src/Color.cpp:262
26340 msgstr "Рамка матем. режима"
26342 #: src/Color.cpp:263
26343 msgid "math corners"
26344 msgstr "матем. углы"
26346 #: src/Color.cpp:264
26348 msgstr "Математическая строка"
26350 #: src/Color.cpp:266
26351 msgid "math macro hovered background"
26352 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26354 #: src/Color.cpp:267
26355 msgid "math macro label"
26356 msgstr "матем. макрос, ярлык"
26358 #: src/Color.cpp:268
26359 msgid "math macro frame"
26360 msgstr "матем. макрос, рамка"
26362 #: src/Color.cpp:269
26363 msgid "math macro blended out"
26364 msgstr "матем. макрос, смешанный"
26366 #: src/Color.cpp:270
26367 msgid "math macro old parameter"
26368 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26370 #: src/Color.cpp:271
26371 msgid "math macro new parameter"
26372 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26374 #: src/Color.cpp:272
26375 msgid "collapsable inset text"
26376 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26378 #: src/Color.cpp:273
26379 msgid "collapsable inset frame"
26380 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
26382 #: src/Color.cpp:274
26383 msgid "inset background"
26384 msgstr "Фон вкладки"
26386 #: src/Color.cpp:275
26387 msgid "inset frame"
26388 msgstr "Рамка вкладки"
26390 #: src/Color.cpp:276
26391 msgid "LaTeX error"
26392 msgstr "Ошибка LaTeX"
26394 #: src/Color.cpp:277
26395 msgid "end-of-line marker"
26396 msgstr "Маркер конца строки"
26398 #: src/Color.cpp:278
26399 msgid "appendix marker"
26400 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26403 #: src/Color.cpp:279
26406 msgstr "панель изменений"
26408 #: src/Color.cpp:280
26409 msgid "deleted text"
26410 msgstr "удалённый текст"
26412 #: src/Color.cpp:281
26414 msgstr "добавленный текст"
26416 #: src/Color.cpp:282
26417 msgid "changed text 1st author"
26418 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26420 #: src/Color.cpp:283
26421 msgid "changed text 2nd author"
26422 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26424 #: src/Color.cpp:284
26425 msgid "changed text 3rd author"
26426 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26428 #: src/Color.cpp:285
26429 msgid "changed text 4th author"
26430 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26432 #: src/Color.cpp:286
26433 msgid "changed text 5th author"
26434 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26437 #: src/Color.cpp:287
26439 msgid "deleted text modifier"
26440 msgstr "модификатор удаленного текста"
26442 #: src/Color.cpp:288
26443 msgid "added space markers"
26444 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
26446 #: src/Color.cpp:289
26448 msgstr "линия таблицы"
26450 #: src/Color.cpp:290
26452 msgid "table on/off line"
26453 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
26455 #: src/Color.cpp:292
26456 msgid "bottom area"
26457 msgstr "Нижняя область"
26459 #: src/Color.cpp:293
26461 msgstr "новая страница"
26463 #: src/Color.cpp:294
26464 msgid "page break / line break"
26465 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
26467 #: src/Color.cpp:295
26468 msgid "frame of button"
26469 msgstr "рамка кнопки"
26471 #: src/Color.cpp:296
26472 msgid "button background"
26473 msgstr "Фон кнопок"
26475 #: src/Color.cpp:297
26476 msgid "button background under focus"
26477 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26479 #: src/Color.cpp:298
26480 msgid "paragraph marker"
26481 msgstr "маркер абзаца"
26483 #: src/Color.cpp:299
26485 msgid "preview frame"
26486 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
26488 #: src/Color.cpp:300
26490 msgstr "наследовать"
26492 #: src/Color.cpp:301
26494 msgid "regexp frame"
26495 msgstr "Рамка вкладки"
26497 #: src/Color.cpp:302
26499 msgstr "игнорировать"
26501 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26502 #: src/Converter.cpp:589
26503 msgid "Cannot convert file"
26504 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26506 #: src/Converter.cpp:329
26509 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26510 "Define a converter in the preferences."
26512 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26513 "Определите конвертор в настройках."
26515 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26516 msgid "Executing command: "
26517 msgstr "Исполняется команда:"
26519 #: src/Converter.cpp:518
26520 msgid "Build errors"
26521 msgstr "Ошибки сборки"
26523 #: src/Converter.cpp:519
26525 msgid "There were errors during the build process."
26526 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26528 #: src/Converter.cpp:524
26531 "An error occurred while running:\n"
26533 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
26535 #: src/Converter.cpp:547
26537 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26538 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26540 #: src/Converter.cpp:591
26542 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26543 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26545 #: src/Converter.cpp:592
26547 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26548 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26550 #: src/Converter.cpp:648
26551 msgid "Running LaTeX..."
26552 msgstr "Запуск LaTeX..."
26554 #: src/Converter.cpp:670
26557 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26559 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26561 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26562 msgid "LaTeX failed"
26563 msgstr "Ошибка LaTeX"
26565 #: src/Converter.cpp:676
26568 "The external program\n"
26570 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26571 "program's error (check the logs). "
26574 #: src/Converter.cpp:682
26575 msgid "Output is empty"
26576 msgstr "Вывод пуст"
26578 #: src/Converter.cpp:683
26580 msgid "No output file was generated."
26581 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26583 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
26585 msgstr ", Вклейка: "
26587 #: src/Cursor.cpp:2126
26591 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
26592 msgid ", Position: "
26593 msgstr ", Расположение: "
26595 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26598 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26599 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26601 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
26603 "Сохранить документ?"
26605 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26607 msgid "Unknown branch"
26608 msgstr "Неизвестная команда"
26610 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26614 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26616 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26617 msgstr "Класс документа не найден"
26619 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26621 msgid "Layout Not Found"
26622 msgstr "Не найдено"
26624 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26626 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26628 "Формат был изменён из\n"
26630 "из-за преобразования класса из\n"
26633 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26636 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26639 "Формат был изменён из\n"
26641 "из-за преобразования класса из\n"
26644 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26646 msgid "Undefined flex inset"
26647 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26649 #: src/Exporter.cpp:45
26652 "The file %1$s already exists.\n"
26654 "Do you want to overwrite that file?"
26656 "Документ %1$s уже существует.\n"
26658 "Хотите перезаписать его?"
26660 #: src/Exporter.cpp:48
26661 msgid "Overwrite file?"
26662 msgstr "Перезаписать файл?"
26664 #: src/Exporter.cpp:50
26669 #: src/Exporter.cpp:51
26670 msgid "Overwrite &all"
26671 msgstr "Перезаписать все"
26673 #: src/Exporter.cpp:51
26674 msgid "&Cancel export"
26675 msgstr "&Отменить экспорт"
26677 #: src/Exporter.cpp:97
26678 msgid "Couldn't copy file"
26679 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26681 #: src/Exporter.cpp:98
26683 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26684 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26686 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26690 msgstr "С засечками"
26692 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26696 msgstr "Без засечек"
26698 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26702 msgstr "Машинописный"
26706 msgstr "Символьный"
26708 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26711 msgstr "Наследовать"
26713 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26715 msgstr "Нормальный"
26717 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26721 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26725 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26733 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26737 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26743 msgstr "Переключить"
26745 #: src/Font.cpp:162
26747 msgid "Emphasis %1$s, "
26748 msgstr "Выделительный %1$s, "
26750 #: src/Font.cpp:165
26752 msgid "Underline %1$s, "
26753 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26755 #: src/Font.cpp:168
26757 msgid "Strikeout %1$s, "
26758 msgstr "Капитель %1$s, "
26760 #: src/Font.cpp:171
26762 msgid "Double underline %1$s, "
26763 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26765 #: src/Font.cpp:174
26767 msgid "Wavy underline %1$s, "
26768 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26770 #: src/Font.cpp:177
26772 msgid "Noun %1$s, "
26773 msgstr "Капитель %1$s, "
26775 #: src/Font.cpp:191
26777 msgid "Language: %1$s, "
26778 msgstr "Язык: %1$s, "
26780 #: src/Font.cpp:194
26782 msgid "Number %1$s"
26783 msgstr " Число %1$s"
26785 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26786 msgid "Cannot view file"
26787 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26789 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26791 msgid "File does not exist: %1$s"
26792 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26794 #: src/Format.cpp:675
26796 msgid "No information for viewing %1$s"
26797 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26799 #: src/Format.cpp:685
26801 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26802 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
26804 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26805 msgid "Cannot edit file"
26806 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26808 #: src/Format.cpp:744
26809 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26810 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26812 #: src/Format.cpp:757
26814 msgid "No information for editing %1$s"
26815 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26817 #: src/Format.cpp:768
26819 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26820 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
26822 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26824 msgid "Could not find bind file"
26825 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26827 #: src/KeyMap.cpp:228
26830 "Unable to find the bind file\n"
26832 "Please check your installation."
26834 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26836 "Проверьте вашу установку."
26838 #: src/KeyMap.cpp:235
26840 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26841 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26843 #: src/KeyMap.cpp:236
26846 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26847 "Please check your installation."
26849 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26850 "Проверьте вашу установку."
26852 #: src/KeyMap.cpp:243
26855 "Unable to find the bind file\n"
26857 "Falling back to default."
26860 #: src/KeySequence.cpp:181
26862 msgstr " параметры: "
26864 #: src/LaTeX.cpp:57
26866 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26867 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26869 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26871 msgid "Running Index Processor."
26872 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26874 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26875 msgid "Running BibTeX."
26876 msgstr "Выполняю BibTeX."
26878 #: src/LaTeX.cpp:474
26880 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26881 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26883 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26885 msgid "BibTeX error: "
26886 msgstr "Ошибка LaTeX"
26888 #: src/LaTeX.cpp:1321
26890 msgid "Biber error: "
26891 msgstr "Ошибка диска: "
26893 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26895 msgid "Font not available"
26896 msgstr "Модуль не доступен"
26898 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26901 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26902 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26906 msgid "Could not read configuration file"
26907 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26912 "Error while reading the configuration file\n"
26914 "Please check your installation."
26916 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26918 "Проверьте корректность установки."
26922 msgid "The following files could not be loaded:"
26923 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
26927 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26928 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26931 msgid "Cannot remove temporary directory"
26932 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26936 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26937 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26941 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26942 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26946 msgid "Missing filename for this operation."
26947 msgstr "Не указано название файла для --import"
26951 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26955 msgid "No textclass is found"
26956 msgstr "Не найдет класс текста"
26961 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26962 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26963 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26965 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
26966 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
26967 "классов, или закрыть LyX."
26970 msgid "&Reconfigure"
26971 msgstr "Переконфигурировать"
26975 msgid "&Without LaTeX"
26978 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26981 msgstr "Продолжение"
26985 "SIGHUP signal caught!\n"
26991 "SIGFPE signal caught!\n"
26997 "SIGSEGV signal caught!\n"
26998 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26999 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27000 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27005 msgid "LyX crashed!"
27008 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27013 msgid "Could not create temporary directory"
27014 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27019 "Could not create a temporary directory in\n"
27021 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27023 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27025 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27026 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27028 #: src/LyX.cpp:1027
27029 msgid "Missing user LyX directory"
27030 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27032 #: src/LyX.cpp:1028
27035 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27036 "It is needed to keep your own configuration."
27038 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27039 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27041 #: src/LyX.cpp:1033
27042 msgid "&Create directory"
27043 msgstr "Создать каталог"
27045 #: src/LyX.cpp:1034
27047 msgstr "Выйти из LyXа"
27049 #: src/LyX.cpp:1035
27050 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27051 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27053 #: src/LyX.cpp:1039
27055 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27056 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27058 #: src/LyX.cpp:1044
27059 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27060 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27062 #: src/LyX.cpp:1117
27063 msgid "List of supported debug flags:"
27064 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27066 #: src/LyX.cpp:1121
27068 msgid "Setting debug level to %1$s"
27069 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27071 #: src/LyX.cpp:1132
27074 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27075 "Command line switches (case sensitive):\n"
27076 "\t-help summarize LyX usage\n"
27077 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27078 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27079 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27080 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27081 " select the features to debug.\n"
27082 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27083 "\t-x [--execute] command\n"
27084 " where command is a lyx command.\n"
27085 "\t-e [--export] fmt\n"
27086 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27087 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27089 " to see which parameter (which differs from the format "
27091 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
27092 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27093 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27094 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27095 " and filename is the destination filename.\n"
27096 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27097 " where fmt is the import format of choice\n"
27098 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27099 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27100 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27101 " specifying whether all files, main file only, or no "
27103 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27105 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27107 "\t-n [--no-remote]\n"
27108 " open documents in a new instance\n"
27109 "\t-r [--remote]\n"
27110 " open documents in an already running instance\n"
27111 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27112 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27113 "\t-version summarize version and build info\n"
27114 "Check the LyX man page for more details."
27116 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
27117 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27118 "\t-help данная подсказка\n"
27119 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
27120 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
27121 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
27122 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27123 " выбор режимов отладки\n"
27124 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27125 "\t-x [--execute] команда\n"
27126 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27127 "\t-e [--export] формат\n"
27128 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
27129 "\t-i [--import] формат файл\n"
27130 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
27131 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
27133 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27134 msgid " Git commit hash "
27137 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
27138 msgid "No system directory"
27139 msgstr "Нет системного каталога"
27141 #: src/LyX.cpp:1190
27142 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27143 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27145 #: src/LyX.cpp:1201
27146 msgid "No user directory"
27147 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27149 #: src/LyX.cpp:1202
27150 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27151 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27153 #: src/LyX.cpp:1213
27154 msgid "Incomplete command"
27155 msgstr "Незавершённая команда"
27157 #: src/LyX.cpp:1214
27158 msgid "Missing command string after --execute switch"
27159 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27161 #: src/LyX.cpp:1225
27163 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27164 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27166 #: src/LyX.cpp:1230
27168 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27169 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27171 #: src/LyX.cpp:1243
27172 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27173 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27175 #: src/LyX.cpp:1256
27176 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27177 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27179 #: src/LyX.cpp:1261
27180 msgid "Missing filename for --import"
27181 msgstr "Не указано название файла для --import"
27183 #: src/LyXRC.cpp:2886
27185 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27188 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27189 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27191 #: src/LyXRC.cpp:2890
27193 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27195 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27197 #: src/LyXRC.cpp:2898
27199 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27200 "automatically by what you type."
27202 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27203 "замещался тем, что вы печатаете."
27205 #: src/LyXRC.cpp:2902
27207 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27210 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27211 "умолчанию после изменения класса."
27213 #: src/LyXRC.cpp:2906
27215 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27217 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27218 "выполнять автосохранение."
27220 #: src/LyXRC.cpp:2913
27222 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27223 "the backup file in the same directory as the original file."
27225 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27226 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27227 "находится редактируемый файл."
27229 #: src/LyXRC.cpp:2917
27231 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27232 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27234 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27235 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27237 #: src/LyXRC.cpp:2921
27238 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27239 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27241 #: src/LyXRC.cpp:2925
27243 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27244 "its global and local bind/ directories."
27246 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27247 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27248 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27251 #: src/LyXRC.cpp:2929
27252 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27254 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27255 "есть в списке недавних."
27257 #: src/LyXRC.cpp:2933
27259 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27260 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27262 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27263 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27265 #: src/LyXRC.cpp:2943
27267 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27268 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27270 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27271 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27272 "видеть курсор на экране."
27274 #: src/LyXRC.cpp:2951
27277 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27278 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27279 "the top of the screen"
27281 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27282 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27283 "видеть курсор на экране."
27285 #: src/LyXRC.cpp:2955
27286 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27289 #: src/LyXRC.cpp:2959
27291 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27292 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
27294 #: src/LyXRC.cpp:2963
27296 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27299 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
27302 #: src/LyXRC.cpp:2968
27305 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27306 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27308 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27309 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27311 #: src/LyXRC.cpp:2972
27313 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27314 "look in its global and local commands/ directories."
27316 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27317 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27320 #: src/LyXRC.cpp:2976
27322 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27325 #: src/LyXRC.cpp:2980
27326 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27329 #: src/LyXRC.cpp:2984
27331 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27332 "shown after the change has been made.)"
27334 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27335 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27337 #: src/LyXRC.cpp:2988
27338 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27339 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27341 #: src/LyXRC.cpp:2992
27343 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27344 "LyX was started from."
27346 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27347 "которого будет запускаться LyX."
27349 #: src/LyXRC.cpp:2996
27350 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27351 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3000
27355 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27356 "value selects the directory LyX was started from."
27358 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27359 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27362 #: src/LyXRC.cpp:3004
27364 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27365 "recommended for non-English languages."
27367 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27368 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3011
27372 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27373 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27374 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27376 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27377 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27378 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3015
27381 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27382 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27384 #: src/LyXRC.cpp:3019
27386 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27387 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27389 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27390 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27391 "предметного указателя."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3028
27395 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27396 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27398 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27399 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27400 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27402 #: src/LyXRC.cpp:3032
27404 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27407 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3036
27411 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27412 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27414 #: src/LyXRC.cpp:3040
27416 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27417 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27418 "name of the second language."
27420 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27421 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3044
27424 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27425 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3048
27428 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27429 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3052
27433 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27436 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3056
27440 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27441 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27443 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
27444 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27446 #: src/LyXRC.cpp:3060
27448 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27449 "document is the default language."
27451 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27452 "языком по умолчанию"
27454 #: src/LyXRC.cpp:3064
27455 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27456 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3068
27459 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27461 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3072
27464 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27465 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3076
27469 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27472 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27475 #: src/LyXRC.cpp:3080
27476 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27477 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3085
27480 msgid "The completion popup delay."
27481 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27483 #: src/LyXRC.cpp:3089
27484 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27486 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3093
27489 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27490 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3097
27494 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27496 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27497 "неединственного дополнения"
27499 #: src/LyXRC.cpp:3101
27501 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27504 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3105
27507 msgid "The inline completion delay."
27508 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3109
27511 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27512 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3113
27515 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27516 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3117
27519 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27520 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3121
27523 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3125
27528 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27530 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27533 #: src/LyXRC.cpp:3136
27534 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27535 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27537 #: src/LyXRC.cpp:3140
27538 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27540 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27542 #: src/LyXRC.cpp:3144
27543 msgid "Scale the preview size to suit."
27544 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3148
27547 msgid "The option to print out in landscape."
27548 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3152
27551 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27552 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3156
27555 msgid "The option to specify paper type."
27556 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3160
27560 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27562 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27565 #: src/LyXRC.cpp:3164
27567 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27568 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3168
27573 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27574 "wrong, override the setting here."
27576 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27577 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27580 #: src/LyXRC.cpp:3174
27581 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27582 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3183
27586 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27587 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27588 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27590 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27591 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27592 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27595 #: src/LyXRC.cpp:3187
27596 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27597 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3192
27602 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27603 "roughly the same size as on paper."
27605 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27606 "такого же размера, как и на бумаге."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3196
27609 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27610 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3200
27614 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27615 "\".out\". Only for advanced users."
27617 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27618 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3207
27621 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27622 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3211
27626 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27627 "when you quit LyX."
27629 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27630 "при выходе из LyX."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3215
27633 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3219
27638 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27639 "value selects the directory LyX was started from."
27641 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27642 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27645 #: src/LyXRC.cpp:3236
27647 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27648 "will look in its global and local ui/ directories."
27650 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27651 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3246
27655 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27659 #: src/LyXRC.cpp:3250
27660 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27661 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3254
27665 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27667 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27668 "производительность на Mac и Windows."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3258
27671 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27673 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27674 "пустым или введите \"-paper\")"
27676 #: src/LyXVC.cpp:105
27678 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27679 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27681 #: src/LyXVC.cpp:107
27682 msgid "Retrieve from version control?"
27683 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27685 #: src/LyXVC.cpp:108
27689 #: src/LyXVC.cpp:142
27690 msgid "Document not saved"
27691 msgstr "Документ не сохранён"
27693 #: src/LyXVC.cpp:143
27694 msgid "You must save the document before it can be registered."
27695 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27697 #: src/LyXVC.cpp:179
27698 msgid "LyX VC: Initial description"
27699 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27701 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27702 msgid "(no initial description)"
27703 msgstr "(нет начального описания)"
27705 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27707 msgid "LyX VC: Log message"
27708 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27710 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27711 #: src/LyXVC.cpp:236
27712 msgid "(no log message)"
27713 msgstr "(нет сообщений)"
27715 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27716 msgid "LyX VC: Log Message"
27717 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27719 #: src/LyXVC.cpp:292
27722 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27725 "Do you want to revert to the older version?"
27727 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27730 "Вернуться к старой версии?"
27732 #: src/LyXVC.cpp:297
27733 msgid "Revert to stored version of document?"
27734 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27736 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27738 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27740 #: src/Paragraph.cpp:1961
27741 msgid "Senseless with this layout!"
27742 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
27744 #: src/Paragraph.cpp:2022
27745 msgid "Alignment not permitted"
27746 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27748 #: src/Paragraph.cpp:2023
27750 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27751 "Setting to default."
27753 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27754 "Возврат к умолчаниям."
27756 #: src/Text.cpp:428
27757 msgid "Unknown Inset"
27758 msgstr "Неизвестная вклейка"
27761 #: src/Text.cpp:540
27763 msgid "Change tracking author index missing"
27764 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
27766 #: src/Text.cpp:541
27769 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27770 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27771 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27772 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27775 #: src/Text.cpp:558
27776 msgid "Unknown token"
27777 msgstr "Неизвестный токен"
27779 #: src/Text.cpp:1023
27781 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27784 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27787 #: src/Text.cpp:1032
27788 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27790 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
27791 "прочитайте Самоучитель."
27793 #: src/Text.cpp:1046
27794 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27797 #: src/Text.cpp:1888
27798 msgid "[Change Tracking] "
27799 msgstr "[Отслеживание изменений]"
27801 #: src/Text.cpp:1894
27803 msgstr "Изменение: "
27805 #: src/Text.cpp:1898
27811 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27812 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27815 msgstr "Шрифт: %1$s"
27818 #: src/Text.cpp:1913
27820 msgid ", Depth: %1$d"
27821 msgstr ", Уровень: %1$d"
27823 #: src/Text.cpp:1919
27824 msgid ", Spacing: "
27825 msgstr ", Промежутки: "
27827 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
27829 msgstr "Полуторный"
27831 #: src/Text.cpp:1931
27835 #: src/Text.cpp:1941
27836 msgid ", Paragraph: "
27839 #: src/Text.cpp:1942
27843 #: src/Text.cpp:1949
27845 msgstr ", Символ: 0x"
27847 #: src/Text.cpp:1951
27848 msgid ", Boundary: "
27849 msgstr ", Граница: "
27851 #: src/Text2.cpp:407
27852 msgid "No font change defined."
27853 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27855 #: src/Text2.cpp:447
27856 msgid "Nothing to index!"
27857 msgstr "Нечего индексировать!"
27859 #: src/Text2.cpp:449
27860 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27861 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27863 #: src/Text3.cpp:191
27864 msgid "Math editor mode"
27865 msgstr "Математический режим"
27867 #: src/Text3.cpp:193
27868 msgid "No valid math formula"
27869 msgstr "Некорректная математическая формула"
27871 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27873 msgid "Already in regular expression mode"
27874 msgstr "&Регулярное выражение"
27876 #: src/Text3.cpp:214
27878 msgid "Regexp editor mode"
27879 msgstr "Математический режим"
27881 #: src/Text3.cpp:1427
27885 #: src/Text3.cpp:1428
27887 msgstr " неизвестен"
27889 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
27890 msgid "Missing argument"
27891 msgstr "Отсутствует аргумент"
27893 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27894 msgid "Character set"
27895 msgstr "Кодировка символов"
27897 #: src/Text3.cpp:2351
27898 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27901 #: src/Text3.cpp:2352
27903 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27904 "The thesaurus is not functional.\n"
27905 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27909 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27910 msgid "Paragraph layout set"
27911 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27913 #: src/TextClass.cpp:129
27914 msgid "Plain Layout"
27915 msgstr "Простой формат"
27917 #: src/TextClass.cpp:844
27918 msgid "Missing File"
27919 msgstr "Отсутствует файл"
27921 #: src/TextClass.cpp:845
27922 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27923 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27925 #: src/TextClass.cpp:848
27926 msgid "Corrupt File"
27927 msgstr "Повреждённый файл"
27929 #: src/TextClass.cpp:849
27930 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27931 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27933 #: src/TextClass.cpp:1588
27936 "The module %1$s has been requested by\n"
27937 "this document but has not been found in the list of\n"
27938 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27939 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27941 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
27942 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27943 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27944 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
27946 #: src/TextClass.cpp:1593
27947 msgid "Module not available"
27948 msgstr "Модуль не доступен"
27950 #: src/TextClass.cpp:1599
27953 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27954 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27955 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27956 "Missing prerequisites:\n"
27958 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27960 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
27961 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
27962 "может быть невозможен.\n"
27964 #: src/TextClass.cpp:1606
27965 msgid "Package not available"
27966 msgstr "Пакет недоступен"
27968 #: src/TextClass.cpp:1611
27970 msgid "Error reading module %1$s\n"
27971 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
27973 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27974 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27975 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27976 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27978 msgid "Revision control error."
27979 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
27981 #: src/VCBackend.cpp:62
27984 "Some problem occurred while running the command:\n"
27987 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
27990 #: src/VCBackend.cpp:629
27995 #: src/VCBackend.cpp:631
27997 msgid "Locally Modified"
27998 msgstr "Локальный файл формата"
28000 #: src/VCBackend.cpp:633
28002 msgid "Locally Added"
28003 msgstr "Локальный файл формата"
28005 #: src/VCBackend.cpp:635
28006 msgid "Needs Merge"
28009 #: src/VCBackend.cpp:637
28010 msgid "Needs Checkout"
28013 #: src/VCBackend.cpp:639
28014 msgid "No CVS file"
28017 #: src/VCBackend.cpp:641
28018 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28021 #: src/VCBackend.cpp:867
28023 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28024 "You have to update from repository first or revert your changes."
28027 #: src/VCBackend.cpp:872
28030 "Bad status when checking in changes.\n"
28036 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
28039 "Error when updating from repository.\n"
28040 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28043 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28045 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28046 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28049 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28051 #: src/VCBackend.cpp:955
28054 "There were detected changes in the working directory:\n"
28057 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28058 "revert back to the repository version."
28060 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28063 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28067 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
28068 #: src/VCBackend.cpp:1523
28069 msgid "Changes detected"
28070 msgstr "Обнаружены изменения"
28072 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
28076 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
28077 msgid "View &Log ..."
28078 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28080 #: src/VCBackend.cpp:980
28083 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28084 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28087 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28089 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28090 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28093 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28095 #: src/VCBackend.cpp:1039
28098 "The document %1$s is not in repository.\n"
28099 "You have to check in the first revision before you can revert."
28102 #: src/VCBackend.cpp:1047
28105 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28106 "The status '%2$s' is unexpected."
28109 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
28110 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
28111 msgid "Error: Could not generate logfile."
28112 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28114 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
28117 "Error when committing to repository.\n"
28118 "You have to manually resolve the problem.\n"
28119 "LyX will reopen the document after you press OK."
28121 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28122 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28123 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28125 #: src/VCBackend.cpp:1449
28128 "Error while acquiring write lock.\n"
28129 "Another user is most probably editing\n"
28130 "the current document now!\n"
28131 "Also check the access to the repository."
28133 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28134 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28135 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28136 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28138 #: src/VCBackend.cpp:1455
28141 "Error while releasing write lock.\n"
28142 "Check the access to the repository."
28144 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28145 "Проверьте доступ к репозиторию."
28147 #: src/VCBackend.cpp:1514
28150 "There were detected changes in the working directory:\n"
28153 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28158 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28161 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28165 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28171 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28173 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28177 #: src/VCBackend.cpp:1583
28179 msgid "SVN File Locking"
28180 msgstr "VCN блокировка файла"
28182 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28183 msgid "Locking property unset."
28184 msgstr "Блокировка снята."
28186 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28187 msgid "Locking property set."
28188 msgstr "Блокировка установлена."
28190 #: src/VCBackend.cpp:1585
28191 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28192 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28194 #: src/VSpace.cpp:162
28195 msgid "Default skip"
28196 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28198 #: src/VSpace.cpp:165
28200 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28202 #: src/VSpace.cpp:168
28203 msgid "Medium skip"
28204 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28206 #: src/VSpace.cpp:171
28208 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28210 #: src/VSpace.cpp:174
28211 msgid "Vertical fill"
28212 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28214 #: src/VSpace.cpp:181
28216 msgstr "защищённый"
28218 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28221 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28222 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28224 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28225 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28227 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28228 msgid "Reload saved document?"
28229 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
28231 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28233 msgid "Yes, &Reload"
28234 msgstr "&Перезагрузить"
28236 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28238 msgid "No, &Keep Changes"
28239 msgstr "Хранить изменения"
28241 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28243 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28244 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28246 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28247 msgid "File not readable!"
28248 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28250 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28253 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28255 "Do you want to create a new document?"
28257 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28259 "Хотите создать его?"
28261 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28262 msgid "Create new document?"
28263 msgstr "Создать новый документ?"
28265 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28269 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28272 "The specified document template\n"
28274 "could not be read."
28276 "Указанный шаблон документа\n"
28280 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28281 msgid "Could not read template"
28282 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28285 msgid "Standard[[Bullets]]"
28286 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28290 msgstr "Математические"
28292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28308 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28310 msgid "Unavailable:"
28311 msgstr "Недоступно: %1$s"
28313 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28315 msgid "Unavailable: %1$s"
28316 msgstr "Недоступно: %1$s"
28318 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28319 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28320 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28322 msgid "Uncategorized"
28323 msgstr "CR категории"
28325 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28326 msgid "Directories"
28329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28336 msgid "Master document"
28337 msgstr "Главный документ"
28339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28342 msgstr "Файлы примеров:"
28344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28347 msgstr "примечание на полях"
28349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28352 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28353 "Continue searching from the beginning?"
28356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28359 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28360 "Continue searching from the end?"
28363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28364 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28368 msgid "Advanced search cancelled by user"
28371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28373 msgid "Wrap search?"
28376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28378 msgid "Nothing to search"
28379 msgstr "Выполнять нечего"
28381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28383 msgid "No open document(s) in which to search"
28384 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
28386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28388 msgid "Advanced Find and Replace"
28389 msgstr "Найти и заменить"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28393 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28394 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28397 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28398 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28401 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28402 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28406 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28407 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28411 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28412 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28416 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28417 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28420 msgid "for this version of LyX."
28423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28425 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28426 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28431 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28432 "1995--%1$s LyX Team"
28434 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28435 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28439 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28440 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28441 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28442 "any later version."
28444 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28445 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28446 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28447 "любой более поздней версии."
28449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28451 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28452 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28453 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28454 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28455 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28456 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28457 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28459 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28460 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28461 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28462 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28463 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28469 msgid "not released yet"
28470 msgstr "ещё не выпущена"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28475 "LyX Version %1$s\n"
28478 "Версия LyX %1$s\n"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28482 msgid "Built from git commit hash "
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28486 msgid "Library directory: "
28487 msgstr "Каталог библиотек: "
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28490 msgid "User directory: "
28491 msgstr "Каталог пользователя: "
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28495 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28500 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28507 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
28518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
28520 msgid "Preferences"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28524 msgid "Reconfigure"
28525 msgstr "Переконфигурировать"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28529 msgstr "Выйти из %1"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
28532 msgid "Nothing to do"
28533 msgstr "Выполнять нечего"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
28536 msgid "Unknown action"
28537 msgstr "Неизвестная команда"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
28541 msgid "Command not handled"
28542 msgstr "Команда отключена"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
28545 msgid "Command disabled"
28546 msgstr "Команда отключена"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
28550 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28551 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
28554 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
28558 msgid "Running configure..."
28559 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28562 msgid "Reloading configuration..."
28563 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
28566 msgid "System reconfiguration failed"
28567 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28572 "The system reconfiguration has failed.\n"
28573 "Default textclass is used but LyX may\n"
28574 "not be able to work properly.\n"
28575 "Please reconfigure again if needed."
28577 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28578 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28579 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
28582 msgid "System reconfigured"
28583 msgstr "Система была переконфигурирована"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
28587 "The system has been reconfigured.\n"
28588 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28589 "updated document class specifications."
28591 "Система переконфигурирована.\n"
28592 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28593 "обновленные классы документов."
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
28601 msgid "Opening help file %1$s..."
28602 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28605 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28606 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28610 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28612 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
28617 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
28622 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28623 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
28626 msgid "Unable to save document defaults"
28627 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
28631 msgid "Unknown function."
28632 msgstr "Неизвестная функция."
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
28635 msgid "The current document was closed."
28636 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
28640 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28641 "documents and exit.\n"
28645 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28646 "документы и выйти.\n"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
28652 msgid "Software exception Detected"
28653 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
28657 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28658 "unsaved documents and exit."
28660 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28661 "документы и выйти."
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
28665 msgid "Could not find UI definition file"
28666 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
28671 "Error while reading the included file\n"
28673 "Please check your installation."
28675 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28677 "Проверьте вашу установку."
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28680 msgid "Could not find default UI file"
28681 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28685 "LyX could not find the default UI file!\n"
28686 "Please check your installation."
28688 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28689 "Проверьте вашу установку."
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
28694 "Error while reading the configuration file\n"
28696 "Falling back to default.\n"
28697 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28698 "check which User Interface file you are using."
28700 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28702 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28703 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28704 "проверьте какой интерфейс вы используете."
28706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28707 msgid "BibTeX Bibliography"
28708 msgstr "Библиография BibTeX"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28718 msgid "Documents|#o#O"
28719 msgstr "Документы|#o#O"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28722 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28723 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28726 msgid "Select a BibTeX database to add"
28727 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28730 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28731 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28734 msgid "Select a BibTeX style"
28735 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28742 msgid "Simple rectangular frame"
28743 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28746 msgid "Oval frame, thin"
28747 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28750 msgid "Oval frame, thick"
28751 msgstr "Толстая овальная рамка"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28754 msgid "Drop shadow"
28755 msgstr "Отбрасывать тень"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28758 msgid "Shaded background"
28759 msgstr "Затенённый фон"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28762 msgid "Double rectangular frame"
28763 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28770 msgid "Total Height"
28771 msgstr "Полная высота"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28774 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28788 msgid "Filename Suffix"
28789 msgstr "Название файла"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
28794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
28803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28811 msgid "Enter new branch name"
28812 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28817 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28818 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28820 "Документ %1$s уже существует.\n"
28822 "Хотите перезаписать его?"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28830 msgid "Renaming failed"
28831 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28835 msgid "The branch could not be renamed."
28836 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
28838 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28839 msgid "Merge Changes"
28840 msgstr "Объединить изменения"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28851 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28853 msgid "Change made at %1$s\n"
28854 msgstr "Изменение в %1$s\n"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28863 msgstr "Без изменений"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28880 msgstr "Подчёркнутый"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28884 msgid "Double underbar"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28889 msgid "Wavy underbar"
28890 msgstr "Подчёркнутый"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28902 msgstr "Стиль текста"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28909 msgid "LinkBack PDF"
28910 msgstr "LinkBack PDF"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28923 msgstr "%1$s файлов"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28926 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28927 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28937 msgid "Overwrite external file?"
28938 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28942 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28943 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28946 msgid "List of previous commands"
28947 msgstr "Список предыдущих команд"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28950 msgid "Next command"
28951 msgstr "Следующая команда"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28954 msgid "Compare LyX files"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28959 msgid "Select document"
28960 msgstr "Выберите основной документ"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28965 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28966 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28970 msgid "Error while comparing documents."
28971 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28976 msgstr "импортирован."
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28985 msgid "Aborting process..."
28986 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28990 msgid "differences"
28991 msgstr "Список литературы"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28994 msgid "Compare different revisions"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28998 msgid "big[[delimiter size]]"
28999 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
29002 msgid "Big[[delimiter size]]"
29003 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
29006 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29007 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29010 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29011 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
29014 msgid "Math Delimiter"
29015 msgstr "Матем. разделитель"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
29024 msgstr "Переменная"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
29027 msgid "Module not found!"
29028 msgstr "Модуль не найден!"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
29031 msgid "Press button to check validity..."
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
29036 msgid "Conversion Failed!"
29037 msgstr "Конверсия не выполнена"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
29040 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
29045 msgid "Layout is valid!"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
29049 msgid "Layout is invalid!"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29054 msgid "Convert to current format"
29055 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
29058 msgid "Document Settings"
29059 msgstr "Настройки документа"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29063 msgid "Child Document"
29064 msgstr "Документ-потомок"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29068 msgid "Include to Output"
29069 msgstr "дата (вывод)"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
29084 msgid "None (no fontenc)"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
29089 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29090 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
29103 msgstr "с заголовками"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29118 msgid "US executive"
29119 msgstr "US executive"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29234 msgid "Language Default (no inputenc)"
29235 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
29263 msgstr "Нумерованный"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
29266 msgid "Appears in TOC"
29267 msgstr "Отображается в содержании"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
29270 msgid "Author-year"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29285 msgid "Load automatically"
29286 msgstr "Автоматическая помощь"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29289 msgid "Load always"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29294 msgid "Do not load"
29295 msgstr "Документ не загружен"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
29298 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29299 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29303 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29304 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
29308 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29309 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
29313 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29314 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
29319 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29320 msgstr "%1$s и %2$s"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
29325 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29326 "all required packages (%2$s) installed."
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29332 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29334 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
29335 "вывести все параметры."
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29338 msgid "Document Class"
29339 msgstr "Класс документа"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29342 msgid "Child Documents"
29343 msgstr "Документ-потомок"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29351 msgid "Local Layout"
29352 msgstr "&Локальный формат..."
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29355 msgid "Text Layout"
29356 msgstr "Макет текста"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29359 msgid "Page Margins"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29367 msgid "Numbering & TOC"
29368 msgstr "Нумерация и содержание"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29373 msgstr "Предметный указатель"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29376 msgid "PDF Properties"
29377 msgstr "Свойства PDF"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
29380 msgid "Math Options"
29381 msgstr "Параметры математики"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29384 msgid "Float Placement"
29385 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
29396 msgid "LaTeX Preamble"
29397 msgstr "Преамбула LaTeX"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
29402 msgid "&Default..."
29403 msgstr "По умолчанию"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
29410 msgid " (not installed)"
29411 msgstr " (не установлен)"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
29414 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
29419 msgid " (not available)"
29420 msgstr "Модуль не доступен"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
29424 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29425 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
29430 msgid "Class Default"
29431 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
29434 msgid "Layouts|#o#O"
29435 msgstr "Форматы|#o#O"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29438 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29439 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29443 msgid "Local layout file"
29444 msgstr "Локальный файл формата"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
29449 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29450 "file, not one in the system or user directory.\n"
29451 "Your document will not work with this layout if you\n"
29452 "move the layout file to a different directory."
29454 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
29455 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29456 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
29457 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
29460 msgid "&Set Layout"
29461 msgstr "&Установить формат"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29464 msgid "Unable to read local layout file."
29465 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
29469 msgid "This is a local layout file."
29470 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
29473 msgid "Select master document"
29474 msgstr "Выберите основной документ"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29477 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29478 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29483 msgid "Unapplied changes"
29484 msgstr "Не применённые изменения"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
29490 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29491 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29493 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29494 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29495 "потеряны после этого действия."
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29501 msgstr "&Отклонить"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29505 msgid "Unable to set document class."
29506 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29511 msgstr "%1$s, %2$s"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
29515 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29516 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29520 msgid "%1$s (unavailable)"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29524 msgid "Module provided by document class."
29525 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29529 msgid "Category: %1$s."
29530 msgstr "&Категория:"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
29534 msgid "Package(s) required: %1$s."
29535 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
29543 msgid "Modules required: %1$s."
29544 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
29548 msgid "Modules excluded: %1$s."
29549 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29552 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29553 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29556 msgid "[No options predefined]"
29557 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
29560 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
29565 msgid "&Use Hyperref Support"
29566 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29569 msgid "Can't set layout!"
29570 msgstr "Не удалось установить формат!"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
29574 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29575 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
29579 msgstr "Не найдено"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
29582 msgid "Assigned master does not include this file"
29583 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
29588 "You must include this file in the document\n"
29589 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29592 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29593 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
29597 msgid "Could not load master"
29598 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29603 "The master document '%1$s'\n"
29604 "could not be loaded."
29606 "Основной документ '%1$s'\n"
29607 "не может быть загружен."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29614 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29621 msgstr "Список ошибок"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29625 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29626 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29630 msgstr "Левый верхний"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29633 msgid "Bottom left"
29634 msgstr "Левый нижний"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29638 msgid "Baseline left"
29639 msgstr "Основная слева"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29643 msgstr "Посередине сверху"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29646 msgid "Bottom center"
29647 msgstr "Посередине снизу"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29651 msgid "Baseline center"
29652 msgstr "Основная по центру"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29656 msgstr "Справа сверху"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29659 msgid "Bottom right"
29660 msgstr "Справа снизу"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29664 msgid "Baseline right"
29665 msgstr "Основная слева"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29668 msgid "External Material"
29669 msgstr "Внешний объект"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29676 msgid "Select external file"
29677 msgstr "Выделить внешний файл"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29682 msgid "automatically"
29683 msgstr "Автоматическая помощь"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29687 msgstr "Изображение"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29690 msgid "Dissolve previous group?"
29691 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29696 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29697 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29698 "because this graphic was its only member.\n"
29699 "How do you want to proceed?"
29701 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29702 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29703 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29708 msgid "Stick with group '%1$s'"
29709 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29713 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29714 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29719 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29720 "the group will be dissolved,\n"
29721 "because this graphic was its only member.\n"
29722 "How do you want to proceed?"
29724 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29725 "группа будет удалена, потому что\n"
29726 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29731 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29732 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29735 msgid "Enter unique group name:"
29736 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29739 msgid "Group already defined!"
29740 msgstr "Группа уже определена!"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29744 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29745 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29749 msgid "Set max. &width:"
29750 msgstr "Установить &ширину:"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29754 msgid "Set max. &height:"
29755 msgstr "Установить &высоту:"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29759 msgid "Maximal width of image in output"
29760 msgstr "Ширина изображения в выводе"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29764 msgid "Maximal height of image in output"
29765 msgstr "Высота изображения в выводе"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29781 msgid "in[[unit of measure]]"
29782 msgstr "cc[[единица измерения]]"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29785 msgid "Select graphics file"
29786 msgstr "Выберите файл с изображением"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29789 msgid "Clipart|#C#c"
29790 msgstr "Галерея|#Г#г"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29794 msgid "Interword Space"
29795 msgstr "Пробел между слов"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29800 msgstr "Тонкий пробел"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29803 msgid "Medium Space"
29804 msgstr "Средний пробел"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29807 msgid "Thick Space"
29808 msgstr "Толстый пробел"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29812 msgid "Negative Thin Space"
29813 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29817 msgid "Negative Medium Space"
29818 msgstr "Отрицательный средний пробле"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29822 msgid "Negative Thick Space"
29823 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29826 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29827 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29830 msgid "Quad (1 em)"
29831 msgstr "Квадрат (1 em)"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29834 msgid "Double Quad (2 em)"
29835 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29839 msgid "Horizontal Fill"
29840 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29844 msgid "Visible Space"
29845 msgstr "Видимый текст"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29851 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29852 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29853 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29855 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
29856 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
29857 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29863 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29864 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
29866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29867 msgid "Select document to include"
29868 msgstr "Выберите документ для вставки"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29871 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29872 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29876 msgid "Index Entry Settings"
29877 msgstr "Пункт в указателе"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29881 msgid "Label Color"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29886 msgid "Cannot remove standard index"
29887 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29891 msgid "The default index cannot be removed."
29892 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29896 msgid "Enter new index name"
29897 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29900 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29905 msgstr "неизвестен"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29909 msgstr "горячая клавиша"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29913 msgstr "горячие клавиши"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29925 msgstr "класс текста"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29943 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29952 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29957 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29963 msgid "No language"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29967 msgid "Program Listing Settings"
29968 msgstr "Настройки листинга программы"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29972 msgstr "Нет диалекта"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29976 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29984 msgid "Literate Programming Build Log"
29985 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29988 msgid "lyx2lyx Error Log"
29989 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29992 msgid "Version Control Log"
29993 msgstr "Журнал управления версиями"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29997 msgid "Log file not found."
29998 msgstr "Модуль не найден."
30000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
30002 msgid "No literate programming build log file found."
30003 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
30005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
30006 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30007 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
30010 msgid "No version control log file found."
30011 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30036 msgstr "Вставить матрицу"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30041 msgstr "Вставить матрицу"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30046 msgstr "Вставить матрицу"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30051 msgstr "Вставить матрицу"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30056 msgstr "Вставить матрицу"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30059 msgid "Math Matrix"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30063 msgid "Note Settings"
30064 msgstr "Настройки заметки"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30067 msgid "Paragraph Settings"
30068 msgstr "Настройки абзаца"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30072 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30073 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30075 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30076 "the items is used."
30078 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30079 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30080 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30081 "используется для всех элементов."
30083 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30085 msgid "Phantom Settings"
30086 msgstr "Основные настройки"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30089 msgid "System files|#S#s"
30090 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30093 msgid "User files|#U#u"
30094 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30097 msgid "Look & Feel"
30098 msgstr "Вид и поведение"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30101 msgid "Language Settings"
30102 msgstr "Настройки языка"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30105 msgid "File Handling"
30106 msgstr "Обработка файлов"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30109 msgid "Keyboard/Mouse"
30110 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30113 msgid "Input Completion"
30114 msgstr "Дополнение ввода"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30124 msgid "Screen Fonts"
30125 msgstr "Экранные шрифты"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
30132 msgid "Select directory for example files"
30133 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
30136 msgid "Select a document templates directory"
30137 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
30140 msgid "Select a temporary directory"
30141 msgstr "Выберите временный каталог"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
30144 msgid "Select a backups directory"
30145 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
30148 msgid "Select a document directory"
30149 msgstr "Выберите каталог для документов"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
30152 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
30157 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30158 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
30161 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30162 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30165 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30166 msgid "Spellchecker"
30167 msgstr "Проверка правописания"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
30191 msgstr "Конверторы"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
30195 msgid "File Formats"
30196 msgstr "Форматы файлов"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
30199 msgid "Format in use"
30200 msgstr "Используемый формат"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
30205 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30206 "converter. Please remove the converter first."
30208 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
30212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30214 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
30218 msgid "LyX needs to be restarted!"
30219 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
30223 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30226 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30227 "только после перезапуска."
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
30231 msgid "User Interface"
30232 msgstr "Интерфейс пользователя"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
30237 msgstr "Параметры класса"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
30245 msgid "Document Handling"
30246 msgstr "Документ и окно"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
30252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
30254 msgstr "Горячие клавиши"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
30262 msgstr "Горячая клавиша"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
30266 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30267 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30270 msgid "Mathematical Symbols"
30271 msgstr "Математические символы"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
30274 msgid "Document and Window"
30275 msgstr "Документ и окно"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
30278 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30279 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
30282 msgid "System and Miscellaneous"
30283 msgstr "Система и разное"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
30287 msgstr "&Восстановить"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
30291 msgid "Failed to create shortcut"
30292 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
30295 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30296 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
30299 msgid "Invalid or empty key sequence"
30300 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
30305 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30306 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30308 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30310 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
30314 msgid "Redefine shortcut?"
30315 msgstr "Изменить горячую клавишу"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
30320 msgstr "Встро&енные:"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
30323 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30324 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30328 msgstr "Личные данные"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
30331 msgid "Choose bind file"
30332 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
30335 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30336 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
30339 msgid "Choose UI file"
30340 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
30343 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30344 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
30347 msgid "Choose keyboard map"
30348 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
30351 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30352 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30356 msgid "Longest label width"
30357 msgstr "Длин&нейшая метка"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30361 msgid "Index Settings"
30362 msgstr "Настройки блока"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30366 msgid "<All indexes>"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30370 msgid "Progress/Debug Messages"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30374 msgid "Debug Level"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30380 msgstr "&Установить"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30383 msgid "Cross-reference"
30384 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30392 msgstr "Вернуться обратно"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30395 msgid "Jump to label"
30396 msgstr "Перейти к метке"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30399 msgid "<No prefix>"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30403 msgid "Find and Replace"
30404 msgstr "Найти и заменить"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30408 "End of file reached while searching forward.\n"
30409 "Continue searching from the beginning?"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30414 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30415 "Continue searching from the end?"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30420 msgid "String not found."
30421 msgstr "Строка не найдена!"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30425 msgid "Export or Send Document"
30426 msgstr "OpenDocument"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30430 msgstr "Показать файл"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30433 msgid "Error -> Cannot load file!"
30434 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30437 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30442 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30448 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30449 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30453 msgid "Basic Latin"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30458 msgid "Latin-1 Supplement"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30462 msgid "Latin Extended-A"
30463 msgstr "Latin Extended-A"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30466 msgid "Latin Extended-B"
30467 msgstr "Latin Extended-B"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30471 msgid "IPA Extensions"
30472 msgstr "Рас&ширение:"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30475 msgid "Spacing Modifier Letters"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30479 msgid "Combining Diacritical Marks"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30489 msgstr "Арабский (Аравия)"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30493 msgstr "Деванагари"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30497 msgstr "Бенгальский"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30506 msgstr "Подвариант"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30522 msgid "Hangul Jamo"
30523 msgstr "Hangul Jamo"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30527 msgid "Phonetic Extensions"
30528 msgstr "Рас&ширение:"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30531 msgid "Latin Extended Additional"
30532 msgstr "Latin Extended Additional"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30535 msgid "Greek Extended"
30536 msgstr "Greek Extended"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30540 msgid "General Punctuation"
30541 msgstr "Общая информация"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30545 msgid "Superscripts and Subscripts"
30546 msgstr "Верхний индекс|и"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30550 msgid "Currency Symbols"
30551 msgstr "Символы фонетики"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30554 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30559 msgid "Letterlike Symbols"
30560 msgstr "Символы фонетики"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30564 msgid "Number Forms"
30565 msgstr "Количество строк"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30569 msgid "Mathematical Operators"
30570 msgstr "Mathematica|a"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30574 msgid "Miscellaneous Technical"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30579 msgid "Control Pictures"
30580 msgstr "Предположение"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30583 msgid "Optical Character Recognition"
30584 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30587 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30592 msgid "Box Drawing"
30593 msgstr "Настройки блока"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30597 msgid "Block Elements"
30598 msgstr "Благодарности"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30602 msgid "Geometric Shapes"
30603 msgstr "Курсив текста"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30607 msgid "Miscellaneous Symbols"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30616 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30620 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30621 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30638 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30639 msgstr "CJK совместимость"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30647 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30651 msgid "CJK Compatibility"
30652 msgstr "CJK совместимость"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30655 msgid "CJK Unified Ideographs"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30659 msgid "Hangul Syllables"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30663 msgid "High Surrogates"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30667 msgid "Private Use High Surrogates"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30671 msgid "Low Surrogates"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30675 msgid "Private Use Area"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30680 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30681 msgstr "CJK совместимость"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30685 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30686 msgstr "&Ориентация:"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30690 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30691 msgstr "&Ориентация:"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30694 msgid "Combining Half Marks"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30699 msgid "CJK Compatibility Forms"
30700 msgstr "CJK совместимость"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30703 msgid "Small Form Variants"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30708 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30709 msgstr "&Ориентация:"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30712 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30717 msgid "Linear B Syllabary"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30721 msgid "Linear B Ideograms"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30726 msgid "Aegean Numbers"
30727 msgstr "Номер страницы"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30731 msgid "Ancient Greek Numbers"
30732 msgstr "Номер страницы"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30741 msgstr "Готический"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30748 msgid "Old Persian"
30749 msgstr "Староперсидский"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30758 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30766 msgid "Cypriot Syllabary"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30771 msgstr "Kharoshthi"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30775 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30776 msgstr "Символы фонетики"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30780 msgid "Musical Symbols"
30781 msgstr "Символы фонетики"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30784 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30785 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30788 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30793 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30794 msgstr "Символы фонетики"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30797 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30802 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30803 msgstr "CJK совместимость"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30812 msgid "Variation Selectors Supplement"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30816 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30820 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30825 msgid "Character: "
30826 msgstr "Кодировка символов"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30829 msgid "Code Point: "
30830 msgstr "Точка кода:"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30835 msgstr "Символьный"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30838 msgid "Insert Table"
30839 msgstr "Вставить таблицу"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30842 msgid "TeX Information"
30843 msgstr "Информация о TeX"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30846 msgid "No thesaurus available for this language!"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30855 msgstr "автоматически"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30863 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30864 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30871 msgid "unknown version"
30872 msgstr "неизвестная версия"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30875 msgid "Small-sized icons"
30876 msgstr "Маленькие значки"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30879 msgid "Normal-sized icons"
30880 msgstr "Средние значки"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30883 msgid "Big-sized icons"
30884 msgstr "&Большие значки"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30888 msgid "Huge-sized icons"
30889 msgstr "&Большие значки"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30893 msgid "Giant-sized icons"
30894 msgstr "&Большие значки"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30898 msgid "Successful export to format: %1$s"
30899 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30903 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30904 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30908 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30913 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30914 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30919 msgstr "Выйти из LyXа"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30922 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30926 msgid "Welcome to LyX!"
30927 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30931 msgid "Automatic save done."
30932 msgstr "Автоматическое обновление"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30936 msgid "Automatic save failed!"
30937 msgstr "Автосохранение не удалось!"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30940 msgid "Command not allowed without any document open"
30941 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30945 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30946 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30949 msgid "Select template file"
30950 msgstr "Выберите файл шаблона"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30953 msgid "Templates|#T#t"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30957 msgid "Document not loaded."
30958 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30961 msgid "Select document to open"
30962 msgstr "Выберите документ для открытия"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30966 msgid "Examples|#E#e"
30967 msgstr "Примеры|#E#e"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30970 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30972 msgid "Invalid filename"
30973 msgstr "Неправильное название файла"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30978 "The directory in the given path\n"
30982 "Указанный каталог\n"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30988 msgid "Opening document %1$s..."
30989 msgstr "Открывается документ %1$s..."
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30993 msgid "Document %1$s opened."
30994 msgstr "Документ %1$s открыт."
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30997 msgid "Version control detected."
30998 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31002 msgid "Could not open document %1$s"
31003 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
31006 msgid "Couldn't import file"
31007 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31011 msgid "No information for importing the format %1$s."
31012 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
31016 msgid "Select %1$s file to import"
31017 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31022 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31030 "The document %1$s already exists.\n"
31032 "Do you want to overwrite that document?"
31034 "Документ %1$s уже существует.\n"
31036 "Хотите перезаписать его?"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31040 msgid "Overwrite document?"
31041 msgstr "Перезаписать документ?"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31045 msgid "Importing %1$s..."
31046 msgstr "Импортирование %1$s..."
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
31050 msgstr "импортирован."
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
31053 msgid "file not imported!"
31054 msgstr "файл не импортирован!"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31059 msgstr "Включить файл"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
31062 msgid "Select LyX document to insert"
31063 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
31066 msgid "Choose a filename to save document as"
31067 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
31074 "is already open in your current session.\n"
31075 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31076 "Do you want to choose a new filename?"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
31080 msgid "Chosen File Already Open"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31087 msgstr "Пе&реименовать"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
31092 "The document %1$s is already registered.\n"
31094 "Do you want to choose a new name?"
31096 "Документ %1$s уже существует.\n"
31098 "Хотите перезаписать его?"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31102 msgid "Rename document?"
31103 msgstr "Сохранить новый документ?"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31107 msgid "Copy document?"
31108 msgstr "Создать документ"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31113 msgstr "Копировать"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31117 msgid "Choose a filename to export the document as"
31118 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31121 msgid "Guess from extension (*.*)"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31127 "The document %1$s could not be saved.\n"
31129 "Do you want to rename the document and try again?"
31131 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31133 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31136 msgid "Rename and save?"
31137 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31141 msgstr "&Восстановить"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31146 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31147 "Would you like to close or hide the document?\n"
31149 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31150 "the menu: View->Hidden->...\n"
31152 "To remove this question, set your preference in:\n"
31153 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31158 msgid "Close or hide document?"
31159 msgstr "Создать документ"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31164 msgstr "Спрятать вкладку"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31168 msgid "Close document"
31169 msgstr "Создать документ"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31172 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
31178 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31180 "Do you want to save the document?"
31182 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31184 "Хотите сохранить документ?"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
31187 msgid "Save new document?"
31188 msgstr "Сохранить новый документ?"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
31193 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31195 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31197 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31199 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
31202 msgid "Save changed document?"
31203 msgstr "Сохранить текущий документ?"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
31207 msgstr "От&клонить"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
31212 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31214 "Do you want to save the document?"
31216 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31218 "Сохранить документ?"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
31225 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31229 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
31232 msgid "Reload externally changed document?"
31233 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
31237 msgstr "&Перезагрузить"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31241 msgid "Document could not be checked in."
31242 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31245 msgid "Error when setting the locking property."
31246 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31249 msgid "Directory is not accessible."
31250 msgstr "Каталог недоступен."
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
31254 msgid "Opening child document %1$s..."
31255 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31259 msgid "No buffer for file: %1$s."
31260 msgstr "Элемент списка обозначений"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
31264 msgid "Export Error"
31265 msgstr "Экспортировать в|Э"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31269 msgid "Error cloning the Buffer."
31270 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31274 msgid "Exporting ..."
31275 msgstr "Импортирование %1$s..."
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
31279 msgid "Previewing ..."
31280 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
31283 msgid "Document not loaded"
31284 msgstr "Документ не загружен"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
31287 msgid "Select file to insert"
31288 msgstr "Выберите файл для вставки"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
31291 msgid "All Files (*)"
31292 msgstr "Все файлы (*)"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
31297 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31298 "version of the document %1$s?"
31300 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31301 "сохраненной версии документа %1$s?"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
31304 msgid "Revert to saved document?"
31305 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
31308 msgid "Saving all documents..."
31309 msgstr "Сохраняются все документы..."
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
31312 msgid "All documents saved."
31313 msgstr "Все документы сохранены."
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
31317 msgid "%1$s unknown command!"
31318 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
31322 msgid "Please, preview the document first."
31323 msgstr "Эта часть документа удалена"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31327 msgid "Couldn't proceed."
31328 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31332 msgid "LaTeX Source"
31333 msgstr "Исходный текст LaTeX"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31336 msgid "DocBook Source"
31337 msgstr "Исходный текст DocBook"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31340 msgid "Literate Source"
31341 msgstr "Грамотный исходный текст"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31344 msgid " (version control, locking)"
31345 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31348 msgid " (version control)"
31349 msgstr " (управление версиями)"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31353 msgstr " (Изменено)"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31356 msgid " (read only)"
31357 msgstr " (только для чтения)"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31361 msgstr "Закрыть файл"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31365 msgid "%1 (read only)"
31366 msgstr " (только для чтения)"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31370 msgstr "Спрятать вкладку"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31374 msgstr "Закрыть вкладку"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31378 msgid "Wrap Float Settings"
31379 msgstr "Настройки плавающих объектов"
31381 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31382 msgid "Click to detach"
31383 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31385 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31387 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31388 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31390 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31391 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31392 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
31394 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31396 msgid "%1$s (unknown)"
31397 msgstr "неизвестен"
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
31402 msgstr "Выборочно...|В"
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
31406 msgstr "Нет группы"
31408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
31409 msgid "More Spelling Suggestions"
31412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
31414 msgid "Add to personal dictionary|n"
31415 msgstr "Выберите личный словарь"
31417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
31419 msgid "Ignore all|I"
31420 msgstr "&Пропустить все"
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31424 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31425 msgstr "Выберите личный словарь"
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
31434 msgid "More Languages ...|M"
31435 msgstr "Объединить изменения...|б"
31437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
31443 msgid "<No Documents Open>"
31444 msgstr "Нет открытых документов!"
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
31447 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31451 msgid "View (Other Formats)|F"
31454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
31456 msgid "Update (Other Formats)|p"
31457 msgstr "Обновить экран"
31459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31461 msgid "View [%1$s]|V"
31464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
31466 msgid "Update [%1$s]|U"
31467 msgstr "Обновить|О"
31469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
31471 msgid "No Custom Insets Defined!"
31472 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
31474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
31476 msgid "(No Document Open)"
31477 msgstr "Нет открытого документа!"
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31480 msgid "Master Document"
31481 msgstr "Главный документ"
31483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31485 msgid "Open Outliner..."
31486 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
31488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31489 msgid "Other Lists"
31490 msgstr "Другие списки"
31492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31494 msgid "(Empty Table of Contents)"
31495 msgstr "Содержание"
31497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31498 msgid "Other Toolbars"
31499 msgstr "Другие панели инструментов"
31501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31503 msgid "No Branches Set for Document!"
31504 msgstr "Нет веток в документе!"
31506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31507 msgid "Index List|I"
31508 msgstr "Предметный указатель|у"
31510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31511 msgid "Index Entry|d"
31512 msgstr "Запись в предметном указателе"
31515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31517 msgid "Index: %1$s"
31518 msgstr "Шрифт: %1$s"
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31522 msgid "Index Entry (%1$s)"
31523 msgstr "Пункт в указателе"
31525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31527 msgid "No Citation in Scope!"
31528 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31531 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31532 msgid "No citations selected!"
31533 msgstr "Цитат не выбрано!"
31535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31537 msgid "Caption (%1$s)"
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31542 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31543 msgstr "Окружение gather"
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31547 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31548 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
31550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31552 msgid "No Action Defined!"
31553 msgstr "Не определено действие!"
31555 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31558 msgstr "Ошибка поиска"
31560 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31563 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
31566 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31568 msgid "Export %1$s"
31569 msgstr "Шрифт: %1$s"
31571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31573 msgid "Import %1$s"
31574 msgstr "Импортирование %1$s..."
31576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31578 msgid "Update %1$s"
31579 msgstr "Обновить DVI"
31581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31586 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31592 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31595 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31599 msgid "Could not update TeX information"
31600 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31604 msgid "The script `%1$s' failed."
31605 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31612 msgid "Table of Contents"
31613 msgstr "Содержание"
31615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31622 msgid "External material"
31623 msgstr "Внешний объект"
31625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31628 msgstr "Подстрочная сноска|н"
31630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31636 msgid "Index Entries"
31637 msgstr "Пункт в указателе"
31639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31641 msgid "Marginal notes"
31642 msgstr "Примечание на полях|я"
31644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31645 msgid "Math macros"
31646 msgstr "Математические макрокоманды"
31648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31650 msgid "Nomenclature Entries"
31651 msgstr "Элемент списка обозначений"
31653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31661 msgstr "Ссылка на источник"
31663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31664 msgid "Labels and References"
31665 msgstr "Метки и ссылки"
31667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31675 msgstr "Бессмыслено!"
31677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31680 msgid "unknown type!"
31681 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31685 msgid "Index Entries (%1$s)"
31686 msgstr "Пункт в указателе"
31688 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31692 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31695 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31696 "экспортированного файла в LaTeX: "
31698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31700 msgid "Problematic filename for DVI"
31703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31707 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31708 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31710 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31711 "экспортированного файла в LaTeX: "
31713 #: src/insets/Inset.cpp:88
31715 msgid "Bibliography Entry"
31716 msgstr "Настройки элемента библиографии"
31718 #: src/insets/Inset.cpp:94
31721 msgstr "&Плавающий объект"
31723 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31727 #: src/insets/Inset.cpp:114
31729 msgid "Horizontal Space"
31730 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31732 #: src/insets/Inset.cpp:163
31734 msgid "Horizontal Math Space"
31735 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31737 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31739 msgid "Unknown Argument"
31740 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
31742 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31743 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31746 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31747 msgid "Keys must be unique!"
31748 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31750 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31753 "The key %1$s already exists,\n"
31754 "it will be changed to %2$s."
31756 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31757 "и будет изменен на %2$s."
31759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31762 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31763 "If you proceed, all of them will be opened."
31765 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
31766 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31769 msgid "Open Databases?"
31770 msgstr "Открыть базу данных?"
31772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31774 msgstr "&Продолжить"
31776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31777 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31778 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31782 msgstr "Базы данных:"
31784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31785 msgid "Style File:"
31786 msgstr "Стилевой файл:"
31788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31793 msgid "included in TOC"
31794 msgstr "включено в Содержание"
31796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31797 msgid "Export Warning!"
31798 msgstr "Замечание экспорта!"
31800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31802 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31803 "BibTeX will be unable to find them."
31805 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
31806 "BibTeX не сможет найти их."
31808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31810 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31811 "BibTeX will be unable to find it."
31813 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31814 "BibTeX не сможет найти их."
31816 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31817 msgid "simple frame"
31818 msgstr "простая рамка"
31820 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31824 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31825 msgid "simple frame, page breaks"
31826 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31828 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31830 msgstr "тонкий овал"
31832 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31833 msgid "oval, thick"
31834 msgstr "толстый овал"
31836 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31837 msgid "drop shadow"
31838 msgstr "отбрасывать тень"
31840 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31841 msgid "shaded background"
31842 msgstr "затенённый фон"
31844 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31845 msgid "double frame"
31846 msgstr "двойная рамка"
31848 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31850 msgid "%1$s (%2$s)"
31851 msgstr "%1$s (%2$s)"
31853 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31855 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31856 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31865 msgstr "не активный"
31867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31869 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31874 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31875 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
31877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31883 msgid "Branch (child only): "
31884 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31888 msgid "Branch (master only): "
31889 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31893 msgid "Branch (undefined): "
31894 msgstr "Ветка (только дочерний):"
31896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31898 msgstr "Неопределен: "
31900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31902 msgid "Branch state changes in master document"
31903 msgstr "Выберите основной документ"
31905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31908 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31909 "sure to save the master."
31912 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31918 msgid "No bibliography defined!"
31919 msgstr "Не определена библиография!"
31921 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31922 msgid "LaTeX Command: "
31923 msgstr "Команда LaTeX: "
31925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31926 msgid "InsetCommand Error: "
31927 msgstr "Ошибка Inset команды:"
31929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31930 msgid "Incompatible command name."
31931 msgstr "Несовместимое имя команды."
31933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31934 msgid "InsetCommandParams Error: "
31935 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
31937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31938 msgid "InsetCommandParams: "
31939 msgstr "InsetCommandParams: "
31941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31942 msgid "Unknown parameter name: "
31943 msgstr "Неизвестный параметр: "
31945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31947 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31948 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
31950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31953 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31954 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31957 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
31958 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
31961 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31963 msgid "External template %1$s is not installed"
31964 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
31966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31968 msgstr "плавающий объект: "
31970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31972 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31973 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
31975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31977 msgstr "плавающий объект"
31979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31981 msgstr "плавающий объект: "
31983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31984 msgid " (sideways)"
31985 msgstr " (в сторону)"
31987 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31988 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31989 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
31991 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31993 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31996 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31998 msgstr "Заметка в подвал"
32000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
32003 "Could not copy the file\n"
32005 "into the temporary directory."
32007 "Не удалось скопировать файл\n"
32009 "во временный каталог."
32011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
32013 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32014 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32018 msgid "Graphics file: %1$s"
32019 msgstr "Изображение: %1$s"
32021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
32023 msgid "Hyperlink: "
32024 msgstr "Гиперссылка"
32026 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
32029 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32030 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32033 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32034 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32037 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
32041 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
32045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
32050 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
32052 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32053 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
32055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
32056 msgid "Verbatim Input"
32057 msgstr "Буквальная вставка файла"
32059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
32060 msgid "Verbatim Input*"
32061 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32065 msgid "Include (excluded)"
32066 msgstr "Включить файл"
32068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32071 msgstr "неизвестен"
32073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32075 msgid "Recursive input"
32076 msgstr "Рекурсивный ввод"
32078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32081 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32082 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32087 "Could not load included file\n"
32089 "Please, check whether it actually exists."
32091 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32092 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32096 msgid "Missing included file"
32097 msgstr "Включить файл"
32099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32102 "Included file `%1$s'\n"
32103 "has textclass `%2$s'\n"
32104 "while parent file has textclass `%3$s'."
32106 "Включённый файл `%1$s'\n"
32107 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32108 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32111 msgid "Different textclasses"
32112 msgstr "Другие классы текста"
32114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32117 "Included file `%1$s'\n"
32118 "uses module `%2$s'\n"
32119 "which is not used in parent file."
32121 "Включённый файл `%1$s'\n"
32122 "использует модуль `%2$s',\n"
32123 "который не используется в родительском файле."
32125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32126 msgid "Module not found"
32127 msgstr "Модуль не найден."
32129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32132 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32133 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32138 msgid "Export failure"
32139 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
32141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32142 msgid "Unsupported Inclusion"
32145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32148 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32149 "Offending file:\n"
32153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32154 msgid "Index sorting failed"
32155 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32160 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32161 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32162 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32163 "explained in the User Guide."
32165 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32166 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32167 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32168 "как описано в Руководстве пользователя."
32170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32171 msgid "Index Entry"
32172 msgstr "Пункт в указателе"
32174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32176 msgid "Unknown index type!"
32177 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32181 msgid "All indexes"
32184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32187 msgstr "Предметный указатель"
32189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32191 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32192 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32195 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32196 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32201 msgstr "неопределённый"
32203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32213 msgid "No version control"
32214 msgstr " (управление версиями)"
32216 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32217 msgid "Label names must be unique!"
32218 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32223 "The label %1$s already exists,\n"
32224 "it will be changed to %2$s."
32226 "Метка %1$s уже существует,\n"
32227 "она будет изменена в %2$s."
32229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32230 msgid "DUPLICATE: "
32231 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
32233 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32235 msgid "Horizontal line"
32236 msgstr "Горизонтальная линия"
32238 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32239 msgid "no more lstline delimiters available"
32240 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32242 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32243 msgid "Running out of delimiters"
32244 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32246 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32248 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32249 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32250 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32251 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32252 "must investigate!"
32254 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32255 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32256 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32257 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32259 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32260 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32261 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32263 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32266 "The following characters in one of the program listings are\n"
32267 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32269 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32270 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32271 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32274 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32275 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32278 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32281 "The following characters in one of the program listings are\n"
32282 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32285 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32286 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32290 msgid "A value is expected."
32291 msgstr "Ожидается числовое значение."
32293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32300 msgid "Unbalanced braces!"
32301 msgstr "Несбалансированные скобки"
32303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32304 msgid "Please specify true or false."
32305 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32308 msgid "Only true or false is allowed."
32309 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32312 msgid "Please specify an integer value."
32313 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32316 msgid "An integer is expected."
32317 msgstr "Ожидается целое число."
32319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32320 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32321 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32324 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32325 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32329 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32330 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32334 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32335 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32339 msgid "Please specify one of %1$s."
32340 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32344 msgid "Try one of %1$s."
32345 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32349 msgid "I guess you mean %1$s."
32350 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32354 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32355 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
32357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32359 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32360 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
32362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32364 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32366 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32371 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32374 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32379 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32380 "right, bottom left and top left corner."
32382 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32383 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32386 msgid "Enter something like \\color{white}"
32387 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32390 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32391 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32394 msgid "auto, last or a number"
32395 msgstr "auto, last или число"
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32399 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32400 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32401 "defining a listing inset)"
32403 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
32404 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
32405 "defining a listing inset)"
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32410 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32411 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32414 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32415 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32416 "(при определении вставки листинга)"
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32419 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32420 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32424 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32425 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32429 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32430 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32434 msgid "Parameter %1$s: "
32435 msgstr "Параметр %1$s: "
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32439 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32440 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32444 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32445 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
32447 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32449 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32453 msgstr "Разрыв страницы"
32455 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32457 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32459 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32460 msgid "Clear Double Page"
32461 msgstr "Очистить обе страницы"
32463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32469 msgid "Nomenclature Symbol: "
32470 msgstr "Список обозначений"
32472 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32473 msgid "Description: "
32476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32478 msgstr "Сортировка:"
32480 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32494 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32514 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32518 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32522 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32526 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32528 msgstr "Ссылка на формулу: "
32530 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32531 msgid "Page Number"
32532 msgstr "Номер страницы"
32534 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32538 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32539 msgid "Textual Page Number"
32540 msgstr "Текстовый номер страницы"
32542 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32544 msgstr "ТекстСтр.:"
32546 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32547 msgid "Standard+Textual Page"
32548 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32550 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32552 msgstr "Ссылка+Текст:"
32554 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32557 msgstr "Форматирование"
32559 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32564 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32566 msgid "Reference to Name"
32567 msgstr "Перекрёстная ссылка"
32569 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32574 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32577 msgstr "Нижний индекс"
32579 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32581 msgid "superscript"
32582 msgstr "Верхний индекс"
32584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32585 msgid "Protected Space"
32586 msgstr "Неразрывный пробел"
32588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32590 msgstr "Quad Space"
32593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32595 msgid "Double Quad Space"
32596 msgstr "Пробел в 2em|р"
32598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32607 msgid "Protected Horizontal Fill"
32608 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
32610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32611 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32612 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32615 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32616 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32619 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32620 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32623 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32624 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32627 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32628 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32631 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32632 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32636 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32637 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
32639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32641 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32642 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
32644 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32645 msgid "List of Listings"
32646 msgstr "Список списков"
32648 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32649 msgid "Unknown TOC type"
32650 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32652 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
32654 msgid "Selections not supported."
32655 msgstr "файл не импортирован!"
32657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
32658 msgid "Multi-column in current or destination column."
32661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
32662 msgid "Multi-row in current or destination row."
32665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
32666 msgid "Selection size should match clipboard content."
32667 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32671 msgstr "обтекать: "
32673 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32679 msgstr "Не показывается."
32681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32683 msgstr "Загрузка..."
32685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32686 msgid "Converting to loadable format..."
32687 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32690 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32691 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32694 msgid "Scaling etc..."
32695 msgstr "Масштабирование и др..."
32697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32698 msgid "Ready to display"
32699 msgstr "Готов отображать"
32701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32702 msgid "No file found!"
32703 msgstr "Файл не найден!"
32705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32706 msgid "Error converting to loadable format"
32707 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32710 msgid "Error loading file into memory"
32711 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32714 msgid "Error generating the pixmap"
32715 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32719 msgstr "Нет изображения"
32721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32722 msgid "Preview loading"
32723 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
32725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32726 msgid "Preview ready"
32727 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32730 msgid "Preview failed"
32731 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32733 #: src/lengthcommon.cpp:41
32734 msgid "cc[[unit of measure]]"
32735 msgstr "cc[[единица измерения]]"
32737 #: src/lengthcommon.cpp:41
32739 msgstr "пункт Дидо"
32741 #: src/lengthcommon.cpp:41
32745 #: src/lengthcommon.cpp:42
32749 #: src/lengthcommon.cpp:42
32750 msgid "mu[[unit of measure]]"
32751 msgstr "mu[[единица измерения]]"
32753 #: src/lengthcommon.cpp:42
32757 #: src/lengthcommon.cpp:43
32761 #: src/lengthcommon.cpp:43
32765 #: src/lengthcommon.cpp:43
32766 msgid "Text Width %"
32767 msgstr "От ширины текста в %"
32769 #: src/lengthcommon.cpp:44
32770 msgid "Column Width %"
32771 msgstr "От ширины столбца в %"
32773 #: src/lengthcommon.cpp:44
32774 msgid "Page Width %"
32775 msgstr "От ширины страницы в %"
32777 #: src/lengthcommon.cpp:44
32778 msgid "Line Width %"
32779 msgstr "От ширины строки в %"
32781 #: src/lengthcommon.cpp:45
32782 msgid "Text Height %"
32783 msgstr "От высоты текста в %"
32785 #: src/lengthcommon.cpp:45
32786 msgid "Page Height %"
32787 msgstr "От высоты страницы в %"
32789 #: src/lyxfind.cpp:127
32790 msgid "Search error"
32791 msgstr "Ошибка поиска"
32793 #: src/lyxfind.cpp:127
32794 msgid "Search string is empty"
32795 msgstr "Искомое выражение пусто"
32797 #: src/lyxfind.cpp:371
32799 msgid "String found."
32800 msgstr "Строка не найдена!"
32802 #: src/lyxfind.cpp:373
32803 msgid "String has been replaced."
32804 msgstr "Строка была заменена."
32806 #: src/lyxfind.cpp:376
32808 msgid "%1$d strings have been replaced."
32809 msgstr " строк было заменено."
32811 #: src/lyxfind.cpp:1450
32813 msgid "Invalid regular expression!"
32814 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32816 #: src/lyxfind.cpp:1455
32818 msgid "Match not found!"
32819 msgstr "Строка не найдена!"
32821 #: src/lyxfind.cpp:1459
32823 msgid "Match found!"
32824 msgstr "Модуль не найден!"
32826 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32827 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32829 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32830 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
32833 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32836 msgstr "Шрифт: %1$s"
32838 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32840 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32841 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
32843 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32845 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32847 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
32849 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32851 msgid "Color: %1$s"
32854 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32856 msgid "Decoration: %1$s"
32857 msgstr "&Декорирование"
32859 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32861 msgid "Environment: %1$s"
32862 msgstr "Окружение gather"
32864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32866 msgid "Cursor not in table"
32867 msgstr " (не установлен)"
32869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32870 msgid "Only one row"
32871 msgstr "Только одну строку"
32873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32874 msgid "Only one column"
32875 msgstr "Только одну колонку"
32877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32878 msgid "No hline to delete"
32879 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
32881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32882 msgid "No vline to delete"
32883 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
32885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32887 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32888 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
32890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32897 msgid "Bad math environment"
32898 msgstr "Окружение gather"
32900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32902 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32903 "Change the math formula type and try again."
32906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32912 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32913 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
32915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32917 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32918 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
32920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32922 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32926 msgid "create new math text environment ($...$)"
32927 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
32929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32930 msgid "entered math text mode (textrm)"
32931 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
32933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32935 msgid "Regular expression editor mode"
32936 msgstr "&Регулярное выражение"
32938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32939 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32942 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32943 msgid "Standard[[mathref]]"
32944 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
32946 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32948 msgstr "Красивая ссылка"
32950 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32951 msgid "FormatRef: "
32952 msgstr "ФорматСсылки:"
32955 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32958 msgstr "Шрифт: %1$s"
32960 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32962 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32963 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
32965 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32967 msgid "Macro: %1$s"
32968 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
32970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32972 msgstr "необязательное"
32974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32976 msgstr "матемематическая макрокоманда"
32978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32980 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32981 msgstr "Математические макрокоманды"
32983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32985 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32988 #: src/output.cpp:37
32991 "Could not open the specified document\n"
32994 "Невозможно открыть указанный документ\n"
32997 #: src/output_plaintext.cpp:144
32999 msgstr "Аннотация: "
33001 #: src/output_plaintext.cpp:156
33002 msgid "References: "
33005 #: src/support/Package.cpp:169
33006 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33007 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33009 #: src/support/Package.cpp:173
33013 #: src/support/Package.cpp:526
33015 msgid "LyX binary not found"
33016 msgstr "Строка не найдена!"
33018 #: src/support/Package.cpp:527
33021 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33024 #: src/support/Package.cpp:646
33027 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33029 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33030 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33033 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
33035 msgid "File not found"
33036 msgstr "Модуль не найден."
33038 #: src/support/Package.cpp:719
33041 "Invalid %1$s switch.\n"
33042 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33045 #: src/support/Package.cpp:746
33048 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33049 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33052 #: src/support/Package.cpp:770
33055 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33056 "%2$s is not a directory."
33059 #: src/support/Package.cpp:772
33061 msgid "Directory not found"
33062 msgstr "Строка не найдена!"
33064 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33069 "has not yet completed.\n"
33071 "Do you want to stop it?"
33073 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33075 "Хотите сохранить документ?"
33077 #: src/support/Systemcall.cpp:411
33079 msgid "Stop command?"
33080 msgstr "комманда date"
33082 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33087 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33088 msgid "Let it &run"
33091 #: src/support/debug.cpp:42
33093 msgid "No debugging messages"
33094 msgstr "Нет отладочного сообщения"
33096 #: src/support/debug.cpp:43
33097 msgid "General information"
33098 msgstr "Общая информация"
33100 #: src/support/debug.cpp:44
33101 msgid "Program initialisation"
33102 msgstr "Инициализация программы"
33104 #: src/support/debug.cpp:45
33105 msgid "Keyboard events handling"
33106 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33108 #: src/support/debug.cpp:46
33109 msgid "GUI handling"
33110 msgstr "Обработка GUI"
33112 #: src/support/debug.cpp:47
33113 msgid "Lyxlex grammar parser"
33114 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33116 #: src/support/debug.cpp:48
33117 msgid "Configuration files reading"
33118 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
33120 #: src/support/debug.cpp:49
33121 msgid "Custom keyboard definition"
33122 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33124 #: src/support/debug.cpp:50
33125 msgid "LaTeX generation/execution"
33126 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33128 #: src/support/debug.cpp:51
33129 msgid "Math editor"
33130 msgstr "Математический редактор"
33132 #: src/support/debug.cpp:52
33133 msgid "Font handling"
33134 msgstr "Обработка шрифтов"
33136 #: src/support/debug.cpp:53
33137 msgid "Textclass files reading"
33138 msgstr "Загрузка класса документа"
33140 #: src/support/debug.cpp:54
33141 msgid "Version control"
33142 msgstr "Управление версиями"
33144 #: src/support/debug.cpp:55
33145 msgid "External control interface"
33146 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33148 #: src/support/debug.cpp:56
33149 msgid "Undo/Redo mechanism"
33150 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33152 #: src/support/debug.cpp:57
33153 msgid "User commands"
33154 msgstr "Команды пользователя"
33156 #: src/support/debug.cpp:58
33158 msgid "The LyX Lexer"
33159 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33161 #: src/support/debug.cpp:59
33162 msgid "Dependency information"
33163 msgstr "Информация о зависимостях"
33165 #: src/support/debug.cpp:60
33167 msgstr "Вкладки LyX"
33169 #: src/support/debug.cpp:61
33170 msgid "Files used by LyX"
33171 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33173 #: src/support/debug.cpp:62
33174 msgid "Workarea events"
33175 msgstr "События рабочей области"
33177 #: src/support/debug.cpp:63
33179 msgid "Clipboard handling"
33180 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33182 #: src/support/debug.cpp:64
33183 msgid "Graphics conversion and loading"
33184 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33186 #: src/support/debug.cpp:65
33187 msgid "Change tracking"
33188 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33190 #: src/support/debug.cpp:66
33191 msgid "External template/inset messages"
33192 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
33194 #: src/support/debug.cpp:67
33195 msgid "RowPainter profiling"
33196 msgstr "Профилирование RowPainter"
33198 #: src/support/debug.cpp:68
33200 msgid "Scrolling debugging"
33201 msgstr "отладка прокрутки"
33203 #: src/support/debug.cpp:70
33207 #: src/support/debug.cpp:71
33208 msgid "Locale/Internationalisation"
33209 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33211 #: src/support/debug.cpp:72
33212 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33213 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33215 #: src/support/debug.cpp:73
33217 msgid "Find and replace mechanism"
33218 msgstr "Найти и заменить"
33220 #: src/support/debug.cpp:74
33221 msgid "Developers' general debug messages"
33222 msgstr "Все отладочные сообщения"
33224 #: src/support/debug.cpp:75
33225 msgid "All debugging messages"
33226 msgstr "Все отладочные сообщения"
33228 #: src/support/debug.cpp:154
33230 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33231 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33233 #: src/support/lassert.cpp:60
33236 "Assertion %1$s violated in\n"
33237 "file: %2$s, line: %3$s"
33240 #: src/support/lassert.cpp:70
33242 "It should be safe to continue, but you\n"
33243 "may wish to save your work and restart LyX."
33246 #: src/support/lassert.cpp:73
33249 msgstr "Замечание экспорта!"
33251 #: src/support/lassert.cpp:80
33253 "There has been an error with this document.\n"
33254 "LyX will attempt to close it safely."
33257 #: src/support/lassert.cpp:83
33259 msgid "Buffer Error!"
33260 msgstr "Ошибка чтения"
33262 #: src/support/lassert.cpp:90
33264 "LyX has encountered an application error\n"
33265 "and will now shut down."
33268 #: src/support/lassert.cpp:93
33270 msgid "Fatal Exception!"
33271 msgstr "Название_Таблицы"
33273 #: src/support/os_win32.cpp:488
33274 msgid "System file not found"
33275 msgstr "Системный файл не найден"
33277 #: src/support/os_win32.cpp:489
33279 "Unable to load shfolder.dll\n"
33282 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33283 "Установите пожалуйста."
33285 #: src/support/os_win32.cpp:494
33286 msgid "System function not found"
33287 msgstr "Системная функция не найдена"
33289 #: src/support/os_win32.cpp:495
33291 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33292 "Don't know how to proceed. Sorry."
33294 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33295 "Незнаю как продолжить. Извините."
33297 #: src/support/userinfo.cpp:45
33298 msgid "Unknown user"
33299 msgstr "Неизвестный пользователь"
33302 #~ msgid "DVI-PS Options"
33303 #~ msgstr "&Параметры:"
33305 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33306 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33308 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33310 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33312 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33313 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33315 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33316 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33318 #~ msgid "Document &class"
33319 #~ msgstr "Класс &документа"
33321 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33322 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33324 #~ msgid "Printer Command Options"
33325 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33327 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33328 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33330 #~ msgid "File ex&tension:"
33331 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33333 #~ msgid "Option used to print to a file."
33334 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33336 #~ msgid "Print to &file:"
33337 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33339 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33341 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33343 #~ msgid "Set &printer:"
33344 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33346 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33347 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33349 #~ msgid "Spool &printer:"
33350 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33352 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33353 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33355 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33356 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33358 #~ msgid "Re&verse pages:"
33359 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33361 #~ msgid "&Number of copies:"
33362 #~ msgstr "&Количество копий:"
33364 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33365 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33367 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33368 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33370 #~ msgid "Co&llated:"
33371 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33373 #~ msgid "Pa&ge range:"
33374 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33376 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33377 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33379 #~ msgid "&Odd pages:"
33380 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33382 #~ msgid "&Even pages:"
33383 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33385 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33386 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33388 #~ msgid "E&xtra options:"
33389 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33391 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33392 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33395 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33396 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33397 #~ "your printers."
33399 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
33400 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
33403 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33404 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
33406 #~ msgid "Name of the default printer"
33407 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
33409 #~ msgid "Default &printer:"
33410 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33412 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33413 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
33416 #~ msgstr "Страниц"
33418 #~ msgid "Page number to print from"
33419 #~ msgstr "Страницы для печати с"
33421 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33424 #~ msgid "Page number to print to"
33425 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
33427 #~ msgid "Print all pages"
33428 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33433 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33434 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
33436 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33437 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
33439 #~ msgid "Print in reverse order"
33440 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33442 #~ msgid "Re&verse order"
33443 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
33448 #~ msgid "Number of copies"
33449 #~ msgstr "Количество копий"
33451 #~ msgid "Collate copies"
33452 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
33454 #~ msgid "&Collate"
33455 #~ msgstr "&Собирать"
33458 #~ msgstr "&Напечатать"
33460 #~ msgid "Print Destination"
33461 #~ msgstr "Куда печатать"
33463 #~ msgid "Send output to the printer"
33464 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
33466 #~ msgid "P&rinter:"
33467 #~ msgstr "П&ринтер:"
33469 #~ msgid "Send output to the given printer"
33470 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
33472 #~ msgid "Send output to a file"
33473 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
33475 #~ msgid "&Longtable"
33476 #~ msgstr "&Длинная таблица"
33478 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33479 #~ msgstr "Разделять абзацы"
33482 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33483 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33487 #~ msgstr "Списки:"
33490 #~ msgid "Top Line|n"
33491 #~ msgstr "Линия сверху|в"
33494 #~ msgid "Bottom Line|i"
33495 #~ msgstr "Линия снизу|н"
33497 #~ msgid "Print...|P"
33498 #~ msgstr "Печать...|П"
33500 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33501 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
33507 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33508 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33510 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
33511 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
33513 #~ msgid "Print document failed"
33514 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
33516 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33517 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33519 #~ msgid "Unknown document class"
33520 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
33522 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33524 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
33527 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33528 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33531 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33532 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33535 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33536 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33539 #~ msgid "Error running external commands."
33540 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
33543 #~ msgid "Included File Invalid"
33544 #~ msgstr "Включить файл|к"
33546 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33547 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33549 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33551 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
33553 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33554 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33557 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33558 #~ "environment variable PRINTER."
33560 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
33561 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
33563 #~ msgid "The option to print only even pages."
33564 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
33567 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33568 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33570 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
33571 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
33574 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33575 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
33577 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33578 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
33580 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33582 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
33584 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33585 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
33588 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33589 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33590 #~ "and arguments."
33592 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
33593 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
33594 #~ "и параметрами."
33597 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33598 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33600 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
33601 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
33603 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33604 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33606 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33608 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33611 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33614 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
33616 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33618 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
33621 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33622 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
33631 #~ msgstr "Красный"
33634 #~ msgstr "Зелёный"
33640 #~ msgstr "Голубой"
33643 #~ msgstr "Пурпурный"
33649 #~ msgstr "Принтер"
33651 #~ msgid "Print Document"
33652 #~ msgstr "Печать документа"
33654 #~ msgid "Print to file"
33655 #~ msgstr "Печатать в файл"
33657 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33658 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
33660 #~ msgid "Open Navigator..."
33661 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
33663 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33664 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
33671 #~ msgid "&Vertical factor:"
33672 #~ msgstr "Верт. промежуток"
33675 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33676 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
33679 #~ msgid "Rotation"
33680 #~ msgstr "Нотация"
33683 #~ msgid "&Rotation:"
33684 #~ msgstr "Нотация"
33687 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33689 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
33690 #~ "еврейский, арабский)."
33693 #~ msgid "Enable &RTL support"
33694 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
33699 #~ msgid "EndOfSlide"
33700 #~ msgstr "EndOfSlide"
33703 #~ msgid "--Separator--"
33704 #~ msgstr "Разделение абзацев"
33707 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33708 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
33710 #~ msgid "TeX Code|X"
33711 #~ msgstr "Код TeX|X"
33716 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33717 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
33719 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33720 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
33722 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33723 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
33725 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33726 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
33729 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33730 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33733 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33734 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
33740 #~ msgid "Split Environment|l"
33741 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
33744 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33745 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33749 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33750 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33754 #~ msgid "Alternative theorem string"
33755 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33758 #~ msgid "Default Format"
33759 #~ msgstr "Формат даты"
33762 #~ msgid "Key Words."
33763 #~ msgstr "Ключевые слова."
33769 #~ msgid "End Multiple Columns"
33770 #~ msgstr "&Многоколоночность"
33772 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33775 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33776 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33778 #~ msgid "Use AMS &math package"
33779 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33781 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33782 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33784 #~ msgid "Use &esint package"
33785 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33788 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33789 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33792 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33793 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33796 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33797 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33800 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33801 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
33804 #~ msgid "Use mh&chem package"
33805 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33808 #~ msgstr "&Первая:"
33811 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33812 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33814 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33815 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
33818 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33819 #~ "actually to print."
33821 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
33822 #~ "полученного файла."
33824 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33825 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
33828 #~ msgid "Table w&idth:"
33829 #~ msgstr "Табличная заметка:"
33831 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33832 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
33836 #~ msgid "institute mark"
33837 #~ msgstr "штамп учреждения"
33839 #~ msgid "Fig. ---"
33840 #~ msgstr "Рис. ---"
33842 #~ msgid "CenteredCaption"
33843 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
33846 #~ msgstr "LatinOn"
33848 #~ msgid "Latin on"
33849 #~ msgstr "Включить латиницу"
33851 #~ msgid "LatinOff"
33852 #~ msgstr "LatinOff"
33854 #~ msgid "Latin off"
33855 #~ msgstr "Отключить латиницу"
33857 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33858 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
33860 #~ msgid "EndFrame"
33861 #~ msgstr "Конец рамки"
33863 #~ msgid "________________________________"
33864 #~ msgstr "________________________________"
33867 #~ msgid "Institute mark"
33868 #~ msgstr "Institute"
33871 #~ msgid "Maintext"
33872 #~ msgstr "ОснТекст"
33876 #~ msgstr "&Заменить"
33880 #~ msgstr "&Заменить"
33883 #~ msgid "Computer:"
33887 #~ msgid "Close Section"
33888 #~ msgstr "Выделенная область"
33890 #~ msgid "Table Caption"
33891 #~ msgstr "Название_Таблицы"
33893 #~ msgid "Captionabove"
33894 #~ msgstr "ПодписьСверху"
33896 #~ msgid "Captionbelow"
33897 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
33899 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33900 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
33902 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33903 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
33905 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33906 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
33909 #~ msgid "Settings...|g"
33910 #~ msgstr "Настройки...|Н"
33912 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33913 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
33915 #~ msgid "Braille Manual|B"
33916 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
33919 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33920 #~ msgstr "LilyPond music"
33922 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33923 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
33925 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33926 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
33929 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33930 #~ msgstr "Сохранить|х"
33932 #~ msgid "Rotate cell"
33933 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
33935 #~ msgid "AMS arrows"
33936 #~ msgstr "AMS стрелки"
33938 #~ msgid "AMS relations"
33939 #~ msgstr "AMS отношения"
33941 #~ msgid "AMS operators"
33942 #~ msgstr "AMS операторы"
33944 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33945 #~ msgstr "AMS разное"
33947 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33948 #~ msgstr "Различное AMS"
33950 #~ msgid "AMS Arrows"
33951 #~ msgstr "Стрелки AMS"
33953 #~ msgid "AMS Relations"
33954 #~ msgstr "Отношения AMS"
33956 #~ msgid "AMS Operators"
33957 #~ msgstr "Операторы AMS"
33959 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33960 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33962 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33963 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33965 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33966 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33968 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33969 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33971 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33972 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33978 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33979 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
33981 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33982 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
33984 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33985 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33987 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33988 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
33990 #~ msgid "Specify the default paper size."
33991 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
33993 #~ msgid "Memory problem"
33994 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
33996 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33997 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34002 #~ msgid " (unknown)"
34003 #~ msgstr " (неизвестен)"
34005 #~ msgid "List of Graphics"
34006 #~ msgstr "Список графиков"
34008 #~ msgid "List of Equations"
34009 #~ msgstr "Список уравнений"
34012 #~ msgid "List of Index Entries"
34013 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34015 #~ msgid "List of Marginal notes"
34016 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34018 #~ msgid "List of Notes"
34019 #~ msgstr "Список заметок"
34021 #~ msgid "List of Citations"
34022 #~ msgstr "Список цитат"
34024 #~ msgid "List of Branches"
34025 #~ msgstr "Список веток"
34027 #~ msgid "List of Changes"
34028 #~ msgstr "Список изменений"
34031 #~ msgid "Automatic help"
34032 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34037 #~ msgid "Documents"
34038 #~ msgstr "Документы"
34041 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34042 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34045 #~ msgid "&Output Format:"
34046 #~ msgstr "Вывод пуст"
34055 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34056 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34059 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34060 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34063 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34064 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34067 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34068 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34071 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34072 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34075 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34076 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34079 #~ msgid "Example \\theexample"
34080 #~ msgstr "Пример \\theexample."
34083 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34084 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34087 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34088 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34091 #~ msgid "Remark \\theremark"
34092 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34095 #~ msgid "Case \\thecase"
34096 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34099 #~ msgid "Question \\thequestion"
34100 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34103 #~ msgid "Note \\thenote"
34104 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34107 #~ msgstr "&Создать:"
34109 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34110 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34113 #~ msgid "Preface:"
34114 #~ msgstr "Размещение:"
34116 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34117 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
34120 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34121 #~ msgstr "Institute"
34124 #~ msgstr "МиниСодержание"
34126 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34127 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34130 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34131 #~ msgstr "Список цитат"
34139 #~ msgid "Step \\thestep."
34140 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34142 #~ msgid "Appendices Section"
34143 #~ msgstr "Раздел приложений"
34145 #~ msgid "--- Appendices ---"
34146 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34149 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34150 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34151 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34153 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34154 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34155 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34157 #~ msgid "Layout|L"
34158 #~ msgstr "Формат|Ф"
34160 #~ msgid "Documents|D"
34161 #~ msgstr "Документы|Д"
34163 #~ msgid "New from Template...|T"
34164 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34166 #~ msgid "Revert|R"
34167 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34169 #~ msgid "Custom...|C"
34170 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34173 #~ msgstr "Повторить|П"
34176 #~ msgstr "Вырезать|В"
34179 #~ msgstr "Вставить|с"
34181 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34182 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34184 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34185 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34187 #~ msgid "Tabular|T"
34188 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34190 #~ msgid "Thesaurus..."
34191 #~ msgstr "Тезаурус..."
34193 #~ msgid "Statistics...|i"
34194 #~ msgstr "Статистика...|с"
34196 #~ msgid "Change Tracking|g"
34197 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34199 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34200 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34202 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34203 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34205 #~ msgid "Line Bottom|B"
34206 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34208 #~ msgid "Line Left|L"
34209 #~ msgstr "Линия слева|л"
34211 #~ msgid "Line Right|R"
34212 #~ msgstr "Линия справа|п"
34214 #~ msgid "Delete Row|w"
34215 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34217 #~ msgid "Copy Row"
34218 #~ msgstr "Скопировать строку"
34220 #~ msgid "Swap Rows"
34221 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34223 #~ msgid "Delete Column|D"
34224 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34226 #~ msgid "Copy Column"
34227 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34229 #~ msgid "Swap Columns"
34230 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34232 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34233 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34235 #~ msgid "Alignment|A"
34236 #~ msgstr "Выровнять|В"
34238 #~ msgid "Add Row|R"
34239 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34241 #~ msgid "Add Column|C"
34242 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34250 #~ msgid "Mathematica"
34251 #~ msgstr "Математика"
34253 #~ msgid "Maple, simplify"
34254 #~ msgstr "Maple, упростить"
34256 #~ msgid "Maple, factor"
34257 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34259 #~ msgid "Maple, evalm"
34260 #~ msgstr "Maple, evalm"
34262 #~ msgid "Maple, evalf"
34263 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34265 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34266 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34268 #~ msgid "Align Environment|A"
34269 #~ msgstr "Окружение align|В"
34271 #~ msgid "AlignAt Environment"
34272 #~ msgstr "Окружение alignat"
34274 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34275 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34277 #~ msgid "Multline Environment"
34278 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34280 #~ msgid "Special Character|S"
34281 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34283 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34284 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34286 #~ msgid "Index Entry|I"
34287 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34289 #~ msgid "URL...|U"
34290 #~ msgstr "URL...|U"
34292 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34293 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34295 #~ msgid "TeX Code|T"
34296 #~ msgstr "Код TeX|T"
34298 #~ msgid "Minipage|p"
34299 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34301 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34302 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34304 #~ msgid "Floats|a"
34305 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34307 #~ msgid "Include File...|d"
34308 #~ msgstr "Включить файл|к"
34310 #~ msgid "Insert File|e"
34311 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34313 #~ msgid "External Material...|x"
34314 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34316 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34317 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34319 #~ msgid "Protected Space|r"
34320 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34322 #~ msgid "Vertical Space..."
34323 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34325 #~ msgid "Line Break|L"
34326 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34328 #~ msgid "Protected Dash|D"
34329 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34331 #~ msgid "Single Quote|Q"
34332 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34334 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34335 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34337 #~ msgid "Horizontal Line"
34338 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34340 #~ msgid "Font Change|o"
34341 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34343 #~ msgid "Math Normal Font"
34344 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34346 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34347 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34349 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34350 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34352 #~ msgid "Math Roman Family"
34353 #~ msgstr "Математический с засечками"
34355 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34356 #~ msgstr "Математический без засечек"
34358 #~ msgid "Math Bold Series"
34359 #~ msgstr "Математический полужирный"
34361 #~ msgid "Text Normal Font"
34362 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34364 #~ msgid "Floatflt Figure"
34365 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34367 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34368 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34370 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34371 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34373 #~ msgid "Character...|C"
34374 #~ msgstr "Символ...|С"
34376 #~ msgid "Paragraph...|P"
34377 #~ msgstr "Абзац...|А"
34379 #~ msgid "Document...|D"
34380 #~ msgstr "Документ...|Д"
34382 #~ msgid "Tabular...|T"
34383 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34385 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34386 #~ msgstr "Выделительный|В"
34388 #~ msgid "Noun Style|N"
34389 #~ msgstr "Прописной|П"
34391 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34392 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34394 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34395 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34397 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34398 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34400 #~ msgid "Update|U"
34401 #~ msgstr "Обновить|О"
34403 #~ msgid "TeX Information|X"
34404 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34406 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34407 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34409 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34410 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34412 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34413 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34415 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34416 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34418 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34419 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34421 #~ msgid "Extended Features|E"
34422 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
34424 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34425 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34427 #~ msgid "Preferences..."
34428 #~ msgstr "Настройки..."
34430 #~ msgid "Quit LyX"
34431 #~ msgstr "Выйти из LyX"
34433 #~ msgid "%1$d words checked."
34434 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
34436 #~ msgid "One word checked."
34437 #~ msgstr "Одно слово проверено."
34439 #~ msgid "Spelling check completed"
34440 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
34442 #~ msgid "&Command:"
34443 #~ msgstr "&Команда:"
34446 #~ msgid "Search text is empty!"
34447 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
34450 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34451 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34452 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34454 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
34455 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
34456 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
34457 #~ "внутренняя подпрограмма."
34460 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34462 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
34465 #~ msgid "Affilation:"
34466 #~ msgstr "Affiliation"
34469 #~ msgid "DockWidget"
34473 #~ msgid "greyedout"
34474 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34477 #~ msgid "Open Target...|O"
34478 #~ msgstr "Открыть...|О"
34481 #~ msgid "&Use Defaults"
34482 #~ msgstr "По умолчанию"
34484 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34485 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
34487 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34488 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
34490 #~ msgid "&Use babel"
34491 #~ msgstr "Использовать &babel"
34494 #~ msgid "Flex:Institute"
34495 #~ msgstr "Institute"
34498 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34511 #~ msgid "Flex:Alert"
34512 #~ msgstr "Оба края"
34515 #~ msgid "Flex:Structure"
34516 #~ msgstr "Структура"
34519 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34520 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
34523 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34524 #~ msgstr "&Ориентация:"
34527 #~ msgid "Flex:Firstname"
34531 #~ msgid "Flex:Fname"
34532 #~ msgstr "Название файла"
34535 #~ msgid "Flex:Surname"
34536 #~ msgstr "Отчество"
34539 #~ msgid "Flex:Filename"
34540 #~ msgstr "Название файла"
34543 #~ msgid "Flex:Literal"
34544 #~ msgstr "Буквально"
34547 #~ msgid "Flex:Emph"
34548 #~ msgstr "&Размещение:"
34551 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34552 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
34555 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34556 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34559 #~ msgid "Flex:Volume"
34560 #~ msgstr "Колонок"
34563 #~ msgid "Flex:Day"
34567 #~ msgid "Flex:Month"
34568 #~ msgstr "Element:Month"
34571 #~ msgid "Flex:Year"
34575 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34576 #~ msgstr "msnumber"
34579 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34580 #~ msgstr "День выпуска"
34583 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34584 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
34587 #~ msgid "Flex:ISSN"
34588 #~ msgstr "&Размещение:"
34591 #~ msgid "Flex:CODEN"
34592 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
34595 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34599 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34600 #~ msgstr "Заглавие"
34603 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34607 #~ msgid "Flex:Code"
34608 #~ msgstr "&Размещение:"
34611 #~ msgid "Flex:Dscr"
34612 #~ msgstr "Благодарности"
34615 #~ msgid "Flex:Keyword"
34616 #~ msgstr "Ключевое слово"
34619 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34620 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
34623 #~ msgid "Flex:Orgname"
34624 #~ msgstr "Отчество"
34627 #~ msgid "Flex:Street"
34631 #~ msgid "Flex:City"
34632 #~ msgstr "&Размещение:"
34635 #~ msgid "Flex:State"
34636 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
34639 #~ msgid "Flex:Postcode"
34640 #~ msgstr "Вставить"
34643 #~ msgid "Flex:Country"
34644 #~ msgstr "Вхождение"
34647 #~ msgid "Flex:Directory"
34648 #~ msgstr "Каталоги"
34651 #~ msgid "Flex:Email"
34652 #~ msgstr "Элемент:Email"
34655 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34656 #~ msgstr "Клавиатура"
34659 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34660 #~ msgstr "Подпись"
34663 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34664 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
34667 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34668 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
34675 #~ msgid "Note:Note"
34676 #~ msgstr "Заметка"
34679 #~ msgid "Note:Greyedout"
34680 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34683 #~ msgid "Box:Shaded"
34684 #~ msgstr "На&чертание:"
34688 #~ msgstr "обтекать"
34691 #~ msgid "Info:menu"
34695 #~ msgid "Info:shortcut"
34696 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
34699 #~ msgid "Info:shortcuts"
34700 #~ msgstr "Горячие клавиши"
34703 #~ msgid "Flex:Endnote"
34704 #~ msgstr "Примечение"
34707 #~ msgid "Flex:Glosse"
34708 #~ msgstr "Толкование"
34711 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34712 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
34715 #~ msgid "Flex:Expression"
34716 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
34719 #~ msgid "Flex:Concepts"
34720 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
34723 #~ msgid "Flex:Meaning"
34724 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
34727 #~ msgid "Flex:Noun"
34728 #~ msgstr "Прописной"
34731 #~ msgid "Flex:Strong"
34732 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
34735 #~ msgstr "Норвежский"
34738 #~ msgstr "Нюноршк"
34741 #~ msgid "master document[[scope]]"
34742 #~ msgstr "Главный документ"
34745 #~ msgid "Keywordsr"
34746 #~ msgstr "Ключевые слова"
34749 #~ msgid "A&vailable indices:"
34750 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
34753 #~ msgid "Vert. Phantom"
34754 #~ msgstr "Эсперанто"
34761 #~ msgid "All indices"
34762 #~ msgstr "Все файлы"
34769 #~ msgstr "&Пустой"
34772 #~ msgstr "&Найти:"
34774 #~ msgid "The Enter key works, too"
34775 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
34777 #~ msgid "The delete key works, too"
34778 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
34781 #~ msgstr "Уда&лить"
34783 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34784 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
34786 #~ msgid "&BibTeX command:"
34787 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
34789 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34790 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
34792 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34793 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
34795 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34797 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
34799 #~ msgid "Screen &DPI:"
34800 #~ msgstr "&DPI экрана:"
34802 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34804 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
34807 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34808 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
34810 #~ msgid "Use input encod&ing"
34811 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34813 #~ msgid "Jump to the label"
34814 #~ msgstr "Перейти к метке"
34816 #~ msgid "Merge cells"
34817 #~ msgstr "Объединить ячейки"
34819 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34820 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
34822 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34823 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
34825 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34826 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
34828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34829 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
34831 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34832 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
34835 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34836 #~ msgstr "Стр. от:"
34839 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34840 #~ msgstr "Стр. от:"
34855 #~ msgid "Element:Firstname"
34859 #~ msgid "Element:Fname"
34860 #~ msgstr "Element:Fname"
34863 #~ msgid "Element:Filename"
34864 #~ msgstr "Название файла"
34867 #~ msgid "Element:Citation-number"
34868 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34871 #~ msgid "Element:Issue-number"
34872 #~ msgstr "msnumber"
34875 #~ msgid "Element:Issue-day"
34876 #~ msgstr "Element:Issue-day"
34879 #~ msgid "Element:Issue-months"
34880 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
34883 #~ msgid "Element:SS-Title"
34884 #~ msgstr "Заглавие"
34887 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34891 #~ msgid "Element:Postcode"
34892 #~ msgstr "Вставить"
34895 #~ msgid "Element:Directory"
34896 #~ msgstr "Каталоги"
34899 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34900 #~ msgstr "Клавиатура"
34902 #~ msgid "Custom:Endnote"
34903 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
34905 #~ msgid "Custom:Glosse"
34906 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
34908 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34909 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
34911 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34912 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
34914 #~ msgid "CharStyle:Code"
34915 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
34917 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34918 #~ msgstr "Пробел|П"
34920 #~ msgid "Insert|n"
34921 #~ msgstr "Вставить|В"
34923 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34924 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
34926 #~ msgid "View DVI"
34927 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
34929 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34930 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
34932 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34933 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
34935 #~ msgid "View PostScript"
34936 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
34938 #~ msgid "Update PostScript"
34939 #~ msgstr "Обновить PostScript"
34941 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34942 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
34945 #~ "The specified document\n"
34947 #~ "could not be read."
34949 #~ "Указанный документ\n"
34951 #~ "не может быть прочтен."
34954 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34955 #~ "%1$s.layout,\n"
34956 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34957 #~ "class or style file required by it is not\n"
34958 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34959 #~ "for more information.\n"
34961 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
34962 #~ "%1$s.layout,\n"
34963 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
34964 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
34965 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
34966 #~ "за более детальной информацией.\n"
34968 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34969 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
34971 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34972 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
34974 #~ msgid "top/bottom line"
34975 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
34977 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34978 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
34980 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34981 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
34984 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34985 #~ "You may not have the right languages installed."
34987 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
34988 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
34992 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34993 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34995 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
34996 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
34999 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35002 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35003 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35005 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35007 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35010 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35011 #~ "encoding `%2$s'."
35013 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35014 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35017 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35018 #~ "encoding `%2$s'."
35020 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35021 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35023 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35024 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35027 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35029 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35032 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35033 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35036 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35037 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35038 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35040 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35041 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35042 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35044 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35045 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35047 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35048 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35051 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35055 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35059 #~ msgid "Branch Settings"
35060 #~ msgstr "Настройки ветки"
35063 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35065 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35068 #~ msgstr "Указать длину"
35070 #~ msgid "TeX Code Settings"
35071 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
35073 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35074 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
35076 #~ msgid "Thin space"
35077 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35079 #~ msgid "Medium space"
35080 #~ msgstr "Средний пробел"
35082 #~ msgid "Thick space"
35083 #~ msgstr "Толстый пробел"
35085 #~ msgid "Negative thin space"
35086 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35088 #~ msgid "Negative medium space"
35089 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35091 #~ msgid "Negative thick space"
35092 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35094 #~ msgid "Inter-word space"
35097 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35098 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35106 #~ msgid "pspell (library)"
35107 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35109 #~ msgid "aspell (library)"
35110 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35115 #~ msgid "*.ispell"
35116 #~ msgstr "*.ispell"
35118 #~ msgid "Spellchecker error"
35119 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35121 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35122 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35125 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35126 #~ "Maybe it has been killed."
35128 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35129 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35131 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35132 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35134 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35135 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
35137 #~ msgid "No Table of contents"
35138 #~ msgstr "Нет содержания"
35140 #~ msgid "Opened inset"
35141 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35144 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35145 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35148 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35149 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35152 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35153 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35156 #~ msgid "Opened Box Inset"
35157 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35160 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35161 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35163 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35164 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35166 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35167 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35170 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35171 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35173 #~ msgid "Opened Float Inset"
35174 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35176 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35177 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35180 #~ msgid "Unknown buffer info"
35181 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35184 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35185 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35187 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35188 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35190 #~ msgid "Opened Note Inset"
35191 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35193 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35194 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35196 #~ msgid "QQuad Space"
35197 #~ msgstr "QQuad Space"
35199 #~ msgid "Opened table"
35200 #~ msgstr "Открытая таблица"
35202 #~ msgid "Opened Text Inset"
35203 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35205 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35206 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35209 #~ msgid "Glossary term"
35210 #~ msgstr "Толкование"
35212 #~ msgid "TheoremTemplate"
35213 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35215 #~ msgid "Theorem #:"
35216 #~ msgstr "Теорема #:"
35218 #~ msgid "Lemma #:"
35219 #~ msgstr "Лемма #:"
35221 #~ msgid "Corollary #:"
35222 #~ msgstr "Вывод #:"
35224 #~ msgid "Proposition #:"
35225 #~ msgstr "Предложение #:"
35227 #~ msgid "Conjecture #:"
35228 #~ msgstr "Предположение #:"
35230 #~ msgid "Criterion #:"
35231 #~ msgstr "Критерий #:"
35234 #~ msgstr "Факт #:"
35236 #~ msgid "Axiom #:"
35237 #~ msgstr "Аксиома #:"
35239 #~ msgid "Definition #:"
35240 #~ msgstr "Определение #:"
35242 #~ msgid "Example #:"
35243 #~ msgstr "Пример #:"
35245 #~ msgid "Condition #:"
35246 #~ msgstr "Условие #:"
35248 #~ msgid "Problem #:"
35249 #~ msgstr "Проблема #:"
35251 #~ msgid "Exercise #:"
35252 #~ msgstr "Упражнение #:"
35254 #~ msgid "Remark #:"
35255 #~ msgstr "Замечание #:"
35257 #~ msgid "Claim #:"
35258 #~ msgstr "Утверждение #:"
35261 #~ msgstr "Заметка #:"
35263 #~ msgid "Notation #:"
35264 #~ msgstr "Нотация #:"
35267 #~ msgstr "Вариант #:"
35270 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35273 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35277 #~ msgid "Anschrift:"
35278 #~ msgstr "Unterschrift"
35285 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35286 #~ msgstr "IhrZeichen"
35289 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35290 #~ msgstr "IhrZeichen"
35293 #~ msgid "Unterschrift:"
35294 #~ msgstr "Unterschrift"
35297 #~ msgid "Vorwahl:"
35298 #~ msgstr "Нормальный:"
35301 #~ msgid "Telefon:"
35302 #~ msgstr "Телефон"
35313 #~ msgid "Betreff:"
35314 #~ msgstr "Betreff"
35325 #~ msgid "Anlage(n):"
35326 #~ msgstr "Anlagen"
35329 #~ msgid "Verteiler:"
35330 #~ msgstr "Verteiler"
35333 #~ msgid "Strasse:"
35341 #~ msgid "RetourAdresse:"
35342 #~ msgstr "Обратный адрес"
35345 #~ msgid "MeinZeichen:"
35346 #~ msgstr "MeinZeichen"
35349 #~ msgid "IhrZeichen:"
35350 #~ msgstr "IhrZeichen"
35353 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35354 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35364 #~ msgid "Adresse:"
35368 #~ msgid "Anlagen:"
35369 #~ msgstr "Anlagen"
35371 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35372 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35378 #~ msgid "No file open!"
35379 #~ msgstr "Файл не найден!"
35383 #~ msgstr "Создать"
35386 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35387 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35390 #~ msgid "Toggle Label|L"
35391 #~ msgstr "&Переключить всё"
35393 #~ msgid "B&rowse..."
35394 #~ msgstr "&Выбрать..."
35396 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35397 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35399 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35400 #~ msgstr "&Рубленый:"
35403 #~ msgid "Grou&p Name:"
35407 #~ msgid "&Postscript driver:"
35408 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35410 #~ msgid "Append Parameter"
35411 #~ msgstr "Добавить параметр"
35413 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35414 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35417 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35418 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35421 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35422 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35424 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35425 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35427 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35428 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35431 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35432 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35435 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35436 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35439 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35440 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35444 #~ msgstr "Изображение"
35447 #~ msgid "algorithm"
35448 #~ msgstr "Алгоритм"
35452 #~ msgstr "Таблица"
35455 #~ msgid "keywords"
35456 #~ msgstr "Ключевые слова"
35458 #~ msgid "Table of Contents|a"
35459 #~ msgstr "Содержание|д"
35462 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
35465 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35466 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
35469 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35470 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
35472 #~ msgid "Austrian"
35473 #~ msgstr "Австрийский"
35476 #~ msgstr "Британский"
35478 #~ msgid "Canadian"
35479 #~ msgstr "Канадский"
35486 #~ msgid "Reference\t"
35487 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
35490 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35491 #~ msgstr "АдресОтправителя"
35494 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35495 #~ msgstr "Обратный адрес"
35498 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35499 #~ msgstr "Обратный адрес"
35502 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35503 #~ msgstr "Postvermerk"
35506 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35507 #~ msgstr "IhrZeichen"
35510 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35511 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35514 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35515 #~ msgstr "MeinZeichen"
35518 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35519 #~ msgstr "Unterschrift"
35525 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35526 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
35528 #~ msgid "LaTeX default"
35529 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
35531 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35532 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
35535 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35536 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
35539 #~ "Layout had to be changed from\n"
35540 #~ "%1$s to %2$s\n"
35541 #~ "because of class conversion from\n"
35544 #~ "Формат был изменён из\n"
35546 #~ "из-за преобразования класса из\n"
35550 #~ msgid "Changed Layout"
35551 #~ msgstr "Стиль символов"
35554 #~ msgid "Unknown layout"
35555 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35558 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35559 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
35562 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35563 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35565 #~ msgid "Display image in LyX"
35566 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
35568 #~ msgid "Screen display"
35569 #~ msgstr "Цветность"
35571 #~ msgid "Monochrome"
35572 #~ msgstr "Одноцветное"
35574 #~ msgid "Grayscale"
35575 #~ msgstr "Чёрно-белое"
35580 #~ msgid "&Display:"
35581 #~ msgstr "&Дисплей:"
35584 #~ msgstr "Масштаб:"
35587 #~ msgid "Scr&een Display:"
35588 #~ msgstr "Цветность"
35590 #~ msgid "Do not display"
35591 #~ msgstr "Не показывать"
35594 #~ msgid "Unknown Info: "
35595 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
35598 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35599 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35602 #~ msgid "Clear group"
35603 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
35606 #~ msgstr " (авто)"
35609 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35610 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
35612 #~ msgid "Edit the file externally"
35613 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
35615 #~ msgid "&Edit File..."
35616 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
35618 #~ msgid "LyX View"
35619 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
35625 #~ msgid "<- C&lear"
35626 #~ msgstr "<- Оч&истить"
35629 #~ msgstr "&Применить"
35632 #~ msgstr "Оч&истить"
35634 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35635 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35638 #~ msgid "Extra embedded files:"
35639 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35642 #~ msgstr "Добавить"
35649 #~ msgstr "По середине"
35652 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35653 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
35656 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35657 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35660 #~ msgid " writing embedded files."
35661 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
35664 #~ msgid " could not write embedded files!"
35665 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35668 #~ msgid "Failed to extract file"
35669 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
35672 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35674 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35676 #~ "Хотите перезаписать его?"
35679 #~ msgid "Copy file failure"
35680 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35683 #~ msgid "Failed to embed file"
35684 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35686 #~ msgid "Update embedded file?"
35687 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
35690 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35692 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35694 #~ "Хотите перезаписать его?"
35697 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35698 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35702 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
35704 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35706 #~ "Хотите перезаписать его?"
35709 #~ msgid "Sync file failure"
35710 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35713 #~ msgid "Packing all files"
35714 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
35717 #~ msgid "Failed to write file"
35718 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35721 #~ msgid "Save failure"
35722 #~ msgstr "Резервный каталог"
35724 #~ msgid "Embedded Files"
35725 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35728 #~ msgid "Embedded layout"
35729 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35732 #~ msgid "Extra embedded file"
35733 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35736 #~ msgid " (embedded)"
35737 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35740 #~ msgid "Enspace|E"
35744 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35745 #~ msgstr "Следующая команда"
35748 #~ msgid "Properties...|P"
35749 #~ msgstr "Настроить...|Н"
35751 #~ msgid "New Line|e"
35752 #~ msgstr "Новая строка|Н"
35754 #~ msgid "Line Break|B"
35755 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35758 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35759 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
35762 #~ msgid "Embedded files:"
35763 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35768 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35769 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
35771 #~ msgid "Swap Rows|S"
35772 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35774 #~ msgid "Swap Columns|w"
35775 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35783 #~ msgstr "Вариант"
35787 #~ msgstr "плавающий объект"
35789 #~ msgid "S&ubfigure"
35790 #~ msgstr "По&дрисунок"
35792 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35793 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
35795 #~ msgid "Ca&ption:"
35796 #~ msgstr "По&дпись:"
35799 #~ msgid "Show ERT inline"
35800 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
35803 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35804 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
35807 #~ msgid "Framed in box"
35811 #~ msgid "Box with shaded background"
35812 #~ msgstr "затенённый фон"
35816 #~ msgstr "&Сохранить"
35819 #~ msgid "L&ine spacing:"
35820 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
35827 #~ msgid "C&opiers"
35831 #~ msgid "&File formats"
35832 #~ msgstr "Форматы файлов"
35835 #~ msgid "&GUI name:"
35839 #~ msgid "External Applications"
35840 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
35843 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35844 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35847 #~ msgid "Save/restore window position"
35848 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
35852 #~ msgstr "Перекрытие"
35854 #~ msgid "Pixmap Cache"
35855 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
35857 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35858 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
35866 #~ msgstr "Шрифт: "
35869 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
35870 #~ msgstr "Подраздел"
35872 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
35873 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35876 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
35877 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35880 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
35881 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35884 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35885 #~ msgstr "Определение"
35888 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35892 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35893 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35896 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35897 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35900 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35901 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35904 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35908 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35909 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35912 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35913 #~ msgstr "Утверждение"
35916 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35917 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35920 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35921 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
35924 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35925 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
35928 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35929 #~ msgstr "Предположение"
35931 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35932 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35934 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
35935 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
35938 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35942 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35943 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35946 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35947 #~ msgstr "Утверждение"
35950 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35951 #~ msgstr "Предположение"
35954 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35955 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35958 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35959 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35962 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35963 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35966 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35967 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35970 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35971 #~ msgstr "Определение"
35974 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35978 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
35979 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35982 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35983 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35986 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
35987 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35990 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35991 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35994 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35995 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
35998 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35999 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36002 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36003 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36006 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36007 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36010 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36011 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36014 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36015 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36018 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36019 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36022 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36023 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36026 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36027 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36030 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36031 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36034 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36035 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36038 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36039 #~ msgstr "Подраздел"
36043 #~ msgstr "Пурпурный"
36046 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36047 #~ msgstr "Хорватский"
36050 #~ msgid "Framed|F"
36054 #~ msgid "Shaded|S"
36055 #~ msgstr "Сохранить|х"
36058 #~ msgid "Insert URL"
36059 #~ msgstr "&Вставить"
36062 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36063 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
36065 #~ msgid "Can't load document class"
36066 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36069 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36072 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36076 #~ msgid "page break"
36077 #~ msgstr "Разрыв страницы"
36081 #~ "The document could not be converted\n"
36082 #~ "into the document class %1$s."
36084 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36086 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36090 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36092 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36094 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36096 #~ "Хотите перезаписать его?"
36099 #~ msgid "&Switch to document"
36100 #~ msgstr "Печатать документ"
36103 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36104 #~ msgstr "Разделители"
36107 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36108 #~ msgstr "Вставить матрицу"
36120 #~ msgstr "Блок-абзац"
36124 #~ msgstr "Блок-абзац"
36127 #~ msgid "Doublebox"
36128 #~ msgstr "Двойной"
36131 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36132 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36134 #~ msgid "Unknown inset name: "
36135 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36137 #~ msgid "Program Listing "
36138 #~ msgstr "Листинг программы "
36144 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36145 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36148 #~ msgid "Default (outer)"
36149 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
36153 #~ msgstr "&Снаружи:"
36156 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36157 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
36159 #~ msgid "%1$d words in selection."
36160 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36162 #~ msgid "%1$d words in document."
36163 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36165 #~ msgid "One word in selection."
36166 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36168 #~ msgid "One word in document."
36169 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36171 #~ msgid "Count words"
36172 #~ msgstr "Количество слов"
36174 #~ msgid " error while writing embedded files."
36175 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36178 #~ msgid "External FIle Name:"
36179 #~ msgstr "Внешний объект"
36182 #~ msgid "Embed selected files"
36183 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36186 #~ msgid "Do not embed selected files"
36187 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
36190 #~ msgid "Update selected file with external files"
36191 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36194 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36195 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
36202 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36203 #~ msgstr "Нужное количество строк"
36206 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36211 #~ msgstr "Вариант"
36214 #~ msgid "Algorithm #."
36215 #~ msgstr "Алгоритм."
36222 #~ msgid "Embedded Files|E"
36223 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36225 #~ msgid "Encoding error"
36226 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36229 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36230 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
36233 #~ msgid "Manifest error"
36234 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
36237 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36238 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
36241 #~ msgid "All file (*.*)"
36242 #~ msgstr "Все файлы (*)"
36245 #~ msgid "Select a file to embed"
36246 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"